]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
po-files: remerge
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
214 msgid ""
215 msgstr ""
216 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
219 "PO-Revision-Date: 2009-03-18 11:29+0100\n"
220 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
221 "Language-Team: lyxfr\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
228 msgid "Version"
229 msgstr "Version"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "La version va là"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
236 msgid "Credits"
237 msgstr "Crédits"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
241 msgid "Copyright"
242 msgstr "Copyright"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
260 msgid "&Close"
261 msgstr "&Fermer"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
264 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
265 msgid "LyX: Enter text"
266 msgstr "LyX : saisir un texte"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
269 msgid "&Dummy"
270 msgstr "&Bidon"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
282 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
283 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
284 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
292 msgid "&OK"
293 msgstr "&OK"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78 src/Buffer.cpp:908
300 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
301 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
302 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
308 msgid "&Cancel"
309 msgstr "&Annuler"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
312 msgid "The bibliography key"
313 msgstr "La clé bibliographique"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
316 msgid "The label as it appears in the document"
317 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
321 msgid "&Label:"
322 msgstr "É&tiquette :"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
325 msgid "&Key:"
326 msgstr "&Clé :"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
329 msgid "Citation Style"
330 msgstr "Style de citation"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
333 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
334 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
337 msgid "&Jurabib"
338 msgstr "&Jurabib"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
341 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
342 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
345 msgid "&Natbib"
346 msgstr "&Natbib"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
349 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
350 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
353 msgid "&Default (numerical)"
354 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
357 msgid "Natbib &style:"
358 msgstr "&Style Natbib :"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
361 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
362 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
365 msgid "S&ectioned bibliography"
366 msgstr "Bibliographie en &sections"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
369 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
370 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
373 msgid "Scan for new databases and styles"
374 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
378 msgid "&Rescan"
379 msgstr "&Rafraîchir"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
385 msgid "&Browse..."
386 msgstr "&Parcourir..."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
389 msgid "Enter BibTeX database name"
390 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
395 msgid "&Add"
396 msgstr "A&jouter"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
400 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
402 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
403 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
404 msgid "Cancel"
405 msgstr "Annuler"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
408 msgid "The BibTeX style"
409 msgstr "Le style BibTeX"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
412 msgid "St&yle"
413 msgstr "&Style"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
416 msgid "Choose a style file"
417 msgstr "Choisir un fichier de style"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
420 msgid "This bibliography section contains..."
421 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
424 msgid "&Content:"
425 msgstr "&Contenu :"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
428 msgid "all cited references"
429 msgstr "toutes les références citées"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
433 msgid "all uncited references"
434 msgstr "toutes les références non citées"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
437 msgid "all references"
438 msgstr "toutes les références"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
441 msgid "Add bibliography to the table of contents"
442 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
445 msgid "Add bibliography to &TOC"
446 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
449 msgid "Move the selected database downwards in the list"
450 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
453 msgid "Do&wn"
454 msgstr "&Bas"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
457 msgid "Move the selected database upwards in the list"
458 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
461 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
462 msgid "&Up"
463 msgstr "&Haut"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
466 msgid "BibTeX database to use"
467 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
470 msgid "Databa&ses"
471 msgstr "&Bases de données"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
474 msgid "Add a BibTeX database file"
475 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
478 msgid "&Add..."
479 msgstr "&Ajouter..."
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
482 msgid "Remove the selected database"
483 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
486 msgid "&Delete"
487 msgstr "Suppri&mer"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
490 msgid "Check this if the box should break across pages"
491 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Sauts de &page possibles"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
499 msgid "Alignment"
500 msgstr "Alignement"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
503 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
504 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
508 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
509 msgid "Left"
510 msgstr "À gauche"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
515 msgid "Center"
516 msgstr "Centré"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
520 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
521 msgid "Right"
522 msgstr "À droite"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
525 msgid "Stretch"
526 msgstr "Élongation"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
529 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
530 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
535 msgid "Top"
536 msgstr "En haut"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
541 msgid "Middle"
542 msgstr "Au milieu"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "En bas"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
551 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
552 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
555 msgid "&Box:"
556 msgstr "&Boîte :"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
559 msgid "Co&ntent:"
560 msgstr "Co&ntenu :"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
563 msgid "Vertical"
564 msgstr "Vertical"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
567 msgid "Horizontal"
568 msgstr "Horizontal"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
571 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
575 msgid "&Restore"
576 msgstr "&Restaurer"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
579 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
588 msgid "&Apply"
589 msgstr "&Appliquer"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
593 msgid "&Height:"
594 msgstr "&Hauteur :"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
597 msgid "Inner Bo&x:"
598 msgstr "Boîte &Intérieure :"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
601 msgid "&Decoration:"
602 msgstr "&Décoration :"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
607 msgid "&Width:"
608 msgstr "&Largeur :"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
611 msgid "Height value"
612 msgstr "Hauteur"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
615 msgid "Width value"
616 msgstr "Largeur"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
619 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
620 msgstr ""
621 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
622 "la ligne"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
630 msgid "None"
631 msgstr "Aucun"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
635 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
636 msgid "Parbox"
637 msgstr "Parbox"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
641 msgid "Minipage"
642 msgstr "Minipage"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
645 msgid "Supported box types"
646 msgstr "Types de boîtes supportées"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
649 msgid "&Available branches:"
650 msgstr "Branches &disponibles :"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
653 msgid "Select your branch"
654 msgstr "Sélectionner la branche"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
657 msgid "Add a new branch to the list"
658 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
661 msgid "A&vailable Branches:"
662 msgstr "Branches &disponibles :"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
665 msgid "&New:"
666 msgstr "&Nouvelle :"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
673 msgid "&Remove"
674 msgstr "&Enlever"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
677 msgid "Toggle the selected branch"
678 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
681 msgid "(&De)activate"
682 msgstr "(&Dés)activer"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
685 msgid "Define or change background color"
686 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
689 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
690 msgid "Alter Co&lor..."
691 msgstr "Changer la &couleur..."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
694 msgid "&Font:"
695 msgstr "&Police :"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
699 msgid "Si&ze:"
700 msgstr "&Taille :"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
707 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
720 msgid "Default"
721 msgstr "Défaut"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 msgid "Tiny"
726 msgstr "Minuscule"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
730 msgid "Smallest"
731 msgstr "Tout petit"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
735 msgid "Smaller"
736 msgstr "Très petit"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
740 msgid "Small"
741 msgstr "Petit"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
745 msgid "Normal"
746 msgstr "Normal"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
750 msgid "Large"
751 msgstr "Grand"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
755 msgid "Larger"
756 msgstr "Très grand"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
760 msgid "Largest"
761 msgstr "Très très grand"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
765 msgid "Huge"
766 msgstr "Énorme"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
770 msgid "Huger"
771 msgstr "Très énorme"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
774 msgid "&Custom Bullet:"
775 msgstr "Puce &personnalisée :"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
779 msgid "&Level:"
780 msgstr "&Niveau :"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
783 msgid "Change:"
784 msgstr "Modification :"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
787 #, fuzzy
788 msgid "Go to previous change"
789 msgstr "Aller à la modification suivante"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
792 #, fuzzy
793 msgid "&Previous change"
794 msgstr "Modification &Suivante"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
797 msgid "Go to next change"
798 msgstr "Aller à la modification suivante"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
801 msgid "&Next change"
802 msgstr "Modification &Suivante"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
805 msgid "Accept this change"
806 msgstr "Accepter cette modification"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
809 msgid "&Accept"
810 msgstr "&Accepter"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
813 msgid "Reject this change"
814 msgstr "Rejeter cette modification"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
817 msgid "&Reject"
818 msgstr "&Rejeter"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
822 msgid "Font family"
823 msgstr "Famille de police"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
826 msgid "&Family:"
827 msgstr "&Famille :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
831 msgid "Font shape"
832 msgstr "Forme de police"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
835 msgid "S&hape:"
836 msgstr "F&orme :"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
840 msgid "Font series"
841 msgstr "Série de police"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
847 msgid "Language"
848 msgstr "Langue"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
852 msgid "Font color"
853 msgstr "Couleur de police"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
856 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
858 msgid "&Language:"
859 msgstr "&Langue :"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
862 msgid "&Series:"
863 msgstr "&Série :"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
866 msgid "&Color:"
867 msgstr "&Couleur :"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
870 msgid "Never Toggled"
871 msgstr "Jamais basculés"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
875 msgid "Font size"
876 msgstr "Taille de police"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
880 msgid "Other font settings"
881 msgstr "Autres réglages de police"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
884 msgid "Always Toggled"
885 msgstr "Toujours basculés"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
888 msgid "&Misc:"
889 msgstr "&Divers :"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
892 msgid "toggle font on all of the above"
893 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
896 msgid "&Toggle all"
897 msgstr "&Basculer tout"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
900 msgid "Apply each change automatically"
901 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
904 msgid "Apply changes immediately"
905 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
913 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
914 msgid "Close"
915 msgstr "Fermer"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Recherche citation"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
922 msgid "F&ind:"
923 msgstr "Rec&hercher :"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
926 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
927 msgstr ""
928 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
931 msgid "You can also hit Enter in the search box"
932 msgstr ""
933 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
936 msgid "&Go!"
937 msgstr "&Go!"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
940 msgid "Search Field:"
941 msgstr "Champ de recherche :"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
945 msgid "All Fields"
946 msgstr "Tous les champs"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
949 msgid "Regular E&xpression"
950 msgstr "E&xpression régulière"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
953 msgid "Entry Types:"
954 msgstr "Types d'entrée :"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
958 msgid "All Entry Types"
959 msgstr "Toutes les entrées"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
962 msgid "Case Se&nsitive"
963 msgstr "Selon la &casse"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
966 msgid "Search As You &Type"
967 msgstr "Chercher à la &volée"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
970 msgid "Formatting"
971 msgstr "Mise en page"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
974 msgid "List all authors"
975 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
978 msgid "Full aut&hor list"
979 msgstr "&Liste complète des auteurs"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
982 msgid "Force upper case in citation"
983 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
986 msgid "Force u&pper case"
987 msgstr "Forcer les &majuscules"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
990 msgid "Citation st&yle:"
991 msgstr "&Style de citation :"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
994 msgid "Text &before:"
995 msgstr "Texte a&vant :"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
998 msgid "Natbib citation style to use"
999 msgstr "Style de citation Natbib"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1002 msgid "Text to place before citation"
1003 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1006 msgid "Text a&fter:"
1007 msgstr "Texte a&près :"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1010 msgid "Text to place after citation"
1011 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1014 msgid "App&ly"
1015 msgstr "&Appliquer"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1018 msgid "A&vailable Citations:"
1019 msgstr "Citations &disponibles :"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1022 msgid "&Selected Citations:"
1023 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1026 msgid "The Enter key works, too"
1027 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1030 msgid "The delete key works, too"
1031 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1034 msgid "D&elete"
1035 msgstr "Supprim&er"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1038 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1039 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1042 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1043 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1046 msgid "&Down"
1047 msgstr "Vers le &bas"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1051 msgid "TeX Code: "
1052 msgstr "Code TeX : "
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "&Apparier"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 msgid "&Size:"
1064 msgstr "&Taille :"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 msgid "&Insert"
1073 msgstr "&Insérer"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1092 msgid "Display"
1093 msgstr "Affichage écran"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1100 msgid "&Collapsed"
1101 msgstr "&Fermé"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1108 msgid "O&pen"
1109 msgstr "&Ouvert"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1112 msgid "&Errors:"
1113 msgstr "&Erreurs:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1116 msgid "Description:"
1117 msgstr "Description :"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1120 msgid "F&ile"
1121 msgstr "F&ichier"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Nom du fichier"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Fichier :"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Choisir un fichier"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "&Brouillon"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Modèle"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Modèles disponibles"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "Options LaTeX"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "O&ption :"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "Forma&t :"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "Afficher dans &LyX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Taille et &rotation"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Rotation"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Origine de la rotation"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1206 msgid "Ori&gin:"
1207 msgstr "&Origine :"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1210 msgid "A&ngle:"
1211 msgstr "A&ngle :"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1214 msgid "Scale"
1215 msgstr "Échelle"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "&Conserver les proportions"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1237 msgid "Crop"
1238 msgstr "Rogner"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "&Bas gauche :"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgid "Right &top:"
1262 msgstr "&Haut droite :"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "&Extraire du fichier"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1275 msgid "y"
1276 msgstr "y"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1279 msgid "Find LyX Text"
1280 msgstr "Trouver le texte LyX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1283 msgid "Basic"
1284 msgstr "Basique"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1287 msgid "Whole &words"
1288 msgstr "&Mots complets"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1292 msgid "Find &Next"
1293 msgstr "&Suivant"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1296 msgid "Replace Ne&xt"
1297 msgstr "Remplacer sui&vant"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1301 msgid "Replace &All"
1302 msgstr "Remplacer &tout"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1305 msgid "Find &Prev"
1306 msgstr "Trouver le &précédent"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1309 msgid "Replace P&rev"
1310 msgstr "Remplacer le p&récédent"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Selon la &casse"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1318 msgid "Ignore For&mat"
1319 msgstr "Ignorer le for&mat"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1322 msgid "Match..."
1323 msgstr "Apparier..."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1326 msgid "Anything"
1327 msgstr "Chaîne quelconque"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1330 msgid "Any non-empty"
1331 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1334 msgid "Any word"
1335 msgstr "Mot quelconque"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1338 msgid "Any number"
1339 msgstr "Nombre quelconque"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1342 msgid "Advanced"
1343 msgstr "Avancé"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1346 msgid "Sco&pe"
1347 msgstr "&Portée"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1350 msgid "Current buffer only"
1351 msgstr "Tampon courant seulement"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1354 msgid "Buffer"
1355 msgstr "Tampon"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1358 msgid "Current file and all included files"
1359 msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1362 msgid "Document"
1363 msgstr "Document"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1366 msgid "Current paragraph only"
1367 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1370 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1371 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1372 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1373 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1374 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1376 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1377 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1378 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1379 msgid "Paragraph"
1380 msgstr "Paragraphe"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1383 msgid "All open buffers"
1384 msgstr "Tous les tampons ouverts"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1387 msgid "Open buffers"
1388 msgstr "Tampons ouverts"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1391 msgid "&Expand macros"
1392 msgstr "Dév&elopper les macros"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1396 msgid "Form"
1397 msgstr "Placement"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1400 msgid "Use &default placement"
1401 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1404 msgid "Advanced Placement Options"
1405 msgstr "Options avancées de placement"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1408 msgid "&Top of page"
1409 msgstr "&Haut de la page"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1412 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1413 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1416 msgid "Here de&finitely"
1417 msgstr "Ici, à &tout prix"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1420 msgid "&Here if possible"
1421 msgstr "&Ici, si possible"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1424 msgid "&Page of floats"
1425 msgstr "&Page de flottants"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1428 msgid "&Bottom of page"
1429 msgstr "&Bas de la page"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1432 msgid "&Span columns"
1433 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1436 msgid "&Rotate sideways"
1437 msgstr "&Rotation 90°"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1440 msgid "FontUi"
1441 msgstr "FontUi"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1444 msgid "Use old style instead of lining figures"
1445 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1448 msgid "Use &Old Style Figures"
1449 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1452 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1453 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1456 msgid "Use true S&mall Caps"
1457 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1460 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1461 msgstr ""
1462 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1463 "(CJK)"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1466 msgid "C&JK:"
1467 msgstr "C&JK:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1470 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1471 msgstr ""
1472 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1473 "base de la police"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1476 msgid "Sc&ale (%):"
1477 msgstr "Réd&uction (%) :"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1480 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1481 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1484 msgid "&Typewriter:"
1485 msgstr "&Chasse fixe :"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1488 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1489 msgstr ""
1490 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1491 "de base de la police"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1494 msgid "S&cale (%):"
1495 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1498 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1499 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1502 msgid "&Sans Serif:"
1503 msgstr "&Sans empattement :"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1510 msgid "&Roman:"
1511 msgstr "&Romain :"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1514 msgid "&Base Size:"
1515 msgstr "Taille de &base :"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1518 msgid "Select the default family for the document"
1519 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1522 msgid "&Default Family:"
1523 msgstr "Famille par &défaut :"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1526 msgid "&Graphics"
1527 msgstr "&Graphique"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1530 msgid "Select an image file"
1531 msgstr "Choisir un fichier image"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1534 msgid "Output Size"
1535 msgstr "Taille sortie"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1538 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1539 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1542 msgid "Set &height:"
1543 msgstr "&Hauteur :"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1546 msgid "&Scale Graphics (%):"
1547 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1550 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1551 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1554 msgid "Set &width:"
1555 msgstr "&Largeur :"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1558 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1559 msgstr ""
1560 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1561 "spécifiées"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1564 msgid "Rotate Graphics"
1565 msgstr "Tourner le graphique"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1568 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1569 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1572 msgid "Ro&tate after scaling"
1573 msgstr "&Tourner après réduction"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1576 msgid "Or&igin:"
1577 msgstr "Or&igine :"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1580 msgid "A&ngle (Degrees):"
1581 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1585 msgid "File name of image"
1586 msgstr "Nom du fichier image"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1589 msgid "&Clipping"
1590 msgstr "&Rogner"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1594 msgid "y:"
1595 msgstr "y :"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1599 msgid "x:"
1600 msgstr "x :"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1603 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1604 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1607 msgid "Don't un&zip on export"
1608 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1612 msgid "Additional LaTeX options"
1613 msgstr "Autres options LaTeX"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1616 msgid "LaTeX &options:"
1617 msgstr "Options LaTe&X :"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1620 msgid ""
1621 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1622 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1623 msgstr ""
1624 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1625 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1628 msgid "Sho&w in LyX"
1629 msgstr "Afficher dans &LyX"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1632 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1633 msgstr ""
1634 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1637 msgid "Graphics Group"
1638 msgstr "Groupe de graphiques"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1641 msgid "A&ssigned to group:"
1642 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1645 msgid "Click to define a new graphics group."
1646 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1649 msgid "O&pen new group..."
1650 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1653 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1654 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1657 msgid "Draft mode"
1658 msgstr "Mode brouillon"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1661 msgid "&Draft mode"
1662 msgstr "Mode &brouillon"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1665 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1666 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1669 msgid "..............."
1670 msgstr "..............."
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1673 msgid "________"
1674 msgstr "________"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1677 msgid "<-----------"
1678 msgstr "<-----------"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1681 msgid "----------->"
1682 msgstr "----------->"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1685 msgid "\\-----v-----/"
1686 msgstr "\\-----v-----/"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1689 msgid "/-----^-----\\"
1690 msgstr "/-----^-----\\"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1693 msgid "&Spacing:"
1694 msgstr "&Interligne :"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1697 msgid "Supported spacing types"
1698 msgstr "Types d'espacement supportés"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1701 msgid "&Value:"
1702 msgstr "&Valeur :"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1705 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1706 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1709 msgid "&Fill Pattern:"
1710 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1713 msgid "&Protect:"
1714 msgstr "&Protégé :"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1718 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1719 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1722 msgid "Specify the link target"
1723 msgstr "Spécifier le lien cible"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1726 msgid "Link type"
1727 msgstr "Type de lien"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1730 msgid "Link to the web or to every other target"
1731 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1734 msgid "&Web"
1735 msgstr "&Web"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1738 msgid "Link to an email address"
1739 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1742 msgid "&Email"
1743 msgstr "&E-mail"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1746 msgid "Link to a file"
1747 msgstr "Lien vers un fichier"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1750 msgid "&File"
1751 msgstr "&Fichier"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1757 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1758 msgid "URL"
1759 msgstr "URL"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1763 msgid "Name associated with the URL"
1764 msgstr "Nom associé à l'URL"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1767 msgid "&Target:"
1768 msgstr "&Cible :"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1772 msgid "&Name:"
1773 msgstr "&Nom :"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1776 msgid "Listing Parameters"
1777 msgstr "Paramètre de listing"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1781 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1782 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1783
1784 # Il faut choisir un autre raccourci
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1787 msgid "&Bypass validation"
1788 msgstr "Éviter la &validation"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1791 msgid "C&aption:"
1792 msgstr "&Légende :"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1795 msgid "La&bel:"
1796 msgstr "É&tiquette :"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1799 msgid "Mo&re parameters"
1800 msgstr "Autres pa&ramètres"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1803 msgid "Underline spaces in generated output"
1804 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1807 msgid "&Mark spaces in output"
1808 msgstr "&Marquer les espaces"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1811 msgid "Show LaTeX preview"
1812 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1815 msgid "&Show preview"
1816 msgstr "Afficher un &aperçu"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1819 msgid "File name to include"
1820 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1823 msgid "&Include Type:"
1824 msgstr "Type de &sous-document :"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1827 msgid "Include"
1828 msgstr "Inclus (include)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1831 msgid "Input"
1832 msgstr "Incorporé (input)"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1835 msgid "Verbatim"
1836 msgstr "Verbatim"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1840 msgid "Program Listing"
1841 msgstr "Listing de code source"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1844 msgid "Edit the file"
1845 msgstr "Modifier le fichier"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1848 msgid "&Edit"
1849 msgstr "É&diter"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
1852 #, fuzzy
1853 msgid "A&vailable indices:"
1854 msgstr "Branches &disponibles :"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
1857 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1861 msgid ""
1862 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Remove the selected index"
1868 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1871 #, fuzzy
1872 msgid "A&vailable Indices:"
1873 msgstr "Branches &disponibles :"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1876 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1880 #, fuzzy
1881 msgid "&Use multiple indices"
1882 msgstr "Enlever toutes les bordures"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Define or change button color"
1887 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Rename the selected index"
1892 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1895 #, fuzzy
1896 msgid "R&ename..."
1897 msgstr "&Renommer"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1900 msgid "Information Type:"
1901 msgstr "Type d'information :"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1904 msgid "Information Name:"
1905 msgstr "Nom de l'information :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1909 msgid "&New"
1910 msgstr "&Nouveau"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1913 msgid "Document &class"
1914 msgstr "&Classe de document"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1917 msgid "Click to select a local document class definition file"
1918 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1921 msgid "&Local Layout..."
1922 msgstr "&Format local..."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1925 msgid "Class options"
1926 msgstr "Options de classe"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1929 msgid ""
1930 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1931 "select/deselect."
1932 msgstr ""
1933 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
1934 "sélectionner."
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1937 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1938 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1941 msgid "P&redefined:"
1942 msgstr "P&rédéfinie :"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1945 msgid "Cust&om:"
1946 msgstr "Régl&able :"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1949 msgid "&Graphics driver:"
1950 msgstr "Pilote &graphique :"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1953 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1954 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1957 msgid "Select de&fault master document"
1958 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1961 msgid "&Master:"
1962 msgstr "&Maître :"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1965 msgid "Enter the name of the default master document"
1966 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1969 msgid "Encoding"
1970 msgstr "Encodage"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1973 msgid "Language &Default"
1974 msgstr "Langue i&mplicite"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1977 msgid "&Other:"
1978 msgstr "&Autre :"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1981 msgid "&Quote Style:"
1982 msgstr "Style des &guillemets :"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1985 #: src/insets/InsetListings.cpp:410 src/insets/InsetListings.cpp:412
1986 msgid "Listing"
1987 msgstr "Listing"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1990 msgid "&Main Settings"
1991 msgstr "&Paramètres principaux"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1994 msgid "Placement"
1995 msgstr "Emplacement"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1998 msgid "Check for inline listings"
1999 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2002 msgid "&Inline listing"
2003 msgstr "Listing en &ligne"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2006 msgid "Check for floating listings"
2007 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2010 msgid "&Float"
2011 msgstr "&Flottant"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2014 msgid "&Placement:"
2015 msgstr "&Emplacement :"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2018 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2019 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2022 msgid "Line numbering"
2023 msgstr "Numérotation des lignes"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2026 msgid "&Side:"
2027 msgstr "&Côté :"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2030 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2031 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2034 msgid "S&tep:"
2035 msgstr "&Pas :"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2038 msgid "Difference between two numbered lines"
2039 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2042 msgid "Font si&ze:"
2043 msgstr "&Taille de police :"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2046 msgid "Choose the font size for line numbers"
2047 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2051 msgid "Style"
2052 msgstr "Style"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2055 msgid "F&ont size:"
2056 msgstr "&Taille de police :"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2059 msgid "The content's base font size"
2060 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2063 msgid "Font Famil&y:"
2064 msgstr "&Famille de police :"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2067 msgid "The content's base font style"
2068 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2071 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2072 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2075 msgid "&Break long lines"
2076 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2079 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2080 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2083 msgid "S&pace as symbol"
2084 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2087 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2088 msgstr ""
2089 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2092 msgid "Space i&n string as symbol"
2093 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2096 msgid "Tab&ulator size:"
2097 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2100 msgid "Use extended character table"
2101 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2104 msgid "&Extended character table"
2105 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2108 msgid "Lan&guage:"
2109 msgstr "Lan&gue :"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2112 msgid "Select the programming language"
2113 msgstr "Choisir le language de programmation"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2116 msgid "&Dialect:"
2117 msgstr "&Dialecte :"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2120 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2121 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2124 msgid "Range"
2125 msgstr "Intervalle"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2128 msgid "Fi&rst line:"
2129 msgstr "&Première Ligne :"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2132 msgid "The first line to be printed"
2133 msgstr "La première ligne à afficher"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2136 msgid "&Last line:"
2137 msgstr "&Dernière ligne :"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2140 msgid "The last line to be printed"
2141 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2144 msgid "Ad&vanced"
2145 msgstr "&Avancé"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2148 msgid "More Parameters"
2149 msgstr "Autres paramètres"
2150
2151 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2154 msgid "Feedback window"
2155 msgstr "Fenêtre d'information"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2158 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2159 msgstr ""
2160 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2163 msgid "Copy to Clip&board"
2164 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2167 msgid "Update the display"
2168 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2172 msgid "&Update"
2173 msgstr "Mettre à &jour"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2176 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2177 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2180 msgid "&Default Margins"
2181 msgstr "&Marges par défaut"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2184 msgid "&Top:"
2185 msgstr "&Haute :"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2188 msgid "&Bottom:"
2189 msgstr "&Basse :"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2192 msgid "&Inner:"
2193 msgstr "&Intérieure :"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2196 msgid "O&uter:"
2197 msgstr "E&xtérieure :"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2200 msgid "Head &sep:"
2201 msgstr "&Séparation en-tête :"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2204 msgid "Head &height:"
2205 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2208 msgid "&Foot skip:"
2209 msgstr "&Espacement pied :"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2212 msgid "&Column Sep:"
2213 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2219 msgid "Number of rows"
2220 msgstr "Nombre de lignes"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2224 msgid "&Rows:"
2225 msgstr "&Lignes :"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2231 msgid "Number of columns"
2232 msgstr "Nombre de colonnes"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2236 msgid "&Columns:"
2237 msgstr "&Colonnes :"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2240 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2241 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2244 msgid "Vertical alignment"
2245 msgstr "Alignement vertical"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2248 msgid "&Vertical:"
2249 msgstr "&Vertical :"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2252 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2253 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2256 msgid "&Horizontal:"
2257 msgstr "&Horizontal :"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2260 msgid "&Use AMS math package automatically"
2261 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2264 msgid "Use AMS &math package"
2265 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2268 msgid "Use esint package &automatically"
2269 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2272 msgid "Use &esint package"
2273 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2276 msgid "A&vailable:"
2277 msgstr "&Disponible :"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2282 msgid "A&dd"
2283 msgstr "A&jouter"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2286 msgid "De&lete"
2287 msgstr "Supprim&er"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2290 msgid "S&elected:"
2291 msgstr "Sél&ectionné :"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2294 msgid "Sort &as:"
2295 msgstr "&Classé comme :"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2298 msgid "&Description:"
2299 msgstr "&Description :"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2302 msgid "&Symbol:"
2303 msgstr "&Symbole :"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2306 msgid "Type"
2307 msgstr "Type"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2310 msgid "LyX internal only"
2311 msgstr "Interne à LyX seulement"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2314 msgid "LyX &Note"
2315 msgstr "&Note LyX"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2318 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2319 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2322 msgid "&Comment"
2323 msgstr "&Commentaire"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2326 msgid "Print as grey text"
2327 msgstr "Imprime en texte grisé"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2330 msgid "&Greyed out"
2331 msgstr "&Grisée"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2334 msgid "&List in Table of Contents"
2335 msgstr "Dans la &table des matières"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2338 msgid "&Numbering"
2339 msgstr "&Numérotation"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Output Format"
2344 msgstr "La sortie est vide"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2349 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2353 #, fuzzy
2354 msgid "De&fault Output Format:"
2355 msgstr "Im&primante par défaut :"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2358 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Use &XeTeX"
2364 msgstr "Utiliser &babel"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2367 msgid "Paper Format"
2368 msgstr "Format papier"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2373 msgid "&Format:"
2374 msgstr "&Format :"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2377 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2378 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2381 msgid "&Orientation:"
2382 msgstr "&Orientation :"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2385 msgid "&Portrait"
2386 msgstr "&Portrait"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2389 msgid "&Landscape"
2390 msgstr "Pa&ysage"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2394 msgid "Page Layout"
2395 msgstr "Format de la page"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2398 msgid "Headings &style:"
2399 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2402 msgid "Style used for the page header and footer"
2403 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2406 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2407 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2410 msgid "&Two-sided document"
2411 msgstr "Document &recto-verso"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Background Color:"
2416 msgstr "fond"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2419 #, fuzzy
2420 msgid "&Change..."
2421 msgstr "Modification :"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2424 msgid "Revert the color to the default"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2428 #, fuzzy
2429 msgid "R&eset"
2430 msgstr "RàZ"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2433 msgid "I&mmediate Apply"
2434 msgstr "Application i&mmédiate"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2437 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2438 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2441 msgid "Paragraph's &Default"
2442 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2445 msgid "Ri&ght"
2446 msgstr "À d&roite"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2449 msgid "C&enter"
2450 msgstr "C&entré"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2453 msgid "&Left"
2454 msgstr "À &Gauche"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2457 msgid "&Justified"
2458 msgstr "&Justifié"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2461 msgid "&Indent Paragraph"
2462 msgstr "In&denter paragraphe"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2465 msgid "Label Width"
2466 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2470 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2471 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2474 msgid "Lo&ngest label"
2475 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2478 msgid "Line &spacing"
2479 msgstr "&Interligne"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2483 msgid "Single"
2484 msgstr "Simple"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2487 msgid "1.5"
2488 msgstr "Un et demi"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2492 msgid "Double"
2493 msgstr "Double"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2498 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2501 msgid "Custom"
2502 msgstr "Réglable"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2505 msgid "&Use hyperref support"
2506 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2509 msgid "&General"
2510 msgstr "&Général"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2513 msgid ""
2514 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2515 msgstr ""
2516 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2517 "environnements appropriés"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2520 msgid "Automatically fi&ll header"
2521 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2524 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2525 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2528 msgid "Load in &fullscreen mode"
2529 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2532 msgid "Header Information"
2533 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2536 msgid "&Title:"
2537 msgstr "&Titre :"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2540 msgid "&Author:"
2541 msgstr "&Auteur :"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2544 msgid "&Subject:"
2545 msgstr "&Sujet :"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2548 msgid "&Keywords:"
2549 msgstr "Mots-&clés :"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2552 msgid "H&yperlinks"
2553 msgstr "H&yperlien"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2556 msgid "Allows link text to break across lines."
2557 msgstr "Permettre la césure des liens"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2560 msgid "B&reak links over lines"
2561 msgstr "&Césure les liens"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2564 msgid "No &frames around links"
2565 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2568 msgid "C&olor links"
2569 msgstr "C&ouleurs des liens"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2572 msgid "Bibliographical backreferences"
2573 msgstr "Renvois bibliographiques"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2576 msgid "B&ackreferences:"
2577 msgstr "R&envois :"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2580 msgid "&Bookmarks"
2581 msgstr "&Signets"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2584 msgid "G&enerate Bookmarks"
2585 msgstr "Créer les sign&ets"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2588 msgid "&Numbered bookmarks"
2589 msgstr "Signets &numérotés"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2592 msgid "Number of levels"
2593 msgstr "Nombre de niveaux"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2596 msgid "&Open bookmarks"
2597 msgstr "&Ouvrir le signet"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2600 msgid "Additional o&ptions"
2601 msgstr "Autres o&ptions"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2604 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2605 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2608 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2612 #, fuzzy
2613 msgid "&Phantom"
2614 msgstr "Espacement fantôme"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2619 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2622 #, fuzzy
2623 msgid "&Horiz. Phantom"
2624 msgstr "Fantôme horizontal"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Vertical space of the phantom content"
2629 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2632 #, fuzzy
2633 msgid "&Vert. Phantom"
2634 msgstr "Fantôme vertical"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2637 #, fuzzy
2638 msgid "A&lter..."
2639 msgstr "&Modifier..."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2642 msgid "In Math"
2643 msgstr "En mode mathétmatique"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2646 msgid ""
2647 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2648 "delay."
2649 msgstr ""
2650 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2651 "après la temporisation"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2654 msgid "Automatic in&line completion"
2655 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2658 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2659 msgstr ""
2660 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2663 msgid "Automatic p&opup"
2664 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2667 msgid "In Text"
2668 msgstr "Dans le texte"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2671 msgid ""
2672 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2673 "delay."
2674 msgstr ""
2675 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2676 "la temporisation"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2679 msgid "Automatic &inline completion"
2680 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2683 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2684 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2687 msgid "Automatic &popup"
2688 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2691 msgid ""
2692 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2693 "mode."
2694 msgstr ""
2695 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2696 "mode texte."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2699 msgid "Cursor i&ndicator"
2700 msgstr "I&ndicateur curseur"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2703 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2704 msgid "General"
2705 msgstr "Général"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2708 msgid ""
2709 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2710 "if it is available."
2711 msgstr ""
2712 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2713 "affichée si elle est disponible."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2716 msgid "s inline completion dela&y"
2717 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2720 msgid ""
2721 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2722 "if it is available."
2723 msgstr ""
2724 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2725 "complétion est affichée si elle est disponible."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2728 msgid "s popup d&elay"
2729 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2732 msgid ""
2733 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2734 "It will be shown right away."
2735 msgstr ""
2736 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2737 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2740 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2741 msgstr ""
2742 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2745 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2746 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2749 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2750 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2753 msgid "C&onverter:"
2754 msgstr "&Convertisseur :"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2757 msgid "E&xtra flag:"
2758 msgstr "&Autres Options :"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2761 msgid "&From format:"
2762 msgstr "Depuis le &Format :"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2765 msgid "&To format:"
2766 msgstr "&Vers le format :"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2770 msgid "&Modify"
2771 msgstr "&Modifier"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2776 msgid "Remo&ve"
2777 msgstr "&Enlever"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2780 msgid "Converter Defi&nitions"
2781 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2784 msgid "Converter File Cache"
2785 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2788 msgid "&Enabled"
2789 msgstr "Ac&tivé"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2794 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2797 msgid "&Date format:"
2798 msgstr "Format de la &date :"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2801 msgid "Date format for strftime output"
2802 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2805 msgid "Display &Graphics"
2806 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2809 msgid "Instant &Preview:"
2810 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2814 msgid "Off"
2815 msgstr "Désactivé"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2818 msgid "No math"
2819 msgstr "Pas de maths"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2822 msgid "On"
2823 msgstr "Activé"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2826 msgid "Editing"
2827 msgstr "Édition"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2832 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Scroll &below end of document"
2837 msgstr "Ouverture du document impossible"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2840 msgid "Sort &environments alphabetically"
2841 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2844 msgid "&Group environments by their category"
2845 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2848 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2849 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2852 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2853 msgstr ""
2854 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2857 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2858 msgstr ""
2859 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2860 "LyX < 1.6)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2863 msgid "Fullscreen"
2864 msgstr "Plein écran"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2867 msgid "&Limit text width"
2868 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Screen used (&pixels):"
2873 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Hide &tabbar"
2878 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2881 msgid "Hide scr&ollbar"
2882 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2885 msgid "&Hide toolbars"
2886 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2891 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Default Format"
2896 msgstr "Format de la date"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2899 msgid "&New..."
2900 msgstr "&Nouveau..."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Re&move"
2905 msgstr "&Enlever"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2908 msgid "S&hort Name:"
2909 msgstr "Nom cour&t :"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Vector &graphics format"
2914 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2917 msgid "&Document format"
2918 msgstr "Format de &document"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2921 msgid "&Viewer:"
2922 msgstr "&Visionneuse :"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2925 msgid "Ed&itor:"
2926 msgstr "É&diteur :"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Shortc&ut:"
2931 msgstr "&Raccourci :"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2934 msgid "E&xtension:"
2935 msgstr "E&xtension :"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2938 msgid "Co&pier:"
2939 msgstr "&Copieur :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2942 msgid "&E-mail:"
2943 msgstr "&E-mail :"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2946 msgid "Your name"
2947 msgstr "Votre nom"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2950 msgid "Your E-mail address"
2951 msgstr "Votre adresse électronique"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2954 msgid "Keyboard"
2955 msgstr "Clavier"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2958 msgid "Use &keyboard map"
2959 msgstr "&Réaffectation clavier"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2962 msgid "&First:"
2963 msgstr "&Première :"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2968 msgid "Br&owse..."
2969 msgstr "&Parcourir..."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2972 msgid "S&econd:"
2973 msgstr "&Deuxième :"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2976 msgid "Mouse"
2977 msgstr "Souris"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2980 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2981 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2984 msgid ""
2985 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2986 "speed it up, low values slow it down."
2987 msgstr ""
2988 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2989 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2992 #, fuzzy
2993 msgid "User &interface language:"
2994 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2997 msgid "Select the default language of your documents"
2998 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3001 msgid "Language pac&kage:"
3002 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3005 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3006 msgstr ""
3007 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3010 msgid "Command s&tart:"
3011 msgstr "Commande de &début :"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3014 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3015 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3018 msgid "Command e&nd:"
3019 msgstr "Commande de &fin :"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3022 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3023 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3026 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3027 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3030 #, fuzzy
3031 msgid "&Use babel"
3032 msgstr "Utiliser &babel"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3035 msgid ""
3036 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3037 "the language package)"
3038 msgstr ""
3039 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3040 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3043 msgid "&Global"
3044 msgstr "&Global"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3047 msgid ""
3048 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3049 "switch command"
3050 msgstr ""
3051 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3052 "explicitement par une commutation de langue"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3055 msgid "Auto &begin"
3056 msgstr "Début &auto"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3059 msgid ""
3060 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3061 "switch command"
3062 msgstr ""
3063 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3064 "explicitement par une commutation de langue"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3067 msgid "Auto &end"
3068 msgstr "Fin a&uto"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3071 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3072 msgstr ""
3073 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3074 "zone de travail"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3077 msgid "Mark &foreign languages"
3078 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3081 msgid "Right-to-left language support"
3082 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
3085 msgid ""
3086 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3087 msgstr ""
3088 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3089 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Enable RTL su&pport"
3094 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3097 msgid "Cursor movement:"
3098 msgstr "Mouvement du curseur :"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3101 msgid "&Logical"
3102 msgstr "&Logique"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3105 msgid "&Visual"
3106 msgstr "&Visuel"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3109 msgid "Set class options to default on class change"
3110 msgstr ""
3111 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3112 "change"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3115 #, fuzzy
3116 msgid "R&eset class options when document class changes"
3117 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3121 msgid "US letter"
3122 msgstr "Lettre US"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3126 msgid "US legal"
3127 msgstr "Légal US"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3131 msgid "US executive"
3132 msgstr "Executive US"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3136 msgid "A3"
3137 msgstr "A3"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3141 msgid "A4"
3142 msgstr "A4"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3146 msgid "A5"
3147 msgstr "A5"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3151 msgid "B5"
3152 msgstr "B5"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3155 msgid "Chec&kTeX command:"
3156 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3159 msgid "CheckTeX start options and flags"
3160 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3163 msgid "Te&X encoding:"
3164 msgstr "Encodage Te&X :"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3167 msgid "Default paper si&ze:"
3168 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3171 msgid "BibTeX command and options"
3172 msgstr "Commande et options BibTeX"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3175 msgid "&BibTeX command:"
3176 msgstr "Commande &BibTeX :"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3179 msgid "&Nomenclature command:"
3180 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3183 msgid ""
3184 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3185 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3186 "rather than the Cygwin teTeX."
3187 msgstr ""
3188 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3189 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3190 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3193 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3194 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3197 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3198 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3201 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3202 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3205 msgid "&Index command:"
3206 msgstr "Commande d'&indexation :"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3211 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3216 msgstr "Commande et options BibTeX"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3219 #, fuzzy
3220 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3221 msgstr "Commande et options BibTeX"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Index command (Ja&panese):"
3226 msgstr "Commande d'&indexation :"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3229 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3230 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3233 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3234 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3237 msgid "&PATH prefix:"
3238 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3247 msgid "Browse..."
3248 msgstr "Parcourir..."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3251 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3252 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3255 msgid "&Temporary directory:"
3256 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3259 msgid "Ly&XServer pipe:"
3260 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3263 msgid "&Backup directory:"
3264 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3267 msgid "&Example files:"
3268 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3271 msgid "&Document templates:"
3272 msgstr "&Modèles de document :"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3275 msgid "&Working directory:"
3276 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3279 msgid ""
3280 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3281 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3282 "paragraphs are separated by a blank line."
3283 msgstr ""
3284 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3285 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3286 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3287 "les uns des autres par une ligne vide."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3290 msgid "Output &line length:"
3291 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3294 msgid "Printer Command Options"
3295 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3298 msgid "Extension to be used when printing to file."
3299 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3302 msgid "File ex&tension:"
3303 msgstr "&Extension de fichier :"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3306 msgid "Option used to print to a file."
3307 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3310 msgid "Print to &file:"
3311 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3314 msgid "Option used to print to non-default printer."
3315 msgstr ""
3316 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3317 "imprimante donnée."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Set &printer:"
3322 msgstr "Imp&rimante :"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3325 msgid "Option used with spool command to set printer."
3326 msgstr ""
3327 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3328 "utiliser."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Spool &printer:"
3333 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3334
3335 # Pas très clair ...
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3337 msgid ""
3338 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3339 "to print."
3340 msgstr ""
3341 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3342 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Spool co&mmand:"
3347 msgstr "Commande de &spoule :"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3350 msgid "Option used to reverse page order."
3351 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3354 msgid "Re&verse pages:"
3355 msgstr "&Ordre inverse :"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3358 msgid "Lan&dscape:"
3359 msgstr "Pa&ysage :"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3362 #, fuzzy
3363 msgid "&Number of copies:"
3364 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3367 msgid "Option used to set number of copies."
3368 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3371 msgid "Option used to print a range of pages."
3372 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3375 msgid "Co&llated:"
3376 msgstr "A&ccolées :"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3379 msgid "Pa&ge range:"
3380 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3383 msgid "Option used to collate multiple copies."
3384 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3387 msgid "&Odd pages:"
3388 msgstr "Pages i&mpaires :"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3391 msgid "&Even pages:"
3392 msgstr "Pages &paires :"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3395 msgid "Paper t&ype:"
3396 msgstr "T&ype de papier :"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3399 msgid "Paper si&ze:"
3400 msgstr "&Taille de papier :"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3403 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3404 msgstr ""
3405 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3408 msgid "E&xtra options:"
3409 msgstr "A&utres Options :"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3412 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3413 msgstr ""
3414 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3415 "expérimenté."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3418 msgid ""
3419 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3420 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3421 "printers."
3422 msgstr ""
3423 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3424 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3425 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Adapt &output to printer"
3430 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3433 msgid "Name of the default printer"
3434 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3437 msgid "Default &printer:"
3438 msgstr "Im&primante par défaut :"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3441 msgid "Printer co&mmand:"
3442 msgstr "Commande d'im&pression :"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Sans Seri&f:"
3447 msgstr "&Sans empattement :"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3450 msgid "T&ypewriter:"
3451 msgstr "&Chasse fixe :"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3454 #, fuzzy
3455 msgid "R&oman:"
3456 msgstr "&Romain :"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3459 msgid "Screen &DPI:"
3460 msgstr "Résolution &DPI :"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3463 msgid "&Zoom %:"
3464 msgstr "&Zoom % :"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3467 msgid "Font Sizes"
3468 msgstr "Tailles de police"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3471 #, fuzzy
3472 msgid "&Large:"
3473 msgstr "Grand :"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3476 #, fuzzy
3477 msgid "&Larger:"
3478 msgstr "Très grand :"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3481 #, fuzzy
3482 msgid "&Largest:"
3483 msgstr "Très très grand :"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3486 #, fuzzy
3487 msgid "&Huge:"
3488 msgstr "Énorme :"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3491 #, fuzzy
3492 msgid "&Hugest:"
3493 msgstr "Très très énorme :"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3496 #, fuzzy
3497 msgid "S&mallest:"
3498 msgstr "Tout petit :"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3501 #, fuzzy
3502 msgid "S&maller:"
3503 msgstr "Très petit :"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3506 #, fuzzy
3507 msgid "S&mall:"
3508 msgstr "Petit :"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3511 #, fuzzy
3512 msgid "&Normal:"
3513 msgstr "Normal :"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3516 #, fuzzy
3517 msgid "&Tiny:"
3518 msgstr "Minuscule :"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3521 msgid ""
3522 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3523 "of fonts"
3524 msgstr ""
3525 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3526 "des caractères"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3529 #, fuzzy
3530 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3531 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3534 msgid "&Bind file:"
3535 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3538 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3539 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3542 msgid "Al&ternative language:"
3543 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3546 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3547 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3550 #, fuzzy
3551 msgid "&Escape characters:"
3552 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3555 msgid "Personal &dictionary:"
3556 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3559 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3560 msgstr ""
3561 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3566 msgstr "Accepter les mots comme &quot;diskdrive&quot;"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3569 msgid "Accept compound &words"
3570 msgstr "Accepter les mots &composés"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3573 msgid "Use input encod&ing"
3574 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3577 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3581 msgid "Session"
3582 msgstr "Session"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3587 msgstr ""
3588 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3589 "des fenêtres"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3594 msgstr ""
3595 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3596 "dernière fois"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Restore cursor &positions"
3601 msgstr "Restaurer la position du curseur"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3604 #, fuzzy
3605 msgid "&Load opened files from last session"
3606 msgstr "Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Clear all session &information"
3611 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3614 msgid "Documents"
3615 msgstr "Documents"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3618 msgid "&Maximum last files:"
3619 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3622 msgid "minutes"
3623 msgstr "minutes"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3626 #, fuzzy
3627 msgid "&Backup documents, every"
3628 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3631 #, fuzzy
3632 msgid "&Open documents in tabs"
3633 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3636 msgid "Automatic help"
3637 msgstr "Aide automatique"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3640 msgid ""
3641 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3642 "the main work area of an edited document"
3643 msgstr ""
3644 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3645 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3648 #, fuzzy
3649 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3650 msgstr ""
3651 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3654 msgid "Bro&wse..."
