1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
216 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
219 "PO-Revision-Date: 2009-03-18 11:29+0100\n"
220 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
221 "Language-Team: lyxfr\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "La version va là"
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
263 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
264 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
265 msgid "LyX: Enter text"
266 msgstr "LyX : saisir un texte"
268 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
272 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
282 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
283 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
284 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
295 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78 src/Buffer.cpp:908
300 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
301 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
302 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
312 msgid "The bibliography key"
313 msgstr "La clé bibliographique"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
316 msgid "The label as it appears in the document"
317 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
322 msgstr "É&tiquette :"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
329 msgid "Citation Style"
330 msgstr "Style de citation"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
333 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
334 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
341 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
342 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
349 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
350 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
353 msgid "&Default (numerical)"
354 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
357 msgid "Natbib &style:"
358 msgstr "&Style Natbib :"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
361 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
362 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
365 msgid "S&ectioned bibliography"
366 msgstr "Bibliographie en §ions"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
369 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
370 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
373 msgid "Scan for new databases and styles"
374 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgstr "&Parcourir..."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
389 msgid "Enter BibTeX database name"
390 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
400 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
402 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
403 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
408 msgid "The BibTeX style"
409 msgstr "Le style BibTeX"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
416 msgid "Choose a style file"
417 msgstr "Choisir un fichier de style"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
420 msgid "This bibliography section contains..."
421 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
428 msgid "all cited references"
429 msgstr "toutes les références citées"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
433 msgid "all uncited references"
434 msgstr "toutes les références non citées"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
437 msgid "all references"
438 msgstr "toutes les références"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
441 msgid "Add bibliography to the table of contents"
442 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
445 msgid "Add bibliography to &TOC"
446 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
449 msgid "Move the selected database downwards in the list"
450 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
457 msgid "Move the selected database upwards in the list"
458 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
461 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
466 msgid "BibTeX database to use"
467 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
471 msgstr "&Bases de données"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
474 msgid "Add a BibTeX database file"
475 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
482 msgid "Remove the selected database"
483 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
490 msgid "Check this if the box should break across pages"
491 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Sauts de &page possibles"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
503 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
504 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
508 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
520 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
529 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
530 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
551 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
552 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
571 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
579 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
598 msgstr "Boîte &Intérieure :"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
602 msgstr "&Décoration :"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
619 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
621 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
635 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
645 msgid "Supported box types"
646 msgstr "Types de boîtes supportées"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
649 msgid "&Available branches:"
650 msgstr "Branches &disponibles :"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
653 msgid "Select your branch"
654 msgstr "Sélectionner la branche"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
657 msgid "Add a new branch to the list"
658 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
661 msgid "A&vailable Branches:"
662 msgstr "Branches &disponibles :"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
677 msgid "Toggle the selected branch"
678 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
681 msgid "(&De)activate"
682 msgstr "(&Dés)activer"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
685 msgid "Define or change background color"
686 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
689 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
690 msgid "Alter Co&lor..."
691 msgstr "Changer la &couleur..."
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
707 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
761 msgstr "Très très grand"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
774 msgid "&Custom Bullet:"
775 msgstr "Puce &personnalisée :"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
784 msgstr "Modification :"
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
788 msgid "Go to previous change"
789 msgstr "Aller à la modification suivante"
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
793 msgid "&Previous change"
794 msgstr "Modification &Suivante"
796 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
797 msgid "Go to next change"
798 msgstr "Aller à la modification suivante"
800 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
802 msgstr "Modification &Suivante"
804 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
805 msgid "Accept this change"
806 msgstr "Accepter cette modification"
808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
812 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
813 msgid "Reject this change"
814 msgstr "Rejeter cette modification"
816 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
823 msgstr "Famille de police"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
832 msgstr "Forme de police"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
841 msgstr "Série de police"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
853 msgstr "Couleur de police"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
856 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
870 msgid "Never Toggled"
871 msgstr "Jamais basculés"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
876 msgstr "Taille de police"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
880 msgid "Other font settings"
881 msgstr "Autres réglages de police"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
884 msgid "Always Toggled"
885 msgstr "Toujours basculés"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
892 msgid "toggle font on all of the above"
893 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
897 msgstr "&Basculer tout"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
900 msgid "Apply each change automatically"
901 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
904 msgid "Apply changes immediately"
905 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
913 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Recherche citation"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
923 msgstr "Rec&hercher :"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
926 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
928 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
931 msgid "You can also hit Enter in the search box"
933 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
940 msgid "Search Field:"
941 msgstr "Champ de recherche :"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
946 msgstr "Tous les champs"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
949 msgid "Regular E&xpression"
950 msgstr "E&xpression régulière"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
954 msgstr "Types d'entrée :"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
958 msgid "All Entry Types"
959 msgstr "Toutes les entrées"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
962 msgid "Case Se&nsitive"
963 msgstr "Selon la &casse"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
966 msgid "Search As You &Type"
967 msgstr "Chercher à la &volée"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
971 msgstr "Mise en page"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
974 msgid "List all authors"
975 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
978 msgid "Full aut&hor list"
979 msgstr "&Liste complète des auteurs"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
982 msgid "Force upper case in citation"
983 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
986 msgid "Force u&pper case"
987 msgstr "Forcer les &majuscules"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
990 msgid "Citation st&yle:"
991 msgstr "&Style de citation :"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
994 msgid "Text &before:"
995 msgstr "Texte a&vant :"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
998 msgid "Natbib citation style to use"
999 msgstr "Style de citation Natbib"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1002 msgid "Text to place before citation"
1003 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1006 msgid "Text a&fter:"
1007 msgstr "Texte a&près :"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1010 msgid "Text to place after citation"
1011 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1018 msgid "A&vailable Citations:"
1019 msgstr "Citations &disponibles :"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1022 msgid "&Selected Citations:"
1023 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1026 msgid "The Enter key works, too"
1027 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1030 msgid "The delete key works, too"
1031 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1038 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1039 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1042 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1043 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1047 msgstr "Vers le &bas"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1052 msgstr "Code TeX : "
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1093 msgstr "Affichage écran"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1116 msgid "Description:"
1117 msgstr "Description :"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgstr "Nom du fichier"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Choisir un fichier"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Modèles disponibles"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "Options LaTeX"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "Afficher dans &LyX"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Taille et &rotation"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Origine de la rotation"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "&Conserver les proportions"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "&Bas gauche :"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgstr "&Haut droite :"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "&Extraire du fichier"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1279 msgid "Find LyX Text"
1280 msgstr "Trouver le texte LyX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1287 msgid "Whole &words"
1288 msgstr "&Mots complets"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1296 msgid "Replace Ne&xt"
1297 msgstr "Remplacer sui&vant"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1301 msgid "Replace &All"
1302 msgstr "Remplacer &tout"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1306 msgstr "Trouver le &précédent"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1309 msgid "Replace P&rev"
1310 msgstr "Remplacer le p&récédent"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Selon la &casse"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1318 msgid "Ignore For&mat"
1319 msgstr "Ignorer le for&mat"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1323 msgstr "Apparier..."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1327 msgstr "Chaîne quelconque"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1330 msgid "Any non-empty"
1331 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1335 msgstr "Mot quelconque"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1339 msgstr "Nombre quelconque"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1350 msgid "Current buffer only"
1351 msgstr "Tampon courant seulement"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1358 msgid "Current file and all included files"
1359 msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1366 msgid "Current paragraph only"
1367 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1370 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1371 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1372 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1373 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1374 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1376 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1377 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1378 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1383 msgid "All open buffers"
1384 msgstr "Tous les tampons ouverts"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1387 msgid "Open buffers"
1388 msgstr "Tampons ouverts"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1391 msgid "&Expand macros"
1392 msgstr "Dév&elopper les macros"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1400 msgid "Use &default placement"
1401 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1404 msgid "Advanced Placement Options"
1405 msgstr "Options avancées de placement"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1408 msgid "&Top of page"
1409 msgstr "&Haut de la page"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1412 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1413 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1416 msgid "Here de&finitely"
1417 msgstr "Ici, à &tout prix"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1420 msgid "&Here if possible"
1421 msgstr "&Ici, si possible"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1424 msgid "&Page of floats"
1425 msgstr "&Page de flottants"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1428 msgid "&Bottom of page"
1429 msgstr "&Bas de la page"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1432 msgid "&Span columns"
1433 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1436 msgid "&Rotate sideways"
1437 msgstr "&Rotation 90°"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1444 msgid "Use old style instead of lining figures"
1445 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1448 msgid "Use &Old Style Figures"
1449 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1452 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1453 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1456 msgid "Use true S&mall Caps"
1457 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1460 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1462 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1470 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1472 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1477 msgstr "Réd&uction (%) :"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1480 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1481 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1484 msgid "&Typewriter:"
1485 msgstr "&Chasse fixe :"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1488 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1490 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1491 "de base de la police"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1495 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1498 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1499 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1502 msgid "&Sans Serif:"
1503 msgstr "&Sans empattement :"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1515 msgstr "Taille de &base :"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1518 msgid "Select the default family for the document"
1519 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1522 msgid "&Default Family:"
1523 msgstr "Famille par &défaut :"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1530 msgid "Select an image file"
1531 msgstr "Choisir un fichier image"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1535 msgstr "Taille sortie"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1538 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1539 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1542 msgid "Set &height:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1546 msgid "&Scale Graphics (%):"
1547 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1550 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1551 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1558 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1560 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1564 msgid "Rotate Graphics"
1565 msgstr "Tourner le graphique"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1568 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1569 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1572 msgid "Ro&tate after scaling"
1573 msgstr "&Tourner après réduction"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1580 msgid "A&ngle (Degrees):"
1581 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1585 msgid "File name of image"
1586 msgstr "Nom du fichier image"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1603 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1604 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1607 msgid "Don't un&zip on export"
1608 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1612 msgid "Additional LaTeX options"
1613 msgstr "Autres options LaTeX"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1616 msgid "LaTeX &options:"
1617 msgstr "Options LaTe&X :"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1621 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1622 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1624 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1625 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1628 msgid "Sho&w in LyX"
1629 msgstr "Afficher dans &LyX"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1632 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1634 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1637 msgid "Graphics Group"
1638 msgstr "Groupe de graphiques"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1641 msgid "A&ssigned to group:"
1642 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1645 msgid "Click to define a new graphics group."
1646 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1649 msgid "O&pen new group..."
1650 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1653 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1654 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1658 msgstr "Mode brouillon"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1662 msgstr "Mode &brouillon"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1665 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1666 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1669 msgid "..............."
1670 msgstr "..............."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1677 msgid "<-----------"
1678 msgstr "<-----------"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1681 msgid "----------->"
1682 msgstr "----------->"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1685 msgid "\\-----v-----/"
1686 msgstr "\\-----v-----/"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1689 msgid "/-----^-----\\"
1690 msgstr "/-----^-----\\"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1694 msgstr "&Interligne :"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1697 msgid "Supported spacing types"
1698 msgstr "Types d'espacement supportés"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1705 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1706 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1709 msgid "&Fill Pattern:"
1710 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1718 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1719 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1722 msgid "Specify the link target"
1723 msgstr "Spécifier le lien cible"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1727 msgstr "Type de lien"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1730 msgid "Link to the web or to every other target"
1731 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1738 msgid "Link to an email address"
1739 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1746 msgid "Link to a file"
1747 msgstr "Lien vers un fichier"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1757 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1763 msgid "Name associated with the URL"
1764 msgstr "Nom associé à l'URL"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1776 msgid "Listing Parameters"
1777 msgstr "Paramètre de listing"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1781 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1782 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1784 # Il faut choisir un autre raccourci
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1787 msgid "&Bypass validation"
1788 msgstr "Éviter la &validation"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1796 msgstr "É&tiquette :"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1799 msgid "Mo&re parameters"
1800 msgstr "Autres pa&ramètres"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1803 msgid "Underline spaces in generated output"
1804 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1807 msgid "&Mark spaces in output"
1808 msgstr "&Marquer les espaces"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1811 msgid "Show LaTeX preview"
1812 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1815 msgid "&Show preview"
1816 msgstr "Afficher un &aperçu"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1819 msgid "File name to include"
1820 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1823 msgid "&Include Type:"
1824 msgstr "Type de &sous-document :"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1828 msgstr "Inclus (include)"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1832 msgstr "Incorporé (input)"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1840 msgid "Program Listing"
1841 msgstr "Listing de code source"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1844 msgid "Edit the file"
1845 msgstr "Modifier le fichier"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
1853 msgid "A&vailable indices:"
1854 msgstr "Branches &disponibles :"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
1857 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1862 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1867 msgid "Remove the selected index"
1868 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1872 msgid "A&vailable Indices:"
1873 msgstr "Branches &disponibles :"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1876 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1881 msgid "&Use multiple indices"
1882 msgstr "Enlever toutes les bordures"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1886 msgid "Define or change button color"
1887 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1891 msgid "Rename the selected index"
1892 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1899 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1900 msgid "Information Type:"
1901 msgstr "Type d'information :"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1904 msgid "Information Name:"
1905 msgstr "Nom de l'information :"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1913 msgid "Document &class"
1914 msgstr "&Classe de document"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1917 msgid "Click to select a local document class definition file"
1918 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1921 msgid "&Local Layout..."
1922 msgstr "&Format local..."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1925 msgid "Class options"
1926 msgstr "Options de classe"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1930 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1933 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1937 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1938 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1941 msgid "P&redefined:"
1942 msgstr "P&rédéfinie :"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1946 msgstr "Régl&able :"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1949 msgid "&Graphics driver:"
1950 msgstr "Pilote &graphique :"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1953 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1954 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1957 msgid "Select de&fault master document"
1958 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1965 msgid "Enter the name of the default master document"
1966 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1973 msgid "Language &Default"
1974 msgstr "Langue i&mplicite"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1981 msgid "&Quote Style:"
1982 msgstr "Style des &guillemets :"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1985 #: src/insets/InsetListings.cpp:410 src/insets/InsetListings.cpp:412
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1990 msgid "&Main Settings"
1991 msgstr "&Paramètres principaux"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1995 msgstr "Emplacement"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1998 msgid "Check for inline listings"
1999 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2002 msgid "&Inline listing"
2003 msgstr "Listing en &ligne"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2006 msgid "Check for floating listings"
2007 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2015 msgstr "&Emplacement :"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2018 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2019 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2022 msgid "Line numbering"
2023 msgstr "Numérotation des lignes"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2030 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2031 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2038 msgid "Difference between two numbered lines"
2039 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2043 msgstr "&Taille de police :"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2046 msgid "Choose the font size for line numbers"
2047 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2056 msgstr "&Taille de police :"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2059 msgid "The content's base font size"
2060 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2063 msgid "Font Famil&y:"
2064 msgstr "&Famille de police :"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2067 msgid "The content's base font style"
2068 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2071 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2072 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2075 msgid "&Break long lines"
2076 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2079 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2080 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2083 msgid "S&pace as symbol"
2084 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2087 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2089 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2092 msgid "Space i&n string as symbol"
2093 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2096 msgid "Tab&ulator size:"
2097 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2100 msgid "Use extended character table"
2101 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2104 msgid "&Extended character table"
2105 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2112 msgid "Select the programming language"
2113 msgstr "Choisir le language de programmation"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2117 msgstr "&Dialecte :"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2120 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2121 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2128 msgid "Fi&rst line:"
2129 msgstr "&Première Ligne :"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2132 msgid "The first line to be printed"
2133 msgstr "La première ligne à afficher"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2137 msgstr "&Dernière ligne :"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2140 msgid "The last line to be printed"
2141 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2148 msgid "More Parameters"
2149 msgstr "Autres paramètres"
2151 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2154 msgid "Feedback window"
2155 msgstr "Fenêtre d'information"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2158 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2160 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2163 msgid "Copy to Clip&board"
2164 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2167 msgid "Update the display"
2168 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2173 msgstr "Mettre à &jour"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2176 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2177 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2180 msgid "&Default Margins"
2181 msgstr "&Marges par défaut"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2193 msgstr "&Intérieure :"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2197 msgstr "E&xtérieure :"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2201 msgstr "&Séparation en-tête :"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2204 msgid "Head &height:"
2205 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2209 msgstr "&Espacement pied :"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2212 msgid "&Column Sep:"
2213 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2219 msgid "Number of rows"
2220 msgstr "Nombre de lignes"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2231 msgid "Number of columns"
2232 msgstr "Nombre de colonnes"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2237 msgstr "&Colonnes :"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2240 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2241 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2244 msgid "Vertical alignment"
2245 msgstr "Alignement vertical"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2249 msgstr "&Vertical :"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2252 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2253 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2256 msgid "&Horizontal:"
2257 msgstr "&Horizontal :"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2260 msgid "&Use AMS math package automatically"
2261 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2264 msgid "Use AMS &math package"
2265 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2268 msgid "Use esint package &automatically"
2269 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2272 msgid "Use &esint package"
2273 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2277 msgstr "&Disponible :"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2291 msgstr "Sél&ectionné :"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2295 msgstr "&Classé comme :"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2298 msgid "&Description:"
2299 msgstr "&Description :"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2305 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2309 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2310 msgid "LyX internal only"
2311 msgstr "Interne à LyX seulement"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2317 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2318 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2319 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2323 msgstr "&Commentaire"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2326 msgid "Print as grey text"
2327 msgstr "Imprime en texte grisé"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2333 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2334 msgid "&List in Table of Contents"
2335 msgstr "Dans la &table des matières"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2339 msgstr "&Numérotation"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2343 msgid "Output Format"
2344 msgstr "La sortie est vide"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2348 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2349 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2354 msgid "De&fault Output Format:"
2355 msgstr "Im&primante par défaut :"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2358 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2364 msgstr "Utiliser &babel"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2367 msgid "Paper Format"
2368 msgstr "Format papier"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2377 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2378 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2381 msgid "&Orientation:"
2382 msgstr "&Orientation :"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2395 msgstr "Format de la page"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2398 msgid "Headings &style:"
2399 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2402 msgid "Style used for the page header and footer"
2403 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2406 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2407 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2410 msgid "&Two-sided document"
2411 msgstr "Document &recto-verso"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2415 msgid "Background Color:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2421 msgstr "Modification :"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2424 msgid "Revert the color to the default"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2433 msgid "I&mmediate Apply"
2434 msgstr "Application i&mmédiate"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2437 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2438 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2441 msgid "Paragraph's &Default"
2442 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2461 msgid "&Indent Paragraph"
2462 msgstr "In&denter paragraphe"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2466 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2470 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2471 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2474 msgid "Lo&ngest label"
2475 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2478 msgid "Line &spacing"
2479 msgstr "&Interligne"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2498 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2505 msgid "&Use hyperref support"
2506 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2514 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2516 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2517 "environnements appropriés"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2520 msgid "Automatically fi&ll header"
2521 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2524 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2525 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2528 msgid "Load in &fullscreen mode"
2529 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2532 msgid "Header Information"
2533 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2549 msgstr "Mots-&clés :"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2556 msgid "Allows link text to break across lines."
2557 msgstr "Permettre la césure des liens"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2560 msgid "B&reak links over lines"
2561 msgstr "&Césure les liens"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2564 msgid "No &frames around links"
2565 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2568 msgid "C&olor links"
2569 msgstr "C&ouleurs des liens"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2572 msgid "Bibliographical backreferences"
2573 msgstr "Renvois bibliographiques"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2576 msgid "B&ackreferences:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2584 msgid "G&enerate Bookmarks"
2585 msgstr "Créer les sign&ets"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2588 msgid "&Numbered bookmarks"
2589 msgstr "Signets &numérotés"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2592 msgid "Number of levels"
2593 msgstr "Nombre de niveaux"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2596 msgid "&Open bookmarks"
2597 msgstr "&Ouvrir le signet"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2600 msgid "Additional o&ptions"
2601 msgstr "Autres o&ptions"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2604 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2605 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2608 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2614 msgstr "Espacement fantôme"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2618 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2619 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2623 msgid "&Horiz. Phantom"
2624 msgstr "Fantôme horizontal"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2628 msgid "Vertical space of the phantom content"
2629 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2633 msgid "&Vert. Phantom"
2634 msgstr "Fantôme vertical"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2639 msgstr "&Modifier..."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2643 msgstr "En mode mathétmatique"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2647 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2650 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2651 "après la temporisation"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2654 msgid "Automatic in&line completion"
2655 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2658 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2660 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2663 msgid "Automatic p&opup"
2664 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2668 msgstr "Dans le texte"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2672 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2675 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2679 msgid "Automatic &inline completion"
2680 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2683 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2684 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2687 msgid "Automatic &popup"
2688 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2692 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2695 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2699 msgid "Cursor i&ndicator"
2700 msgstr "I&ndicateur curseur"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2703 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2709 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2710 "if it is available."
2712 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2713 "affichée si elle est disponible."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2716 msgid "s inline completion dela&y"
2717 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2721 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2722 "if it is available."
2724 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2725 "complétion est affichée si elle est disponible."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2728 msgid "s popup d&elay"
2729 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2733 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2734 "It will be shown right away."
2736 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2737 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2740 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2742 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2745 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2746 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2749 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2750 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2754 msgstr "&Convertisseur :"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2757 msgid "E&xtra flag:"
2758 msgstr "&Autres Options :"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2761 msgid "&From format:"
2762 msgstr "Depuis le &Format :"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2766 msgstr "&Vers le format :"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2780 msgid "Converter Defi&nitions"
2781 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2784 msgid "Converter File Cache"
2785 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2793 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2794 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2797 msgid "&Date format:"
2798 msgstr "Format de la &date :"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2801 msgid "Date format for strftime output"
2802 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2805 msgid "Display &Graphics"
2806 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2809 msgid "Instant &Preview:"
2810 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2819 msgstr "Pas de maths"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2831 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2832 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2836 msgid "Scroll &below end of document"
2837 msgstr "Ouverture du document impossible"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2840 msgid "Sort &environments alphabetically"
2841 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2844 msgid "&Group environments by their category"
2845 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2848 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2849 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2852 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2854 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2857 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2859 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2864 msgstr "Plein écran"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2867 msgid "&Limit text width"
2868 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2872 msgid "Screen used (&pixels):"
2873 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2877 msgid "Hide &tabbar"
2878 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2881 msgid "Hide scr&ollbar"
2882 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2885 msgid "&Hide toolbars"
2886 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2890 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2891 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2895 msgid "Default Format"
2896 msgstr "Format de la date"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2900 msgstr "&Nouveau..."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2908 msgid "S&hort Name:"
2909 msgstr "Nom cour&t :"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2913 msgid "Vector &graphics format"
2914 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2917 msgid "&Document format"
2918 msgstr "Format de &document"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2922 msgstr "&Visionneuse :"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2931 msgstr "&Raccourci :"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2935 msgstr "E&xtension :"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2950 msgid "Your E-mail address"
2951 msgstr "Votre adresse électronique"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2958 msgid "Use &keyboard map"
2959 msgstr "&Réaffectation clavier"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2963 msgstr "&Première :"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2969 msgstr "&Parcourir..."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2973 msgstr "&Deuxième :"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2980 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2981 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2985 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2986 "speed it up, low values slow it down."
2988 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2989 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2993 msgid "User &interface language:"
2994 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2997 msgid "Select the default language of your documents"
2998 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3001 msgid "Language pac&kage:"
3002 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3005 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3007 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3010 msgid "Command s&tart:"
3011 msgstr "Commande de &début :"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3014 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3015 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3018 msgid "Command e&nd:"
3019 msgstr "Commande de &fin :"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3022 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3023 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3026 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3027 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3032 msgstr "Utiliser &babel"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3036 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3037 "the language package)"
3039 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3040 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3048 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3051 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3052 "explicitement par une commutation de langue"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3056 msgstr "Début &auto"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3060 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3063 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3064 "explicitement par une commutation de langue"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3071 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3073 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3077 msgid "Mark &foreign languages"
3078 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3081 msgid "Right-to-left language support"
3082 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
3086 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3088 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3089 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3093 msgid "Enable RTL su&pport"
3094 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3097 msgid "Cursor movement:"
3098 msgstr "Mouvement du curseur :"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3109 msgid "Set class options to default on class change"
3111 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3116 msgid "R&eset class options when document class changes"
3117 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3131 msgid "US executive"
3132 msgstr "Executive US"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3155 msgid "Chec&kTeX command:"
3156 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3159 msgid "CheckTeX start options and flags"
3160 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3163 msgid "Te&X encoding:"
3164 msgstr "Encodage Te&X :"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3167 msgid "Default paper si&ze:"
3168 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3171 msgid "BibTeX command and options"
3172 msgstr "Commande et options BibTeX"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3175 msgid "&BibTeX command:"
3176 msgstr "Commande &BibTeX :"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3179 msgid "&Nomenclature command:"
3180 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3184 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3185 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3186 "rather than the Cygwin teTeX."
3188 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3189 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3190 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3193 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3194 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3197 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3198 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3201 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3202 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3205 msgid "&Index command:"
3206 msgstr "Commande d'&indexation :"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3210 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3211 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3215 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3216 msgstr "Commande et options BibTeX"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3220 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3221 msgstr "Commande et options BibTeX"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3225 msgid "Index command (Ja&panese):"
3226 msgstr "Commande d'&indexation :"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3229 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3230 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3233 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3234 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3237 msgid "&PATH prefix:"
3238 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3248 msgstr "Parcourir..."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3251 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3252 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3255 msgid "&Temporary directory:"
3256 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3259 msgid "Ly&XServer pipe:"
3260 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3263 msgid "&Backup directory:"
3264 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3267 msgid "&Example files:"
3268 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3271 msgid "&Document templates:"
3272 msgstr "&Modèles de document :"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3275 msgid "&Working directory:"
3276 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3280 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3281 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3282 "paragraphs are separated by a blank line."
3284 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3285 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3286 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3287 "les uns des autres par une ligne vide."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3290 msgid "Output &line length:"
3291 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3294 msgid "Printer Command Options"
3295 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3298 msgid "Extension to be used when printing to file."
3299 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3302 msgid "File ex&tension:"
3303 msgstr "&Extension de fichier :"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3306 msgid "Option used to print to a file."
3307 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3310 msgid "Print to &file:"
3311 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3314 msgid "Option used to print to non-default printer."
3316 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3317 "imprimante donnée."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3321 msgid "Set &printer:"
3322 msgstr "Imp&rimante :"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3325 msgid "Option used with spool command to set printer."
3327 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3332 msgid "Spool &printer:"
3333 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3335 # Pas très clair ...
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3338 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3341 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3342 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3346 msgid "Spool co&mmand:"
3347 msgstr "Commande de &spoule :"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3350 msgid "Option used to reverse page order."
3351 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3354 msgid "Re&verse pages:"
3355 msgstr "&Ordre inverse :"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3363 msgid "&Number of copies:"
3364 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3367 msgid "Option used to set number of copies."
3368 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3371 msgid "Option used to print a range of pages."
3372 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3376 msgstr "A&ccolées :"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3379 msgid "Pa&ge range:"
3380 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3383 msgid "Option used to collate multiple copies."