3655 msgstr "&Parcourir..."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3658 msgid "&User interface file:"
3659 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3663 msgid "&Save"
3664 msgstr "&Enregistrer"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3667 msgid "Pages"
3668 msgstr "Pages"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3671 msgid "Page number to print from"
3672 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3675 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3676 msgstr "&À :"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3679 msgid "Page number to print to"
3680 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3683 msgid "Print all pages"
3684 msgstr "Imprime toutes les pages"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3687 msgid "Fro&m"
3688 msgstr "&De"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3691 msgid "&All"
3692 msgstr "&Toutes"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3695 msgid "Print &odd-numbered pages"
3696 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3699 msgid "Print &even-numbered pages"
3700 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3703 msgid "Print in reverse order"
3704 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3707 msgid "Re&verse order"
3708 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3711 msgid "Copie&s"
3712 msgstr "Exemplaire&s"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3715 msgid "Number of copies"
3716 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3719 msgid "Collate copies"
3720 msgstr "Accoler les exemplaires"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3723 msgid "&Collate"
3724 msgstr "A&ccoler"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3727 msgid "&Print"
3728 msgstr "&Imprimer"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3731 msgid "Print Destination"
3732 msgstr "Destination"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3735 msgid "Send output to the printer"
3736 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3739 msgid "P&rinter:"
3740 msgstr "I&mprimante :"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3743 msgid "Send output to the given printer"
3744 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3747 msgid "Send output to a file"
3748 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3751 msgid "La&bels in:"
3752 msgstr "Éti&quettes dans :"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3755 msgid ""
3756 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3757 "sensitive option is checked)"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3761 msgid "&Sort"
3762 msgstr "&Trier"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3767 msgstr "Trier les étiquettes par ordre aphabétique"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Cas&e-sensitive"
3772 msgstr "Selon la &casse"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3775 msgid "Update the label list"
3776 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3779 msgid "Jump to the label"
3780 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3783 msgid "&Go to Label"
3784 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3787 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3788 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3791 msgid "<reference>"
3792 msgstr "<référence>"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3795 msgid "(<reference>)"
3796 msgstr "(<référence>)"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3799 msgid "<page>"
3800 msgstr "<page>"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3803 msgid "on page <page>"
3804 msgstr "page <page>"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3807 msgid "<reference> on page <page>"
3808 msgstr "<référence> page <page>"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3811 msgid "Formatted reference"
3812 msgstr "référence mise en forme"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3815 msgid "&Find:"
3816 msgstr "Rec&hercher :"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3819 msgid "Replace &with:"
3820 msgstr "Remplacer &par :"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3823 msgid "Match whole words onl&y"
3824 msgstr "&Mots complets seulement"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3829 msgid "&Replace"
3830 msgstr "&Remplacer"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3833 msgid "Search &backwards"
3834 msgstr "Rechercher en &arrière"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3837 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3838 msgstr ""
3839 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3840 "fichier)"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3843 msgid "&Export formats:"
3844 msgstr "&Formats d'exportation :"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3847 msgid "&Command:"
3848 msgstr "&Commande :"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3851 msgid "Edit shortcut"
3852 msgstr "Modifier raccourci"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3855 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3856 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3859 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3860 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3863 msgid "&Delete Key"
3864 msgstr "Touche Suppri&mer"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3867 msgid "Clear current shortcut"
3868 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3872 msgid "C&lear"
3873 msgstr "&Effacer"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3876 msgid "&Shortcut:"
3877 msgstr "&Raccourci :"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3880 msgid "&Function:"
3881 msgstr "&Fonction :"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3884 msgid ""
3885 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3886 "the 'Clear' button"
3887 msgstr ""
3888 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3889 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3892 msgid "DockWidget"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3896 msgid "Unknown word:"
3897 msgstr "Mot inconnu :"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3900 msgid "Current word"
3901 msgstr "Mot actuel"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3904 msgid "Replacement:"
3905 msgstr "Remplacement :"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3908 msgid "Replace with selected word"
3909 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3912 msgid "Replace word with current choice"
3913 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3916 msgid "Suggestions:"
3917 msgstr "Suggestions :"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3920 msgid "Ignore this word"
3921 msgstr "Ignorer le mot"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3924 msgid "&Ignore"
3925 msgstr "&Ignorer"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3928 msgid "Ignore this word throughout this session"
3929 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3932 msgid "I&gnore All"
3933 msgstr "&Tout ignorer"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3936 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3937 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3940 msgid ""
3941 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3942 "full range."
3943 msgstr ""
3944 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3945 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3948 msgid "Ca&tegory:"
3949 msgstr "Ca&tegorie :"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3952 msgid "Select this to display all available characters at once"
3953 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3956 msgid "&Display all"
3957 msgstr "Tout &afficher"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3960 msgid "&Table Settings"
3961 msgstr "Paramètres du &tableau"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3964 msgid "Column Width"
3965 msgstr "Largeur de colonne"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3968 msgid "Fixed width of the column"
3969 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3972 msgid ""
3973 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3974 "the row."
3975 msgstr ""
3976 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3977 "ligne."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3980 msgid "&Vertical alignment in row:"
3981 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3984 msgid "&Horizontal alignment:"
3985 msgstr "Alignement &horizontal :"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3988 msgid "Horizontal alignment in column"
3989 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3992 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3993 msgid "Justified"
3994 msgstr "Justifié"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3997 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3998 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4001 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4002 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4005 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4006 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4009 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4010 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4013 msgid "Merge cells"
4014 msgstr "Fusionner les cases"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4017 msgid "&Multicolumn"
4018 msgstr "&Multi-colonnes"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4021 msgid "LaTe&X argument:"
4022 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4025 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4026 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4029 msgid "&Borders"
4030 msgstr "&Bordures"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4033 msgid "All Borders"
4034 msgstr "Toutes les bordures"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4037 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4038 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4041 msgid "&Set"
4042 msgstr "&Mettre"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4045 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4046 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4049 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4050 msgstr ""
4051 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4052 "verticales"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4055 msgid "Fo&rmal"
4056 msgstr "&Formel"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4059 msgid "Use default (grid-like) border style"
4060 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4063 msgid "De&fault"
4064 msgstr "&Défaut"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4067 msgid "Set Borders"
4068 msgstr "Régler les bordures"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4071 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4072 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4075 msgid "Additional Space"
4076 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4079 msgid "T&op of row:"
4080 msgstr "&Haut de ligne :"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4083 msgid "Botto&m of row:"
4084 msgstr "&Bas de ligne :"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4087 msgid "Bet&ween rows:"
4088 msgstr "E&ntre les lignes :"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4091 msgid "&Longtable"
4092 msgstr "Tableau lon&g"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4095 msgid "Set a page break on the current row"
4096 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4099 msgid "Page &break on current row"
4100 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4103 msgid "Settings"
4104 msgstr "Paramètres"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4107 msgid "Status"
4108 msgstr "Statut"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4111 msgid "Border above"
4112 msgstr "Bordure haute"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4115 msgid "Border below"
4116 msgstr "Bordure basse"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4119 msgid "Contents"
4120 msgstr "Contenu"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4123 msgid "Header:"
4124 msgstr "En-tête :"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4127 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4128 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4136 msgid "on"
4137 msgstr "activé"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4147 msgid "double"
4148 msgstr "double"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4151 msgid "First header:"
4152 msgstr "Premier en-tête :"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4155 msgid "This row is the header of the first page"
4156 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4159 msgid "Don't output the first header"
4160 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4164 msgid "is empty"
4165 msgstr "est vide"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4168 msgid "Footer:"
4169 msgstr "Pied :"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4172 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4173 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4176 msgid "Last footer:"
4177 msgstr "Dernier pied :"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4180 msgid "This row is the footer of the last page"
4181 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4184 msgid "Don't output the last footer"
4185 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4188 msgid "Caption:"
4189 msgstr "Légende :"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4192 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4193 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4196 msgid "&Use long table"
4197 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4200 msgid "Current cell:"
4201 msgstr "Case actuelle :"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4204 msgid "Current row position"
4205 msgstr "Position actuelle en lignes"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4208 msgid "Current column position"
4209 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4212 msgid "Close this dialog"
4213 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4216 msgid "Rebuild the file lists"
4217 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4220 msgid ""
4221 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4222 msgstr ""
4223 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4224 "chemin est affiché."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4227 msgid "&View"
4228 msgstr "&Visualiser"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4231 msgid "Selected classes or styles"
4232 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4235 msgid "LaTeX classes"
4236 msgstr "Classes LaTeX"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4239 msgid "LaTeX styles"
4240 msgstr "Styles LaTeX"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4243 msgid "BibTeX styles"
4244 msgstr "Styles BibTeX"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4247 msgid "Toggles view of the file list"
4248 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4251 msgid "Show &path"
4252 msgstr "&Afficher le chemin"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4255 msgid "Spacing"
4256 msgstr "Espacement"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4259 msgid "Separate paragraphs with"
4260 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4263 msgid "Listing settings"
4264 msgstr "Paramètres de listing"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4267 msgid "Format text into two columns"
4268 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4271 msgid "Two-&column document"
4272 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4275 msgid "&Vertical space"
4276 msgstr "&Espacement vertical"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4279 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4280 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4283 msgid "&Indentation"
4284 msgstr "&Indentation"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4287 msgid "&Line spacing:"
4288 msgstr "&Interligne :"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4291 msgid "Language of the thesaurus"
4292 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4295 msgid "Word to look up"
4296 msgstr "Mot à chercher"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4299 msgid "L&ookup"
4300 msgstr "&Recherche"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4303 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4304 msgstr ""
4305 "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4309 msgid "The selected entry"
4310 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4313 msgid "&Selection:"
4314 msgstr "&Sélection :"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4317 msgid "Replace the entry with the selection"
4318 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4321 msgid "Index entry"
4322 msgstr "Entrée d'index"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4325 msgid "&Keyword:"
4326 msgstr "Mot-&Clé :"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4329 msgid ""
4330 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4331 "tables, and others)"
4332 msgstr ""
4333 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4334 "tableaux,et autres"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4337 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4338 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4341 msgid "Sort"
4342 msgstr "Trier"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4345 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4346 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4349 msgid "Keep"
4350 msgstr "Conserver"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4353 msgid "Update navigation tree"
4354 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4359 msgid "..."
4360 msgstr "..."
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4363 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4364 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4367 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4368 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4371 msgid "Move selected item down by one"
4372 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4375 msgid "Move selected item up by one"
4376 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4379 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4383 msgid "&Do not show this warning again!"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4387 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4388 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4391 msgid "DefSkip"
4392 msgstr "Implicite"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4395 msgid "SmallSkip"
4396 msgstr "Petit"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4399 msgid "MedSkip"
4400 msgstr "Moyen"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4403 msgid "BigSkip"
4404 msgstr "Grand"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4407 msgid "VFill"
4408 msgstr "Ressort vertical"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4411 msgid "Complete source"
4412 msgstr "Code source complet"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4415 msgid "Automatic update"
4416 msgstr "Mise à jour automatique"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4419 msgid "Unit of width value"
4420 msgstr "Unité de largeur"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4423 msgid "number of needed lines"
4424 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4427 msgid "use number of lines"
4428 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4431 msgid "&Line span:"
4432 msgstr "Portée de la &ligne :"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4435 msgid "Outer (default)"
4436 msgstr "Extérieure (défaut)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4439 msgid "Inner"
4440 msgstr "Intérieure"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4443 msgid "use overhang"
4444 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4447 msgid "Over&hang:"
4448 msgstr "Dé&bordement :"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4451 msgid "Overhang value"
4452 msgstr "Valeur du débordement"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4455 msgid "Unit of overhang value"
4456 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4459 msgid "Check this to allow flexible placement"
4460 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4463 msgid "Allow &floating"
4464 msgstr "Autoriser le &flottement"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4469 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4471 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4472 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4473 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4474 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4479 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4480 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4481 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4483 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4484 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4486 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4487 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4489 msgid "Standard"
4490 msgstr "Standard"
4491
4492 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4495 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4496 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4499 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4502 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4503 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4504 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4505 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4506 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4507 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4508 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4510 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4511 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4512 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4513 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4515 msgid "Section"
4516 msgstr "Section"
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4521 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4522 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4523 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4525 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4526 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4528 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4529 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4530 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4532 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4533 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4534 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4535 msgid "Subsection"
4536 msgstr "SousSection"
4537
4538 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4541 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4542 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4544 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4545 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4546 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4547 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4548 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4551 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4552 msgid "Subsubsection"
4553 msgstr "SousSousSection"
4554
4555 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4558 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4559 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4560 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4561 msgid "Itemize"
4562 msgstr "ListePuces"
4563
4564 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4567 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4568 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4569 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4570 msgid "Enumerate"
4571 msgstr "Énumération"
4572
4573 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4575 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4576 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4578 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4579 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4581 msgid "Description"
4582 msgstr "Description"
4583
4584 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4587 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4589 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4590 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4591 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4592 msgid "List"
4593 msgstr "Liste"
4594
4595 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4596 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4598 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4599 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4600 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4601 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4602 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4603 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4604 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4606 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4607 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4609 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4610 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4613 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4615 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4616 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4617 msgid "Title"
4618 msgstr "Titre"
4619
4620 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4621 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4622 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4624 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4625 msgid "Subtitle"
4626 msgstr "SousTitre"
4627
4628 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4629 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4631 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4632 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4633 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4635 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4637 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4638 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4640 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4641 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4645 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4646 msgid "Author"
4647 msgstr "Auteur"
4648
4649 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4650 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4651 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4652 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4655 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4656 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4658 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4660 msgid "Address"
4661 msgstr "Adresse"
4662
4663 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4664 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4665 msgid "Offprint"
4666 msgstr "Tiré à part"
4667
4668 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4669 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4670 msgid "Mail"
4671 msgstr "Courrier"
4672
4673 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4674 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4677 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4679 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4680 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4682 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4684 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4685 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4686 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4687 #: lib/external_templates:305
4688 msgid "Date"
4689 msgstr "Date"
4690
4691 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4692 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4693 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4695 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4698 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4699 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4701 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4703 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4704 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4705 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4707 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4708 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4710 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4713 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4714 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4715 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4716 msgid "Abstract"
4717 msgstr "Résumé"
4718
4719 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4722 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4727 msgid "Acknowledgement"
4728 msgstr "Remerciement"
4729
4730 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4731 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4732 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4733 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4734 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4738 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4739 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4740 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4741 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4742 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4743 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4744 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4745 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4746 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4747 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4749 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4751 msgid "Bibliography"
4752 msgstr "Bibliographie"
4753
4754 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4755 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4756 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4759 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4764 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4765 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4766 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4767 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4772 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4773 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4774 msgid "FrontMatter"
4775 msgstr "Préliminaires"
4776
4777 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4778 msgid "Offprint Requests to:"
4779 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
4780
4781 #: lib/layouts/aa.layout:184
4782 msgid "Correspondence to:"
4783 msgstr "Correspondance pour :"
4784
4785 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4788 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4789 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4791 msgid "BackMatter"
4792 msgstr "Compléments"
4793
4794 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4795 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4796 msgid "Acknowledgements."
4797 msgstr "Remerciements."
4798
4799 #: lib/layouts/aa.layout:289
4800 msgid "institutemark"
4801 msgstr "marqueinstitution"
4802
4803 #: lib/layouts/aa.layout:293
4804 msgid "institute mark"
4805 msgstr "marque institution"
4806
4807 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4811 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4812 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4813 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4816 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4817 msgid "Keywords"
4818 msgstr "Mots-clés"
4819
4820 #: lib/layouts/aa.layout:357
4821 msgid "Key words."
4822 msgstr "Mots-clés."
4823
4824 #: lib/layouts/aa.layout:379
4825 msgid "CharStyle:Institute"
4826 msgstr "Style de texte : institution"
4827
4828 #: lib/layouts/aa.layout:389
4829 msgid "CharStyle:E-Mail"
4830 msgstr "Style de texte : e-mail"
4831
4832 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4835 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4836 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4838 msgid "Email"
4839 msgstr "E-mail"
4840
4841 #: lib/layouts/aa.layout:404
4842 msgid "email"
4843 msgstr "e-mail"
4844
4845 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4847 msgid "LaTeX"
4848 msgstr "LaTeX"
4849
4850 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4852 msgid "Thesaurus"
4853 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
4854
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4856 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4857 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4858 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4859 msgid "Affiliation"
4860 msgstr "Affiliation"
4861
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4863 msgid "And"
4864 msgstr "Et"
4865
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4867 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4869 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4870 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4871 msgid "Acknowledgements"
4872 msgstr "Remerciements"
4873
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4877 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4878 #: src/rowpainter.cpp:462
4879 msgid "Appendix"
4880 msgstr "Appendice"
4881
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4885 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4886 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4887 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4890 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4891 msgid "References"
4892 msgstr "Références"
4893
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4895 msgid "PlaceFigure"
4896 msgstr "PlacementFigure"
4897
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4899 msgid "PlaceTable"
4900 msgstr "PlacementTableau"
4901
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4903 msgid "TableComments"
4904 msgstr "RemarquesTableau"
4905
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4907 msgid "TableRefs"
4908 msgstr "RéfsTableau"
4909
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4911 msgid "MathLetters"
4912 msgstr "LettresMathématiques"
4913
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4915 msgid "NoteToEditor"
4916 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4917
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4919 msgid "Facility"
4920 msgstr "Facilité"
4921
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4923 msgid "Objectname"
4924 msgstr "NomObjet"
4925
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4927 msgid "Dataset"
4928 msgstr "EnsembleDonnées"
4929
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4931 msgid "Altaffilation"
4932 msgstr "AutreAffiliation"
4933
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4935 msgid "Alternative affiliation:"
4936 msgstr "Autre affiliation :"
4937
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4939 msgid "altaffilmark"
4940 msgstr "altaffilmark"
4941
4942 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4943 msgid "altaffiliation mark"
4944 msgstr "marque autraffiliation"
4945
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4947 msgid "Subject headings:"
4948 msgstr "En-têtes de sujet :"
4949
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4951 msgid "[Acknowledgements]"
4952 msgstr "[Remerciements]"
4953
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
4955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
4956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
4957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
4958 msgid "and"
4959 msgstr "et"
4960
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4962 msgid "Place Figure here:"
4963 msgstr "Placez une figure ici :"
4964
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4966 msgid "Place Table here:"
4967 msgstr "Placez un tableau ici :"
4968
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4970 msgid "[Appendix]"
4971 msgstr "[Appendice]"
4972
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4974 msgid "Note to Editor:"
4975 msgstr "Note à l'éditeur :"
4976
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4978 msgid "References. ---"
4979 msgstr " Références. ---"
4980
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4982 msgid "Note. ---"
4983 msgstr "Note. ---"
4984
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4986 msgid "Table note"
4987 msgstr "Note de tableau"
4988
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4990 msgid "Table note:"
4991 msgstr "Note de tableau :"
4992
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4994 msgid "tablenotemark"
4995 msgstr "tablenotemark"
4996
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4998 msgid "tablenote mark"
4999 msgstr "tablenote mark"
5000
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5002 msgid "FigCaption"
5003 msgstr "LégendeFig"
5004
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5006 msgid "Fig. ---"
5007 msgstr "Fig. ---"
5008
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5010 msgid "Facility:"
5011 msgstr "Facilité :"
5012
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5014 msgid "Obj:"
5015 msgstr "Obj :"
5016
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5018 msgid "Dataset:"
5019 msgstr "Ensemble de données :"
5020
5021 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5022 msgid "Scheme"
5023 msgstr "Schéma"
5024
5025 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5026 msgid "List of Schemes"
5027 msgstr "Liste des schémas"
5028
5029 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5030 msgid "scheme"
5031 msgstr "schéma"
5032
5033 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5034 msgid "Chart"
5035 msgstr "Diagramme"
5036
5037 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5038 msgid "List of Charts"
5039 msgstr "Liste des diagrammes"
5040
5041 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5042 msgid "chart"
5043 msgstr "diagramme"
5044
5045 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5046 msgid "Graph"
5047 msgstr "Graphique"
5048
5049 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5050 msgid "List of Graphs"
5051 msgstr "Liste des graphiques"
5052
5053 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5054 msgid "graph"
5055 msgstr "graphique"
5056
5057 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5058 msgid "Bibnote"
5059 msgstr "Bibnote"
5060
5061 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5062 msgid "bibnote"
5063 msgstr "bibnote"
5064
5065 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5066 msgid "Chemistry"
5067 msgstr "Chimie"
5068
5069 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5070 msgid "chemistry"
5071 msgstr "chimie"
5072
5073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5074 msgid "Teaser"
5075 msgstr "Teaser"
5076
5077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5078 msgid "Teaser image:"
5079 msgstr "Image Teaser :"
5080
5081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5082 msgid "CRcat"
5083 msgstr "CRcat"
5084
5085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5086 msgid "CR category"
5087 msgstr "Catégorie CR"
5088
5089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5090 msgid "CR categories"
5091 msgstr "Catégories CR"
5092
5093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5094 msgid "Computing Review Categories"
5095 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5096
5097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5098 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5099 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5101 #: lib/layouts/spie.layout:88
5102 msgid "Acknowledgments"
5103 msgstr "Remerciements"
5104
5105 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5113 msgid "MainText"
5114 msgstr "Corps"
5115
5116 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5117 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5118 msgid "\\arabic{section}"
5119 msgstr "\\arabic{section}"
5120
5121 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5122 msgid "Chapter Exercises"
5123 msgstr "Exercices_Chapitre"
5124
5125 #: lib/layouts/apa.layout:50
5126 msgid "RightHeader"
5127 msgstr "En-têteDroite"
5128
5129 #: lib/layouts/apa.layout:59
5130 msgid "Right header:"
5131 msgstr "En-tête droite :"
5132
5133 #: lib/layouts/apa.layout:82
5134 msgid "Abstract:"
5135 msgstr "Résumé :"
5136
5137 #: lib/layouts/apa.layout:91
5138 msgid "ShortTitle"
5139 msgstr "TitreCourt"
5140
5141 #: lib/layouts/apa.layout:99
5142 msgid "Short title:"
5143 msgstr "Titre Court :"
5144
5145 #: lib/layouts/apa.layout:128
5146 msgid "TwoAuthors"
5147 msgstr "DeuxAuteurs"
5148
5149 #: lib/layouts/apa.layout:135
5150 msgid "ThreeAuthors"
5151 msgstr "TroisAuteurs"
5152
5153 #: lib/layouts/apa.layout:142
5154 msgid "FourAuthors"
5155 msgstr "QuatreAuteurs"
5156
5157 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5159 msgid "Affiliation:"
5160 msgstr "Affiliation :"
5161
5162 #: lib/layouts/apa.layout:170
5163 msgid "TwoAffiliations"
5164 msgstr "DeuxAffiliations"
5165
5166 #: lib/layouts/apa.layout:177
5167 msgid "ThreeAffiliations"
5168 msgstr "TroisAffiliations"
5169
5170 #: lib/layouts/apa.layout:184
5171 msgid "FourAffiliations"
5172 msgstr "QuatreAffiliations"
5173
5174 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5175 msgid "Journal"
5176 msgstr "Journal"
5177
5178 #: lib/layouts/apa.layout:205
5179 msgid "CopNum"
5180 msgstr "NumCopie"
5181
5182 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5185 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5191 msgid "Note"
5192 msgstr "Note"
5193
5194 #: lib/layouts/apa.layout:233
5195 msgid "Acknowledgements:"
5196 msgstr "Remerciements :"
5197
5198 #: lib/layouts/apa.layout:247
5199 msgid "ThickLine"
5200 msgstr "LigneÉpaisse"
5201
5202 #: lib/layouts/apa.layout:257
5203 msgid "CenteredCaption"
5204 msgstr "LégendeCentrée"
5205
5206 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5207 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5208 msgid "Senseless!"
5209 msgstr "Absurde !"
5210
5211 #: lib/layouts/apa.layout:277
5212 msgid "FitFigure"
5213 msgstr "AjusteFigure"
5214
5215 #: lib/layouts/apa.layout:283
5216 msgid "FitBitmap"
5217 msgstr "AjusteBitmap"
5218
5219 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5221 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5222 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5223 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5225 msgid "Subparagraph"
5226 msgstr "SousParagraphe"
5227
5228 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5229 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5230 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5231 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5232 msgid "*"
5233 msgstr "*"
5234
5235 #: lib/layouts/apa.layout:390
5236 msgid "Seriate"
5237 msgstr "Sérié"
5238
5239 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5240 msgid "(\\alph{enumii})"
5241 msgstr "(\\alph{enumii})"
5242
5243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5244 msgid "LatinOn"
5245 msgstr "LatinOn"
5246
5247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5248 msgid "Latin on"
5249 msgstr "Latin actif"
5250
5251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5252 msgid "LatinOff"
5253 msgstr "LatinOff"
5254
5255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5256 msgid "Latin off"
5257 msgstr "Latin inactif"
5258
5259 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5261 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5263 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5264 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5265 msgid "Part"
5266 msgstr "Partie"
5267
5268 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5269 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5271 msgid "Part*"
5272 msgstr "Partie*"
5273
5274 # Cadre = Frame ?
5275 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5276 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5277 msgid "BeginFrame"
5278 msgstr "DébutCadre"
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5281 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5282 msgid "MM"
5283 msgstr "MM"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5286 msgid "Section \\arabic{section}"
5287 msgstr "Section \\arabic{section}"
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5290 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5291 msgid "\\Alph{section}"
5292 msgstr "\\Alph{section}"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5297 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5298 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5299 msgid "Section*"
5300 msgstr "Section*"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5307 msgid "Unnumbered"
5308 msgstr "NonNuméroté"
5309
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5311 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5312 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5315 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5316 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5317
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5322 msgid "Subsection*"
5323 msgstr "SousSection*"
5324
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5328 msgid "Frames"
5329 msgstr "Cadres"
5330
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5332 msgid "Frame"
5333 msgstr "Cadre"
5334
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5336 msgid "BeginPlainFrame"
5337 msgstr "DébutCadreSimple"
5338
5339 # paquetage beamer
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5341 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5342 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5343
5344 # Beamer
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5346 msgid "AgainFrame"
5347 msgstr "CadreReprise"
5348
5349 # Paquetage Beamer
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5351 msgid "Again frame with label"
5352 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5353
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5355 msgid "EndFrame"
5356 msgstr "FinCadre"
5357
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5359 msgid "________________________________"
5360 msgstr "________________________________"
5361
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5363 msgid "FrameSubtitle"
5364 msgstr "SousTitreCadre"
5365
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5367 msgid "Column"
5368 msgstr "Colonne"
5369
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5373 msgid "Columns"
5374 msgstr "Colonnes"
5375
5376 # paquetage Beamer
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5378 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5379 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
5380
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5382 msgid "ColumnsCenterAligned"
5383 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5384
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5386 msgid "Columns (center aligned)"
5387 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5388
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5390 msgid "ColumnsTopAligned"
5391 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5392
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5394 msgid "Columns (top aligned)"
5395 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5396
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5398 msgid "Pause"
5399 msgstr "Pause"
5400
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5404 msgid "Overlays"
5405 msgstr "Recouvrements"
5406
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5408 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5409 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5410
5411 # Beamer
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5413 msgid "Overprint"
5414 msgstr "SurImpression"
5415
5416 # Beamer
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5418 msgid "OverlayArea"
5419 msgstr "ZoneRecouvrement"
5420
5421 # Beamer
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5423 msgid "Overlayarea"
5424 msgstr "ZoneRecouvrement"
5425
5426 # Beamer
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5428 msgid "Uncover"
5429 msgstr "Découvrir"
5430
5431 # Beamer
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5433 msgid "Uncovered on slides"
5434 msgstr "Découvrir sur diapos"
5435
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5437 msgid "Only"
5438 msgstr "Seulement"
5439
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5441 msgid "Only on slides"
5442 msgstr "Seulement sur diapos"
5443
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5445 msgid "Block"
5446 msgstr "Bloc"
5447
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5450 msgid "Blocks"
5451 msgstr "Blocs"
5452
5453 # beamer
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5455 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5456 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5457
5458 # beamer
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5460 msgid "ExampleBlock"
5461 msgstr "BlocExemple"
5462
5463 # beamer
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5465 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5466 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5467
5468 # beamer
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5470 msgid "AlertBlock"
5471 msgstr "BlocAlerte"
5472
5473 # beamer
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5475 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5476 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5477
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5481 msgid "Titling"
5482 msgstr "Titrage"
5483
5484 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5485 # (beamer)
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5487 msgid "Title (Plain Frame)"
5488 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5489
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5492 msgid "Institute"
5493 msgstr "Institut"
5494
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5496 msgid "InstituteMark"
5497 msgstr "MarqueInstitution"
5498
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5500 msgid "Institute mark"
5501 msgstr "Marque institution"
5502
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5504 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5505 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5506 msgid "Quotation"
5507 msgstr "Citation"
5508
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5510 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5512 msgid "Quote"
5513 msgstr "Cite"
5514
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5516 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5517 msgid "Verse"
5518 msgstr "Vers"
5519
5520 # Beamer
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5522 msgid "TitleGraphic"
5523 msgstr "GraphiqueTitre"
5524
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5526 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5536 msgid "Corollary"
5537 msgstr "Corollaire"
5538
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5540 msgid "Theorems"
5541 msgstr "Théorèmes"
5542
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5545 msgid "Corollary."
5546 msgstr "Corollaire."
5547
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5549 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5552 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5559 msgid "Definition"
5560 msgstr "Définition"
5561
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5564 msgid "Definition."
5565 msgstr "Définition."
5566
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5568 msgid "Definitions"
5569 msgstr "Définitions"
5570
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5572 msgid "Definitions."
5573 msgstr "Définitions."
5574
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5585 msgid "Example"
5586 msgstr "Exemple"
5587
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5589 msgid "Example."
5590 msgstr "Exemple."
5591
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5593 msgid "Examples"
5594 msgstr "Exemples"
5595
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5597 msgid "Examples."
5598 msgstr "Exemples."
5599
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5605 msgid "Fact"
5606 msgstr "Fait"
5607
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5609 msgid "Fact."
5610 msgstr "Fait."
5611
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5613 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5618 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5619 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5620 msgid "Proof"
5621 msgstr "Preuve"
5622
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5627 msgid "Proof."
5628 msgstr "Preuve."
5629
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5631 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5634 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5641 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5644 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5645 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5646 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5647 msgid "Theorem"
5648 msgstr "Théorème"
5649
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5652 msgid "Theorem."
5653 msgstr "Théorème."
5654
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5656 msgid "Separator"
5657 msgstr "Séparateur"
5658
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5660 msgid "___"
5661 msgstr "___"
5662
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5664 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5665 msgid "LyX-Code"
5666 msgstr "LyX-Code"
5667
5668 # Beamer
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5670 msgid "NoteItem"
5671 msgstr "ÉlémentNote"
5672
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5674 msgid "Note:"
5675 msgstr "Note :"
5676
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5678 msgid "CharStyle:Alert"
5679 msgstr "Style de texte : alerte"
5680
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5682 msgid "Alert"
5683 msgstr "Alerte"
5684
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5686 msgid "CharStyle:Structure"
5687 msgstr "Style de texte : structure"
5688
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5690 msgid "Structure"
5691 msgstr "Structure"
5692
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5694 msgid "Custom:ArticleMode"
5695 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5696
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5698 msgid "Article"
5699 msgstr "Article"
5700
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5702 msgid "Custom:PresentationMode"
5703 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5704
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5706 msgid "Presentation"
5707 msgstr "Presentation"
5708
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5710 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5711 msgid "Table"
5712 msgstr "Tableau"
5713
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5715 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5716 msgid "List of Tables"
5717 msgstr "Liste des tableaux"
5718
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5720 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5721 msgid "Figure"
5722 msgstr "Figure"
5723
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5726 msgid "List of Figures"
5727 msgstr "Liste des Figures"
5728
5729 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5730 msgid "Dialogue"
5731 msgstr "Dialogue"
5732
5733 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5734 msgid "Narrative"
5735 msgstr "Narratif"
5736
5737 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5738 msgid "ACT"
5739 msgstr "ACTE"
5740
5741 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5742 msgid "ACT \\arabic{act}"
5743 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5744
5745 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5746 msgid "SCENE"
5747 msgstr "SCÈNE"
5748
5749 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5750 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5751 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5752
5753 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5754 msgid "SCENE*"
5755 msgstr "SCÈNE*"
5756
5757 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5758 msgid "AT RISE:"
5759 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5760
5761 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5762 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5763 msgid "Speaker"
5764 msgstr "Personnage"
5765
5766 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5767 msgid "Parenthetical"
5768 msgstr "Parenthèses"
5769
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5771 msgid "("
5772 msgstr "("
5773
5774 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5775 msgid ")"
5776 msgstr ")"
5777
5778 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5779 msgid "CURTAIN"
5780 msgstr "RIDEAU"
5781
5782 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5783 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5784 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5785 msgid "Right Address"
5786 msgstr "Adresse_À_Droite"
5787
5788 #: lib/layouts/chess.layout:35
5789 msgid "Mainline"
5790 msgstr "Ligne_Principale"
5791
5792 #: lib/layouts/chess.layout:42
5793 msgid "Mainline:"
5794 msgstr "Ligne Principale :"
5795
5796 #: lib/layouts/chess.layout:60
5797 msgid "Variation"
5798 msgstr "Variante"
5799
5800 #: lib/layouts/chess.layout:64
5801 msgid "Variation:"
5802 msgstr "Variante :"
5803
5804 #: lib/layouts/chess.layout:70
5805 msgid "SubVariation"
5806 msgstr "SousVariante"
5807
5808 #: lib/layouts/chess.layout:73
5809 msgid "Subvariation:"
5810 msgstr "Sous-Variante :"
5811
5812 #: lib/layouts/chess.layout:79
5813 msgid "SubVariation2"
5814 msgstr "SousVariante2"
5815
5816 #: lib/layouts/chess.layout:82
5817 msgid "Subvariation(2):"
5818 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5819
5820 #: lib/layouts/chess.layout:88
5821 msgid "SubVariation3"
5822 msgstr "SousVariante3"
5823
5824 #: lib/layouts/chess.layout:91
5825 msgid "Subvariation(3):"
5826 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5827
5828 #: lib/layouts/chess.layout:97
5829 msgid "SubVariation4"
5830 msgstr "SousVariante4"
5831
5832 #: lib/layouts/chess.layout:100
5833 msgid "Subvariation(4):"
5834 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5835
5836 #: lib/layouts/chess.layout:106
5837 msgid "SubVariation5"
5838 msgstr "SousVariante5"
5839
5840 #: lib/layouts/chess.layout:109
5841 msgid "Subvariation(5):"
5842 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5843
5844 #: lib/layouts/chess.layout:116
5845 msgid "HideMoves"
5846 msgstr "Cache_Mouvements"
5847
5848 #: lib/layouts/chess.layout:121
5849 msgid "HideMoves:"
5850 msgstr "Cache_Mouvements :"
5851
5852 #: lib/layouts/chess.layout:126
5853 msgid "ChessBoard"
5854 msgstr "Échiquier"
5855
5856 #: lib/layouts/chess.layout:130
5857 msgid "[chessboard]"
5858 msgstr "[échiquier]"
5859
5860 #: lib/layouts/chess.layout:139
5861 msgid "BoardCentered"
5862 msgstr "ÉchiquierCentré"
5863
5864 #: lib/layouts/chess.layout:144
5865 msgid "[centered board]"
5866 msgstr "[échiquier centré]"
5867
5868 #: lib/layouts/chess.layout:154
5869 msgid "HighLight"
5870 msgstr "Mise_en_Valeur"
5871
5872 #: lib/layouts/chess.layout:159
5873 msgid "Highlights:"
5874 msgstr "Mises  en valeur :"
5875
5876 #: lib/layouts/chess.layout:174
5877 msgid "Arrow"
5878 msgstr "Flèche"
5879
5880 #: lib/layouts/chess.layout:179
5881 msgid "Arrow:"
5882 msgstr "Flèche :"
5883
5884 #: lib/layouts/chess.layout:185
5885 msgid "KnightMove"
5886 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5887
5888 #: lib/layouts/chess.layout:190
5889 msgid "KnightMove:"
5890 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5891
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5893 msgid "DinBrief"
5894 msgstr "DinBrief"
5895
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5897 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5898 msgid "Send To Address"
5899 msgstr "Envoi à l'adresse"
5900
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5902 msgid "Anschrift:"
5903 msgstr "Adresse :"
5904
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5906 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5907 msgid "My Address"
5908 msgstr "Mon_Adresse"
5909
5910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5911 msgid "Briefkopf:"
5912 msgstr "En-tête :"
5913
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5915 msgid "Return address"
5916 msgstr "Adresse de retour"
5917
5918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5919 msgid "Absender:"
5920 msgstr "Expéditeur :"
5921
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5923 msgid "Postal comment"
5924 msgstr "Commentaire postal"
5925
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5927 msgid "Postvermerk:"
5928 msgstr "Postvermerk:"
5929
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5931 msgid "Handling"
5932 msgstr "Handling"
5933
5934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5935 msgid "Zusatz:"
5936 msgstr "Post scriptum :"
5937
5938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5940 msgid "YourRef"
5941 msgstr "VotreRéf"
5942
5943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5944 msgid "Ihre Zeichen:"
5945 msgstr "Vos références :"
5946
5947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5949 msgid "MyRef"
5950 msgstr "MaRéf"
5951
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5953 msgid "Unsere Zeichen:"
5954 msgstr "Nos références :"
5955
5956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5957 msgid "Writer"
5958 msgstr "Auteur"
5959
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5961 msgid "Sachbearbeiter:"
5962 msgstr "Sachbearbeiter:"
5963
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5967 msgid "Signature"
5968 msgstr "Signature"
5969
5970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5971 msgid "Unterschrift:"
5972 msgstr "Signature :"
5973
5974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5975 msgid "Bottomtext"
5976 msgstr "Texte de bas de page"
5977
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5979 msgid "Fusszeile(n):"
5980 msgstr "Fusszeile(n):"
5981
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5983 msgid "Area code"
5984 msgstr "Code de zone"
5985
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5987 msgid "Vorwahl:"
5988 msgstr "Présélection :"
5989
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5992 msgid "Telephone"
5993 msgstr "Téléphone"
5994
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5996 msgid "Telefon:"
5997 msgstr "Telefon:"
5998
5999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6001 msgid "Location"
6002 msgstr "Adresse"
6003
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6005 msgid "Ort:"
6006 msgstr "Lieu :"
6007
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6009 msgid "Datum:"
6010 msgstr "Date :"
6011
6012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6014 msgid "Subject"
6015 msgstr "Sujet"
6016
6017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6018 msgid "Betreff:"
6019 msgstr "Objet :"
6020
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6024 msgid "Opening"
6025 msgstr "Ouverture"
6026
6027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6028 msgid "Anrede:"
6029 msgstr "Ouverture :"
6030
6031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6034 msgid "Closing"
6035 msgstr "Fermeture"
6036
6037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6038 msgid "Gruss:"
6039 msgstr "Salutation :"
6040
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6042 msgid "encl"
6043 msgstr "P.J."
6044
6045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6046 msgid "Anlage(n):"
6047 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6048
6049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6051 msgid "cc"
6052 msgstr "cc"
6053
6054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6055 msgid "Verteiler:"
6056 msgstr "Expéditeur :"
6057
6058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6060 msgid "PS"
6061 msgstr "PS"
6062
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6064 msgid "PS:"
6065 msgstr "PS:"
6066
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6068 msgid "SenderAddress"
6069 msgstr "AdresseExpéditeur"
6070
6071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6073 msgid "Backaddress"
6074 msgstr "Adresse_Retour"
6075
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6077 msgid "RetourAdresse"
6078 msgstr "RetourAdresse"
6079
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6081 msgid "Adresse"
6082 msgstr "Adresse"
6083
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6085 msgid "Postvermerk"
6086 msgstr "Postvermerk"
6087
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6089 msgid "Zusatz"
6090 msgstr "Post scriptum"
6091
6092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6093 msgid "IhrZeichen"
6094 msgstr "VotreRéférence"
6095
6096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6098 msgid "YourMail"
6099 msgstr "VotreMail"
6100
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6102 msgid "IhrSchreiben"
6103 msgstr "IhrSchreiben"
6104
6105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6106 msgid "MeinZeichen"
6107 msgstr "MaRéférence"
6108
6109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6110 msgid "Unterschrift"
6111 msgstr "Signature"
6112
6113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6114 msgid "Phone"
6115 msgstr "Téléphone"
6116
6117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6118 msgid "Telefon"
6119 msgstr "Téléphone"
6120
6121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6123 msgid "Place"
6124 msgstr "Lieu"
6125
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6127 msgid "Stadt"
6128 msgstr "Ville"
6129
6130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6131 msgid "Town"
6132 msgstr "Ville"
6133
6134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6135 msgid "Ort"
6136 msgstr "Lieu"
6137
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6139 msgid "Datum"
6140 msgstr "Date"
6141
6142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6144 msgid "Reference"
6145 msgstr "Référence"
6146
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6148 msgid "Betreff"
6149 msgstr "Objet"
6150
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6152 msgid "Anrede"
6153 msgstr "Ouverture"
6154
6155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6158 msgid "Letter"
6159 msgstr "Lettre"
6160
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6162 msgid "Brieftext"
6163 msgstr "Texte"
6164
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6166 msgid "Gruss"
6167 msgstr "Salutation"
6168
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6170 msgid "ps"
6171 msgstr "ps"
6172
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6175 msgid "Encl."
6176 msgstr "P.J."
6177
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6179 msgid "Anlagen"
6180 msgstr "Anlagen"
6181
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6184 msgid "CC"
6185 msgstr "CC"
6186
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6188 msgid "Verteiler"
6189 msgstr "Distributeur"
6190
6191 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6192 msgid "00.00.0000"
6193 msgstr "00.00.0000"
6194
6195 #: lib/layouts/egs.layout:268
6196 msgid "LaTeX Title"
6197 msgstr "Titre_LaTeX"
6198
6199 #: lib/layouts/egs.layout:301
6200 msgid "Author:"
6201 msgstr "Auteur :"
6202
6203 #: lib/layouts/egs.layout:310
6204 msgid "Affil"
6205 msgstr "Affil."
6206
6207 #: lib/layouts/egs.layout:323
6208 msgid "Affilation:"
6209 msgstr "Affiliation :"
6210
6211 #: lib/layouts/egs.layout:345
6212 msgid "Journal:"
6213 msgstr "Journal :"
6214
6215 #: lib/layouts/egs.layout:354
6216 msgid "msnumber"
6217 msgstr "numéro_ms"
6218
6219 #: lib/layouts/egs.layout:368
6220 msgid "MS_number:"
6221 msgstr "Numéro_MS :"
6222
6223 #: lib/layouts/egs.layout:378
6224 msgid "FirstAuthor"
6225 msgstr "PremierAuteur"
6226
6227 #: lib/layouts/egs.layout:391
6228 msgid "1st_author_surname:"
6229 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6230
6231 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6232 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6233 msgid "Received"
6234 msgstr "Reçu"
6235
6236 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6237 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6238 msgid "Received:"
6239 msgstr "Reçu :"
6240
6241 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6242 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6243 msgid "Accepted"
6244 msgstr "Accepté"
6245
6246 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6247 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6248 msgid "Accepted:"
6249 msgstr "Accepté :"
6250
6251 #: lib/layouts/egs.layout:444
6252 msgid "Offsets"
6253 msgstr "Offsets"
6254
6255 #: lib/layouts/egs.layout:457
6256 msgid "reprint_reqs_to:"
6257 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6258
6259 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6261 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6262 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6263 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6264 msgid "Abstract."
6265 msgstr "Résumé."
6266
6267 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6269 msgid "Acknowledgement."
6270 msgstr "Remerciement."
6271
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6273 msgid "Author Address"
6274 msgstr "Adresse Auteur"
6275
6276 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6278 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6281 msgid "Address:"
6282 msgstr "Adresse :"
6283
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6285 msgid "Author Email"
6286 msgstr "E-mail auteur"
6287
6288 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6289 msgid "Email:"
6290 msgstr "E-mail :"
6291
6292 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6293 msgid "Author URL"
6294 msgstr "URL Auteur"
6295
6296 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6298 msgid "URL:"
6299 msgstr "URL :"
6300
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6303 msgid "Thanks"
6304 msgstr "Remerciements"
6305
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6307 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6308 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6309
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6311 msgid "PROOF."
6312 msgstr "PREUVE."
6313
6314 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6315 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6318 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6324 msgid "Lemma"
6325 msgstr "Lemme"
6326
6327 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6328 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6329 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6330
6331 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6332 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6333 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6334
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6338 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6339 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6345 msgid "Proposition"
6346 msgstr "Proposition"
6347
6348 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6349 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6350 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6351
6352 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6358 msgid "Criterion"
6359 msgstr "Critère"
6360
6361 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6362 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6363 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6364
6365 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6372 msgid "Algorithm"
6373 msgstr "Algorithme"
6374
6375 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6376 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6377 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6378
6379 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6380 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6381 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6382
6383 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6386 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6392 msgid "Conjecture"
6393 msgstr "Conjecture"
6394
6395 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6396 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6397 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6398
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6400 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6401 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6402
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6411 msgid "Problem"
6412 msgstr "Problème"
6413
6414 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6415 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6416 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6417
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6422 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6427 msgid "Remark"
6428 msgstr "Remarque"
6429
6430 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6431 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6432 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6433
6434 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6435 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6436 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6437
6438 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6441 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6442 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6447 msgid "Claim"
6448 msgstr "Affirmation"
6449
6450 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6451 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6452 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6453
6454 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6459 msgid "Summary"
6460 msgstr "Résumé"
6461
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6463 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6464 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6465
6466 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6471 msgid "Case"
6472 msgstr "Cas"
6473
6474 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6475 msgid "Case \\arabic{case}"
6476 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6477
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6479 msgid "Titlenotemark"
6480 msgstr "MarqueNoteTitre"
6481
6482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6483 msgid "Titlenote mark"
6484 msgstr "Marque de note de titre"
6485
6486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6487 msgid "Title footnote"
6488 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6489
6490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6491 msgid "Title footnote:"
6492 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6493
6494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6495 msgid "Authormark"
6496 msgstr "MarqueAuteur"
6497
6498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6499 msgid "Author mark"
6500 msgstr "Marque d'auteur"
6501
6502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6503 msgid "Author footnote"
6504 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6505
6506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6507 msgid "Author footnote:"
6508 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6509
6510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6511 msgid "CorAuthormark"
6512 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6513
6514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6515 msgid "CorAuthor mark"
6516 msgstr "Marque d'auteur référent"
6517
6518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6519 msgid "Corresponding author"
6520 msgstr "Auteur référent"
6521
6522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6523 msgid "Corresponding author text:"
6524 msgstr "Texte auteur référent :"
6525
6526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6528 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6529 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6530 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6531 msgid "Keywords:"
6532 msgstr "Mots-clés :"
6533
6534 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6535 msgid "Keyword"
6536 msgstr "Mot-Clé"
6537
6538 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6539 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6540 msgid "Key words:"
6541 msgstr "Mots-clés :"
6542
6543 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6544 msgid "Item"
6545 msgstr "ÉlémentListe"
6546
6547 # paquetage europCV
6548 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6549 msgid "Item:"
6550 msgstr "Élément de liste :"
6551
6552 # paquetage europCV
6553 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6554 msgid "BulletedItem"
6555 msgstr "ÉlémentListePuces"
6556
6557 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6558 msgid "Bulleted Item:"
6559 msgstr "Élément liste à puces :"
6560
6561 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6562 msgid "Begin"
6563 msgstr "Début"
6564
6565 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6566 msgid "Begin of CV"
6567 msgstr "Début de CV"
6568
6569 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6570 msgid "PersonalInfo"
6571 msgstr "InfoPersonnelles"
6572
6573 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6574 msgid "Personal Info"
6575 msgstr "Info personnelles"
6576
6577 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6578 msgid "MotherTongue"
6579 msgstr "LangueMaternelle"
6580
6581 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6582 msgid "Mother Tongue:"
6583 msgstr "Langue maternelle :"
6584
6585 #: lib/layouts/foils.layout:42
6586 msgid "Foilhead"
6587 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6588
6589 #: lib/layouts/foils.layout:61
6590 msgid "ShortFoilhead"
6591 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6592
6593 #: lib/layouts/foils.layout:67
6594 msgid "Rotatefoilhead"
6595 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6596
6597 #: lib/layouts/foils.layout:73
6598 msgid "ShortRotatefoilhead"
6599 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6600
6601 #: lib/layouts/foils.layout:82
6602 msgid "TickList"
6603 msgstr "ListeMarques"
6604
6605 #: lib/layouts/foils.layout:97
6606 msgid "_/"
6607 msgstr "_/"
6608
6609 #: lib/layouts/foils.layout:101
6610 msgid "CrossList"
6611 msgstr "ListeCroix"
6612
6613 #: lib/layouts/foils.layout:116
6614 msgid "><"
6615 msgstr "><"
6616
6617 #: lib/layouts/foils.layout:160
6618 msgid "My Logo"
6619 msgstr "Mon_Logo"
6620
6621 #: lib/layouts/foils.layout:168
6622 msgid "My Logo:"
6623 msgstr "Mon logo :"
6624
6625 #: lib/layouts/foils.layout:177
6626 msgid "Restriction"
6627 msgstr "Restriction"
6628
6629 #: lib/layouts/foils.layout:181
6630 msgid "Restriction:"
6631 msgstr "Restriction :"
6632
6633 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6634 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6635 msgid "Left Header"
6636 msgstr "En-tête gauche"
6637
6638 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6639 msgid "Left Header:"
6640 msgstr "En-tête gauche :"
6641
6642 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6643 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6644 msgid "Right Header"
6645 msgstr "En-tête droite"
6646
6647 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6648 msgid "Right Header:"
6649 msgstr "En-tête droite :"
6650
6651 #: lib/layouts/foils.layout:201
6652 msgid "Right Footer"
6653 msgstr "Pied droit"
6654
6655 #: lib/layouts/foils.layout:205
6656 msgid "Right Footer:"
6657 msgstr "Pied droit :"
6658
6659 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6661 msgid "Theorem #."
6662 msgstr "Théorème #."
6663
6664 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6666 msgid "Lemma #."
6667 msgstr "Lemme #."
6668
6669 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6671 msgid "Corollary #."
6672 msgstr "Corollaire #."
6673
6674 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6675 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6676 msgid "Proposition #."
6677 msgstr "Proposition #."
6678
6679 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6681 msgid "Definition #."
6682 msgstr "Définition #."
6683
6684 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6686 msgid "Theorem*"
6687 msgstr "Théorème*"
6688
6689 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6691 msgid "Lemma*"
6692 msgstr "Lemme*"
6693
6694 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6695 msgid "Lemma."
6696 msgstr "Lemme."
6697
6698 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6700 msgid "Corollary*"
6701 msgstr "Corollaire*"
6702
6703 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6705 msgid "Proposition*"
6706 msgstr "Proposition*"
6707
6708 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6709 msgid "Proposition."
6710 msgstr "Proposition."
6711
6712 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6714 msgid "Definition*"
6715 msgstr "Définition*"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6718 msgid "Text:"
6719 msgstr "Text:"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6724 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6725 msgid "Name"
6726 msgstr "Nom"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6731 msgid "Name:"
6732 msgstr "Nom :"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6735 msgid "Strasse"
6736 msgstr "Rue"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6739 msgid "Strasse:"
6740 msgstr "Rue :"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6743 msgid "Land"
6744 msgstr "Pays"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6747 msgid "Land:"
6748 msgstr "Pays :"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6751 msgid "RetourAdresse:"
6752 msgstr "RetourAdresse :"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6755 msgid "MeinZeichen:"
6756 msgstr "RetourAdresse:"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6759 msgid "IhrZeichen:"
6760 msgstr "IhrZeichen:"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6763 msgid "IhrSchreiben:"
6764 msgstr "IhrSchreiben:"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6767 msgid "Telefax"
6768 msgstr "Telefax"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6771 msgid "Telefax:"
6772 msgstr "Telefax:"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6775 msgid "Telex"
6776 msgstr "Telex"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6779 msgid "Telex:"
6780 msgstr "Telex:"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6783 msgid "EMail"
6784 msgstr "E-mail"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6787 msgid "EMail:"
6788 msgstr "E-mail :"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6791 msgid "HTTP"
6792 msgstr "HTTP"
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6795 msgid "HTTP:"
6796 msgstr "HTTP:"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6800 msgid "Bank"
6801 msgstr "Banque"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6805 msgid "Bank:"
6806 msgstr "Banque :"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6809 msgid "BLZ"
6810 msgstr "BLZ"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6813 msgid "BLZ:"
6814 msgstr "BLZ:"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6817 msgid "Konto"
6818 msgstr "Konto"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6821 msgid "Konto:"
6822 msgstr "Konto:"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6825 msgid "Adresse:"
6826 msgstr "Adresse :"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6829 msgid "Anlagen:"
6830 msgstr "Anlagen:"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6833 msgid "Letter:"
6834 msgstr "Lettre :"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6838 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6839 msgid "Signature:"
6840 msgstr "Signature :"
6841
6842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6843 msgid "Street"
6844 msgstr "Rue"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6847 msgid "Street:"
6848 msgstr "Rue :"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6851 msgid "Addition"
6852 msgstr "Addition"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6855 msgid "Addition:"
6856 msgstr "Addition :"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6859 msgid "Town:"
6860 msgstr "Ville :"
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6863 msgid "State"
6864 msgstr "État"
6865
6866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6867 msgid "State:"
6868 msgstr "État :"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6871 msgid "ReturnAddress"
6872 msgstr "AdresseRetour"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6875 msgid "ReturnAddress:"
6876 msgstr "AdresseRetour :"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6879 msgid "MyRef:"
6880 msgstr "MaRéf :"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6883 msgid "YourRef:"
6884 msgstr "VotreRéf :"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6887 msgid "YourMail:"
6888 msgstr "VotreMail :"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6891 msgid "Phone:"
6892 msgstr "Téléphone :"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6895 msgid "BankCode"
6896 msgstr "CodeBanque"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6899 msgid "BankCode:"
6900 msgstr "CodeBanque :"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6903 msgid "BankAccount"
6904 msgstr "CompteBancaire"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6907 msgid "BankAccount:"
6908 msgstr "CompteBancaire :"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6911 msgid "PostalComment"
6912 msgstr "CommentairePostal"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6915 msgid "PostalComment:"
6916 msgstr "CommentairePostal :"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6919 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6921 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6922 msgid "Date:"
6923 msgstr "Date :"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6926 msgid "Reference:"
6927 msgstr "Référence :"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6931 msgid "Opening:"
6932 msgstr "Ouverture :"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6935 msgid "Encl.:"
6936 msgstr "P.J. :"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6941 msgid "cc:"
6942 msgstr "cc :"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6946 msgid "Closing:"
6947 msgstr "Fermeture :"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6950 msgid "NameRowA"
6951 msgstr "NomLigneA"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6954 msgid "NameRowA:"
6955 msgstr "NomLigneA :"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6958 msgid "NameRowB"
6959 msgstr "NomLigneB"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6962 msgid "NameRowB:"
6963 msgstr "NomLigneB :"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6966 msgid "NameRowC"
6967 msgstr "NomLigneC"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6970 msgid "NameRowC:"
6971 msgstr "NomLigneC :"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6974 msgid "NameRowD"
6975 msgstr "NomLigneD"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6978 msgid "NameRowD:"
6979 msgstr "NomLigneD :"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6982 msgid "NameRowE"
6983 msgstr "NomLigneE"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6986 msgid "NameRowE:"
6987 msgstr "NomLigneE :"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6990 msgid "NameRowF"
6991 msgstr "NomLigneF"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6994 msgid "NameRowF:"
6995 msgstr "NomLigneF :"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6998 msgid "NameRowG"
6999 msgstr "NomLigneG"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7002 msgid "NameRowG:"
7003 msgstr "NomLigneG :"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7006 msgid "AddressRowA"
7007 msgstr "AdresseLigneA"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7010 msgid "AddressRowA:"
7011 msgstr "AdresseLigneA :"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7014 msgid "AddressRowB"
7015 msgstr "AdresseLigneB"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7018 msgid "AddressRowB:"
7019 msgstr "AdresseLigneB :"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7022 msgid "AddressRowC"
7023 msgstr "AdresseLigneC"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7026 msgid "AddressRowC:"
7027 msgstr "AdresseLigneC :"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7030 msgid "AddressRowD"
7031 msgstr "AdresseLigneD"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7034 msgid "AddressRowD:"
7035 msgstr "AdresseLigneD :"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7038 msgid "AddressRowE"
7039 msgstr "AdresseLigneE"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7042 msgid "AddressRowE:"
7043 msgstr "AdresseLigneE :"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7046 msgid "AddressRowF"
7047 msgstr "AdresseLigneF"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7050 msgid "AddressRowF:"
7051 msgstr "AdresseLigneF :"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7054 msgid "TelephoneRowA"
7055 msgstr "TéléphoneLigneA"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7058 msgid "TelephoneRowA:"
7059 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7062 msgid "TelephoneRowB"
7063 msgstr "TéléphoneLigneB"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7066 msgid "TelephoneRowB:"
7067 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7070 msgid "TelephoneRowC"
7071 msgstr "TéléphoneLigneC"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7074 msgid "TelephoneRowC:"
7075 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7078 msgid "TelephoneRowD"
7079 msgstr "TéléphoneLigneD"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7082 msgid "TelephoneRowD:"
7083 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7086 msgid "TelephoneRowE"
7087 msgstr "TéléphoneLigneE"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7090 msgid "TelephoneRowE:"
7091 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7094 msgid "TelephoneRowF"
7095 msgstr "TéléphoneLigneF"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7098 msgid "TelephoneRowF:"
7099 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7102 msgid "InternetRowA"
7103 msgstr "InternetLigneA"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7106 msgid "InternetRowA:"
7107 msgstr "InternetLigneA :"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7110 msgid "InternetRowB"
7111 msgstr "InternetLigneB"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7114 msgid "InternetRowB:"
7115 msgstr "InternetLigneB :"
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7118 msgid "InternetRowC"
7119 msgstr "InternetLigneC"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7122 msgid "InternetRowC:"
7123 msgstr "InternetLigneC :"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7126 msgid "InternetRowD"
7127 msgstr "InternetLigneD"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7130 msgid "InternetRowD:"
7131 msgstr "InternetLigneD :"
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7134 msgid "InternetRowE"
7135 msgstr "InternetLigneE"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7138 msgid "InternetRowE:"
7139 msgstr "InternetLigneE :"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7142 msgid "InternetRowF"
7143 msgstr "InternetLigneF"
7144
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7146 msgid "InternetRowF:"
7147 msgstr "InternetLigneF :"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7150 msgid "BankRowA"
7151 msgstr "BanqueLigneA"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7154 msgid "BankRowA:"
7155 msgstr "BanqueLigneA :"
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7158 msgid "BankRowB"
7159 msgstr "BanqueLigneB"
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7162 msgid "BankRowB:"
7163 msgstr "BanqueLigneB :"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7166 msgid "BankRowC"
7167 msgstr "BanqueLigneC"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7170 msgid "BankRowC:"
7171 msgstr "BanqueLigneC :"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7174 msgid "BankRowD"
7175 msgstr "BanqueLigneD"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7178 msgid "BankRowD:"
7179 msgstr "BanqueLigneD :"
7180
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7182 msgid "BankRowE"
7183 msgstr "BanqueLigneE"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7186 msgid "BankRowE:"
7187 msgstr "BanqueLigneE :"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7190 msgid "BankRowF"
7191 msgstr "BanqueLigneF"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7194 msgid "BankRowF:"
7195 msgstr "BanqueLigneF :"
7196
7197 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7198 msgid "Claim #."
7199 msgstr "Affirmation #."
7200
7201 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7202 msgid "Remarks"
7203 msgstr "Remarques"
7204
7205 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7206 msgid "Remarks #."
7207 msgstr "Remarques #."
7208
7209 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7210 msgid "Proof:"
7211 msgstr "Preuve :"
7212
7213 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7214 msgid "More"
7215 msgstr "Poursuivre"
7216
7217 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7218 msgid "(MORE)"
7219 msgstr "(POURSUIVRE)"
7220
7221 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7222 msgid "FADE IN:"
7223 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7224
7225 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7226 msgid "INT."
7227 msgstr "INT."
7228
7229 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7230 msgid "EXT."
7231 msgstr "EXT."
7232
7233 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7234 msgid "Continuing"
7235 msgstr "Suite"
7236
7237 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7238 msgid "(continuing)"
7239 msgstr "(suite)"
7240
7241 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7242 msgid "Transition"
7243 msgstr "Transition"
7244
7245 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7246 msgid "TITLE OVER:"
7247 msgstr "TITRE DESSUS :"
7248
7249 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7250 msgid "INTERCUT"
7251 msgstr "COUPE"
7252
7253 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7254 msgid "INTERCUT WITH:"
7255 msgstr "COUPE AVEC :"
7256
7257 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7258 msgid "FADE OUT"
7259 msgstr "FONDU FERMETURE"
7260
7261 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7262 msgid "Scene"
7263 msgstr "Scène"
7264
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7266 msgid "TheoremTemplate"
7267 msgstr "ModèleThéorème"
7268
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7270 msgid "Theorem #:"
7271 msgstr "Théorème # :"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7274 msgid "Lemma #:"
7275 msgstr "Lemme # :"
7276
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7278 msgid "Corollary #:"
7279 msgstr "Corollaire # :"
7280
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7282 msgid "Proposition #:"
7283 msgstr "Proposition # :"
7284
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7286 msgid "Conjecture #:"
7287 msgstr "Conjecture # :"
7288
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7290 msgid "Criterion #:"
7291 msgstr "Critère # :"
7292
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7294 msgid "Fact #:"
7295 msgstr "Fait # :"
7296
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7303 msgid "Axiom"
7304 msgstr "Axiome"
7305
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7307 msgid "Axiom #:"
7308 msgstr "Axiome # :"
7309
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7311 msgid "Definition #:"
7312 msgstr "Définition # :"
7313
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7315 msgid "Example #:"
7316 msgstr "Exemple # :"
7317
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7324 msgid "Condition"
7325 msgstr "Condition"
7326
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7328 msgid "Condition #:"
7329 msgstr "Condition # :"
7330
7331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7332 msgid "Problem #:"
7333 msgstr "Problème # :"
7334
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7336 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7337 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7342 msgid "Exercise"
7343 msgstr "Exercice"
7344
7345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7346 msgid "Exercise #:"
7347 msgstr "Exercice # :"
7348
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7350 msgid "Remark #:"
7351 msgstr "Remarque # :"
7352
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7354 msgid "Claim #:"
7355 msgstr "Affirmation # :"
7356
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7358 msgid "Note #:"
7359 msgstr "Note # :"
7360
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7367 msgid "Notation"
7368 msgstr "Notation"
7369
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7371 msgid "Notation #:"
7372 msgstr "Notation # :"
7373
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7375 msgid "Case #:"
7376 msgstr "Cas # :"
7377
7378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7380 msgid "Subsubsection*"
7381 msgstr "SousSousSection*"
7382
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7384 msgid "Abstract---"
7385 msgstr "Résumé---"
7386
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7388 msgid "Index Terms---"
7389 msgstr "Termes d'index---"
7390
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7392 msgid "Appendices"
7393 msgstr "Appendices"
7394
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7396 msgid "Biography"
7397 msgstr "Biographie"
7398
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7400 msgid "BiographyNoPhoto"
7401 msgstr "BiographieSansPhoto"
7402
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7404 msgid "Footernote"
7405 msgstr "NoteBasPage"
7406
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7408 msgid "MarkBoth"
7409 msgstr "DoubleMarque"
7410
7411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7412 msgid "Classification Codes"
7413 msgstr "Codes de classification"
7414
7415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7416 msgid "Definition \\thedefinition."
7417 msgstr "Definition \\thedefinition."
7418
7419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7420 msgid "Step"
7421 msgstr "Étape"
7422
7423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7424 msgid "Step \\thestep."
7425 msgstr "Étape \\thestep."
7426
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7428 msgid "Example \\theexample."
7429 msgstr "Exemple \\theexample."
7430
7431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7432 msgid "Remark \\theremark."
7433 msgstr "Remarque \\theremark"
7434
7435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7436 msgid "Notation \\thenotation."
7437 msgstr "Notation \\thenotation."
7438
7439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7440 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7441 msgid "Theorem \\thetheorem."
7442 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7443
7444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7445 msgid "Corollary \\thecorollary."
7446 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7447
7448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7449 msgid "Lemma \\thelemma."
7450 msgstr "Lemme \\thelemma."
7451
7452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7453 msgid "Proposition \\theproposition."
7454 msgstr "Proposition \\theproposition."
7455
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7457 msgid "Prop"
7458 msgstr "Prop"
7459
7460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7461 msgid "Prop \\theprop."
7462 msgstr "Prop \\theprop."
7463
7464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7471 msgid "Question"
7472 msgstr "Question"
7473
7474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7475 msgid "Question \\thequestion."
7476 msgstr "Question \\thequestion."
7477
7478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7479 msgid "Claim \\theclaim."
7480 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7481
7482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7483 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7484 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7485
7486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7487 msgid "Appendices Section"
7488 msgstr "Section d'appendices"
7489
7490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7491 msgid "--- Appendices ---"
7492 msgstr "--- Appendices ---"
7493
7494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7495 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7496 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7497
7498 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7499 msgid "Review"
7500 msgstr "Suivi modifications"
7501
7502 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7503 msgid "Topical"
7504 msgstr "Topical"
7505
7506 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7507 msgid "Comment"
7508 msgstr "Commentaire"
7509
7510 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7511 msgid "Paper"
7512 msgstr "IdPapier"
7513
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7515 msgid "Prelim"
7516 msgstr "CommPrelim"
7517
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7519 msgid "Rapid"
7520 msgstr "CommRapide"
7521
7522 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7523 msgid "PACS"
7524 msgstr "PACS"
7525
7526 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7527 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7528 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7529
7530 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7531 msgid "MSC"
7532 msgstr "MSC"
7533
7534 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7535 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7536 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7537
7538 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7539 msgid "submitto"
7540 msgstr "SoumisÀ"
7541
7542 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7543 msgid "submit to paper:"
7544 msgstr "Comm. soumise à :"
7545
7546 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7547 msgid "Bibliography (plain)"
7548 msgstr "Bibliographie (simple)"
7549
7550 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7551 msgid "Bibliography heading"
7552 msgstr "En-tête de bibliographie"
7553
7554 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7555 msgid "ABSTRACT:"
7556 msgstr "RÉSUMÉ :"
7557
7558 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7559 msgid "KEY WORDS:"
7560 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7561
7562 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7563 msgid "Commission"
7564 msgstr "Commission"
7565
7566 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7567 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7568 msgstr "REMERCIEMENTS"
7569
7570 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7571 msgid "AddressForOffprints"
7572 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7573
7574 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7575 msgid "Address for Offprints:"
7576 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7577
7578 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7579 msgid "RunningTitle"
7580 msgstr "TitreCourant"
7581
7582 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7584 msgid "Running title:"
7585 msgstr "Titre courant :"
7586
7587 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7588 msgid "RunningAuthor"
7589 msgstr "AuteurCourant"
7590
7591 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7592 msgid "Running author:"
7593 msgstr "Auteur courant :"
7594
7595 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7596 msgid "E-mail:"
7597 msgstr "E-mail :"
7598
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7600 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7601 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7603 msgid "Chapter"
7604 msgstr "Chapitre"
7605
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7607 msgid "Running LaTeX Title"
7608 msgstr "Titre Latex courant"
7609
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7611 msgid "TOC Title"
7612 msgstr "Titre TdM"
7613
7614 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7615 msgid "TOC title:"
7616 msgstr "Titre TdM :"
7617
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7619 msgid "Author Running"
7620 msgstr "Auteur courant"
7621
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7623 msgid "Author Running:"
7624 msgstr "AuteurCourant :"
7625
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7627 msgid "TOC Author"
7628 msgstr "Auteur TdM"
7629
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7631 msgid "TOC Author:"
7632 msgstr "Auteur TdM :"
7633
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7636 msgid "Case #."
7637 msgstr "Cas #."
7638
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7641 msgid "Claim."
7642 msgstr "Affirmation."
7643
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7645 msgid "Conjecture #."
7646 msgstr "Conjecture #."
7647
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7649 msgid "Example #."
7650 msgstr "Exemple #."
7651
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7653 msgid "Exercise #."
7654 msgstr "Exercice #."
7655
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7657 msgid "Note #."
7658 msgstr "Note #."
7659
7660 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7661 msgid "Problem #."
7662 msgstr "Problème #."
7663
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7665 msgid "Property"
7666 msgstr "Propriété"
7667
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7669 msgid "Property #."
7670 msgstr "Propriété #."
7671
7672 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7673 msgid "Question #."
7674 msgstr "Question #."
7675
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7677 msgid "Remark #."
7678 msgstr "Remarque #."
7679
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7681 msgid "Solution"
7682 msgstr "Solution"
7683
7684 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7685 msgid "Solution #."
7686 msgstr "Solution #."
7687
7688 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7689 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7690 msgid "Code"
7691 msgstr "Code"
7692
7693 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7694 msgid "SGML"
7695 msgstr "SGML"
7696
7697 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7698 msgid "Chapterprecis"
7699 msgstr "ChapitrePrécis"
7700
7701 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7702 msgid "Epigraph"
7703 msgstr "Épigraphe"
7704
7705 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7706 msgid "Poemtitle"
7707 msgstr "TitrePoème"
7708
7709 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7710 msgid "Poemtitle*"
7711 msgstr "TitrePoème*"
7712
7713 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7714 msgid "Legend"
7715 msgstr "Légende"
7716
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7718 msgid "Entry"
7719 msgstr "Entrée"
7720
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7722 msgid "Entry:"
7723 msgstr "Entrée :"
7724
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7726 msgid "ListItem"
7727 msgstr "ÉlémentDeListe"
7728
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7730 msgid "List Item:"
7731 msgstr "Élément de liste :"
7732
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7734 msgid "DoubleItem"
7735 msgstr "ÉlémentDouble"
7736
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7738 msgid "Double Item:"
7739 msgstr "Élement double :"
7740
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7742 msgid "Space"
7743 msgstr "Espace"
7744
7745 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7746 msgid "Space:"
7747 msgstr "Espace :"
7748
7749 #: lib/layouts/paper.layout:141
7750 msgid "SubTitle"
7751 msgstr "SousTitre"
7752
7753 #: lib/layouts/paper.layout:152
7754 msgid "Institution"
7755 msgstr "Institution"
7756
7757 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7758 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7759 msgid "Slide"
7760 msgstr "Diapo"
7761
7762 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7763 msgid "    "
7764 msgstr "    "
7765
7766 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7767 msgid "EndSlide"
7768 msgstr "FinDiapo"
7769
7770 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7771 msgid "~=~"
7772 msgstr "~=~"
7773
7774 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7775 msgid "WideSlide"
7776 msgstr "DiapoLarge"
7777
7778 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7779 msgid "EmptySlide"
7780 msgstr "DiapoVide"
7781
7782 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7783 msgid "Empty slide:"
7784 msgstr "Diapo vide :"
7785
7786 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7787 msgid "ItemizeType1"
7788 msgstr "ListePucesType1"
7789
7790 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7791 msgid "EnumerateType1"
7792 msgstr "ÉnumérationType1"
7793
7794 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7795 msgid "List of Algorithms"
7796 msgstr "Liste des algorithmes"
7797
7798 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7799 msgid "\\thechapter"
7800 msgstr "\\thechapter"
7801
7802 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7803 msgid "Recipe"
7804 msgstr "Recette"
7805
7806 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7807 msgid "Recipe:"
7808 msgstr "Recette :"
7809
7810 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7811 msgid "Ingredients"
7812 msgstr "Ingrédients"
7813
7814 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7815 msgid "Ingredients:"
7816 msgstr "Ingrédients :"
7817
7818 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7819 msgid "Preprint"
7820 msgstr "Preprint"
7821
7822 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7823 msgid "AltAffiliation"
7824 msgstr "AffiliationAlt"
7825
7826 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7827 msgid "Thanks:"
7828 msgstr "Remerciements :"
7829
7830 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7831 msgid "Electronic Address:"
7832 msgstr "Adresse électronique :"
7833
7834 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7835 msgid "acknowledgments"
7836 msgstr "remerciements"
7837
7838 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7839 msgid "PACS number:"
7840 msgstr "Numéro PACS :"
7841
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7843 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7844 msgid "Labeling"
7845 msgstr "Étiquetage"
7846
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7848 msgid "L"
7849 msgstr "L"
7850
7851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7852 msgid "O"
7853 msgstr "O"
7854
7855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7856 msgid "Encl"
7857 msgstr "P.J."
7858
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7860 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7861 msgid "encl:"
7862 msgstr "P.J. :"
7863
7864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7865 msgid "Telephone:"
7866 msgstr "Téléphone :"
7867
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7869 msgid "Place:"
7870 msgstr "Lieu :"
7871
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7873 msgid "Backaddress:"
7874 msgstr "AdresseRetour :"
7875
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7877 msgid "Specialmail"
7878 msgstr "CourrierSpécial"
7879
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7881 msgid "Specialmail:"
7882 msgstr "CourrierSpécial :"
7883
7884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7885 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7886 msgid "Location:"
7887 msgstr "Adresse :"
7888
7889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7890 msgid "Title:"
7891 msgstr "Titre :"
7892
7893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7894 msgid "Subject:"
7895 msgstr "Sujet :"
7896
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7898 msgid "Yourref"
7899 msgstr "VotreRéf"
7900
7901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7902 msgid "Your ref.:"
7903 msgstr "Vos réf. :"
7904
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7906 msgid "Yourmail"
7907 msgstr "VotreMail"
7908
7909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7910 msgid "Your letter of:"
7911 msgstr "Votre lettre du :"
7912
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7914 msgid "Myref"
7915 msgstr "MaRéf"
7916
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7918 msgid "Our ref.:"
7919 msgstr "Nos réf. :"
7920
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7922 msgid "Customer"
7923 msgstr "Client"
7924
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7926 msgid "Customer no.:"
7927 msgstr "Numéro de client :"
7928
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7930 msgid "Invoice"
7931 msgstr "Facture"
7932
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7934 msgid "Invoice no.:"
7935 msgstr "Numéro de facture :"
7936
7937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7938 msgid "NextAddress"
7939 msgstr "AdresseSuivante"
7940
7941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7942 msgid "Next Address:"
7943 msgstr "Adresse suivante :"
7944
7945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7946 msgid "Post Scriptum:"
7947 msgstr "Post Scriptum :"
7948
7949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7950 msgid "Sender Name:"
7951 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7952
7953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7954 msgid "Sender Address:"
7955 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7956
7957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7958 msgid "Sender Phone:"
7959 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7960
7961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7962 msgid "Fax"
7963 msgstr "Fax"
7964
7965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7966 msgid "Sender Fax:"
7967 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7968
7969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7970 msgid "E-Mail"
7971 msgstr "E-mail"
7972
7973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7974 msgid "Sender E-Mail:"
7975 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7976
7977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7978 msgid "Sender URL:"
7979 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7980
7981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7982 msgid "Logo"
7983 msgstr "Logo"
7984
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7986 msgid "Logo:"
7987 msgstr "Logo :"
7988
7989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7990 msgid "EndLetter"
7991 msgstr "FinLettre"
7992
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7994 msgid "End of letter"
7995 msgstr "Fin de lettre"
7996
7997 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7998 msgid "LandscapeSlide"
7999 msgstr "DiapoPaysage"
8000
8001 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8002 msgid "Landscape Slide:"
8003 msgstr "Diapo paysage :"
8004
8005 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8006 msgid "PortraitSlide"
8007 msgstr "DiapoPortrait"
8008
8009 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8010 msgid "Portrait Slide:"
8011 msgstr "Diapo portrait :"
8012
8013 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8014 msgid "Slide*"
8015 msgstr "Diapo*"
8016
8017 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8018 msgid "EndOfSlide"
8019 msgstr "FinDiapo"
8020
8021 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8022 msgid "SlideHeading"
8023 msgstr "TitreDiapo"
8024
8025 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8026 msgid "SlideSubHeading"
8027 msgstr "SousTitreDiapo"
8028
8029 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8030 msgid "ListOfSlides"
8031 msgstr "ListeDiapos"
8032
8033 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8034 msgid "[List Of Slides]"
8035 msgstr "[Liste des diapos]"
8036
8037 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8038 msgid "SlideContents"
8039 msgstr "ContenuDiapo"
8040
8041 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8042 msgid "[Slide Contents]"
8043 msgstr "[Contenu des diapos]"
8044
8045 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8046 msgid "ProgressContents"
8047 msgstr "SommaireProgression"
8048
8049 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8050 msgid "[Progress Contents]"
8051 msgstr "[Progession]"
8052
8053 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8055 msgid "Conjecture*"
8056 msgstr "Conjecture*"
8057
8058 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8059 msgid "Algorithm*"
8060 msgstr "Algorithme*"
8061
8062 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8063 msgid "AMS"
8064 msgstr "AMS"
8065
8066 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8067 msgid "Subjectclass"
8068 msgstr "ClassificationSujet"
8069
8070 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8071 msgid "AMS subject classifications:"
8072 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8073
8074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8075 msgid "Conference"
8076 msgstr "Conférence"
8077
8078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8079 msgid "Conference:"
8080 msgstr "Conférence :"
8081
8082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8083 msgid "CopyrightYear"
8084 msgstr "AnnéeCopyright"
8085
8086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8087 msgid "Copyright year:"
8088 msgstr "Année de copyright :"
8089
8090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8091 msgid "Copyrightdata"
8092 msgstr "DonnéesCopyright"
8093
8094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8095 msgid "Copyright data:"
8096 msgstr "Données de copyright :"
8097
8098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8099 msgid "Terms"
8100 msgstr "Termes"
8101
8102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8103 msgid "Terms:"
8104 msgstr "Termes :"
8105
8106 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8107 msgid "Topic"
8108 msgstr "Sujet"
8109
8110 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8111 msgid "MMMMM"
8112 msgstr "MMMMM"
8113
8114 #: lib/layouts/slides.layout:105
8115 msgid "New Slide:"
8116 msgstr "Nouvelle diapo :"
8117
8118 #: lib/layouts/slides.layout:127
8119 msgid "Overlay"
8120 msgstr "Surcouche"
8121
8122 #: lib/layouts/slides.layout:142
8123 msgid "New Overlay:"
8124 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8125
8126 #: lib/layouts/slides.layout:182
8127 msgid "New Note:"
8128 msgstr "Nouvelle note :"
8129
8130 #: lib/layouts/slides.layout:207
8131 msgid "InvisibleText"
8132 msgstr "TexteInvisible"
8133
8134 #: lib/layouts/slides.layout:214
8135 msgid "<Invisible Text Follows>"
8136 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8137
8138 #: lib/layouts/slides.layout:231
8139 msgid "VisibleText"
8140 msgstr "TexteVisible"
8141
8142 #: lib/layouts/slides.layout:238
8143 msgid "<Visible Text Follows>"
8144 msgstr "<Texte Visible Après>"
8145
8146 #: lib/layouts/spie.layout:53
8147 msgid "Authorinfo"
8148 msgstr "InfoAuteur"
8149
8150 #: lib/layouts/spie.layout:65
8151 msgid "Authorinfo:"
8152 msgstr "InfoAuteur :"
8153
8154 #: lib/layouts/spie.layout:78
8155 msgid "ABSTRACT"
8156 msgstr "RÉSUMÉ"
8157
8158 #: lib/layouts/spie.layout:93
8159 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8160 msgstr "REMERCIEMENTS"
8161
8162 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8163 msgid "email:"
8164 msgstr "e-mail :"
8165
8166 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8167 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8168 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8171 msgid "Element:Firstname"
8172 msgstr "Élément : prénom"
8173
8174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8175 msgid "Firstname"
8176 msgstr "Prénom"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8179 msgid "Element:Fname"
8180 msgstr "Élément : prénom"
8181
8182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8183 msgid "Fname"
8184 msgstr "Prénom"
8185
8186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8187 msgid "Element:Surname"
8188 msgstr "Élément : surnom"
8189
8190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8192 msgid "Surname"
8193 msgstr "Surnom"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8196 msgid "Element:Filename"
8197 msgstr "Élément : nom de fichier"
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8200 msgid "Element:Literal"
8201 msgstr "Élément: Littéral"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8204 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8205 msgid "Literal"
8206 msgstr "Littéral"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8209 msgid "Element:Emph"
8210 msgstr "Élément : en évidence"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8213 msgid "Emph"
8214 msgstr "En évidence"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8217 msgid "Element:Abbrev"
8218 msgstr "Élément : abrévié"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8221 msgid "Abbrev"
8222 msgstr "Abrévié"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8225 msgid "Element:Citation-number"
8226 msgstr "Élément : numéro de citation"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8229 msgid "Citation-number"
8230 msgstr "Numéro-Citation"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8233 msgid "Element:Volume"
8234 msgstr "Élément : volume"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8237 msgid "Volume"
8238 msgstr "Volume"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8241 msgid "Element:Day"
8242 msgstr "Élément : jour"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8245 msgid "Day"
8246 msgstr "Jour"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8249 msgid "Element:Month"
8250 msgstr "Élément : mois"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8253 msgid "Month"
8254 msgstr "Mois"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8257 msgid "Element:Year"
8258 msgstr "Élément : année"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8261 msgid "Year"
8262 msgstr "Année"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8265 msgid "Element:Issue-number"
8266 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8269 msgid "Issue-number"
8270 msgstr "Numéro d'émission"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8273 msgid "Element:Issue-day"
8274 msgstr "Élément : date de publication"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8277 msgid "Issue-day"
8278 msgstr "Date de publication"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8281 msgid "Element:Issue-months"
8282 msgstr "Élément : mois de publication"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8285 msgid "Issue-months"
8286 msgstr "Mois de publication"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8289 msgid "Subsubparagraph"
8290 msgstr "SousSousParagraphe"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8293 msgid "Header"
8294 msgstr "En-tête"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8297 msgid "-- Header --"
8298 msgstr "-- En-tête --"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8301 msgid "Special-section"
8302 msgstr "Section-spéciale"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8305 msgid "Special-section:"
8306 msgstr "Section-spéciale :"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8309 msgid "AGU-journal"
8310 msgstr "Journal-AGU"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8313 msgid "AGU-journal:"
8314 msgstr "Journal-AGU :"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8317 msgid "Citation-number:"
8318 msgstr "Numéro-Citation :"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8321 msgid "AGU-volume"
8322 msgstr "Volume-AGU"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8325 msgid "AGU-volume:"
8326 msgstr "Volume-AGU :"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8329 msgid "AGU-issue"
8330 msgstr "Numéro-AGU"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8333 msgid "AGU-issue:"
8334 msgstr "Numéro-AGU :"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8337 msgid "Copyright:"
8338 msgstr "Copyright :"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8341 msgid "Index-terms"
8342 msgstr "Termes-d'index"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8345 msgid "Index-terms..."
8346 msgstr "Termes-d'index..."
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8349 msgid "Index-term"
8350 msgstr "Terme-d'index"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8353 msgid "Index-term:"
8354 msgstr "Terme-d'index :"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8357 msgid "Cross-term"
8358 msgstr "Terme-Croisé"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8361 msgid "Cross-term:"
8362 msgstr "Terme-Croisé :"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8365 msgid "Supplementary"
8366 msgstr "Supplémentaire"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8369 msgid "Supplementary..."
8370 msgstr "Supplémentaire..."
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8373 msgid "Supp-note"
8374 msgstr "Note-Supp"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8377 msgid "Sup-mat-note:"
8378 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8381 msgid "Cite-other"
8382 msgstr "Cite-autre"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8385 msgid "Cite-other:"
8386 msgstr "Cite-autre :"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8389 msgid "Revised"
8390 msgstr "Révisé"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8393 msgid "Revised:"
8394 msgstr "Révisé :"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8397 msgid "Ident-line"
8398 msgstr "Ligne-Ident"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8401 msgid "Ident-line:"
8402 msgstr "Ligne-Ident :"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8405 msgid "Runhead"
8406 msgstr "En-Tête-Courant"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8409 msgid "Runhead:"
8410 msgstr "En-Tête-Courant :"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8413 msgid "Published-online:"
8414 msgstr "Publié-en-ligne :"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8417 msgid "Citation"
8418 msgstr "Citation"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8421 msgid "Citation:"
8422 msgstr "Citation :"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8425 msgid "Posting-order"
8426 msgstr "Ordre-envoi"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8429 msgid "Posting-order:"
8430 msgstr "Ordre-envoi :"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8433 msgid "AGU-pages"
8434 msgstr "Pages-AGU"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8437 msgid "AGU-pages:"
8438 msgstr "Pages-AGU :"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8441 msgid "Words"
8442 msgstr "Mots"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8445 msgid "Words:"
8446 msgstr "Mots :"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8449 msgid "Figures"
8450 msgstr "Figures"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8453 msgid "Figures:"
8454 msgstr "Figures :"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8457 msgid "Tables"
8458 msgstr "Tableaux"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8461 msgid "Tables:"
8462 msgstr "Tableaux :"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8465 msgid "Datasets"
8466 msgstr "EnsemblesDonnées"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8469 msgid "Datasets:"
8470 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8473 msgid "Element:ISSN"
8474 msgstr "Élément : ISSN"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8477 msgid "ISSN"
8478 msgstr "ISSN"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8481 msgid "Element:CODEN"
8482 msgstr "Élément : CODEN"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8485 msgid "CODEN"
8486 msgstr "CODEN"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8489 msgid "Element:SS-Code"
8490 msgstr "Élément : code SS"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8493 msgid "SS-Code"
8494 msgstr "Code SS"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8497 msgid "Element:SS-Title"
8498 msgstr "Élément : titre SS"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8501 msgid "SS-Title"
8502 msgstr "Titre SS"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8505 msgid "Element:CCC-Code"
8506 msgstr "Élément : code CCC"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8509 msgid "CCC-Code"
8510 msgstr "Code CCC"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8513 msgid "Element:Code"
8514 msgstr "Élément : code"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8517 msgid "Element:Dscr"
8518 msgstr "Élément : Dscr"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8521 msgid "Dscr"
8522 msgstr "Dscr"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8525 msgid "Element:Keyword"
8526 msgstr "Élément : mot-clé"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8529 msgid "Element:Orgdiv"
8530 msgstr "Élément : division organisation"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8533 msgid "Orgdiv"
8534 msgstr "Division organisation"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8537 msgid "Element:Orgname"
8538 msgstr "Élément : nom organisation"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8541 msgid "Orgname"
8542 msgstr "Nom organisation"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8545 msgid "Element:Street"
8546 msgstr "Élément : rue"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8549 msgid "Element:City"
8550 msgstr "Élément : ville"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8553 msgid "City"
8554 msgstr "Cité"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8557 msgid "Element:State"
8558 msgstr "Élément : état"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8561 msgid "Element:Postcode"
8562 msgstr "Élément : code postal"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8565 msgid "Postcode"
8566 msgstr "Code postal"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8569 msgid "Element:Country"
8570 msgstr "Élément : pays"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8573 msgid "Country"
8574 msgstr "Pays"
8575
8576 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8577 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8578 msgid "Paragraph*"
8579 msgstr "Paragraphe*"
8580
8581 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8582 msgid "CCC"
8583 msgstr "CCC"
8584
8585 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8586 msgid "CCC code:"
8587 msgstr "Code CCC :"
8588
8589 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8590 msgid "PaperId"
8591 msgstr "IdPapier"
8592
8593 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8594 msgid "Paper Id:"
8595 msgstr "Id papier :"
8596
8597 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8598 msgid "AuthorAddr"
8599 msgstr "AdresseAuteur"
8600
8601 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8602 msgid "Author Address:"
8603 msgstr "Adresse auteur :"
8604
8605 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8606 msgid "SlugComment"
8607 msgstr "CommentaireSlug"
8608
8609 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8610 msgid "Slug Comment:"
8611 msgstr "Commentaire Slug :"
8612
8613 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8614 msgid "Plate"
8615 msgstr "Planche"
8616
8617 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8618 msgid "Planotable"
8619 msgstr "PlancheTableau"
8620
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8622 msgid "Table Caption"
8623 msgstr "Légende tableau"
8624
8625 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8626 msgid "TableCaption"
8627 msgstr "LégendeTableau"
8628
8629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8630 msgid "Current Address"
8631 msgstr "Adresse actuelle"
8632
8633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8634 msgid "Current address:"
8635 msgstr "Adresse actuelle :"
8636
8637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8638 msgid "E-mail address:"
8639 msgstr "Adresse E-mail :"
8640
8641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8642 msgid "Key words and phrases:"
8643 msgstr "Mots et phrases clés :"
8644
8645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8646 msgid "Dedicatory"
8647 msgstr "Dédicace"
8648
8649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8650 msgid "Dedication:"
8651 msgstr "Dédicace :"
8652
8653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8654 msgid "Translator"
8655 msgstr "Traducteur"
8656
8657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8658 msgid "Translator:"
8659 msgstr "Traducteur :"
8660
8661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8662 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8663 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8664
8665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8666 msgid "Element:Directory"
8667 msgstr "Élément : répertoire"
8668
8669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8670 msgid "Directory"
8671 msgstr "Répertoire"
8672
8673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8674 msgid "Element:Email"
8675 msgstr "Élément : e-mail"
8676
8677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8678 msgid "Element:KeyCombo"
8679 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8680
8681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8682 msgid "KeyCombo"
8683 msgstr "Combinaison de touches"
8684
8685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8686 msgid "Element:KeyCap"
8687 msgstr "Élément : touche majuscules"
8688
8689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8690 msgid "KeyCap"
8691 msgstr "Touche Majuscules"
8692
8693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8694 msgid "Element:GuiMenu"
8695 msgstr "Élément : menu d'interface"
8696
8697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8698 msgid "GuiMenu"
8699 msgstr "Menu d'interface"
8700
8701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8702 msgid "Element:GuiMenuItem"
8703 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8704
8705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8706 msgid "GuiMenuItem"
8707 msgstr "Élement du menu d'interface"
8708
8709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8710 msgid "Element:GuiButton"
8711 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8712
8713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8714 msgid "GuiButton"
8715 msgstr "Bouton d'interface"
8716
8717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8718 msgid "Element:MenuChoice"
8719 msgstr "Élément : choix de menu"
8720
8721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8722 msgid "MenuChoice"
8723 msgstr "Choix de menu"
8724
8725 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8726 msgid "Chapter*"
8727 msgstr "Chapitre*"
8728
8729 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8730 msgid "Subparagraph*"
8731 msgstr "SousParagraphe*"
8732
8733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8734 msgid "Authorgroup"
8735 msgstr "GroupeAuteur"
8736
8737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8738 msgid "RevisionHistory"
8739 msgstr "HistoriqueRévisions"
8740
8741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8742 msgid "Revision History"
8743 msgstr "Historique révisions"
8744
8745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8746 msgid "Revision"
8747 msgstr "Révision"
8748
8749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8750 msgid "RevisionRemark"
8751 msgstr "RemarqueRévision"
8752
8753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8754 msgid "FirstName"
8755 msgstr "Prénom"
8756
8757 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8758 msgid "Scrap"
8759 msgstr "Scrap"
8760
8761 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8762 msgid "\\arabic{chapter}"
8763 msgstr "\\arabic{chapter}"
8764
8765 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8766 msgid "\\Alph{chapter}"
8767 msgstr "\\Alph{chapter}"
8768
8769 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8770 msgid "\\arabic{footnote}"
8771 msgstr "\\arabic{footnote}"
8772
8773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8774 msgid "\\Roman{section}."
8775 msgstr "\\Roman{section}."
8776
8777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8778 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8779 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8780
8781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8782 msgid "\\Alph{subsection}."
8783 msgstr "\\Alph{subsection}."
8784
8785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8786 msgid "\\arabic{subsection}."
8787 msgstr "\\arabic{subsection}."
8788
8789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8790 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8791 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8792
8793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8794 msgid "\\alph{subsubsection}."
8795 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8796
8797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8798 msgid "\\alph{paragraph}."
8799 msgstr "\\alph{paragraph}."
8800
8801 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8802 msgid "Addpart"
8803 msgstr "AjoutPartie"
8804
8805 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8806 msgid "Addchap"
8807 msgstr "AjoutChap"
8808
8809 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8810 msgid "Addsec"
8811 msgstr "AjoutSec"
8812
8813 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8814 msgid "Addchap*"
8815 msgstr "AjoutChap*"
8816
8817 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8818 msgid "Addsec*"
8819 msgstr "AjoutSec*"
8820
8821 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8822 msgid "Minisec"
8823 msgstr "Minisec"
8824
8825 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8826 msgid "Publishers"
8827 msgstr "Éditeurs"
8828
8829 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8830 msgid "Dedication"
8831 msgstr "Dédicace"
8832
8833 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8834 msgid "Titlehead"
8835 msgstr "En-têteTitre"
8836
8837 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8838 msgid "Uppertitleback"
8839 msgstr "VersoTitreHaut"
8840
8841 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8842 msgid "Lowertitleback"
8843 msgstr "VersoTitreBas"
8844
8845 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8846 msgid "Extratitle"
8847 msgstr "TitreSupplémentaire"
8848
8849 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8850 msgid "Captionabove"
8851 msgstr "LégendeDessus"
8852
8853 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8854 msgid "Captionbelow"
8855 msgstr "LégendeDessous"
8856
8857 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8858 msgid "Dictum"
8859 msgstr "Dicton"
8860
8861 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8862 msgid "CharStyle"
8863 msgstr "Style de texte"
8864
8865 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8866 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8867 msgid "UNDEFINED"
8868 msgstr "INDÉFINI"
8869
8870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8871 msgid "\\Roman{part}"
8872 msgstr "\\Roman{part}"
8873
8874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8875 msgid "Marginal"
8876 msgstr "En marge"
8877
8878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8879 msgid "margin"
8880 msgstr "marge"
8881
8882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8883 msgid "Foot"
8884 msgstr "Pied"
8885
8886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8887 msgid "foot"
8888 msgstr "pied"
8889
8890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8891 msgid "Note:Comment"
8892 msgstr "Note : commentaire"
8893
8894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8895 msgid "comment"
8896 msgstr "commentaire"
8897
8898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8899 msgid "Note:Note"
8900 msgstr "Note : note"
8901
8902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8903 msgid "note"
8904 msgstr "note"
8905
8906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8907 msgid "Note:Greyedout"
8908 msgstr "Note : grisée"
8909
8910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8911 msgid "greyedout"
8912 msgstr "grisé"
8913
8914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8915 #: src/insets/InsetERT.cpp:163 src/insets/InsetERT.cpp:165
8916 msgid "ERT"
8917 msgstr "TeX"
8918
8919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8922 msgid "Phantom"
8923 msgstr "Espacement fantôme"
8924
8925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8926 msgid "Listings"
8927 msgstr "Listings"
8928
8929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8931 msgid "Branch"
8932 msgstr "Branche"
8933
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8935 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:390
8936 msgid "Index"
8937 msgstr "Index"
8938
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:244
8940 msgid "Idx"
8941 msgstr "Idx"
8942
8943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8944 msgid "Box"
8945 msgstr "Boîte"
8946
8947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8948 msgid "Box:Shaded"
8949 msgstr "Boîte : ombrée"
8950
8951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8952 msgid "Float"
8953 msgstr "Flottant"
8954
8955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8956 msgid "Wrap"
8957 msgstr "Enrober"
8958
8959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8960 msgid "OptArg"
8961 msgstr "OptArg"
8962
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8964 msgid "opt"
8965 msgstr "opt"
8966
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8968 msgid "Info"
8969 msgstr "Info"
8970
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8972 msgid "Info:menu"
8973 msgstr "Info : menu"
8974
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8976 msgid "Info:shortcut"
8977 msgstr "Info : raccourci"
8978
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8980 msgid "Info:shortcuts"
8981 msgstr "Info : raccourcis"
8982
8983 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8984 msgid "--Separator--"
8985 msgstr "--Séparateur--"
8986
8987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8988 msgid "--- Separate Environment ---"
8989 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
8990
8991 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8992 msgid "Part \\thepart"
8993 msgstr "Partie \\thepart"
8994
8995 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8996 msgid "Chapter \\thechapter"
8997 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8998
8999 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9000 msgid "Appendix \\thechapter"
9001 msgstr "Appendice \\thechapter"
9002
9003 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9004 msgid "Headnote"
9005 msgstr "Note d'en-tête"
9006
9007 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9008 msgid "Headnote (optional):"
9009 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9010
9011 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9012 msgid "Corr Author:"
9013 msgstr "Auteur réf. :"
9014
9015 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9016 msgid "Offprints"
9017 msgstr "Tirés à part"
9018
9019 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9020 msgid "Offprints:"
9021 msgstr "Tirés à part :"
9022
9023 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9024 msgid "Corollary \\thetheorem."
9025 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9026
9027 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9028 msgid "Lemma \\thetheorem."
9029 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9030
9031 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9032 msgid "Proposition \\thetheorem."
9033 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9034
9035 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9036 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9037 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9038
9039 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9040 msgid "Fact \\thetheorem."
9041 msgstr "Note \\thetheorem."
9042
9043 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9044 msgid "Definition \\thetheorem."
9045 msgstr "Définition \\thetheorem."
9046
9047 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9048 msgid "Example \\thetheorem."
9049 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9050
9051 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9052 msgid "Problem \\thetheorem."
9053 msgstr "Problème \\thetheorem."
9054
9055 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9056 msgid "Exercise \\thetheorem."
9057 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9058
9059 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9060 msgid "Remark \\thetheorem."
9061 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9062
9063 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9064 msgid "Claim \\thetheorem."
9065 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9066
9067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9068 msgid "Example*"
9069 msgstr "Exemple*"
9070
9071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9072 msgid "Problem*"
9073 msgstr "Problème*"
9074
9075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9076 msgid "Exercise*"
9077 msgstr "Exercice*"
9078
9079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9080 msgid "Remark*"
9081 msgstr "Remarque*"
9082
9083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9084 msgid "Claim*"
9085 msgstr "Affirmation*"
9086
9087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9088 msgid "Conjecture."
9089 msgstr "Conjecture."
9090
9091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9092 msgid "Fact*"
9093 msgstr "Fait*"
9094
9095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9096 msgid "Problem."
9097 msgstr "Problème."
9098
9099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9100 msgid "Exercise."
9101 msgstr "Exercice."
9102
9103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9104 msgid "Remark."
9105 msgstr "Remarque."