3384 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3388 msgstr "Pages i&mpaires :"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3391 msgid "&Even pages:"
3392 msgstr "Pages &paires :"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3395 msgid "Paper t&ype:"
3396 msgstr "T&ype de papier :"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3399 msgid "Paper si&ze:"
3400 msgstr "&Taille de papier :"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3403 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3405 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3408 msgid "E&xtra options:"
3409 msgstr "A&utres Options :"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3412 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3414 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3419 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3420 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3423 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3424 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3425 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3429 msgid "Adapt &output to printer"
3430 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3433 msgid "Name of the default printer"
3434 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3437 msgid "Default &printer:"
3438 msgstr "Im&primante par défaut :"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3441 msgid "Printer co&mmand:"
3442 msgstr "Commande d'im&pression :"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3446 msgid "Sans Seri&f:"
3447 msgstr "&Sans empattement :"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3450 msgid "T&ypewriter:"
3451 msgstr "&Chasse fixe :"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3459 msgid "Screen &DPI:"
3460 msgstr "Résolution &DPI :"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3468 msgstr "Tailles de police"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3478 msgstr "Très grand :"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3483 msgstr "Très très grand :"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3493 msgstr "Très très énorme :"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3498 msgstr "Tout petit :"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3503 msgstr "Très petit :"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3518 msgstr "Minuscule :"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3522 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3525 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3530 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3531 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3535 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3538 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3539 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3542 msgid "Al&ternative language:"
3543 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3546 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3547 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3551 msgid "&Escape characters:"
3552 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3555 msgid "Personal &dictionary:"
3556 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3559 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3561 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3565 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3566 msgstr "Accepter les mots comme "diskdrive""
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3569 msgid "Accept compound &words"
3570 msgstr "Accepter les mots &composés"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3573 msgid "Use input encod&ing"
3574 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3577 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3586 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3588 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3593 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3595 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3600 msgid "Restore cursor &positions"
3601 msgstr "Restaurer la position du curseur"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3605 msgid "&Load opened files from last session"
3606 msgstr "Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3610 msgid "Clear all session &information"
3611 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3618 msgid "&Maximum last files:"
3619 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3627 msgid "&Backup documents, every"
3628 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3632 msgid "&Open documents in tabs"
3633 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3636 msgid "Automatic help"
3637 msgstr "Aide automatique"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3641 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3642 "the main work area of an edited document"
3644 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3645 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3649 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3651 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3655 msgstr "&Parcourir..."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3658 msgid "&User interface file:"
3659 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3664 msgstr "&Enregistrer"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3671 msgid "Page number to print from"
3672 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3675 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3679 msgid "Page number to print to"
3680 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3683 msgid "Print all pages"
3684 msgstr "Imprime toutes les pages"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3695 msgid "Print &odd-numbered pages"
3696 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3699 msgid "Print &even-numbered pages"
3700 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3703 msgid "Print in reverse order"
3704 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3707 msgid "Re&verse order"
3708 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3712 msgstr "Exemplaire&s"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3715 msgid "Number of copies"
3716 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3719 msgid "Collate copies"
3720 msgstr "Accoler les exemplaires"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3731 msgid "Print Destination"
3732 msgstr "Destination"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3735 msgid "Send output to the printer"
3736 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3740 msgstr "I&mprimante :"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3743 msgid "Send output to the given printer"
3744 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3747 msgid "Send output to a file"
3748 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3752 msgstr "Éti&quettes dans :"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3756 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3757 "sensitive option is checked)"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3766 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3767 msgstr "Trier les étiquettes par ordre aphabétique"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3771 msgid "Cas&e-sensitive"
3772 msgstr "Selon la &casse"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3775 msgid "Update the label list"
3776 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3779 msgid "Jump to the label"
3780 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3783 msgid "&Go to Label"
3784 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3787 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3788 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3792 msgstr "<référence>"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3795 msgid "(<reference>)"
3796 msgstr "(<référence>)"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3803 msgid "on page <page>"
3804 msgstr "page <page>"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3807 msgid "<reference> on page <page>"
3808 msgstr "<référence> page <page>"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3811 msgid "Formatted reference"
3812 msgstr "référence mise en forme"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3816 msgstr "Rec&hercher :"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3819 msgid "Replace &with:"
3820 msgstr "Remplacer &par :"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3823 msgid "Match whole words onl&y"
3824 msgstr "&Mots complets seulement"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3832 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3833 msgid "Search &backwards"
3834 msgstr "Rechercher en &arrière"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3837 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3839 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3842 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3843 msgid "&Export formats:"
3844 msgstr "&Formats d'exportation :"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3848 msgstr "&Commande :"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3851 msgid "Edit shortcut"
3852 msgstr "Modifier raccourci"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3855 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3856 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3859 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3860 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3864 msgstr "Touche Suppri&mer"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3867 msgid "Clear current shortcut"
3868 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3877 msgstr "&Raccourci :"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3881 msgstr "&Fonction :"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3885 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3886 "the 'Clear' button"
3888 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3889 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3896 msgid "Unknown word:"
3897 msgstr "Mot inconnu :"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3900 msgid "Current word"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3904 msgid "Replacement:"
3905 msgstr "Remplacement :"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3908 msgid "Replace with selected word"
3909 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3912 msgid "Replace word with current choice"
3913 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3916 msgid "Suggestions:"
3917 msgstr "Suggestions :"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3920 msgid "Ignore this word"
3921 msgstr "Ignorer le mot"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3928 msgid "Ignore this word throughout this session"
3929 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3933 msgstr "&Tout ignorer"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3936 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3937 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3941 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3944 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3945 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3949 msgstr "Ca&tegorie :"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3952 msgid "Select this to display all available characters at once"
3953 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3956 msgid "&Display all"
3957 msgstr "Tout &afficher"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3960 msgid "&Table Settings"
3961 msgstr "Paramètres du &tableau"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3964 msgid "Column Width"
3965 msgstr "Largeur de colonne"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3968 msgid "Fixed width of the column"
3969 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3973 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3976 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3980 msgid "&Vertical alignment in row:"
3981 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3984 msgid "&Horizontal alignment:"
3985 msgstr "Alignement &horizontal :"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3988 msgid "Horizontal alignment in column"
3989 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3992 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3997 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3998 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4001 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4002 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4005 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4006 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4009 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4010 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4014 msgstr "Fusionner les cases"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4017 msgid "&Multicolumn"
4018 msgstr "&Multi-colonnes"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4021 msgid "LaTe&X argument:"
4022 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4025 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4026 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4034 msgstr "Toutes les bordures"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4037 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4038 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4045 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4046 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4049 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4051 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4059 msgid "Use default (grid-like) border style"
4060 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4068 msgstr "Régler les bordures"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4071 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4072 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4075 msgid "Additional Space"
4076 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4079 msgid "T&op of row:"
4080 msgstr "&Haut de ligne :"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4083 msgid "Botto&m of row:"
4084 msgstr "&Bas de ligne :"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4087 msgid "Bet&ween rows:"
4088 msgstr "E&ntre les lignes :"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4092 msgstr "Tableau lon&g"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4095 msgid "Set a page break on the current row"
4096 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4099 msgid "Page &break on current row"
4100 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4111 msgid "Border above"
4112 msgstr "Bordure haute"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4115 msgid "Border below"
4116 msgstr "Bordure basse"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4127 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4128 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4151 msgid "First header:"
4152 msgstr "Premier en-tête :"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4155 msgid "This row is the header of the first page"
4156 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4159 msgid "Don't output the first header"
4160 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4172 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4173 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4176 msgid "Last footer:"
4177 msgstr "Dernier pied :"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4180 msgid "This row is the footer of the last page"
4181 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4184 msgid "Don't output the last footer"
4185 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4192 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4193 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4196 msgid "&Use long table"
4197 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4200 msgid "Current cell:"
4201 msgstr "Case actuelle :"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4204 msgid "Current row position"
4205 msgstr "Position actuelle en lignes"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4208 msgid "Current column position"
4209 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4212 msgid "Close this dialog"
4213 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4216 msgid "Rebuild the file lists"
4217 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4221 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4223 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4224 "chemin est affiché."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4228 msgstr "&Visualiser"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4231 msgid "Selected classes or styles"
4232 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4235 msgid "LaTeX classes"
4236 msgstr "Classes LaTeX"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4239 msgid "LaTeX styles"
4240 msgstr "Styles LaTeX"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4243 msgid "BibTeX styles"
4244 msgstr "Styles BibTeX"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4247 msgid "Toggles view of the file list"
4248 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4252 msgstr "&Afficher le chemin"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4259 msgid "Separate paragraphs with"
4260 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4263 msgid "Listing settings"
4264 msgstr "Paramètres de listing"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4267 msgid "Format text into two columns"
4268 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4271 msgid "Two-&column document"
4272 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4275 msgid "&Vertical space"
4276 msgstr "&Espacement vertical"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4279 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4280 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4283 msgid "&Indentation"
4284 msgstr "&Indentation"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4287 msgid "&Line spacing:"
4288 msgstr "&Interligne :"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4291 msgid "Language of the thesaurus"
4292 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4295 msgid "Word to look up"
4296 msgstr "Mot à chercher"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4303 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4305 "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4309 msgid "The selected entry"
4310 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4314 msgstr "&Sélection :"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4317 msgid "Replace the entry with the selection"
4318 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4322 msgstr "Entrée d'index"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4330 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4331 "tables, and others)"
4333 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4334 "tableaux,et autres"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4337 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4338 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4345 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4346 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4353 msgid "Update navigation tree"
4354 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4363 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4364 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4367 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4368 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4371 msgid "Move selected item down by one"
4372 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4375 msgid "Move selected item up by one"
4376 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4379 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4383 msgid "&Do not show this warning again!"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4387 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4388 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4408 msgstr "Ressort vertical"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4411 msgid "Complete source"
4412 msgstr "Code source complet"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4415 msgid "Automatic update"
4416 msgstr "Mise à jour automatique"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4419 msgid "Unit of width value"
4420 msgstr "Unité de largeur"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4423 msgid "number of needed lines"
4424 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4427 msgid "use number of lines"
4428 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4432 msgstr "Portée de la &ligne :"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4435 msgid "Outer (default)"
4436 msgstr "Extérieure (défaut)"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4443 msgid "use overhang"
4444 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4448 msgstr "Dé&bordement :"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4451 msgid "Overhang value"
4452 msgstr "Valeur du débordement"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4455 msgid "Unit of overhang value"
4456 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4459 msgid "Check this to allow flexible placement"
4460 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4463 msgid "Allow &floating"
4464 msgstr "Autoriser le &flottement"
4466 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4469 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4471 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4472 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4473 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4474 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4479 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4480 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4481 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4483 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4484 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4486 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4487 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4492 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4495 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4496 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4499 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4502 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4503 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4504 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4505 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4506 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4507 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4508 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4510 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4511 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4512 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4513 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4518 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4521 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4522 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4523 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4525 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4526 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4528 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4529 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4530 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4532 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4533 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4534 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4536 msgstr "SousSection"
4538 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4541 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4542 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4544 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4545 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4546 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4547 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4548 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4551 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4552 msgid "Subsubsection"
4553 msgstr "SousSousSection"
4555 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4558 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4559 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4560 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4564 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4567 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4568 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4569 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4571 msgstr "Énumération"
4573 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4575 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4576 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4578 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4579 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4582 msgstr "Description"
4584 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4587 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4589 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4590 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4591 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4595 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4596 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4598 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4599 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4600 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4601 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4602 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4603 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4604 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4606 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4607 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4609 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4610 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4613 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4615 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4616 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4620 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4621 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4622 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4624 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4628 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4629 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4631 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4632 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4633 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4635 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4637 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4638 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4640 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4641 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4645 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4649 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4650 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4651 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4652 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4655 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4656 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4658 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4663 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4664 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4666 msgstr "Tiré à part"
4668 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4669 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4673 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4674 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4677 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4679 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4680 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4682 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4684 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4685 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4686 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4687 #: lib/external_templates:305
4691 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4692 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4693 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4695 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4698 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4699 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4701 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4703 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4704 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4705 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4707 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4708 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4710 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4713 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4714 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4715 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4719 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4722 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4727 msgid "Acknowledgement"
4728 msgstr "Remerciement"
4730 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4731 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4732 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4733 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4734 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4738 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4739 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4740 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4741 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4742 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4743 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4744 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4745 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4746 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4747 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4749 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4751 msgid "Bibliography"
4752 msgstr "Bibliographie"
4754 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4755 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4756 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4759 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4764 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4765 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4766 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4767 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4772 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4773 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4775 msgstr "Préliminaires"
4777 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4778 msgid "Offprint Requests to:"
4779 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
4781 #: lib/layouts/aa.layout:184
4782 msgid "Correspondence to:"
4783 msgstr "Correspondance pour :"
4785 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4788 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4789 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4792 msgstr "Compléments"
4794 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4795 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4796 msgid "Acknowledgements."
4797 msgstr "Remerciements."
4799 #: lib/layouts/aa.layout:289
4800 msgid "institutemark"
4801 msgstr "marqueinstitution"
4803 #: lib/layouts/aa.layout:293
4804 msgid "institute mark"
4805 msgstr "marque institution"
4807 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4811 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4812 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4813 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4816 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4820 #: lib/layouts/aa.layout:357
4824 #: lib/layouts/aa.layout:379
4825 msgid "CharStyle:Institute"
4826 msgstr "Style de texte : institution"
4828 #: lib/layouts/aa.layout:389
4829 msgid "CharStyle:E-Mail"
4830 msgstr "Style de texte : e-mail"
4832 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4835 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4836 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4841 #: lib/layouts/aa.layout:404
4845 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4850 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4853 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4856 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4857 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4858 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4860 msgstr "Affiliation"
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4867 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4869 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4870 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4871 msgid "Acknowledgements"
4872 msgstr "Remerciements"
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4877 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4878 #: src/rowpainter.cpp:462
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4885 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4886 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4887 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4890 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4896 msgstr "PlacementFigure"
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4900 msgstr "PlacementTableau"
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4903 msgid "TableComments"
4904 msgstr "RemarquesTableau"
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4908 msgstr "RéfsTableau"
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4912 msgstr "LettresMathématiques"
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4915 msgid "NoteToEditor"
4916 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4928 msgstr "EnsembleDonnées"
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4931 msgid "Altaffilation"
4932 msgstr "AutreAffiliation"
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4935 msgid "Alternative affiliation:"
4936 msgstr "Autre affiliation :"
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4939 msgid "altaffilmark"
4940 msgstr "altaffilmark"
4942 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4943 msgid "altaffiliation mark"
4944 msgstr "marque autraffiliation"
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4947 msgid "Subject headings:"
4948 msgstr "En-têtes de sujet :"
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4951 msgid "[Acknowledgements]"
4952 msgstr "[Remerciements]"
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
4955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
4956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
4957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4962 msgid "Place Figure here:"
4963 msgstr "Placez une figure ici :"
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4966 msgid "Place Table here:"
4967 msgstr "Placez un tableau ici :"
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4971 msgstr "[Appendice]"
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4974 msgid "Note to Editor:"
4975 msgstr "Note à l'éditeur :"
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4978 msgid "References. ---"
4979 msgstr " Références. ---"
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4987 msgstr "Note de tableau"
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4991 msgstr "Note de tableau :"
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4994 msgid "tablenotemark"
4995 msgstr "tablenotemark"
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4998 msgid "tablenote mark"
4999 msgstr "tablenote mark"
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5019 msgstr "Ensemble de données :"
5021 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5025 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5026 msgid "List of Schemes"
5027 msgstr "Liste des schémas"
5029 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5033 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5037 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5038 msgid "List of Charts"
5039 msgstr "Liste des diagrammes"
5041 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5045 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5049 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5050 msgid "List of Graphs"
5051 msgstr "Liste des graphiques"
5053 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5057 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5061 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5065 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5069 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5078 msgid "Teaser image:"
5079 msgstr "Image Teaser :"
5081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5087 msgstr "Catégorie CR"
5089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5090 msgid "CR categories"
5091 msgstr "Catégories CR"
5093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5094 msgid "Computing Review Categories"
5095 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5098 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5099 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5101 #: lib/layouts/spie.layout:88
5102 msgid "Acknowledgments"
5103 msgstr "Remerciements"
5105 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5116 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5117 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5118 msgid "\\arabic{section}"
5119 msgstr "\\arabic{section}"
5121 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5122 msgid "Chapter Exercises"
5123 msgstr "Exercices_Chapitre"
5125 #: lib/layouts/apa.layout:50
5127 msgstr "En-têteDroite"
5129 #: lib/layouts/apa.layout:59
5130 msgid "Right header:"
5131 msgstr "En-tête droite :"
5133 #: lib/layouts/apa.layout:82
5137 #: lib/layouts/apa.layout:91
5141 #: lib/layouts/apa.layout:99
5142 msgid "Short title:"
5143 msgstr "Titre Court :"
5145 #: lib/layouts/apa.layout:128
5147 msgstr "DeuxAuteurs"
5149 #: lib/layouts/apa.layout:135
5150 msgid "ThreeAuthors"
5151 msgstr "TroisAuteurs"
5153 #: lib/layouts/apa.layout:142
5155 msgstr "QuatreAuteurs"
5157 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5159 msgid "Affiliation:"
5160 msgstr "Affiliation :"
5162 #: lib/layouts/apa.layout:170
5163 msgid "TwoAffiliations"
5164 msgstr "DeuxAffiliations"
5166 #: lib/layouts/apa.layout:177
5167 msgid "ThreeAffiliations"
5168 msgstr "TroisAffiliations"
5170 #: lib/layouts/apa.layout:184
5171 msgid "FourAffiliations"
5172 msgstr "QuatreAffiliations"
5174 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5178 #: lib/layouts/apa.layout:205
5182 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5185 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5194 #: lib/layouts/apa.layout:233
5195 msgid "Acknowledgements:"
5196 msgstr "Remerciements :"
5198 #: lib/layouts/apa.layout:247
5200 msgstr "LigneÉpaisse"
5202 #: lib/layouts/apa.layout:257
5203 msgid "CenteredCaption"
5204 msgstr "LégendeCentrée"
5206 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5207 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5211 #: lib/layouts/apa.layout:277
5213 msgstr "AjusteFigure"
5215 #: lib/layouts/apa.layout:283
5217 msgstr "AjusteBitmap"
5219 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5221 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5222 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5223 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5225 msgid "Subparagraph"
5226 msgstr "SousParagraphe"
5228 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5229 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5230 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5231 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5235 #: lib/layouts/apa.layout:390
5239 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5240 msgid "(\\alph{enumii})"
5241 msgstr "(\\alph{enumii})"
5243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5249 msgstr "Latin actif"
5251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5257 msgstr "Latin inactif"
5259 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5261 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5263 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5264 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5268 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5269 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5275 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5276 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5281 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5286 msgid "Section \\arabic{section}"
5287 msgstr "Section \\arabic{section}"
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5290 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5291 msgid "\\Alph{section}"
5292 msgstr "\\Alph{section}"
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5297 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5298 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5308 msgstr "NonNuméroté"
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5311 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5312 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5315 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5316 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5323 msgstr "SousSection*"
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5336 msgid "BeginPlainFrame"
5337 msgstr "DébutCadreSimple"
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5341 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5342 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5347 msgstr "CadreReprise"
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5351 msgid "Again frame with label"
5352 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5359 msgid "________________________________"
5360 msgstr "________________________________"
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5363 msgid "FrameSubtitle"
5364 msgstr "SousTitreCadre"
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5378 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5379 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5382 msgid "ColumnsCenterAligned"
5383 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5386 msgid "Columns (center aligned)"
5387 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5390 msgid "ColumnsTopAligned"
5391 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5394 msgid "Columns (top aligned)"
5395 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5405 msgstr "Recouvrements"
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5408 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5409 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5414 msgstr "SurImpression"
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5419 msgstr "ZoneRecouvrement"
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5424 msgstr "ZoneRecouvrement"
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5433 msgid "Uncovered on slides"
5434 msgstr "Découvrir sur diapos"
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5441 msgid "Only on slides"
5442 msgstr "Seulement sur diapos"
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5455 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5456 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5460 msgid "ExampleBlock"
5461 msgstr "BlocExemple"
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5465 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5466 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5475 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5476 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5484 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5487 msgid "Title (Plain Frame)"
5488 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5496 msgid "InstituteMark"
5497 msgstr "MarqueInstitution"
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5500 msgid "Institute mark"
5501 msgstr "Marque institution"
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5504 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5505 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5510 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5516 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5522 msgid "TitleGraphic"
5523 msgstr "GraphiqueTitre"
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5526 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5546 msgstr "Corollaire."
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5549 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5552 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5565 msgstr "Définition."
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5569 msgstr "Définitions"
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5572 msgid "Definitions."
5573 msgstr "Définitions."
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5613 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5618 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5619 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5631 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5634 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5641 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5644 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5645 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5646 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5664 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5671 msgstr "ÉlémentNote"
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5678 msgid "CharStyle:Alert"
5679 msgstr "Style de texte : alerte"
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5686 msgid "CharStyle:Structure"
5687 msgstr "Style de texte : structure"
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5694 msgid "Custom:ArticleMode"
5695 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5702 msgid "Custom:PresentationMode"
5703 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5706 msgid "Presentation"
5707 msgstr "Presentation"
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5710 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5715 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5716 msgid "List of Tables"
5717 msgstr "Liste des tableaux"
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5720 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5726 msgid "List of Figures"
5727 msgstr "Liste des Figures"
5729 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5733 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5737 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5741 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5742 msgid "ACT \\arabic{act}"
5743 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5745 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5749 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5750 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5751 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5753 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5757 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5759 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5761 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5762 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5766 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5767 msgid "Parenthetical"
5768 msgstr "Parenthèses"
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5774 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5778 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5782 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5783 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5784 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5785 msgid "Right Address"
5786 msgstr "Adresse_À_Droite"
5788 #: lib/layouts/chess.layout:35
5790 msgstr "Ligne_Principale"
5792 #: lib/layouts/chess.layout:42
5794 msgstr "Ligne Principale :"
5796 #: lib/layouts/chess.layout:60
5800 #: lib/layouts/chess.layout:64
5804 #: lib/layouts/chess.layout:70
5805 msgid "SubVariation"
5806 msgstr "SousVariante"
5808 #: lib/layouts/chess.layout:73
5809 msgid "Subvariation:"
5810 msgstr "Sous-Variante :"
5812 #: lib/layouts/chess.layout:79
5813 msgid "SubVariation2"
5814 msgstr "SousVariante2"
5816 #: lib/layouts/chess.layout:82
5817 msgid "Subvariation(2):"
5818 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5820 #: lib/layouts/chess.layout:88
5821 msgid "SubVariation3"
5822 msgstr "SousVariante3"
5824 #: lib/layouts/chess.layout:91
5825 msgid "Subvariation(3):"
5826 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5828 #: lib/layouts/chess.layout:97
5829 msgid "SubVariation4"
5830 msgstr "SousVariante4"
5832 #: lib/layouts/chess.layout:100
5833 msgid "Subvariation(4):"
5834 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5836 #: lib/layouts/chess.layout:106
5837 msgid "SubVariation5"
5838 msgstr "SousVariante5"
5840 #: lib/layouts/chess.layout:109
5841 msgid "Subvariation(5):"
5842 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5844 #: lib/layouts/chess.layout:116
5846 msgstr "Cache_Mouvements"
5848 #: lib/layouts/chess.layout:121
5850 msgstr "Cache_Mouvements :"
5852 #: lib/layouts/chess.layout:126
5856 #: lib/layouts/chess.layout:130
5857 msgid "[chessboard]"
5858 msgstr "[échiquier]"
5860 #: lib/layouts/chess.layout:139
5861 msgid "BoardCentered"
5862 msgstr "ÉchiquierCentré"
5864 #: lib/layouts/chess.layout:144
5865 msgid "[centered board]"
5866 msgstr "[échiquier centré]"
5868 #: lib/layouts/chess.layout:154
5870 msgstr "Mise_en_Valeur"
5872 #: lib/layouts/chess.layout:159
5874 msgstr "Mises en valeur :"
5876 #: lib/layouts/chess.layout:174
5880 #: lib/layouts/chess.layout:179
5884 #: lib/layouts/chess.layout:185
5886 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5888 #: lib/layouts/chess.layout:190
5890 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5897 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5898 msgid "Send To Address"
5899 msgstr "Envoi à l'adresse"
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5906 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5908 msgstr "Mon_Adresse"
5910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5915 msgid "Return address"
5916 msgstr "Adresse de retour"
5918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5920 msgstr "Expéditeur :"
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5923 msgid "Postal comment"
5924 msgstr "Commentaire postal"
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5927 msgid "Postvermerk:"
5928 msgstr "Postvermerk:"
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5936 msgstr "Post scriptum :"
5938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5944 msgid "Ihre Zeichen:"
5945 msgstr "Vos références :"
5947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5953 msgid "Unsere Zeichen:"
5954 msgstr "Nos références :"
5956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5961 msgid "Sachbearbeiter:"
5962 msgstr "Sachbearbeiter:"
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5971 msgid "Unterschrift:"
5972 msgstr "Signature :"
5974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5976 msgstr "Texte de bas de page"
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5979 msgid "Fusszeile(n):"
5980 msgstr "Fusszeile(n):"
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5984 msgstr "Code de zone"
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5988 msgstr "Présélection :"
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6029 msgstr "Ouverture :"
6031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6039 msgstr "Salutation :"
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6047 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6056 msgstr "Expéditeur :"
6058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6068 msgid "SenderAddress"
6069 msgstr "AdresseExpéditeur"
6071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6074 msgstr "Adresse_Retour"
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6077 msgid "RetourAdresse"
6078 msgstr "RetourAdresse"
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6086 msgstr "Postvermerk"
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6090 msgstr "Post scriptum"
6092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6094 msgstr "VotreRéférence"
6096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6102 msgid "IhrSchreiben"
6103 msgstr "IhrSchreiben"
6105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6107 msgstr "MaRéférence"
6109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6110 msgid "Unterschrift"
6113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6189 msgstr "Distributeur"
6191 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6195 #: lib/layouts/egs.layout:268
6197 msgstr "Titre_LaTeX"
6199 #: lib/layouts/egs.layout:301
6203 #: lib/layouts/egs.layout:310
6207 #: lib/layouts/egs.layout:323
6209 msgstr "Affiliation :"
6211 #: lib/layouts/egs.layout:345
6215 #: lib/layouts/egs.layout:354
6219 #: lib/layouts/egs.layout:368
6221 msgstr "Numéro_MS :"
6223 #: lib/layouts/egs.layout:378
6225 msgstr "PremierAuteur"
6227 #: lib/layouts/egs.layout:391
6228 msgid "1st_author_surname:"
6229 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6231 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6232 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6236 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6237 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6241 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6242 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6246 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6247 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6251 #: lib/layouts/egs.layout:444
6255 #: lib/layouts/egs.layout:457
6256 msgid "reprint_reqs_to:"
6257 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6259 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6261 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6262 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6263 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6267 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6269 msgid "Acknowledgement."
6270 msgstr "Remerciement."
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6273 msgid "Author Address"
6274 msgstr "Adresse Auteur"
6276 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6278 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6285 msgid "Author Email"
6286 msgstr "E-mail auteur"
6288 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6292 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6296 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6304 msgstr "Remerciements"
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6307 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6308 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6314 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6315 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6318 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6327 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6328 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6329 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6331 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6332 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6333 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6338 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6339 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6346 msgstr "Proposition"
6348 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6349 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6350 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6352 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6361 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6362 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6363 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6365 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6375 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6376 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6377 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6379 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6380 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6381 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6383 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6386 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6395 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6396 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6397 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6400 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6401 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6414 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6415 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6416 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6422 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6430 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6431 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6432 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6434 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6435 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6436 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6438 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6441 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6442 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6448 msgstr "Affirmation"
6450 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6451 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6452 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6454 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6463 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6464 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6466 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6474 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6475 msgid "Case \\arabic{case}"
6476 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6479 msgid "Titlenotemark"
6480 msgstr "MarqueNoteTitre"
6482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6483 msgid "Titlenote mark"
6484 msgstr "Marque de note de titre"
6486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6487 msgid "Title footnote"
6488 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6491 msgid "Title footnote:"
6492 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6496 msgstr "MarqueAuteur"
6498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6500 msgstr "Marque d'auteur"
6502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6503 msgid "Author footnote"
6504 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6507 msgid "Author footnote:"
6508 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6511 msgid "CorAuthormark"
6512 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6515 msgid "CorAuthor mark"
6516 msgstr "Marque d'auteur référent"
6518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6519 msgid "Corresponding author"
6520 msgstr "Auteur référent"
6522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6523 msgid "Corresponding author text:"
6524 msgstr "Texte auteur référent :"
6526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6528 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6529 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6530 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6532 msgstr "Mots-clés :"
6534 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6538 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6539 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6541 msgstr "Mots-clés :"
6543 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6545 msgstr "ÉlémentListe"
6548 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6550 msgstr "Élément de liste :"
6553 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6554 msgid "BulletedItem"
6555 msgstr "ÉlémentListePuces"
6557 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6558 msgid "Bulleted Item:"
6559 msgstr "Élément liste à puces :"
6561 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6565 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6567 msgstr "Début de CV"
6569 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6570 msgid "PersonalInfo"
6571 msgstr "InfoPersonnelles"
6573 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6574 msgid "Personal Info"
6575 msgstr "Info personnelles"
6577 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6578 msgid "MotherTongue"
6579 msgstr "LangueMaternelle"
6581 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6582 msgid "Mother Tongue:"
6583 msgstr "Langue maternelle :"
6585 #: lib/layouts/foils.layout:42
6587 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6589 #: lib/layouts/foils.layout:61
6590 msgid "ShortFoilhead"
6591 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6593 #: lib/layouts/foils.layout:67
6594 msgid "Rotatefoilhead"
6595 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6597 #: lib/layouts/foils.layout:73
6598 msgid "ShortRotatefoilhead"
6599 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6601 #: lib/layouts/foils.layout:82
6603 msgstr "ListeMarques"
6605 #: lib/layouts/foils.layout:97
6609 #: lib/layouts/foils.layout:101
6613 #: lib/layouts/foils.layout:116
6617 #: lib/layouts/foils.layout:160
6621 #: lib/layouts/foils.layout:168
6625 #: lib/layouts/foils.layout:177
6627 msgstr "Restriction"
6629 #: lib/layouts/foils.layout:181
6630 msgid "Restriction:"
6631 msgstr "Restriction :"
6633 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6634 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6636 msgstr "En-tête gauche"
6638 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6639 msgid "Left Header:"
6640 msgstr "En-tête gauche :"
6642 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6643 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6644 msgid "Right Header"
6645 msgstr "En-tête droite"
6647 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6648 msgid "Right Header:"
6649 msgstr "En-tête droite :"
6651 #: lib/layouts/foils.layout:201
6652 msgid "Right Footer"
6655 #: lib/layouts/foils.layout:205
6656 msgid "Right Footer:"
6657 msgstr "Pied droit :"
6659 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6662 msgstr "Théorème #."
6664 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6669 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6671 msgid "Corollary #."
6672 msgstr "Corollaire #."
6674 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6675 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6676 msgid "Proposition #."
6677 msgstr "Proposition #."
6679 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6681 msgid "Definition #."
6682 msgstr "Définition #."
6684 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6689 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6694 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6698 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6701 msgstr "Corollaire*"
6703 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6705 msgid "Proposition*"
6706 msgstr "Proposition*"
6708 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6709 msgid "Proposition."
6710 msgstr "Proposition."
6712 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6715 msgstr "Définition*"
6717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6724 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6751 msgid "RetourAdresse:"
6752 msgstr "RetourAdresse :"
6754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6755 msgid "MeinZeichen:"
6756 msgstr "RetourAdresse:"
6758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6760 msgstr "IhrZeichen:"
6762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6763 msgid "IhrSchreiben:"
6764 msgstr "IhrSchreiben:"
6766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6838 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6840 msgstr "Signature :"
6842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6871 msgid "ReturnAddress"
6872 msgstr "AdresseRetour"
6874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6875 msgid "ReturnAddress:"
6876 msgstr "AdresseRetour :"
6878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6888 msgstr "VotreMail :"
6890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6892 msgstr "Téléphone :"
6894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6900 msgstr "CodeBanque :"
6902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6904 msgstr "CompteBancaire"
6906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6907 msgid "BankAccount:"
6908 msgstr "CompteBancaire :"
6910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6911 msgid "PostalComment"
6912 msgstr "CommentairePostal"
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6915 msgid "PostalComment:"
6916 msgstr "CommentairePostal :"
6918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6919 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6921 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6927 msgstr "Référence :"
6929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6932 msgstr "Ouverture :"
6934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6947 msgstr "Fermeture :"
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6955 msgstr "NomLigneA :"
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6963 msgstr "NomLigneB :"
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6971 msgstr "NomLigneC :"
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6979 msgstr "NomLigneD :"
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6987 msgstr "NomLigneE :"
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6995 msgstr "NomLigneF :"
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7003 msgstr "NomLigneG :"
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7007 msgstr "AdresseLigneA"
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7010 msgid "AddressRowA:"
7011 msgstr "AdresseLigneA :"
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7015 msgstr "AdresseLigneB"
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7018 msgid "AddressRowB:"
7019 msgstr "AdresseLigneB :"
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7023 msgstr "AdresseLigneC"
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7026 msgid "AddressRowC:"
7027 msgstr "AdresseLigneC :"
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7031 msgstr "AdresseLigneD"
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7034 msgid "AddressRowD:"
7035 msgstr "AdresseLigneD :"
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7039 msgstr "AdresseLigneE"
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7042 msgid "AddressRowE:"
7043 msgstr "AdresseLigneE :"
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7047 msgstr "AdresseLigneF"
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7050 msgid "AddressRowF:"
7051 msgstr "AdresseLigneF :"
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7054 msgid "TelephoneRowA"
7055 msgstr "TéléphoneLigneA"
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7058 msgid "TelephoneRowA:"
7059 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7062 msgid "TelephoneRowB"
7063 msgstr "TéléphoneLigneB"
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7066 msgid "TelephoneRowB:"
7067 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7070 msgid "TelephoneRowC"
7071 msgstr "TéléphoneLigneC"
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7074 msgid "TelephoneRowC:"
7075 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7078 msgid "TelephoneRowD"
7079 msgstr "TéléphoneLigneD"
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7082 msgid "TelephoneRowD:"
7083 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7086 msgid "TelephoneRowE"
7087 msgstr "TéléphoneLigneE"
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7090 msgid "TelephoneRowE:"
7091 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7094 msgid "TelephoneRowF"
7095 msgstr "TéléphoneLigneF"
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7098 msgid "TelephoneRowF:"
7099 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7102 msgid "InternetRowA"
7103 msgstr "InternetLigneA"
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7106 msgid "InternetRowA:"
7107 msgstr "InternetLigneA :"
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7110 msgid "InternetRowB"
7111 msgstr "InternetLigneB"
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7114 msgid "InternetRowB:"
7115 msgstr "InternetLigneB :"
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7118 msgid "InternetRowC"
7119 msgstr "InternetLigneC"
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7122 msgid "InternetRowC:"
7123 msgstr "InternetLigneC :"
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7126 msgid "InternetRowD"
7127 msgstr "InternetLigneD"
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7130 msgid "InternetRowD:"
7131 msgstr "InternetLigneD :"
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7134 msgid "InternetRowE"
7135 msgstr "InternetLigneE"
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7138 msgid "InternetRowE:"
7139 msgstr "InternetLigneE :"
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7142 msgid "InternetRowF"
7143 msgstr "InternetLigneF"
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7146 msgid "InternetRowF:"
7147 msgstr "InternetLigneF :"
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7151 msgstr "BanqueLigneA"
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7155 msgstr "BanqueLigneA :"
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7159 msgstr "BanqueLigneB"
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7163 msgstr "BanqueLigneB :"
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7167 msgstr "BanqueLigneC"
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7171 msgstr "BanqueLigneC :"
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7175 msgstr "BanqueLigneD"
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7179 msgstr "BanqueLigneD :"
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7183 msgstr "BanqueLigneE"
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7187 msgstr "BanqueLigneE :"
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7191 msgstr "BanqueLigneF"
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7195 msgstr "BanqueLigneF :"
7197 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7199 msgstr "Affirmation #."
7201 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7205 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7207 msgstr "Remarques #."
7209 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7213 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7217 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7219 msgstr "(POURSUIVRE)"
7221 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7223 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7225 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7229 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7233 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7237 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7238 msgid "(continuing)"
7241 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7245 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7247 msgstr "TITRE DESSUS :"
7249 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7253 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7254 msgid "INTERCUT WITH:"
7255 msgstr "COUPE AVEC :"
7257 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7259 msgstr "FONDU FERMETURE"
7261 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7266 msgid "TheoremTemplate"
7267 msgstr "ModèleThéorème"
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7271 msgstr "Théorème # :"
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7278 msgid "Corollary #:"
7279 msgstr "Corollaire # :"
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7282 msgid "Proposition #:"
7283 msgstr "Proposition # :"
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7286 msgid "Conjecture #:"
7287 msgstr "Conjecture # :"
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7290 msgid "Criterion #:"
7291 msgstr "Critère # :"
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7311 msgid "Definition #:"
7312 msgstr "Définition # :"
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7316 msgstr "Exemple # :"
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7328 msgid "Condition #:"
7329 msgstr "Condition # :"
7331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7333 msgstr "Problème # :"
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7336 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7337 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7347 msgstr "Exercice # :"
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7351 msgstr "Remarque # :"
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7355 msgstr "Affirmation # :"
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7372 msgstr "Notation # :"
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7380 msgid "Subsubsection*"
7381 msgstr "SousSousSection*"
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7388 msgid "Index Terms---"
7389 msgstr "Termes d'index---"
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7400 msgid "BiographyNoPhoto"
7401 msgstr "BiographieSansPhoto"
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7405 msgstr "NoteBasPage"
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7409 msgstr "DoubleMarque"
7411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7412 msgid "Classification Codes"
7413 msgstr "Codes de classification"
7415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7416 msgid "Definition \\thedefinition."
7417 msgstr "Definition \\thedefinition."
7419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7424 msgid "Step \\thestep."
7425 msgstr "Étape \\thestep."
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7428 msgid "Example \\theexample."
7429 msgstr "Exemple \\theexample."
7431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7432 msgid "Remark \\theremark."
7433 msgstr "Remarque \\theremark"
7435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7436 msgid "Notation \\thenotation."
7437 msgstr "Notation \\thenotation."
7439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7440 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7441 msgid "Theorem \\thetheorem."
7442 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7445 msgid "Corollary \\thecorollary."
7446 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7449 msgid "Lemma \\thelemma."
7450 msgstr "Lemme \\thelemma."
7452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7453 msgid "Proposition \\theproposition."
7454 msgstr "Proposition \\theproposition."
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7461 msgid "Prop \\theprop."
7462 msgstr "Prop \\theprop."
7464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7475 msgid "Question \\thequestion."
7476 msgstr "Question \\thequestion."
7478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7479 msgid "Claim \\theclaim."
7480 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7483 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7484 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7487 msgid "Appendices Section"
7488 msgstr "Section d'appendices"
7490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7491 msgid "--- Appendices ---"
7492 msgstr "--- Appendices ---"
7494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7495 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7496 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7498 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7500 msgstr "Suivi modifications"
7502 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7506 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7508 msgstr "Commentaire"
7510 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7522 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7526 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7527 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7528 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7530 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7534 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7535 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7536 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7538 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7542 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7543 msgid "submit to paper:"
7544 msgstr "Comm. soumise à :"
7546 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7547 msgid "Bibliography (plain)"
7548 msgstr "Bibliographie (simple)"
7550 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7551 msgid "Bibliography heading"
7552 msgstr "En-tête de bibliographie"
7554 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7558 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7560 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7562 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7566 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7567 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7568 msgstr "REMERCIEMENTS"
7570 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7571 msgid "AddressForOffprints"
7572 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7574 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7575 msgid "Address for Offprints:"
7576 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7578 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7579 msgid "RunningTitle"
7580 msgstr "TitreCourant"
7582 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7584 msgid "Running title:"
7585 msgstr "Titre courant :"
7587 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7588 msgid "RunningAuthor"
7589 msgstr "AuteurCourant"
7591 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7592 msgid "Running author:"
7593 msgstr "Auteur courant :"
7595 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7600 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7601 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7607 msgid "Running LaTeX Title"
7608 msgstr "Titre Latex courant"
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7614 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7616 msgstr "Titre TdM :"
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7619 msgid "Author Running"
7620 msgstr "Auteur courant"
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7623 msgid "Author Running:"
7624 msgstr "AuteurCourant :"
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7632 msgstr "Auteur TdM :"
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7642 msgstr "Affirmation."
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7645 msgid "Conjecture #."
7646 msgstr "Conjecture #."
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7654 msgstr "Exercice #."
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7660 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7662 msgstr "Problème #."
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7670 msgstr "Propriété #."
7672 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7674 msgstr "Question #."
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7678 msgstr "Remarque #."
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7684 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7686 msgstr "Solution #."
7688 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7689 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7693 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7697 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7698 msgid "Chapterprecis"
7699 msgstr "ChapitrePrécis"
7701 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7705 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7709 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7711 msgstr "TitrePoème*"
7713 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7727 msgstr "ÉlémentDeListe"
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7731 msgstr "Élément de liste :"
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7735 msgstr "ÉlémentDouble"
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7738 msgid "Double Item:"
7739 msgstr "Élement double :"
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7745 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7749 #: lib/layouts/paper.layout:141
7753 #: lib/layouts/paper.layout:152
7755 msgstr "Institution"
7757 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7758 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7762 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7766 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7770 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7774 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7778 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7782 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7783 msgid "Empty slide:"
7784 msgstr "Diapo vide :"
7786 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7787 msgid "ItemizeType1"
7788 msgstr "ListePucesType1"
7790 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7791 msgid "EnumerateType1"
7792 msgstr "ÉnumérationType1"
7794 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7795 msgid "List of Algorithms"
7796 msgstr "Liste des algorithmes"
7798 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7799 msgid "\\thechapter"
7800 msgstr "\\thechapter"
7802 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7806 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7810 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7812 msgstr "Ingrédients"
7814 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7815 msgid "Ingredients:"
7816 msgstr "Ingrédients :"
7818 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7822 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7823 msgid "AltAffiliation"
7824 msgstr "AffiliationAlt"
7826 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7828 msgstr "Remerciements :"
7830 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7831 msgid "Electronic Address:"
7832 msgstr "Adresse électronique :"
7834 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7835 msgid "acknowledgments"
7836 msgstr "remerciements"
7838 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7839 msgid "PACS number:"
7840 msgstr "Numéro PACS :"
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7843 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7860 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7866 msgstr "Téléphone :"
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7873 msgid "Backaddress:"
7874 msgstr "AdresseRetour :"
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7878 msgstr "CourrierSpécial"
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7881 msgid "Specialmail:"
7882 msgstr "CourrierSpécial :"
7884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7885 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7910 msgid "Your letter of:"
7911 msgstr "Votre lettre du :"
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7926 msgid "Customer no.:"
7927 msgstr "Numéro de client :"
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7934 msgid "Invoice no.:"
7935 msgstr "Numéro de facture :"
7937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7939 msgstr "AdresseSuivante"
7941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7942 msgid "Next Address:"
7943 msgstr "Adresse suivante :"
7945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7946 msgid "Post Scriptum:"
7947 msgstr "Post Scriptum :"
7949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7950 msgid "Sender Name:"
7951 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7954 msgid "Sender Address:"
7955 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7958 msgid "Sender Phone:"
7959 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7967 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7974 msgid "Sender E-Mail:"
7975 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7979 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7994 msgid "End of letter"
7995 msgstr "Fin de lettre"
7997 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7998 msgid "LandscapeSlide"
7999 msgstr "DiapoPaysage"
8001 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8002 msgid "Landscape Slide:"
8003 msgstr "Diapo paysage :"
8005 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8006 msgid "PortraitSlide"
8007 msgstr "DiapoPortrait"
8009 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8010 msgid "Portrait Slide:"
8011 msgstr "Diapo portrait :"
8013 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8017 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8021 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8022 msgid "SlideHeading"
8025 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8026 msgid "SlideSubHeading"
8027 msgstr "SousTitreDiapo"
8029 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8030 msgid "ListOfSlides"
8031 msgstr "ListeDiapos"
8033 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8034 msgid "[List Of Slides]"
8035 msgstr "[Liste des diapos]"
8037 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8038 msgid "SlideContents"
8039 msgstr "ContenuDiapo"
8041 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8042 msgid "[Slide Contents]"
8043 msgstr "[Contenu des diapos]"
8045 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8046 msgid "ProgressContents"
8047 msgstr "SommaireProgression"
8049 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8050 msgid "[Progress Contents]"
8051 msgstr "[Progession]"
8053 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8056 msgstr "Conjecture*"
8058 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8060 msgstr "Algorithme*"
8062 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8066 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8067 msgid "Subjectclass"
8068 msgstr "ClassificationSujet"
8070 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8071 msgid "AMS subject classifications:"
8072 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8080 msgstr "Conférence :"
8082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8083 msgid "CopyrightYear"
8084 msgstr "AnnéeCopyright"
8086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8087 msgid "Copyright year:"
8088 msgstr "Année de copyright :"
8090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8091 msgid "Copyrightdata"
8092 msgstr "DonnéesCopyright"
8094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8095 msgid "Copyright data:"
8096 msgstr "Données de copyright :"
8098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8106 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8110 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8114 #: lib/layouts/slides.layout:105
8116 msgstr "Nouvelle diapo :"
8118 #: lib/layouts/slides.layout:127
8122 #: lib/layouts/slides.layout:142
8123 msgid "New Overlay:"
8124 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8126 #: lib/layouts/slides.layout:182
8128 msgstr "Nouvelle note :"
8130 #: lib/layouts/slides.layout:207
8131 msgid "InvisibleText"
8132 msgstr "TexteInvisible"
8134 #: lib/layouts/slides.layout:214
8135 msgid "<Invisible Text Follows>"
8136 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8138 #: lib/layouts/slides.layout:231
8140 msgstr "TexteVisible"
8142 #: lib/layouts/slides.layout:238
8143 msgid "<Visible Text Follows>"
8144 msgstr "<Texte Visible Après>"
8146 #: lib/layouts/spie.layout:53
8150 #: lib/layouts/spie.layout:65
8152 msgstr "InfoAuteur :"
8154 #: lib/layouts/spie.layout:78
8158 #: lib/layouts/spie.layout:93
8159 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8160 msgstr "REMERCIEMENTS"
8162 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8166 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8167 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8168 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8171 msgid "Element:Firstname"
8172 msgstr "Élément : prénom"
8174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8179 msgid "Element:Fname"
8180 msgstr "Élément : prénom"
8182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8187 msgid "Element:Surname"
8188 msgstr "Élément : surnom"
8190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8196 msgid "Element:Filename"
8197 msgstr "Élément : nom de fichier"
8199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8200 msgid "Element:Literal"
8201 msgstr "Élément: Littéral"
8203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8204 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8209 msgid "Element:Emph"
8210 msgstr "Élément : en évidence"
8212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8214 msgstr "En évidence"
8216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8217 msgid "Element:Abbrev"
8218 msgstr "Élément : abrévié"
8220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8225 msgid "Element:Citation-number"
8226 msgstr "Élément : numéro de citation"
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8229 msgid "Citation-number"
8230 msgstr "Numéro-Citation"
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8233 msgid "Element:Volume"
8234 msgstr "Élément : volume"
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8242 msgstr "Élément : jour"
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8249 msgid "Element:Month"
8250 msgstr "Élément : mois"
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8257 msgid "Element:Year"
8258 msgstr "Élément : année"
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8265 msgid "Element:Issue-number"
8266 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8269 msgid "Issue-number"
8270 msgstr "Numéro d'émission"
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8273 msgid "Element:Issue-day"
8274 msgstr "Élément : date de publication"
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8278 msgstr "Date de publication"
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8281 msgid "Element:Issue-months"
8282 msgstr "Élément : mois de publication"
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8285 msgid "Issue-months"
8286 msgstr "Mois de publication"
8288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8289 msgid "Subsubparagraph"
8290 msgstr "SousSousParagraphe"
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8297 msgid "-- Header --"
8298 msgstr "-- En-tête --"
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8301 msgid "Special-section"
8302 msgstr "Section-spéciale"
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8305 msgid "Special-section:"
8306 msgstr "Section-spéciale :"
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8310 msgstr "Journal-AGU"
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8313 msgid "AGU-journal:"
8314 msgstr "Journal-AGU :"
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8317 msgid "Citation-number:"
8318 msgstr "Numéro-Citation :"
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8326 msgstr "Volume-AGU :"
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8334 msgstr "Numéro-AGU :"
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8338 msgstr "Copyright :"
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8342 msgstr "Termes-d'index"
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8345 msgid "Index-terms..."
8346 msgstr "Termes-d'index..."
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8350 msgstr "Terme-d'index"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8354 msgstr "Terme-d'index :"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8358 msgstr "Terme-Croisé"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8362 msgstr "Terme-Croisé :"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8365 msgid "Supplementary"
8366 msgstr "Supplémentaire"
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8369 msgid "Supplementary..."
8370 msgstr "Supplémentaire..."
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8377 msgid "Sup-mat-note:"
8378 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8386 msgstr "Cite-autre :"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8398 msgstr "Ligne-Ident"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8402 msgstr "Ligne-Ident :"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8406 msgstr "En-Tête-Courant"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8410 msgstr "En-Tête-Courant :"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8413 msgid "Published-online:"
8414 msgstr "Publié-en-ligne :"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8425 msgid "Posting-order"
8426 msgstr "Ordre-envoi"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8429 msgid "Posting-order:"
8430 msgstr "Ordre-envoi :"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8438 msgstr "Pages-AGU :"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8466 msgstr "EnsemblesDonnées"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8470 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8473 msgid "Element:ISSN"
8474 msgstr "Élément : ISSN"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8481 msgid "Element:CODEN"
8482 msgstr "Élément : CODEN"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8489 msgid "Element:SS-Code"
8490 msgstr "Élément : code SS"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8497 msgid "Element:SS-Title"
8498 msgstr "Élément : titre SS"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8505 msgid "Element:CCC-Code"
8506 msgstr "Élément : code CCC"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8513 msgid "Element:Code"
8514 msgstr "Élément : code"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8517 msgid "Element:Dscr"
8518 msgstr "Élément : Dscr"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8525 msgid "Element:Keyword"
8526 msgstr "Élément : mot-clé"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8529 msgid "Element:Orgdiv"
8530 msgstr "Élément : division organisation"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8534 msgstr "Division organisation"
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8537 msgid "Element:Orgname"
8538 msgstr "Élément : nom organisation"
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8542 msgstr "Nom organisation"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8545 msgid "Element:Street"
8546 msgstr "Élément : rue"
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8549 msgid "Element:City"
8550 msgstr "Élément : ville"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8557 msgid "Element:State"
8558 msgstr "Élément : état"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8561 msgid "Element:Postcode"
8562 msgstr "Élément : code postal"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8566 msgstr "Code postal"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8569 msgid "Element:Country"
8570 msgstr "Élément : pays"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8576 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8577 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8579 msgstr "Paragraphe*"
8581 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8585 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8589 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8593 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8595 msgstr "Id papier :"
8597 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8599 msgstr "AdresseAuteur"
8601 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8602 msgid "Author Address:"
8603 msgstr "Adresse auteur :"
8605 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8607 msgstr "CommentaireSlug"
8609 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8610 msgid "Slug Comment:"
8611 msgstr "Commentaire Slug :"
8613 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8617 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8619 msgstr "PlancheTableau"
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8622 msgid "Table Caption"
8623 msgstr "Légende tableau"
8625 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8626 msgid "TableCaption"
8627 msgstr "LégendeTableau"
8629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8630 msgid "Current Address"
8631 msgstr "Adresse actuelle"
8633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8634 msgid "Current address:"
8635 msgstr "Adresse actuelle :"
8637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8638 msgid "E-mail address:"
8639 msgstr "Adresse E-mail :"
8641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8642 msgid "Key words and phrases:"
8643 msgstr "Mots et phrases clés :"
8645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8659 msgstr "Traducteur :"
8661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8662 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8663 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8666 msgid "Element:Directory"
8667 msgstr "Élément : répertoire"
8669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8674 msgid "Element:Email"
8675 msgstr "Élément : e-mail"
8677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8678 msgid "Element:KeyCombo"
8679 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8683 msgstr "Combinaison de touches"
8685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8686 msgid "Element:KeyCap"
8687 msgstr "Élément : touche majuscules"
8689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8691 msgstr "Touche Majuscules"
8693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8694 msgid "Element:GuiMenu"
8695 msgstr "Élément : menu d'interface"
8697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8699 msgstr "Menu d'interface"
8701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8702 msgid "Element:GuiMenuItem"
8703 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8707 msgstr "Élement du menu d'interface"
8709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8710 msgid "Element:GuiButton"
8711 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8715 msgstr "Bouton d'interface"
8717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8718 msgid "Element:MenuChoice"
8719 msgstr "Élément : choix de menu"
8721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8723 msgstr "Choix de menu"
8725 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8729 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8730 msgid "Subparagraph*"
8731 msgstr "SousParagraphe*"
8733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8735 msgstr "GroupeAuteur"
8737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8738 msgid "RevisionHistory"
8739 msgstr "HistoriqueRévisions"
8741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8742 msgid "Revision History"
8743 msgstr "Historique révisions"
8745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8750 msgid "RevisionRemark"
8751 msgstr "RemarqueRévision"
8753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8757 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8761 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8762 msgid "\\arabic{chapter}"
8763 msgstr "\\arabic{chapter}"
8765 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8766 msgid "\\Alph{chapter}"
8767 msgstr "\\Alph{chapter}"
8769 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8770 msgid "\\arabic{footnote}"
8771 msgstr "\\arabic{footnote}"
8773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8774 msgid "\\Roman{section}."
8775 msgstr "\\Roman{section}."
8777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8778 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8779 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8782 msgid "\\Alph{subsection}."
8783 msgstr "\\Alph{subsection}."
8785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8786 msgid "\\arabic{subsection}."
8787 msgstr "\\arabic{subsection}."
8789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8790 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8791 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8794 msgid "\\alph{subsubsection}."
8795 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8798 msgid "\\alph{paragraph}."
8799 msgstr "\\alph{paragraph}."
8801 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8803 msgstr "AjoutPartie"
8805 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8809 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8813 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8817 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8821 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8825 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8829 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8833 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8835 msgstr "En-têteTitre"
8837 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8838 msgid "Uppertitleback"
8839 msgstr "VersoTitreHaut"
8841 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8842 msgid "Lowertitleback"
8843 msgstr "VersoTitreBas"
8845 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8847 msgstr "TitreSupplémentaire"
8849 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8850 msgid "Captionabove"
8851 msgstr "LégendeDessus"
8853 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8854 msgid "Captionbelow"
8855 msgstr "LégendeDessous"
8857 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8861 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8863 msgstr "Style de texte"
8865 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8866 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8871 msgid "\\Roman{part}"
8872 msgstr "\\Roman{part}"
8874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8891 msgid "Note:Comment"
8892 msgstr "Note : commentaire"
8894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8896 msgstr "commentaire"
8898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8900 msgstr "Note : note"
8902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8907 msgid "Note:Greyedout"
8908 msgstr "Note : grisée"
8910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8915 #: src/insets/InsetERT.cpp:163 src/insets/InsetERT.cpp:165
8919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8923 msgstr "Espacement fantôme"
8925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8935 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:390
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:244
8943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8949 msgstr "Boîte : ombrée"
8951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8973 msgstr "Info : menu"
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8976 msgid "Info:shortcut"
8977 msgstr "Info : raccourci"
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8980 msgid "Info:shortcuts"
8981 msgstr "Info : raccourcis"
8983 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8984 msgid "--Separator--"
8985 msgstr "--Séparateur--"
8987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8988 msgid "--- Separate Environment ---"
8989 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
8991 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8992 msgid "Part \\thepart"
8993 msgstr "Partie \\thepart"
8995 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8996 msgid "Chapter \\thechapter"
8997 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8999 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9000 msgid "Appendix \\thechapter"
9001 msgstr "Appendice \\thechapter"
9003 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9005 msgstr "Note d'en-tête"
9007 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9008 msgid "Headnote (optional):"
9009 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9011 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9012 msgid "Corr Author:"
9013 msgstr "Auteur réf. :"
9015 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9017 msgstr "Tirés à part"
9019 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9021 msgstr "Tirés à part :"
9023 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9024 msgid "Corollary \\thetheorem."
9025 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9027 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9028 msgid "Lemma \\thetheorem."
9029 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9031 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9032 msgid "Proposition \\thetheorem."
9033 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9035 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9036 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9037 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9039 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9040 msgid "Fact \\thetheorem."
9041 msgstr "Note \\thetheorem."
9043 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9044 msgid "Definition \\thetheorem."
9045 msgstr "Définition \\thetheorem."
9047 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9048 msgid "Example \\thetheorem."
9049 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9051 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9052 msgid "Problem \\thetheorem."
9053 msgstr "Problème \\thetheorem."
9055 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9056 msgid "Exercise \\thetheorem."
9057 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9059 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9060 msgid "Remark \\thetheorem."
9061 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9063 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9064 msgid "Claim \\thetheorem."
9065 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9085 msgstr "Affirmation*"
9087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9089 msgstr "Conjecture."
9091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9107 #: lib/layouts/braille.module:2
9111 #: lib/layouts/braille.module:6
9113 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9116 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9117 "Braille.lyx dans les exemples."
9119 #: lib/layouts/braille.module:22
9120 msgid "Braille (default)"
9121 msgstr "Braille (défaut)"
9123 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9127 #: lib/layouts/braille.module:45
9128 msgid "Braille (textsize)"
9129 msgstr "Braille (taille du texte)"
9131 #: lib/layouts/braille.module:68
9132 msgid "Braille (dots on)"
9133 msgstr "Braille (points actifs)"
9135 #: lib/layouts/braille.module:83
9136 msgid "Braille_dots_on"
9137 msgstr "Braille_points_actifs"
9139 #: lib/layouts/braille.module:92
9140 msgid "Braille (dots off)"
9141 msgstr "Braille (points inactifs)"
9143 #: lib/layouts/braille.module:107
9144 msgid "Braille_dots_off"
9145 msgstr "Braille_points_inactifs"
9147 #: lib/layouts/braille.module:116
9148 msgid "Braille (mirror on)"
9149 msgstr "Braille (miroir actif)"
9151 #: lib/layouts/braille.module:131
9152 msgid "Braille_mirror_on"
9153 msgstr "Braille_miroir_actif"
9155 #: lib/layouts/braille.module:140
9156 msgid "Braille (mirror off)"
9157 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9159 #: lib/layouts/braille.module:155
9160 msgid "Braille_mirror_off"
9161 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9163 #: lib/layouts/braille.module:163
9165 msgstr "BoîteBraille"
9167 #: lib/layouts/braille.module:167
9169 msgstr "Boîte Braille"
9171 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9173 msgstr "Notes en fin de document"
9175 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9177 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9178 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9180 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9181 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9182 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9184 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9185 msgid "Custom:Endnote"
9186 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9188 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9192 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9194 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9196 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9198 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9199 "where you want the endnotes to appear."
9201 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9202 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9203 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9205 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9207 msgstr "Renfoncement"
9209 #: lib/layouts/hanging.module:6
9211 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9212 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9215 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9216 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9217 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9219 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9221 msgstr "Linguistique"
9223 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9225 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9226 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9229 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
9230 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
9231 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9233 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9234 msgid "Numbered Example (multiline)"
9235 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9237 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9241 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9242 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9243 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9245 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9249 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9251 msgstr "Sous-exemple"
9253 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9255 msgstr "Sous-exemple :"
9257 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9258 msgid "Custom:Glosse"
9259 msgstr "Personnalisé : glosse"
9261 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9265 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9266 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9267 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9269 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9273 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9274 msgid "CharStyle:Expression"
9275 msgstr "Style de texte : expression"
9277 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9281 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9282 msgid "CharStyle:Concepts"
9283 msgstr "Style de texte : concepts"
9285 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9289 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9290 msgid "CharStyle:Meaning"
9291 msgstr "Style de texte : signification"
9293 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9295 msgstr "signification"
9297 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9301 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9302 msgid "List of Tableaux"
9303 msgstr "Liste des tableaux"
9305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9306 msgid "Logical Markup"
9307 msgstr "Balisage logique"
9309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9311 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9314 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
9315 "emphase, force, et code."
9317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9318 msgid "CharStyle:Noun"
9319 msgstr "Style de texte : nom"
9321 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9327 msgid "CharStyle:Emph"
9328 msgstr "Style de texte : en évidence"
9330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9332 msgstr "en évidence"
9334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9335 msgid "CharStyle:Strong"
9336 msgstr "Style de texte : fort"
9338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9343 msgid "CharStyle:Code"
9344 msgstr "Style de texte : code"
9346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9350 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9351 msgid "Minimalistic"
9352 msgstr "Minimaliste"
9354 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9355 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9356 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9359 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9360 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9364 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9365 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9366 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9367 "in both starred and non-starred forms."
9369 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
9370 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
9371 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
9372 "forme étoilée ou non."
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9375 msgid "Criterion \\thetheorem."
9376 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9387 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9388 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9392 msgstr "Algorithme."
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9395 msgid "Axiom \\thetheorem."
9396 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9407 msgid "Condition \\thetheorem."
9408 msgstr "Condition \\thetheorem."
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9419 msgid "Note \\thetheorem."
9420 msgstr "Note \\thetheorem."
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9431 msgid "Notation \\thetheorem."
9432 msgstr "Notation \\thetheorem."
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9443 msgid "Summary \\thetheorem."
9444 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9455 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9456 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9459 msgid "Acknowledgement*"
9460 msgstr "Remerciement*"
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9471 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9472 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9476 msgstr "Conclusion*"
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9480 msgstr "Conclusion."
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9491 msgid "Assumption \\thetheorem."
9492 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9503 msgid "Question \\thetheorem."
9504 msgstr "Question \\thetheorem."
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9514 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9515 msgid "Theorems (AMS)"
9516 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9518 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9520 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9521 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9522 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9523 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9525 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9526 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9527 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9528 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9529 "(numérotation par ...)."
9531 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9532 msgid "Theorems (By Chapter)"
9533 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9535 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9537 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9538 "that provide a chapter environment."
9540 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9541 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9543 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9544 msgid "Theorems (By Section)"
9545 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9547 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9548 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9549 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9551 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9552 msgid "Theorems (Starred)"
9553 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9555 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9557 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9558 "using the extended AMS machinery."
9560 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9561 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9563 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9565 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9566 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9567 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9569 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9570 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9571 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9572 "(numérotation par ...)."
9574 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9575 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9592 msgid "English (USA)"
9593 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9596 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9597 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9600 msgid "Arabic (Arabi)"
9603 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9608 msgid "German (Austria, old spelling)"
9609 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
9612 msgid "German (Austria)"
9613 msgstr "Allemand (Autriche)"
9632 msgid "Portuguese (Brazil)"
9633 msgstr "Portugais (Brésil)"
9640 msgid "English (UK)"
9641 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9648 msgid "English (Canada)"
9649 msgstr "Anglais (Canada)"
9652 msgid "French (Canada)"
9653 msgstr "Français (Canadien)"
9660 msgid "Chinese (simplified)"
9661 msgstr "Chinois (simplifié)"
9664 msgid "Chinese (traditional)"
9665 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9681 msgstr "Néerlandais"
9712 msgid "German (old spelling)"
9713 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9720 msgid "German (Switzerland)"
9721 msgstr "Allemand (Suisse)"
9723 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9729 msgid "Greek (polytonic)"
9730 msgstr "Grec (polytonique)"
9732 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9742 msgstr "Interlingua"
9757 msgid "Japanese (CJK)"
9758 msgstr "Japonnais (CJK)"
9780 # C'est un dialecte allemand
9782 msgid "Lower Sorbian"
9830 msgid "Serbian (Latin)"
9831 msgstr "Serbe (latin)"
9846 msgid "Spanish (Mexico)"
9847 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9853 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9865 # C'est un dialecte allemand
9867 msgid "Upper Sorbian"
9868 msgstr "Haut Sorabe"
9879 msgid "Unicode (utf8)"
9880 msgstr "Unicode (utf8)"
9883 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9884 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9887 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9888 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9891 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9892 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9895 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9896 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9899 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9900 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9903 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9904 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9907 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9908 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9911 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9912 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9915 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9916 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9919 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9920 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9923 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9924 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9927 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9928 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9931 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9932 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9935 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9936 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
9939 msgid "DOS (CP 437)"
9940 msgstr "DOS (CP 437)"
9943 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9944 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9947 msgid "Western European (CP 850)"
9948 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9951 msgid "Central European (CP 852)"
9952 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9955 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9956 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9959 msgid "Western European (CP 858)"
9960 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9963 msgid "Hebrew (CP 862)"
9964 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9967 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9968 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9971 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9972 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9975 msgid "Central European (CP 1250)"
9976 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9979 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9980 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9983 msgid "Western European (CP 1252)"
9984 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9986 #: lib/encodings:101
9987 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9988 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9990 #: lib/encodings:105
9991 msgid "Arabic (CP 1256)"
9992 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9994 #: lib/encodings:108
9995 msgid "Baltic (CP 1257)"
9996 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9998 #: lib/encodings:111
9999 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10000 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10002 #: lib/encodings:114
10003 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10004 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10006 #: lib/encodings:117
10007 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10008 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10010 #: lib/encodings:120
10011 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10012 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10014 #: lib/encodings:145
10015 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10016 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10018 #: lib/encodings:149
10019 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10020 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10022 #: lib/encodings:153
10023 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10024 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10026 #: lib/encodings:157
10027 msgid "Korean (EUC-KR)"
10028 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10030 #: lib/encodings:161
10031 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10032 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10034 #: lib/encodings:165
10035 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10036 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10038 #: lib/encodings:169
10039 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10040 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10042 #: lib/encodings:176
10043 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10044 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10046 #: lib/encodings:178
10047 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10048 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10050 #: lib/encodings:180
10051 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10052 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10054 #: lib/encodings:187
10055 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10056 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10058 #: lib/encodings:192
10059 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10060 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10062 #: lib/encodings:196
10066 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10070 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10074 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10078 #: lib/ui/classic.ui:35
10082 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:302
10084 msgstr "Visualiser|V"
10086 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10088 msgstr "Naviguer|N"
10090 #: lib/ui/classic.ui:38
10091 msgid "Documents|D"
10092 msgstr "Documents|D"
10094 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10098 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10102 #: lib/ui/classic.ui:48
10103 msgid "New from Template...|T"
10104 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10106 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10108 msgstr "Ouvrir...|O"
10110 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10114 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10116 msgstr "Enregistrer|E"
10118 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10119 msgid "Save As...|A"
10120 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10122 #: lib/ui/classic.ui:54
10124 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10126 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10127 msgid "Version Control|V"
10128 msgstr "Contrôle de version|v"
10130 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10132 msgstr "Importer|I"
10134 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10136 msgstr "Exporter|x"
10138 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10140 msgstr "Imprimer...|p"
10142 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10146 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10150 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10151 msgid "Register...|R"
10152 msgstr "S'inscrire...|i"
10154 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10155 msgid "Check In Changes...|I"
10156 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10158 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10159 msgid "Check Out for Edit|O"
10160 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10162 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10163 msgid "Revert to Repository Version|R"
10164 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10166 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10167 msgid "Undo Last Check In|U"
10168 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10170 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10171 msgid "Show History...|H"
10172 msgstr "Afficher l'historique...|H"
10174 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10175 msgid "Custom...|C"
10176 msgstr "Personnaliser...|e"
10178 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10182 #: lib/ui/classic.ui:91
10186 #: lib/ui/classic.ui:93
10190 #: lib/ui/classic.ui:94
10194 #: lib/ui/classic.ui:95
10198 #: lib/ui/classic.ui:96
10199 msgid "Paste External Selection|x"
10200 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10202 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10203 msgid "Find & Replace...|F"
10204 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10206 #: lib/ui/classic.ui:100
10210 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:546
10214 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:524
10215 msgid "Spellchecker...|S"
10216 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10218 #: lib/ui/classic.ui:105
10219 msgid "Thesaurus..."