9106
9107 #: lib/layouts/braille.module:2
9108 msgid "Braille"
9109 msgstr "Braille"
9110
9111 #: lib/layouts/braille.module:6
9112 msgid ""
9113 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9114 "in examples."
9115 msgstr ""
9116 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9117 "Braille.lyx dans les exemples."
9118
9119 #: lib/layouts/braille.module:22
9120 msgid "Braille (default)"
9121 msgstr "Braille (défaut)"
9122
9123 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9124 msgid "Braille:"
9125 msgstr "Braille :"
9126
9127 #: lib/layouts/braille.module:45
9128 msgid "Braille (textsize)"
9129 msgstr "Braille (taille du texte)"
9130
9131 #: lib/layouts/braille.module:68
9132 msgid "Braille (dots on)"
9133 msgstr "Braille (points actifs)"
9134
9135 #: lib/layouts/braille.module:83
9136 msgid "Braille_dots_on"
9137 msgstr "Braille_points_actifs"
9138
9139 #: lib/layouts/braille.module:92
9140 msgid "Braille (dots off)"
9141 msgstr "Braille (points inactifs)"
9142
9143 #: lib/layouts/braille.module:107
9144 msgid "Braille_dots_off"
9145 msgstr "Braille_points_inactifs"
9146
9147 #: lib/layouts/braille.module:116
9148 msgid "Braille (mirror on)"
9149 msgstr "Braille (miroir actif)"
9150
9151 #: lib/layouts/braille.module:131
9152 msgid "Braille_mirror_on"
9153 msgstr "Braille_miroir_actif"
9154
9155 #: lib/layouts/braille.module:140
9156 msgid "Braille (mirror off)"
9157 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9158
9159 #: lib/layouts/braille.module:155
9160 msgid "Braille_mirror_off"
9161 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9162
9163 #: lib/layouts/braille.module:163
9164 msgid "Braillebox"
9165 msgstr "BoîteBraille"
9166
9167 #: lib/layouts/braille.module:167
9168 msgid "Braille box"
9169 msgstr "Boîte Braille"
9170
9171 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9172 msgid "Endnote"
9173 msgstr "Notes en fin de document"
9174
9175 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9176 msgid ""
9177 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9178 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9179 msgstr ""
9180 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9181 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9182 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9183
9184 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9185 msgid "Custom:Endnote"
9186 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9187
9188 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9189 msgid "endnote"
9190 msgstr "endnote"
9191
9192 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9193 msgid "Foot to End"
9194 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9195
9196 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9197 msgid ""
9198 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9199 "where you want the endnotes to appear."
9200 msgstr ""
9201 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9202 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9203 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9204
9205 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9206 msgid "Hanging"
9207 msgstr "Renfoncement"
9208
9209 #: lib/layouts/hanging.module:6
9210 msgid ""
9211 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9212 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9213 "are indented."
9214 msgstr ""
9215 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9216 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9217 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9218
9219 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9220 msgid "Linguistics"
9221 msgstr "Linguistique"
9222
9223 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9224 msgid ""
9225 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9226 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9227 "examples."
9228 msgstr ""
9229 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
9230 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
9231 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9232
9233 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9234 msgid "Numbered Example (multiline)"
9235 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9236
9237 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9238 msgid "Example:"
9239 msgstr "Exemple :"
9240
9241 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9242 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9243 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9244
9245 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9246 msgid "Examples:"
9247 msgstr "Exemples :"
9248
9249 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9250 msgid "Subexample"
9251 msgstr "Sous-exemple"
9252
9253 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9254 msgid "Subexample:"
9255 msgstr "Sous-exemple :"
9256
9257 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9258 msgid "Custom:Glosse"
9259 msgstr "Personnalisé : glosse"
9260
9261 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9262 msgid "Glosse"
9263 msgstr "Glosse"
9264
9265 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9266 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9267 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9268
9269 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9270 msgid "Tri-Glosse"
9271 msgstr "Tri-glosse"
9272
9273 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9274 msgid "CharStyle:Expression"
9275 msgstr "Style de texte : expression"
9276
9277 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9278 msgid "expr."
9279 msgstr "expr."
9280
9281 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9282 msgid "CharStyle:Concepts"
9283 msgstr "Style de texte : concepts"
9284
9285 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9286 msgid "concept"
9287 msgstr "concept"
9288
9289 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9290 msgid "CharStyle:Meaning"
9291 msgstr "Style de texte : signification"
9292
9293 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9294 msgid "meaning"
9295 msgstr "signification"
9296
9297 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9298 msgid "Tableau"
9299 msgstr "Tableau"
9300
9301 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9302 msgid "List of Tableaux"
9303 msgstr "Liste des tableaux"
9304
9305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9306 msgid "Logical Markup"
9307 msgstr "Balisage logique"
9308
9309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9310 msgid ""
9311 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9312 "code."
9313 msgstr ""
9314 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
9315 "emphase, force, et code."
9316
9317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9318 msgid "CharStyle:Noun"
9319 msgstr "Style de texte : nom"
9320
9321 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9323 msgid "noun"
9324 msgstr "nom propre"
9325
9326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9327 msgid "CharStyle:Emph"
9328 msgstr "Style de texte : en évidence"
9329
9330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9331 msgid "emph"
9332 msgstr "en évidence"
9333
9334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9335 msgid "CharStyle:Strong"
9336 msgstr "Style de texte : fort"
9337
9338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9339 msgid "strong"
9340 msgstr "fort"
9341
9342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9343 msgid "CharStyle:Code"
9344 msgstr "Style de texte : code"
9345
9346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9347 msgid "code"
9348 msgstr "code"
9349
9350 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9351 msgid "Minimalistic"
9352 msgstr "Minimaliste"
9353
9354 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9355 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9356 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9357
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9359 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9360 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9361
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9363 msgid ""
9364 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9365 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9366 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9367 "in both starred and non-starred forms."
9368 msgstr ""
9369 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
9370 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
9371 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
9372 "forme étoilée ou non."
9373
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9375 msgid "Criterion \\thetheorem."
9376 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9377
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9379 msgid "Criterion*"
9380 msgstr "Critère*"
9381
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9383 msgid "Criterion."
9384 msgstr "Critère."
9385
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9387 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9388 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9389
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9391 msgid "Algorithm."
9392 msgstr "Algorithme."
9393
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9395 msgid "Axiom \\thetheorem."
9396 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9397
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9399 msgid "Axiom*"
9400 msgstr "Axiome*"
9401
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9403 msgid "Axiom."
9404 msgstr "Axiome."
9405
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9407 msgid "Condition \\thetheorem."
9408 msgstr "Condition \\thetheorem."
9409
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9411 msgid "Condition*"
9412 msgstr "Condition*"
9413
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9415 msgid "Condition."
9416 msgstr "Condition."
9417
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9419 msgid "Note \\thetheorem."
9420 msgstr "Note \\thetheorem."
9421
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9423 msgid "Note*"
9424 msgstr "Note*"
9425
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9427 msgid "Note."
9428 msgstr "Note."
9429
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9431 msgid "Notation \\thetheorem."
9432 msgstr "Notation \\thetheorem."
9433
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9435 msgid "Notation*"
9436 msgstr "Notation*"
9437
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9439 msgid "Notation."
9440 msgstr "Notation."
9441
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9443 msgid "Summary \\thetheorem."
9444 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9445
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9447 msgid "Summary*"
9448 msgstr "Résumé*"
9449
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9451 msgid "Summary."
9452 msgstr "Résumé."
9453
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9455 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9456 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9457
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9459 msgid "Acknowledgement*"
9460 msgstr "Remerciement*"
9461
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9467 msgid "Conclusion"
9468 msgstr "Conclusion"
9469
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9471 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9472 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9473
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9475 msgid "Conclusion*"
9476 msgstr "Conclusion*"
9477
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9479 msgid "Conclusion."
9480 msgstr "Conclusion."
9481
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9487 msgid "Assumption"
9488 msgstr "Hypothèse"
9489
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9491 msgid "Assumption \\thetheorem."
9492 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9493
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9495 msgid "Assumption*"
9496 msgstr "Hypothèse*"
9497
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9499 msgid "Assumption."
9500 msgstr "Hypothèse."
9501
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9503 msgid "Question \\thetheorem."
9504 msgstr "Question \\thetheorem."
9505
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9507 msgid "Question*"
9508 msgstr "Question*"
9509
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9511 msgid "Question."
9512 msgstr "Question."
9513
9514 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9515 msgid "Theorems (AMS)"
9516 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9517
9518 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9519 msgid ""
9520 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9521 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9522 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9523 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9524 msgstr ""
9525 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9526 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9527 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9528 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9529 "(numérotation par ...)."
9530
9531 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9532 msgid "Theorems (By Chapter)"
9533 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9534
9535 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9536 msgid ""
9537 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9538 "that provide a chapter environment."
9539 msgstr ""
9540 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9541 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9542
9543 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9544 msgid "Theorems (By Section)"
9545 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9546
9547 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9548 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9549 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9550
9551 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9552 msgid "Theorems (Starred)"
9553 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9554
9555 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9556 msgid ""
9557 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9558 "using the extended AMS machinery."
9559 msgstr ""
9560 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9561 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9562
9563 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9564 msgid ""
9565 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9566 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9567 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9568 msgstr ""
9569 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9570 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9571 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9572 "(numérotation par ...)."
9573
9574 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9575 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9576 msgid "Ignore"
9577 msgstr "Ignorer"
9578
9579 #: lib/languages:4
9580 msgid "Latex"
9581 msgstr "Latex"
9582
9583 #: lib/languages:6
9584 msgid "Afrikaans"
9585 msgstr "Afrikaans"
9586
9587 #: lib/languages:7
9588 msgid "Albanian"
9589 msgstr "Albanais"
9590
9591 #: lib/languages:8
9592 msgid "English (USA)"
9593 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9594
9595 #: lib/languages:10
9596 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9597 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9598
9599 #: lib/languages:11
9600 msgid "Arabic (Arabi)"
9601 msgstr "Arabe"
9602
9603 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9604 msgid "Armenian"
9605 msgstr "Arménien"
9606
9607 #: lib/languages:13
9608 msgid "German (Austria, old spelling)"
9609 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
9610
9611 #: lib/languages:14
9612 msgid "German (Austria)"
9613 msgstr "Allemand (Autriche)"
9614
9615 #: lib/languages:15
9616 msgid "Indonesian"
9617 msgstr "Indonesien"
9618
9619 #: lib/languages:16
9620 msgid "Malay"
9621 msgstr "Malais"
9622
9623 #: lib/languages:17
9624 msgid "Basque"
9625 msgstr "Basque"
9626
9627 #: lib/languages:18
9628 msgid "Belarusian"
9629 msgstr "Biélorusse"
9630
9631 #: lib/languages:19
9632 msgid "Portuguese (Brazil)"
9633 msgstr "Portugais (Brésil)"
9634
9635 #: lib/languages:20
9636 msgid "Breton"
9637 msgstr "Breton"
9638
9639 #: lib/languages:21
9640 msgid "English (UK)"
9641 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9642
9643 #: lib/languages:22
9644 msgid "Bulgarian"
9645 msgstr "Bulgare"
9646
9647 #: lib/languages:23
9648 msgid "English (Canada)"
9649 msgstr "Anglais (Canada)"
9650
9651 #: lib/languages:24
9652 msgid "French (Canada)"
9653 msgstr "Français (Canadien)"
9654
9655 #: lib/languages:25
9656 msgid "Catalan"
9657 msgstr "Catalan"
9658
9659 #: lib/languages:26
9660 msgid "Chinese (simplified)"
9661 msgstr "Chinois (simplifié)"
9662
9663 #: lib/languages:27
9664 msgid "Chinese (traditional)"
9665 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9666
9667 #: lib/languages:28
9668 msgid "Croatian"
9669 msgstr "Croate"
9670
9671 #: lib/languages:29
9672 msgid "Czech"
9673 msgstr "Tchèque"
9674
9675 #: lib/languages:30
9676 msgid "Danish"
9677 msgstr "Danois"
9678
9679 #: lib/languages:31
9680 msgid "Dutch"
9681 msgstr "Néerlandais"
9682
9683 #: lib/languages:32
9684 msgid "English"
9685 msgstr "Anglais"
9686
9687 #: lib/languages:34
9688 msgid "Esperanto"
9689 msgstr "Espéranto"
9690
9691 #: lib/languages:35
9692 msgid "Estonian"
9693 msgstr "Estonien"
9694
9695 #: lib/languages:37
9696 msgid "Farsi"
9697 msgstr "Farsi"
9698
9699 #: lib/languages:38
9700 msgid "Finnish"
9701 msgstr "Finnois"
9702
9703 #: lib/languages:40
9704 msgid "French"
9705 msgstr "Français"
9706
9707 #: lib/languages:41
9708 msgid "Galician"
9709 msgstr "Galicien"
9710
9711 #: lib/languages:42
9712 msgid "German (old spelling)"
9713 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9714
9715 #: lib/languages:43
9716 msgid "German"
9717 msgstr "Allemand"
9718
9719 #: lib/languages:44
9720 msgid "German (Switzerland)"
9721 msgstr "Allemand (Suisse)"
9722
9723 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9725 msgid "Greek"
9726 msgstr "Grec"
9727
9728 #: lib/languages:46
9729 msgid "Greek (polytonic)"
9730 msgstr "Grec (polytonique)"
9731
9732 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9733 msgid "Hebrew"
9734 msgstr "Hébreu"
9735
9736 #: lib/languages:51
9737 msgid "Icelandic"
9738 msgstr "Islandais"
9739
9740 #: lib/languages:53
9741 msgid "Interlingua"
9742 msgstr "Interlingua"
9743
9744 #: lib/languages:54
9745 msgid "Irish"
9746 msgstr "Irlandais"
9747
9748 #: lib/languages:55
9749 msgid "Italian"
9750 msgstr "Italien"
9751
9752 #: lib/languages:56
9753 msgid "Japanese"
9754 msgstr "Japonnais"
9755
9756 #: lib/languages:57
9757 msgid "Japanese (CJK)"
9758 msgstr "Japonnais (CJK)"
9759
9760 #: lib/languages:58
9761 msgid "Kazakh"
9762 msgstr "Kazakh"
9763
9764 #: lib/languages:60
9765 msgid "Korean"
9766 msgstr "Coréen"
9767
9768 #: lib/languages:62
9769 msgid "Latin"
9770 msgstr "Latin"
9771
9772 #: lib/languages:63
9773 msgid "Latvian"
9774 msgstr "Letton"
9775
9776 #: lib/languages:64
9777 msgid "Lithuanian"
9778 msgstr "Lituanien"
9779
9780 # C'est un dialecte allemand
9781 #: lib/languages:65
9782 msgid "Lower Sorbian"
9783 msgstr "Bas Sorabe"
9784
9785 #: lib/languages:66
9786 msgid "Hungarian"
9787 msgstr "Hongrois"
9788
9789 #: lib/languages:67
9790 msgid "Mongolian"
9791 msgstr "Mongol"
9792
9793 #: lib/languages:68
9794 msgid "Norsk"
9795 msgstr "Norvégien"
9796
9797 #: lib/languages:69
9798 msgid "Nynorsk"
9799 msgstr "Nynorsk"
9800
9801 #: lib/languages:70
9802 msgid "Polish"
9803 msgstr "Polonais"
9804
9805 #: lib/languages:71
9806 msgid "Portuguese"
9807 msgstr "Portugais"
9808
9809 #: lib/languages:72
9810 msgid "Romanian"
9811 msgstr "Roumain"
9812
9813 #: lib/languages:73
9814 msgid "Russian"
9815 msgstr "Russe"
9816
9817 #: lib/languages:74
9818 msgid "North Sami"
9819 msgstr "Nord Sami"
9820
9821 #: lib/languages:75
9822 msgid "Scottish"
9823 msgstr "Écossais"
9824
9825 #: lib/languages:76
9826 msgid "Serbian"
9827 msgstr "Serbe"
9828
9829 #: lib/languages:77
9830 msgid "Serbian (Latin)"
9831 msgstr "Serbe (latin)"
9832
9833 #: lib/languages:78
9834 msgid "Slovak"
9835 msgstr "Slovaque"
9836
9837 #: lib/languages:79
9838 msgid "Slovene"
9839 msgstr "Slovène"
9840
9841 #: lib/languages:80
9842 msgid "Spanish"
9843 msgstr "Espagnol"
9844
9845 #: lib/languages:81
9846 msgid "Spanish (Mexico)"
9847 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9848
9849 #: lib/languages:82
9850 msgid "Swedish"
9851 msgstr "Suédois"
9852
9853 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9854 msgid "Thai"
9855 msgstr "Thaï"
9856
9857 #: lib/languages:84
9858 msgid "Turkish"
9859 msgstr "Turc"
9860
9861 #: lib/languages:85
9862 msgid "Ukrainian"
9863 msgstr "Ukrainien"
9864
9865 # C'est un dialecte allemand
9866 #: lib/languages:86
9867 msgid "Upper Sorbian"
9868 msgstr "Haut Sorabe"
9869
9870 #: lib/languages:87
9871 msgid "Vietnamese"
9872 msgstr "Vietnamien"
9873
9874 #: lib/languages:88
9875 msgid "Welsh"
9876 msgstr "Gallois"
9877
9878 #: lib/encodings:14
9879 msgid "Unicode (utf8)"
9880 msgstr "Unicode (utf8)"
9881
9882 #: lib/encodings:19
9883 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9884 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9885
9886 #: lib/encodings:23
9887 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9888 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9889
9890 #: lib/encodings:26
9891 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9892 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9893
9894 #: lib/encodings:29
9895 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9896 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9897
9898 #: lib/encodings:32
9899 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9900 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9901
9902 #: lib/encodings:35
9903 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9904 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9905
9906 #: lib/encodings:38
9907 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9908 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9909
9910 #: lib/encodings:42
9911 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9912 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9913
9914 #: lib/encodings:45
9915 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9916 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9917
9918 #: lib/encodings:48
9919 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9920 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9921
9922 #: lib/encodings:51
9923 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9924 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9925
9926 #: lib/encodings:55
9927 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9928 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9929
9930 #: lib/encodings:58
9931 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9932 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9933
9934 #: lib/encodings:61
9935 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9936 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
9937
9938 #: lib/encodings:64
9939 msgid "DOS (CP 437)"
9940 msgstr "DOS (CP 437)"
9941
9942 #: lib/encodings:68
9943 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9944 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9945
9946 #: lib/encodings:71
9947 msgid "Western European (CP 850)"
9948 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9949
9950 #: lib/encodings:74
9951 msgid "Central European (CP 852)"
9952 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9953
9954 #: lib/encodings:77
9955 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9956 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9957
9958 #: lib/encodings:80
9959 msgid "Western European (CP 858)"
9960 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9961
9962 #: lib/encodings:83
9963 msgid "Hebrew (CP 862)"
9964 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9965
9966 #: lib/encodings:86
9967 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9968 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9969
9970 #: lib/encodings:89
9971 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9972 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9973
9974 #: lib/encodings:92
9975 msgid "Central European (CP 1250)"
9976 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9977
9978 #: lib/encodings:95
9979 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9980 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9981
9982 #: lib/encodings:98
9983 msgid "Western European (CP 1252)"
9984 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9985
9986 #: lib/encodings:101
9987 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9988 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9989
9990 #: lib/encodings:105
9991 msgid "Arabic (CP 1256)"
9992 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9993
9994 #: lib/encodings:108
9995 msgid "Baltic (CP 1257)"
9996 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9997
9998 #: lib/encodings:111
9999 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10000 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10001
10002 #: lib/encodings:114
10003 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10004 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10005
10006 #: lib/encodings:117
10007 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10008 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10009
10010 #: lib/encodings:120
10011 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10012 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10013
10014 #: lib/encodings:145
10015 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10016 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10017
10018 #: lib/encodings:149
10019 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10020 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10021
10022 #: lib/encodings:153
10023 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10024 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10025
10026 #: lib/encodings:157
10027 msgid "Korean (EUC-KR)"
10028 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10029
10030 #: lib/encodings:161
10031 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10032 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10033
10034 #: lib/encodings:165
10035 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10036 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10037
10038 #: lib/encodings:169
10039 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10040 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10041
10042 #: lib/encodings:176
10043 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10044 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10045
10046 #: lib/encodings:178
10047 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10048 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10049
10050 #: lib/encodings:180
10051 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10052 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10053
10054 #: lib/encodings:187
10055 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10056 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10057
10058 #: lib/encodings:192
10059 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10060 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10061
10062 #: lib/encodings:196
10063 msgid "ASCII"
10064 msgstr "ASCII"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10067 msgid "File|F"
10068 msgstr "Fichier|F"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10071 msgid "Edit|E"
10072 msgstr "Éditer|e"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10075 msgid "Insert|I"
10076 msgstr "Insérer|I"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:35
10079 msgid "Layout|L"
10080 msgstr "Format|t"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:302
10083 msgid "View|V"
10084 msgstr "Visualiser|V"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10087 msgid "Navigate|N"
10088 msgstr "Naviguer|N"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:38
10091 msgid "Documents|D"
10092 msgstr "Documents|D"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10095 msgid "Help|H"
10096 msgstr "Aide|A"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10099 msgid "New|N"
10100 msgstr "Nouveau|N"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:48
10103 msgid "New from Template...|T"
10104 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10107 msgid "Open...|O"
10108 msgstr "Ouvrir...|O"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10111 msgid "Close|C"
10112 msgstr "Fermer|F"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10115 msgid "Save|S"
10116 msgstr "Enregistrer|E"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10119 msgid "Save As...|A"
10120 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:54
10123 msgid "Revert|R"
10124 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10127 msgid "Version Control|V"
10128 msgstr "Contrôle de version|v"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10131 msgid "Import|I"
10132 msgstr "Importer|I"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10135 msgid "Export|E"
10136 msgstr "Exporter|x"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10139 msgid "Print...|P"
10140 msgstr "Imprimer...|p"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10143 msgid "Fax...|F"
10144 msgstr "Fax...|a"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10147 msgid "Exit|x"
10148 msgstr "Quitter|Q"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10151 msgid "Register...|R"
10152 msgstr "S'inscrire...|i"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10155 msgid "Check In Changes...|I"
10156 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10159 msgid "Check Out for Edit|O"
10160 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10163 msgid "Revert to Repository Version|R"
10164 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10167 msgid "Undo Last Check In|U"
10168 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10171 msgid "Show History...|H"
10172 msgstr "Afficher l'historique...|H"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10175 msgid "Custom...|C"
10176 msgstr "Personnaliser...|e"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10179 msgid "Undo|U"
10180 msgstr "Annuler|A"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:91
10183 msgid "Redo|d"
10184 msgstr "Refaire|R"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:93
10187 msgid "Cut|C"
10188 msgstr "Couper|o"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:94
10191 msgid "Copy|o"
10192 msgstr "Copier|C"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:95
10195 msgid "Paste|a"
10196 msgstr "Coller|l"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:96
10199 msgid "Paste External Selection|x"
10200 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10203 msgid "Find & Replace...|F"
10204 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:100
10207 msgid "Tabular|T"
10208 msgstr "Tableau|T"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:546
10211 msgid "Math|M"
10212 msgstr "Math|M"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:524
10215 msgid "Spellchecker...|S"
10216 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:105
10219 msgid "Thesaurus..."
10220 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:106
10223 msgid "Statistics...|i"
10224 msgstr "Statistiques...|i"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:527
10227 msgid "Check TeX|h"
10228 msgstr "Correcteur TeX|T"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:108
10231 msgid "Change Tracking|g"
10232 msgstr "Suivi des modifications|S"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:534
10235 msgid "Preferences...|P"
10236 msgstr "Préférences...|P"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:533
10239 msgid "Reconfigure|R"
10240 msgstr "Reconfigurer|R"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:115
10243 msgid "Selection as Lines|L"
10244 msgstr "Sélection par lignes|l"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:116
10247 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10248 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10251 msgid "Multicolumn|M"
10252 msgstr "Multi-colonnes|n"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:122
10255 msgid "Line Top|T"
10256 msgstr "Bord haut|h"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:123
10259 msgid "Line Bottom|B"
10260 msgstr "Bord bas|b"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:124
10263 msgid "Line Left|L"
10264 msgstr "Bord gauche|g"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:125
10267 msgid "Line Right|R"
10268 msgstr "Bord droit|d"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:127
10271 msgid "Alignment|i"
10272 msgstr "Alignement|i"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10275 msgid "Add Row|A"
10276 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:130
10279 msgid "Delete Row|w"
10280 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10283 msgid "Copy Row"
10284 msgstr "Copier la ligne"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10287 msgid "Swap Rows"
10288 msgstr "Échanger les lignes"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10291 msgid "Add Column|u"
10292 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:135
10295 msgid "Delete Column|D"
10296 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10299 msgid "Copy Column"
10300 msgstr "Copier la colonne"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10303 msgid "Swap Columns"
10304 msgstr "Échanger les colonnes"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10307 msgid "Left|L"
10308 msgstr "À gauche|e"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10311 msgid "Center|C"
10312 msgstr "Centré|C"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10315 msgid "Right|R"
10316 msgstr "À droite|r"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10319 msgid "Top|T"
10320 msgstr "Haut|t"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10323 msgid "Middle|M"
10324 msgstr "Au milieu|l"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10327 msgid "Bottom|B"
10328 msgstr "En bas|s"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:159
10331 msgid "Toggle Numbering|N"
10332 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:160
10335 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10336 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10339 msgid "Change Limits Type|L"
10340 msgstr "Changer le type de limite|i"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10343 msgid "Change Formula Type|F"
10344 msgstr "Changer le type de formule|f"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10347 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10348 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:168
10351 msgid "Alignment|A"
10352 msgstr "Alignement|A"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:170
10355 msgid "Add Row|R"
10356 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10359 msgid "Delete Row|D"
10360 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:175
10363 msgid "Add Column|C"
10364 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10367 msgid "Delete Column|e"
10368 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10371 msgid "Default|t"
10372 msgstr "Défaut|D"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10375 msgid "Display|D"
10376 msgstr "Hors ligne|H"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10379 msgid "Inline|I"
10380 msgstr "En ligne|l"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:188
10383 msgid "Octave"
10384 msgstr "Octave"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:189
10387 msgid "Maxima"
10388 msgstr "Maxima"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:190
10391 msgid "Mathematica"
10392 msgstr "Mathematica"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:192
10395 msgid "Maple, simplify"
10396 msgstr "Maple, simplify"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:193
10399 msgid "Maple, factor"
10400 msgstr "Maple, factor"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:194
10403 msgid "Maple, evalm"
10404 msgstr "Maple, evalm"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:195
10407 msgid "Maple, evalf"
10408 msgstr "Maple, evalf"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10412 msgid "Inline Formula|I"
10413 msgstr "Formule en ligne|l"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10416 msgid "Displayed Formula|D"
10417 msgstr "Formule hors ligne|h"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:201
10420 msgid "Eqnarray Environment|q"
10421 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:202
10424 msgid "Align Environment|A"
10425 msgstr "Environnement align|a"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:203
10428 msgid "AlignAt Environment"
10429 msgstr "Environnement alignat"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:204
10432 msgid "Flalign Environment|F"
10433 msgstr "Environnement flalign|f"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:207
10436 msgid "Gather Environment"
10437 msgstr "Environnement gather"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:208
10440 msgid "Multline Environment"
10441 msgstr "Environnement multline"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10444 msgid "Math|h"
10445 msgstr "Math|h"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:216
10448 msgid "Special Character|S"
10449 msgstr "Caractère spécial|s"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10452 msgid "Citation...|C"
10453 msgstr "Citation...|a"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:218
10456 msgid "Cross-reference...|r"
10457 msgstr "Référence croisée...|R"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10460 msgid "Label...|L"
10461 msgstr "Étiquette...|q"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10464 msgid "Footnote|F"
10465 msgstr "Note de bas de page|b"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10468 msgid "Marginal Note|M"
10469 msgstr "Note en marge|m"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:222
10472 msgid "Short Title"
10473 msgstr "Titre court"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:223
10476 msgid "Index Entry|I"
10477 msgstr "Entrée d'index|i"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:224
10480 msgid "Nomenclature Entry"
10481 msgstr "Entrée de glossaire"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:225
10484 msgid "URL...|U"
10485 msgstr "URL...|U"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10488 msgid "Note|N"
10489 msgstr "Note|N"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:227
10492 msgid "Lists & TOC|O"
10493 msgstr "Listes & TdM|L"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:229
10496 msgid "TeX Code|T"
10497 msgstr "Code TeX|T"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:230
10500 msgid "Minipage|p"
10501 msgstr "Minipage|p"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10504 msgid "Graphics...|G"
10505 msgstr "Graphique...|G"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:232
10508 msgid "Tabular Material...|b"
10509 msgstr "Tableau...|b"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:233
10512 msgid "Floats|a"
10513 msgstr "Flottants|o"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:235
10516 msgid "Include File...|d"
10517 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:236
10520 msgid "Insert File|e"
10521 msgstr "Insérer fichier|I"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:237
10524 msgid "External Material...|x"
10525 msgstr "Objet externe...|e"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10528 msgid "Symbols...|b"
10529 msgstr "Symboles...|b"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10532 msgid "Superscript|S"
10533 msgstr "Exposant|x"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10536 msgid "Subscript|u"
10537 msgstr "Indice|I"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:244
10540 msgid "Hyphenation Point|P"
10541 msgstr "Point de césure|c"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10544 msgid "Protected Hyphen|y"
10545 msgstr "Césure protégée|r"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10548 msgid "Ligature Break|k"
10549 msgstr "Séparation de ligature|a"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:247
10552 msgid "Protected Space|r"
10553 msgstr "Espace insécable|E"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10556 msgid "Inter-word Space|w"
10557 msgstr "Espace entre mots|m"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10561 msgid "Thin Space|T"
10562 msgstr "Espace fine|f"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10565 msgid "Horizontal Space...|o"
10566 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:251
10569 msgid "Vertical Space..."
10570 msgstr "Espacement vertical..."
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:252
10573 msgid "Line Break|L"
10574 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10577 msgid "Ellipsis|i"
10578 msgstr "Points de suspension|s"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10581 msgid "End of Sentence|E"
10582 msgstr "Point final|f"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:255
10585 msgid "Protected Dash|D"
10586 msgstr "Tiret protégé|E"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10589 msgid "Breakable Slash|a"
10590 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:257
10593 msgid "Single Quote|Q"
10594 msgstr "Guillemet simple|u"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:258
10597 msgid "Ordinary Quote|O"
10598 msgstr "Guillemet droit|G"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10601 msgid "Menu Separator|M"
10602 msgstr "Séparateur de menu|m"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:260
10605 msgid "Horizontal Line"
10606 msgstr "Ligne horizontale"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10609 msgid "Page Break"
10610 msgstr "Saut de page (justifié)"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10613 msgid "Display Formula|D"
10614 msgstr "Formule hors ligne|h"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10618 msgid "Eqnarray Environment|E"
10619 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10623 msgid "AMS align Environment|a"
10624 msgstr "Environnement AMS align|a"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10628 msgid "AMS alignat Environment|t"
10629 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10633 msgid "AMS flalign Environment|f"
10634 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10638 msgid "AMS gather Environment|g"
10639 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10643 msgid "AMS multline Environment|m"
10644 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10647 msgid "Array Environment|y"
10648 msgstr "Environnement tableau|b"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10651 msgid "Cases Environment|C"
10652 msgstr "Environnement cas|c"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10655 msgid "Split Environment|S"
10656 msgstr "Environnement disjoint|j"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:280
10659 msgid "Font Change|o"
10660 msgstr "Changement de police|o"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:284
10663 msgid "Math Normal Font"
10664 msgstr "Math police normale"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:286
10667 msgid "Math Calligraphic Family"
10668 msgstr "Math famille calligraphique"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:287
10671 msgid "Math Fraktur Family"
10672 msgstr "Math famille Fraktur"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:288
10675 msgid "Math Roman Family"
10676 msgstr "Math famille romaine"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:289
10679 msgid "Math Sans Serif Family"
10680 msgstr "Math famille sans empattement"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:291
10683 msgid "Math Bold Series"
10684 msgstr "Math série grasse"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:293
10687 msgid "Text Normal Font"
10688 msgstr "Texte police normale"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10691 msgid "Text Roman Family"
10692 msgstr "Texte famille romaine"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10695 msgid "Text Sans Serif Family"
10696 msgstr "Texte famille sans empattement"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10699 msgid "Text Typewriter Family"
10700 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10703 msgid "Text Bold Series"
10704 msgstr "Texte série grasse"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10707 msgid "Text Medium Series"
10708 msgstr "Texte série moyenne"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10711 msgid "Text Italic Shape"
10712 msgstr "Texte forme italique"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10715 msgid "Text Small Caps Shape"
10716 msgstr "Texte forme petites capitales"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10719 msgid "Text Slanted Shape"
10720 msgstr "Texte forme inclinée"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10723 msgid "Text Upright Shape"
10724 msgstr "Texte forme droite"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:310
10727 msgid "Floatflt Figure"
10728 msgstr "Figure floatflt"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10731 msgid "Table of Contents|C"
10732 msgstr "Table des matières|e"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10735 msgid "Index List|I"
10736 msgstr "Index|I"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10739 msgid "Nomenclature|N"
10740 msgstr "Glossaire|G"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10743 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10744 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10747 msgid "LyX Document...|X"
10748 msgstr "Document LyX...|X"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10751 msgid "Plain Text...|T"
10752 msgstr "Texte brut|T"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10755 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10756 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10759 msgid "Track Changes|T"
10760 msgstr "Suivre les modifications|S"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10763 msgid "Merge Changes...|M"
10764 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:330
10767 msgid "Accept All Changes|A"
10768 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:331
10771 msgid "Reject All Changes|R"
10772 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10775 msgid "Show Changes in Output|S"
10776 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:339
10779 msgid "Character...|C"
10780 msgstr "Caractère...|C"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:340
10783 msgid "Paragraph...|P"
10784 msgstr "Paragraphe...|P"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:341
10787 msgid "Document...|D"
10788 msgstr "Document...|D"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:342
10791 msgid "Tabular...|T"
10792 msgstr "Tableau...|T"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:344
10795 msgid "Emphasize Style|E"
10796 msgstr "En évidence|E"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:345
10799 msgid "Noun Style|N"
10800 msgstr "Nom propre|N"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:346
10803 msgid "Bold Style|B"
10804 msgstr "Gras|G"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:349
10807 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10808 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:350
10811 msgid "Increase Environment Depth|i"
10812 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:351
10815 msgid "Start Appendix Here|S"
10816 msgstr "Début appendice ici|a"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10819 msgid "Build Program|B"
10820 msgstr "Compiler|C"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10823 msgid "Update|U"
10824 msgstr "Mettre à jour|j"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10827 msgid "LaTeX Log|L"
10828 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10829
10830 # raccourci à revoir
10831 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10832 msgid "Outline|O"
10833 msgstr "Plan|n"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:365
10836 msgid "TeX Information|X"
10837 msgstr "Informations TeX|X"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10840 msgid "Next Note|N"
10841 msgstr "Note suivante|N"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10844 msgid "Go to Label|L"
10845 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10848 msgid "Bookmarks|B"
10849 msgstr "Signets|S"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10852 msgid "Save Bookmark 1|S"
10853 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10856 msgid "Save Bookmark 2"
10857 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10860 msgid "Save Bookmark 3"
10861 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10864 msgid "Save Bookmark 4"
10865 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10868 msgid "Save Bookmark 5"
10869 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:390
10872 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10873 msgstr "Aller au signet 1|1"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:391
10876 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10877 msgstr "Aller au signet 2|2"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:392
10880 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10881 msgstr "Aller au signet 3|3"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:393
10884 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10885 msgstr "Aller au signet 4|4"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:394
10888 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10889 msgstr "Aller au signet 5|5"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:541
10892 msgid "Introduction|I"
10893 msgstr "Introduction|I"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:542
10896 msgid "Tutorial|T"
10897 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:543
10900 msgid "User's Guide|U"
10901 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:412
10904 msgid "Extended Features|E"
10905 msgstr "Options avancées|O"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:413
10908 msgid "Embedded Objects|m"
10909 msgstr "Objets insérés|b"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:547
10912 msgid "Customization|C"
10913 msgstr "Personnalisation|P"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:550
10916 msgid "LaTeX Configuration|L"
10917 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:553
10920 msgid "About LyX|X"
10921 msgstr "À propos de LyX...|L"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10924 msgid "About LyX"
10925 msgstr "À propos de LyX..."
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:426
10928 msgid "Preferences..."
10929 msgstr "Préférences..."