10220 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10222 #: lib/ui/classic.ui:106
10223 msgid "Statistics...|i"
10224 msgstr "Statistiques...|i"
10226 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:527
10227 msgid "Check TeX|h"
10228 msgstr "Correcteur TeX|T"
10230 #: lib/ui/classic.ui:108
10231 msgid "Change Tracking|g"
10232 msgstr "Suivi des modifications|S"
10234 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:534
10235 msgid "Preferences...|P"
10236 msgstr "Préférences...|P"
10238 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:533
10239 msgid "Reconfigure|R"
10240 msgstr "Reconfigurer|R"
10242 #: lib/ui/classic.ui:115
10243 msgid "Selection as Lines|L"
10244 msgstr "Sélection par lignes|l"
10246 #: lib/ui/classic.ui:116
10247 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10248 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10250 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10251 msgid "Multicolumn|M"
10252 msgstr "Multi-colonnes|n"
10254 #: lib/ui/classic.ui:122
10256 msgstr "Bord haut|h"
10258 #: lib/ui/classic.ui:123
10259 msgid "Line Bottom|B"
10260 msgstr "Bord bas|b"
10262 #: lib/ui/classic.ui:124
10263 msgid "Line Left|L"
10264 msgstr "Bord gauche|g"
10266 #: lib/ui/classic.ui:125
10267 msgid "Line Right|R"
10268 msgstr "Bord droit|d"
10270 #: lib/ui/classic.ui:127
10271 msgid "Alignment|i"
10272 msgstr "Alignement|i"
10274 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10276 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10278 #: lib/ui/classic.ui:130
10279 msgid "Delete Row|w"
10280 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10282 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10284 msgstr "Copier la ligne"
10286 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10288 msgstr "Échanger les lignes"
10290 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10291 msgid "Add Column|u"
10292 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10294 #: lib/ui/classic.ui:135
10295 msgid "Delete Column|D"
10296 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10298 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10299 msgid "Copy Column"
10300 msgstr "Copier la colonne"
10302 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10303 msgid "Swap Columns"
10304 msgstr "Échanger les colonnes"
10306 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10308 msgstr "À gauche|e"
10310 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10314 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10316 msgstr "À droite|r"
10318 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10322 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10324 msgstr "Au milieu|l"
10326 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10330 #: lib/ui/classic.ui:159
10331 msgid "Toggle Numbering|N"
10332 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10334 #: lib/ui/classic.ui:160
10335 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10336 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10338 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10339 msgid "Change Limits Type|L"
10340 msgstr "Changer le type de limite|i"
10342 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10343 msgid "Change Formula Type|F"
10344 msgstr "Changer le type de formule|f"
10346 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10347 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10348 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10350 #: lib/ui/classic.ui:168
10351 msgid "Alignment|A"
10352 msgstr "Alignement|A"
10354 #: lib/ui/classic.ui:170
10356 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10358 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10359 msgid "Delete Row|D"
10360 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10362 #: lib/ui/classic.ui:175
10363 msgid "Add Column|C"
10364 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10366 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10367 msgid "Delete Column|e"
10368 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10370 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10374 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10376 msgstr "Hors ligne|H"
10378 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10380 msgstr "En ligne|l"
10382 #: lib/ui/classic.ui:188
10386 #: lib/ui/classic.ui:189
10390 #: lib/ui/classic.ui:190
10391 msgid "Mathematica"
10392 msgstr "Mathematica"
10394 #: lib/ui/classic.ui:192
10395 msgid "Maple, simplify"
10396 msgstr "Maple, simplify"
10398 #: lib/ui/classic.ui:193
10399 msgid "Maple, factor"
10400 msgstr "Maple, factor"
10402 #: lib/ui/classic.ui:194
10403 msgid "Maple, evalm"
10404 msgstr "Maple, evalm"
10406 #: lib/ui/classic.ui:195
10407 msgid "Maple, evalf"
10408 msgstr "Maple, evalf"
10410 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10412 msgid "Inline Formula|I"
10413 msgstr "Formule en ligne|l"
10415 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10416 msgid "Displayed Formula|D"
10417 msgstr "Formule hors ligne|h"
10419 #: lib/ui/classic.ui:201
10420 msgid "Eqnarray Environment|q"
10421 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10423 #: lib/ui/classic.ui:202
10424 msgid "Align Environment|A"
10425 msgstr "Environnement align|a"
10427 #: lib/ui/classic.ui:203
10428 msgid "AlignAt Environment"
10429 msgstr "Environnement alignat"
10431 #: lib/ui/classic.ui:204
10432 msgid "Flalign Environment|F"
10433 msgstr "Environnement flalign|f"
10435 #: lib/ui/classic.ui:207
10436 msgid "Gather Environment"
10437 msgstr "Environnement gather"
10439 #: lib/ui/classic.ui:208
10440 msgid "Multline Environment"
10441 msgstr "Environnement multline"
10443 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10447 #: lib/ui/classic.ui:216
10448 msgid "Special Character|S"
10449 msgstr "Caractère spécial|s"
10451 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10452 msgid "Citation...|C"
10453 msgstr "Citation...|a"
10455 #: lib/ui/classic.ui:218
10456 msgid "Cross-reference...|r"
10457 msgstr "Référence croisée...|R"
10459 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10461 msgstr "Étiquette...|q"
10463 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10465 msgstr "Note de bas de page|b"
10467 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10468 msgid "Marginal Note|M"
10469 msgstr "Note en marge|m"
10471 #: lib/ui/classic.ui:222
10472 msgid "Short Title"
10473 msgstr "Titre court"
10475 #: lib/ui/classic.ui:223
10476 msgid "Index Entry|I"
10477 msgstr "Entrée d'index|i"
10479 #: lib/ui/classic.ui:224
10480 msgid "Nomenclature Entry"
10481 msgstr "Entrée de glossaire"
10483 #: lib/ui/classic.ui:225
10487 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10491 #: lib/ui/classic.ui:227
10492 msgid "Lists & TOC|O"
10493 msgstr "Listes & TdM|L"
10495 #: lib/ui/classic.ui:229
10497 msgstr "Code TeX|T"
10499 #: lib/ui/classic.ui:230
10501 msgstr "Minipage|p"
10503 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10504 msgid "Graphics...|G"
10505 msgstr "Graphique...|G"
10507 #: lib/ui/classic.ui:232
10508 msgid "Tabular Material...|b"
10509 msgstr "Tableau...|b"
10511 #: lib/ui/classic.ui:233
10513 msgstr "Flottants|o"
10515 #: lib/ui/classic.ui:235
10516 msgid "Include File...|d"
10517 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10519 #: lib/ui/classic.ui:236
10520 msgid "Insert File|e"
10521 msgstr "Insérer fichier|I"
10523 #: lib/ui/classic.ui:237
10524 msgid "External Material...|x"
10525 msgstr "Objet externe...|e"
10527 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10528 msgid "Symbols...|b"
10529 msgstr "Symboles...|b"
10531 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10532 msgid "Superscript|S"
10533 msgstr "Exposant|x"
10535 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10536 msgid "Subscript|u"
10539 #: lib/ui/classic.ui:244
10540 msgid "Hyphenation Point|P"
10541 msgstr "Point de césure|c"
10543 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10544 msgid "Protected Hyphen|y"
10545 msgstr "Césure protégée|r"
10547 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10548 msgid "Ligature Break|k"
10549 msgstr "Séparation de ligature|a"
10551 #: lib/ui/classic.ui:247
10552 msgid "Protected Space|r"
10553 msgstr "Espace insécable|E"
10555 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10556 msgid "Inter-word Space|w"
10557 msgstr "Espace entre mots|m"
10559 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10561 msgid "Thin Space|T"
10562 msgstr "Espace fine|f"
10564 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10565 msgid "Horizontal Space...|o"
10566 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10568 #: lib/ui/classic.ui:251
10569 msgid "Vertical Space..."
10570 msgstr "Espacement vertical..."
10572 #: lib/ui/classic.ui:252
10573 msgid "Line Break|L"
10574 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
10576 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10578 msgstr "Points de suspension|s"
10580 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10581 msgid "End of Sentence|E"
10582 msgstr "Point final|f"
10584 #: lib/ui/classic.ui:255
10585 msgid "Protected Dash|D"
10586 msgstr "Tiret protégé|E"
10588 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10589 msgid "Breakable Slash|a"
10590 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10592 #: lib/ui/classic.ui:257
10593 msgid "Single Quote|Q"
10594 msgstr "Guillemet simple|u"
10596 #: lib/ui/classic.ui:258
10597 msgid "Ordinary Quote|O"
10598 msgstr "Guillemet droit|G"
10600 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10601 msgid "Menu Separator|M"
10602 msgstr "Séparateur de menu|m"
10604 #: lib/ui/classic.ui:260
10605 msgid "Horizontal Line"
10606 msgstr "Ligne horizontale"
10608 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10610 msgstr "Saut de page (justifié)"
10612 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10613 msgid "Display Formula|D"
10614 msgstr "Formule hors ligne|h"
10616 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10618 msgid "Eqnarray Environment|E"
10619 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10621 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10623 msgid "AMS align Environment|a"
10624 msgstr "Environnement AMS align|a"
10626 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10628 msgid "AMS alignat Environment|t"
10629 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10631 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10633 msgid "AMS flalign Environment|f"
10634 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10636 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10638 msgid "AMS gather Environment|g"
10639 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10641 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10643 msgid "AMS multline Environment|m"
10644 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10646 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10647 msgid "Array Environment|y"
10648 msgstr "Environnement tableau|b"
10650 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10651 msgid "Cases Environment|C"
10652 msgstr "Environnement cas|c"
10654 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10655 msgid "Split Environment|S"
10656 msgstr "Environnement disjoint|j"
10658 #: lib/ui/classic.ui:280
10659 msgid "Font Change|o"
10660 msgstr "Changement de police|o"
10662 #: lib/ui/classic.ui:284
10663 msgid "Math Normal Font"
10664 msgstr "Math police normale"
10666 #: lib/ui/classic.ui:286
10667 msgid "Math Calligraphic Family"
10668 msgstr "Math famille calligraphique"
10670 #: lib/ui/classic.ui:287
10671 msgid "Math Fraktur Family"
10672 msgstr "Math famille Fraktur"
10674 #: lib/ui/classic.ui:288
10675 msgid "Math Roman Family"
10676 msgstr "Math famille romaine"
10678 #: lib/ui/classic.ui:289
10679 msgid "Math Sans Serif Family"
10680 msgstr "Math famille sans empattement"
10682 #: lib/ui/classic.ui:291
10683 msgid "Math Bold Series"
10684 msgstr "Math série grasse"
10686 #: lib/ui/classic.ui:293
10687 msgid "Text Normal Font"
10688 msgstr "Texte police normale"
10690 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10691 msgid "Text Roman Family"
10692 msgstr "Texte famille romaine"
10694 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10695 msgid "Text Sans Serif Family"
10696 msgstr "Texte famille sans empattement"
10698 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10699 msgid "Text Typewriter Family"
10700 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10702 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10703 msgid "Text Bold Series"
10704 msgstr "Texte série grasse"
10706 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10707 msgid "Text Medium Series"
10708 msgstr "Texte série moyenne"
10710 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10711 msgid "Text Italic Shape"
10712 msgstr "Texte forme italique"
10714 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10715 msgid "Text Small Caps Shape"
10716 msgstr "Texte forme petites capitales"
10718 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10719 msgid "Text Slanted Shape"
10720 msgstr "Texte forme inclinée"
10722 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10723 msgid "Text Upright Shape"
10724 msgstr "Texte forme droite"
10726 #: lib/ui/classic.ui:310
10727 msgid "Floatflt Figure"
10728 msgstr "Figure floatflt"
10730 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10731 msgid "Table of Contents|C"
10732 msgstr "Table des matières|e"
10734 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10735 msgid "Index List|I"
10738 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10739 msgid "Nomenclature|N"
10740 msgstr "Glossaire|G"
10742 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10743 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10744 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10746 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10747 msgid "LyX Document...|X"
10748 msgstr "Document LyX...|X"
10750 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10751 msgid "Plain Text...|T"
10752 msgstr "Texte brut|T"
10754 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10755 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10756 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
10758 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10759 msgid "Track Changes|T"
10760 msgstr "Suivre les modifications|S"
10762 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10763 msgid "Merge Changes...|M"
10764 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10766 #: lib/ui/classic.ui:330
10767 msgid "Accept All Changes|A"
10768 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10770 #: lib/ui/classic.ui:331
10771 msgid "Reject All Changes|R"
10772 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10774 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10775 msgid "Show Changes in Output|S"
10776 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10778 #: lib/ui/classic.ui:339
10779 msgid "Character...|C"
10780 msgstr "Caractère...|C"
10782 #: lib/ui/classic.ui:340
10783 msgid "Paragraph...|P"
10784 msgstr "Paragraphe...|P"
10786 #: lib/ui/classic.ui:341
10787 msgid "Document...|D"
10788 msgstr "Document...|D"
10790 #: lib/ui/classic.ui:342
10791 msgid "Tabular...|T"
10792 msgstr "Tableau...|T"
10794 #: lib/ui/classic.ui:344
10795 msgid "Emphasize Style|E"
10796 msgstr "En évidence|E"
10798 #: lib/ui/classic.ui:345
10799 msgid "Noun Style|N"
10800 msgstr "Nom propre|N"
10802 #: lib/ui/classic.ui:346
10803 msgid "Bold Style|B"
10806 #: lib/ui/classic.ui:349
10807 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10808 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10810 #: lib/ui/classic.ui:350
10811 msgid "Increase Environment Depth|i"
10812 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10814 #: lib/ui/classic.ui:351
10815 msgid "Start Appendix Here|S"
10816 msgstr "Début appendice ici|a"
10818 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10819 msgid "Build Program|B"
10820 msgstr "Compiler|C"
10822 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10824 msgstr "Mettre à jour|j"
10826 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10827 msgid "LaTeX Log|L"
10828 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10830 # raccourci à revoir
10831 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10835 #: lib/ui/classic.ui:365
10836 msgid "TeX Information|X"
10837 msgstr "Informations TeX|X"
10839 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10840 msgid "Next Note|N"
10841 msgstr "Note suivante|N"
10843 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10844 msgid "Go to Label|L"
10845 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10847 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10848 msgid "Bookmarks|B"
10851 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10852 msgid "Save Bookmark 1|S"
10853 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10855 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10856 msgid "Save Bookmark 2"
10857 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10859 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10860 msgid "Save Bookmark 3"
10861 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10863 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10864 msgid "Save Bookmark 4"
10865 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10867 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10868 msgid "Save Bookmark 5"
10869 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10871 #: lib/ui/classic.ui:390
10872 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10873 msgstr "Aller au signet 1|1"
10875 #: lib/ui/classic.ui:391
10876 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10877 msgstr "Aller au signet 2|2"
10879 #: lib/ui/classic.ui:392
10880 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10881 msgstr "Aller au signet 3|3"
10883 #: lib/ui/classic.ui:393
10884 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10885 msgstr "Aller au signet 4|4"
10887 #: lib/ui/classic.ui:394
10888 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10889 msgstr "Aller au signet 5|5"
10891 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:541
10892 msgid "Introduction|I"
10893 msgstr "Introduction|I"
10895 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:542
10897 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10899 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:543
10900 msgid "User's Guide|U"
10901 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10903 #: lib/ui/classic.ui:412
10904 msgid "Extended Features|E"
10905 msgstr "Options avancées|O"
10907 #: lib/ui/classic.ui:413
10908 msgid "Embedded Objects|m"
10909 msgstr "Objets insérés|b"
10911 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:547
10912 msgid "Customization|C"
10913 msgstr "Personnalisation|P"
10915 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:550
10916 msgid "LaTeX Configuration|L"
10917 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10919 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:553
10920 msgid "About LyX|X"
10921 msgstr "À propos de LyX...|L"
10923 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10925 msgstr "À propos de LyX..."
10927 #: lib/ui/classic.ui:426
10928 msgid "Preferences..."
10929 msgstr "Préférences..."
10931 #: lib/ui/classic.ui:427
10933 msgstr "Quitter LyX"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10936 msgid "Aligned Environment|l"
10937 msgstr "Environnement Aligné|v"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10940 msgid "AlignedAt Environment|v"
10941 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10944 msgid "Gathered Environment|h"
10945 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10948 msgid "Delimiters...|r"
10949 msgstr "Délimiteurs...|r"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10952 msgid "Matrix...|x"
10953 msgstr "Matrice...|t"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10960 msgid "AMS Environment|A"
10961 msgstr "Environnement AMS|A"
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10964 msgid "Equation Label|L"
10965 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10968 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10969 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10973 msgid "Split Cell|C"
10974 msgstr "Fractionner cellule|c"
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10981 msgid "Add Line Above|o"
10982 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10985 msgid "Add Line Below|B"
10986 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10989 msgid "Delete Line Above|D"
10990 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10993 msgid "Delete Line Below|e"
10994 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10997 msgid "Add Line to Left"
10998 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
11001 msgid "Add Line to Right"
11002 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
11005 msgid "Delete Line to Left"
11006 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
11009 msgid "Delete Line to Right"
11010 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11013 msgid "Toggle Math Toolbar"
11014 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11017 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11018 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11021 msgid "Toggle Table Toolbar"
11022 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11025 msgid "Next Cross-Reference|N"
11026 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11029 msgid "Go to Label|G"
11030 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11033 msgid "<reference>|r"
11034 msgstr "<référence>|r"
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11037 msgid "(<reference>)|e"
11038 msgstr "(<référence>)|e"
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11045 msgid "on page <page>|o"
11046 msgstr "page <page>|g"
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11049 msgid "<reference> on page <page>|f"
11050 msgstr "<référence> page <page>|f"
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11053 msgid "Formatted reference|t"
11054 msgstr "référence mise en forme|o"
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdmenus.inc:482
11069 msgid "Settings...|S"
11070 msgstr "Paramètres...|m"
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11078 msgid "Copy as Reference|C"
11079 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11082 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11083 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
11088 msgid "Open Inset|O"
11089 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11091 # ajouter raccourci
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
11095 msgid "Close Inset|C"
11096 msgstr "Fermer l'insert|i"
11098 # menu Editer quand on est dans un insert
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
11103 msgid "Dissolve Inset|D"
11104 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11107 msgid "Toggle Label|L"
11108 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11111 msgid "Frameless|l"
11112 msgstr "Sans cadre|S"
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11115 msgid "Simple frame|f"
11116 msgstr "Cadre simple|p"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11119 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11120 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11124 msgid "Oval, thin|a"
11125 msgstr "Ovale, fin|O"
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11128 msgid "Oval, thick|v"
11129 msgstr "Ovale, épais|v"
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11132 msgid "Drop Shadow|w"
11133 msgstr "Ombre en relief|f"
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11136 msgid "Shaded background|b"
11137 msgstr "Fond ombré|b"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11141 msgid "Double frame|u"
11142 msgstr "Double cadre|D"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
11146 msgstr "Note LyX|N"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11151 msgstr "Commentaire|C"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
11154 msgid "Greyed Out|G"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
11158 msgid "Horiz. Phantom"
11159 msgstr "Fantôme horizontal"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
11162 msgid "Vert. Phantom"
11163 msgstr "Fantôme vertical"
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11166 msgid "Interword Space|w"
11167 msgstr "Espace entre mots|M"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11170 msgid "Protected Space|o"
11171 msgstr "Espace insécable|E"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
11174 msgid "Negative Thin Space|N"
11175 msgstr "Espace fine négative|n"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11178 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11179 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11182 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11183 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11186 msgid "Quad Space|Q"
11187 msgstr "Espace cadratin|c"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11190 msgid "Double Quad Space|u"
11191 msgstr "Espace double cadratin|d"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11194 msgid "Horizontal Fill|F"
11195 msgstr "Ressort horizontal|h"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11198 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11199 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11202 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11203 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11206 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11207 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11210 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11211 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11214 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11215 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11218 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11219 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11222 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11223 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11226 msgid "Custom Length|C"
11227 msgstr "Dimension réglable|m"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11230 msgid "Medium Space|M"
11231 msgstr "Espace moyenne|m"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11234 msgid "Thick Space|h"
11235 msgstr "Espace large|l"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11238 msgid "Negative Medium Space|u"
11239 msgstr "Espace moyenne négative|y"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11242 msgid "Negative Thick Space|i"
11243 msgstr "Espace large négative|g"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11247 msgstr "Implicite|I"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11250 msgid "SmallSkip|S"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11263 msgstr "Ressort vertical|v"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11267 msgstr "Réglable|g"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11270 msgid "Settings...|e"
11271 msgstr "Paramètres...|e"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11275 msgstr "Inclus (include)|c"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11279 msgstr "Incorporé (input)|p"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11283 msgstr "Verbatim|V"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11286 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11287 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11294 msgid "Edit included file...|E"
11295 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11299 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11302 msgid "Page Break|a"
11303 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11306 msgid "Clear Page|C"
11307 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11310 msgid "Clear Double Page|D"
11311 msgstr "Saut de page impaire|u"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11314 msgid "Ragged Line Break|R"
11315 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11318 msgid "Justified Line Break|J"
11319 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11340 msgid "Paste Recent|e"
11341 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11345 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11346 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11349 msgid "Move Paragraph Up|o"
11350 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11353 msgid "Move Paragraph Down|v"
11354 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11357 msgid "Promote Section|r"
11358 msgstr "Promouvoir la section|m"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11361 msgid "Demote Section|m"
11362 msgstr "Rétrograder la section|g"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11365 msgid "Move Section down|d"
11366 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11369 msgid "Move Section up|u"
11370 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11373 msgid "Insert Short Title|T"
11374 msgstr "Insérer un titre court|c"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11377 msgid "Apply Last Text Style|A"
11378 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11381 msgid "Text Style|S"
11382 msgstr "Style de texte|S"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11385 msgid "Paragraph Settings...|P"
11386 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11389 msgid "Fullscreen Mode"
11390 msgstr "Plein écran"
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11394 msgid "Append Argument"
11395 msgstr "Ajouter un paramètre"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11399 msgid "Remove Last Argument"
11400 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11404 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11405 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11409 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11410 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11414 msgid "Insert Optional Argument"
11415 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11420 msgid "Remove Optional Argument"
11421 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11425 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11426 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11430 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11431 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11435 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11436 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11440 msgid "Edit externally...|x"
11441 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11445 msgstr "Ligne du haut|h"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11448 msgid "Bottom Line|B"
11449 msgstr "Ligne du bas|b"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11452 msgid "Left Line|L"
11453 msgstr "Ligne de gauche|g"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11456 msgid "Right Line|R"
11457 msgstr "Ligne de droite|d"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11461 msgstr "Copier la ligne|o"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11464 msgid "Copy Column|p"
11465 msgstr "Copier la colonne|i"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11469 msgid "Activate Branch|A"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11474 msgid "Deactivate Branch|e"
11475 msgstr "(&Dés)activer"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11479 msgid "Copy Label as Reference|C"
11480 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11483 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11488 msgstr "Document|D"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11495 msgid "New from Template...|m"
11496 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11499 msgid "Open Recent|t"
11500 msgstr "Documents récents|D"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11504 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11507 msgid "Revert to Saved|R"
11508 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11510 # Raccouci à revoir
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11512 msgid "New Window|W"
11513 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11516 msgid "Close Window|d"
11517 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11524 msgid "Paste Special"
11525 msgstr "Collage spécial"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11529 msgstr "Sélectionner tout"
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11532 msgid "Find LyX...|X"
11533 msgstr "Trouver LyX...|X"
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11540 msgid "Rows & Columns|C"
11541 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11544 msgid "Increase List Depth|I"
11545 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11548 msgid "Decrease List Depth|D"
11549 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11551 # menu Editer quand on est dans un insert
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11553 msgid "Dissolve Inset|l"
11554 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11557 msgid "TeX Code Settings...|C"
11558 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11561 msgid "Float Settings...|a"
11562 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11565 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11566 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11569 msgid "Note Settings...|N"
11570 msgstr "Paramètres de note...|n"
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11574 msgid "Phantom Settings...|h"
11575 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11578 msgid "Branch Settings...|B"
11579 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11582 msgid "Box Settings...|x"
11583 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11587 msgid "Index Entry Settings...|y"
11588 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11592 msgid "Index Settings...|x"
11593 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11596 msgid "Listings Settings...|g"
11597 msgstr "Paramètres de listings...|g"
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11600 msgid "Table Settings...|a"
11601 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11604 msgid "Plain Text|T"
11605 msgstr "Texte brut|T"
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11608 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11609 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11612 msgid "Selection|S"
11613 msgstr "Sélection|S"
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11616 msgid "Selection, Join Lines|i"
11617 msgstr "Sélection par lignes|l"
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11620 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11621 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11624 msgid "Paste As PDF"
11625 msgstr "Copier en PDF"
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11628 msgid "Paste As PNG"
11629 msgstr "Copier en PNG"
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11632 msgid "Paste As JPEG"
11633 msgstr "Copier en JPEG"
11635 # menu Editer quand on est dans un insert
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11637 msgid "Dissolve CharStyle"
11638 msgstr "Supprimer le style de caractère"
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11641 msgid "Customized...|C"
11642 msgstr "Personnalisé...|P"
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11645 msgid "Capitalize|a"
11646 msgstr "Majuscule initiale|i"
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11649 msgid "Uppercase|U"
11650 msgstr "Majuscule|j"
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11653 msgid "Lowercase|L"
11654 msgstr "Minuscules|l"
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11669 msgid "Number whole Formula|N"
11670 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11673 msgid "Number this Line|u"
11674 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11677 msgid "Macro Definition"
11678 msgstr "Définition de macro"
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11681 msgid "Text Style|T"
11682 msgstr "Style de texte|t"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11685 msgid "Add Line Above|A"
11686 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11689 msgid "Math Normal Font|N"
11690 msgstr "Math police normale|n"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11693 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11694 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11697 msgid "Math Fraktur Family|F"
11698 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11701 msgid "Math Roman Family|R"
11702 msgstr "Math famille romaine|r"
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11705 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11706 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11709 msgid "Math Bold Series|B"
11710 msgstr "Math série grasse|g"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11713 msgid "Text Normal Font|T"
11714 msgstr "Texte police normale|T"
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11725 msgid "Mathematica|a"
11726 msgstr "Mathematica|a"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11729 msgid "Maple, simplify|s"
11730 msgstr "Maple, simplify|s"
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11733 msgid "Maple, factor|f"
11734 msgstr "Maple, factor|f"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11737 msgid "Maple, evalm|e"
11738 msgstr "Maple, evalm|e"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11741 msgid "Maple, evalf|v"
11742 msgstr "Maple, evalf|v"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11745 msgid "Open All Insets|O"
11746 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11748 # ajouter raccourci
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11750 msgid "Close All Insets|C"
11751 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11754 msgid "Unfold Math Macro"
11755 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11758 msgid "Fold Math Macro"
11759 msgstr "Replier la macro mathématique"
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11762 msgid "View Source|S"
11763 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11767 msgid "View Master Document|M"
11768 msgstr "Document maître"
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11772 msgid "Update Master Document|a"
11773 msgstr "Document maître"
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11776 msgid "View (other formats)|f"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11781 msgid "Update (other formats)|p"
11782 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11785 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11786 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11790 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11791 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11794 msgid "Close Tab Group|G"
11795 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11798 msgid "Fullscreen|l"
11799 msgstr "Plein écran|l"
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11803 msgstr "Barres d'outils|B"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11806 msgid "Special Character|p"
11807 msgstr "Caractère spécial|p"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11810 msgid "Formatting|o"
11811 msgstr "Typographie spéciale|y"
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11814 msgid "List / TOC|i"
11815 msgstr "Listes & TdM|L"
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11819 msgstr "Flottant|o"
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11826 msgid "Custom insets"
11827 msgstr "Inserts personnalisables"
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11834 msgid "Box[[Menu]]"
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11838 msgid "Cross-Reference...|R"
11839 msgstr "Référence croisée...|R"
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11846 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11847 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11851 msgstr "Tableau...|T"
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11854 msgid "Hyperlink|k"
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11858 msgid "Short Title|S"
11859 msgstr "Titre court|c"
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11863 msgstr "Code TeX|X"
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11866 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11867 msgstr "Listing de code source"
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11874 msgid "Ordinary Quote|Q"
11875 msgstr "Guillemet droit|G"
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11878 msgid "Single Quote|S"
11879 msgstr "Guillemet simple|u"
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11882 msgid "Phonetic Symbols|P"
11883 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11886 msgid "Protected Space|P"
11887 msgstr "Espace insécable|E"
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11890 msgid "Horizontal Line|L"
11891 msgstr "Ligne horizontale|z"
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11894 msgid "Vertical Space...|V"
11895 msgstr "Espacement vertical...|v"
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11898 msgid "Hyphenation Point|H"
11899 msgstr "Point de césure|c"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11902 msgid "Numbered Formula|N"
11903 msgstr "Formule numérotée|n"
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11906 msgid "Figure Wrap Float|F"
11907 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11910 msgid "Table Wrap Float|T"
11911 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11914 msgid "External Material...|M"
11915 msgstr "Objet externe...|e"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11918 msgid "Child Document...|d"
11919 msgstr "Sous-document...|d"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11923 msgstr "Commentaire|C"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11926 msgid "Change Tracking|C"
11927 msgstr "Suivi des modifications|S"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11930 msgid "Start Appendix Here|A"
11931 msgstr "Début appendice ici|a"
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11934 msgid "Save in Bundled Format|F"
11935 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11938 msgid "Compressed|m"
11939 msgstr "Comprimé|C"
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11942 msgid "Accept Change|A"
11943 msgstr "Accepter la modification|A"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11946 msgid "Reject Change|R"
11947 msgstr "Rejeter la modification|R"
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11950 msgid "Accept All Changes|c"
11951 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11954 msgid "Reject All Changes|e"
11955 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11958 msgid "Next Change|C"
11959 msgstr "Modification suivante|M"
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11962 msgid "Next Cross-Reference|R"
11963 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11966 msgid "Clear Bookmarks|C"
11967 msgstr "Effacer les signets|s"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11970 msgid "Thesaurus...|T"
11971 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11974 msgid "Statistics...|a"
11975 msgstr "Statistiques...|a"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11978 msgid "TeX Information|I"
11979 msgstr "Informations TeX|X"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11982 msgid "Additional Features|F"
11983 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11986 msgid "Embedded Objects|O"
11987 msgstr "Objets insérés|b"
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11990 msgid "Shortcuts|S"
11991 msgstr "Raccourcis|c"
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11994 msgid "LyX Functions|y"
11995 msgstr "Fonctions LyX|y"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11998 msgid "Specific Manuals|p"
11999 msgstr "Manuels spécifiques|s"
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12002 msgid "Linguistics Manual|L"
12003 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12006 msgid "Braille Manual|B"
12007 msgstr "Manuel de Braille|B"
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12010 msgid "XY-pic Manual|X"
12011 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12014 msgid "Multicolumn Manual|M"
12015 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12018 msgid "New document"
12019 msgstr "Nouveau document"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12022 msgid "Open document"
12023 msgstr "Ouvrir un document"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12026 msgid "Save document"
12027 msgstr "Enregistrer le document"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12030 msgid "Print document"
12031 msgstr "Imprimer le document"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12034 msgid "Check spelling"
12035 msgstr "Correction orthographique"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12046 msgid "Find and replace"
12047 msgstr "Rechercher et remplacer"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12051 msgid "Navigate back"
12052 msgstr "Naviguer|N"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12055 msgid "Toggle emphasis"
12056 msgstr "Mise en évidence"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12059 msgid "Toggle noun"
12060 msgstr "Style nom propre"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12064 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12067 msgid "Insert math"
12068 msgstr "Insérer des maths"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12071 msgid "Insert graphics"
12072 msgstr "Insérer un graphique"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12075 msgid "Insert table"
12076 msgstr "Insérer un tableau"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12079 msgid "Toggle Outline"
12080 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12087 msgid "Numbered list"
12088 msgstr "Liste numérotée"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12091 msgid "Itemized list"
12092 msgstr "Liste à puces"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12095 msgid "Increase depth"
12096 msgstr "Augmenter la profondeur"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12099 msgid "Decrease depth"
12100 msgstr "Réduire la profondeur"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12103 msgid "Insert figure float"
12104 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12107 msgid "Insert table float"
12108 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12111 msgid "Insert label"
12112 msgstr "Insérer une étiquette"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12115 msgid "Insert cross-reference"
12116 msgstr "Insérer une référence croisée"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12119 msgid "Insert citation"
12120 msgstr "Insérer une citation"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12123 msgid "Insert index entry"
12124 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12127 msgid "Insert nomenclature entry"
12128 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12131 msgid "Insert footnote"
12132 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12135 msgid "Insert margin note"
12136 msgstr "Insérer une note en marge"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12139 msgid "Insert note"
12140 msgstr "Insérer une note"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12144 msgstr "Insérer une boîte"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12147 msgid "Insert Hyperlink"
12148 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12151 msgid "Insert TeX code"
12152 msgstr "Insérer du code TeX"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12155 msgid "Insert math macro"
12156 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12159 msgid "Include file"
12160 msgstr "Fichier sous-document"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12164 msgstr "Style de texte"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12167 msgid "Paragraph settings"
12168 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12172 msgstr "Ajouter une ligne"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12176 msgstr "Ajouter une colonne"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12180 msgstr "Supprimer la ligne"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12183 msgid "Delete column"
12184 msgstr "Supprimer la colonne"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12187 msgid "Set top line"
12188 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12191 msgid "Set bottom line"
12192 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12195 msgid "Set left line"
12196 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12199 msgid "Set right line"
12200 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12203 msgid "Set border lines"
12204 msgstr "Mettre les bordures"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12207 msgid "Set all lines"
12208 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12211 msgid "Unset all lines"
12212 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12216 msgstr "Aligner à gauche"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12219 msgid "Align center"
12220 msgstr "Centrer horizontalement"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12223 msgid "Align right"
12224 msgstr "Aligner à droite"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12228 msgstr "Aligner en haut"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12231 msgid "Align middle"
12232 msgstr "Centrer verticalement"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12235 msgid "Align bottom"
12236 msgstr "Aligner en bas"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12239 msgid "Rotate cell"
12240 msgstr "Tourner la case"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12243 msgid "Rotate table"
12244 msgstr "Tourner le tableau"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12247 msgid "Set multi-column"
12248 msgstr "Multicolonnes"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12255 msgid "Set display mode"
12256 msgstr "Mode hors ligne"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12263 msgid "Superscript"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12267 msgid "Insert square root"
12268 msgstr "Insérer une racine carrée"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12271 msgid "Insert root"
12272 msgstr "Insérer une racine"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12275 msgid "Insert standard fraction"
12276 msgstr "Insérer une fraction standard"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12280 msgstr "Insérer une somme"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12283 msgid "Insert integral"
12284 msgstr "Insérer une intégrale"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12287 msgid "Insert product"
12288 msgstr "Insérer un produit"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12292 msgstr "Insérer des parenthèses"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12296 msgstr "Insérer des crochets"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12300 msgstr "Insérer des accolades"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12303 msgid "Insert delimiters"
12304 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12307 msgid "Insert matrix"
12308 msgstr "Insérer une matrice"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12311 msgid "Insert cases environment"
12312 msgstr "Insérer un environnement case"
12314 # Problème avec palette math et barre d'outils
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12316 msgid "Toggle Math Panels"
12317 msgstr "Activer les palettes mathématiques"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12320 msgid "Math Macros"
12321 msgstr "Macros mathématiques"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12324 msgid "Command Buffer"
12325 msgstr "Zone de commande"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12328 msgid "Review[[Toolbar]]"
12329 msgstr "Suivi des modifications"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12332 msgid "Track changes"
12333 msgstr "Suivre les modifications"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12336 msgid "Show changes in output"
12337 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12340 msgid "Next change"
12341 msgstr "Modification suivante"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12344 msgid "Accept change inside selection"
12345 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12348 msgid "Reject change inside selection"
12349 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12352 msgid "Merge changes"
12353 msgstr "Fusionner les modifications"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12356 msgid "Accept all changes"
12357 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12360 msgid "Reject all changes"
12361 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12365 msgstr "Note suivante"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12368 msgid "View/Update"
12369 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12374 msgstr "&Visualiser"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12379 msgstr "Mettre à &jour"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12383 msgid "View Master Document"
12384 msgstr "Document maître"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12388 msgid "Update Master Document"
12389 msgstr "Document maître"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12393 msgid "View Other Formats"
12394 msgstr "Format papier"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12398 msgid "Update Other Formats"
12399 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12403 msgstr "Visualiser DVI"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12406 msgid "View PDF (pdflatex)"
12407 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12410 msgid "View PostScript"
12411 msgstr "Visualiser PostScript"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12415 msgstr "Mettre à jour DVI"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12418 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12419 msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12422 msgid "Update PostScript"
12423 msgstr "Mettre à jour PostScript"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12426 msgid "Version Control"
12427 msgstr "Contrôle de version"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12431 msgstr "S'inscrire"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12434 msgid "Check-out for edit"
12435 msgstr "Créer version éditable"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12438 msgid "Check-in changes"
12439 msgstr "Enregistrer les changements"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12442 msgid "View revision log"
12443 msgstr "Historique du contrôle de version"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12446 msgid "Revert changes"
12447 msgstr "Rejeter la modification"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12450 msgid "Math Panels"
12451 msgstr "Palettes mathématiques"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12454 msgid "Math Spacings"
12455 msgstr "Espaces mathématiques"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12608 msgstr "Espacements"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12611 msgid "Thin space\t\\,"
12612 msgstr "Espace fine\t\\,"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12615 msgid "Medium space\t\\:"
12616 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12619 msgid "Thick space\t\\;"
12620 msgstr "Espace large\t\\;"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12623 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12624 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12627 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12628 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12631 msgid "Negative space\t\\!"
12632 msgstr "Espace négative\t\\!"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12635 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12636 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12639 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12640 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12643 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12644 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12651 msgid "Square root\t\\sqrt"
12652 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12655 msgid "Other root\t\\root"
12656 msgstr "Autre racine\t\\root"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12659 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12660 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12663 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12664 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12667 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12668 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12671 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12672 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12675 msgid "Standard\t\\frac"
12676 msgstr "Standard\t\\frac"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12679 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12680 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12683 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12684 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12687 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12688 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12691 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12692 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12695 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12696 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12700 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12701 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12705 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12706 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12710 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12711 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12715 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12716 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12720 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12721 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12724 msgid "Binomial\t\\binom"
12725 msgstr "Binomial\t\\binom"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12728 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12729 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12732 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12733 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12736 msgid "Roman\t\\mathrm"
12737 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12740 msgid "Bold\t\\mathbf"
12741 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12744 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12745 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12748 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12749 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12752 msgid "Italic\t\\mathit"
12753 msgstr "Italique\t\\mathit"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12756 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12757 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12760 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12761 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12764 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12765 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12768 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12769 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12772 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12773 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12796 msgid "Frame Decorations"
12797 msgstr "Décorations"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12856 msgid "overleftarrow"
12857 msgstr "overleftarrow"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12860 msgid "overrightarrow"
12861 msgstr "overrightarrow"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12864 msgid "overleftrightarrow"
12865 msgstr "overleftrightarrow"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12877 msgstr "underbrace"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12880 msgid "underleftarrow"
12881 msgstr "underleftarrow"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12884 msgid "underrightarrow"
12885 msgstr "underrightarrow"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12888 msgid "underleftrightarrow"
12889 msgstr "underleftrightarrow"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12905 msgstr "rightarrow"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12916 msgid "updownarrow"
12917 msgstr "updownarrow"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12920 msgid "leftrightarrow"
12921 msgstr "leftrightarrow"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12929 msgstr "Rightarrow"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12940 msgid "Updownarrow"
12941 msgstr "Updownarrow"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12944 msgid "Leftrightarrow"
12945 msgstr "Leftrightarrow"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12948 msgid "Longleftrightarrow"
12949 msgstr "Longleftrightarrow"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12952 msgid "Longleftarrow"
12953 msgstr "Longleftarrow"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12956 msgid "Longrightarrow"
12957 msgstr "Longrightarrow"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12960 msgid "longleftrightarrow"
12961 msgstr "longleftrightarrow"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12964 msgid "longleftarrow"
12965 msgstr "longleftarrow"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12968 msgid "longrightarrow"
12969 msgstr "longrightarrow"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12972 msgid "leftharpoondown"
12973 msgstr "leftharpoondown"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12976 msgid "rightharpoondown"
12977 msgstr "rightharpoondown"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12985 msgstr "longmapsto"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12996 msgid "leftharpoonup"
12997 msgstr "leftharpoonup"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13000 msgid "rightharpoonup"
13001 msgstr "rightharpoonup"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13004 msgid "hookleftarrow"
13005 msgstr "hookleftarrow"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13008 msgid "hookrightarrow"
13009 msgstr "hookrightarrow"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13020 msgid "rightleftharpoons"
13021 msgstr "rightleftharpoons"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13025 msgstr "Opérateurs"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13052 msgid "bigtriangleup"
13053 msgstr "bigtriangleup"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13068 msgid "bigtriangledown"
13069 msgstr "bigtriangledown"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13084 msgid "triangleright"
13085 msgstr "triangleright"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13100 msgid "triangleleft"
13101 msgstr "triangleleft"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13153 msgstr "Relations Binaires"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13253 msgstr "sqsubseteq"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13257 msgstr "sqsupseteq"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13317 msgstr "varepsilon"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13456 msgid "Miscellaneous"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13560 msgid "diamondsuit"
13561 msgstr "diamondsuit"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13576 msgid "textrm \\AA"
13577 msgstr "textrm \\AA"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13581 msgstr "textrm \\O"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13584 msgid "mathcircumflex"
13585 msgstr "mathcircumflex"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13636 msgid "Big Operators"
13637 msgstr "Grands Opérateurs"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13696 msgid "ointctrclockwiseop"
13697 msgstr "ointctrclockwiseop"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13700 msgid "ointctrclockwise"
13701 msgstr "ointctrclockwise"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13704 msgid "ointclockwiseop"
13705 msgstr "ointclockwiseop"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13708 msgid "ointclockwise"
13709 msgstr "ointclockwise"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13740 msgstr "diamondsuit"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13744 msgid "landupintop"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13748 msgid "landdownint"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13753 msgid "landdownintop"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13805 msgid "AMS Miscellaneous"
13806 msgstr "Divers AMS"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13849 msgid "vartriangle"
13850 msgstr "vartriangle"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13853 msgid "triangledown"
13854 msgstr "triangledown"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13869 msgid "measuredangle"
13870 msgstr "measuredangle"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13898 msgstr "varnothing"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13901 msgid "blacktriangle"
13902 msgstr "blacktriangle"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13905 msgid "blacktriangledown"
13906 msgstr "blacktriangledown"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13909 msgid "blacksquare"
13910 msgstr "blacksquare"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13913 msgid "blacklozenge"
13914 msgstr "blacklozenge"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13921 msgid "sphericalangle"
13922 msgstr "sphericalangle"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13926 msgstr "complement"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13942 msgstr "Flèches AMS"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13945 msgid "dashleftarrow"
13946 msgstr "dashleftarrow"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13949 msgid "dashrightarrow"
13950 msgstr "dashrightarrow"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13953 msgid "leftleftarrows"
13954 msgstr "leftleftarrows"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13957 msgid "leftrightarrows"
13958 msgstr "leftrightarrows"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13961 msgid "rightrightarrows"
13962 msgstr "rightrightarrows"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13965 msgid "rightleftarrows"
13966 msgstr "rightleftarrows"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13970 msgstr "Lleftarrow"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13973 msgid "Rrightarrow"
13974 msgstr "Rrightarrow"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13977 msgid "twoheadleftarrow"
13978 msgstr "twoheadleftarrow"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13981 msgid "twoheadrightarrow"
13982 msgstr "twoheadrightarrow"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13985 msgid "leftarrowtail"
13986 msgstr "leftarrowtail"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13989 msgid "rightarrowtail"
13990 msgstr "rightarrowtail"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13993 msgid "looparrowleft"
13994 msgstr "looparrowleft"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13997 msgid "looparrowright"
13998 msgstr "looparrowright"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14001 msgid "curvearrowleft"
14002 msgstr "curvearrowleft"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14005 msgid "curvearrowright"
14006 msgstr "curvearrowright"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14009 msgid "circlearrowleft"
14010 msgstr "circlearrowleft"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14013 msgid "circlearrowright"
14014 msgstr "circlearrowright"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14026 msgstr "upuparrows"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14029 msgid "downdownarrows"
14030 msgstr "downdownarrows"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14033 msgid "upharpoonleft"
14034 msgstr "upharpoonleft"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14037 msgid "upharpoonright"
14038 msgstr "upharpoonright"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14041 msgid "downharpoonleft"
14042 msgstr "downharpoonleft"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14045 msgid "downharpoonright"
14046 msgstr "downharpoonright"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14049 msgid "leftrightharpoons"
14050 msgstr "leftrightharpoons"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14053 msgid "rightsquigarrow"
14054 msgstr "rightsquigarrow"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14057 msgid "leftrightsquigarrow"
14058 msgstr "leftrightsquigarrow"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14062 msgstr "nleftarrow"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14065 msgid "nrightarrow"
14066 msgstr "nrightarrow"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14069 msgid "nleftrightarrow"
14070 msgstr "nleftrightarrow"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14074 msgstr "nLeftarrow"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14077 msgid "nRightarrow"
14078 msgstr "nRightarrow"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14081 msgid "nLeftrightarrow"
14082 msgstr "nLeftrightarrow"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14089 msgid "AMS Relations"
14090 msgstr "Relations AMS"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14109 msgid "eqslantless"
14110 msgstr "eqslantless"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14114 msgstr "eqslantgtr"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14126 msgstr "lessapprox"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14174 msgstr "lesseqqgtr"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14178 msgstr "gtreqqless"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14193 msgid "thickapprox"
14194 msgstr "thickapprox"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14229 msgid "preccurlyeq"
14230 msgstr "preccurlyeq"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14233 msgid "succcurlyeq"
14234 msgstr "succcurlyeq"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14237 msgid "curlyeqprec"
14238 msgstr "curlyeqprec"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14241 msgid "curlyeqsucc"
14242 msgstr "curlyeqsucc"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14254 msgstr "precapprox"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14258 msgstr "succapprox"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14261 msgid "vartriangleleft"
14262 msgstr "vartriangleleft"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14265 msgid "vartriangleright"
14266 msgstr "vartriangleright"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14269 msgid "trianglelefteq"
14270 msgstr "trianglelefteq"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14273 msgid "trianglerighteq"
14274 msgstr "trianglerighteq"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14289 msgid "risingdotseq"
14290 msgstr "risingdotseq"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14293 msgid "fallingdotseq"
14294 msgstr "fallingdotseq"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14313 msgid "shortparallel"
14314 msgstr "shortparallel"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14318 msgstr "smallsmile"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14322 msgstr "smallfrown"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14325 msgid "blacktriangleleft"
14326 msgstr "blacktriangleleft"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14329 msgid "blacktriangleright"
14330 msgstr "blacktriangleright"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14341 msgid "backepsilon"
14342 msgstr "backepsilon"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14357 msgid "AMS Negative Relations"
14358 msgstr "Négations de relations AMS"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14457 msgid "precnapprox"
14458 msgstr "precnapprox"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14461 msgid "succnapprox"
14462 msgstr "succnapprox"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14474 msgstr "subsetneqq"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14478 msgstr "supsetneqq"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14490 msgstr "nsupseteqq"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14505 msgid "varsubsetneq"
14506 msgstr "varsubsetneq"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14509 msgid "varsupsetneq"
14510 msgstr "varsupsetneq"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14513 msgid "varsubsetneqq"
14514 msgstr "varsubsetneqq"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14517 msgid "varsupsetneqq"
14518 msgstr "varsupsetneqq"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14521 msgid "ntriangleleft"
14522 msgstr "ntriangleleft"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14525 msgid "ntriangleright"
14526 msgstr "ntriangleright"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14529 msgid "ntrianglelefteq"
14530 msgstr "ntrianglelefteq"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14533 msgid "ntrianglerighteq"
14534 msgstr "ntrianglerighteq"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14557 msgid "nshortparallel"
14558 msgstr "nshortparallel"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14561 msgid "AMS Operators"
14562 msgstr "Opérateurs AMS"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14569 msgid "smallsetminus"
14570 msgstr "smallsetminus"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14589 msgid "doublebarwedge"
14590 msgstr "doublebarwedge"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14609 msgid "divideontimes"
14610 msgstr "divideontimes"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14621 msgid "leftthreetimes"
14622 msgstr "leftthreetimes"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14625 msgid "rightthreetimes"
14626 msgstr "rightthreetimes"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14630 msgstr "curlywedge"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14637 msgid "circleddash"
14638 msgstr "circleddash"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14642 msgstr "circledast"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14645 msgid "circledcirc"
14646 msgstr "circledcirc"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14656 #: lib/external_templates:37
14657 msgid "RasterImage"
14658 msgstr "ImageTramée"
14660 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14661 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14662 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14664 # Je n'aime pas bitmap
14665 #: lib/external_templates:45
14666 msgid "A bitmap file.\n"
14667 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14669 #: lib/external_templates:109
14673 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14674 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14675 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14677 #: lib/external_templates:112
14678 msgid "An Xfig figure.\n"
14679 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14681 #: lib/external_templates:162
14682 msgid "ChessDiagram"
14685 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14686 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14687 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14689 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14690 #: lib/external_templates:165
14692 "A chess position diagram.\n"
14693 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14694 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14695 "the position that you want to display.\n"
14696 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14697 "and remember to type in a relative path\n"
14698 "to the LyX document location.\n"
14699 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14700 "to enable general editing of the board.\n"
14701 "You might also check out the\n"
14702 "'Options->Test legality' option, and\n"
14703 "remember to middle and right click to\n"
14704 "insert new material in the board.\n"
14705 "In order for this to work, you have to\n"
14706 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14707 "that TeX will find it, and you will need\n"
14708 "to install the skak package from CTAN.\n"
14711 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14712 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14713 "la position que vous voulez afficher.\n"
14714 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14715 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14716 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
14717 "générale de l'échiquier.\n"
14718 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14719 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14720 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14722 #: lib/external_templates:212
14726 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14727 msgid "Lilypond typeset music"
14728 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14730 #: lib/external_templates:215
14732 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14733 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14734 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14735 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14737 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14738 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14739 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14740 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14742 #: lib/external_templates:261
14746 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14747 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14748 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14750 #: lib/external_templates:264
14752 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14753 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14754 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14756 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14757 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14758 "* pages=- (to include all pages)\n"
14759 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14760 "for further options and details.\n"
14762 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14763 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14764 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14766 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14767 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14768 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14769 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14770 "pour les autres options et les détails.\n"
14772 #: lib/external_templates:303
14775 "Read 'info date' for more information.\n"
14778 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14780 #: lib/external_templates:332
14784 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14785 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14786 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14788 #: lib/external_templates:335
14789 msgid "Dia diagram.\n"
14790 msgstr "Diagramme Dia.\n"
14792 #: lib/configure.py:252
14796 #: lib/configure.py:255
14800 #: lib/configure.py:258
14804 #: lib/configure.py:261
14808 #: lib/configure.py:264
14812 #: lib/configure.py:268
14816 #: lib/configure.py:269
14820 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14824 #: lib/configure.py:271
14828 #: lib/configure.py:272
14832 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14836 #: lib/configure.py:274
14840 #: lib/configure.py:275
14844 #: lib/configure.py:276
14848 #: lib/configure.py:277
14852 #: lib/configure.py:282
14853 msgid "Plain text (chess output)"
14854 msgstr "Texte brut (échecs)"
14856 #: lib/configure.py:283
14857 msgid "Plain text (image)"
14858 msgstr "Texte brut (image)"
14860 #: lib/configure.py:284
14861 msgid "Plain text (Xfig output)"
14862 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14864 #: lib/configure.py:285
14865 msgid "date (output)"
14866 msgstr "date (sortie)"
14868 #: lib/configure.py:286
14872 #: lib/configure.py:286
14876 #: lib/configure.py:287
14877 msgid "Docbook (XML)"
14878 msgstr "Docbook (XML)"
14880 #: lib/configure.py:288
14881 msgid "Graphviz Dot"
14882 msgstr "Graphviz Dot"
14884 #: lib/configure.py:289
14885 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14886 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14888 #: lib/configure.py:290
14892 #: lib/configure.py:290
14896 #: lib/configure.py:291
14897 msgid "LilyPond music"
14898 msgstr "Format musical LilyPond"
14900 #: lib/configure.py:292
14901 msgid "LaTeX (plain)"
14902 msgstr "LaTeX (standard)"
14904 #: lib/configure.py:292
14905 msgid "LaTeX (plain)|L"
14906 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14908 #: lib/configure.py:293
14909 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14910 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14912 #: lib/configure.py:294
14914 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14915 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14917 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14919 msgstr "Texte brut"
14921 #: lib/configure.py:295
14922 msgid "Plain text|a"
14923 msgstr "Texte brut|u"
14925 #: lib/configure.py:296
14926 msgid "Plain text (pstotext)"
14927 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14929 #: lib/configure.py:297
14930 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14931 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14933 #: lib/configure.py:298
14934 msgid "Plain text (catdvi)"
14935 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14937 #: lib/configure.py:299
14938 msgid "Plain Text, Join Lines"
14939 msgstr "Texte brut par Lignes"
14941 #: lib/configure.py:306
14945 #: lib/configure.py:311
14949 #: lib/configure.py:312
14951 msgstr "Postscript"
14953 #: lib/configure.py:312
14954 msgid "Postscript|t"
14955 msgstr "Postscript|t"
14957 #: lib/configure.py:316
14958 msgid "PDF (ps2pdf)"
14959 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14961 #: lib/configure.py:316
14962 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14963 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14965 #: lib/configure.py:317
14966 msgid "PDF (pdflatex)"
14967 msgstr "PDF (pdflatex)"
14969 #: lib/configure.py:317
14970 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14971 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14973 #: lib/configure.py:318
14974 msgid "PDF (dvipdfm)"
14975 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14977 #: lib/configure.py:318
14978 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14979 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14981 #: lib/configure.py:319
14982 msgid "PDF (XeTeX)"
14985 #: lib/configure.py:319
14986 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14989 #: lib/configure.py:322
14993 #: lib/configure.py:322
14997 #: lib/configure.py:325
14999 msgstr "BrouillonDVI"
15001 #: lib/configure.py:328
15005 #: lib/configure.py:328
15009 #: lib/configure.py:331
15013 #: lib/configure.py:334
15014 msgid "OpenDocument"
15015 msgstr "OpenDocument"
15017 #: lib/configure.py:337
15018 msgid "date command"
15019 msgstr "commande 'date'"
15021 #: lib/configure.py:338
15022 msgid "Table (CSV)"
15023 msgstr "Tableau (CSV)"
15025 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15030 #: lib/configure.py:341
15034 #: lib/configure.py:342
15038 #: lib/configure.py:343
15042 #: lib/configure.py:344
15046 #: lib/configure.py:345
15047 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15048 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15050 #: lib/configure.py:346
15051 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15052 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15054 #: lib/configure.py:347
15055 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15056 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15058 #: lib/configure.py:348
15059 msgid "LyX Preview"
15062 #: lib/configure.py:349
15063 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15064 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15066 #: lib/configure.py:350
15070 #: lib/configure.py:351
15072 msgstr "Listing de code source"
15074 #: lib/configure.py:352
15078 #: lib/configure.py:353
15079 msgid "Rich Text Format"
15080 msgstr "Rich Text Format"
15082 #: lib/configure.py:354
15083 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15084 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15086 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15087 msgid "Windows Metafile"
15088 msgstr "Métafichier Windows"
15090 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15091 msgid "Enhanced Metafile"
15092 msgstr "Métafichier amélioré"
15094 #: lib/configure.py:357
15098 #: lib/configure.py:357
15102 #: lib/configure.py:358
15103 msgid "HTML (MS Word)"
15104 msgstr "HTML (MS Word)"
15106 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15108 msgid "%1$s and %2$s"
15109 msgstr "%1$s et %2$s"
15111 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15113 msgid "%1$s et al."
15114 msgstr "%1$s et al."
15116 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15120 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15124 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15126 msgstr "Pas d'année"
15128 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15129 msgid "Add to bibliography only."
15130 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15132 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15136 #: src/Buffer.cpp:135
15139 "Could not print the document %1$s.\n"
15140 "Check that your printer is set up correctly."
15142 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15143 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15145 #: src/Buffer.cpp:138
15146 msgid "Print document failed"
15147 msgstr "Échec de l'impression du document"
15149 #: src/Buffer.cpp:272
15150 msgid "Disk Error: "
15151 msgstr "Erreur disque : "
15153 #: src/Buffer.cpp:273
15156 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15157 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15159 #: src/Buffer.cpp:335
15160 msgid "Could not remove temporary directory"
15161 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15163 #: src/Buffer.cpp:336
15165 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15166 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15168 #: src/Buffer.cpp:558
15169 msgid "Unknown document class"
15170 msgstr "Classe de document inconnue"
15172 #: src/Buffer.cpp:559
15174 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15176 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
15179 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15181 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15182 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15184 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15185 msgid "Document header error"
15186 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15188 #: src/Buffer.cpp:573
15189 msgid "\\begin_header is missing"
15190 msgstr "il manque \\begin_header"
15192 #: src/Buffer.cpp:593
15193 msgid "\\begin_document is missing"
15194 msgstr "il manque \\begin_document"
15196 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15197 #: src/BufferView.cpp:1175
15198 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15199 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15201 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15203 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15204 "xcolor/ulem are installed.\n"
15205 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15208 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15209 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
15210 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
15213 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15215 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15216 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15217 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15220 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15221 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
15222 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
15223 "dans le préambule LaTeX."
15225 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15226 msgid "Document format failure"
15227 msgstr "Problème de format de document"
15229 #: src/Buffer.cpp:778
15231 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15232 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15234 #: src/Buffer.cpp:815
15235 msgid "Conversion failed"
15236 msgstr "Échec conversion"
15238 #: src/Buffer.cpp:816
15241 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15242 "it could not be created."
15244 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
15245 "temporaire de conversion a échoué."
15247 #: src/Buffer.cpp:825
15248 msgid "Conversion script not found"
15249 msgstr "Script de conversion introuvable"
15251 #: src/Buffer.cpp:826
15254 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15255 "could not be found."
15257 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
15260 #: src/Buffer.cpp:845
15261 msgid "Conversion script failed"
15262 msgstr "Échec du script de conversion"
15264 #: src/Buffer.cpp:846
15267 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15270 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
15273 #: src/Buffer.cpp:861
15275 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15277 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
15280 #: src/Buffer.cpp:894
15281 msgid "Backup failure"
15282 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15284 #: src/Buffer.cpp:895
15287 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15288 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15290 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15291 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15293 #: src/Buffer.cpp:905
15296 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15297 "overwrite this file?"
15299 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15300 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15302 #: src/Buffer.cpp:907
15303 msgid "Overwrite modified file?"
15304 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15306 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15312 #: src/Buffer.cpp:932
15314 msgid "Saving document %1$s..."
15315 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15317 #: src/Buffer.cpp:945
15318 msgid " could not write file!"
15319 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15321 #: src/Buffer.cpp:952
15325 #: src/Buffer.cpp:1035
15326 msgid "Iconv software exception Detected"
15327 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15329 #: src/Buffer.cpp:1035
15332 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15335 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
15338 #: src/Buffer.cpp:1057
15340 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15342 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15344 #: src/Buffer.cpp:1060
15346 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15347 "chosen encoding.\n"
15348 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15350 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
15351 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15352 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
15354 #: src/Buffer.cpp:1067
15355 msgid "iconv conversion failed"
15356 msgstr "Échec conversion iconv"
15358 #: src/Buffer.cpp:1072
15359 msgid "conversion failed"
15360 msgstr "Échec conversion"
15362 #: src/Buffer.cpp:1349
15363 msgid "Running chktex..."