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:427
10932 msgid "Quit LyX"
10933 msgstr "Quitter LyX"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10936 msgid "Aligned Environment|l"
10937 msgstr "Environnement Aligné|v"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10940 msgid "AlignedAt Environment|v"
10941 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10942
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10944 msgid "Gathered Environment|h"
10945 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10948 msgid "Delimiters...|r"
10949 msgstr "Délimiteurs...|r"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10952 msgid "Matrix...|x"
10953 msgstr "Matrice...|t"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10956 msgid "Macro|o"
10957 msgstr "Macro|o"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10960 msgid "AMS Environment|A"
10961 msgstr "Environnement AMS|A"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10964 msgid "Equation Label|L"
10965 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10968 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10969 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10970
10971 # menu éditer math
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10973 msgid "Split Cell|C"
10974 msgstr "Fractionner cellule|c"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10977 msgid "Insert|n"
10978 msgstr "Insérer|I"
10979
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10981 msgid "Add Line Above|o"
10982 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
10983
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10985 msgid "Add Line Below|B"
10986 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
10987
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10989 msgid "Delete Line Above|D"
10990 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10993 msgid "Delete Line Below|e"
10994 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
10995
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10997 msgid "Add Line to Left"
10998 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
10999
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
11001 msgid "Add Line to Right"
11002 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
11005 msgid "Delete Line to Left"
11006 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11007
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
11009 msgid "Delete Line to Right"
11010 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11013 msgid "Toggle Math Toolbar"
11014 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
11015
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11017 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11018 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
11019
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11021 msgid "Toggle Table Toolbar"
11022 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11025 msgid "Next Cross-Reference|N"
11026 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11029 msgid "Go to Label|G"
11030 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11031
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11033 msgid "<reference>|r"
11034 msgstr "<référence>|r"
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11037 msgid "(<reference>)|e"
11038 msgstr "(<référence>)|e"
11039
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11041 msgid "<page>|p"
11042 msgstr "<page>|p"
11043
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11045 msgid "on page <page>|o"
11046 msgstr "page <page>|g"
11047
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11049 msgid "<reference> on page <page>|f"
11050 msgstr "<référence> page <page>|f"
11051
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11053 msgid "Formatted reference|t"
11054 msgstr "référence mise en forme|o"
11055
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdmenus.inc:482
11069 msgid "Settings...|S"
11070 msgstr "Paramètres...|m"
11071
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Go back|G"
11075 msgstr "&Revenir"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11078 msgid "Copy as Reference|C"
11079 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11082 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11083 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
11088 msgid "Open Inset|O"
11089 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11090
11091 # ajouter raccourci
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
11095 msgid "Close Inset|C"
11096 msgstr "Fermer l'insert|i"
11097
11098 # menu Editer quand on est dans un insert
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
11103 msgid "Dissolve Inset|D"
11104 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11107 msgid "Toggle Label|L"
11108 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11111 msgid "Frameless|l"
11112 msgstr "Sans cadre|S"
11113
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11115 msgid "Simple frame|f"
11116 msgstr "Cadre simple|p"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11119 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11120 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Oval, thin|a"
11125 msgstr "Ovale, fin|O"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11128 msgid "Oval, thick|v"
11129 msgstr "Ovale, épais|v"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11132 msgid "Drop Shadow|w"
11133 msgstr "Ombre en relief|f"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11136 msgid "Shaded background|b"
11137 msgstr "Fond ombré|b"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Double frame|u"
11142 msgstr "Double cadre|D"
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
11145 msgid "LyX Note|N"
11146 msgstr "Note LyX|N"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Comment|m"
11151 msgstr "Commentaire|C"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
11154 msgid "Greyed Out|G"
11155 msgstr "Grisée|G"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
11158 msgid "Horiz. Phantom"
11159 msgstr "Fantôme horizontal"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
11162 msgid "Vert. Phantom"
11163 msgstr "Fantôme vertical"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11166 msgid "Interword Space|w"
11167 msgstr "Espace entre mots|M"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11170 msgid "Protected Space|o"
11171 msgstr "Espace insécable|E"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
11174 msgid "Negative Thin Space|N"
11175 msgstr "Espace fine négative|n"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11178 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11179 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11182 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11183 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11186 msgid "Quad Space|Q"
11187 msgstr "Espace cadratin|c"
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11190 msgid "Double Quad Space|u"
11191 msgstr "Espace double cadratin|d"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11194 msgid "Horizontal Fill|F"
11195 msgstr "Ressort horizontal|h"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11198 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11199 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11202 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11203 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11206 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11207 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11210 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11211 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11214 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11215 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11218 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11219 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11222 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11223 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11226 msgid "Custom Length|C"
11227 msgstr "Dimension réglable|m"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11230 msgid "Medium Space|M"
11231 msgstr "Espace moyenne|m"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11234 msgid "Thick Space|h"
11235 msgstr "Espace large|l"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11238 msgid "Negative Medium Space|u"
11239 msgstr "Espace moyenne négative|y"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11242 msgid "Negative Thick Space|i"
11243 msgstr "Espace large négative|g"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11246 msgid "DefSkip|D"
11247 msgstr "Implicite|I"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11250 msgid "SmallSkip|S"
11251 msgstr "Petit|P"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11254 msgid "MedSkip|M"
11255 msgstr "Moyen|y"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11258 msgid "BigSkip|B"
11259 msgstr "Grand|G"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11262 msgid "VFill|F"
11263 msgstr "Ressort vertical|v"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11266 msgid "Custom|C"
11267 msgstr "Réglable|g"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11270 msgid "Settings...|e"
11271 msgstr "Paramètres...|e"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11274 msgid "Include|c"
11275 msgstr "Inclus (include)|c"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11278 msgid "Input|p"
11279 msgstr "Incorporé (input)|p"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11282 msgid "Verbatim|V"
11283 msgstr "Verbatim|V"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11286 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11287 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11290 msgid "Listing|L"
11291 msgstr "Listing|L"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11294 msgid "Edit included file...|E"
11295 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11298 msgid "New Page|N"
11299 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11302 msgid "Page Break|a"
11303 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11306 msgid "Clear Page|C"
11307 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11310 msgid "Clear Double Page|D"
11311 msgstr "Saut de page impaire|u"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11314 msgid "Ragged Line Break|R"
11315 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11318 msgid "Justified Line Break|J"
11319 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11324 msgid "Cut"
11325 msgstr "Couper"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11330 msgid "Copy"
11331 msgstr "Copier"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11336 msgid "Paste"
11337 msgstr "Coller"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11340 msgid "Paste Recent|e"
11341 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11346 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11349 msgid "Move Paragraph Up|o"
11350 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11353 msgid "Move Paragraph Down|v"
11354 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11357 msgid "Promote Section|r"
11358 msgstr "Promouvoir la section|m"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11361 msgid "Demote Section|m"
11362 msgstr "Rétrograder la section|g"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11365 msgid "Move Section down|d"
11366 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11369 msgid "Move Section up|u"
11370 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11373 msgid "Insert Short Title|T"
11374 msgstr "Insérer un titre court|c"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11377 msgid "Apply Last Text Style|A"
11378 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11381 msgid "Text Style|S"
11382 msgstr "Style de texte|S"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11385 msgid "Paragraph Settings...|P"
11386 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11389 msgid "Fullscreen Mode"
11390 msgstr "Plein écran"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11394 msgid "Append Argument"
11395 msgstr "Ajouter un paramètre"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11399 msgid "Remove Last Argument"
11400 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11404 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11405 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11409 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11410 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11414 msgid "Insert Optional Argument"
11415 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11416
11417 # à revoir
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11420 msgid "Remove Optional Argument"
11421 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11425 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11426 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11430 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11431 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11435 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11436 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11440 msgid "Edit externally...|x"
11441 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11444 msgid "Top Line|T"
11445 msgstr "Ligne du haut|h"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11448 msgid "Bottom Line|B"
11449 msgstr "Ligne du bas|b"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11452 msgid "Left Line|L"
11453 msgstr "Ligne de gauche|g"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11456 msgid "Right Line|R"
11457 msgstr "Ligne de droite|d"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11460 msgid "Copy Row|o"
11461 msgstr "Copier la ligne|o"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11464 msgid "Copy Column|p"
11465 msgstr "Copier la colonne|i"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Activate Branch|A"
11470 msgstr "Activées"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Deactivate Branch|e"
11475 msgstr "(&Dés)activer"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Copy Label as Reference|C"
11480 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11483 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11487 msgid "Document|D"
11488 msgstr "Document|D"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11491 msgid "Tools|T"
11492 msgstr "Outils|O"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11495 msgid "New from Template...|m"
11496 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11499 msgid "Open Recent|t"
11500 msgstr "Documents récents|D"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11503 msgid "Save All|l"
11504 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11507 msgid "Revert to Saved|R"
11508 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11509
11510 # Raccouci à revoir
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11512 msgid "New Window|W"
11513 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11514
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11516 msgid "Close Window|d"
11517 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11518
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11520 msgid "Redo|R"
11521 msgstr "Refaire|R"
11522
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11524 msgid "Paste Special"
11525 msgstr "Collage spécial"
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11528 msgid "Select All"
11529 msgstr "Sélectionner tout"
11530
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11532 msgid "Find LyX...|X"
11533 msgstr "Trouver LyX...|X"
11534
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11536 msgid "Table|T"
11537 msgstr "Tableau|T"
11538
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11540 msgid "Rows & Columns|C"
11541 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11544 msgid "Increase List Depth|I"
11545 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11546
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11548 msgid "Decrease List Depth|D"
11549 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11550
11551 # menu Editer quand on est dans un insert
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11553 msgid "Dissolve Inset|l"
11554 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11555
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11557 msgid "TeX Code Settings...|C"
11558 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11559
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11561 msgid "Float Settings...|a"
11562 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11563
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11565 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11566 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11567
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11569 msgid "Note Settings...|N"
11570 msgstr "Paramètres de note...|n"
11571
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Phantom Settings...|h"
11575 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11576
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11578 msgid "Branch Settings...|B"
11579 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11580
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11582 msgid "Box Settings...|x"
11583 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11584
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Index Entry Settings...|y"
11588 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11589
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Index Settings...|x"
11593 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11594
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11596 msgid "Listings Settings...|g"
11597 msgstr "Paramètres de listings...|g"
11598
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11600 msgid "Table Settings...|a"
11601 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11602
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11604 msgid "Plain Text|T"
11605 msgstr "Texte brut|T"
11606
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11608 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11609 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11610
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11612 msgid "Selection|S"
11613 msgstr "Sélection|S"
11614
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11616 msgid "Selection, Join Lines|i"
11617 msgstr "Sélection par lignes|l"
11618
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11620 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11621 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11622
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11624 msgid "Paste As PDF"
11625 msgstr "Copier en PDF"
11626
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11628 msgid "Paste As PNG"
11629 msgstr "Copier en PNG"
11630
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11632 msgid "Paste As JPEG"
11633 msgstr "Copier en JPEG"
11634
11635 # menu Editer quand on est dans un insert
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11637 msgid "Dissolve CharStyle"
11638 msgstr "Supprimer le style de caractère"
11639
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11641 msgid "Customized...|C"
11642 msgstr "Personnalisé...|P"
11643
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11645 msgid "Capitalize|a"
11646 msgstr "Majuscule initiale|i"
11647
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11649 msgid "Uppercase|U"
11650 msgstr "Majuscule|j"
11651
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11653 msgid "Lowercase|L"
11654 msgstr "Minuscules|l"
11655
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11657 msgid "Top|p"
11658 msgstr "Haut|t"
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11661 msgid "Middle|i"
11662 msgstr "Milieu|l"
11663
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11665 msgid "Bottom|o"
11666 msgstr "Bas|s"
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11669 msgid "Number whole Formula|N"
11670 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11673 msgid "Number this Line|u"
11674 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11677 msgid "Macro Definition"
11678 msgstr "Définition de macro"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11681 msgid "Text Style|T"
11682 msgstr "Style de texte|t"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11685 msgid "Add Line Above|A"
11686 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11689 msgid "Math Normal Font|N"
11690 msgstr "Math police normale|n"
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11693 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11694 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11697 msgid "Math Fraktur Family|F"
11698 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11701 msgid "Math Roman Family|R"
11702 msgstr "Math famille romaine|r"
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11705 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11706 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11709 msgid "Math Bold Series|B"
11710 msgstr "Math série grasse|g"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11713 msgid "Text Normal Font|T"
11714 msgstr "Texte police normale|T"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11717 msgid "Octave|O"
11718 msgstr "Octave|O"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11721 msgid "Maxima|M"
11722 msgstr "Maxima|M"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11725 msgid "Mathematica|a"
11726 msgstr "Mathematica|a"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11729 msgid "Maple, simplify|s"
11730 msgstr "Maple, simplify|s"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11733 msgid "Maple, factor|f"
11734 msgstr "Maple, factor|f"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11737 msgid "Maple, evalm|e"
11738 msgstr "Maple, evalm|e"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11741 msgid "Maple, evalf|v"
11742 msgstr "Maple, evalf|v"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11745 msgid "Open All Insets|O"
11746 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11747
11748 # ajouter raccourci
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11750 msgid "Close All Insets|C"
11751 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11752
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11754 msgid "Unfold Math Macro"
11755 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11756
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11758 msgid "Fold Math Macro"
11759 msgstr "Replier la macro mathématique"
11760
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11762 msgid "View Source|S"
11763 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11764
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11766 #, fuzzy
11767 msgid "View Master Document|M"
11768 msgstr "Document maître"
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Update Master Document|a"
11773 msgstr "Document maître"
11774
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11776 msgid "View (other formats)|f"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Update (other formats)|p"
11782 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11785 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11786 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11791 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11794 msgid "Close Tab Group|G"
11795 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11798 msgid "Fullscreen|l"
11799 msgstr "Plein écran|l"
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11802 msgid "Toolbars|b"
11803 msgstr "Barres d'outils|B"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11806 msgid "Special Character|p"
11807 msgstr "Caractère spécial|p"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11810 msgid "Formatting|o"
11811 msgstr "Typographie spéciale|y"
11812
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11814 msgid "List / TOC|i"
11815 msgstr "Listes & TdM|L"
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11818 msgid "Float|a"
11819 msgstr "Flottant|o"
11820
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11822 msgid "Branch|B"
11823 msgstr "Branche|e"
11824
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11826 msgid "Custom insets"
11827 msgstr "Inserts personnalisables"
11828
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11830 msgid "File|e"
11831 msgstr "Fichier|F"
11832
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11834 msgid "Box[[Menu]]"
11835 msgstr "Boîte"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11838 msgid "Cross-Reference...|R"
11839 msgstr "Référence croisée...|R"
11840
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11842 msgid "Caption"
11843 msgstr "Légende"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11846 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11847 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11850 msgid "Table...|T"
11851 msgstr "Tableau...|T"
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11854 msgid "Hyperlink|k"
11855 msgstr "Hyperlien"
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11858 msgid "Short Title|S"
11859 msgstr "Titre court|c"
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11862 msgid "TeX Code|X"
11863 msgstr "Code TeX|X"
11864
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11866 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11867 msgstr "Listing de code source"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11870 msgid "Regexp"
11871 msgstr "Regexp"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11874 msgid "Ordinary Quote|Q"
11875 msgstr "Guillemet droit|G"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11878 msgid "Single Quote|S"
11879 msgstr "Guillemet simple|u"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11882 msgid "Phonetic Symbols|P"
11883 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11886 msgid "Protected Space|P"
11887 msgstr "Espace insécable|E"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11890 msgid "Horizontal Line|L"
11891 msgstr "Ligne horizontale|z"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11894 msgid "Vertical Space...|V"
11895 msgstr "Espacement vertical...|v"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11898 msgid "Hyphenation Point|H"
11899 msgstr "Point de césure|c"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11902 msgid "Numbered Formula|N"
11903 msgstr "Formule numérotée|n"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11906 msgid "Figure Wrap Float|F"
11907 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11910 msgid "Table Wrap Float|T"
11911 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11914 msgid "External Material...|M"
11915 msgstr "Objet externe...|e"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11918 msgid "Child Document...|d"
11919 msgstr "Sous-document...|d"
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11922 msgid "Comment|C"
11923 msgstr "Commentaire|C"
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11926 msgid "Change Tracking|C"
11927 msgstr "Suivi des modifications|S"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11930 msgid "Start Appendix Here|A"
11931 msgstr "Début appendice ici|a"
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11934 msgid "Save in Bundled Format|F"
11935 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11938 msgid "Compressed|m"
11939 msgstr "Comprimé|C"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11942 msgid "Accept Change|A"
11943 msgstr "Accepter la modification|A"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11946 msgid "Reject Change|R"
11947 msgstr "Rejeter la modification|R"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11950 msgid "Accept All Changes|c"
11951 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11954 msgid "Reject All Changes|e"
11955 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11958 msgid "Next Change|C"
11959 msgstr "Modification suivante|M"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11962 msgid "Next Cross-Reference|R"
11963 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11966 msgid "Clear Bookmarks|C"
11967 msgstr "Effacer les signets|s"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11970 msgid "Thesaurus...|T"
11971 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11974 msgid "Statistics...|a"
11975 msgstr "Statistiques...|a"
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11978 msgid "TeX Information|I"
11979 msgstr "Informations TeX|X"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11982 msgid "Additional Features|F"
11983 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
11984
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11986 msgid "Embedded Objects|O"
11987 msgstr "Objets insérés|b"
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11990 msgid "Shortcuts|S"
11991 msgstr "Raccourcis|c"
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11994 msgid "LyX Functions|y"
11995 msgstr "Fonctions LyX|y"
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11998 msgid "Specific Manuals|p"
11999 msgstr "Manuels spécifiques|s"
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12002 msgid "Linguistics Manual|L"
12003 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
12004
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12006 msgid "Braille Manual|B"
12007 msgstr "Manuel de Braille|B"
12008
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12010 msgid "XY-pic Manual|X"
12011 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
12012
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12014 msgid "Multicolumn Manual|M"
12015 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12018 msgid "New document"
12019 msgstr "Nouveau document"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12022 msgid "Open document"
12023 msgstr "Ouvrir un document"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12026 msgid "Save document"
12027 msgstr "Enregistrer le document"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12030 msgid "Print document"
12031 msgstr "Imprimer le document"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12034 msgid "Check spelling"
12035 msgstr "Correction orthographique"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12038 msgid "Undo"
12039 msgstr "Annuler"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12042 msgid "Redo"
12043 msgstr "Refaire"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12046 msgid "Find and replace"
12047 msgstr "Rechercher et remplacer"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Navigate back"
12052 msgstr "Naviguer|N"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12055 msgid "Toggle emphasis"
12056 msgstr "Mise en évidence"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12059 msgid "Toggle noun"
12060 msgstr "Style nom propre"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12063 msgid "Apply last"
12064 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12067 msgid "Insert math"
12068 msgstr "Insérer des maths"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12071 msgid "Insert graphics"
12072 msgstr "Insérer un graphique"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12075 msgid "Insert table"
12076 msgstr "Insérer un tableau"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12079 msgid "Toggle Outline"
12080 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12083 msgid "Extra"
12084 msgstr "Autres"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12087 msgid "Numbered list"
12088 msgstr "Liste numérotée"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12091 msgid "Itemized list"
12092 msgstr "Liste à puces"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12095 msgid "Increase depth"
12096 msgstr "Augmenter la profondeur"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12099 msgid "Decrease depth"
12100 msgstr "Réduire la profondeur"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12103 msgid "Insert figure float"
12104 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12107 msgid "Insert table float"
12108 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12111 msgid "Insert label"
12112 msgstr "Insérer une étiquette"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12115 msgid "Insert cross-reference"
12116 msgstr "Insérer une référence croisée"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12119 msgid "Insert citation"
12120 msgstr "Insérer une citation"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12123 msgid "Insert index entry"
12124 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12127 msgid "Insert nomenclature entry"
12128 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12131 msgid "Insert footnote"
12132 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12135 msgid "Insert margin note"
12136 msgstr "Insérer une note en marge"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12139 msgid "Insert note"
12140 msgstr "Insérer une note"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12143 msgid "Insert box"
12144 msgstr "Insérer une boîte"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12147 msgid "Insert Hyperlink"
12148 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12151 msgid "Insert TeX code"
12152 msgstr "Insérer du code TeX"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12155 msgid "Insert math macro"
12156 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12159 msgid "Include file"
12160 msgstr "Fichier sous-document"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12163 msgid "Text style"
12164 msgstr "Style de texte"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12167 msgid "Paragraph settings"
12168 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12171 msgid "Add row"
12172 msgstr "Ajouter une ligne"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12175 msgid "Add column"
12176 msgstr "Ajouter une colonne"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12179 msgid "Delete row"
12180 msgstr "Supprimer la ligne"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12183 msgid "Delete column"
12184 msgstr "Supprimer la colonne"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12187 msgid "Set top line"
12188 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12191 msgid "Set bottom line"
12192 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12195 msgid "Set left line"
12196 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12199 msgid "Set right line"
12200 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12203 msgid "Set border lines"
12204 msgstr "Mettre les bordures"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12207 msgid "Set all lines"
12208 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12211 msgid "Unset all lines"
12212 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12215 msgid "Align left"
12216 msgstr "Aligner à gauche"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12219 msgid "Align center"
12220 msgstr "Centrer horizontalement"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12223 msgid "Align right"
12224 msgstr "Aligner à droite"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12227 msgid "Align top"
12228 msgstr "Aligner en haut"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12231 msgid "Align middle"
12232 msgstr "Centrer verticalement"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12235 msgid "Align bottom"
12236 msgstr "Aligner en bas"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12239 msgid "Rotate cell"
12240 msgstr "Tourner la case"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12243 msgid "Rotate table"
12244 msgstr "Tourner le tableau"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12247 msgid "Set multi-column"
12248 msgstr "Multicolonnes"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12251 msgid "Math"
12252 msgstr "Maths"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12255 msgid "Set display mode"
12256 msgstr "Mode hors ligne"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12259 msgid "Subscript"
12260 msgstr "Indice"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12263 msgid "Superscript"
12264 msgstr "Exposant"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12267 msgid "Insert square root"
12268 msgstr "Insérer une racine carrée"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12271 msgid "Insert root"
12272 msgstr "Insérer une racine"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12275 msgid "Insert standard fraction"
12276 msgstr "Insérer une fraction standard"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12279 msgid "Insert sum"
12280 msgstr "Insérer une somme"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12283 msgid "Insert integral"
12284 msgstr "Insérer une intégrale"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12287 msgid "Insert product"
12288 msgstr "Insérer un produit"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12291 msgid "Insert ( )"
12292 msgstr "Insérer des parenthèses"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12295 msgid "Insert [ ]"
12296 msgstr "Insérer des crochets"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12299 msgid "Insert { }"
12300 msgstr "Insérer des accolades"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12303 msgid "Insert delimiters"
12304 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12307 msgid "Insert matrix"
12308 msgstr "Insérer une matrice"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12311 msgid "Insert cases environment"
12312 msgstr "Insérer un environnement case"
12313
12314 # Problème avec palette math et barre d'outils
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12316 msgid "Toggle Math Panels"
12317 msgstr "Activer les palettes mathématiques"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12320 msgid "Math Macros"
12321 msgstr "Macros mathématiques"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12324 msgid "Command Buffer"
12325 msgstr "Zone de commande"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12328 msgid "Review[[Toolbar]]"
12329 msgstr "Suivi des modifications"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12332 msgid "Track changes"
12333 msgstr "Suivre les modifications"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12336 msgid "Show changes in output"
12337 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12340 msgid "Next change"
12341 msgstr "Modification suivante"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12344 msgid "Accept change inside selection"
12345 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12348 msgid "Reject change inside selection"
12349 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12352 msgid "Merge changes"
12353 msgstr "Fusionner les modifications"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12356 msgid "Accept all changes"
12357 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12360 msgid "Reject all changes"
12361 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12364 msgid "Next note"
12365 msgstr "Note suivante"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12368 msgid "View/Update"
12369 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12372 #, fuzzy
12373 msgid "View"
12374 msgstr "&Visualiser"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Update"
12379 msgstr "Mettre à &jour"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12382 #, fuzzy
12383 msgid "View Master Document"
12384 msgstr "Document maître"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Update Master Document"
12389 msgstr "Document maître"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12392 #, fuzzy
12393 msgid "View Other Formats"
12394 msgstr "Format papier"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Update Other Formats"
12399 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12402 msgid "View DVI"
12403 msgstr "Visualiser DVI"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12406 msgid "View PDF (pdflatex)"
12407 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12410 msgid "View PostScript"
12411 msgstr "Visualiser PostScript"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12414 msgid "Update DVI"
12415 msgstr "Mettre à jour DVI"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12418 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12419 msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12422 msgid "Update PostScript"
12423 msgstr "Mettre à jour PostScript"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12426 msgid "Version Control"
12427 msgstr "Contrôle de version"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12430 msgid "Register"
12431 msgstr "S'inscrire"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12434 msgid "Check-out for edit"
12435 msgstr "Créer version éditable"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12438 msgid "Check-in changes"
12439 msgstr "Enregistrer les changements"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12442 msgid "View revision log"
12443 msgstr "Historique du contrôle de version"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12446 msgid "Revert changes"
12447 msgstr "Rejeter la modification"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12450 msgid "Math Panels"
12451 msgstr "Palettes mathématiques"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12454 msgid "Math Spacings"
12455 msgstr "Espaces mathématiques"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12458 msgid "Styles"
12459 msgstr "Styles"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12462 msgid "Fractions"
12463 msgstr "Fractions"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12467 msgid "Fonts"
12468 msgstr "Polices"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12471 msgid "Functions"
12472 msgstr "Fonctions"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12475 msgid "arccos"
12476 msgstr "arccos"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12479 msgid "arcsin"
12480 msgstr "arcsin"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12483 msgid "arctan"
12484 msgstr "arctan"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12487 msgid "arg"
12488 msgstr "arg"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12491 msgid "bmod"
12492 msgstr "bmod"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12495 msgid "cos"
12496 msgstr "cos"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12499 msgid "cosh"
12500 msgstr "cosh"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12503 msgid "cot"
12504 msgstr "cot"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12507 msgid "coth"
12508 msgstr "coth"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12511 msgid "csc"
12512 msgstr "csc"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12515 msgid "deg"
12516 msgstr "deg"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12519 msgid "det"
12520 msgstr "det"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12523 msgid "dim"
12524 msgstr "dim"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12527 msgid "exp"
12528 msgstr "exp"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12531 msgid "gcd"
12532 msgstr "gcd"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12535 msgid "hom"
12536 msgstr "hom"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12539 msgid "inf"
12540 msgstr "inf"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12543 msgid "ker"
12544 msgstr "ker"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12547 msgid "lg"
12548 msgstr "lg"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12551 msgid "lim"
12552 msgstr "lim"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12555 msgid "liminf"
12556 msgstr "liminf"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12559 msgid "limsup"
12560 msgstr "limsup"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12563 msgid "ln"
12564 msgstr "ln"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12567 msgid "log"
12568 msgstr "log"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12571 msgid "max"
12572 msgstr "max"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12575 msgid "min"
12576 msgstr "min"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12579 msgid "sec"
12580 msgstr "sec"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12583 msgid "sin"
12584 msgstr "sin"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12587 msgid "sinh"
12588 msgstr "sinh"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12591 msgid "sup"
12592 msgstr "sup"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12595 msgid "tan"
12596 msgstr "tan"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12599 msgid "tanh"
12600 msgstr "tanh"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12603 msgid "Pr"
12604 msgstr "Pr"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12607 msgid "Spacings"
12608 msgstr "Espacements"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12611 msgid "Thin space\t\\,"
12612 msgstr "Espace fine\t\\,"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12615 msgid "Medium space\t\\:"
12616 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12619 msgid "Thick space\t\\;"
12620 msgstr "Espace large\t\\;"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12623 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12624 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12627 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12628 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12631 msgid "Negative space\t\\!"
12632 msgstr "Espace négative\t\\!"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12635 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12636 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12639 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12640 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12643 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12644 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12647 msgid "Roots"
12648 msgstr "Racines"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12651 msgid "Square root\t\\sqrt"
12652 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12655 msgid "Other root\t\\root"
12656 msgstr "Autre racine\t\\root"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12659 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12660 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12663 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12664 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12667 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12668 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12671 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12672 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12675 msgid "Standard\t\\frac"
12676 msgstr "Standard\t\\frac"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12679 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12680 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12683 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12684 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12687 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12688 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12691 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12692 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12695 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12696 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12701 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12706 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12711 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12716 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12721 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12724 msgid "Binomial\t\\binom"
12725 msgstr "Binomial\t\\binom"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12728 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12729 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12732 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12733 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12736 msgid "Roman\t\\mathrm"
12737 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12740 msgid "Bold\t\\mathbf"
12741 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12744 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12745 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12748 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12749 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12752 msgid "Italic\t\\mathit"
12753 msgstr "Italique\t\\mathit"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12756 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12757 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12760 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12761 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12764 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12765 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12768 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12769 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12772 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12773 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12776 msgid "Dots"
12777 msgstr "Points"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12780 msgid "ldots"
12781 msgstr "ldots"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12784 msgid "cdots"
12785 msgstr "cdots"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12788 msgid "vdots"
12789 msgstr "vdots"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12792 msgid "ddots"
12793 msgstr "ddots"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12796 msgid "Frame Decorations"
12797 msgstr "Décorations"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12800 msgid "hat"
12801 msgstr "hat"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12804 msgid "tilde"
12805 msgstr "tilde"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12808 msgid "bar"
12809 msgstr "bar"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12812 msgid "grave"
12813 msgstr "grave"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12816 msgid "dot"
12817 msgstr "dot"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12820 msgid "check"
12821 msgstr "check"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12824 msgid "widehat"
12825 msgstr "widehat"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12828 msgid "widetilde"
12829 msgstr "widetilde"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12832 msgid "vec"
12833 msgstr "vec"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12836 msgid "acute"
12837 msgstr "acute"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12840 msgid "ddot"
12841 msgstr "ddot"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12844 msgid "breve"
12845 msgstr "breve"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12848 msgid "overline"
12849 msgstr "overline"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12852 msgid "overbrace"
12853 msgstr "overbrace"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12856 msgid "overleftarrow"
12857 msgstr "overleftarrow"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12860 msgid "overrightarrow"
12861 msgstr "overrightarrow"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12864 msgid "overleftrightarrow"
12865 msgstr "overleftrightarrow"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12868 msgid "overset"
12869 msgstr "overset"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12872 msgid "underline"
12873 msgstr "underline"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12876 msgid "underbrace"
12877 msgstr "underbrace"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12880 msgid "underleftarrow"
12881 msgstr "underleftarrow"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12884 msgid "underrightarrow"
12885 msgstr "underrightarrow"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12888 msgid "underleftrightarrow"
12889 msgstr "underleftrightarrow"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12892 msgid "underset"
12893 msgstr "underset"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12896 msgid "Arrows"
12897 msgstr "Flèches"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12900 msgid "leftarrow"
12901 msgstr "leftarrow"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12904 msgid "rightarrow"
12905 msgstr "rightarrow"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12908 msgid "downarrow"
12909 msgstr "downarrow"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12912 msgid "uparrow"
12913 msgstr "uparrow"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12916 msgid "updownarrow"
12917 msgstr "updownarrow"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12920 msgid "leftrightarrow"
12921 msgstr "leftrightarrow"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12924 msgid "Leftarrow"
12925 msgstr "Leftarrow"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12928 msgid "Rightarrow"
12929 msgstr "Rightarrow"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12932 msgid "Downarrow"
12933 msgstr "Downarrow"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12936 msgid "Uparrow"
12937 msgstr "Uparrow"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12940 msgid "Updownarrow"
12941 msgstr "Updownarrow"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12944 msgid "Leftrightarrow"
12945 msgstr "Leftrightarrow"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12948 msgid "Longleftrightarrow"
12949 msgstr "Longleftrightarrow"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12952 msgid "Longleftarrow"
12953 msgstr "Longleftarrow"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12956 msgid "Longrightarrow"
12957 msgstr "Longrightarrow"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12960 msgid "longleftrightarrow"
12961 msgstr "longleftrightarrow"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12964 msgid "longleftarrow"
12965 msgstr "longleftarrow"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12968 msgid "longrightarrow"
12969 msgstr "longrightarrow"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12972 msgid "leftharpoondown"
12973 msgstr "leftharpoondown"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12976 msgid "rightharpoondown"
12977 msgstr "rightharpoondown"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12980 msgid "mapsto"
12981 msgstr "mapsto"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12984 msgid "longmapsto"
12985 msgstr "longmapsto"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12988 msgid "nwarrow"
12989 msgstr "nwarrow"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12992 msgid "nearrow"
12993 msgstr "nearrow"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12996 msgid "leftharpoonup"
12997 msgstr "leftharpoonup"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13000 msgid "rightharpoonup"
13001 msgstr "rightharpoonup"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13004 msgid "hookleftarrow"
13005 msgstr "hookleftarrow"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13008 msgid "hookrightarrow"
13009 msgstr "hookrightarrow"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13012 msgid "swarrow"
13013 msgstr "swarrow"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13016 msgid "searrow"
13017 msgstr "searrow"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13020 msgid "rightleftharpoons"
13021 msgstr "rightleftharpoons"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13024 msgid "Operators"
13025 msgstr "Opérateurs"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13028 msgid "pm"
13029 msgstr "pm"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13032 msgid "cap"
13033 msgstr "cap"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13036 msgid "diamond"
13037 msgstr "diamond"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13040 msgid "oplus"
13041 msgstr "oplus"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13044 msgid "mp"
13045 msgstr "mp"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13048 msgid "cup"
13049 msgstr "cup"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13052 msgid "bigtriangleup"
13053 msgstr "bigtriangleup"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13056 msgid "ominus"
13057 msgstr "ominus"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13060 msgid "times"
13061 msgstr "times"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13064 msgid "uplus"
13065 msgstr "uplus"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13068 msgid "bigtriangledown"
13069 msgstr "bigtriangledown"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13072 msgid "otimes"
13073 msgstr "otimes"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13076 msgid "div"
13077 msgstr "div"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13080 msgid "sqcap"
13081 msgstr "sqcap"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13084 msgid "triangleright"
13085 msgstr "triangleright"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13088 msgid "oslash"
13089 msgstr "oslash"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13092 msgid "cdot"
13093 msgstr "cdot"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13096 msgid "sqcup"
13097 msgstr "sqcup"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13100 msgid "triangleleft"
13101 msgstr "triangleleft"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13104 msgid "odot"
13105 msgstr "odot"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13108 msgid "star"
13109 msgstr "star"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13112 msgid "vee"
13113 msgstr "vee"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13116 msgid "amalg"
13117 msgstr "amalg"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13120 msgid "bigcirc"
13121 msgstr "bigcirc"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13124 msgid "setminus"
13125 msgstr "setminus"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13128 msgid "wedge"
13129 msgstr "wedge"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13132 msgid "dagger"
13133 msgstr "dagger"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13136 msgid "circ"
13137 msgstr "circ"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13140 msgid "bullet"
13141 msgstr "bullet"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13144 msgid "wr"
13145 msgstr "wr"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13148 msgid "ddagger"
13149 msgstr "ddagger"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13152 msgid "Relations"
13153 msgstr "Relations Binaires"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13156 msgid "leq"
13157 msgstr "leq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13160 msgid "geq"
13161 msgstr "geq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13164 msgid "equiv"
13165 msgstr "equiv"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13168 msgid "models"
13169 msgstr "models"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13172 msgid "prec"
13173 msgstr "prec"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13176 msgid "succ"
13177 msgstr "succ"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13180 msgid "sim"
13181 msgstr "sim"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13184 msgid "perp"
13185 msgstr "perp"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13188 msgid "preceq"
13189 msgstr "preceq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13192 msgid "succeq"
13193 msgstr "succeq"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13196 msgid "simeq"
13197 msgstr "simeq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13200 msgid "mid"
13201 msgstr "mid"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13204 msgid "ll"
13205 msgstr "ll"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13208 msgid "gg"
13209 msgstr "gg"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13212 msgid "asymp"
13213 msgstr "asymp"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13216 msgid "parallel"
13217 msgstr "parallel"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13220 msgid "subset"
13221 msgstr "subset"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13224 msgid "supset"
13225 msgstr "supset"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13228 msgid "approx"
13229 msgstr "approx"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13232 msgid "smile"
13233 msgstr "smile"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13236 msgid "subseteq"
13237 msgstr "subseteq"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13240 msgid "supseteq"
13241 msgstr "supseteq"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13244 msgid "cong"
13245 msgstr "cong"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13248 msgid "frown"
13249 msgstr "frown"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13252 msgid "sqsubseteq"
13253 msgstr "sqsubseteq"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13256 msgid "sqsupseteq"
13257 msgstr "sqsupseteq"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13260 msgid "doteq"
13261 msgstr "doteq"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13264 msgid "neq"
13265 msgstr "neq"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13268 msgid "in"
13269 msgstr "in"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13272 msgid "ni"
13273 msgstr "ni"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13276 msgid "propto"
13277 msgstr "propto"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13280 msgid "notin"
13281 msgstr "notin"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13284 msgid "vdash"
13285 msgstr "vdash"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13288 msgid "dashv"
13289 msgstr "dashv"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13292 msgid "bowtie"
13293 msgstr "bowtie"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13296 msgid "alpha"
13297 msgstr "alpha"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13300 msgid "beta"
13301 msgstr "beta"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13304 msgid "gamma"
13305 msgstr "gamma"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13308 msgid "delta"
13309 msgstr "delta"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13312 msgid "epsilon"
13313 msgstr "epsilon"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13316 msgid "varepsilon"
13317 msgstr "varepsilon"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13320 msgid "zeta"
13321 msgstr "zeta"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13324 msgid "eta"
13325 msgstr "eta"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13328 msgid "theta"
13329 msgstr "theta"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13332 msgid "vartheta"
13333 msgstr "vartheta"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13336 msgid "iota"
13337 msgstr "iota"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13340 msgid "kappa"
13341 msgstr "kappa"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13344 msgid "lambda"
13345 msgstr "lambda"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13348 msgid "mu"
13349 msgstr "mu"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13352 msgid "nu"
13353 msgstr "nu"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13356 msgid "xi"
13357 msgstr "xi"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13360 msgid "pi"
13361 msgstr "pi"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13364 msgid "varpi"
13365 msgstr "varpi"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13368 msgid "rho"
13369 msgstr "rho"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13372 msgid "varrho"
13373 msgstr "varrho"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13376 msgid "sigma"
13377 msgstr "sigma"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13380 msgid "varsigma"
13381 msgstr "varsigma"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13384 msgid "tau"
13385 msgstr "tau"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13388 msgid "upsilon"
13389 msgstr "upsilon"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13392 msgid "phi"
13393 msgstr "phi"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13396 msgid "varphi"
13397 msgstr "varphi"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13400 msgid "chi"
13401 msgstr "chi"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13404 msgid "psi"
13405 msgstr "psi"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13408 msgid "omega"
13409 msgstr "omega"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13412 msgid "Gamma"
13413 msgstr "Gamma"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13416 msgid "Delta"
13417 msgstr "Delta"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13420 msgid "Theta"
13421 msgstr "Theta"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13424 msgid "Lambda"
13425 msgstr "Lambda"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13428 msgid "Xi"
13429 msgstr "Xi"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13432 msgid "Pi"
13433 msgstr "Pi"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13436 msgid "Sigma"
13437 msgstr "Sigma"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13440 msgid "Upsilon"
13441 msgstr "Upsilon"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13444 msgid "Phi"
13445 msgstr "Phi"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13448 msgid "Psi"
13449 msgstr "Psi"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13452 msgid "Omega"
13453 msgstr "Omega"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13456 msgid "Miscellaneous"
13457 msgstr "Divers"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13460 msgid "nabla"
13461 msgstr "nabla"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13464 msgid "partial"
13465 msgstr "partial"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13468 msgid "infty"
13469 msgstr "infty"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13472 msgid "prime"
13473 msgstr "prime"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13476 msgid "ell"
13477 msgstr "ell"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13480 msgid "emptyset"
13481 msgstr "emptyset"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13484 msgid "exists"
13485 msgstr "exists"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13488 msgid "forall"
13489 msgstr "forall"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13492 msgid "imath"
13493 msgstr "imath"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13496 msgid "jmath"
13497 msgstr "jmath"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13500 msgid "Re"
13501 msgstr "Re"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13504 msgid "Im"
13505 msgstr "Im"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13508 msgid "aleph"
13509 msgstr "aleph"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13512 msgid "wp"
13513 msgstr "wp"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13516 msgid "hbar"
13517 msgstr "hbar"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13520 msgid "angle"
13521 msgstr "angle"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13524 msgid "top"
13525 msgstr "top"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13528 msgid "bot"
13529 msgstr "bot"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13532 msgid "Vert"
13533 msgstr "Vert"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13536 msgid "neg"
13537 msgstr "neg"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13540 msgid "flat"
13541 msgstr "flat"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13544 msgid "natural"
13545 msgstr "natural"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13548 msgid "sharp"
13549 msgstr "sharp"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13552 msgid "surd"
13553 msgstr "surd"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13556 msgid "triangle"
13557 msgstr "triangle"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13560 msgid "diamondsuit"
13561 msgstr "diamondsuit"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13564 msgid "heartsuit"
13565 msgstr "heartsuit"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13568 msgid "clubsuit"
13569 msgstr "clubsuit"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13572 msgid "spadesuit"
13573 msgstr "spadesuit"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13576 msgid "textrm \\AA"
13577 msgstr "textrm \\AA"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13580 msgid "textrm \\O"
13581 msgstr "textrm \\O"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13584 msgid "mathcircumflex"
13585 msgstr "mathcircumflex"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13588 msgid "_"
13589 msgstr "_"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13592 msgid "mathrm T"
13593 msgstr "mathrm T"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13596 msgid "mathbb N"
13597 msgstr "mathbb N"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13600 msgid "mathbb Z"
13601 msgstr "mathbb Z"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13604 msgid "mathbb Q"
13605 msgstr "mathbb Q"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13608 msgid "mathbb R"
13609 msgstr "mathbb R"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13612 msgid "mathbb C"
13613 msgstr "mathbb C"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13616 msgid "mathbb H"
13617 msgstr "mathbb H"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13620 msgid "mathcal F"
13621 msgstr "mathcal F"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13624 msgid "mathcal L"
13625 msgstr "mathcal L"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13628 msgid "mathcal H"
13629 msgstr "mathcal H"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13632 msgid "mathcal O"
13633 msgstr "mathcal O"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13636 msgid "Big Operators"
13637 msgstr "Grands Opérateurs"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13640 msgid "intop"
13641 msgstr "intop"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13644 msgid "int"
13645 msgstr "int"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13648 msgid "iint"
13649 msgstr "iint"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13652 msgid "iintop"
13653 msgstr "iintop"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13656 msgid "iiint"
13657 msgstr "iiint"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13660 msgid "iiintop"
13661 msgstr "iiintop"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13664 msgid "iiiint"
13665 msgstr "iiiint"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13668 msgid "iiiintop"
13669 msgstr "iiiintop"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13672 msgid "dotsint"
13673 msgstr "dotsint"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13676 msgid "dotsintop"
13677 msgstr "dotsintop"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13680 msgid "oint"
13681 msgstr "oint"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13684 msgid "ointop"
13685 msgstr "ointop"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13688 msgid "oiint"
13689 msgstr "oiint"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13692 msgid "oiintop"
13693 msgstr "oiintop"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13696 msgid "ointctrclockwiseop"
13697 msgstr "ointctrclockwiseop"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13700 msgid "ointctrclockwise"
13701 msgstr "ointctrclockwise"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13704 msgid "ointclockwiseop"
13705 msgstr "ointclockwiseop"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13708 msgid "ointclockwise"
13709 msgstr "ointclockwise"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13712 msgid "sqint"
13713 msgstr "sqint"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13716 msgid "sqintop"
13717 msgstr "sqintop"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13720 msgid "sqiint"
13721 msgstr "sqiint"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13724 msgid "sqiintop"
13725 msgstr "sqiintop"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13728 #, fuzzy
13729 msgid "fint"
13730 msgstr "int"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13733 #, fuzzy
13734 msgid "fintop"
13735 msgstr "intop"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13738 #, fuzzy
13739 msgid "landupint"
13740 msgstr "diamondsuit"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13743 #, fuzzy
13744 msgid "landupintop"
13745 msgstr "intop"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13748 msgid "landdownint"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13752 #, fuzzy
13753 msgid "landdownintop"
13754 msgstr "dotsintop"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13757 msgid "sum"
13758 msgstr "sum"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13761 msgid "prod"
13762 msgstr "prod"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13765 msgid "coprod"
13766 msgstr "coprod"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13769 msgid "bigsqcup"
13770 msgstr "bigsqcup"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13773 msgid "bigotimes"
13774 msgstr "bigotimes"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13777 msgid "bigodot"
13778 msgstr "bigodot"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13781 msgid "bigoplus"
13782 msgstr "bigoplus"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13785 msgid "bigcap"
13786 msgstr "bigcap"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13789 msgid "bigcup"
13790 msgstr "bigcup"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13793 msgid "biguplus"
13794 msgstr "biguplus"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13797 msgid "bigvee"
13798 msgstr "bigvee"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13801 msgid "bigwedge"
13802 msgstr "bigwedge"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13805 msgid "AMS Miscellaneous"
13806 msgstr "Divers AMS"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13809 msgid "digamma"
13810 msgstr "digamma"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13813 msgid "varkappa"
13814 msgstr "varkappa"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13817 msgid "beth"
13818 msgstr "beth"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13821 msgid "daleth"
13822 msgstr "daleth"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13825 msgid "gimel"
13826 msgstr "gimel"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13829 msgid "ulcorner"
13830 msgstr "ulcorner"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13833 msgid "urcorner"
13834 msgstr "urcorner"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13837 msgid "llcorner"
13838 msgstr "llcorner"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13841 msgid "lrcorner"
13842 msgstr "lrcorner"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13845 msgid "hslash"
13846 msgstr "hslash"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13849 msgid "vartriangle"
13850 msgstr "vartriangle"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13853 msgid "triangledown"
13854 msgstr "triangledown"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13857 msgid "square"
13858 msgstr "square"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13861 msgid "lozenge"
13862 msgstr "lozenge"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13865 msgid "circledS"
13866 msgstr "circledS"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13869 msgid "measuredangle"
13870 msgstr "measuredangle"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13873 msgid "nexists"
13874 msgstr "nexists"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13877 msgid "mho"
13878 msgstr "mho"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13881 msgid "Finv"
13882 msgstr "Finv"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13885 msgid "Game"
13886 msgstr "Game"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13889 msgid "Bbbk"
13890 msgstr "Bbbk"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13893 msgid "backprime"
13894 msgstr "backprime"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13897 msgid "varnothing"
13898 msgstr "varnothing"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13901 msgid "blacktriangle"
13902 msgstr "blacktriangle"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13905 msgid "blacktriangledown"
13906 msgstr "blacktriangledown"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13909 msgid "blacksquare"
13910 msgstr "blacksquare"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13913 msgid "blacklozenge"
13914 msgstr "blacklozenge"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13917 msgid "bigstar"
13918 msgstr "bigstar"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13921 msgid "sphericalangle"
13922 msgstr "sphericalangle"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13925 msgid "complement"
13926 msgstr "complement"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13929 msgid "eth"
13930 msgstr "eth"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13933 msgid "diagup"
13934 msgstr "diagup"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13937 msgid "diagdown"
13938 msgstr "diagdown"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13941 msgid "AMS Arrows"
13942 msgstr "Flèches AMS"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13945 msgid "dashleftarrow"
13946 msgstr "dashleftarrow"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13949 msgid "dashrightarrow"
13950 msgstr "dashrightarrow"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13953 msgid "leftleftarrows"
13954 msgstr "leftleftarrows"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13957 msgid "leftrightarrows"
13958 msgstr "leftrightarrows"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13961 msgid "rightrightarrows"
13962 msgstr "rightrightarrows"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13965 msgid "rightleftarrows"
13966 msgstr "rightleftarrows"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13969 msgid "Lleftarrow"
13970 msgstr "Lleftarrow"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13973 msgid "Rrightarrow"
13974 msgstr "Rrightarrow"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13977 msgid "twoheadleftarrow"
13978 msgstr "twoheadleftarrow"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13981 msgid "twoheadrightarrow"
13982 msgstr "twoheadrightarrow"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13985 msgid "leftarrowtail"
13986 msgstr "leftarrowtail"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13989 msgid "rightarrowtail"
13990 msgstr "rightarrowtail"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13993 msgid "looparrowleft"
13994 msgstr "looparrowleft"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13997 msgid "looparrowright"
13998 msgstr "looparrowright"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14001 msgid "curvearrowleft"
14002 msgstr "curvearrowleft"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14005 msgid "curvearrowright"
14006 msgstr "curvearrowright"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14009 msgid "circlearrowleft"
14010 msgstr "circlearrowleft"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14013 msgid "circlearrowright"
14014 msgstr "circlearrowright"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14017 msgid "Lsh"
14018 msgstr "Lsh"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14021 msgid "Rsh"
14022 msgstr "Rsh"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14025 msgid "upuparrows"
14026 msgstr "upuparrows"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14029 msgid "downdownarrows"
14030 msgstr "downdownarrows"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14033 msgid "upharpoonleft"
14034 msgstr "upharpoonleft"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14037 msgid "upharpoonright"
14038 msgstr "upharpoonright"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14041 msgid "downharpoonleft"
14042 msgstr "downharpoonleft"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14045 msgid "downharpoonright"
14046 msgstr "downharpoonright"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14049 msgid "leftrightharpoons"
14050 msgstr "leftrightharpoons"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14053 msgid "rightsquigarrow"
14054 msgstr "rightsquigarrow"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14057 msgid "leftrightsquigarrow"
14058 msgstr "leftrightsquigarrow"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14061 msgid "nleftarrow"
14062 msgstr "nleftarrow"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14065 msgid "nrightarrow"
14066 msgstr "nrightarrow"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14069 msgid "nleftrightarrow"
14070 msgstr "nleftrightarrow"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14073 msgid "nLeftarrow"
14074 msgstr "nLeftarrow"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14077 msgid "nRightarrow"
14078 msgstr "nRightarrow"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14081 msgid "nLeftrightarrow"
14082 msgstr "nLeftrightarrow"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14085 msgid "multimap"
14086 msgstr "multimap"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14089 msgid "AMS Relations"
14090 msgstr "Relations AMS"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14093 msgid "leqq"
14094 msgstr "leqq"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14097 msgid "geqq"
14098 msgstr "geqq"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14101 msgid "leqslant"
14102 msgstr "leqslant"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14105 msgid "geqslant"
14106 msgstr "geqslant"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14109 msgid "eqslantless"
14110 msgstr "eqslantless"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14113 msgid "eqslantgtr"
14114 msgstr "eqslantgtr"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14117 msgid "lesssim"
14118 msgstr "lesssim"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14121 msgid "gtrsim"
14122 msgstr "gtrsim"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14125 msgid "lessapprox"
14126 msgstr "lessapprox"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14129 msgid "gtrapprox"
14130 msgstr "gtrapprox"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14133 msgid "approxeq"
14134 msgstr "approxeq"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14137 msgid "triangleq"
14138 msgstr "triangleq"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14141 msgid "lessdot"
14142 msgstr "lessdot"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14145 msgid "gtrdot"
14146 msgstr "gtrdot"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14149 msgid "lll"
14150 msgstr "lll"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14153 msgid "ggg"
14154 msgstr "ggg"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14157 msgid "lessgtr"
14158 msgstr "lessgtr"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14161 msgid "gtrless"
14162 msgstr "gtrless"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14165 msgid "lesseqgtr"
14166 msgstr "lesseqgtr"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14169 msgid "gtreqless"
14170 msgstr "gtreqless"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14173 msgid "lesseqqgtr"
14174 msgstr "lesseqqgtr"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14177 msgid "gtreqqless"
14178 msgstr "gtreqqless"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14181 msgid "eqcirc"
14182 msgstr "eqcirc"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14185 msgid "circeq"
14186 msgstr "circeq"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14189 msgid "thicksim"
14190 msgstr "thicksim"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14193 msgid "thickapprox"
14194 msgstr "thickapprox"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14197 msgid "backsim"
14198 msgstr "backsim"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14201 msgid "backsimeq"
14202 msgstr "backsimeq"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14205 msgid "subseteqq"
14206 msgstr "subseteqq"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14209 msgid "supseteqq"
14210 msgstr "supseteqq"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14213 msgid "Subset"
14214 msgstr "Subset"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14217 msgid "Supset"
14218 msgstr "Supset"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14221 msgid "sqsubset"
14222 msgstr "sqsubset"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14225 msgid "sqsupset"
14226 msgstr "sqsupset"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14229 msgid "preccurlyeq"
14230 msgstr "preccurlyeq"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14233 msgid "succcurlyeq"
14234 msgstr "succcurlyeq"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14237 msgid "curlyeqprec"
14238 msgstr "curlyeqprec"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14241 msgid "curlyeqsucc"
14242 msgstr "curlyeqsucc"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14245 msgid "precsim"
14246 msgstr "precsim"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14249 msgid "succsim"
14250 msgstr "succsim"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14253 msgid "precapprox"
14254 msgstr "precapprox"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14257 msgid "succapprox"
14258 msgstr "succapprox"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14261 msgid "vartriangleleft"
14262 msgstr "vartriangleleft"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14265 msgid "vartriangleright"
14266 msgstr "vartriangleright"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14269 msgid "trianglelefteq"
14270 msgstr "trianglelefteq"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14273 msgid "trianglerighteq"
14274 msgstr "trianglerighteq"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14277 msgid "bumpeq"
14278 msgstr "bumpeq"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14281 msgid "Bumpeq"
14282 msgstr "Bumpeq"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14285 msgid "doteqdot"
14286 msgstr "doteqdot"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14289 msgid "risingdotseq"
14290 msgstr "risingdotseq"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14293 msgid "fallingdotseq"
14294 msgstr "fallingdotseq"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14297 msgid "vDash"
14298 msgstr "vDash"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14301 msgid "Vvdash"
14302 msgstr "Vvdash"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14305 msgid "Vdash"
14306 msgstr "Vdash"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14309 msgid "shortmid"
14310 msgstr "shortmid"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14313 msgid "shortparallel"
14314 msgstr "shortparallel"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14317 msgid "smallsmile"
14318 msgstr "smallsmile"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14321 msgid "smallfrown"
14322 msgstr "smallfrown"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14325 msgid "blacktriangleleft"
14326 msgstr "blacktriangleleft"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14329 msgid "blacktriangleright"
14330 msgstr "blacktriangleright"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14333 msgid "because"
14334 msgstr "because"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14337 msgid "therefore"
14338 msgstr "therefore"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14341 msgid "backepsilon"
14342 msgstr "backepsilon"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14345 msgid "varpropto"
14346 msgstr "varpropto"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14349 msgid "between"
14350 msgstr "between"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14353 msgid "pitchfork"
14354 msgstr "pitchfork"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14357 msgid "AMS Negative Relations"
14358 msgstr "Négations de relations AMS"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14361 msgid "nless"
14362 msgstr "nless"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14365 msgid "ngtr"
14366 msgstr "ngtr"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14369 msgid "nleq"
14370 msgstr "nleq"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14373 msgid "ngeq"
14374 msgstr "ngeq"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14377 msgid "nleqslant"
14378 msgstr "nleqslant"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14381 msgid "ngeqslant"
14382 msgstr "ngeqslant"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14385 msgid "nleqq"
14386 msgstr "nleqq"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14389 msgid "ngeqq"
14390 msgstr "ngeqq"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14393 msgid "lneq"
14394 msgstr "lneq"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14397 msgid "gneq"
14398 msgstr "gneq"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14401 msgid "lneqq"
14402 msgstr "lneqq"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14405 msgid "gneqq"
14406 msgstr "gneqq"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14409 msgid "lvertneqq"
14410 msgstr "lvertneqq"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14413 msgid "gvertneqq"
14414 msgstr "gvertneqq"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14417 msgid "lnsim"
14418 msgstr "lnsim"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14421 msgid "gnsim"
14422 msgstr "gnsim"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14425 msgid "lnapprox"
14426 msgstr "lnapprox"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14429 msgid "gnapprox"
14430 msgstr "gnapprox"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14433 msgid "nprec"
14434 msgstr "nprec"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14437 msgid "nsucc"
14438 msgstr "nsucc"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14441 msgid "npreceq"
14442 msgstr "npreceq"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14445 msgid "nsucceq"
14446 msgstr "nsucceq"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14449 msgid "precnsim"
14450 msgstr "precnsim"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14453 msgid "succnsim"
14454 msgstr "succnsim"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14457 msgid "precnapprox"
14458 msgstr "precnapprox"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14461 msgid "succnapprox"
14462 msgstr "succnapprox"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14465 msgid "subsetneq"
14466 msgstr "subsetneq"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14469 msgid "supsetneq"
14470 msgstr "supsetneq"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14473 msgid "subsetneqq"
14474 msgstr "subsetneqq"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14477 msgid "supsetneqq"
14478 msgstr "supsetneqq"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14481 msgid "nsubseteq"
14482 msgstr "nsubseteq"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14485 msgid "nsupseteq"
14486 msgstr "nsupseteq"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14489 msgid "nsupseteqq"
14490 msgstr "nsupseteqq"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14493 msgid "nvdash"
14494 msgstr "nvdash"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14497 msgid "nvDash"
14498 msgstr "nvDash"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14501 msgid "nVDash"
14502 msgstr "nVDash"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14505 msgid "varsubsetneq"
14506 msgstr "varsubsetneq"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14509 msgid "varsupsetneq"
14510 msgstr "varsupsetneq"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14513 msgid "varsubsetneqq"
14514 msgstr "varsubsetneqq"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14517 msgid "varsupsetneqq"
14518 msgstr "varsupsetneqq"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14521 msgid "ntriangleleft"
14522 msgstr "ntriangleleft"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14525 msgid "ntriangleright"
14526 msgstr "ntriangleright"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14529 msgid "ntrianglelefteq"
14530 msgstr "ntrianglelefteq"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14533 msgid "ntrianglerighteq"
14534 msgstr "ntrianglerighteq"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14537 msgid "ncong"
14538 msgstr "ncong"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14541 msgid "nsim"
14542 msgstr "nsim"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14545 msgid "nmid"
14546 msgstr "nmid"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14549 msgid "nshortmid"
14550 msgstr "nshortmid"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14553 msgid "nparallel"
14554 msgstr "nparallel"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14557 msgid "nshortparallel"
14558 msgstr "nshortparallel"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14561 msgid "AMS Operators"
14562 msgstr "Opérateurs AMS"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14565 msgid "dotplus"
14566 msgstr "dotplus"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14569 msgid "smallsetminus"
14570 msgstr "smallsetminus"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14573 msgid "Cap"
14574 msgstr "Cap"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14577 msgid "Cup"
14578 msgstr "Cup"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14581 msgid "barwedge"
14582 msgstr "barwedge"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14585 msgid "veebar"
14586 msgstr "veebar"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14589 msgid "doublebarwedge"
14590 msgstr "doublebarwedge"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14593 msgid "boxminus"
14594 msgstr "boxminus"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14597 msgid "boxtimes"
14598 msgstr "boxtimes"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14601 msgid "boxdot"
14602 msgstr "boxdot"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14605 msgid "boxplus"
14606 msgstr "boxplus"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14609 msgid "divideontimes"
14610 msgstr "divideontimes"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14613 msgid "ltimes"
14614 msgstr "ltimes"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14617 msgid "rtimes"
14618 msgstr "rtimes"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14621 msgid "leftthreetimes"
14622 msgstr "leftthreetimes"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14625 msgid "rightthreetimes"
14626 msgstr "rightthreetimes"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14629 msgid "curlywedge"
14630 msgstr "curlywedge"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14633 msgid "curlyvee"
14634 msgstr "curlyvee"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14637 msgid "circleddash"
14638 msgstr "circleddash"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14641 msgid "circledast"
14642 msgstr "circledast"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14645 msgid "circledcirc"
14646 msgstr "circledcirc"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14649 msgid "centerdot"
14650 msgstr "centerdot"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14653 msgid "intercal"
14654 msgstr "intercal"
14655
14656 #: lib/external_templates:37
14657 msgid "RasterImage"
14658 msgstr "ImageTramée"
14659
14660 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14661 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14662 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14663
14664 # Je n'aime pas bitmap
14665 #: lib/external_templates:45
14666 msgid "A bitmap file.\n"
14667 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14668
14669 #: lib/external_templates:109
14670 msgid "XFig"
14671 msgstr "XFig"
14672
14673 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14674 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14675 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14676
14677 #: lib/external_templates:112
14678 msgid "An Xfig figure.\n"
14679 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14680
14681 #: lib/external_templates:162
14682 msgid "ChessDiagram"
14683 msgstr "Échiquier"
14684
14685 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14686 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14687 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14688
14689 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14690 #: lib/external_templates:165
14691 msgid ""
14692 "A chess position diagram.\n"
14693 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14694 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14695 "the position that you want to display.\n"
14696 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14697 "and remember to type in a relative path\n"
14698 "to the LyX document location.\n"
14699 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14700 "to enable general editing of the board.\n"
14701 "You might also check out the\n"
14702 "'Options->Test legality' option, and\n"
14703 "remember to middle and right click to\n"
14704 "insert new material in the board.\n"
14705 "In order for this to work, you have to\n"
14706 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14707 "that TeX will find it, and you will need\n"
14708 "to install the skak package from CTAN.\n"
14709 msgstr ""
14710 "Un échiquier.\n"
14711 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14712 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14713 "la position que vous voulez afficher.\n"
14714 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14715 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14716 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
14717 "générale de l'échiquier.\n"
14718 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14719 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14720 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14721
14722 #: lib/external_templates:212
14723 msgid "LilyPond"
14724 msgstr "LilyPond"
14725
14726 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14727 msgid "Lilypond typeset music"
14728 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14729
14730 #: lib/external_templates:215
14731 msgid ""
14732 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14733 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14734 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14735 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14736 msgstr ""
14737 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14738 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14739 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14740 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14741
14742 #: lib/external_templates:261
14743 msgid "PDFPages"
14744 msgstr "PDFPages"
14745
14746 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14747 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14748 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14749
14750 #: lib/external_templates:264
14751 msgid ""
14752 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14753 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14754 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14755 "Examples:\n"
14756 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14757 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14758 "* pages=- (to include all pages)\n"
14759 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14760 "for further options and details.\n"
14761 msgstr ""
14762 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14763 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14764 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14765 "Exemples:\n"
14766 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14767 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14768 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14769 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14770 "pour les autres options et les détails.\n"
14771
14772 #: lib/external_templates:303
14773 msgid ""
14774 "Today's date.\n"
14775 "Read 'info date' for more information.\n"
14776 msgstr ""
14777 "Date du jour.\n"
14778 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14779
14780 #: lib/external_templates:332
14781 msgid "Dia"
14782 msgstr "Dia"
14783
14784 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14785 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14786 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14787
14788 #: lib/external_templates:335
14789 msgid "Dia diagram.\n"
14790 msgstr "Diagramme Dia.\n"
14791
14792 #: lib/configure.py:252
14793 msgid "Tgif"
14794 msgstr "Tgif"
14795
14796 #: lib/configure.py:255
14797 msgid "FIG"
14798 msgstr "FIG"
14799
14800 #: lib/configure.py:258
14801 msgid "DIA"
14802 msgstr "DIA"
14803
14804 #: lib/configure.py:261
14805 msgid "Grace"
14806 msgstr "Grace"
14807
14808 #: lib/configure.py:264
14809 msgid "FEN"
14810 msgstr "FEN"
14811
14812 #: lib/configure.py:268
14813 msgid "BMP"
14814 msgstr "BMP"
14815
14816 #: lib/configure.py:269
14817 msgid "GIF"
14818 msgstr "GIF"
14819
14820 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14821 msgid "JPEG"
14822 msgstr "JPEG"
14823
14824 #: lib/configure.py:271
14825 msgid "PBM"
14826 msgstr "PBM"
14827
14828 #: lib/configure.py:272
14829 msgid "PGM"
14830 msgstr "PGM"
14831
14832 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14833 msgid "PNG"
14834 msgstr "PNG"
14835
14836 #: lib/configure.py:274
14837 msgid "PPM"
14838 msgstr "PPM"
14839
14840 #: lib/configure.py:275
14841 msgid "TIFF"
14842 msgstr "TIFF"
14843
14844 #: lib/configure.py:276
14845 msgid "XBM"
14846 msgstr "XBM"
14847
14848 #: lib/configure.py:277
14849 msgid "XPM"
14850 msgstr "XPM"
14851
14852 #: lib/configure.py:282
14853 msgid "Plain text (chess output)"
14854 msgstr "Texte brut (échecs)"
14855
14856 #: lib/configure.py:283
14857 msgid "Plain text (image)"
14858 msgstr "Texte brut (image)"
14859
14860 #: lib/configure.py:284
14861 msgid "Plain text (Xfig output)"
14862 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14863
14864 #: lib/configure.py:285
14865 msgid "date (output)"
14866 msgstr "date (sortie)"
14867
14868 #: lib/configure.py:286
14869 msgid "DocBook"
14870 msgstr "DocBook"
14871
14872 #: lib/configure.py:286
14873 msgid "DocBook|B"
14874 msgstr "DocBook|B"
14875
14876 #: lib/configure.py:287
14877 msgid "Docbook (XML)"
14878 msgstr "Docbook (XML)"
14879
14880 #: lib/configure.py:288
14881 msgid "Graphviz Dot"
14882 msgstr "Graphviz Dot"
14883
14884 #: lib/configure.py:289
14885 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14886 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14887
14888 #: lib/configure.py:290
14889 msgid "NoWeb"
14890 msgstr "NoWeb"
14891
14892 #: lib/configure.py:290
14893 msgid "NoWeb|N"
14894 msgstr "NoWeb|N"
14895
14896 #: lib/configure.py:291
14897 msgid "LilyPond music"
14898 msgstr "Format musical LilyPond"
14899
14900 #: lib/configure.py:292
14901 msgid "LaTeX (plain)"
14902 msgstr "LaTeX (standard)"
14903
14904 #: lib/configure.py:292
14905 msgid "LaTeX (plain)|L"
14906 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14907
14908 #: lib/configure.py:293
14909 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14910 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14911
14912 #: lib/configure.py:294
14913 #, fuzzy
14914 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14915 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14916
14917 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14918 msgid "Plain text"
14919 msgstr "Texte brut"
14920
14921 #: lib/configure.py:295
14922 msgid "Plain text|a"
14923 msgstr "Texte brut|u"
14924
14925 #: lib/configure.py:296
14926 msgid "Plain text (pstotext)"
14927 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14928
14929 #: lib/configure.py:297
14930 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14931 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14932
14933 #: lib/configure.py:298
14934 msgid "Plain text (catdvi)"
14935 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14936
14937 #: lib/configure.py:299
14938 msgid "Plain Text, Join Lines"
14939 msgstr "Texte brut par Lignes"
14940
14941 #: lib/configure.py:306
14942 msgid "BibTeX"
14943 msgstr "BibTeX"
14944
14945 #: lib/configure.py:311
14946 msgid "EPS"
14947 msgstr "EPS"
14948
14949 #: lib/configure.py:312
14950 msgid "Postscript"
14951 msgstr "Postscript"
14952
14953 #: lib/configure.py:312
14954 msgid "Postscript|t"
14955 msgstr "Postscript|t"
14956
14957 #: lib/configure.py:316
14958 msgid "PDF (ps2pdf)"
14959 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14960
14961 #: lib/configure.py:316
14962 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14963 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14964
14965 #: lib/configure.py:317
14966 msgid "PDF (pdflatex)"
14967 msgstr "PDF (pdflatex)"
14968
14969 #: lib/configure.py:317
14970 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14971 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14972
14973 #: lib/configure.py:318
14974 msgid "PDF (dvipdfm)"
14975 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14976
14977 #: lib/configure.py:318
14978 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14979 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14980
14981 #: lib/configure.py:319
14982 msgid "PDF (XeTeX)"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: lib/configure.py:319
14986 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/configure.py:322
14990 msgid "DVI"
14991 msgstr "DVI"
14992
14993 #: lib/configure.py:322
14994 msgid "DVI|D"
14995 msgstr "DVI|D"
14996
14997 #: lib/configure.py:325
14998 msgid "DraftDVI"
14999 msgstr "BrouillonDVI"
15000
15001 #: lib/configure.py:328
15002 msgid "HTML"
15003 msgstr "HTML"
15004
15005 #: lib/configure.py:328
15006 msgid "HTML|H"
15007 msgstr "HTML|H"
15008
15009 #: lib/configure.py:331
15010 msgid "Noteedit"
15011 msgstr "Noteedit"
15012
15013 #: lib/configure.py:334
15014 msgid "OpenDocument"
15015 msgstr "OpenDocument"
15016
15017 #: lib/configure.py:337
15018 msgid "date command"
15019 msgstr "commande 'date'"
15020
15021 #: lib/configure.py:338
15022 msgid "Table (CSV)"
15023 msgstr "Tableau (CSV)"
15024
15025 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15027 msgid "LyX"
15028 msgstr "LyX"
15029
15030 #: lib/configure.py:341
15031 msgid "LyX 1.3.x"
15032 msgstr "LyX 1.3.x"
15033
15034 #: lib/configure.py:342
15035 msgid "LyX 1.4.x"
15036 msgstr "LyX 1.4.x"
15037
15038 #: lib/configure.py:343
15039 msgid "LyX 1.5.x"
15040 msgstr "LyX 1.5.x"
15041
15042 #: lib/configure.py:344
15043 msgid "LyX 1.6.x"
15044 msgstr "LyX 1.6.x"
15045
15046 #: lib/configure.py:345
15047 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15048 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15049
15050 #: lib/configure.py:346
15051 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15052 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15053
15054 #: lib/configure.py:347
15055 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15056 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15057
15058 #: lib/configure.py:348
15059 msgid "LyX Preview"
15060 msgstr "Aperçu"
15061
15062 #: lib/configure.py:349
15063 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15064 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15065
15066 #: lib/configure.py:350
15067 msgid "PDFTEX"
15068 msgstr "PDFTEX"
15069
15070 #: lib/configure.py:351
15071 msgid "Program"
15072 msgstr "Listing de code source"
15073
15074 #: lib/configure.py:352
15075 msgid "PSTEX"
15076 msgstr "PSTEX"
15077
15078 #: lib/configure.py:353
15079 msgid "Rich Text Format"
15080 msgstr "Rich Text Format"
15081
15082 #: lib/configure.py:354
15083 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15084 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15085
15086 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15087 msgid "Windows Metafile"
15088 msgstr "Métafichier Windows"
15089
15090 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15091 msgid "Enhanced Metafile"
15092 msgstr "Métafichier amélioré"
15093
15094 #: lib/configure.py:357
15095 msgid "MS Word"
15096 msgstr "MS Word"
15097
15098 #: lib/configure.py:357
15099 msgid "MS Word|W"
15100 msgstr "MS Word|W"
15101
15102 #: lib/configure.py:358
15103 msgid "HTML (MS Word)"
15104 msgstr "HTML (MS Word)"
15105
15106 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15107 #, c-format
15108 msgid "%1$s and %2$s"
15109 msgstr "%1$s et %2$s"
15110
15111 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15112 #, c-format
15113 msgid "%1$s et al."