15364 msgstr "Exécution de chktex..."
15366 #: src/Buffer.cpp:1362
15367 msgid "chktex failure"
15368 msgstr "échec de chktex"
15370 #: src/Buffer.cpp:1363
15371 msgid "Could not run chktex successfully."
15372 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15374 #: src/Buffer.cpp:1530
15376 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15377 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15379 #: src/Buffer.cpp:1575
15381 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15382 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15384 #: src/Buffer.cpp:1594
15386 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15389 #: src/Buffer.cpp:1616
15391 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15392 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
15394 #: src/Buffer.cpp:1623
15396 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15397 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
15399 #: src/Buffer.cpp:1630
15401 msgid "Error exporting to DVI."
15402 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
15404 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15407 "The file %1$s already exists.\n"
15409 "Do you want to overwrite that file?"
15411 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15413 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15415 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15416 msgid "Overwrite file?"
15417 msgstr "Écraser le fichier ?"
15419 #: src/Buffer.cpp:1712
15421 msgid "Error running external commands."
15422 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15424 #: src/Buffer.cpp:2421
15425 msgid "Preview source code"
15426 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
15428 #: src/Buffer.cpp:2434
15430 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15431 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15433 #: src/Buffer.cpp:2438
15435 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15436 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15438 #: src/Buffer.cpp:2551
15440 msgid "Auto-saving %1$s"
15441 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15443 #: src/Buffer.cpp:2595
15444 msgid "Autosave failed!"
15445 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15447 #: src/Buffer.cpp:2634
15448 msgid "Autosaving current document..."
15449 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15451 #: src/Buffer.cpp:2700
15452 msgid "Couldn't export file"
15453 msgstr "Exportation du fichier impossible"
15455 #: src/Buffer.cpp:2701
15457 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15458 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15460 #: src/Buffer.cpp:2738
15461 msgid "File name error"
15462 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15464 #: src/Buffer.cpp:2739
15465 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15466 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15468 #: src/Buffer.cpp:2781
15469 msgid "Document export cancelled."
15470 msgstr "Export du document annulé."
15472 #: src/Buffer.cpp:2787
15474 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15475 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15477 #: src/Buffer.cpp:2793
15479 msgid "Document exported as %1$s"
15480 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15482 #: src/Buffer.cpp:2863
15485 "The specified document\n"
15487 "could not be read."
15491 "n'a pas pu être ouvert."
15493 #: src/Buffer.cpp:2865
15494 msgid "Could not read document"
15495 msgstr "Ouverture du document impossible"
15497 #: src/Buffer.cpp:2875
15500 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15502 "Recover emergency save?"
15504 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15506 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15508 #: src/Buffer.cpp:2878
15509 msgid "Load emergency save?"
15510 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15512 #: src/Buffer.cpp:2879
15514 msgstr "&Récupérer"
15516 #: src/Buffer.cpp:2879
15517 msgid "&Load Original"
15518 msgstr "&Charger l'original"
15520 #: src/Buffer.cpp:2899
15523 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15525 "Load the backup instead?"
15527 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15529 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15531 #: src/Buffer.cpp:2902
15532 msgid "Load backup?"
15533 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15535 #: src/Buffer.cpp:2903
15536 msgid "&Load backup"
15537 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15539 #: src/Buffer.cpp:2903
15540 msgid "Load &original"
15541 msgstr "Charger l'&original"
15543 #: src/Buffer.cpp:2936
15545 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15546 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
15548 #: src/Buffer.cpp:2938
15549 msgid "Retrieve from version control?"
15550 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15552 #: src/Buffer.cpp:2939
15556 #: src/Buffer.cpp:3202
15557 msgid "\\arabic{enumi}."
15558 msgstr "\\arabic{enumi}."
15560 #: src/Buffer.cpp:3208
15561 msgid "\\roman{enumiii}."
15562 msgstr "\\roman{enumiii}."
15564 #: src/Buffer.cpp:3211
15565 msgid "\\Alph{enumiv}."
15566 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15568 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15569 msgid "Senseless!!! "
15570 msgstr "Absurde ! "
15572 #: src/Buffer.cpp:3351
15574 msgid "The spellchecker has failed."
15575 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
15577 #: src/BufferList.cpp:233
15578 msgid "No file open!"
15579 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15581 #: src/BufferList.cpp:243
15583 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15584 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15586 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15587 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15588 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15590 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15591 msgid " Save failed! Trying...\n"
15592 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15594 #: src/BufferList.cpp:284
15595 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15596 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15598 #: src/BufferParams.cpp:501
15601 "The layout file requested by this document,\n"
15603 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15604 "class or style file required by it is not\n"
15605 "available. See the Customization documentation\n"
15606 "for more information.\n"
15608 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15610 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15611 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15612 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15613 "plus d'information.\n"
15615 #: src/BufferParams.cpp:507
15616 msgid "Document class not available"
15617 msgstr "Classe de document non disponible"
15619 #: src/BufferParams.cpp:508
15620 msgid "LyX will not be able to produce output."
15621 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15623 #: src/BufferParams.cpp:1607
15626 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15627 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15628 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15630 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
15631 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
15632 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
15633 "le menu de paramètres du document."
15635 #: src/BufferParams.cpp:1612
15636 msgid "Document class not found"
15637 msgstr "Classe de document introuvable"
15639 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15641 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15642 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15644 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15645 msgid "Could not load class"
15646 msgstr "Chargement de la classe impossible"
15648 #: src/BufferParams.cpp:1655
15649 msgid "Error reading internal layout information"
15650 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15652 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15654 msgstr "Erreur de lecture"
15656 #: src/BufferView.cpp:180
15657 msgid "No more insets"
15658 msgstr "Pas d'autre insert"
15660 #: src/BufferView.cpp:705
15661 msgid "Save bookmark"
15662 msgstr "Enregistrer le signet"
15664 #: src/BufferView.cpp:1055
15665 msgid "No further undo information"
15666 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15668 #: src/BufferView.cpp:1064
15669 msgid "No further redo information"
15670 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15672 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15673 msgid "String not found!"
15674 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15676 #: src/BufferView.cpp:1264
15678 msgstr "Marque désactivée"
15680 #: src/BufferView.cpp:1270
15682 msgstr "Marque activée"
15684 #: src/BufferView.cpp:1277
15685 msgid "Mark removed"
15686 msgstr "Marque enlevée"
15688 #: src/BufferView.cpp:1280
15690 msgstr "Marque posée"
15692 #: src/BufferView.cpp:1331
15693 msgid "Statistics for the selection:"
15694 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15696 #: src/BufferView.cpp:1333
15697 msgid "Statistics for the document:"
15698 msgstr "Statistiques pour le document :"
15700 #: src/BufferView.cpp:1336
15705 #: src/BufferView.cpp:1338
15709 #: src/BufferView.cpp:1341
15711 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15712 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15714 #: src/BufferView.cpp:1344
15715 msgid "One character (including blanks)"
15716 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15718 #: src/BufferView.cpp:1347
15720 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15721 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15723 #: src/BufferView.cpp:1350
15724 msgid "One character (excluding blanks)"
15725 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15727 #: src/BufferView.cpp:1352
15729 msgstr "Statistiques"
15731 #: src/BufferView.cpp:2099
15733 msgid "Inserting document %1$s..."
15734 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15736 #: src/BufferView.cpp:2110
15738 msgid "Document %1$s inserted."
15739 msgstr "Document %1$s inséré."
15741 #: src/BufferView.cpp:2112
15743 msgid "Could not insert document %1$s"
15744 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15746 #: src/BufferView.cpp:2374
15749 "Could not read the specified document\n"
15751 "due to the error: %2$s"
15753 "Lecture impossible pour le document\n"
15755 "à cause de l'erreur : %2$s"
15757 #: src/BufferView.cpp:2376
15758 msgid "Could not read file"
15759 msgstr "Lecture du fichier impossible"
15761 #: src/BufferView.cpp:2383
15765 " is not readable."
15770 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15771 msgid "Could not open file"
15772 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
15774 #: src/BufferView.cpp:2391
15775 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15776 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15778 #: src/BufferView.cpp:2392
15780 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15781 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15782 "If this does not give the correct result\n"
15783 "then please change the encoding of the file\n"
15784 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15786 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15787 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15788 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15789 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15791 #: src/Chktex.cpp:63
15793 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15794 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15796 #: src/Chktex.cpp:65
15797 msgid "ChkTeX warning id # "
15798 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15800 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15801 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15806 #: src/Color.cpp:159
15810 #: src/Color.cpp:160
15814 #: src/Color.cpp:161
15818 #: src/Color.cpp:162
15822 #: src/Color.cpp:163
15826 #: src/Color.cpp:164
15830 #: src/Color.cpp:165
15834 #: src/Color.cpp:166
15838 #: src/Color.cpp:167
15842 #: src/Color.cpp:168
15846 #: src/Color.cpp:169
15850 #: src/Color.cpp:170
15854 #: src/Color.cpp:171
15855 msgid "selected text"
15856 msgstr "texte sélectionné"
15858 #: src/Color.cpp:173
15860 msgstr "texte LaTeX"
15862 #: src/Color.cpp:174
15863 msgid "inline completion"
15864 msgstr "complétion en ligne"
15866 #: src/Color.cpp:176
15867 msgid "non-unique inline completion"
15868 msgstr "complétion en ligne multiple"
15870 #: src/Color.cpp:178
15871 msgid "previewed snippet"
15874 #: src/Color.cpp:179
15876 msgstr "étiquette de note"
15878 #: src/Color.cpp:180
15879 msgid "note background"
15880 msgstr "fond de note"
15882 #: src/Color.cpp:181
15883 msgid "comment label"
15884 msgstr "étiquette de commentaire"
15886 #: src/Color.cpp:182
15887 msgid "comment background"
15888 msgstr "fond de commentaire"
15890 #: src/Color.cpp:183
15891 msgid "greyedout inset label"
15892 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15894 #: src/Color.cpp:184
15895 msgid "greyedout inset background"
15896 msgstr "fond d'insert grisé"
15898 #: src/Color.cpp:185
15899 msgid "phantom inset text"
15900 msgstr "texte d'insert fantôme"
15902 #: src/Color.cpp:186
15904 msgstr "boîte ombrée"
15906 #: src/Color.cpp:187
15907 msgid "listings background"
15908 msgstr "fond de listing"
15910 #: src/Color.cpp:188
15911 msgid "branch label"
15912 msgstr "étiquette de branche"
15914 #: src/Color.cpp:189
15915 msgid "footnote label"
15916 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15918 #: src/Color.cpp:190
15919 msgid "index label"
15920 msgstr "étiquette d'index"
15922 #: src/Color.cpp:191
15923 msgid "margin note label"
15924 msgstr "étiquette de note en marge"
15926 #: src/Color.cpp:192
15928 msgstr "étiquette d'URL"
15930 #: src/Color.cpp:193
15932 msgstr "texte d'URL"
15934 #: src/Color.cpp:194
15936 msgstr "barre de profondeur"
15938 #: src/Color.cpp:195
15942 #: src/Color.cpp:196
15943 msgid "command inset"
15944 msgstr "insert de commande"
15946 #: src/Color.cpp:197
15947 msgid "command inset background"
15948 msgstr "fond d'insert de commande"
15950 #: src/Color.cpp:198
15951 msgid "command inset frame"
15952 msgstr "cadre d'insert de commande"
15954 #: src/Color.cpp:199
15955 msgid "special character"
15956 msgstr "caractère spécial"
15958 #: src/Color.cpp:200
15960 msgstr "formules mathématiques"
15962 #: src/Color.cpp:201
15963 msgid "math background"
15964 msgstr "fond mathématique"
15966 #: src/Color.cpp:202
15967 msgid "graphics background"
15968 msgstr "fond graphique"
15970 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15971 msgid "math macro background"
15972 msgstr "fond de macro mathématique"
15974 #: src/Color.cpp:204
15976 msgstr "cadre mathématique"
15978 #: src/Color.cpp:205
15979 msgid "math corners"
15980 msgstr "coins mathématique"
15982 #: src/Color.cpp:206
15984 msgstr "ligne mathématique"
15986 #: src/Color.cpp:208
15987 msgid "math macro hovered background"
15988 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15990 #: src/Color.cpp:209
15991 msgid "math macro label"
15992 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15994 #: src/Color.cpp:210
15995 msgid "math macro frame"
15996 msgstr "cadre de macro mathématique"
15998 #: src/Color.cpp:211
15999 msgid "math macro blended out"
16000 msgstr "macro mathématique désactivée"
16002 #: src/Color.cpp:212
16003 msgid "math macro old parameter"
16004 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
16006 #: src/Color.cpp:213
16007 msgid "math macro new parameter"
16008 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
16010 #: src/Color.cpp:214
16011 msgid "caption frame"
16012 msgstr "cadre de légende"
16014 #: src/Color.cpp:215
16015 msgid "collapsable inset text"
16016 msgstr "texte d'insert repliable"
16018 #: src/Color.cpp:216
16019 msgid "collapsable inset frame"
16020 msgstr "cadre d'insert repliable"
16022 #: src/Color.cpp:217
16023 msgid "inset background"
16024 msgstr "fond d'insert"
16026 #: src/Color.cpp:218
16027 msgid "inset frame"
16028 msgstr "cadre d'insert"
16030 #: src/Color.cpp:219
16031 msgid "LaTeX error"
16032 msgstr "erreur LaTeX"
16034 #: src/Color.cpp:220
16035 msgid "end-of-line marker"
16036 msgstr "marqueur de fin de ligne"
16038 #: src/Color.cpp:221
16039 msgid "appendix marker"
16040 msgstr "marque d'appendice"
16042 #: src/Color.cpp:222
16044 msgstr "barre de changement"
16046 #: src/Color.cpp:223
16047 msgid "deleted text"
16048 msgstr "texte supprimé"
16050 #: src/Color.cpp:224
16052 msgstr "texte ajouté"
16054 #: src/Color.cpp:225
16055 msgid "changed text 1st author"
16056 msgstr "texte modifié auteur 1"
16058 #: src/Color.cpp:226
16059 msgid "changed text 2nd author"
16060 msgstr "texte modifié auteur 2"
16062 #: src/Color.cpp:227
16063 msgid "changed text 3rd author"
16064 msgstr "texte modifié auteur 3"
16066 #: src/Color.cpp:228
16067 msgid "changed text 4th author"
16068 msgstr "texte modifié auteur 4"
16070 #: src/Color.cpp:229
16071 msgid "changed text 5th author"
16072 msgstr "texte modifié auteur 5"
16074 #: src/Color.cpp:230
16076 msgid "deleted text modifier"
16077 msgstr "texte supprimé"
16079 #: src/Color.cpp:231
16080 msgid "added space markers"
16081 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
16083 #: src/Color.cpp:232
16084 msgid "top/bottom line"
16085 msgstr "ligne haute/bassse"
16087 #: src/Color.cpp:233
16089 msgstr "ligne de tableau"
16091 #: src/Color.cpp:234
16092 msgid "table on/off line"
16093 msgstr "ligne on/off de tableau"
16095 #: src/Color.cpp:236
16096 msgid "bottom area"
16097 msgstr "zone du bas"
16099 #: src/Color.cpp:237
16101 msgstr "saut de page"
16103 #: src/Color.cpp:238
16104 msgid "page break / line break"
16105 msgstr "saut de page / saut de ligne"
16107 #: src/Color.cpp:239
16108 msgid "frame of button"
16109 msgstr "bordure du bouton"
16111 #: src/Color.cpp:240
16112 msgid "button background"
16113 msgstr "fond du bouton"
16115 #: src/Color.cpp:241
16116 msgid "button background under focus"
16117 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
16119 #: src/Color.cpp:242
16123 #: src/Color.cpp:243
16127 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
16128 #: src/Converter.cpp:532
16129 msgid "Cannot convert file"
16130 msgstr "Conversion du fichier impossible"
16132 #: src/Converter.cpp:317
16135 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16136 "Define a converter in the preferences."
16138 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16139 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16140 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16142 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16143 msgid "Executing command: "
16144 msgstr "Exécution de la commande : "
16146 #: src/Converter.cpp:461
16147 msgid "Build errors"
16148 msgstr "Erreurs de compilation"
16150 #: src/Converter.cpp:462
16151 msgid "There were errors during the build process."
16152 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16154 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16156 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16157 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16159 #: src/Converter.cpp:490
16161 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16162 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16164 #: src/Converter.cpp:534
16166 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16167 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16169 #: src/Converter.cpp:535
16171 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16172 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16174 #: src/Converter.cpp:591
16175 msgid "Running LaTeX..."
16176 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16178 #: src/Converter.cpp:609
16181 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16184 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
16185 "fichier log LaTeX %1$s."
16187 #: src/Converter.cpp:612
16188 msgid "LaTeX failed"
16189 msgstr "Échec de LaTeX"
16191 #: src/Converter.cpp:614
16192 msgid "Output is empty"
16193 msgstr "La sortie est vide"
16195 #: src/Converter.cpp:615
16196 msgid "An empty output file was generated."
16197 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16199 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16202 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16205 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
16210 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16211 msgid "Undefined flex inset"
16212 msgstr "Insert flexible indéfini"
16214 #: src/Exporter.cpp:49
16215 msgid "Overwrite &all"
16216 msgstr "Écraser &tout"
16218 #: src/Exporter.cpp:50
16219 msgid "&Cancel export"
16220 msgstr "&Annuler l'exportation"
16222 #: src/Exporter.cpp:90
16223 msgid "Couldn't copy file"
16224 msgstr "Copie du fichier impossible"
16226 #: src/Exporter.cpp:91
16228 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16229 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16231 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16237 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16241 msgstr "Sans empattement"
16243 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16247 msgstr "Chasse fixe"
16253 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16258 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16262 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16266 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16270 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16274 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16280 msgstr "Petites capitales"
16282 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16286 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16292 msgstr "(Dés)Activer"
16294 #: src/Font.cpp:173
16296 msgid "Emphasis %1$s, "
16297 msgstr "En évidence %1$s, "
16299 #: src/Font.cpp:176
16301 msgid "Underline %1$s, "
16302 msgstr "Souligné %1$s, "
16304 #: src/Font.cpp:179
16306 msgid "Noun %1$s, "
16307 msgstr "Nom propre %1$s, "
16309 #: src/Font.cpp:193
16311 msgid "Language: %1$s, "
16312 msgstr "Langue : %1$s, "
16314 #: src/Font.cpp:196
16316 msgid " Number %1$s"
16317 msgstr " Nombre %1$s"
16319 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16320 msgid "Cannot view file"
16321 msgstr "Visualisation du fichier impossible"
16323 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16325 msgid "File does not exist: %1$s"
16326 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16328 #: src/Format.cpp:267
16330 msgid "No information for viewing %1$s"
16331 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
16333 #: src/Format.cpp:277
16335 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16336 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
16338 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16339 #: src/Format.cpp:383
16340 msgid "Cannot edit file"
16341 msgstr "Édition du fichier impossible"
16343 #: src/Format.cpp:337
16344 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16345 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16347 #: src/Format.cpp:350
16349 msgid "No information for editing %1$s"
16350 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16352 #: src/Format.cpp:361
16354 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16355 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16357 #: src/KeySequence.cpp:166
16359 msgstr " options : "
16361 #: src/LaTeX.cpp:61
16363 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16364 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16366 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16367 msgid "Running Index Processor."
16368 msgstr "Construction de l'index."
16370 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16371 msgid "Running BibTeX."
16372 msgstr "Exécution de BibTeX."
16374 #: src/LaTeX.cpp:441
16375 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16376 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16379 msgid "Could not read configuration file"
16380 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
16382 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16385 "Error while reading the configuration file\n"
16387 "Please check your installation."
16389 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16391 "Veuillez vérifier votre installation."
16394 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16395 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
16403 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16404 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16407 msgid "Cannot remove temporary directory"
16408 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16412 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16413 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16416 msgid "Unable to remove temporary directory"
16417 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16421 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16422 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16425 msgid "No textclass is found"
16426 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16428 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16429 # textclass->classe
16432 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16433 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16435 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
16436 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
16437 "classes par défaut, ou quitter LyX."
16440 msgid "&Reconfigure"
16441 msgstr "&Reconfigurer"
16444 msgid "&Use Default"
16445 msgstr "&Utiliser défaut"
16447 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16449 msgstr "&Quitter LyX"
16451 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16456 msgid "Could not create temporary directory"
16457 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16462 "Could not create a temporary directory in\n"
16464 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16466 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16468 "Vérifier que ce chemin\n"
16469 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16472 msgid "Missing user LyX directory"
16473 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16478 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16479 "It is needed to keep your own configuration."
16481 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16482 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16485 msgid "&Create directory"
16486 msgstr "&Créer un répertoire"
16489 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16490 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16494 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16495 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16498 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16499 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
16502 msgid "List of supported debug flags:"
16503 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16507 msgid "Setting debug level to %1$s"
16508 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16513 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16514 "Command line switches (case sensitive):\n"
16515 "\t-help summarize LyX usage\n"
16516 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16517 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16518 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16519 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16520 " select the features to debug.\n"
16521 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16522 "\t-x [--execute] command\n"
16523 " where command is a lyx command.\n"
16524 "\t-e [--export] fmt\n"
16525 " where fmt is the export format of choice.\n"
16526 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16527 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16528 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16529 "import] fmt file.xxx\n"
16530 " where fmt is the import format of choice\n"
16531 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16532 "\t--batch execute commands and exit\n"
16533 "\t-version summarize version and build info\n"
16534 "Check the LyX man page for more details."
16536 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16537 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16538 "\t-help message d'aide\n"
16539 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16540 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
16541 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
16542 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16543 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16544 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16545 "\t-x [--execute] commande\n"
16546 " où commande est une commande LyX\n"
16547 "\t-e [--export] fmt\n"
16548 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16549 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16550 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
16551 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16552 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
16553 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16554 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
16555 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16557 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:554
16558 msgid "No system directory"
16559 msgstr "Pas de répertoire système"
16561 #: src/LyX.cpp:1012
16562 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16563 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16565 #: src/LyX.cpp:1023
16566 msgid "No user directory"
16567 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16569 #: src/LyX.cpp:1024
16570 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16571 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16573 #: src/LyX.cpp:1035
16574 msgid "Incomplete command"
16575 msgstr "Commande incomplète"
16577 #: src/LyX.cpp:1036
16578 msgid "Missing command string after --execute switch"
16579 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16581 #: src/LyX.cpp:1047
16582 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16584 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16586 #: src/LyX.cpp:1060
16587 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16589 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16591 #: src/LyX.cpp:1065
16592 msgid "Missing filename for --import"
16593 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16595 #: src/LyXFunc.cpp:114
16596 msgid "Running configure..."
16597 msgstr "Lancement de configure..."
16599 #: src/LyXFunc.cpp:125
16600 msgid "Reloading configuration..."
16601 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16603 #: src/LyXFunc.cpp:131
16604 msgid "System reconfiguration failed"
16605 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16607 #: src/LyXFunc.cpp:132
16609 "The system reconfiguration has failed.\n"
16610 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16611 "Please reconfigure again if needed."
16613 "La reconfiguration a échoué.\n"
16614 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
16615 "fonctionner correctement.\n"
16616 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16618 #: src/LyXFunc.cpp:138
16619 msgid "System reconfigured"
16620 msgstr "Système reconfiguré"
16622 #: src/LyXFunc.cpp:139
16624 "The system has been reconfigured.\n"
16625 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16626 "updated document class specifications."
16628 "Le système a été reconfiguré.\n"
16629 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16630 "les classes de document mises à jour."
16632 #: src/LyXFunc.cpp:375
16633 msgid "Unknown function."
16634 msgstr "Fonction inconnue"
16636 #: src/LyXFunc.cpp:404
16637 msgid "Nothing to do"
16638 msgstr "Rien à faire"
16640 #: src/LyXFunc.cpp:423
16641 msgid "Unknown action"
16642 msgstr "Action inconnue"
16644 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16645 msgid "Command disabled"
16646 msgstr "Commande désactivée"
16648 #: src/LyXFunc.cpp:436
16649 msgid "Command not allowed without any document open"
16650 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16652 #: src/LyXFunc.cpp:698
16653 msgid "Document is read-only"
16654 msgstr "Document en lecture seule"
16656 #: src/LyXFunc.cpp:707
16657 msgid "This portion of the document is deleted."
16658 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16660 #: src/LyXFunc.cpp:729
16663 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16665 "Do you want to save the document?"
16667 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16669 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16671 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16672 msgid "Save changed document?"
16673 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16675 #: src/LyXFunc.cpp:735
16678 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16680 "Do you want to save the document?"
16682 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16684 "Do you want to save the document?"
16686 #: src/LyXFunc.cpp:738
16687 msgid "Save new document?"
16688 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
16690 #: src/LyXFunc.cpp:867
16693 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16694 "version of the document %1$s?"
16696 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
16697 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16699 #: src/LyXFunc.cpp:869
16700 msgid "Revert to saved document?"
16701 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16703 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16705 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16707 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16708 msgid "Missing argument"
16709 msgstr "Paramètre manquant"
16711 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16713 msgid "Opening help file %1$s..."
16714 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16716 #: src/LyXFunc.cpp:1253
16718 msgid "Opening child document %1$s..."
16719 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16721 #: src/LyXFunc.cpp:1415
16723 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16724 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16726 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16727 msgid "Unable to save document defaults"
16728 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16730 #: src/LyXFunc.cpp:1562 src/LyXVC.cpp:151
16731 msgid "LyX VC: Log Message"
16732 msgstr "LyX CV : Message de log"
16734 #: src/LyXFunc.cpp:1571
16735 msgid "Directory is not accessible."
16736 msgstr "Répertoire inaccessible."
16738 #: src/LyXFunc.cpp:1778
16740 msgid "Document %1$s reloaded."
16741 msgstr "Document %1$s rechargé."
16743 #: src/LyXFunc.cpp:1780
16745 msgid "Could not reload document %1$s"
16746 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
16748 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16749 msgid "Welcome to LyX!"
16750 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16752 #: src/LyXFunc.cpp:1838
16753 msgid "Converting document to new document class..."
16754 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16756 # Trouver un meilleur exemple !
16757 #: src/LyXRC.cpp:2489
16759 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16762 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
16765 #: src/LyXRC.cpp:2494
16767 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16769 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
16771 #: src/LyXRC.cpp:2498
16773 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16774 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16775 "specified, an internal routine is used."
16777 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
16778 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
16779 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16781 #: src/LyXRC.cpp:2506
16783 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16784 "automatically by what you type."
16786 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16787 "automatiquement par ce que vous tapez."
16789 #: src/LyXRC.cpp:2510
16791 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16794 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16795 "réinitialisées après un changement de classe."
16797 #: src/LyXRC.cpp:2514
16799 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16801 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16802 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16804 #: src/LyXRC.cpp:2521
16806 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16807 "the backup file in the same directory as the original file."
16809 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
16810 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16812 #: src/LyXRC.cpp:2525
16814 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16815 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16817 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16818 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16820 #: src/LyXRC.cpp:2529
16821 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16824 #: src/LyXRC.cpp:2533
16826 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16827 "its global and local bind/ directories."
16829 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16830 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16832 #: src/LyXRC.cpp:2537
16833 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16834 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16836 #: src/LyXRC.cpp:2541
16838 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16839 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16841 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16842 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16844 #: src/LyXRC.cpp:2551
16846 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16847 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16849 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16850 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16851 "le curseur à l'écran."
16853 #: src/LyXRC.cpp:2555
16856 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16857 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16858 "the top of the screen"
16860 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16861 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16862 "le curseur à l'écran."
16864 #: src/LyXRC.cpp:2559
16865 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16867 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16870 #: src/LyXRC.cpp:2563
16872 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16875 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16876 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16878 #: src/LyXRC.cpp:2568
16881 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16882 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16884 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16885 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16887 #: src/LyXRC.cpp:2572
16889 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16890 "look in its global and local commands/ directories."
16892 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16893 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16895 #: src/LyXRC.cpp:2576
16896 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16899 #: src/LyXRC.cpp:2580
16900 msgid "New documents will be assigned this language."
16901 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
16903 #: src/LyXRC.cpp:2584
16904 msgid "Specify the default paper size."
16905 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
16907 #: src/LyXRC.cpp:2588
16909 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16910 "shown after the change has been made.)"
16912 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16913 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16915 #: src/LyXRC.cpp:2592
16916 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16917 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
16919 #: src/LyXRC.cpp:2596
16921 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16922 "LyX was started from."
16924 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16925 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16927 #: src/LyXRC.cpp:2601
16928 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16929 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16931 #: src/LyXRC.cpp:2605
16933 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16934 "value selects the directory LyX was started from."
16936 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
16937 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16939 #: src/LyXRC.cpp:2609
16941 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16942 "recommended for non-English languages."
16944 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16945 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16947 #: src/LyXRC.cpp:2616
16949 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16950 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16951 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16953 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16954 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16955 "makeindex.sh -m $$lang »."
16957 #: src/LyXRC.cpp:2620
16958 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16961 #: src/LyXRC.cpp:2624
16963 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16964 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16966 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16967 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16969 #: src/LyXRC.cpp:2633
16971 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16972 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16974 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
16975 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16977 #: src/LyXRC.cpp:2637
16978 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16979 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16981 #: src/LyXRC.cpp:2641
16983 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16985 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16987 #: src/LyXRC.cpp:2645
16989 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16990 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16992 #: src/LyXRC.cpp:2649
16994 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16995 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16996 "name of the second language."
16998 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
16999 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
17001 #: src/LyXRC.cpp:2653
17002 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17003 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
17005 #: src/LyXRC.cpp:2657
17006 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17007 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
17009 #: src/LyXRC.cpp:2661
17011 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17014 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
17017 #: src/LyXRC.cpp:2665
17019 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17020 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17022 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
17023 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
17025 #: src/LyXRC.cpp:2669
17027 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17028 "document is the default language."
17030 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
17031 "document est la langue implicite."
17033 #: src/LyXRC.cpp:2673
17034 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17036 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
17039 #: src/LyXRC.cpp:2677
17040 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17042 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
17043 "dernière session LyX."
17045 #: src/LyXRC.cpp:2681
17046 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17048 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
17050 #: src/LyXRC.cpp:2685
17052 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17055 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
17056 "celle du document."
17058 #: src/LyXRC.cpp:2689
17059 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17060 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
17062 #: src/LyXRC.cpp:2694
17063 msgid "The completion popup delay."
17064 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
17066 #: src/LyXRC.cpp:2698
17067 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17069 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
17072 #: src/LyXRC.cpp:2702
17073 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17075 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
17077 #: src/LyXRC.cpp:2706
17079 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17081 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
17082 "de complétion multiple."
17084 #: src/LyXRC.cpp:2710
17086 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17089 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
17092 #: src/LyXRC.cpp:2714
17093 msgid "The inline completion delay."
17094 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
17096 #: src/LyXRC.cpp:2718
17097 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17099 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
17101 #: src/LyXRC.cpp:2722
17102 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17103 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
17105 #: src/LyXRC.cpp:2726
17106 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17107 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
17109 #: src/LyXRC.cpp:2730
17110 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17111 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
17113 #: src/LyXRC.cpp:2734
17115 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17117 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
17120 #: src/LyXRC.cpp:2739
17122 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17123 "variable. Use the OS native format."
17125 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
17126 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
17128 #: src/LyXRC.cpp:2746
17130 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17132 "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « .aspell_francais "
17135 #: src/LyXRC.cpp:2750
17136 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17138 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
17140 #: src/LyXRC.cpp:2754
17141 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17143 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
17146 #: src/LyXRC.cpp:2758
17147 msgid "Scale the preview size to suit."
17148 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
17150 #: src/LyXRC.cpp:2762
17151 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17152 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
17154 #: src/LyXRC.cpp:2766
17155 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17156 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
17158 #: src/LyXRC.cpp:2770
17160 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17161 "environment variable PRINTER."
17163 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
17164 "d'environnement PRINTER."
17166 #: src/LyXRC.cpp:2774
17167 msgid "The option to print only even pages."
17168 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
17170 #: src/LyXRC.cpp:2778
17172 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17173 "the filename of the DVI file to be printed."
17175 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
17176 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
17178 #: src/LyXRC.cpp:2782
17179 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17181 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
17184 #: src/LyXRC.cpp:2786
17185 msgid "The option to print out in landscape."
17186 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
17188 #: src/LyXRC.cpp:2790
17189 msgid "The option to print only odd pages."
17190 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
17192 #: src/LyXRC.cpp:2794
17193 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17195 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
17197 #: src/LyXRC.cpp:2798
17198 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17199 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
17201 #: src/LyXRC.cpp:2802
17202 msgid "The option to specify paper type."
17203 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
17205 #: src/LyXRC.cpp:2806
17206 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17207 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
17209 #: src/LyXRC.cpp:2810
17211 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17212 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17215 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
17216 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
17217 "le nom et les paramètres indiqués."
17219 #: src/LyXRC.cpp:2814
17221 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17222 "prepended along with the printer name after the spool command."
17224 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
17225 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
17227 #: src/LyXRC.cpp:2818
17228 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17230 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
17233 #: src/LyXRC.cpp:2822
17234 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17236 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
17237 "imprimante donnée."
17239 #: src/LyXRC.cpp:2826
17241 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17244 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
17245 "votre commande d'impression."
17247 #: src/LyXRC.cpp:2830
17248 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17249 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
17251 #: src/LyXRC.cpp:2838
17253 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17255 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
17256 "désélectionner pour un mouvement logique."
17258 #: src/LyXRC.cpp:2842
17260 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17261 "wrong, override the setting here."
17263 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
17264 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
17266 #: src/LyXRC.cpp:2848
17267 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17268 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
17270 #: src/LyXRC.cpp:2857
17272 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17273 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17274 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17276 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
17277 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
17278 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
17279 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17281 #: src/LyXRC.cpp:2861
17282 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17284 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17286 #: src/LyXRC.cpp:2866
17289 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17290 "roughly the same size as on paper."
17292 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
17293 "peu près la même taille que sur le papier."
17295 #: src/LyXRC.cpp:2870
17296 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17298 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
17299 "position des fenêtres."
17301 #: src/LyXRC.cpp:2874
17303 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17304 "\".out\". Only for advanced users."
17306 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
17307 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17309 #: src/LyXRC.cpp:2881
17310 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17311 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
17313 #: src/LyXRC.cpp:2885
17315 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17316 "when you quit LyX."
17318 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
17321 #: src/LyXRC.cpp:2889
17322 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17324 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
17326 #: src/LyXRC.cpp:2893
17328 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17329 "value selects the directory LyX was started from."
17331 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
17332 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17334 #: src/LyXRC.cpp:2903
17336 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17337 "will look in its global and local ui/ directories."
17339 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17340 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
17342 #: src/LyXRC.cpp:2916
17344 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17345 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17346 "may not work with all dictionaries."
17348 "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage d'entrée. "
17349 "Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
17350 "caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous les "
17353 #: src/LyXRC.cpp:2920
17354 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17356 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17358 #: src/LyXRC.cpp:2924
17360 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17362 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
17365 #: src/LyXRC.cpp:2931
17366 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17368 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
17369 "mettre « -paper »)"
17371 #: src/LyXVC.cpp:100
17372 msgid "Document not saved"
17373 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17375 #: src/LyXVC.cpp:101
17376 msgid "You must save the document before it can be registered."
17378 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
17381 #: src/LyXVC.cpp:133
17382 msgid "LyX VC: Initial description"
17383 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17385 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17386 msgid "(no initial description)"
17387 msgstr "(pas de description initiale)"
17389 #: src/LyXVC.cpp:154
17390 msgid "(no log message)"
17391 msgstr "(aucun message de log)"
17393 #: src/LyXVC.cpp:178
17396 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17399 "Do you want to revert to the older version?"
17401 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
17402 "les modifications.\n"
17404 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17406 #: src/LyXVC.cpp:181
17407 msgid "Revert to stored version of document?"
17408 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17410 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17411 msgid "Senseless with this layout!"
17412 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17414 #: src/Paragraph.cpp:1651
17415 msgid "Alignment not permitted"
17416 msgstr "Alignement non autorisé"
17418 #: src/Paragraph.cpp:1652
17420 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17421 "Setting to default."
17423 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
17425 "Utilise l'alignement implicite."
17427 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17428 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:194
17429 #: src/insets/InsetListings.cpp:218 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17430 msgid "LyX Warning: "
17431 msgstr "Avertissement LyX : "
17433 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:187
17434 #: src/insets/InsetListings.cpp:195 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17435 msgid "uncodable character"
17436 msgstr "caractère incodable"
17438 #: src/Paragraph.cpp:2522
17439 msgid "Memory problem"
17440 msgstr "Problème mémoire"
17442 #: src/Paragraph.cpp:2522
17444 msgid "Paragraph not properly initialized"
17445 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17447 #: src/Text.cpp:146
17448 msgid "Unknown Inset"
17449 msgstr "Insert inconnu"
17451 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17452 msgid "Change tracking error"
17453 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17455 #: src/Text.cpp:220
17457 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17458 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17460 #: src/Text.cpp:233
17462 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17463 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17465 #: src/Text.cpp:240
17466 msgid "Unknown token"
17467 msgstr "Élément inconnu"
17469 #: src/Text.cpp:523
17471 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17474 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
17477 #: src/Text.cpp:534
17478 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17480 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
17483 #: src/Text.cpp:1378
17484 msgid "[Change Tracking] "
17485 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17487 #: src/Text.cpp:1384
17489 msgstr "Modification : "
17491 #: src/Text.cpp:1388
17495 #: src/Text.cpp:1398
17498 msgstr "Police : %1$s"
17500 #: src/Text.cpp:1403
17502 msgid ", Depth: %1$d"
17503 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17505 #: src/Text.cpp:1409
17506 msgid ", Spacing: "
17507 msgstr ", Espacement : "
17509 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17511 msgstr "Un et Demi"
17513 #: src/Text.cpp:1421
17517 #: src/Text.cpp:1430
17519 msgstr ", Insert : "
17521 #: src/Text.cpp:1431
17522 msgid ", Paragraph: "
17523 msgstr ", Paragraphe : "
17525 #: src/Text.cpp:1432
17527 msgstr ", Identifiant : "
17529 #: src/Text.cpp:1433
17530 msgid ", Position: "
17531 msgstr ", Position : "
17533 #: src/Text.cpp:1439
17535 msgstr ", Char: 0x"
17537 #: src/Text.cpp:1441
17538 msgid ", Boundary: "
17539 msgstr ", Frontière : "
17541 #: src/Text2.cpp:388
17542 msgid "No font change defined."
17543 msgstr "Aucune modification de police définie."
17545 #: src/Text2.cpp:428
17546 msgid "Nothing to index!"
17547 msgstr "Rien à faire !"
17549 #: src/Text2.cpp:430
17550 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17551 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17553 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17554 msgid "Math editor mode"
17555 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17557 #: src/Text3.cpp:193
17558 msgid "No valid math formula"
17559 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
17561 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17562 msgid "Already in regexp mode"
17563 msgstr "Mode regexp déjà actif"
17565 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17566 msgid "Regexp editor mode"
17567 msgstr "Mode regexp"
17569 #: src/Text3.cpp:867
17570 msgid "Unknown spacing argument: "
17571 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17573 #: src/Text3.cpp:1127
17575 msgstr "Environnement "
17577 #: src/Text3.cpp:1128
17581 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17582 msgid "Character set"
17585 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17586 msgid "Paragraph layout set"
17587 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17589 #: src/TextClass.cpp:141
17590 msgid "Plain Layout"
17591 msgstr "Format ordinaire"
17593 #: src/TextClass.cpp:647
17594 msgid "Missing File"
17595 msgstr "Fichier manquant"
17597 #: src/TextClass.cpp:648
17598 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17600 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17602 #: src/TextClass.cpp:651
17603 msgid "Corrupt File"
17604 msgstr "Fichier corrompu"
17606 #: src/TextClass.cpp:652
17607 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17609 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17611 #: src/TextClass.cpp:1128
17614 "The module %1$s has been requested by\n"
17615 "this document but has not been found in the list of\n"
17616 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17617 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17619 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
17620 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
17621 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
17624 #: src/TextClass.cpp:1132
17625 msgid "Module not available"
17626 msgstr "Module non disponible"
17628 #: src/TextClass.cpp:1133
17629 msgid "Some layouts may not be available."
17630 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
17632 #: src/TextClass.cpp:1138
17635 "The module %1$s requires a package that is\n"
17636 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17637 "may not be possible.\n"
17639 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
17640 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
17642 #: src/TextClass.cpp:1141
17643 msgid "Package not available"
17644 msgstr "Paquetage indisponible"
17646 #: src/TextClass.cpp:1146
17648 msgid "Error reading module %1$s\n"
17649 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
17651 #: src/Thesaurus.cpp:70
17652 msgid "Thesaurus failure"
17653 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
17655 #: src/Thesaurus.cpp:71
17658 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17662 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17666 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17667 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17668 msgid "Revision control error."
17669 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17671 #: src/VCBackend.cpp:57
17674 "Some problem occured while running the command:\n"
17677 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
17680 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17681 msgid "Error: Could not generate logfile."
17682 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
17684 #: src/VCBackend.cpp:536
17687 "Error when committing to repository.\n"
17688 "You have to manually resolve the problem.\n"
17689 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17691 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
17692 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
17693 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
17695 #: src/VCBackend.cpp:598
17698 "Error when acquiring write lock.\n"
17699 "Most probably another user is editing\n"
17700 "the current document now!\n"
17701 "Also check the access to the repository."
17703 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
17704 "Un autre utilisateur est rès probablement en train d'éditer le document "
17706 "Vérifier également l'accès au dépôt."
17708 #: src/VCBackend.cpp:604
17710 "Error when releasing write lock.\n"
17711 "Check the access to the repository."
17713 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
17714 "Vérifier l'accès au dépôt."
17716 #: src/VCBackend.cpp:625
17719 "Error when updating from repository.\n"
17720 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17723 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17725 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
17726 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
17729 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
17731 #: src/VSpace.cpp:472
17732 msgid "Default skip"
17735 #: src/VSpace.cpp:475
17739 #: src/VSpace.cpp:478
17740 msgid "Medium skip"
17743 #: src/VSpace.cpp:481
17747 #: src/VSpace.cpp:484
17748 msgid "Vertical fill"
17749 msgstr "Ressort vertical"
17751 #: src/VSpace.cpp:491
17755 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17758 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17759 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17761 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17762 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
17765 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17766 msgid "Reload saved document?"
17767 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17769 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17771 msgstr "&Recharger"
17773 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17774 msgid "&Keep Changes"
17775 msgstr "&Garder les modifs."
17777 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17779 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17780 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17782 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17783 msgid "File not readable!"
17784 msgstr "Fichier illisible !"
17786 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17789 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17791 "Do you want to create a new document?"
17793 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17795 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17797 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17798 msgid "Create new document?"
17799 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17801 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17805 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17808 "The specified document template\n"
17810 "could not be read."
17812 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17814 "n'a pas pu être ouvert."
17816 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17817 msgid "Could not read template"
17818 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17821 msgid "Standard[[Bullets]]"
17824 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17828 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17832 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17836 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17840 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17844 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17845 msgid "Directories"
17846 msgstr "Répertoires"
17848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17849 msgid "Nothing to search"
17850 msgstr "Recherche vide"
17852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17853 msgid "Find LyX Dialog"
17854 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17857 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17858 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17861 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17862 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17865 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17866 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17871 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17872 "1995--%1$s LyX Team"
17874 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17875 "Équipe LyX 1995--%1$s"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17879 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17880 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17881 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17882 "any later version."
17884 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17885 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17886 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17887 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17891 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17892 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17893 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17894 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17895 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17896 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17897 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17899 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17900 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17901 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17902 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17903 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17904 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17908 msgid "not released yet"
17909 msgstr "pas encore publié"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17914 "LyX Version %1$s\n"
17917 "Version LyX %1$s\n"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17921 msgid "Library directory: "
17922 msgstr "Répertoire système : "
17924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17925 msgid "User directory: "
17926 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17928 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17929 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17930 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17933 msgstr "LyX : %1$s"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17937 msgstr "À propos de %1"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17941 msgid "Preferences"
17942 msgstr "Préférences"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17945 msgid "Reconfigure"
17946 msgstr "Reconfigurer"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17950 msgstr "Quitter %1"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17957 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17958 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17962 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17964 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17968 msgid "The current document was closed."
17969 msgstr "Le document courant était fermé."
17971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17973 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17974 "documents and exit.\n"
17978 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17979 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17985 msgid "Software exception Detected"
17986 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17990 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17991 "unsaved documents and exit."
17993 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17994 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17997 msgid "Could not find UI definition file"
17998 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18001 msgid "Bibliography Entry Settings"
18002 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18005 msgid "BibTeX Bibliography"
18006 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18014 msgid "Documents|#o#O"
18015 msgstr "Documents|#D"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18018 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18019 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18022 msgid "Select a BibTeX database to add"
18023 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18026 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18027 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18030 msgid "Select a BibTeX style"
18031 msgstr "Choisir un style BibTeX"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18035 msgstr "Aucun cadre tracé"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18038 msgid "Simple rectangular frame"
18039 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18042 msgid "Oval frame, thin"
18043 msgstr "Cadre ovale, fin"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18046 msgid "Oval frame, thick"
18047 msgstr "Cadre ovale, épais"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18050 msgid "Drop shadow"
18051 msgstr "Ombre en relief"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18054 msgid "Shaded background"
18055 msgstr "Fond ombré"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18058 msgid "Double rectangular frame"
18059 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18067 msgstr "Profondeur"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18070 msgid "Total Height"
18071 msgstr "Hauteur totale"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18078 msgid "Box Settings"
18079 msgstr "Paramètres de boîte"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18082 msgid "Branch Settings"
18083 msgstr "Paramètres de branche"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18102 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18103 msgid "Merge Changes"
18104 msgstr "Fusionner les modifications"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18112 "Modifié par %1$s\n"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18117 msgid "Change made at %1$s\n"
18118 msgstr "Modifié le %1$s\n"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18130 msgstr "Petites capitales"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18146 msgstr "Nom propre"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18150 msgstr "Pas de couleur"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18186 msgstr "Style de texte"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18193 msgid "LinkBack PDF"
18194 msgstr "LinkBack PDF"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18207 msgstr "Fichiers %1$s"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18210 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18211 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18221 msgid "Overwrite external file?"
18222 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18226 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18227 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18230 msgid "List of previous commands"
18231 msgstr "Liste des commandes précédentes"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18234 msgid "Next command"
18235 msgstr "Commande suivante"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18238 msgid "big[[delimiter size]]"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18242 msgid "Big[[delimiter size]]"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18246 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18250 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18254 msgid "Math Delimiter"
18255 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18267 msgid "Computer Modern Roman"
18268 msgstr "Computer Modern Roman"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18271 msgid "Latin Modern Roman"
18272 msgstr "Latin Modern Roman"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18275 msgid "AE (Almost European)"
18276 msgstr "AE (Almost European)"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18279 msgid "Times Roman"
18280 msgstr "Times Roman"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18287 msgid "Bitstream Charter"
18288 msgstr "Bitstream Charter"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18291 msgid "New Century Schoolbook"
18292 msgstr "New Century Schoolbook"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18304 msgstr "Bera Serif"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18307 msgid "Concrete Roman"
18308 msgstr "Concrete Roman"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18311 msgid "Zapf Chancery"
18312 msgstr "Zapf Chancery"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18315 msgid "Computer Modern Sans"
18316 msgstr "Computer Modern Sans"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18319 msgid "Latin Modern Sans"
18320 msgstr "Latin Modern Sans"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18327 msgid "Avant Garde"
18328 msgstr "Avant Garde"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18339 msgid "Computer Modern Typewriter"
18340 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18343 msgid "Latin Modern Typewriter"
18344 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18359 msgid "CM Typewriter Light"
18360 msgstr "CM chasse fixe léger"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18367 msgid "Module not found!"
18368 msgstr "Module introuvable !"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18371 msgid "Document Settings"
18372 msgstr "Paramètres du document"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18377 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18379 "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
18380 "paramètres disponibles."
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18412 msgstr "sophistiquée"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18423 msgid "Language Default (no inputenc)"
18424 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18455 msgid "Appears in TOC"
18456 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18459 msgid "Author-year"
18460 msgstr "Auteur-année"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18468 msgid "Unavailable: %1$s"
18469 msgstr "Indisponible : %1$s"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18473 msgid "Document Class"
18474 msgstr "Classe de document"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18481 msgid "Text Layout"
18482 msgstr "Format du texte"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18485 msgid "Page Margins"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18489 msgid "Numbering & TOC"
18490 msgstr "Numérotation & TdM"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18498 msgid "PDF Properties"
18499 msgstr "Propriété du PDF"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18502 msgid "Math Options"
18503 msgstr "Options mode math."
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18506 msgid "Float Placement"
18507 msgstr "Placement des flottants"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18523 msgid "LaTeX Preamble"
18524 msgstr "Préambule LaTeX"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18529 msgid " (not installed)"
18530 msgstr " (pas installé)"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18533 msgid "Layouts|#o#O"
18534 msgstr "Format|#t#T"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18537 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18538 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18542 msgid "Local layout file"
18543 msgstr "Fichier de format local"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18547 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18548 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18549 "document may not work with this layout if you do not\n"
18550 "keep the layout file in the document directory."
18552 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18553 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18554 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18555 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18556 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18559 msgid "&Set Layout"
18560 msgstr "&Sélectionner le format"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18570 msgid "Unable to read local layout file."
18571 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18574 msgid "Select master document"
18575 msgstr "Sélectionner le document maître"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18578 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18579 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18583 msgid "Unapplied changes"
18584 msgstr "Modifications non appliquées"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18589 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18590 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18592 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
18593 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18598 msgstr "Aban&donner"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18602 msgid "Unable to set document class."
18603 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18608 msgstr "%1$s, %2$s"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18612 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18613 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18616 msgid "Module provided by document class."
18617 msgstr "Module fourni par la classe de document."
18619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18621 msgid "Package(s) required: %1$s."
18622 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18630 msgid "Module required: %1$s."
18631 msgstr "Module requis : %1$s."
18633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18635 msgid "Modules excluded: %1$s."
18636 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18639 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18640 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18643 msgid "[No options predefined]"
18644 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18647 msgid "Can't set layout!"
18648 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18652 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18653 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18657 msgstr "Introuvable"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18660 msgid "Assigned master does not include this file"
18661 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18666 "You must include this file in the document\n"
18667 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18670 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
18671 "'%1$s' pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
18673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18674 msgid "Could not load master"
18675 msgstr "Chargement du document maître impossible"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18680 "The master document '%1$s'\n"
18681 "could not be loaded."
18683 "La document maître '%1$s'\n"
18684 "n'a pas pu être chargée."
18686 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18687 msgid "TeX Code Settings"
18688 msgstr "Paramètres de code TeX"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18692 msgstr "Liste des erreurs"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18696 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18697 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18701 msgstr "Haut gauche"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18704 msgid "Bottom left"
18705 msgstr "Bas gauche"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18708 msgid "Baseline left"
18709 msgstr "Ligne de base gauche"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18713 msgstr "Haut centre"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18716 msgid "Bottom center"
18717 msgstr "Bas centre"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18720 msgid "Baseline center"
18721 msgstr "Ligne de Base Centre"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18725 msgstr "Haut droit"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18728 msgid "Bottom right"
18729 msgstr "Bas Droite"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18732 msgid "Baseline right"
18733 msgstr "Ligne de base droite"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18736 msgid "External Material"
18737 msgstr "Objet externe"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18744 msgid "Select external file"
18745 msgstr "Choisir le fichier externe"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18748 msgid "Float Settings"
18749 msgstr "Paramètres de flottant"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18752 msgid "automatically"
18753 msgstr "automatiquement"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18760 msgid "Dissolve previous group?"
18761 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18766 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18767 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18768 "because this graphic was its only member.\n"
18769 "How do you want to proceed?"
18771 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
18772 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
18773 "parce que ce graphique y est seul.\n"
18774 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18778 msgid "Stick with group '%1$s'"
18779 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18783 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18784 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18789 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18790 "the group will be dissolved,\n"
18791 "because this graphic was its only member.\n"
18792 "How do you want to proceed?"
18794 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
18795 "le groupe sera supprimé,\n"
18796 "parce que ce graphique y est seul.\n"
18797 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18801 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18802 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18805 msgid "Enter unique group name:"
18806 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18809 msgid "Group already defined!"
18810 msgstr "Groupe existant !"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18814 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18815 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
18817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18818 msgid "Select graphics file"
18819 msgstr "Choisir le fichier graphique"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18822 msgid "Clipart|#C#c"
18823 msgstr "Clipart|#C"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18826 msgid "Horizontal Space Settings"
18827 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18831 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18832 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18833 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18835 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
18836 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
18837 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18841 msgstr "Espace fine"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18844 msgid "Medium space"
18845 msgstr "Espace moyenne"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18848 msgid "Thick space"
18849 msgstr "Espace large"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18852 msgid "Negative thin space"
18853 msgstr "Espace fine négative"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18856 msgid "Negative medium space"
18857 msgstr "Espace moyenne négative"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18860 msgid "Negative thick space"
18861 msgstr "Espace large négative"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18864 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18865 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18868 msgid "Quad (1 em)"
18869 msgstr "Cadratin (1 em)"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18872 msgid "Double Quad (2 em)"
18873 msgstr "Double cadratin (2 em)"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18876 msgid "Inter-word space"
18877 msgstr "Espace entre mots"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18880 msgid "Horizontal Fill"
18881 msgstr "Ressort horizontal"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18887 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18888 msgid "Child Document"
18889 msgstr "Sous-document"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18895 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18897 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
18898 "paramètres disponibles."
18900 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18901 msgid "Select document to include"
18902 msgstr "Choisir le sous-document"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18905 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18906 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18910 msgid "Index Entry Settings"
18911 msgstr "Entrée d'index|i"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18915 msgid "Label Color"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18920 msgid "Cannot remove standard index"
18921 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
18925 msgid "The default index cannot be removed."
18926 msgstr "La dernière ligne à afficher"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
18930 msgid "Enter new index name"
18931 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18935 msgid "Renaming failed"
18936 msgstr "Échec du tri d'index"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
18939 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18952 msgstr "raccourcis"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18978 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18982 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18986 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18990 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18994 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18999 msgid "No language"
19000 msgstr "Pas de language"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19003 msgid "Program Listing Settings"
19004 msgstr "Paramètres de listing de programme"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19008 msgstr "Pas de dialecte"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19012 msgstr "Fichier log LaTeX"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19015 msgid "Literate Programming Build Log"
19016 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19019 msgid "lyx2lyx Error Log"
19020 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19023 msgid "Version Control Log"
19024 msgstr "Historique du contrôle de version"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19027 msgid "No LaTeX log file found."
19028 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
19030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19031 msgid "No literate programming build log file found."
19032 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
19034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19035 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19036 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
19038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19039 msgid "No version control log file found."
19040 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
19042 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19043 msgid "Math Matrix"
19044 msgstr "Matrice mathématique"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19047 msgid "Nomenclature"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19051 msgid "Note Settings"
19052 msgstr "Paramètres de note"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19055 msgid "Paragraph Settings"
19056 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19060 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19061 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19063 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19064 "the items is used."
19066 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
19067 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
19068 "comme Liste et Description.\n"
19069 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
19070 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
19072 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19074 msgid "Phantom Settings"
19075 msgstr "&Paramètres principaux"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19078 msgid "System files|#S#s"
19079 msgstr "Fichiers système|#S#s"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19082 msgid "User files|#U#u"
19083 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19087 msgid "Look & Feel"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19091 msgid "Language Settings"
19092 msgstr "Paramètres de Langue"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19095 msgid "File Handling"
19096 msgstr "Gestion des fichiers"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19099 msgid "Date format"
19100 msgstr "Format de la date"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19103 msgid "Keyboard/Mouse"
19104 msgstr "Clavier/Souris"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19107 msgid "Input Completion"
19108 msgstr "Complétion de saisie"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19111 msgid "Screen fonts"
19112 msgstr "Polices d'Écran"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19120 msgstr "Répertoires"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19123 msgid "Select directory for example files"
19124 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19127 msgid "Select a document templates directory"
19128 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19131 msgid "Select a temporary directory"
19132 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19135 msgid "Select a backups directory"
19136 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19139 msgid "Select a document directory"
19140 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19143 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19144 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19147 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19148 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19152 msgid "Spellchecker"
19153 msgstr "Correcteur Orthographique"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19157 msgstr "Convertisseurs"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19160 msgid "File formats"
19161 msgstr "Formats de fichier"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19164 msgid "Format in use"
19165 msgstr "Format utilisé"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19168 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19170 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
19171 "le convertisseur."
19173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19174 msgid "LyX needs to be restarted!"
19175 msgstr "LyX doit être redémarré !"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19179 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19182 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
19183 "qu'après un redémarrage de LyX."
19185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19187 msgstr "Imprimante"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19190 msgid "User interface"
19191 msgstr "Interface utilisateur"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19199 msgstr "Raccourcis"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19210 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19211 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19214 msgid "Mathematical Symbols"
19215 msgstr "Symboles mathématiques"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19218 msgid "Document and Window"
19219 msgstr "Document et fenêtre"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19222 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19223 msgstr "Polices, formats et classes"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19226 msgid "System and Miscellaneous"
19227 msgstr "Système et divers"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19231 msgstr "&Restaurer"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19236 msgid "Failed to create shortcut"
19237 msgstr "Échec de la création du raccourci"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19240 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19241 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19244 msgid "Invalid or empty key sequence"
19245 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19250 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19253 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19259 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19261 "You need to remove that binding before creating a new one."
19263 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19265 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
19267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19268 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19269 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19276 msgid "Choose bind file"
19277 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19280 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19281 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19284 msgid "Choose UI file"
19285 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19288 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19289 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19292 msgid "Choose keyboard map"
19293 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19296 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19297 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19300 msgid "Choose personal dictionary"
19301 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19307 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19308 msgid "Print Document"
19309 msgstr "Imprimer le document"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19312 msgid "Print to file"
19313 msgstr "Imprimer vers"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19316 msgid "PostScript files (*.ps)"
19317 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
19321 msgid "Index Settings"
19322 msgstr "Paramètres de boîte"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19325 msgid "Cross-reference"
19326 msgstr "Référence croisée"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19332 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19334 msgstr "Revient en arrière"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19337 msgid "Jump to label"
19338 msgstr "Sauter à l'étiquette"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19341 msgid "Find and Replace"
19342 msgstr "Rechercher et remplacer"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19345 msgid "Send Document to Command"
19346 msgstr "Envoyer le document à la commande"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19350 msgstr "Afficher le fichier"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19353 msgid "Error -> Cannot load file!"
19354 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19358 msgid "%1$d words checked."
19359 msgstr "%1$d mots vérifiés."
19361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19362 msgid "One word checked."
19363 msgstr "Un mot vérifié."
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19366 msgid "Spelling check completed"
19367 msgstr "Correction orthographique terminée"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19370 msgid "Basic Latin"
19371 msgstr "Latin de base"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19374 msgid "Latin-1 Supplement"
19375 msgstr "Supplément Latin-1"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19378 msgid "Latin Extended-A"
19379 msgstr "Latin étendu A"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19382 msgid "Latin Extended-B"
19383 msgstr "Latin étendu B"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19386 msgid "IPA Extensions"
19387 msgstr "Alphabet phonétique international"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19390 msgid "Spacing Modifier Letters"
19391 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19394 msgid "Combining Diacritical Marks"
19395 msgstr "Diacritiques"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19399 msgstr "Cyrillique"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19407 msgstr "Dévanâgarî"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19415 msgstr "Gourmoukhî"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19419 msgstr "Goudjarati"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19454 msgid "Hangul Jamo"
19455 msgstr "Jamos hangûl"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19458 msgid "Phonetic Extensions"
19459 msgstr "Supplément phonétique"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19462 msgid "Latin Extended Additional"
19463 msgstr "Latin étendu additionnel"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19466 msgid "Greek Extended"
19467 msgstr "Grec étendu"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19470 msgid "General Punctuation"
19471 msgstr "Ponctuation générale"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19474 msgid "Superscripts and Subscripts"
19475 msgstr "Exposant et indices"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19478 msgid "Currency Symbols"
19479 msgstr "Symboles monétaires"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19482 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19483 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19486 msgid "Letterlike Symbols"
19487 msgstr "Symboles de type lettre"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19490 msgid "Number Forms"
19491 msgstr "Formes numérales"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19494 msgid "Mathematical Operators"
19495 msgstr "Opérateurs mathématiques"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19498 msgid "Miscellaneous Technical"
19499 msgstr "Signes techniques divers"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19502 msgid "Control Pictures"
19503 msgstr "Pictogrammes de commande"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19506 msgid "Optical Character Recognition"
19507 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19510 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19511 msgstr "Alphanumériques cerclés"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19514 msgid "Box Drawing"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19518 msgid "Block Elements"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19522 msgid "Geometric Shapes"
19523 msgstr "Formes géométriques"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19526 msgid "Miscellaneous Symbols"
19527 msgstr "Symboles divers"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19534 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19535 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19538 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19539 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19554 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19555 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
19557 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19563 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19564 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19567 msgid "CJK Compatibility"
19568 msgstr "Compatibilité CJC"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19571 msgid "CJK Unified Ideographs"
19572 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19575 msgid "Hangul Syllables"
19576 msgstr "Syllabes hangûl"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19579 msgid "High Surrogates"
19580 msgstr "Demi-zone haute"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19583 msgid "Private Use High Surrogates"
19584 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19587 msgid "Low Surrogates"
19588 msgstr "Demi-zone basse"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19591 msgid "Private Use Area"
19592 msgstr "Zone à usage privé"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19595 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19596 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19599 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19600 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19603 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19604 msgstr "Formes A de présentation arabes"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19607 msgid "Combining Half Marks"
19608 msgstr "Demi-signes combinatoires"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19611 msgid "CJK Compatibility Forms"
19612 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19615 msgid "Small Form Variants"
19616 msgstr "Petites variantes de forme"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19619 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19620 msgstr "Formes B de présentation arabes"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19623 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19624 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19628 msgstr "Caractères spéciaux"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19631 msgid "Linear B Syllabary"
19632 msgstr "Syllabaire linéaire B"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19635 msgid "Linear B Ideograms"
19636 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19639 msgid "Aegean Numbers"
19640 msgstr "Nombres égéens"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19643 msgid "Ancient Greek Numbers"
19644 msgstr "Nombres grecs anciens"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19648 msgstr "Alphabet italique"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19656 msgstr "Ougaritique"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19659 msgid "Old Persian"
19660 msgstr "Vieux perse"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19675 msgid "Cypriot Syllabary"
19676 msgstr "Syllabaire chypriote"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19680 msgstr "Kharochthî"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19683 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19684 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19687 msgid "Musical Symbols"
19688 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19691 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19692 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19695 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19696 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19699 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19700 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19703 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19704 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19707 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19708 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19712 msgstr "Étiquettes"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19715 msgid "Variation Selectors Supplement"
19716 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19719 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19720 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19723 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19724 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19727 msgid "Character: "
19728 msgstr "Caractère : "
19730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19731 msgid "Code Point: "
19732 msgstr "Code point : "
19734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19738 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19739 msgid "Table Settings"
19740 msgstr "Paramètres du tableau"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19743 msgid "Insert Table"
19744 msgstr "Insérer un tableau"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19747 msgid "TeX Information"
19748 msgstr "Informations TeX"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19751 msgid "No thesaurus available for this language!"