15114 msgstr "%1$s et al."
15115
15116 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15117 msgid "Ch. "
15118 msgstr "Ch. "
15119
15120 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15121 msgid "pp. "
15122 msgstr "pp. "
15123
15124 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15125 msgid "No year"
15126 msgstr "Pas d'année"
15127
15128 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15129 msgid "Add to bibliography only."
15130 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15131
15132 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15133 msgid "before"
15134 msgstr "avant"
15135
15136 #: src/Buffer.cpp:135
15137 #, c-format
15138 msgid ""
15139 "Could not print the document %1$s.\n"
15140 "Check that your printer is set up correctly."
15141 msgstr ""
15142 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15143 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15144
15145 #: src/Buffer.cpp:138
15146 msgid "Print document failed"
15147 msgstr "Échec de l'impression du document"
15148
15149 #: src/Buffer.cpp:272
15150 msgid "Disk Error: "
15151 msgstr "Erreur disque : "
15152
15153 #: src/Buffer.cpp:273
15154 #, c-format
15155 msgid ""
15156 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15157 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15158
15159 #: src/Buffer.cpp:335
15160 msgid "Could not remove temporary directory"
15161 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15162
15163 #: src/Buffer.cpp:336
15164 #, c-format
15165 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15166 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15167
15168 #: src/Buffer.cpp:558
15169 msgid "Unknown document class"
15170 msgstr "Classe de document inconnue"
15171
15172 #: src/Buffer.cpp:559
15173 #, c-format
15174 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15175 msgstr ""
15176 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
15177 "inconnue."
15178
15179 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15180 #, c-format
15181 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15182 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15183
15184 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15185 msgid "Document header error"
15186 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15187
15188 #: src/Buffer.cpp:573
15189 msgid "\\begin_header is missing"
15190 msgstr "il manque \\begin_header"
15191
15192 #: src/Buffer.cpp:593
15193 msgid "\\begin_document is missing"
15194 msgstr "il manque \\begin_document"
15195
15196 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15197 #: src/BufferView.cpp:1175
15198 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15199 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15200
15201 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15202 msgid ""
15203 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15204 "xcolor/ulem are installed.\n"
15205 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15206 "LaTeX preamble."
15207 msgstr ""
15208 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15209 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
15210 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
15211 "préambule LaTeX."
15212
15213 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15214 msgid ""
15215 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15216 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15217 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15218 "LaTeX preamble."
15219 msgstr ""
15220 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15221 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
15222 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
15223 "dans le préambule LaTeX."
15224
15225 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15226 msgid "Document format failure"
15227 msgstr "Problème de format de document"
15228
15229 #: src/Buffer.cpp:778
15230 #, c-format
15231 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15232 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15233
15234 #: src/Buffer.cpp:815
15235 msgid "Conversion failed"
15236 msgstr "Échec conversion"
15237
15238 #: src/Buffer.cpp:816
15239 #, c-format
15240 msgid ""
15241 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15242 "it could not be created."
15243 msgstr ""
15244 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
15245 "temporaire de conversion a échoué."
15246
15247 #: src/Buffer.cpp:825
15248 msgid "Conversion script not found"
15249 msgstr "Script de conversion introuvable"
15250
15251 #: src/Buffer.cpp:826
15252 #, c-format
15253 msgid ""
15254 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15255 "could not be found."
15256 msgstr ""
15257 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
15258 "est introuvable."
15259
15260 #: src/Buffer.cpp:845
15261 msgid "Conversion script failed"
15262 msgstr "Échec du script de conversion"
15263
15264 #: src/Buffer.cpp:846
15265 #, c-format
15266 msgid ""
15267 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15268 "convert it."
15269 msgstr ""
15270 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
15271 "à le convertir."
15272
15273 #: src/Buffer.cpp:861
15274 #, c-format
15275 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15276 msgstr ""
15277 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
15278 "corrompu."
15279
15280 #: src/Buffer.cpp:894
15281 msgid "Backup failure"
15282 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15283
15284 #: src/Buffer.cpp:895
15285 #, c-format
15286 msgid ""
15287 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15288 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15289 msgstr ""
15290 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15291 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15292
15293 #: src/Buffer.cpp:905
15294 #, c-format
15295 msgid ""
15296 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15297 "overwrite this file?"
15298 msgstr ""
15299 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15300 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15301
15302 #: src/Buffer.cpp:907
15303 msgid "Overwrite modified file?"
15304 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15305
15306 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15309 msgid "&Overwrite"
15310 msgstr "É&craser"
15311
15312 #: src/Buffer.cpp:932
15313 #, c-format
15314 msgid "Saving document %1$s..."
15315 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15316
15317 #: src/Buffer.cpp:945
15318 msgid " could not write file!"
15319 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15320
15321 #: src/Buffer.cpp:952
15322 msgid " done."
15323 msgstr " terminé."
15324
15325 #: src/Buffer.cpp:1035
15326 msgid "Iconv software exception Detected"
15327 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15328
15329 #: src/Buffer.cpp:1035
15330 #, c-format
15331 msgid ""
15332 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15333 "installed"
15334 msgstr ""
15335 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
15336 "installé"
15337
15338 #: src/Buffer.cpp:1057
15339 #, c-format
15340 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15341 msgstr ""
15342 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15343
15344 #: src/Buffer.cpp:1060
15345 msgid ""
15346 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15347 "chosen encoding.\n"
15348 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15349 msgstr ""
15350 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
15351 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15352 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
15353
15354 #: src/Buffer.cpp:1067
15355 msgid "iconv conversion failed"
15356 msgstr "Échec conversion iconv"
15357
15358 #: src/Buffer.cpp:1072
15359 msgid "conversion failed"
15360 msgstr "Échec conversion"
15361
15362 #: src/Buffer.cpp:1349
15363 msgid "Running chktex..."
15364 msgstr "Exécution de chktex..."
15365
15366 #: src/Buffer.cpp:1362
15367 msgid "chktex failure"
15368 msgstr "échec de chktex"
15369
15370 #: src/Buffer.cpp:1363
15371 msgid "Could not run chktex successfully."
15372 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15373
15374 #: src/Buffer.cpp:1530
15375 #, fuzzy, c-format
15376 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15377 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15378
15379 #: src/Buffer.cpp:1575
15380 #, fuzzy, c-format
15381 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15382 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15383
15384 #: src/Buffer.cpp:1594
15385 #, c-format
15386 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15387 msgstr ""
15388
15389 #: src/Buffer.cpp:1616
15390 #, fuzzy, c-format
15391 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15392 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
15393
15394 #: src/Buffer.cpp:1623
15395 #, fuzzy, c-format
15396 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15397 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
15398
15399 #: src/Buffer.cpp:1630
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Error exporting to DVI."
15402 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
15403
15404 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15405 #, c-format
15406 msgid ""
15407 "The file %1$s already exists.\n"
15408 "\n"
15409 "Do you want to overwrite that file?"
15410 msgstr ""
15411 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15412 "\n"
15413 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15414
15415 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15416 msgid "Overwrite file?"
15417 msgstr "Écraser le fichier ?"
15418
15419 #: src/Buffer.cpp:1712
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Error running external commands."
15422 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15423
15424 #: src/Buffer.cpp:2421
15425 msgid "Preview source code"
15426 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
15427
15428 #: src/Buffer.cpp:2434
15429 #, c-format
15430 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15431 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15432
15433 #: src/Buffer.cpp:2438
15434 #, c-format
15435 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15436 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15437
15438 #: src/Buffer.cpp:2551
15439 #, c-format
15440 msgid "Auto-saving %1$s"
15441 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15442
15443 #: src/Buffer.cpp:2595
15444 msgid "Autosave failed!"
15445 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15446
15447 #: src/Buffer.cpp:2634
15448 msgid "Autosaving current document..."
15449 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15450
15451 #: src/Buffer.cpp:2700
15452 msgid "Couldn't export file"
15453 msgstr "Exportation du fichier impossible"
15454
15455 #: src/Buffer.cpp:2701
15456 #, c-format
15457 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15458 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15459
15460 #: src/Buffer.cpp:2738
15461 msgid "File name error"
15462 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15463
15464 #: src/Buffer.cpp:2739
15465 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15466 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15467
15468 #: src/Buffer.cpp:2781
15469 msgid "Document export cancelled."
15470 msgstr "Export du document annulé."
15471
15472 #: src/Buffer.cpp:2787
15473 #, c-format
15474 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15475 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15476
15477 #: src/Buffer.cpp:2793
15478 #, c-format
15479 msgid "Document exported as %1$s"
15480 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15481
15482 #: src/Buffer.cpp:2863
15483 #, c-format
15484 msgid ""
15485 "The specified document\n"
15486 "%1$s\n"
15487 "could not be read."
15488 msgstr ""
15489 "Le document\n"
15490 "%1$s\n"
15491 "n'a pas pu être ouvert."
15492
15493 #: src/Buffer.cpp:2865
15494 msgid "Could not read document"
15495 msgstr "Ouverture du document impossible"
15496
15497 #: src/Buffer.cpp:2875
15498 #, c-format
15499 msgid ""
15500 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15501 "\n"
15502 "Recover emergency save?"
15503 msgstr ""
15504 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15505 "\n"
15506 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15507
15508 #: src/Buffer.cpp:2878
15509 msgid "Load emergency save?"
15510 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15511
15512 #: src/Buffer.cpp:2879
15513 msgid "&Recover"
15514 msgstr "&Récupérer"
15515
15516 #: src/Buffer.cpp:2879
15517 msgid "&Load Original"
15518 msgstr "&Charger l'original"
15519
15520 #: src/Buffer.cpp:2899
15521 #, c-format
15522 msgid ""
15523 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15524 "\n"
15525 "Load the backup instead?"
15526 msgstr ""
15527 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15528 "\n"
15529 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15530
15531 #: src/Buffer.cpp:2902
15532 msgid "Load backup?"
15533 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15534
15535 #: src/Buffer.cpp:2903
15536 msgid "&Load backup"
15537 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15538
15539 #: src/Buffer.cpp:2903
15540 msgid "Load &original"
15541 msgstr "Charger l'&original"
15542
15543 #: src/Buffer.cpp:2936
15544 #, c-format
15545 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15546 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
15547
15548 #: src/Buffer.cpp:2938
15549 msgid "Retrieve from version control?"
15550 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15551
15552 #: src/Buffer.cpp:2939
15553 msgid "&Retrieve"
15554 msgstr "É&diter"
15555
15556 #: src/Buffer.cpp:3202
15557 msgid "\\arabic{enumi}."
15558 msgstr "\\arabic{enumi}."
15559
15560 #: src/Buffer.cpp:3208
15561 msgid "\\roman{enumiii}."
15562 msgstr "\\roman{enumiii}."
15563
15564 #: src/Buffer.cpp:3211
15565 msgid "\\Alph{enumiv}."
15566 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15567
15568 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15569 msgid "Senseless!!! "
15570 msgstr "Absurde ! "
15571
15572 #: src/Buffer.cpp:3351
15573 #, fuzzy
15574 msgid "The spellchecker has failed."
15575 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
15576
15577 #: src/BufferList.cpp:233
15578 msgid "No file open!"
15579 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15580
15581 #: src/BufferList.cpp:243
15582 #, c-format
15583 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15584 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15585
15586 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15587 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15588 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15589
15590 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15591 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15592 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15593
15594 #: src/BufferList.cpp:284
15595 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15596 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15597
15598 #: src/BufferParams.cpp:501
15599 #, c-format
15600 msgid ""
15601 "The layout file requested by this document,\n"
15602 "%1$s.layout,\n"
15603 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15604 "class or style file required by it is not\n"
15605 "available. See the Customization documentation\n"
15606 "for more information.\n"
15607 msgstr ""
15608 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15609 "%1$s.layout,\n"
15610 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15611 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15612 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15613 "plus d'information.\n"
15614
15615 #: src/BufferParams.cpp:507
15616 msgid "Document class not available"
15617 msgstr "Classe de document non disponible"
15618
15619 #: src/BufferParams.cpp:508
15620 msgid "LyX will not be able to produce output."
15621 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15622
15623 #: src/BufferParams.cpp:1607
15624 #, c-format
15625 msgid ""
15626 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15627 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15628 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15629 msgstr ""
15630 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
15631 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
15632 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
15633 "le menu de paramètres du document."
15634
15635 #: src/BufferParams.cpp:1612
15636 msgid "Document class not found"
15637 msgstr "Classe de document introuvable"
15638
15639 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15640 #, c-format
15641 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15642 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15643
15644 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15645 msgid "Could not load class"
15646 msgstr "Chargement de la classe impossible"
15647
15648 #: src/BufferParams.cpp:1655
15649 msgid "Error reading internal layout information"
15650 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15651
15652 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15653 msgid "Read Error"
15654 msgstr "Erreur de lecture"
15655
15656 #: src/BufferView.cpp:180
15657 msgid "No more insets"
15658 msgstr "Pas d'autre insert"
15659
15660 #: src/BufferView.cpp:705
15661 msgid "Save bookmark"
15662 msgstr "Enregistrer le signet"
15663
15664 #: src/BufferView.cpp:1055
15665 msgid "No further undo information"
15666 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15667
15668 #: src/BufferView.cpp:1064
15669 msgid "No further redo information"
15670 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15671
15672 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15673 msgid "String not found!"
15674 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15675
15676 #: src/BufferView.cpp:1264
15677 msgid "Mark off"
15678 msgstr "Marque désactivée"
15679
15680 #: src/BufferView.cpp:1270
15681 msgid "Mark on"
15682 msgstr "Marque activée"
15683
15684 #: src/BufferView.cpp:1277
15685 msgid "Mark removed"
15686 msgstr "Marque enlevée"
15687
15688 #: src/BufferView.cpp:1280
15689 msgid "Mark set"
15690 msgstr "Marque posée"
15691
15692 #: src/BufferView.cpp:1331
15693 msgid "Statistics for the selection:"
15694 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15695
15696 #: src/BufferView.cpp:1333
15697 msgid "Statistics for the document:"
15698 msgstr "Statistiques pour le document :"
15699
15700 #: src/BufferView.cpp:1336
15701 #, c-format
15702 msgid "%1$d words"
15703 msgstr "%1$d mots"
15704
15705 #: src/BufferView.cpp:1338
15706 msgid "One word"
15707 msgstr "Un mot"
15708
15709 #: src/BufferView.cpp:1341
15710 #, c-format
15711 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15712 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15713
15714 #: src/BufferView.cpp:1344
15715 msgid "One character (including blanks)"
15716 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15717
15718 #: src/BufferView.cpp:1347
15719 #, c-format
15720 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15721 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15722
15723 #: src/BufferView.cpp:1350
15724 msgid "One character (excluding blanks)"
15725 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15726
15727 #: src/BufferView.cpp:1352
15728 msgid "Statistics"
15729 msgstr "Statistiques"
15730
15731 #: src/BufferView.cpp:2099
15732 #, c-format
15733 msgid "Inserting document %1$s..."
15734 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15735
15736 #: src/BufferView.cpp:2110
15737 #, c-format
15738 msgid "Document %1$s inserted."
15739 msgstr "Document %1$s inséré."
15740
15741 #: src/BufferView.cpp:2112
15742 #, c-format
15743 msgid "Could not insert document %1$s"
15744 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15745
15746 #: src/BufferView.cpp:2374
15747 #, c-format
15748 msgid ""
15749 "Could not read the specified document\n"
15750 "%1$s\n"
15751 "due to the error: %2$s"
15752 msgstr ""
15753 "Lecture impossible pour le document\n"
15754 "%1$s\n"
15755 "à cause de l'erreur : %2$s"
15756
15757 #: src/BufferView.cpp:2376
15758 msgid "Could not read file"
15759 msgstr "Lecture du fichier impossible"
15760
15761 #: src/BufferView.cpp:2383
15762 #, c-format
15763 msgid ""
15764 "%1$s\n"
15765 " is not readable."
15766 msgstr ""
15767 "%1$s\n"
15768 "est illisible."
15769
15770 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15771 msgid "Could not open file"
15772 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
15773
15774 #: src/BufferView.cpp:2391
15775 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15776 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15777
15778 #: src/BufferView.cpp:2392
15779 msgid ""
15780 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15781 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15782 "If this does not give the correct result\n"
15783 "then please change the encoding of the file\n"
15784 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15785 msgstr ""
15786 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15787 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15788 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15789 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15790
15791 #: src/Chktex.cpp:63
15792 #, c-format
15793 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15794 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15795
15796 #: src/Chktex.cpp:65
15797 msgid "ChkTeX warning id # "
15798 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15799
15800 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15801 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15803 msgid "none"
15804 msgstr "aucune"
15805
15806 #: src/Color.cpp:159
15807 msgid "black"
15808 msgstr "noir"
15809
15810 #: src/Color.cpp:160
15811 msgid "white"
15812 msgstr "blanc"
15813
15814 #: src/Color.cpp:161
15815 msgid "red"
15816 msgstr "rouge"
15817
15818 #: src/Color.cpp:162
15819 msgid "green"
15820 msgstr "vert"
15821
15822 #: src/Color.cpp:163
15823 msgid "blue"
15824 msgstr "bleu"
15825
15826 #: src/Color.cpp:164
15827 msgid "cyan"
15828 msgstr "cyan"
15829
15830 #: src/Color.cpp:165
15831 msgid "magenta"
15832 msgstr "magenta"
15833
15834 #: src/Color.cpp:166
15835 msgid "yellow"
15836 msgstr "jaune"
15837
15838 #: src/Color.cpp:167
15839 msgid "cursor"
15840 msgstr "curseur"
15841
15842 #: src/Color.cpp:168
15843 msgid "background"
15844 msgstr "fond"
15845
15846 #: src/Color.cpp:169
15847 msgid "text"
15848 msgstr "texte"
15849
15850 #: src/Color.cpp:170
15851 msgid "selection"
15852 msgstr "sélection"
15853
15854 #: src/Color.cpp:171
15855 msgid "selected text"
15856 msgstr "texte sélectionné"
15857
15858 #: src/Color.cpp:173
15859 msgid "LaTeX text"
15860 msgstr "texte LaTeX"
15861
15862 #: src/Color.cpp:174
15863 msgid "inline completion"
15864 msgstr "complétion en ligne"
15865
15866 #: src/Color.cpp:176
15867 msgid "non-unique inline completion"
15868 msgstr "complétion en ligne multiple"
15869
15870 #: src/Color.cpp:178
15871 msgid "previewed snippet"
15872 msgstr "aperçu"
15873
15874 #: src/Color.cpp:179
15875 msgid "note label"
15876 msgstr "étiquette de note"
15877
15878 #: src/Color.cpp:180
15879 msgid "note background"
15880 msgstr "fond de note"
15881
15882 #: src/Color.cpp:181
15883 msgid "comment label"
15884 msgstr "étiquette de commentaire"
15885
15886 #: src/Color.cpp:182
15887 msgid "comment background"
15888 msgstr "fond de commentaire"
15889
15890 #: src/Color.cpp:183
15891 msgid "greyedout inset label"
15892 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15893
15894 #: src/Color.cpp:184
15895 msgid "greyedout inset background"
15896 msgstr "fond d'insert grisé"
15897
15898 #: src/Color.cpp:185
15899 msgid "phantom inset text"
15900 msgstr "texte d'insert fantôme"
15901
15902 #: src/Color.cpp:186
15903 msgid "shaded box"
15904 msgstr "boîte ombrée"
15905
15906 #: src/Color.cpp:187
15907 msgid "listings background"
15908 msgstr "fond de listing"
15909
15910 #: src/Color.cpp:188
15911 msgid "branch label"
15912 msgstr "étiquette de branche"
15913
15914 #: src/Color.cpp:189
15915 msgid "footnote label"
15916 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15917
15918 #: src/Color.cpp:190
15919 msgid "index label"
15920 msgstr "étiquette d'index"
15921
15922 #: src/Color.cpp:191
15923 msgid "margin note label"
15924 msgstr "étiquette de note en marge"
15925
15926 #: src/Color.cpp:192
15927 msgid "URL label"
15928 msgstr "étiquette d'URL"
15929
15930 #: src/Color.cpp:193
15931 msgid "URL text"
15932 msgstr "texte d'URL"
15933
15934 #: src/Color.cpp:194
15935 msgid "depth bar"
15936 msgstr "barre de profondeur"
15937
15938 #: src/Color.cpp:195
15939 msgid "language"
15940 msgstr "langue"
15941
15942 #: src/Color.cpp:196
15943 msgid "command inset"
15944 msgstr "insert de commande"
15945
15946 #: src/Color.cpp:197
15947 msgid "command inset background"
15948 msgstr "fond d'insert de commande"
15949
15950 #: src/Color.cpp:198
15951 msgid "command inset frame"
15952 msgstr "cadre d'insert de commande"
15953
15954 #: src/Color.cpp:199
15955 msgid "special character"
15956 msgstr "caractère spécial"
15957
15958 #: src/Color.cpp:200
15959 msgid "math"
15960 msgstr "formules mathématiques"
15961
15962 #: src/Color.cpp:201
15963 msgid "math background"
15964 msgstr "fond mathématique"
15965
15966 #: src/Color.cpp:202
15967 msgid "graphics background"
15968 msgstr "fond graphique"
15969
15970 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15971 msgid "math macro background"
15972 msgstr "fond de macro mathématique"
15973
15974 #: src/Color.cpp:204
15975 msgid "math frame"
15976 msgstr "cadre mathématique"
15977
15978 #: src/Color.cpp:205
15979 msgid "math corners"
15980 msgstr "coins mathématique"
15981
15982 #: src/Color.cpp:206
15983 msgid "math line"
15984 msgstr "ligne mathématique"
15985
15986 #: src/Color.cpp:208
15987 msgid "math macro hovered background"
15988 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15989
15990 #: src/Color.cpp:209
15991 msgid "math macro label"
15992 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15993
15994 #: src/Color.cpp:210
15995 msgid "math macro frame"
15996 msgstr "cadre de macro mathématique"
15997
15998 #: src/Color.cpp:211
15999 msgid "math macro blended out"
16000 msgstr "macro mathématique désactivée"
16001
16002 #: src/Color.cpp:212
16003 msgid "math macro old parameter"
16004 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
16005
16006 #: src/Color.cpp:213
16007 msgid "math macro new parameter"
16008 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
16009
16010 #: src/Color.cpp:214
16011 msgid "caption frame"
16012 msgstr "cadre de légende"
16013
16014 #: src/Color.cpp:215
16015 msgid "collapsable inset text"
16016 msgstr "texte d'insert repliable"
16017
16018 #: src/Color.cpp:216
16019 msgid "collapsable inset frame"
16020 msgstr "cadre d'insert repliable"
16021
16022 #: src/Color.cpp:217
16023 msgid "inset background"
16024 msgstr "fond d'insert"
16025
16026 #: src/Color.cpp:218
16027 msgid "inset frame"
16028 msgstr "cadre d'insert"
16029
16030 #: src/Color.cpp:219
16031 msgid "LaTeX error"
16032 msgstr "erreur LaTeX"
16033
16034 #: src/Color.cpp:220
16035 msgid "end-of-line marker"
16036 msgstr "marqueur de fin de ligne"
16037
16038 #: src/Color.cpp:221
16039 msgid "appendix marker"
16040 msgstr "marque d'appendice"
16041
16042 #: src/Color.cpp:222
16043 msgid "change bar"
16044 msgstr "barre de changement"
16045
16046 #: src/Color.cpp:223
16047 msgid "deleted text"
16048 msgstr "texte supprimé"
16049
16050 #: src/Color.cpp:224
16051 msgid "added text"
16052 msgstr "texte ajouté"
16053
16054 #: src/Color.cpp:225
16055 msgid "changed text 1st author"
16056 msgstr "texte modifié auteur 1"
16057
16058 #: src/Color.cpp:226
16059 msgid "changed text 2nd author"
16060 msgstr "texte modifié auteur 2"
16061
16062 #: src/Color.cpp:227
16063 msgid "changed text 3rd author"
16064 msgstr "texte modifié auteur 3"
16065
16066 #: src/Color.cpp:228
16067 msgid "changed text 4th author"
16068 msgstr "texte modifié auteur 4"
16069
16070 #: src/Color.cpp:229
16071 msgid "changed text 5th author"
16072 msgstr "texte modifié auteur 5"
16073
16074 #: src/Color.cpp:230
16075 #, fuzzy
16076 msgid "deleted text modifier"
16077 msgstr "texte supprimé"
16078
16079 #: src/Color.cpp:231
16080 msgid "added space markers"
16081 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
16082
16083 #: src/Color.cpp:232
16084 msgid "top/bottom line"
16085 msgstr "ligne haute/bassse"
16086
16087 #: src/Color.cpp:233
16088 msgid "table line"
16089 msgstr "ligne de tableau"
16090
16091 #: src/Color.cpp:234
16092 msgid "table on/off line"
16093 msgstr "ligne on/off de tableau"
16094
16095 #: src/Color.cpp:236
16096 msgid "bottom area"
16097 msgstr "zone du bas"
16098
16099 #: src/Color.cpp:237
16100 msgid "new page"
16101 msgstr "saut de page"
16102
16103 #: src/Color.cpp:238
16104 msgid "page break / line break"
16105 msgstr "saut de page / saut de ligne"
16106
16107 #: src/Color.cpp:239
16108 msgid "frame of button"
16109 msgstr "bordure du bouton"
16110
16111 #: src/Color.cpp:240
16112 msgid "button background"
16113 msgstr "fond du bouton"
16114
16115 #: src/Color.cpp:241
16116 msgid "button background under focus"
16117 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
16118
16119 #: src/Color.cpp:242
16120 msgid "inherit"
16121 msgstr "hériter"
16122
16123 #: src/Color.cpp:243
16124 msgid "ignore"
16125 msgstr "ignorer"
16126
16127 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
16128 #: src/Converter.cpp:532
16129 msgid "Cannot convert file"
16130 msgstr "Conversion du fichier impossible"
16131
16132 #: src/Converter.cpp:317
16133 #, c-format
16134 msgid ""
16135 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16136 "Define a converter in the preferences."
16137 msgstr ""
16138 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16139 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16140 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16141
16142 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16143 msgid "Executing command: "
16144 msgstr "Exécution de la commande : "
16145
16146 #: src/Converter.cpp:461
16147 msgid "Build errors"
16148 msgstr "Erreurs de compilation"
16149
16150 #: src/Converter.cpp:462
16151 msgid "There were errors during the build process."
16152 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16153
16154 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16155 #, c-format
16156 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16157 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16158
16159 #: src/Converter.cpp:490
16160 #, c-format
16161 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16162 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16163
16164 #: src/Converter.cpp:534
16165 #, c-format
16166 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16167 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16168
16169 #: src/Converter.cpp:535
16170 #, c-format
16171 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16172 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16173
16174 #: src/Converter.cpp:591
16175 msgid "Running LaTeX..."
16176 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16177
16178 #: src/Converter.cpp:609
16179 #, c-format
16180 msgid ""
16181 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16182 "log %1$s."
16183 msgstr ""
16184 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
16185 "fichier log LaTeX %1$s."
16186
16187 #: src/Converter.cpp:612
16188 msgid "LaTeX failed"
16189 msgstr "Échec de LaTeX"
16190
16191 #: src/Converter.cpp:614
16192 msgid "Output is empty"
16193 msgstr "La sortie est vide"
16194
16195 #: src/Converter.cpp:615
16196 msgid "An empty output file was generated."
16197 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16198
16199 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16200 #, c-format
16201 msgid ""
16202 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16203 "%2$s to %3$s"
16204 msgstr ""
16205 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
16206 "de\n"
16207 "%2$s à %3$s"
16208
16209 # à revoir
16210 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16211 msgid "Undefined flex inset"
16212 msgstr "Insert flexible indéfini"
16213
16214 #: src/Exporter.cpp:49
16215 msgid "Overwrite &all"
16216 msgstr "Écraser &tout"
16217
16218 #: src/Exporter.cpp:50
16219 msgid "&Cancel export"
16220 msgstr "&Annuler l'exportation"
16221
16222 #: src/Exporter.cpp:90
16223 msgid "Couldn't copy file"
16224 msgstr "Copie du fichier impossible"
16225
16226 #: src/Exporter.cpp:91
16227 #, c-format
16228 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16229 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16230
16231 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16234 msgid "Roman"
16235 msgstr "Romain"
16236
16237 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16240 msgid "Sans Serif"
16241 msgstr "Sans empattement"
16242
16243 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16246 msgid "Typewriter"
16247 msgstr "Chasse fixe"
16248
16249 #: src/Font.cpp:49
16250 msgid "Symbol"
16251 msgstr "Symbole"
16252
16253 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16254 #: src/Font.cpp:66
16255 msgid "Inherit"
16256 msgstr "Hériter"
16257
16258 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16259 msgid "Medium"
16260 msgstr "Maigre"
16261
16262 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16263 msgid "Bold"
16264 msgstr "Grasse"
16265
16266 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16267 msgid "Upright"
16268 msgstr "Droite"
16269
16270 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16271 msgid "Italic"
16272 msgstr "Italique"
16273
16274 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16275 msgid "Slanted"
16276 msgstr "Inclinée"
16277
16278 #: src/Font.cpp:57
16279 msgid "Smallcaps"
16280 msgstr "Petites capitales"
16281
16282 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16283 msgid "Increase"
16284 msgstr "Augmenter"
16285
16286 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16287 msgid "Decrease"
16288 msgstr "Diminuer"
16289
16290 #: src/Font.cpp:66
16291 msgid "Toggle"
16292 msgstr "(Dés)Activer"
16293
16294 #: src/Font.cpp:173
16295 #, c-format
16296 msgid "Emphasis %1$s, "
16297 msgstr "En évidence %1$s, "
16298
16299 #: src/Font.cpp:176
16300 #, c-format
16301 msgid "Underline %1$s, "
16302 msgstr "Souligné %1$s, "
16303
16304 #: src/Font.cpp:179
16305 #, c-format
16306 msgid "Noun %1$s, "
16307 msgstr "Nom propre %1$s, "
16308
16309 #: src/Font.cpp:193
16310 #, c-format
16311 msgid "Language: %1$s, "
16312 msgstr "Langue : %1$s, "
16313
16314 #: src/Font.cpp:196
16315 #, c-format
16316 msgid "  Number %1$s"
16317 msgstr "  Nombre %1$s"
16318
16319 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16320 msgid "Cannot view file"
16321 msgstr "Visualisation du fichier impossible"
16322
16323 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16324 #, c-format
16325 msgid "File does not exist: %1$s"
16326 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16327
16328 #: src/Format.cpp:267
16329 #, c-format
16330 msgid "No information for viewing %1$s"
16331 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
16332
16333 #: src/Format.cpp:277
16334 #, c-format
16335 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16336 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
16337
16338 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16339 #: src/Format.cpp:383
16340 msgid "Cannot edit file"
16341 msgstr "Édition du fichier impossible"
16342
16343 #: src/Format.cpp:337
16344 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16345 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16346
16347 #: src/Format.cpp:350
16348 #, c-format
16349 msgid "No information for editing %1$s"
16350 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16351
16352 #: src/Format.cpp:361
16353 #, c-format
16354 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16355 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16356
16357 #: src/KeySequence.cpp:166
16358 msgid "   options: "
16359 msgstr "   options : "
16360
16361 #: src/LaTeX.cpp:61
16362 #, c-format
16363 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16364 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16365
16366 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16367 msgid "Running Index Processor."
16368 msgstr "Construction de l'index."
16369
16370 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16371 msgid "Running BibTeX."
16372 msgstr "Exécution de BibTeX."
16373
16374 #: src/LaTeX.cpp:441
16375 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16376 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16377
16378 #: src/LyX.cpp:102
16379 msgid "Could not read configuration file"
16380 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
16381
16382 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "Error while reading the configuration file\n"
16386 "%1$s.\n"
16387 "Please check your installation."
16388 msgstr ""
16389 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16390 "%1$s.\n"
16391 "Veuillez vérifier votre installation."
16392
16393 #: src/LyX.cpp:112
16394 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16395 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
16396
16397 #: src/LyX.cpp:116
16398 msgid "Done!"
16399 msgstr "Terminé !"
16400
16401 #: src/LyX.cpp:390
16402 #, c-format
16403 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16404 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16405
16406 #: src/LyX.cpp:392
16407 msgid "Cannot remove temporary directory"
16408 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16409
16410 #: src/LyX.cpp:398
16411 #, c-format
16412 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16413 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16414
16415 #: src/LyX.cpp:400
16416 msgid "Unable to remove temporary directory"
16417 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16418
16419 #: src/LyX.cpp:429
16420 #, c-format
16421 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16422 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16423
16424 #: src/LyX.cpp:503
16425 msgid "No textclass is found"
16426 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16427
16428 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16429 # textclass->classe
16430 #: src/LyX.cpp:504
16431 msgid ""
16432 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16433 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16434 msgstr ""
16435 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
16436 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
16437 "classes par défaut, ou quitter LyX."
16438
16439 #: src/LyX.cpp:508
16440 msgid "&Reconfigure"
16441 msgstr "&Reconfigurer"
16442
16443 #: src/LyX.cpp:509
16444 msgid "&Use Default"
16445 msgstr "&Utiliser défaut"
16446
16447 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16448 msgid "&Exit LyX"
16449 msgstr "&Quitter LyX"
16450
16451 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16452 msgid "LyX: "
16453 msgstr "LyX : "
16454
16455 #: src/LyX.cpp:781
16456 msgid "Could not create temporary directory"
16457 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16458
16459 #: src/LyX.cpp:782
16460 #, c-format
16461 msgid ""
16462 "Could not create a temporary directory in\n"
16463 "\"%1$s\"\n"
16464 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16465 msgstr ""
16466 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16467 "\"%1$s\"\n"
16468 "Vérifier que ce chemin\n"
16469 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16470
16471 #: src/LyX.cpp:865
16472 msgid "Missing user LyX directory"
16473 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16474
16475 #: src/LyX.cpp:866
16476 #, c-format
16477 msgid ""
16478 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16479 "It is needed to keep your own configuration."
16480 msgstr ""
16481 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16482 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16483
16484 #: src/LyX.cpp:871
16485 msgid "&Create directory"
16486 msgstr "&Créer un répertoire"
16487
16488 #: src/LyX.cpp:873
16489 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16490 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16491
16492 #: src/LyX.cpp:877
16493 #, c-format
16494 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16495 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16496
16497 #: src/LyX.cpp:882
16498 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16499 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
16500
16501 #: src/LyX.cpp:954
16502 msgid "List of supported debug flags:"
16503 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16504
16505 #: src/LyX.cpp:958
16506 #, c-format
16507 msgid "Setting debug level to %1$s"
16508 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16509
16510 #: src/LyX.cpp:969
16511 #, fuzzy
16512 msgid ""
16513 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16514 "Command line switches (case sensitive):\n"
16515 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16516 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16517 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16518 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16519 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16520 "                  select the features to debug.\n"
16521 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16522 "\t-x [--execute] command\n"
16523 "                  where command is a lyx command.\n"
16524 "\t-e [--export] fmt\n"
16525 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16526 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16527 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16528 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16529 "import] fmt file.xxx\n"
16530 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16531 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16532 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16533 "\t-version        summarize version and build info\n"
16534 "Check the LyX man page for more details."
16535 msgstr ""
16536 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16537 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16538 "\t-help              message d'aide\n"
16539 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16540 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
16541 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
16542 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16543 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16544 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16545 "\t-x [--execute] commande\n"
16546 "                     où commande est une commande LyX\n"
16547 "\t-e [--export] fmt\n"
16548 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16549 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16550 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
16551 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16552 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
16553 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16554 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
16555 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16556
16557 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:554
16558 msgid "No system directory"
16559 msgstr "Pas de répertoire système"
16560
16561 #: src/LyX.cpp:1012
16562 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16563 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16564
16565 #: src/LyX.cpp:1023
16566 msgid "No user directory"
16567 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16568
16569 #: src/LyX.cpp:1024
16570 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16571 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16572
16573 #: src/LyX.cpp:1035
16574 msgid "Incomplete command"
16575 msgstr "Commande incomplète"
16576
16577 #: src/LyX.cpp:1036
16578 msgid "Missing command string after --execute switch"
16579 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16580
16581 #: src/LyX.cpp:1047
16582 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16583 msgstr ""
16584 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16585
16586 #: src/LyX.cpp:1060
16587 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16588 msgstr ""
16589 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16590
16591 #: src/LyX.cpp:1065
16592 msgid "Missing filename for --import"
16593 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16594
16595 #: src/LyXFunc.cpp:114
16596 msgid "Running configure..."
16597 msgstr "Lancement de configure..."
16598
16599 #: src/LyXFunc.cpp:125
16600 msgid "Reloading configuration..."
16601 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16602
16603 #: src/LyXFunc.cpp:131
16604 msgid "System reconfiguration failed"
16605 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16606
16607 #: src/LyXFunc.cpp:132
16608 msgid ""
16609 "The system reconfiguration has failed.\n"
16610 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16611 "Please reconfigure again if needed."
16612 msgstr ""
16613 "La reconfiguration a échoué.\n"
16614 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
16615 "fonctionner correctement.\n"
16616 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16617
16618 #: src/LyXFunc.cpp:138
16619 msgid "System reconfigured"
16620 msgstr "Système reconfiguré"
16621
16622 #: src/LyXFunc.cpp:139
16623 msgid ""
16624 "The system has been reconfigured.\n"
16625 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16626 "updated document class specifications."
16627 msgstr ""
16628 "Le système a été reconfiguré.\n"
16629 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16630 "les classes de document mises à jour."
16631
16632 #: src/LyXFunc.cpp:375
16633 msgid "Unknown function."