19752 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19758 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19760 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19762 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
19765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19766 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19767 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
19769 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19773 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19777 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19783 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19784 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19787 msgid "Vertical Space Settings"
19788 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19795 msgid "unknown version"
19796 msgstr "version inconnue"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19799 msgid "Small-sized icons"
19800 msgstr "Icônes de petite taille"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19803 msgid "Normal-sized icons"
19804 msgstr "Icônes de taille normale"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19807 msgid "Big-sized icons"
19808 msgstr "Icônes de grande taille"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19812 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19813 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
19815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19816 msgid "Select template file"
19817 msgstr "Choisir le modèle"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19820 msgid "Templates|#T#t"
19821 msgstr "Modèles|#M#m"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19825 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19826 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19829 msgid "Document not loaded."
19830 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19833 msgid "Select document to open"
19834 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19838 msgid "Examples|#E#e"
19839 msgstr "Exemples|#E#e"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19842 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19843 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19846 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19847 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19850 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19851 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19854 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19855 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19858 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:589 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19860 msgid "Invalid filename"
19861 msgstr "Nom de fichier invalide"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19866 "The directory in the given path\n"
19870 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19876 msgid "Opening document %1$s..."
19877 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
19879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19881 msgid "Document %1$s opened."
19882 msgstr "Document %1$s ouvert."
19884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19885 msgid "Version control detected."
19886 msgstr "Contrôle de version détecté."
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19890 msgid "Could not open document %1$s"
19891 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19894 msgid "Couldn't import file"
19895 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19899 msgid "No information for importing the format %1$s."
19900 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
19902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19904 msgid "Select %1$s file to import"
19905 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19910 "The document %1$s already exists.\n"
19912 "Do you want to overwrite that document?"
19914 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19916 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19919 msgid "Overwrite document?"
19920 msgstr "Écraser le document ?"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19924 msgid "Importing %1$s..."
19925 msgstr "Importe %1$s..."
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19932 msgid "file not imported!"
19933 msgstr "fichier non importé !"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19936 msgid "Select LyX document to insert"
19937 msgstr "Choisir le document à insérer"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19940 msgid "Select file to insert"
19941 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19944 msgid "All Files (*)"
19945 msgstr "All Files (*)"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19948 msgid "Choose a filename to save document as"
19949 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19958 "The document %1$s could not be saved.\n"
19960 "Do you want to rename the document and try again?"
19962 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19964 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19967 msgid "Rename and save?"
19968 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19972 msgstr "&Réessayer"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
19977 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19979 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19981 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19983 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
19989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
19991 msgid "Document not loaded"
19992 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
19995 msgid "Saving all documents..."
19996 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
19998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19999 msgid "All documents saved."
20000 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
20002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20004 msgid "%1$s unknown command!"
20005 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20008 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20009 msgid "LaTeX Source"
20010 msgstr "Source LaTeX"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20013 msgid "DocBook Source"
20014 msgstr "Source DocBook"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20017 msgid "Literate Source"
20018 msgstr "Source Literate"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
20021 msgid " (version control)"
20022 msgstr " (contrôle de version)"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
20025 msgid " (version control, locking)"
20026 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20030 msgstr " (modifié)"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20033 msgid " (read only)"
20034 msgstr " (en lecture seule)"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
20038 msgstr "Fermer le fichier"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
20042 msgstr "Cacher la tabulation"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
20046 msgstr "Fermer l'onglet"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20049 msgid "Wrap Float Settings"
20050 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
20052 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20053 msgid "Click to detach"
20054 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
20056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20058 msgstr "Aucun groupe défini"
20060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20063 msgstr "TexteInvisible"
20065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20066 msgid "<No documents open>"
20067 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
20069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20070 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20071 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
20073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20074 msgid "No custom insets defined!"
20075 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
20077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20078 msgid "<No document open>"
20079 msgstr "<Aucun document ouvert>"
20081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20082 msgid "Master Document"
20083 msgstr "Document maître"
20085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20086 msgid "Open Navigator..."
20087 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
20089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20090 msgid "Other Lists"
20091 msgstr "Autres listes"
20093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20094 msgid "<Empty table of contents>"
20095 msgstr "<Table des matières vide>"
20097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20098 msgid "Other Toolbars"
20099 msgstr "Autres barres d'outils"
20101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20102 msgid "No branches set for document!"
20103 msgstr "Pas de branche dans le document !"
20105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20106 msgid "Index Entry|d"
20107 msgstr "Entrée d'index|i"
20109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:254
20112 msgid "Index Entry"
20113 msgstr "Entrée d'index|i"
20115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20116 msgid "No Citation in Scope!"
20117 msgstr "Aucune citation accessible !"
20119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20120 msgid "No action defined!"
20121 msgstr "Aucune action définie !"
20123 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20127 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20129 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20132 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
20133 "de ces caractères :\n"
20135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20136 msgid "Could not update TeX information"
20137 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
20139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20141 msgid "The script `%s' failed."
20142 msgstr "Le script `%s' a échoué."
20144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20146 msgstr "Tous les fichiers "
20148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20149 msgid "Table of Contents"
20150 msgstr "Table des matières"
20152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20153 msgid "Child Documents"
20154 msgstr "Sous-documents"
20156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20157 msgid "List of Graphics"
20158 msgstr "Liste des figures"
20160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20161 msgid "List of Equations"
20162 msgstr "Liste des équations"
20164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20165 msgid "List of Footnotes"
20166 msgstr "Liste des notes de bas de page"
20168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20169 msgid "List of Listings"
20170 msgstr "Liste des listings"
20172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20173 msgid "List of Indexes"
20174 msgstr "Liste des index"
20176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20177 msgid "List of Marginal notes"
20178 msgstr "Liste des notes en marge"
20180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20181 msgid "List of Notes"
20182 msgstr "Liste des notes"
20184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20185 msgid "List of Citations"
20186 msgstr "Liste des citations"
20188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20189 msgid "Labels and References"
20190 msgstr "Étiquettes et références"
20192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20193 msgid "List of Branches"
20194 msgstr "Liste des branches"
20196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20197 msgid "List of Changes"
20198 msgstr "Liste des modifications"
20200 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20203 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20204 "file through LaTeX: "
20206 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
20207 "exporté sera traité avec LaTeX : "
20209 #: src/insets/Inset.cpp:343
20210 msgid "Opened inset"
20211 msgstr "Insert ouvert"
20213 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20214 msgid "Keys must be unique!"
20215 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
20217 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20220 "The key %1$s already exists,\n"
20221 "it will be changed to %2$s."
20223 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
20224 "elle va être remplacés par %2$s."
20226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20229 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20230 "If you proceed, all of them will be opened."
20232 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
20233 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
20235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20236 msgid "Open Databases?"
20237 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
20239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20241 msgstr "&Poursuivre"
20243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20244 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20245 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20249 msgstr "Bases de données :"
20251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20252 msgid "Style File:"
20253 msgstr "Fichier de style :"
20255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20260 msgid "included in TOC"
20261 msgstr "inclus dans la TDM"
20263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20264 msgid "Export Warning!"
20265 msgstr "Alerte d'exportation !"
20267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20269 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20270 "BibTeX will be unable to find them."
20272 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
20273 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20277 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20278 "BibTeX will be unable to find it."
20280 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
20281 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20283 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20284 msgid "simple frame"
20285 msgstr "cadre simple"
20287 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20289 msgstr "sans cadre"
20291 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20292 msgid "simple frame, page breaks"
20293 msgstr "cadre simple, sauts de page"
20295 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20297 msgstr "ovale, fin"
20299 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20300 msgid "oval, thick"
20301 msgstr "ovale, épais"
20303 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20304 msgid "drop shadow"
20305 msgstr "ombre en relief"
20307 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20308 msgid "shaded background"
20309 msgstr "fond ombré"
20311 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20312 msgid "double frame"
20313 msgstr "double cadre"
20315 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20316 msgid "Opened Box Inset"
20317 msgstr "Insert de boîte ouvert"
20319 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20321 msgid "%1$s (%2$s)"
20322 msgstr "%1$s (%2$s)"
20324 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20326 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20327 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20330 msgid "Opened Branch Inset"
20331 msgstr "Insert de branche ouvert"
20333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:398
20342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20344 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20345 msgstr "%1$s, %2$s"
20347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20349 msgstr "Branche : "
20351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20352 msgid "Branch (child only): "
20355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
20363 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20364 msgid "Opened Caption Inset"
20365 msgstr "Insert de légende ouvert"
20367 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20372 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20376 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20378 msgid "No bibliography defined!"
20379 msgstr "La clé bibliographique"
20381 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20383 msgid "No citations selected!"
20384 msgstr "Aucune citation accessible !"
20386 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20387 msgid "LaTeX Command: "
20388 msgstr "Commande LaTeX : "
20390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20391 msgid "InsetCommand Error: "
20392 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
20394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20395 msgid "Incompatible command name."
20396 msgstr "Nom de commande incompatible."
20398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20399 msgid "InsetCommandParams Error: "
20400 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20403 msgid "InsetCommandParams: "
20404 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
20406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20407 msgid "Unknown parameter name: "
20408 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
20410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20411 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20412 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
20414 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20415 msgid "Opened ERT Inset"
20416 msgstr "Insert TeX ouvert"
20418 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
20420 msgid "External template %1$s is not installed"
20421 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
20424 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20425 msgid "Opened Flex Inset"
20426 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
20428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:423
20430 msgstr "flottant : "
20432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:285
20433 msgid "Opened Float Inset"
20434 msgstr "Insert de flottant ouvert"
20436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:359
20440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:426
20442 msgstr "sous-flottant : "
20444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:434
20445 msgid " (sideways)"
20448 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20449 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20450 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
20452 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20454 msgid "List of %1$s"
20455 msgstr "Liste des %1$s"
20458 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20459 msgid "Opened Footnote Inset"
20460 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
20462 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20464 msgstr "note de bas de page"
20466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:467 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20469 "Could not copy the file\n"
20471 "into the temporary directory."
20473 "Impossible de copier le fichier\n"
20475 "dans le répertoire temporaire."
20477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
20479 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20480 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
20482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
20484 msgid "Graphics file: %1$s"
20485 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
20487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20488 msgid "Verbatim Input"
20489 msgstr "Incorporation verbatim"
20491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20492 msgid "Verbatim Input*"
20493 msgstr "Incorporation verbatim*"
20495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20496 msgid "Recursive input"
20497 msgstr "Inclusions récursives"
20499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20501 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20503 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
20505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20508 "Included file `%1$s'\n"
20509 "has textclass `%2$s'\n"
20510 "while parent file has textclass `%3$s'."
20512 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
20513 "est de la classe '%2$s'\n"
20514 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
20516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20517 msgid "Different textclasses"
20518 msgstr "Classes de document différentes"
20520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20523 "Included file `%1$s'\n"
20524 "uses module `%2$s'\n"
20525 "which is not used in parent file."
20527 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
20528 "utilise le module '%2$s'\n"
20529 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
20531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20532 msgid "Module not found"
20533 msgstr "Module introuvable"
20535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20536 msgid "Index sorting failed"
20537 msgstr "Échec du tri d'index"
20539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20542 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20543 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20544 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20545 "explained in the User Guide."
20547 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
20548 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
20549 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
20550 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
20552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:261
20554 msgid "unknown type!"
20555 msgstr "Type de TDM inconnu"
20557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:395
20559 msgid "Unknown index type!"
20560 msgstr "Type de TDM inconnu"
20562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20564 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20565 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
20567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20568 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20569 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
20571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20584 msgid "Unknown buffer info"
20585 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
20587 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20588 msgid "Label names must be unique!"
20589 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
20591 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20594 "The label %1$s already exists,\n"
20595 "it will be changed to %2$s."
20597 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
20598 "elle va être remplacée par %2$s."
20600 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20601 msgid "DUPLICATE: "
20602 msgstr "DUPLICATION : "
20604 #: src/insets/InsetListings.cpp:130
20605 msgid "Opened Listing Inset"
20606 msgstr "Insert de listing ouvert"
20608 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
20609 msgid "no more lstline delimiters available"
20610 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
20612 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20613 msgid "Running out of delimiters"
20614 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
20616 #: src/insets/InsetListings.cpp:225
20618 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20619 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20620 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20621 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20622 "must investigate!"
20624 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
20625 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
20626 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
20627 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
20628 "mais vous devez approfondir !"
20630 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20631 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20632 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
20634 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20637 "The following characters in one of the program listings are\n"
20638 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20641 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
20642 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
20645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20646 msgid "A value is expected."
20647 msgstr "Il faut une valeur."
20649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20655 msgid "Unbalanced braces!"
20656 msgstr "Accolades non appariées !"
20658 # A condition que ce soit traduit !
20659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20660 msgid "Please specify true or false."
20661 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
20663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20664 msgid "Only true or false is allowed."
20665 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
20667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20668 msgid "Please specify an integer value."
20669 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
20671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20672 msgid "An integer is expected."
20673 msgstr "Il faut un entier."
20675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20676 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20677 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
20679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20680 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20681 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20685 msgid "Please specify one of %1$s."
20686 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
20688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20690 msgid "Try one of %1$s."
20691 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
20693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20695 msgid "I guess you mean %1$s."
20696 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
20698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20700 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20701 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
20703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20705 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20706 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
20708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20710 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20712 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
20715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20717 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20720 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20725 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20726 "right, bottom left and top left corner."
20728 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
20729 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
20732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20733 msgid "Enter something like \\color{white}"
20734 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
20736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20737 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20738 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
20740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20741 msgid "auto, last or a number"
20742 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
20744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20746 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20747 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20748 "defining a listing inset)"
20750 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
20751 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez "
20752 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
20754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20756 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20757 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20760 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
20761 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
20762 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
20764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20765 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20766 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
20768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20770 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20771 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
20773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20775 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20777 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
20779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20781 msgid "Parameter %1$s: "
20782 msgstr "Paramètre %1$s : "
20784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20786 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20787 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
20789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20791 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20792 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
20795 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20796 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20797 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
20799 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20801 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
20803 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20805 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
20807 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20808 msgid "Clear Double Page"
20809 msgstr "Saut de page impaire"
20811 # Entrée de glossaire (boîte grise)
20812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20816 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20817 msgid "Nomenclature Symbol: "
20818 msgstr "Symbole de nomenclature : "
20820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20821 msgid "Description: "
20822 msgstr "Description : "
20824 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20828 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20829 msgid "Note[[InsetNote]]"
20832 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20836 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20837 msgid "Opened Note Inset"
20838 msgstr "Insert de note ouvert"
20841 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20842 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20843 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
20845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20849 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20854 msgid "Opened Phantom Inset"
20855 msgstr "Insert fantôme ouvert"
20857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
20861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
20865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
20869 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20873 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20877 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20881 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20885 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20886 msgid "Page Number"
20887 msgstr "Numéro de page"
20889 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20893 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20894 msgid "Textual Page Number"
20895 msgstr "N° de page du texte"
20897 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20899 msgstr "Page du texte : "
20901 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20902 msgid "Standard+Textual Page"
20903 msgstr "Standard + N° de page du texte"
20905 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20907 msgstr "Réf+Texte : "
20909 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20913 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20914 msgid "FormatRef: "
20915 msgstr "FormatRef : "
20917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20918 msgid "Interword Space"
20919 msgstr "Espace entre mots"
20921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20922 msgid "Protected Space"
20923 msgstr "Espace insécable"
20925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20927 msgstr "Espace fine"
20929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20930 msgid "Medium Space"
20931 msgstr "Espace moyenne"
20933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20934 msgid "Thick Space"
20935 msgstr "Espace large"
20937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20939 msgstr "Espace cadratin"
20941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20942 msgid "QQuad Space"
20943 msgstr "Espace double cadratin"
20945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20947 msgstr "Espace de largeur en"
20949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20951 msgstr "Saut de hauteur en"
20953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20954 msgid "Negative Thin Space"
20955 msgstr "Espace fine négative"
20957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20958 msgid "Negative Medium Space"
20959 msgstr "Espace moyenne négative"
20961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20962 msgid "Negative Thick Space"
20963 msgstr "Espace large négative"
20965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20966 msgid "Protected Horizontal Fill"
20967 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
20969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20970 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20971 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
20973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20974 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20975 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
20977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20978 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20979 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
20981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20982 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20983 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
20985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20986 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20987 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
20989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20990 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20991 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
20993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20995 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20996 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
20998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21000 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21001 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
21003 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21004 msgid "Unknown TOC type"
21005 msgstr "Type de TDM inconnu"
21007 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21008 msgid "Opened table"
21009 msgstr "Tableau ouvert"
21011 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21012 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21013 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
21016 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21017 msgid "Opened Text Inset"
21018 msgstr "Insert de texte ouvert"
21020 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21021 msgid "Vertical Space"
21022 msgstr "Espacement vertical"
21024 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:122
21026 msgstr "enrober : "
21029 #: src/insets/InsetWrap.cpp:182
21030 msgid "Opened Wrap Inset"
21031 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
21033 #: src/insets/InsetWrap.cpp:208
21037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21039 msgstr "Non affiché."
21041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21043 msgstr "Chargement..."
21045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21046 msgid "Converting to loadable format..."
21047 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
21049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21050 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21051 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
21053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21054 msgid "Scaling etc..."
21055 msgstr "Mise à l'échelle..."
21057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21058 msgid "Ready to display"
21059 msgstr "Prêt à afficher"
21061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21062 msgid "No file found!"
21063 msgstr "Fichier introuvable !"
21065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21066 msgid "Error converting to loadable format"
21067 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
21069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21070 msgid "Error loading file into memory"
21071 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
21073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21074 msgid "Error generating the pixmap"
21075 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
21077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21079 msgstr "Pas d'image"
21081 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21082 msgid "Preview loading"
21083 msgstr "Chargement de l'aperçu"
21085 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21086 msgid "Preview ready"
21087 msgstr "Aperçu prêt"
21089 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21090 msgid "Preview failed"
21091 msgstr "Échec de l'aperçu"
21093 #: src/lengthcommon.cpp:37
21097 #: src/lengthcommon.cpp:37
21101 #: src/lengthcommon.cpp:37
21105 #: src/lengthcommon.cpp:37
21109 #: src/lengthcommon.cpp:37
21113 #: src/lengthcommon.cpp:37
21117 #: src/lengthcommon.cpp:38
21118 msgid "cc[[unit of measure]]"
21121 #: src/lengthcommon.cpp:38
21125 #: src/lengthcommon.cpp:38
21129 #: src/lengthcommon.cpp:38
21133 #: src/lengthcommon.cpp:39
21134 msgid "mu[[unit of measure]]"
21135 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
21137 #: src/lengthcommon.cpp:39
21138 msgid "Text Width %"
21139 msgstr "Largeur texte %"
21141 #: src/lengthcommon.cpp:40
21142 msgid "Column Width %"
21143 msgstr "Largeur colonne %"
21145 #: src/lengthcommon.cpp:40
21146 msgid "Page Width %"
21147 msgstr "Largeur page %"
21149 #: src/lengthcommon.cpp:40
21150 msgid "Line Width %"
21151 msgstr "Largeur ligne %"
21153 #: src/lengthcommon.cpp:41
21154 msgid "Text Height %"
21155 msgstr "Hauteur texte %"
21157 #: src/lengthcommon.cpp:41
21158 msgid "Page Height %"
21159 msgstr "Hauteur page %"
21161 #: src/lyxfind.cpp:138
21162 msgid "Search error"
21163 msgstr "Erreur de recherche"
21165 #: src/lyxfind.cpp:138
21166 msgid "Search string is empty"
21167 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
21169 #: src/lyxfind.cpp:322
21170 msgid "String has been replaced."
21171 msgstr "Chaîne remplacée."
21173 #: src/lyxfind.cpp:325
21174 msgid " strings have been replaced."
21175 msgstr " chaînes remplacées."
21177 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21178 msgid "Wrap search ?"
21179 msgstr "Recherche récursive ?"
21181 #: src/lyxfind.cpp:937
21183 "End of document reached while searching forward\n"
21185 "Continue searching from beginning ?"
21187 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
21189 "Continuer la recherche depuis le début ?"
21191 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21195 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21199 #: src/lyxfind.cpp:996
21201 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21203 "Continue searching from end ?"
21205 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
21207 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
21209 #: src/lyxfind.cpp:1035
21210 msgid "Search text is empty!"
21211 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
21213 #: src/lyxfind.cpp:1051
21214 msgid "Invalid regular expression!"
21215 msgstr "Expression régulière invalide !"
21217 #: src/lyxfind.cpp:1056
21218 msgid "Match not found!"
21219 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
21221 #: src/lyxfind.cpp:1062
21222 msgid "Match found!"
21223 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
21225 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21226 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21228 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21229 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
21231 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
21232 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21234 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21235 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
21237 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21239 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21240 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
21242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21243 msgid "Only one row"
21244 msgstr "Une seule ligne"
21246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21247 msgid "Only one column"
21248 msgstr "Une seule colonne"
21250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21251 msgid "No hline to delete"
21252 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
21254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21255 msgid "No vline to delete"
21256 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
21258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21260 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21261 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
21263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21265 msgstr "Pas de numéro"
21267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21273 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21274 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
21276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21278 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21279 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
21281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21283 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21284 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
21286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21287 msgid "create new math text environment ($...$)"
21288 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
21290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21291 msgid "entered math text mode (textrm)"
21292 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
21294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21295 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21296 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
21298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21299 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21300 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
21302 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21303 msgid "Standard[[mathref]]"
21306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21310 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21314 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21316 msgstr "macro mathématique"
21318 #: src/output.cpp:37
21321 "Could not open the specified document\n"
21324 "Impossible d'ouvrir le document\n"
21327 #: src/output_plaintext.cpp:136
21331 #: src/output_plaintext.cpp:148
21332 msgid "References: "
21333 msgstr "Références : "
21335 #: src/support/Package.cpp:435
21336 msgid "LyX binary not found"
21337 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
21339 #: src/support/Package.cpp:436
21342 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21344 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
21347 #: src/support/Package.cpp:555
21350 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21352 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21353 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21355 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
21357 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
21358 "d'environnement\n"
21359 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
21361 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21362 msgid "File not found"
21363 msgstr "Fichier introuvable"
21365 #: src/support/Package.cpp:637
21368 "Invalid %1$s switch.\n"
21369 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21371 "Option %1$s non valable.\n"
21372 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21374 #: src/support/Package.cpp:664
21377 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21378 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21380 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21381 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21383 #: src/support/Package.cpp:688
21386 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21387 "%2$s is not a directory."
21389 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21390 "%2$s n'est pas un répertoire."
21392 #: src/support/Package.cpp:690
21393 msgid "Directory not found"
21394 msgstr "Répertoire introuvable"
21396 #: src/support/debug.cpp:38
21397 msgid "No debugging message"
21398 msgstr "Pas de message de débogage"
21400 #: src/support/debug.cpp:39
21401 msgid "General information"
21402 msgstr "Information générale"
21404 #: src/support/debug.cpp:40
21405 msgid "Program initialisation"
21406 msgstr "Initialisation du programme"
21408 #: src/support/debug.cpp:41
21409 msgid "Keyboard events handling"
21410 msgstr "Gestion des événements clavier"
21412 #: src/support/debug.cpp:42
21413 msgid "GUI handling"
21414 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
21416 #: src/support/debug.cpp:43
21417 msgid "Lyxlex grammar parser"
21418 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
21420 #: src/support/debug.cpp:44
21421 msgid "Configuration files reading"
21422 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
21424 #: src/support/debug.cpp:45
21425 msgid "Custom keyboard definition"
21426 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
21428 #: src/support/debug.cpp:46
21429 msgid "LaTeX generation/execution"
21430 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
21432 #: src/support/debug.cpp:47
21433 msgid "Math editor"
21434 msgstr "Éditeur mathématique"
21436 #: src/support/debug.cpp:48
21437 msgid "Font handling"
21438 msgstr "Gestion des polices"
21440 #: src/support/debug.cpp:49
21441 msgid "Textclass files reading"
21442 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
21444 #: src/support/debug.cpp:50
21445 msgid "Version control"
21446 msgstr "Contrôle de version"
21448 #: src/support/debug.cpp:51
21449 msgid "External control interface"
21450 msgstr "Interface de contrôle externe"
21452 #: src/support/debug.cpp:52
21453 msgid "Undo/Redo mechanism"
21454 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
21456 #: src/support/debug.cpp:53
21457 msgid "User commands"
21458 msgstr "Commandes utilisateur"
21460 #: src/support/debug.cpp:54
21461 msgid "The LyX Lexxer"
21462 msgstr "Le lexeur LyX"
21464 #: src/support/debug.cpp:55
21465 msgid "Dependency information"
21466 msgstr "Information sur les dépendances"
21468 #: src/support/debug.cpp:56
21470 msgstr "Inserts LyX"
21472 #: src/support/debug.cpp:57
21473 msgid "Files used by LyX"
21474 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
21476 #: src/support/debug.cpp:58
21477 msgid "Workarea events"
21478 msgstr "Événements de la zone de travail"
21480 #: src/support/debug.cpp:59
21481 msgid "Insettext/tabular messages"
21482 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
21484 #: src/support/debug.cpp:60
21485 msgid "Graphics conversion and loading"
21486 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
21488 #: src/support/debug.cpp:61
21489 msgid "Change tracking"
21490 msgstr "Suivi des modifications"
21492 #: src/support/debug.cpp:62
21493 msgid "External template/inset messages"
21494 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
21496 #: src/support/debug.cpp:63
21497 msgid "RowPainter profiling"
21498 msgstr "Profilage de RowPainter"
21500 #: src/support/debug.cpp:64
21501 msgid "scrolling debugging"
21502 msgstr "Déverminage déroulant"
21504 #: src/support/debug.cpp:65
21505 msgid "Math macros"
21506 msgstr "Macros mathématiques"
21508 #: src/support/debug.cpp:66
21512 #: src/support/debug.cpp:67
21513 msgid "Locale/Internationalisation"
21514 msgstr "Locale/internationalisation"
21516 #: src/support/debug.cpp:68
21517 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21518 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
21520 #: src/support/debug.cpp:69
21521 msgid "Developers' general debug messages"
21522 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
21524 #: src/support/debug.cpp:70
21525 msgid "All debugging messages"
21526 msgstr "Tous les messages de débogage"
21528 #: src/support/debug.cpp:115
21530 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21531 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
21533 #: src/support/filetools.cpp:247
21534 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21537 #: src/support/os_win32.cpp:324
21538 msgid "System file not found"
21539 msgstr "Fichier système introuvable !"
21541 #: src/support/os_win32.cpp:325
21543 "Unable to load shfolder.dll\n"
21546 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
21547 "Veuillez l'installer."
21549 #: src/support/os_win32.cpp:330
21550 msgid "System function not found"
21551 msgstr "Fonction système introuvable !"
21553 #: src/support/os_win32.cpp:331
21555 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21556 "Don't know how to proceed. Sorry."
21558 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
21559 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
21561 #: src/support/userinfo.cpp:45
21562 msgid "Unknown user"
21563 msgstr "Utilisateur inconnu"
21565 #~ msgid "B&rowse..."
21566 #~ msgstr "P&arcourir..."
21568 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21569 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
21571 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21572 #~ msgstr "&Sans empattement :"
21575 #~ msgstr "No&uvelle"
21577 # Paquetage europCV - début tableau langues
21578 #~ msgid "LangHeader"
21579 #~ msgstr "LangDébut"
21581 #~ msgid "Language Header:"
21582 #~ msgstr "Début langues :"
21584 #~ msgid "Language:"
21585 #~ msgstr "Langue :"
21587 #~ msgid "LastLanguage"
21588 #~ msgstr "DernièreLangue"
21590 # Paquetage europeCV
21591 #~ msgid "Last Language:"
21592 #~ msgstr "Dernière langue :"
21594 # Paquetage europCV : fin tableau langues
21595 #~ msgid "LangFooter"
21596 #~ msgstr "FinLangues"
21598 #~ msgid "Language Footer:"
21599 #~ msgstr "Fin langues :"
21604 #~ msgid "End of CV"
21605 #~ msgstr "Fin de CV"
21607 #~ msgid "Computer"
21608 #~ msgstr "Informatique"
21610 #~ msgid "Computer:"
21611 #~ msgstr "Informatique :"
21613 #~ msgid "EmptySection"
21614 #~ msgstr "SectionVide"
21616 #~ msgid "Empty Section"
21617 #~ msgstr "Section Vide"
21619 #~ msgid "CloseSection"
21620 #~ msgstr "FermeSection"
21622 #~ msgid "Close Section"
21623 #~ msgstr "Ferme Section"
21625 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21626 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
21628 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
21629 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
21631 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
21632 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
21634 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21635 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
21637 #~ msgid "Phantom Text"
21638 #~ msgstr "Texte fantôme"
21640 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21641 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
21643 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21644 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
21646 #~ msgid "Spellchecker error"
21647 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
21649 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21650 #~ msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
21653 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21654 #~ "Maybe it has been killed."
21656 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
21657 #~ "Il a peut-être été tué."
21659 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21660 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
21666 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21667 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
21669 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21670 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
21672 #~ msgid "&Postscript driver:"
21673 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
21675 #~ msgid "No Table of contents"
21676 #~ msgstr "Pas de table des matières"
21678 #~ msgid "Append Parameter"
21679 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
21681 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21682 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
21684 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21685 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
21687 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21688 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
21690 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21691 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"