16634 msgstr "Fonction inconnue"
16635
16636 #: src/LyXFunc.cpp:404
16637 msgid "Nothing to do"
16638 msgstr "Rien à faire"
16639
16640 #: src/LyXFunc.cpp:423
16641 msgid "Unknown action"
16642 msgstr "Action inconnue"
16643
16644 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16645 msgid "Command disabled"
16646 msgstr "Commande désactivée"
16647
16648 #: src/LyXFunc.cpp:436
16649 msgid "Command not allowed without any document open"
16650 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16651
16652 #: src/LyXFunc.cpp:698
16653 msgid "Document is read-only"
16654 msgstr "Document en lecture seule"
16655
16656 #: src/LyXFunc.cpp:707
16657 msgid "This portion of the document is deleted."
16658 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16659
16660 #: src/LyXFunc.cpp:729
16661 #, c-format
16662 msgid ""
16663 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16664 "\n"
16665 "Do you want to save the document?"
16666 msgstr ""
16667 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16668 "\n"
16669 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16670
16671 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16672 msgid "Save changed document?"
16673 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16674
16675 #: src/LyXFunc.cpp:735
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16679 "\n"
16680 "Do you want to save the document?"
16681 msgstr ""
16682 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16683 "\n"
16684 "Do you want to save the document?"
16685
16686 #: src/LyXFunc.cpp:738
16687 msgid "Save new document?"
16688 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
16689
16690 #: src/LyXFunc.cpp:867
16691 #, c-format
16692 msgid ""
16693 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16694 "version of the document %1$s?"
16695 msgstr ""
16696 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
16697 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16698
16699 #: src/LyXFunc.cpp:869
16700 msgid "Revert to saved document?"
16701 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16702
16703 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16704 msgid "&Revert"
16705 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16706
16707 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16708 msgid "Missing argument"
16709 msgstr "Paramètre manquant"
16710
16711 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16712 #, c-format
16713 msgid "Opening help file %1$s..."
16714 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16715
16716 #: src/LyXFunc.cpp:1253
16717 #, c-format
16718 msgid "Opening child document %1$s..."
16719 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16720
16721 #: src/LyXFunc.cpp:1415
16722 #, c-format
16723 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16724 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16725
16726 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16727 msgid "Unable to save document defaults"
16728 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16729
16730 #: src/LyXFunc.cpp:1562 src/LyXVC.cpp:151
16731 msgid "LyX VC: Log Message"
16732 msgstr "LyX CV : Message de log"
16733
16734 #: src/LyXFunc.cpp:1571
16735 msgid "Directory is not accessible."
16736 msgstr "Répertoire inaccessible."
16737
16738 #: src/LyXFunc.cpp:1778
16739 #, c-format
16740 msgid "Document %1$s reloaded."
16741 msgstr "Document %1$s rechargé."
16742
16743 #: src/LyXFunc.cpp:1780
16744 #, c-format
16745 msgid "Could not reload document %1$s"
16746 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
16747
16748 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16749 msgid "Welcome to LyX!"
16750 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16751
16752 #: src/LyXFunc.cpp:1838
16753 msgid "Converting document to new document class..."
16754 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16755
16756 # Trouver un meilleur exemple !
16757 #: src/LyXRC.cpp:2489
16758 msgid ""
16759 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16760 "legal words?"
16761 msgstr ""
16762 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
16763 "drive »."
16764
16765 #: src/LyXRC.cpp:2494
16766 msgid ""
16767 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16768 "document."
16769 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2498
16772 msgid ""
16773 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16774 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16775 "specified, an internal routine is used."
16776 msgstr ""
16777 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
16778 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
16779 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16780
16781 #: src/LyXRC.cpp:2506
16782 msgid ""
16783 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16784 "automatically by what you type."
16785 msgstr ""
16786 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16787 "automatiquement par ce que vous tapez."
16788
16789 #: src/LyXRC.cpp:2510
16790 msgid ""
16791 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16792 "class change."
16793 msgstr ""
16794 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16795 "réinitialisées après un changement de classe."
16796
16797 #: src/LyXRC.cpp:2514
16798 msgid ""
16799 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16800 msgstr ""
16801 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16802 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16803
16804 #: src/LyXRC.cpp:2521
16805 msgid ""
16806 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16807 "the backup file in the same directory as the original file."
16808 msgstr ""
16809 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
16810 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16811
16812 #: src/LyXRC.cpp:2525
16813 msgid ""
16814 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16815 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16816 msgstr ""
16817 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16818 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16819
16820 #: src/LyXRC.cpp:2529
16821 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: src/LyXRC.cpp:2533
16825 msgid ""
16826 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16827 "its global and local bind/ directories."
16828 msgstr ""
16829 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16830 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16831
16832 #: src/LyXRC.cpp:2537
16833 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16834 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16835
16836 #: src/LyXRC.cpp:2541
16837 msgid ""
16838 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16839 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16840 msgstr ""
16841 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16842 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16843
16844 #: src/LyXRC.cpp:2551
16845 msgid ""
16846 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16847 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16848 msgstr ""
16849 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16850 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16851 "le curseur à l'écran."
16852
16853 #: src/LyXRC.cpp:2555
16854 #, fuzzy
16855 msgid ""
16856 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16857 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16858 "the top of the screen"
16859 msgstr ""
16860 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16861 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16862 "le curseur à l'écran."
16863
16864 #: src/LyXRC.cpp:2559
16865 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16866 msgstr ""
16867 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16868 "mots"
16869
16870 #: src/LyXRC.cpp:2563
16871 msgid ""
16872 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16873 "inside."
16874 msgstr ""
16875 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16876 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16877
16878 #: src/LyXRC.cpp:2568
16879 #, no-c-format
16880 msgid ""
16881 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16882 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16883 msgstr ""
16884 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16885 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16886
16887 #: src/LyXRC.cpp:2572
16888 msgid ""
16889 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16890 "look in its global and local commands/ directories."
16891 msgstr ""
16892 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16893 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16894
16895 #: src/LyXRC.cpp:2576
16896 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: src/LyXRC.cpp:2580
16900 msgid "New documents will be assigned this language."
16901 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
16902
16903 #: src/LyXRC.cpp:2584
16904 msgid "Specify the default paper size."
16905 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
16906
16907 #: src/LyXRC.cpp:2588
16908 msgid ""
16909 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16910 "shown after the change has been made.)"
16911 msgstr ""
16912 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16913 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16914
16915 #: src/LyXRC.cpp:2592
16916 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16917 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
16918
16919 #: src/LyXRC.cpp:2596
16920 msgid ""
16921 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16922 "LyX was started from."
16923 msgstr ""
16924 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16925 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16926
16927 #: src/LyXRC.cpp:2601
16928 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16929 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16930
16931 #: src/LyXRC.cpp:2605
16932 msgid ""
16933 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16934 "value selects the directory LyX was started from."
16935 msgstr ""
16936 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
16937 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16938
16939 #: src/LyXRC.cpp:2609
16940 msgid ""
16941 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16942 "recommended for non-English languages."
16943 msgstr ""
16944 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16945 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16946
16947 #: src/LyXRC.cpp:2616
16948 msgid ""
16949 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16950 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16951 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16952 msgstr ""
16953 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16954 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16955 "makeindex.sh -m $$lang »."
16956
16957 #: src/LyXRC.cpp:2620
16958 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: src/LyXRC.cpp:2624
16962 msgid ""
16963 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16964 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16965 msgstr ""
16966 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16967 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16968
16969 #: src/LyXRC.cpp:2633
16970 msgid ""
16971 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16972 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16973 msgstr ""
16974 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
16975 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16976
16977 #: src/LyXRC.cpp:2637
16978 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16979 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16980
16981 #: src/LyXRC.cpp:2641
16982 msgid ""
16983 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16984 "document."
16985 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16986
16987 #: src/LyXRC.cpp:2645
16988 msgid ""
16989 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16990 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16991
16992 #: src/LyXRC.cpp:2649
16993 msgid ""
16994 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16995 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16996 "name of the second language."
16997 msgstr ""
16998 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
16999 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
17000
17001 #: src/LyXRC.cpp:2653
17002 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17003 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
17004
17005 #: src/LyXRC.cpp:2657
17006 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17007 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
17008
17009 #: src/LyXRC.cpp:2661
17010 msgid ""
17011 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17012 "\\documentclass."
17013 msgstr ""
17014 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
17015 "\\documentclass."
17016
17017 #: src/LyXRC.cpp:2665
17018 msgid ""
17019 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17020 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17021 msgstr ""
17022 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
17023 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
17024
17025 #: src/LyXRC.cpp:2669
17026 msgid ""
17027 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17028 "document is the default language."
17029 msgstr ""
17030 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
17031 "document est la langue implicite."
17032
17033 #: src/LyXRC.cpp:2673
17034 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17035 msgstr ""
17036 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
17037 "enregistré."
17038
17039 #: src/LyXRC.cpp:2677
17040 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17041 msgstr ""
17042 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
17043 "dernière session LyX."
17044
17045 #: src/LyXRC.cpp:2681
17046 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17047 msgstr ""
17048 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
17049
17050 #: src/LyXRC.cpp:2685
17051 msgid ""
17052 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17053 "of the document."
17054 msgstr ""
17055 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
17056 "celle du document."
17057
17058 #: src/LyXRC.cpp:2689
17059 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17060 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
17061
17062 #: src/LyXRC.cpp:2694
17063 msgid "The completion popup delay."
17064 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
17065
17066 #: src/LyXRC.cpp:2698
17067 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17068 msgstr ""
17069 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
17070 "mathématique."
17071
17072 #: src/LyXRC.cpp:2702
17073 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17074 msgstr ""
17075 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
17076
17077 #: src/LyXRC.cpp:2706
17078 msgid ""
17079 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17080 msgstr ""
17081 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
17082 "de complétion multiple."
17083
17084 #: src/LyXRC.cpp:2710
17085 msgid ""
17086 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17087 "available."
17088 msgstr ""
17089 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
17090 "est disponible."
17091
17092 #: src/LyXRC.cpp:2714
17093 msgid "The inline completion delay."
17094 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
17095
17096 #: src/LyXRC.cpp:2718
17097 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17098 msgstr ""
17099 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
17100
17101 #: src/LyXRC.cpp:2722
17102 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17103 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
17104
17105 #: src/LyXRC.cpp:2726
17106 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17107 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
17108
17109 #: src/LyXRC.cpp:2730
17110 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17111 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
17112
17113 #: src/LyXRC.cpp:2734
17114 #, c-format
17115 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17116 msgstr ""
17117 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
17118 "menu Fichier."
17119
17120 #: src/LyXRC.cpp:2739
17121 msgid ""
17122 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17123 "variable. Use the OS native format."
17124 msgstr ""
17125 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
17126 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
17127
17128 #: src/LyXRC.cpp:2746
17129 msgid ""
17130 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17131 msgstr ""
17132 "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « .aspell_francais "
17133 "»."
17134
17135 #: src/LyXRC.cpp:2750
17136 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17137 msgstr ""
17138 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
17139
17140 #: src/LyXRC.cpp:2754
17141 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17142 msgstr ""
17143 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
17144 "numéros."
17145
17146 #: src/LyXRC.cpp:2758
17147 msgid "Scale the preview size to suit."
17148 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
17149
17150 #: src/LyXRC.cpp:2762
17151 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17152 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
17153
17154 #: src/LyXRC.cpp:2766
17155 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17156 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
17157
17158 #: src/LyXRC.cpp:2770
17159 msgid ""
17160 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17161 "environment variable PRINTER."
17162 msgstr ""
17163 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
17164 "d'environnement PRINTER."
17165
17166 #: src/LyXRC.cpp:2774
17167 msgid "The option to print only even pages."
17168 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
17169
17170 #: src/LyXRC.cpp:2778
17171 msgid ""
17172 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17173 "the filename of the DVI file to be printed."
17174 msgstr ""
17175 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
17176 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
17177
17178 #: src/LyXRC.cpp:2782
17179 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17180 msgstr ""
17181 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
17182 "« .ps »."
17183
17184 #: src/LyXRC.cpp:2786
17185 msgid "The option to print out in landscape."
17186 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
17187
17188 #: src/LyXRC.cpp:2790
17189 msgid "The option to print only odd pages."
17190 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
17191
17192 #: src/LyXRC.cpp:2794
17193 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17194 msgstr ""
17195 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
17196
17197 #: src/LyXRC.cpp:2798
17198 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17199 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
17200
17201 #: src/LyXRC.cpp:2802
17202 msgid "The option to specify paper type."
17203 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
17204
17205 #: src/LyXRC.cpp:2806
17206 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17207 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
17208
17209 #: src/LyXRC.cpp:2810
17210 msgid ""
17211 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17212 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17213 "arguments."
17214 msgstr ""
17215 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
17216 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
17217 "le nom et les paramètres indiqués."
17218
17219 #: src/LyXRC.cpp:2814
17220 msgid ""
17221 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17222 "prepended along with the printer name after the spool command."
17223 msgstr ""
17224 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
17225 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
17226
17227 #: src/LyXRC.cpp:2818
17228 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17229 msgstr ""
17230 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
17231 "donné."
17232
17233 #: src/LyXRC.cpp:2822
17234 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17235 msgstr ""
17236 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
17237 "imprimante donnée."
17238
17239 #: src/LyXRC.cpp:2826
17240 msgid ""
17241 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17242 "command."
17243 msgstr ""
17244 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
17245 "votre commande d'impression."
17246
17247 #: src/LyXRC.cpp:2830
17248 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17249 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
17250
17251 #: src/LyXRC.cpp:2838
17252 msgid ""
17253 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17254 msgstr ""
17255 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
17256 "désélectionner pour un mouvement logique."
17257
17258 #: src/LyXRC.cpp:2842
17259 msgid ""
17260 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17261 "wrong, override the setting here."
17262 msgstr ""
17263 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
17264 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
17265
17266 #: src/LyXRC.cpp:2848
17267 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17268 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
17269
17270 #: src/LyXRC.cpp:2857
17271 msgid ""
17272 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17273 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17274 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17275 msgstr ""
17276 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
17277 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
17278 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
17279 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17280
17281 #: src/LyXRC.cpp:2861
17282 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17283 msgstr ""
17284 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17285
17286 #: src/LyXRC.cpp:2866
17287 #, no-c-format
17288 msgid ""
17289 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17290 "roughly the same size as on paper."
17291 msgstr ""
17292 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
17293 "peu près la même taille que sur le papier."
17294
17295 #: src/LyXRC.cpp:2870
17296 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17297 msgstr ""
17298 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
17299 "position des fenêtres."
17300
17301 #: src/LyXRC.cpp:2874
17302 msgid ""
17303 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17304 "\".out\". Only for advanced users."
17305 msgstr ""
17306 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
17307 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17308
17309 #: src/LyXRC.cpp:2881
17310 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17311 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
17312
17313 #: src/LyXRC.cpp:2885
17314 msgid ""
17315 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17316 "when you quit LyX."
17317 msgstr ""
17318 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
17319 "quitterez LyX."
17320
17321 #: src/LyXRC.cpp:2889
17322 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17323 msgstr ""
17324 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
17325
17326 #: src/LyXRC.cpp:2893
17327 msgid ""
17328 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17329 "value selects the directory LyX was started from."
17330 msgstr ""
17331 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
17332 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17333
17334 #: src/LyXRC.cpp:2903
17335 msgid ""
17336 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17337 "will look in its global and local ui/ directories."
17338 msgstr ""
17339 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17340 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
17341
17342 #: src/LyXRC.cpp:2916
17343 msgid ""
17344 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17345 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17346 "may not work with all dictionaries."
17347 msgstr ""
17348 "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage d'entrée. "
17349 "Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
17350 "caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous les "
17351 "dictionnaires."
17352
17353 #: src/LyXRC.cpp:2920
17354 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17355 msgstr ""
17356 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17357
17358 #: src/LyXRC.cpp:2924
17359 msgid ""
17360 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17361 msgstr ""
17362 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
17363 "Windows."
17364
17365 #: src/LyXRC.cpp:2931
17366 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17367 msgstr ""
17368 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
17369 "mettre « -paper »)"
17370
17371 #: src/LyXVC.cpp:100
17372 msgid "Document not saved"
17373 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17374
17375 #: src/LyXVC.cpp:101
17376 msgid "You must save the document before it can be registered."
17377 msgstr ""
17378 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
17379 "version."
17380
17381 #: src/LyXVC.cpp:133
17382 msgid "LyX VC: Initial description"
17383 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17384
17385 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17386 msgid "(no initial description)"
17387 msgstr "(pas de description initiale)"
17388
17389 #: src/LyXVC.cpp:154
17390 msgid "(no log message)"
17391 msgstr "(aucun message de log)"
17392
17393 #: src/LyXVC.cpp:178
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17397 "changes.\n"
17398 "\n"
17399 "Do you want to revert to the older version?"
17400 msgstr ""
17401 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
17402 "les modifications.\n"
17403 "\n"
17404 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17405
17406 #: src/LyXVC.cpp:181
17407 msgid "Revert to stored version of document?"
17408 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17409
17410 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17411 msgid "Senseless with this layout!"
17412 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17413
17414 #: src/Paragraph.cpp:1651
17415 msgid "Alignment not permitted"
17416 msgstr "Alignement non autorisé"
17417
17418 #: src/Paragraph.cpp:1652
17419 msgid ""
17420 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17421 "Setting to default."
17422 msgstr ""
17423 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
17424 "précédemment.\n"
17425 "Utilise l'alignement implicite."
17426
17427 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17428 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:194
17429 #: src/insets/InsetListings.cpp:218 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17430 msgid "LyX Warning: "
17431 msgstr "Avertissement LyX : "
17432
17433 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:187
17434 #: src/insets/InsetListings.cpp:195 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17435 msgid "uncodable character"
17436 msgstr "caractère incodable"
17437
17438 #: src/Paragraph.cpp:2522
17439 msgid "Memory problem"
17440 msgstr "Problème mémoire"
17441
17442 #: src/Paragraph.cpp:2522
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Paragraph not properly initialized"
17445 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17446
17447 #: src/Text.cpp:146
17448 msgid "Unknown Inset"
17449 msgstr "Insert inconnu"
17450
17451 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17452 msgid "Change tracking error"
17453 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17454
17455 #: src/Text.cpp:220
17456 #, c-format
17457 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17458 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17459
17460 #: src/Text.cpp:233
17461 #, c-format
17462 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17463 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17464
17465 #: src/Text.cpp:240
17466 msgid "Unknown token"
17467 msgstr "Élément inconnu"
17468
17469 #: src/Text.cpp:523
17470 msgid ""
17471 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17472 "Tutorial."
17473 msgstr ""
17474 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
17475 "d'Apprentissage."
17476
17477 #: src/Text.cpp:534
17478 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17479 msgstr ""
17480 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
17481 "d'Apprentissage."
17482
17483 #: src/Text.cpp:1378
17484 msgid "[Change Tracking] "
17485 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17486
17487 #: src/Text.cpp:1384
17488 msgid "Change: "
17489 msgstr "Modification : "
17490
17491 #: src/Text.cpp:1388
17492 msgid " at "
17493 msgstr " le "
17494
17495 #: src/Text.cpp:1398
17496 #, c-format
17497 msgid "Font: %1$s"
17498 msgstr "Police : %1$s"
17499
17500 #: src/Text.cpp:1403
17501 #, c-format
17502 msgid ", Depth: %1$d"
17503 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17504
17505 #: src/Text.cpp:1409
17506 msgid ", Spacing: "
17507 msgstr ", Espacement : "
17508
17509 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17510 msgid "OneHalf"
17511 msgstr "Un et Demi"
17512
17513 #: src/Text.cpp:1421
17514 msgid "Other ("
17515 msgstr "Autre ("
17516
17517 #: src/Text.cpp:1430
17518 msgid ", Inset: "
17519 msgstr ", Insert : "
17520
17521 #: src/Text.cpp:1431
17522 msgid ", Paragraph: "
17523 msgstr ", Paragraphe : "
17524
17525 #: src/Text.cpp:1432
17526 msgid ", Id: "
17527 msgstr ", Identifiant : "
17528
17529 #: src/Text.cpp:1433
17530 msgid ", Position: "
17531 msgstr ", Position : "
17532
17533 #: src/Text.cpp:1439
17534 msgid ", Char: 0x"
17535 msgstr ", Char: 0x"
17536
17537 #: src/Text.cpp:1441
17538 msgid ", Boundary: "
17539 msgstr ", Frontière : "
17540
17541 #: src/Text2.cpp:388
17542 msgid "No font change defined."
17543 msgstr "Aucune modification de police définie."
17544
17545 #: src/Text2.cpp:428
17546 msgid "Nothing to index!"
17547 msgstr "Rien à faire !"
17548
17549 #: src/Text2.cpp:430
17550 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17551 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17552
17553 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17554 msgid "Math editor mode"
17555 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17556
17557 #: src/Text3.cpp:193
17558 msgid "No valid math formula"
17559 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
17560
17561 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17562 msgid "Already in regexp mode"
17563 msgstr "Mode regexp déjà actif"
17564
17565 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17566 msgid "Regexp editor mode"
17567 msgstr "Mode regexp"
17568
17569 #: src/Text3.cpp:867
17570 msgid "Unknown spacing argument: "
17571 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17572
17573 #: src/Text3.cpp:1127
17574 msgid "Layout "
17575 msgstr "Environnement "
17576
17577 #: src/Text3.cpp:1128
17578 msgid " not known"
17579 msgstr " inconnu"
17580
17581 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17582 msgid "Character set"
17583 msgstr "Encodage"
17584
17585 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17586 msgid "Paragraph layout set"
17587 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17588
17589 #: src/TextClass.cpp:141
17590 msgid "Plain Layout"
17591 msgstr "Format ordinaire"
17592
17593 #: src/TextClass.cpp:647
17594 msgid "Missing File"
17595 msgstr "Fichier manquant"
17596
17597 #: src/TextClass.cpp:648
17598 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17599 msgstr ""
17600 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17601
17602 #: src/TextClass.cpp:651
17603 msgid "Corrupt File"
17604 msgstr "Fichier corrompu"
17605
17606 #: src/TextClass.cpp:652
17607 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17608 msgstr ""
17609 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17610
17611 #: src/TextClass.cpp:1128
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "The module %1$s has been requested by\n"
17615 "this document but has not been found in the list of\n"
17616 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17617 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17618 msgstr ""
17619 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
17620 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
17621 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
17622 "LyX.\n"
17623
17624 #: src/TextClass.cpp:1132
17625 msgid "Module not available"
17626 msgstr "Module non disponible"
17627
17628 #: src/TextClass.cpp:1133
17629 msgid "Some layouts may not be available."
17630 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
17631
17632 #: src/TextClass.cpp:1138
17633 #, c-format
17634 msgid ""
17635 "The module %1$s requires a package that is\n"
17636 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17637 "may not be possible.\n"
17638 msgstr ""
17639 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
17640 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
17641
17642 #: src/TextClass.cpp:1141
17643 msgid "Package not available"
17644 msgstr "Paquetage indisponible"
17645
17646 #: src/TextClass.cpp:1146
17647 #, c-format
17648 msgid "Error reading module %1$s\n"
17649 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
17650
17651 #: src/Thesaurus.cpp:70
17652 msgid "Thesaurus failure"
17653 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
17654
17655 #: src/Thesaurus.cpp:71
17656 #, c-format
17657 msgid ""
17658 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17659 "\n"
17660 "%1$s."
17661 msgstr ""
17662 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17663 "\n"
17664 "%1$s."
17665
17666 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17667 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17668 msgid "Revision control error."
17669 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17670
17671 #: src/VCBackend.cpp:57
17672 #, c-format
17673 msgid ""
17674 "Some problem occured while running the command:\n"
17675 "'%1$s'."
17676 msgstr ""
17677 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
17678 "'%1$s'."
17679
17680 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17681 msgid "Error: Could not generate logfile."
17682 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
17683
17684 #: src/VCBackend.cpp:536
17685 #, fuzzy
17686 msgid ""
17687 "Error when committing to repository.\n"
17688 "You have to manually resolve the problem.\n"
17689 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17690 msgstr ""
17691 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
17692 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
17693 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
17694
17695 #: src/VCBackend.cpp:598
17696 #, fuzzy
17697 msgid ""
17698 "Error when acquiring write lock.\n"
17699 "Most probably another user is editing\n"
17700 "the current document now!\n"
17701 "Also check the access to the repository."
17702 msgstr ""
17703 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
17704 "Un autre utilisateur est rès probablement en train d'éditer le document "
17705 "courant !\n"
17706 "Vérifier également l'accès au dépôt."
17707
17708 #: src/VCBackend.cpp:604
17709 msgid ""
17710 "Error when releasing write lock.\n"
17711 "Check the access to the repository."
17712 msgstr ""
17713 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
17714 "Vérifier l'accès au dépôt."
17715
17716 #: src/VCBackend.cpp:625
17717 #, c-format
17718 msgid ""
17719 "Error when updating from repository.\n"
17720 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17721 "'%1$s'.\n"
17722 "\n"
17723 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17724 msgstr ""
17725 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
17726 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
17727 "'%1$s'\n"
17728 "\n"
17729 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
17730
17731 #: src/VSpace.cpp:472
17732 msgid "Default skip"
17733 msgstr "Implicite"
17734
17735 #: src/VSpace.cpp:475
17736 msgid "Small skip"
17737 msgstr "Petit"
17738
17739 #: src/VSpace.cpp:478
17740 msgid "Medium skip"
17741 msgstr "Moyen"
17742
17743 #: src/VSpace.cpp:481
17744 msgid "Big skip"
17745 msgstr "Grand"
17746
17747 #: src/VSpace.cpp:484
17748 msgid "Vertical fill"
17749 msgstr "Ressort vertical"
17750
17751 #: src/VSpace.cpp:491
17752 msgid "protected"
17753 msgstr "protégé"
17754
17755 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17756 #, c-format
17757 msgid ""
17758 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17759 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17760 msgstr ""
17761 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17762 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
17763 "modifications ?"
17764
17765 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17766 msgid "Reload saved document?"
17767 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17768
17769 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17770 msgid "&Reload"
17771 msgstr "&Recharger"
17772
17773 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17774 msgid "&Keep Changes"
17775 msgstr "&Garder les modifs."
17776
17777 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17778 #, c-format
17779 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17780 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17781
17782 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17783 msgid "File not readable!"
17784 msgstr "Fichier illisible !"
17785
17786 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17787 #, c-format
17788 msgid ""
17789 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17790 "\n"
17791 "Do you want to create a new document?"
17792 msgstr ""
17793 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17794 "\n"
17795 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17796
17797 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17798 msgid "Create new document?"
17799 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17800
17801 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17802 msgid "&Create"
17803 msgstr "&Créer"
17804
17805 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17806 #, c-format
17807 msgid ""
17808 "The specified document template\n"
17809 "%1$s\n"
17810 "could not be read."
17811 msgstr ""
17812 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17813 "%1$s\n"
17814 "n'a pas pu être ouvert."
17815
17816 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17817 msgid "Could not read template"
17818 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17821 msgid "Standard[[Bullets]]"
17822 msgstr "Standard"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17825 msgid "Maths"
17826 msgstr "Maths"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17829 msgid "Dings 1"
17830 msgstr "Dings 1"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17833 msgid "Dings 2"
17834 msgstr "Dings 2"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17837 msgid "Dings 3"
17838 msgstr "Dings 3"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17841 msgid "Dings 4"
17842 msgstr "Dings 4"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17845 msgid "Directories"
17846 msgstr "Répertoires"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17849 msgid "Nothing to search"
17850 msgstr "Recherche vide"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17853 msgid "Find LyX Dialog"
17854 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17857 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17858 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17861 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17862 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17865 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17866 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17869 #, c-format
17870 msgid ""
17871 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17872 "1995--%1$s LyX Team"
17873 msgstr ""
17874 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17875 "Équipe LyX 1995--%1$s"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17878 msgid ""
17879 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17880 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17881 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17882 "any later version."
17883 msgstr ""
17884 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17885 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17886 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17887 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17890 msgid ""
17891 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17892 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17893 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17894 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17895 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17896 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17897 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17898 msgstr ""
17899 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17900 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17901 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17902 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17903 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17904 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17905 "MA 02139, USA."
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17908 msgid "not released yet"
17909 msgstr "pas encore publié"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17912 #, c-format
17913 msgid ""
17914 "LyX Version %1$s\n"
17915 "(%2$s)"
17916 msgstr ""
17917 "Version LyX  %1$s\n"
17918 "(%2$s)"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17921 msgid "Library directory: "
17922 msgstr "Répertoire système : "
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17925 msgid "User directory: "
17926 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17929 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17930 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17931 #, c-format
17932 msgid "LyX: %1$s"
17933 msgstr "LyX : %1$s"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17936 msgid "About %1"
17937 msgstr "À propos de %1"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17941 msgid "Preferences"
17942 msgstr "Préférences"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17945 msgid "Reconfigure"
17946 msgstr "Reconfigurer"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17949 msgid "Quit %1"
17950 msgstr "Quitter %1"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17953 msgid "Exiting."
17954 msgstr "Quitte."
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17957 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17958 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17961 #, c-format
17962 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17963 msgstr ""
17964 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17965 "être redéfinie"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17968 msgid "The current document was closed."
17969 msgstr "Le document courant était fermé."
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17972 msgid ""
17973 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17974 "documents and exit.\n"
17975 "\n"
17976 "Exception: "
17977 msgstr ""
17978 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17979 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17980 "\n"
17981 "Exception : "
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17985 msgid "Software exception Detected"
17986 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17989 msgid ""
17990 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17991 "unsaved documents and exit."
17992 msgstr ""
17993 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17994 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17997 msgid "Could not find UI definition file"
17998 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18001 msgid "Bibliography Entry Settings"
18002 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18005 msgid "BibTeX Bibliography"
18006 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18014 msgid "Documents|#o#O"
18015 msgstr "Documents|#D"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18018 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18019 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18022 msgid "Select a BibTeX database to add"
18023 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18026 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18027 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18030 msgid "Select a BibTeX style"
18031 msgstr "Choisir un style BibTeX"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18034 msgid "No frame"
18035 msgstr "Aucun cadre tracé"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18038 msgid "Simple rectangular frame"
18039 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18042 msgid "Oval frame, thin"
18043 msgstr "Cadre ovale, fin"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18046 msgid "Oval frame, thick"
18047 msgstr "Cadre ovale, épais"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18050 msgid "Drop shadow"
18051 msgstr "Ombre en relief"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18054 msgid "Shaded background"
18055 msgstr "Fond ombré"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18058 msgid "Double rectangular frame"
18059 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18062 msgid "Height"
18063 msgstr "Hauteur"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18066 msgid "Depth"
18067 msgstr "Profondeur"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18070 msgid "Total Height"
18071 msgstr "Hauteur totale"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18074 msgid "Width"
18075 msgstr "Largeur"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18078 msgid "Box Settings"
18079 msgstr "Paramètres de boîte"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18082 msgid "Branch Settings"
18083 msgstr "Paramètres de branche"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18086 msgid "Activated"
18087 msgstr "Activées"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18090 msgid "Color"
18091 msgstr "Couleurs"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18095 msgid "Yes"
18096 msgstr "Oui"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18099 msgid "No"
18100 msgstr "Non"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18103 msgid "Merge Changes"
18104 msgstr "Fusionner les modifications"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18107 #, c-format
18108 msgid ""
18109 "Change by %1$s\n"
18110 "\n"
18111 msgstr ""
18112 "Modifié par %1$s\n"
18113 "\n"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18116 #, c-format
18117 msgid "Change made at %1$s\n"
18118 msgstr "Modifié le %1$s\n"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18125 msgid "No change"
18126 msgstr "Inchangé"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18129 msgid "Small Caps"
18130 msgstr "Petites capitales"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18137 msgid "Reset"
18138 msgstr "RàZ"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18141 msgid "Underbar"
18142 msgstr "Souligné"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18145 msgid "Noun"
18146 msgstr "Nom propre"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18149 msgid "No color"
18150 msgstr "Pas de couleur"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18153 msgid "Black"
18154 msgstr "Noir"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18157 msgid "White"
18158 msgstr "Blanc"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18161 msgid "Red"
18162 msgstr "Rouge"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18165 msgid "Green"
18166 msgstr "Vert"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18169 msgid "Blue"
18170 msgstr "Bleu"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18173 msgid "Cyan"
18174 msgstr "Cyan"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18177 msgid "Magenta"
18178 msgstr "Magenta"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18181 msgid "Yellow"
18182 msgstr "Jaune"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18185 msgid "Text Style"
18186 msgstr "Style de texte"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18189 msgid "Keys"
18190 msgstr "Clés"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18193 msgid "LinkBack PDF"
18194 msgstr "LinkBack PDF"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18197 msgid "PDF"
18198 msgstr "PDF"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18201 msgid "pasted"
18202 msgstr "collé"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18205 #, c-format
18206 msgid "%1$s Files"
18207 msgstr "Fichiers %1$s"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18210 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18211 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18217 msgid "Canceled."
18218 msgstr "Annulé."
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18221 msgid "Overwrite external file?"
18222 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18225 #, c-format
18226 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18227 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18230 msgid "List of previous commands"
18231 msgstr "Liste des commandes précédentes"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18234 msgid "Next command"
18235 msgstr "Commande suivante"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18238 msgid "big[[delimiter size]]"
18239 msgstr "big"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18242 msgid "Big[[delimiter size]]"
18243 msgstr "Big"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18246 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18247 msgstr "bigg"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18250 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18251 msgstr "Bigg"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18254 msgid "Math Delimiter"
18255 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18259 msgid "(None)"
18260 msgstr "(Aucun)"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18263 msgid "Variable"
18264 msgstr "Variable"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18267 msgid "Computer Modern Roman"
18268 msgstr "Computer Modern Roman"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18271 msgid "Latin Modern Roman"
18272 msgstr "Latin Modern Roman"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18275 msgid "AE (Almost European)"
18276 msgstr "AE (Almost European)"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18279 msgid "Times Roman"
18280 msgstr "Times Roman"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18283 msgid "Palatino"
18284 msgstr "Palatino"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18287 msgid "Bitstream Charter"
18288 msgstr "Bitstream Charter"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18291 msgid "New Century Schoolbook"
18292 msgstr "New Century Schoolbook"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18295 msgid "Bookman"
18296 msgstr "Bookman"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18299 msgid "Utopia"
18300 msgstr "Utopia"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18303 msgid "Bera Serif"
18304 msgstr "Bera Serif"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18307 msgid "Concrete Roman"
18308 msgstr "Concrete Roman"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18311 msgid "Zapf Chancery"
18312 msgstr "Zapf Chancery"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18315 msgid "Computer Modern Sans"
18316 msgstr "Computer Modern Sans"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18319 msgid "Latin Modern Sans"
18320 msgstr "Latin Modern Sans"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18323 msgid "Helvetica"
18324 msgstr "Helvetica"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18327 msgid "Avant Garde"
18328 msgstr "Avant Garde"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18331 msgid "Bera Sans"
18332 msgstr "Bera Sans"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18335 msgid "CM Bright"
18336 msgstr "CM Bright"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18339 msgid "Computer Modern Typewriter"
18340 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18343 msgid "Latin Modern Typewriter"
18344 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18347 msgid "Courier"
18348 msgstr "Courier"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18351 msgid "Bera Mono"
18352 msgstr "Bera Mono"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18355 msgid "LuxiMono"
18356 msgstr "LuxiMono"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18359 msgid "CM Typewriter Light"
18360 msgstr "CM chasse fixe léger"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18363 msgid "Page"
18364 msgstr "Page"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18367 msgid "Module not found!"
18368 msgstr "Module introuvable !"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18371 msgid "Document Settings"
18372 msgstr "Paramètres du document"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18376 msgid ""
18377 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18378 msgstr ""
18379 "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
18380 "paramètres disponibles."
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18383 msgid "Length"
18384 msgstr "Valeur"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18387 msgid "10"
18388 msgstr "10"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18391 msgid "11"
18392 msgstr "11"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18395 msgid "12"
18396 msgstr "12"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18399 msgid "empty"
18400 msgstr "vide"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18403 msgid "plain"
18404 msgstr "ordinaire"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18407 msgid "headings"
18408 msgstr "en-têtes"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18411 msgid "fancy"
18412 msgstr "sophistiquée"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18415 msgid "B3"
18416 msgstr "B3"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18419 msgid "B4"
18420 msgstr "B4"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18423 msgid "Language Default (no inputenc)"
18424 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18427 msgid "``text''"
18428 msgstr "“texte”"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18431 msgid "''text''"
18432 msgstr "”texte”"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18435 msgid ",,text``"
18436 msgstr "„texte“"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18439 msgid ",,text''"
18440 msgstr "„texte”"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18443 msgid "<<text>>"
18444 msgstr "«texte»"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18447 msgid ">>text<<"
18448 msgstr "»texte«"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18451 msgid "Numbered"
18452 msgstr "Numéroté"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18455 msgid "Appears in TOC"
18456 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18459 msgid "Author-year"
18460 msgstr "Auteur-année"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18463 msgid "Numerical"
18464 msgstr "Numéroté"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18467 #, c-format
18468 msgid "Unavailable: %1$s"
18469 msgstr "Indisponible : %1$s"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18473 msgid "Document Class"
18474 msgstr "Classe de document"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18477 msgid "Modules"
18478 msgstr "Modules"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18481 msgid "Text Layout"
18482 msgstr "Format du texte"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18485 msgid "Page Margins"
18486 msgstr "Marges"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18489 msgid "Numbering & TOC"
18490 msgstr "Numérotation & TdM"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Indices"
18495 msgstr "Facture"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18498 msgid "PDF Properties"
18499 msgstr "Propriété du PDF"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18502 msgid "Math Options"
18503 msgstr "Options mode math."
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18506 msgid "Float Placement"
18507 msgstr "Placement des flottants"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18510 msgid "Bullets"
18511 msgstr "Puces"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18514 msgid "Branches"
18515 msgstr "Branches"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18518 msgid "Output"
18519 msgstr "Sortie"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18523 msgid "LaTeX Preamble"
18524 msgstr "Préambule LaTeX"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18529 msgid " (not installed)"
18530 msgstr " (pas installé)"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18533 msgid "Layouts|#o#O"
18534 msgstr "Format|#t#T"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18537 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18538 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18542 msgid "Local layout file"
18543 msgstr "Fichier de format local"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18546 msgid ""
18547 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18548 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18549 "document may not work with this layout if you do not\n"
18550 "keep the layout file in the document directory."
18551 msgstr ""
18552 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18553 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18554 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18555 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18556 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18559 msgid "&Set Layout"
18560 msgstr "&Sélectionner le format"
18561
18562 # Format du texte
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18566 msgid "Error"
18567 msgstr "Erreur"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18570 msgid "Unable to read local layout file."
18571 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18574 msgid "Select master document"
18575 msgstr "Sélectionner le document maître"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18578 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18579 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18583 msgid "Unapplied changes"
18584 msgstr "Modifications non appliquées"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18588 msgid ""
18589 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18590 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18591 msgstr ""
18592 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
18593 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18597 msgid "&Dismiss"
18598 msgstr "Aban&donner"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18602 msgid "Unable to set document class."
18603 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18606 #, c-format
18607 msgid "%1$s, %2$s"
18608 msgstr "%1$s, %2$s"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18611 #, c-format
18612 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18613 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18616 msgid "Module provided by document class."
18617 msgstr "Module fourni par la classe de document."
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18620 #, c-format
18621 msgid "Package(s) required: %1$s."
18622 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18625 msgid "or"
18626 msgstr "ou"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18629 #, c-format
18630 msgid "Module required: %1$s."
18631 msgstr "Module requis : %1$s."
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18634 #, c-format
18635 msgid "Modules excluded: %1$s."
18636 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18639 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18640 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18643 msgid "[No options predefined]"
18644 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18647 msgid "Can't set layout!"
18648 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18651 #, c-format
18652 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18653 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18656 msgid "Not Found"
18657 msgstr "Introuvable"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18660 msgid "Assigned master does not include this file"
18661 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18664 #, c-format
18665 msgid ""
18666 "You must include this file in the document\n"
18667 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18668 "feature."
18669 msgstr ""
18670 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
18671 "'%1$s'  pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18674 msgid "Could not load master"
18675 msgstr "Chargement du document maître impossible"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18678 #, c-format
18679 msgid ""
18680 "The master document '%1$s'\n"
18681 "could not be loaded."
18682 msgstr ""
18683 "La document maître '%1$s'\n"
18684 "n'a pas pu être chargée."
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18687 msgid "TeX Code Settings"
18688 msgstr "Paramètres de code TeX"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18691 msgid "Error List"
18692 msgstr "Liste des erreurs"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18695 #, c-format
18696 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18697 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18700 msgid "Top left"
18701 msgstr "Haut gauche"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18704 msgid "Bottom left"
18705 msgstr "Bas gauche"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18708 msgid "Baseline left"
18709 msgstr "Ligne de base gauche"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18712 msgid "Top center"
18713 msgstr "Haut centre"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18716 msgid "Bottom center"
18717 msgstr "Bas centre"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18720 msgid "Baseline center"
18721 msgstr "Ligne de Base Centre"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18724 msgid "Top right"
18725 msgstr "Haut droit"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18728 msgid "Bottom right"
18729 msgstr "Bas Droite"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18732 msgid "Baseline right"
18733 msgstr "Ligne de base droite"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18736 msgid "External Material"
18737 msgstr "Objet externe"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18740 msgid "Scale%"
18741 msgstr "Échelle%"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18744 msgid "Select external file"
18745 msgstr "Choisir le fichier externe"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18748 msgid "Float Settings"
18749 msgstr "Paramètres de flottant"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18752 msgid "automatically"
18753 msgstr "automatiquement"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18756 msgid "Graphics"
18757 msgstr "Graphique"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18760 msgid "Dissolve previous group?"
18761 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18767 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18768 "because this graphic was its only member.\n"
18769 "How do you want to proceed?"
18770 msgstr ""
18771 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
18772 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
18773 "parce que ce graphique y est seul.\n"
18774 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18777 #, c-format
18778 msgid "Stick with group '%1$s'"
18779 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18782 #, c-format
18783 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18784 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18787 #, c-format
18788 msgid ""
18789 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18790 "the group will be dissolved,\n"
18791 "because this graphic was its only member.\n"
18792 "How do you want to proceed?"
18793 msgstr ""
18794 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
18795 "le groupe  sera supprimé,\n"
18796 "parce que ce graphique y est seul.\n"
18797 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18800 #, c-format
18801 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18802 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18805 msgid "Enter unique group name:"
18806 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18809 msgid "Group already defined!"
18810 msgstr "Groupe existant !"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18813 #, c-format
18814 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18815 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18818 msgid "Select graphics file"
18819 msgstr "Choisir le fichier graphique"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18822 msgid "Clipart|#C#c"
18823 msgstr "Clipart|#C"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18826 msgid "Horizontal Space Settings"
18827 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18830 msgid ""
18831 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18832 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18833 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18834 msgstr ""
18835 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
18836 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
18837 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18840 msgid "Thin space"
18841 msgstr "Espace fine"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18844 msgid "Medium space"
18845 msgstr "Espace moyenne"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18848 msgid "Thick space"
18849 msgstr "Espace large"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18852 msgid "Negative thin space"
18853 msgstr "Espace fine négative"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18856 msgid "Negative medium space"
18857 msgstr "Espace moyenne négative"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18860 msgid "Negative thick space"
18861 msgstr "Espace large négative"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18864 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18865 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18868 msgid "Quad (1 em)"
18869 msgstr "Cadratin (1 em)"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18872 msgid "Double Quad (2 em)"
18873 msgstr "Double cadratin (2 em)"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18876 msgid "Inter-word space"
18877 msgstr "Espace entre mots"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18880 msgid "Horizontal Fill"
18881 msgstr "Ressort horizontal"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18884 msgid "Hyperlink"
18885 msgstr "Hyperlien"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18888 msgid "Child Document"
18889 msgstr "Sous-document"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18894 msgid ""
18895 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18896 msgstr ""
18897 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
18898 "paramètres disponibles."
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18901 msgid "Select document to include"
18902 msgstr "Choisir le sous-document"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18905 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18906 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Index Entry Settings"
18911 msgstr "Entrée d'index|i"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Label Color"
18916 msgstr "Couleurs"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Cannot remove standard index"
18921 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
18924 #, fuzzy
18925 msgid "The default index cannot be removed."
18926 msgstr "La dernière ligne à afficher"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Enter new index name"
18931 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Renaming failed"
18936 msgstr "Échec du tri d'index"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
18939 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18943 msgid "unknown"
18944 msgstr "inconnu"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18947 msgid "shortcut"
18948 msgstr "raccourci"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18951 msgid "shortcuts"
18952 msgstr "raccourcis"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18955 msgid "lyxrc"
18956 msgstr "lyxrc"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18959 msgid "package"
18960 msgstr "package"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18963 msgid "textclass"
18964 msgstr "textclass"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18967 msgid "menu"
18968 msgstr "menu"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18971 msgid "icon"
18972 msgstr "icon"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18975 msgid "buffer"
18976 msgstr "buffer"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18979 msgid "Shift-"
18980 msgstr "Maj-"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18983 msgid "Control-"
18984 msgstr "Control-"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18987 msgid "Option-"
18988 msgstr "Option-"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18991 msgid "Command-"
18992 msgstr "Command-"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18995 msgid "Label"
18996 msgstr "Étiquette"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18999 msgid "No language"
19000 msgstr "Pas de language"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19003 msgid "Program Listing Settings"
19004 msgstr "Paramètres de listing de programme"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19007 msgid "No dialect"
19008 msgstr "Pas de dialecte"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19011 msgid "LaTeX Log"
19012 msgstr "Fichier log LaTeX"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19015 msgid "Literate Programming Build Log"
19016 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19019 msgid "lyx2lyx Error Log"
19020 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19023 msgid "Version Control Log"
19024 msgstr "Historique du contrôle de version"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19027 msgid "No LaTeX log file found."
19028 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19031 msgid "No literate programming build log file found."
19032 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19035 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19036 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19039 msgid "No version control log file found."
19040 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19043 msgid "Math Matrix"
19044 msgstr "Matrice mathématique"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19047 msgid "Nomenclature"
19048 msgstr "Glossaire"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19051 msgid "Note Settings"
19052 msgstr "Paramètres de note"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19055 msgid "Paragraph Settings"
19056 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19059 msgid ""
19060 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19061 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19062 "\n"
19063 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19064 "the items is used."
19065 msgstr ""
19066 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
19067 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
19068 "comme Liste et Description.\n"
19069 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
19070 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Phantom Settings"
19075 msgstr "&Paramètres principaux"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19078 msgid "System files|#S#s"
19079 msgstr "Fichiers système|#S#s"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19082 msgid "User files|#U#u"
19083 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
19084
19085 # ou ergonomie ?
19086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19087 msgid "Look & Feel"
19088 msgstr "Apparence"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19091 msgid "Language Settings"
19092 msgstr "Paramètres de Langue"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19095 msgid "File Handling"
19096 msgstr "Gestion des fichiers"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19099 msgid "Date format"
19100 msgstr "Format de la date"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19103 msgid "Keyboard/Mouse"
19104 msgstr "Clavier/Souris"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19107 msgid "Input Completion"
19108 msgstr "Complétion de saisie"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19111 msgid "Screen fonts"
19112 msgstr "Polices d'Écran"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19115 msgid "Colors"
19116 msgstr "Couleurs"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19119 msgid "Paths"
19120 msgstr "Répertoires"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19123 msgid "Select directory for example files"
19124 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19127 msgid "Select a document templates directory"
19128 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19131 msgid "Select a temporary directory"
19132 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19135 msgid "Select a backups directory"
19136 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19139 msgid "Select a document directory"
19140 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19143 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19144 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19147 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19148 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19152 msgid "Spellchecker"
19153 msgstr "Correcteur Orthographique"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19156 msgid "Converters"
19157 msgstr "Convertisseurs"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19160 msgid "File formats"
19161 msgstr "Formats de fichier"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19164 msgid "Format in use"
19165 msgstr "Format utilisé"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19168 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19169 msgstr ""
19170 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
19171 "le convertisseur."
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19174 msgid "LyX needs to be restarted!"
19175 msgstr "LyX doit être redémarré !"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19178 msgid ""
19179 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19180 "restart."
19181 msgstr ""
19182 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
19183 "qu'après un redémarrage de LyX."
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19186 msgid "Printer"
19187 msgstr "Imprimante"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19190 msgid "User interface"
19191 msgstr "Interface utilisateur"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19194 msgid "Control"
19195 msgstr "Contrôle"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19198 msgid "Shortcuts"
19199 msgstr "Raccourcis"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19202 msgid "Function"
19203 msgstr "Fonction"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19206 msgid "Shortcut"
19207 msgstr "Raccourci"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19210 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19211 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19214 msgid "Mathematical Symbols"
19215 msgstr "Symboles mathématiques"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19218 msgid "Document and Window"
19219 msgstr "Document et fenêtre"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19222 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19223 msgstr "Polices, formats et classes"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19226 msgid "System and Miscellaneous"
19227 msgstr "Système et divers"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19230 msgid "Res&tore"
19231 msgstr "&Restaurer"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19236 msgid "Failed to create shortcut"
19237 msgstr "Échec de la création du raccourci"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19240 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19241 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19244 msgid "Invalid or empty key sequence"
19245 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19251 "%2$s"
19252 msgstr ""
19253 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19254 "%2$s"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19257 #, c-format
19258 msgid ""
19259 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19260 "%2$s\n"
19261 "You need to remove that binding before creating a new one."
19262 msgstr ""
19263 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19264 "%2$s\n"
19265 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19268 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19269 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19272 msgid "Identity"
19273 msgstr "Identité"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19276 msgid "Choose bind file"
19277 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19280 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19281 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19284 msgid "Choose UI file"
19285 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19288 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19289 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19292 msgid "Choose keyboard map"
19293 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19296 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19297 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19300 msgid "Choose personal dictionary"
19301 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19304 msgid "*.pws"
19305 msgstr "*.pws"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19308 msgid "Print Document"
19309 msgstr "Imprimer le document"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19312 msgid "Print to file"
19313 msgstr "Imprimer vers"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19316 msgid "PostScript files (*.ps)"
19317 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Index Settings"
19322 msgstr "Paramètres de boîte"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19325 msgid "Cross-reference"
19326 msgstr "Référence croisée"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19329 msgid "&Go Back"
19330 msgstr "&Revenir"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19333 msgid "Jump back"
19334 msgstr "Revient en arrière"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19337 msgid "Jump to label"
19338 msgstr "Sauter à l'étiquette"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19341 msgid "Find and Replace"
19342 msgstr "Rechercher et remplacer"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19345 msgid "Send Document to Command"
19346 msgstr "Envoyer le document à la commande"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19349 msgid "Show File"
19350 msgstr "Afficher le fichier"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19353 msgid "Error -> Cannot load file!"
19354 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19357 #, c-format
19358 msgid "%1$d words checked."
19359 msgstr "%1$d mots vérifiés."
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19362 msgid "One word checked."
19363 msgstr "Un mot vérifié."
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19366 msgid "Spelling check completed"
19367 msgstr "Correction orthographique terminée"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19370 msgid "Basic Latin"
19371 msgstr "Latin de base"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19374 msgid "Latin-1 Supplement"
19375 msgstr "Supplément Latin-1"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19378 msgid "Latin Extended-A"
19379 msgstr "Latin étendu A"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19382 msgid "Latin Extended-B"
19383 msgstr "Latin étendu B"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19386 msgid "IPA Extensions"
19387 msgstr "Alphabet phonétique international"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19390 msgid "Spacing Modifier Letters"
19391 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19394 msgid "Combining Diacritical Marks"
19395 msgstr "Diacritiques"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19398 msgid "Cyrillic"
19399 msgstr "Cyrillique"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19402 msgid "Arabic"
19403 msgstr "Arabe"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19406 msgid "Devanagari"
19407 msgstr "Dévanâgarî"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19410 msgid "Bengali"
19411 msgstr "Bengali"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19414 msgid "Gurmukhi"
19415 msgstr "Gourmoukhî"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19418 msgid "Gujarati"
19419 msgstr "Goudjarati"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19422 msgid "Oriya"
19423 msgstr "Oriya"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19426 msgid "Tamil"
19427 msgstr "Tamoul"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19430 msgid "Telugu"
19431 msgstr "Télougou"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19434 msgid "Kannada"
19435 msgstr "Kannara"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19438 msgid "Malayalam"
19439 msgstr "Malayalam"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19442 msgid "Lao"
19443 msgstr "Lao"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19446 msgid "Tibetan"
19447 msgstr "Tibétain"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19450 msgid "Georgian"
19451 msgstr "Géorgien"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19454 msgid "Hangul Jamo"
19455 msgstr "Jamos hangûl"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19458 msgid "Phonetic Extensions"
19459 msgstr "Supplément phonétique"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19462 msgid "Latin Extended Additional"
19463 msgstr "Latin étendu additionnel"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19466 msgid "Greek Extended"
19467 msgstr "Grec étendu"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19470 msgid "General Punctuation"
19471 msgstr "Ponctuation générale"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19474 msgid "Superscripts and Subscripts"
19475 msgstr "Exposant et indices"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19478 msgid "Currency Symbols"
19479 msgstr "Symboles monétaires"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19482 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19483 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19486 msgid "Letterlike Symbols"
19487 msgstr "Symboles de type lettre"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19490 msgid "Number Forms"
19491 msgstr "Formes numérales"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19494 msgid "Mathematical Operators"
19495 msgstr "Opérateurs mathématiques"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19498 msgid "Miscellaneous Technical"
19499 msgstr "Signes techniques divers"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19502 msgid "Control Pictures"
19503 msgstr "Pictogrammes de commande"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19506 msgid "Optical Character Recognition"
19507 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19510 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19511 msgstr "Alphanumériques cerclés"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19514 msgid "Box Drawing"
19515 msgstr "Filets"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19518 msgid "Block Elements"
19519 msgstr "Pavés"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19522 msgid "Geometric Shapes"
19523 msgstr "Formes géométriques"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19526 msgid "Miscellaneous Symbols"
19527 msgstr "Symboles divers"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19530 msgid "Dingbats"
19531 msgstr "Casseau"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19534 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19535 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19538 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19539 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19542 msgid "Hiragana"
19543 msgstr "Hiragana"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19546 msgid "Katakana"
19547 msgstr "Katakana"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19550 msgid "Bopomofo"
19551 msgstr "Bopomofo"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19554 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19555 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
19556
19557 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19559 msgid "Kanbun"
19560 msgstr "Kanbuon"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19563 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19564 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19567 msgid "CJK Compatibility"
19568 msgstr "Compatibilité CJC"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19571 msgid "CJK Unified Ideographs"
19572 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19575 msgid "Hangul Syllables"
19576 msgstr "Syllabes hangûl"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19579 msgid "High Surrogates"
19580 msgstr "Demi-zone haute"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19583 msgid "Private Use High Surrogates"
19584 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19587 msgid "Low Surrogates"
19588 msgstr "Demi-zone basse"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19591 msgid "Private Use Area"
19592 msgstr "Zone à usage privé"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19595 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19596 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19599 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19600 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19603 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19604 msgstr "Formes A de présentation arabes"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19607 msgid "Combining Half Marks"
19608 msgstr "Demi-signes combinatoires"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19611 msgid "CJK Compatibility Forms"
19612 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19615 msgid "Small Form Variants"
19616 msgstr "Petites variantes de forme"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19619 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19620 msgstr "Formes B de présentation arabes"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19623 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19624 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19627 msgid "Specials"
19628 msgstr "Caractères spéciaux"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19631 msgid "Linear B Syllabary"
19632 msgstr "Syllabaire linéaire B"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19635 msgid "Linear B Ideograms"
19636 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19639 msgid "Aegean Numbers"
19640 msgstr "Nombres égéens"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19643 msgid "Ancient Greek Numbers"
19644 msgstr "Nombres grecs anciens"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19647 msgid "Old Italic"
19648 msgstr "Alphabet italique"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19651 msgid "Gothic"
19652 msgstr "Gotique"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19655 msgid "Ugaritic"
19656 msgstr "Ougaritique"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19659 msgid "Old Persian"
19660 msgstr "Vieux perse"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19663 msgid "Deseret"
19664 msgstr "Déséret"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19667 msgid "Shavian"
19668 msgstr "Shavien"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19671 msgid "Osmanya"
19672 msgstr "Osmanya"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19675 msgid "Cypriot Syllabary"
19676 msgstr "Syllabaire chypriote"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19679 msgid "Kharoshthi"
19680 msgstr "Kharochthî"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19683 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19684 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19687 msgid "Musical Symbols"
19688 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19691 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19692 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19695 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19696 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19699 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19700 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19703 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19704 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19707 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19708 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19711 msgid "Tags"
19712 msgstr "Étiquettes"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19715 msgid "Variation Selectors Supplement"
19716 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19719 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19720 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19723 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19724 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19727 msgid "Character: "
19728 msgstr "Caractère : "
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19731 msgid "Code Point: "
19732 msgstr "Code point : "
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19735 msgid "Symbols"
19736 msgstr "Symboles"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19739 msgid "Table Settings"
19740 msgstr "Paramètres du tableau"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19743 msgid "Insert Table"
19744 msgstr "Insérer un tableau"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19747 msgid "TeX Information"
19748 msgstr "Informations TeX"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19751 msgid "No thesaurus available for this language!"
19752 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19755 msgid "Outline"
19756 msgstr "Plan"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19759 #, c-format
19760 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19761 msgstr ""
19762 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
19763 "filtre."
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19766 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19767 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19770 msgid " (unknown)"
19771 msgstr "(inconnu)"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19774 msgid "auto"
19775 msgstr "auto"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19778 msgid "off"
19779 msgstr "désactivé"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19782 #, c-format
19783 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19784 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19787 msgid "Vertical Space Settings"
19788 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19791 msgid "version "
19792 msgstr "version "
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19795 msgid "unknown version"
19796 msgstr "version inconnue"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19799 msgid "Small-sized icons"
19800 msgstr "Icônes de petite taille"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19803 msgid "Normal-sized icons"
19804 msgstr "Icônes de taille normale"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19807 msgid "Big-sized icons"
19808 msgstr "Icônes de grande taille"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19811 #, c-format
19812 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19813 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19816 msgid "Select template file"
19817 msgstr "Choisir le modèle"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19820 msgid "Templates|#T#t"
19821 msgstr "Modèles|#M#m"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19825 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19826 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19829 msgid "Document not loaded."
19830 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19833 msgid "Select document to open"
19834 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19838 msgid "Examples|#E#e"
19839 msgstr "Exemples|#E#e"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19842 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19843 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19846 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19847 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19850 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19851 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19854 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19855 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19858 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:589 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19860 msgid "Invalid filename"
19861 msgstr "Nom de fichier invalide"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19864 #, c-format
19865 msgid ""
19866 "The directory in the given path\n"
19867 "%1$s\n"
19868 "does not exists."
19869 msgstr ""
19870 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
19871 "%1$s\n"
19872 "n'existe pas."
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19875 #, c-format
19876 msgid "Opening document %1$s..."
19877 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19880 #, c-format
19881 msgid "Document %1$s opened."
19882 msgstr "Document %1$s ouvert."
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19885 msgid "Version control detected."
19886 msgstr "Contrôle de version détecté."
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19889 #, c-format
19890 msgid "Could not open document %1$s"
19891 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19894 msgid "Couldn't import file"
19895 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19898 #, c-format
19899 msgid "No information for importing the format %1$s."
19900 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19903 #, c-format
19904 msgid "Select %1$s file to import"
19905 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19908 #, c-format
19909 msgid ""
19910 "The document %1$s already exists.\n"
19911 "\n"
19912 "Do you want to overwrite that document?"
19913 msgstr ""
19914 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19915 "\n"
19916 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19919 msgid "Overwrite document?"
19920 msgstr "Écraser le document ?"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19923 #, c-format
19924 msgid "Importing %1$s..."
19925 msgstr "Importe %1$s..."
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19928 msgid "imported."
19929 msgstr "importé."
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19932 msgid "file not imported!"
19933 msgstr "fichier non importé !"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19936 msgid "Select LyX document to insert"
19937 msgstr "Choisir le document à insérer"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19940 msgid "Select file to insert"
19941 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19944 msgid "All Files (*)"
19945 msgstr "All Files (*)"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19948 msgid "Choose a filename to save document as"
19949 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19952 msgid "&Rename"
19953 msgstr "&Renommer"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19956 #, c-format
19957 msgid ""
19958 "The document %1$s could not be saved.\n"
19959 "\n"
19960 "Do you want to rename the document and try again?"
19961 msgstr ""
19962 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19963 "\n"
19964 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19967 msgid "Rename and save?"
19968 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19971 msgid "&Retry"
19972 msgstr "&Réessayer"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
19975 #, c-format
19976 msgid ""
19977 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19978 "\n"
19979 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19980 msgstr ""
19981 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19982 "\n"
19983 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
19986 msgid "&Discard"
19987 msgstr "I&gnorer"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Document not loaded"
19992 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
19995 msgid "Saving all documents..."
19996 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19999 msgid "All documents saved."
20000 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20003 #, c-format
20004 msgid "%1$s unknown command!"
20005 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20008 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20009 msgid "LaTeX Source"
20010 msgstr "Source LaTeX"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20013 msgid "DocBook Source"
20014 msgstr "Source DocBook"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20017 msgid "Literate Source"
20018 msgstr "Source Literate"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
20021 msgid " (version control)"
20022 msgstr " (contrôle de version)"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
20025 msgid " (version control, locking)"
20026 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20029 msgid " (changed)"
20030 msgstr " (modifié)"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20033 msgid " (read only)"
20034 msgstr " (en lecture seule)"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
20037 msgid "Close File"
20038 msgstr "Fermer le fichier"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
20041 msgid "Hide tab"
20042 msgstr "Cacher la tabulation"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
20045 msgid "Close tab"
20046 msgstr "Fermer l'onglet"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20049 msgid "Wrap Float Settings"
20050 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20053 msgid "Click to detach"
20054 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20057 msgid "No Group"
20058 msgstr "Aucun groupe défini"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Invisible"
20063 msgstr "TexteInvisible"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20066 msgid "<No documents open>"
20067 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20070 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20071 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20074 msgid "No custom insets defined!"
20075 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20078 msgid "<No document open>"
20079 msgstr "<Aucun document ouvert>"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20082 msgid "Master Document"
20083 msgstr "Document maître"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20086 msgid "Open Navigator..."
20087 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
20088
20089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20090 msgid "Other Lists"
20091 msgstr "Autres listes"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20094 msgid "<Empty table of contents>"
20095 msgstr "<Table des matières vide>"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20098 msgid "Other Toolbars"
20099 msgstr "Autres barres d'outils"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20102 msgid "No branches set for document!"
20103 msgstr "Pas de branche dans le document !"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20106 msgid "Index Entry|d"
20107 msgstr "Entrée d'index|i"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:254
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Index Entry"
20113 msgstr "Entrée d'index|i"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20116 msgid "No Citation in Scope!"
20117 msgstr "Aucune citation accessible !"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20120 msgid "No action defined!"
20121 msgstr "Aucune action définie !"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20124 msgid "space"
20125 msgstr "espace"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20128 msgid ""
20129 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20130 "characters:\n"
20131 msgstr ""
20132 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
20133 "de ces caractères :\n"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20136 msgid "Could not update TeX information"
20137 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20140 #, c-format
20141 msgid "The script `%s' failed."
20142 msgstr "Le script `%s' a échoué."
20143
20144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20145 msgid "All Files "
20146 msgstr "Tous les fichiers "
20147
20148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20149 msgid "Table of Contents"
20150 msgstr "Table des matières"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20153 msgid "Child Documents"
20154 msgstr "Sous-documents"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20157 msgid "List of Graphics"
20158 msgstr "Liste des figures"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20161 msgid "List of Equations"
20162 msgstr "Liste des équations"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20165 msgid "List of Footnotes"
20166 msgstr "Liste des notes de bas de page"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20169 msgid "List of Listings"
20170 msgstr "Liste des listings"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20173 msgid "List of Indexes"
20174 msgstr "Liste des index"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20177 msgid "List of Marginal notes"
20178 msgstr "Liste des notes en marge"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20181 msgid "List of Notes"
20182 msgstr "Liste des notes"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20185 msgid "List of Citations"
20186 msgstr "Liste des citations"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20189 msgid "Labels and References"
20190 msgstr "Étiquettes et références"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20193 msgid "List of Branches"
20194 msgstr "Liste des branches"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20197 msgid "List of Changes"
20198 msgstr "Liste des modifications"
20199
20200 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20202 msgid ""
20203 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20204 "file through LaTeX: "
20205 msgstr ""
20206 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
20207 "exporté sera traité avec LaTeX : "
20208
20209 #: src/insets/Inset.cpp:343
20210 msgid "Opened inset"
20211 msgstr "Insert ouvert"
20212
20213 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20214 msgid "Keys must be unique!"
20215 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
20216
20217 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20218 #, c-format
20219 msgid ""
20220 "The key %1$s already exists,\n"
20221 "it will be changed to %2$s."
20222 msgstr ""
20223 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
20224 "elle va être remplacés par %2$s."
20225
20226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20227 #, c-format
20228 msgid ""
20229 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20230 "If you proceed, all of them will be opened."
20231 msgstr ""
20232 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
20233 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
20234
20235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20236 msgid "Open Databases?"
20237 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
20238
20239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20240 msgid "&Proceed"
20241 msgstr "&Poursuivre"
20242
20243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20244 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20245 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20246
20247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20248 msgid "Databases:"
20249 msgstr "Bases de données :"
20250
20251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20252 msgid "Style File:"
20253 msgstr "Fichier de style :"
20254
20255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20256 msgid "Lists:"
20257 msgstr "Listes :"
20258
20259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20260 msgid "included in TOC"
20261 msgstr "inclus dans la TDM"
20262
20263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20264 msgid "Export Warning!"
20265 msgstr "Alerte d'exportation !"
20266
20267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20268 msgid ""
20269 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20270 "BibTeX will be unable to find them."
20271 msgstr ""
20272 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
20273 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20274
20275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20276 msgid ""
20277 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20278 "BibTeX will be unable to find it."
20279 msgstr ""
20280 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
20281 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20282
20283 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20284 msgid "simple frame"
20285 msgstr "cadre simple"
20286
20287 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20288 msgid "frameless"
20289 msgstr "sans cadre"
20290
20291 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20292 msgid "simple frame, page breaks"
20293 msgstr "cadre simple, sauts de page"
20294
20295 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20296 msgid "oval, thin"
20297 msgstr "ovale, fin"
20298
20299 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20300 msgid "oval, thick"
20301 msgstr "ovale, épais"
20302
20303 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20304 msgid "drop shadow"
20305 msgstr "ombre en relief"
20306
20307 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20308 msgid "shaded background"
20309 msgstr "fond ombré"
20310
20311 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20312 msgid "double frame"
20313 msgstr "double cadre"
20314
20315 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20316 msgid "Opened Box Inset"
20317 msgstr "Insert de boîte ouvert"
20318
20319 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20320 #, c-format
20321 msgid "%1$s (%2$s)"
20322 msgstr "%1$s (%2$s)"
20323
20324 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20325 #, c-format
20326 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20327 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20328
20329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20330 msgid "Opened Branch Inset"
20331 msgstr "Insert de branche ouvert"
20332
20333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20334 #, fuzzy
20335 msgid "active"
20336 msgstr "acute"
20337
20338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:398
20339 msgid "non-active"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20343 #, fuzzy, c-format
20344 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20345 msgstr "%1$s, %2$s"
20346
20347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20348 msgid "Branch: "
20349 msgstr "Branche : "
20350
20351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20352 msgid "Branch (child only): "
20353 msgstr ""
20354
20355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20356 msgid "Undef: "
20357 msgstr "Undef : "
20358
20359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
20360 msgid "branch"
20361 msgstr "branche"
20362
20363 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20364 msgid "Opened Caption Inset"
20365 msgstr "Insert de légende ouvert"
20366
20367 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20368 #, c-format
20369 msgid "Sub-%1$s"
20370 msgstr "Sous-%1$s"
20371
20372 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20373 msgid "not cited"
20374 msgstr "non cité"
20375
20376 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20377 #, fuzzy
20378 msgid "No bibliography defined!"
20379 msgstr "La clé bibliographique"
20380
20381 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20382 #, fuzzy
20383 msgid "No citations selected!"
20384 msgstr "Aucune citation accessible !"
20385
20386 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20387 msgid "LaTeX Command: "
20388 msgstr "Commande LaTeX : "
20389
20390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20391 msgid "InsetCommand Error: "
20392 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
20393
20394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20395 msgid "Incompatible command name."
20396 msgstr "Nom de commande incompatible."
20397
20398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20399 msgid "InsetCommandParams Error: "
20400 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20401
20402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20403 msgid "InsetCommandParams: "
20404 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
20405
20406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20407 msgid "Unknown parameter name: "
20408 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
20409
20410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20411 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20412 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
20413
20414 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20415 msgid "Opened ERT Inset"
20416 msgstr "Insert TeX ouvert"
20417
20418 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
20419 #, c-format
20420 msgid "External template %1$s is not installed"
20421 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
20422
20423 # à revoir
20424 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20425 msgid "Opened Flex Inset"
20426 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
20427
20428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:423
20429 msgid "float: "
20430 msgstr "flottant : "
20431
20432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:285
20433 msgid "Opened Float Inset"
20434 msgstr "Insert de flottant ouvert"
20435
20436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:359
20437 msgid "float"
20438 msgstr "flottant"
20439
20440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:426
20441 msgid "subfloat: "
20442 msgstr "sous-flottant : "
20443
20444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:434
20445 msgid " (sideways)"
20446 msgstr " (couché)"
20447
20448 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20449 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20450 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
20451
20452 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20453 #, c-format
20454 msgid "List of %1$s"
20455 msgstr "Liste des %1$s"
20456
20457 # à revoir
20458 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20459 msgid "Opened Footnote Inset"
20460 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
20461
20462 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20463 msgid "footnote"
20464 msgstr "note de bas de page"
20465
20466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:467 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20467 #, c-format
20468 msgid ""
20469 "Could not copy the file\n"
20470 "%1$s\n"
20471 "into the temporary directory."
20472 msgstr ""
20473 "Impossible de copier le fichier\n"
20474 "%1$s\n"
20475 "dans le répertoire temporaire."
20476
20477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
20478 #, c-format
20479 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20480 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
20481
20482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
20483 #, c-format
20484 msgid "Graphics file: %1$s"
20485 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
20486
20487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20488 msgid "Verbatim Input"
20489 msgstr "Incorporation verbatim"
20490
20491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20492 msgid "Verbatim Input*"
20493 msgstr "Incorporation verbatim*"
20494
20495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20496 msgid "Recursive input"
20497 msgstr "Inclusions récursives"
20498
20499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20500 #, c-format
20501 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20502 msgstr ""
20503 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
20504
20505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20506 #, c-format
20507 msgid ""
20508 "Included file `%1$s'\n"
20509 "has textclass `%2$s'\n"
20510 "while parent file has textclass `%3$s'."
20511 msgstr ""
20512 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
20513 "est de la classe '%2$s'\n"
20514 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
20515
20516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20517 msgid "Different textclasses"
20518 msgstr "Classes de document différentes"
20519
20520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20521 #, c-format
20522 msgid ""
20523 "Included file `%1$s'\n"
20524 "uses module `%2$s'\n"
20525 "which is not used in parent file."
20526 msgstr ""
20527 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
20528 "utilise le module '%2$s'\n"
20529 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
20530
20531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20532 msgid "Module not found"
20533 msgstr "Module introuvable"
20534
20535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20536 msgid "Index sorting failed"
20537 msgstr "Échec du tri d'index"
20538
20539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20540 #, c-format
20541 msgid ""
20542 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20543 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20544 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20545 "explained in the User Guide."
20546 msgstr ""
20547 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
20548 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
20549 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
20550 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
20551
20552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:261
20553 #, fuzzy
20554 msgid "unknown type!"
20555 msgstr "Type de TDM inconnu"
20556
20557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:395
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Unknown index type!"
20560 msgstr "Type de TDM inconnu"
20561
20562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20563 #, c-format
20564 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20565 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
20566
20567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20568 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20569 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
20570
20571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20572 msgid "undefined"
20573 msgstr "indéfini"
20574
20575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20576 msgid "yes"
20577 msgstr "oui"
20578
20579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20580 msgid "no"
20581 msgstr "non"
20582
20583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20584 msgid "Unknown buffer info"
20585 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
20586
20587 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20588 msgid "Label names must be unique!"
20589 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
20590
20591 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20592 #, c-format
20593 msgid ""
20594 "The label %1$s already exists,\n"
20595 "it will be changed to %2$s."
20596 msgstr ""
20597 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
20598 "elle va être remplacée par %2$s."
20599
20600 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20601 msgid "DUPLICATE: "
20602 msgstr "DUPLICATION : "
20603
20604 #: src/insets/InsetListings.cpp:130
20605 msgid "Opened Listing Inset"
20606 msgstr "Insert de listing ouvert"
20607
20608 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
20609 msgid "no more lstline delimiters available"
20610 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
20611
20612 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20613 msgid "Running out of delimiters"
20614 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
20615
20616 #: src/insets/InsetListings.cpp:225
20617 msgid ""
20618 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20619 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20620 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20621 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20622 "must investigate!"
20623 msgstr ""
20624 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
20625 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
20626 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
20627 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
20628 "mais vous devez approfondir !"
20629
20630 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20631 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20632 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
20633
20634 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20635 #, c-format
20636 msgid ""
20637 "The following characters in one of the program listings are\n"
20638 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20639 "%1$s."
20640 msgstr ""
20641 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
20642 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
20643 "%1$s."
20644
20645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20646 msgid "A value is expected."
20647 msgstr "Il faut une valeur."
20648
20649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20655 msgid "Unbalanced braces!"
20656 msgstr "Accolades non appariées !"
20657
20658 # A condition que ce soit traduit !
20659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20660 msgid "Please specify true or false."
20661 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
20662
20663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20664 msgid "Only true or false is allowed."
20665 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
20666
20667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20668 msgid "Please specify an integer value."
20669 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
20670
20671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20672 msgid "An integer is expected."
20673 msgstr "Il faut un entier."
20674
20675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20676 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20677 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
20678
20679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20680 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20681 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20682
20683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20684 #, c-format
20685 msgid "Please specify one of %1$s."
20686 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
20687
20688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20689 #, c-format
20690 msgid "Try one of %1$s."
20691 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
20692
20693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20694 #, c-format
20695 msgid "I guess you mean %1$s."
20696 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
20697
20698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20699 #, c-format
20700 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20701 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
20702
20703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20704 #, c-format
20705 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20706 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
20707
20708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20709 msgid ""
20710 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20711 msgstr ""
20712 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
20713 "même genre"
20714
20715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20716 msgid ""
20717 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20718 "trblTRBL"
20719 msgstr ""
20720 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20721 "trblTRBL"
20722
20723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20724 msgid ""
20725 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20726 "right, bottom left and top left corner."
20727 msgstr ""
20728 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
20729 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
20730 "gauche."
20731
20732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20733 msgid "Enter something like \\color{white}"
20734 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
20735
20736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20737 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20738 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
20739
20740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20741 msgid "auto, last or a number"
20742 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
20743
20744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20745 msgid ""
20746 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20747 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20748 "defining a listing inset)"
20749 msgstr ""
20750 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
20751 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez "
20752 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
20753
20754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20755 msgid ""
20756 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20757 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20758 "a listing inset)"
20759 msgstr ""
20760 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
20761 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
20762 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
20763
20764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20765 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20766 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
20767
20768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20769 #, c-format
20770 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20771 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
20772
20773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20774 #, c-format
20775 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20776 msgstr ""
20777 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
20778
20779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20780 #, c-format
20781 msgid "Parameter %1$s: "
20782 msgstr "Paramètre  %1$s : "
20783
20784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20785 #, c-format
20786 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20787 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
20788
20789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20790 #, c-format
20791 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20792 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
20793
20794 # à revoir
20795 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20796 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20797 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
20798
20799 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20800 msgid "New Page"
20801 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
20802
20803 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20804 msgid "Clear Page"
20805 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
20806
20807 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20808 msgid "Clear Double Page"
20809 msgstr "Saut de page impaire"
20810
20811 # Entrée de glossaire (boîte grise)
20812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20813 msgid "Nom: "
20814 msgstr "Nom : "
20815
20816 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20817 msgid "Nomenclature Symbol: "
20818 msgstr "Symbole de nomenclature : "
20819
20820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20821 msgid "Description: "
20822 msgstr "Description : "
20823
20824 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20825 msgid "Sorting: "
20826 msgstr "Tri : "
20827
20828 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20829 msgid "Note[[InsetNote]]"
20830 msgstr "Note"
20831
20832 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20833 msgid "Greyed out"
20834 msgstr "Grisée"
20835
20836 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20837 msgid "Opened Note Inset"
20838 msgstr "Insert de note ouvert"
20839
20840 # à revoir
20841 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20842 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20843 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
20844
20845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20846 msgid "HPhantom"
20847 msgstr "HFantôme"
20848
20849 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20850 msgid "VPhantom"
20851 msgstr "VFantôme"
20852
20853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20854 msgid "Opened Phantom Inset"
20855 msgstr "Insert fantôme ouvert"
20856
20857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
20858 msgid "phantom"
20859 msgstr "fantôme"
20860
20861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
20862 msgid "hphantom"
20863 msgstr "hfantôme"
20864
20865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
20866 msgid "vphantom"
20867 msgstr "vfantôme"
20868
20869 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20870 msgid "BROKEN: "
20871 msgstr "CASSÉ : "
20872
20873 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20874 msgid "Ref: "
20875 msgstr "Réf : "
20876
20877 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20878 msgid "Equation"
20879 msgstr "Équation"
20880
20881 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20882 msgid "EqRef: "
20883 msgstr "RéfÉq : "
20884
20885 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20886 msgid "Page Number"
20887 msgstr "Numéro de page"
20888
20889 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20890 msgid "Page: "
20891 msgstr "Page : "
20892
20893 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20894 msgid "Textual Page Number"
20895 msgstr "N° de page du texte"
20896
20897 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20898 msgid "TextPage: "
20899 msgstr "Page du texte : "
20900
20901 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20902 msgid "Standard+Textual Page"
20903 msgstr "Standard + N° de page du texte"
20904
20905 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20906 msgid "Ref+Text: "
20907 msgstr "Réf+Texte : "
20908
20909 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20910 msgid "PrettyRef"
20911 msgstr "PrettyRef"
20912
20913 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20914 msgid "FormatRef: "
20915 msgstr "FormatRef : "
20916
20917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20918 msgid "Interword Space"
20919 msgstr "Espace entre mots"
20920
20921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20922 msgid "Protected Space"
20923 msgstr "Espace insécable"
20924
20925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20926 msgid "Thin Space"
20927 msgstr "Espace fine"
20928
20929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20930 msgid "Medium Space"
20931 msgstr "Espace moyenne"
20932
20933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20934 msgid "Thick Space"
20935 msgstr "Espace large"
20936
20937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20938 msgid "Quad Space"
20939 msgstr "Espace cadratin"
20940
20941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20942 msgid "QQuad Space"
20943 msgstr "Espace double cadratin"
20944
20945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20946 msgid "Enspace"
20947 msgstr "Espace de largeur en"
20948
20949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20950 msgid "Enskip"
20951 msgstr "Saut de hauteur en"
20952
20953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20954 msgid "Negative Thin Space"
20955 msgstr "Espace fine négative"
20956
20957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20958 msgid "Negative Medium Space"
20959 msgstr "Espace moyenne négative"
20960
20961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20962 msgid "Negative Thick Space"
20963 msgstr "Espace large négative"
20964
20965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20966 msgid "Protected Horizontal Fill"
20967 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
20968
20969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20970 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20971 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
20972
20973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20974 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20975 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
20976
20977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20978 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20979 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
20980
20981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20982 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20983 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
20984
20985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20986 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20987 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
20988
20989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20990 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20991 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
20992
20993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20994 #, c-format
20995 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20996 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
20997
20998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20999 #, c-format
21000 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21001 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
21002
21003 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21004 msgid "Unknown TOC type"
21005 msgstr "Type de TDM inconnu"
21006
21007 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21008 msgid "Opened table"
21009 msgstr "Tableau ouvert"
21010
21011 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21012 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21013 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
21014
21015 # à revoir
21016 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21017 msgid "Opened Text Inset"
21018 msgstr "Insert de texte ouvert"
21019
21020 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21021 msgid "Vertical Space"
21022 msgstr "Espacement vertical"
21023
21024 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:122
21025 msgid "wrap: "
21026 msgstr "enrober : "
21027
21028 # à revoir
21029 #: src/insets/InsetWrap.cpp:182
21030 msgid "Opened Wrap Inset"
21031 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
21032
21033 #: src/insets/InsetWrap.cpp:208
21034 msgid "wrap"
21035 msgstr "enrober"
21036
21037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21038 msgid "Not shown."
21039 msgstr "Non affiché."
21040
21041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21042 msgid "Loading..."
21043 msgstr "Chargement..."
21044
21045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21046 msgid "Converting to loadable format..."
21047 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
21048
21049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21050 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21051 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
21052
21053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21054 msgid "Scaling etc..."
21055 msgstr "Mise à l'échelle..."
21056
21057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21058 msgid "Ready to display"
21059 msgstr "Prêt à afficher"
21060
21061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21062 msgid "No file found!"
21063 msgstr "Fichier introuvable !"
21064
21065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21066 msgid "Error converting to loadable format"
21067 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
21068
21069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21070 msgid "Error loading file into memory"
21071 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
21072
21073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21074 msgid "Error generating the pixmap"
21075 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
21076
21077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21078 msgid "No image"
21079 msgstr "Pas d'image"
21080
21081 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21082 msgid "Preview loading"
21083 msgstr "Chargement de l'aperçu"
21084
21085 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21086 msgid "Preview ready"
21087 msgstr "Aperçu prêt"
21088
21089 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21090 msgid "Preview failed"
21091 msgstr "Échec de l'aperçu"
21092
21093 #: src/lengthcommon.cpp:37
21094 msgid "sp"
21095 msgstr "sp"
21096
21097 #: src/lengthcommon.cpp:37
21098 msgid "pt"
21099 msgstr "pt"
21100
21101 #: src/lengthcommon.cpp:37
21102 msgid "bp"
21103 msgstr "bp"
21104
21105 #: src/lengthcommon.cpp:37
21106 msgid "dd"
21107 msgstr "dd"
21108
21109 #: src/lengthcommon.cpp:37
21110 msgid "mm"
21111 msgstr "mm"
21112
21113 #: src/lengthcommon.cpp:37
21114 msgid "pc"
21115 msgstr "pc"
21116
21117 #: src/lengthcommon.cpp:38
21118 msgid "cc[[unit of measure]]"
21119 msgstr "cc"
21120
21121 #: src/lengthcommon.cpp:38
21122 msgid "cm"
21123 msgstr "cm"
21124
21125 #: src/lengthcommon.cpp:38
21126 msgid "ex"
21127 msgstr "ex"
21128
21129 #: src/lengthcommon.cpp:38
21130 msgid "em"
21131 msgstr "em"
21132
21133 #: src/lengthcommon.cpp:39
21134 msgid "mu[[unit of measure]]"
21135 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
21136
21137 #: src/lengthcommon.cpp:39
21138 msgid "Text Width %"
21139 msgstr "Largeur texte %"
21140
21141 #: src/lengthcommon.cpp:40
21142 msgid "Column Width %"
21143 msgstr "Largeur colonne %"
21144
21145 #: src/lengthcommon.cpp:40
21146 msgid "Page Width %"
21147 msgstr "Largeur page %"
21148
21149 #: src/lengthcommon.cpp:40
21150 msgid "Line Width %"
21151 msgstr "Largeur ligne %"
21152
21153 #: src/lengthcommon.cpp:41
21154 msgid "Text Height %"
21155 msgstr "Hauteur texte %"
21156
21157 #: src/lengthcommon.cpp:41
21158 msgid "Page Height %"
21159 msgstr "Hauteur page %"
21160
21161 #: src/lyxfind.cpp:138
21162 msgid "Search error"
21163 msgstr "Erreur de recherche"
21164
21165 #: src/lyxfind.cpp:138
21166 msgid "Search string is empty"
21167 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
21168
21169 #: src/lyxfind.cpp:322
21170 msgid "String has been replaced."
21171 msgstr "Chaîne remplacée."
21172
21173 #: src/lyxfind.cpp:325
21174 msgid " strings have been replaced."
21175 msgstr " chaînes remplacées."
21176
21177 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21178 msgid "Wrap search ?"
21179 msgstr "Recherche récursive ?"
21180
21181 #: src/lyxfind.cpp:937
21182 msgid ""
21183 "End of document reached while searching forward\n"
21184 "\n"
21185 "Continue searching from beginning ?"
21186 msgstr ""
21187 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
21188 "\n"
21189 "Continuer la recherche depuis le début ?"
21190
21191 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21192 msgid "&Yes"
21193 msgstr "&Oui"
21194
21195 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21196 msgid "&No"
21197 msgstr "&Non"
21198
21199 #: src/lyxfind.cpp:996
21200 msgid ""
21201 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21202 "\n"
21203 "Continue searching from end ?"
21204 msgstr ""
21205 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
21206 "\n"
21207 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
21208
21209 #: src/lyxfind.cpp:1035
21210 msgid "Search text is empty!"
21211 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
21212
21213 #: src/lyxfind.cpp:1051
21214 msgid "Invalid regular expression!"
21215 msgstr "Expression régulière invalide !"
21216
21217 #: src/lyxfind.cpp:1056
21218 msgid "Match not found!"
21219 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
21220
21221 #: src/lyxfind.cpp:1062
21222 msgid "Match found!"
21223 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
21224
21225 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21226 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21227 #, c-format
21228 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21229 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
21230
21231 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
21232 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21233 #, c-format
21234 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21235 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
21236
21237 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21238 #, fuzzy, c-format
21239 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21240 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
21241
21242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21243 msgid "Only one row"
21244 msgstr "Une seule ligne"
21245
21246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21247 msgid "Only one column"
21248 msgstr "Une seule colonne"
21249
21250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21251 msgid "No hline to delete"
21252 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
21253
21254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21255 msgid "No vline to delete"
21256 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
21257
21258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21259 #, c-format
21260 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21261 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
21262
21263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21264 msgid "No number"
21265 msgstr "Pas de numéro"
21266
21267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21268 msgid "Number"
21269 msgstr "Numéro"
21270
21271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21272 #, c-format
21273 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21274 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
21275
21276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21277 #, c-format
21278 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21279 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
21280
21281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21282 #, c-format
21283 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21284 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
21285
21286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21287 msgid "create new math text environment ($...$)"
21288 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
21289
21290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21291 msgid "entered math text mode (textrm)"
21292 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
21293
21294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21295 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21296 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
21297
21298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21299 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21300 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
21301
21302 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21303 msgid "Standard[[mathref]]"
21304 msgstr "Standard"
21305
21306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21307 msgid "optional"
21308 msgstr "optionnel"
21309
21310 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21311 msgid "TeX"
21312 msgstr "TeX"
21313
21314 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21315 msgid "math macro"
21316 msgstr "macro mathématique"
21317
21318 #: src/output.cpp:37
21319 #, c-format
21320 msgid ""
21321 "Could not open the specified document\n"
21322 "%1$s."
21323 msgstr ""
21324 "Impossible d'ouvrir le document\n"
21325 "%1$s"
21326
21327 #: src/output_plaintext.cpp:136
21328 msgid "Abstract: "
21329 msgstr "Résumé : "
21330
21331 #: src/output_plaintext.cpp:148
21332 msgid "References: "
21333 msgstr "Références : "
21334
21335 #: src/support/Package.cpp:435
21336 msgid "LyX binary not found"
21337 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
21338
21339 #: src/support/Package.cpp:436
21340 #, c-format
21341 msgid ""
21342 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21343 msgstr ""
21344 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
21345 "commande %1$s"
21346
21347 #: src/support/Package.cpp:555
21348 #, c-format
21349 msgid ""
21350 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21351 "\t%1$s\n"
21352 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21353 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21354 msgstr ""
21355 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
21356 "\t%1$s\n"
21357 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
21358 "d'environnement\n"
21359 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
21360
21361 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21362 msgid "File not found"
21363 msgstr "Fichier introuvable"
21364
21365 #: src/support/Package.cpp:637
21366 #, c-format
21367 msgid ""
21368 "Invalid %1$s switch.\n"
21369 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21370 msgstr ""
21371 "Option %1$s non valable.\n"
21372 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21373
21374 #: src/support/Package.cpp:664
21375 #, c-format
21376 msgid ""
21377 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21378 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21379 msgstr ""
21380 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21381 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21382
21383 #: src/support/Package.cpp:688
21384 #, c-format
21385 msgid ""
21386 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21387 "%2$s is not a directory."
21388 msgstr ""
21389 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21390 "%2$s n'est pas un répertoire."
21391
21392 #: src/support/Package.cpp:690
21393 msgid "Directory not found"
21394 msgstr "Répertoire introuvable"
21395
21396 #: src/support/debug.cpp:38
21397 msgid "No debugging message"
21398 msgstr "Pas de message de débogage"
21399
21400 #: src/support/debug.cpp:39
21401 msgid "General information"
21402 msgstr "Information générale"
21403
21404 #: src/support/debug.cpp:40
21405 msgid "Program initialisation"
21406 msgstr "Initialisation du programme"
21407
21408 #: src/support/debug.cpp:41
21409 msgid "Keyboard events handling"
21410 msgstr "Gestion des événements clavier"
21411
21412 #: src/support/debug.cpp:42
21413 msgid "GUI handling"
21414 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
21415
21416 #: src/support/debug.cpp:43
21417 msgid "Lyxlex grammar parser"
21418 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
21419
21420 #: src/support/debug.cpp:44
21421 msgid "Configuration files reading"
21422 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
21423
21424 #: src/support/debug.cpp:45
21425 msgid "Custom keyboard definition"
21426 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
21427
21428 #: src/support/debug.cpp:46
21429 msgid "LaTeX generation/execution"
21430 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
21431
21432 #: src/support/debug.cpp:47
21433 msgid "Math editor"
21434 msgstr "Éditeur mathématique"
21435
21436 #: src/support/debug.cpp:48
21437 msgid "Font handling"
21438 msgstr "Gestion des polices"
21439
21440 #: src/support/debug.cpp:49
21441 msgid "Textclass files reading"
21442 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
21443
21444 #: src/support/debug.cpp:50
21445 msgid "Version control"
21446 msgstr "Contrôle de version"
21447
21448 #: src/support/debug.cpp:51
21449 msgid "External control interface"
21450 msgstr "Interface de contrôle externe"
21451
21452 #: src/support/debug.cpp:52
21453 msgid "Undo/Redo mechanism"
21454 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
21455
21456 #: src/support/debug.cpp:53
21457 msgid "User commands"
21458 msgstr "Commandes utilisateur"
21459
21460 #: src/support/debug.cpp:54
21461 msgid "The LyX Lexxer"
21462 msgstr "Le lexeur LyX"
21463
21464 #: src/support/debug.cpp:55
21465 msgid "Dependency information"
21466 msgstr "Information sur les dépendances"
21467
21468 #: src/support/debug.cpp:56
21469 msgid "LyX Insets"
21470 msgstr "Inserts LyX"
21471
21472 #: src/support/debug.cpp:57
21473 msgid "Files used by LyX"
21474 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
21475
21476 #: src/support/debug.cpp:58
21477 msgid "Workarea events"
21478 msgstr "Événements de la zone de travail"
21479
21480 #: src/support/debug.cpp:59
21481 msgid "Insettext/tabular messages"
21482 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
21483
21484 #: src/support/debug.cpp:60
21485 msgid "Graphics conversion and loading"
21486 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
21487
21488 #: src/support/debug.cpp:61
21489 msgid "Change tracking"
21490 msgstr "Suivi des modifications"
21491
21492 #: src/support/debug.cpp:62
21493 msgid "External template/inset messages"
21494 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
21495
21496 #: src/support/debug.cpp:63
21497 msgid "RowPainter profiling"
21498 msgstr "Profilage de RowPainter"
21499
21500 #: src/support/debug.cpp:64
21501 msgid "scrolling debugging"
21502 msgstr "Déverminage déroulant"
21503
21504 #: src/support/debug.cpp:65
21505 msgid "Math macros"
21506 msgstr "Macros mathématiques"
21507
21508 #: src/support/debug.cpp:66
21509 msgid "RTL/Bidi"
21510 msgstr "RTL/Bidi"
21511
21512 #: src/support/debug.cpp:67
21513 msgid "Locale/Internationalisation"
21514 msgstr "Locale/internationalisation"
21515
21516 #: src/support/debug.cpp:68
21517 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21518 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
21519
21520 #: src/support/debug.cpp:69
21521 msgid "Developers' general debug messages"
21522 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
21523
21524 #: src/support/debug.cpp:70
21525 msgid "All debugging messages"
21526 msgstr "Tous les messages de débogage"
21527
21528 #: src/support/debug.cpp:115
21529 #, c-format
21530 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21531 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
21532
21533 #: src/support/filetools.cpp:247
21534 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21535 msgstr "fr"
21536
21537 #: src/support/os_win32.cpp:324
21538 msgid "System file not found"
21539 msgstr "Fichier système introuvable !"
21540
21541 #: src/support/os_win32.cpp:325
21542 msgid ""
21543 "Unable to load shfolder.dll\n"
21544 "Please install."
21545 msgstr ""
21546 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
21547 "Veuillez l'installer."
21548
21549 #: src/support/os_win32.cpp:330
21550 msgid "System function not found"
21551 msgstr "Fonction système introuvable !"
21552
21553 #: src/support/os_win32.cpp:331
21554 msgid ""
21555 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21556 "Don't know how to proceed. Sorry."
21557 msgstr ""
21558 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
21559 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
21560
21561 #: src/support/userinfo.cpp:45
21562 msgid "Unknown user"
21563 msgstr "Utilisateur inconnu"
21564
21565 #~ msgid "B&rowse..."
21566 #~ msgstr "P&arcourir..."
21567
21568 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21569 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
21570
21571 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21572 #~ msgstr "&Sans empattement :"
21573
21574 #~ msgid "Ne&w"
21575 #~ msgstr "No&uvelle"
21576
21577 # Paquetage europCV - début tableau langues
21578 #~ msgid "LangHeader"
21579 #~ msgstr "LangDébut"
21580
21581 #~ msgid "Language Header:"
21582 #~ msgstr "Début langues :"
21583
21584 #~ msgid "Language:"
21585 #~ msgstr "Langue :"
21586
21587 #~ msgid "LastLanguage"
21588 #~ msgstr "DernièreLangue"
21589
21590 # Paquetage europeCV
21591 #~ msgid "Last Language:"
21592 #~ msgstr "Dernière langue :"
21593
21594 # Paquetage europCV : fin tableau langues
21595 #~ msgid "LangFooter"
21596 #~ msgstr "FinLangues"
21597
21598 #~ msgid "Language Footer:"
21599 #~ msgstr "Fin langues :"
21600
21601 #~ msgid "End"
21602 #~ msgstr "Fin"
21603
21604 #~ msgid "End of CV"
21605 #~ msgstr "Fin de CV"
21606
21607 #~ msgid "Computer"
21608 #~ msgstr "Informatique"
21609
21610 #~ msgid "Computer:"
21611 #~ msgstr "Informatique :"
21612
21613 #~ msgid "EmptySection"
21614 #~ msgstr "SectionVide"
21615
21616 #~ msgid "Empty Section"
21617 #~ msgstr "Section Vide"
21618
21619 #~ msgid "CloseSection"
21620 #~ msgstr "FermeSection"
21621
21622 #~ msgid "Close Section"
21623 #~ msgstr "Ferme Section"
21624
21625 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21626 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
21627
21628 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
21629 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
21630
21631 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
21632 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
21633
21634 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21635 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
21636
21637 #~ msgid "Phantom Text"
21638 #~ msgstr "Texte fantôme"
21639
21640 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21641 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
21642
21643 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21644 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
21645
21646 #~ msgid "Spellchecker error"
21647 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
21648
21649 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21650 #~ msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
21651
21652 #~ msgid ""
21653 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21654 #~ "Maybe it has been killed."
21655 #~ msgstr ""
21656 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
21657 #~ "Il a peut-être été tué."
21658
21659 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21660 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid "RegExp"
21664 #~ msgstr "exp"
21665
21666 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21667 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
21668
21669 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21670 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
21671
21672 #~ msgid "&Postscript driver:"
21673 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
21674
21675 #~ msgid "No Table of contents"
21676 #~ msgstr "Pas de table des matières"
21677
21678 #~ msgid "Append Parameter"
21679 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
21680
21681 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21682 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
21683
21684 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21685 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
21686
21687 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21688 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
21689
21690 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21691 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"