]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
Update layouttranslations and remerge po files.
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 #               et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 #                   suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 msgid ""
326 msgstr ""
327 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
328 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
329 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 11:30+0200\n"
330 "PO-Revision-Date: 2017-06-09 09:38+0200\n"
331 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
332 "Language-Team: lyxfr\n"
333 "Language: fr\n"
334 "MIME-Version: 1.0\n"
335 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
336 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
337 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
340 msgid "Version"
341 msgstr "Version"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
344 msgid "Version goes here"
345 msgstr "La version va là"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
348 msgid "Credits"
349 msgstr "Crédits"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
352 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
353 msgid "Copyright"
354 msgstr "Copyright"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
357 msgid "Build Info"
358 msgstr "Informations sur la compilation"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
361 msgid "Release Notes"
362 msgstr "Notes de version"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
365 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
372 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
375 msgid "&Close"
376 msgstr "&Fermer"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
379 msgid "The bibliography key"
380 msgstr "La clé bibliographique"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
383 msgid "Ke&y:"
384 msgstr "Cl&é :"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
387 msgid "The label as it appears in the document"
388 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
391 msgid "&Label:"
392 msgstr "É&tiquette :"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
395 msgid ""
396 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
397 "to enter LaTeX code."
398 msgstr ""
399 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
400 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
405 msgid "Li&teral"
406 msgstr "Lit&téral"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
409 msgid "Citation Style"
410 msgstr "Style de citation"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
413 msgid "Sty&le format:"
414 msgstr "Format du sty&le :"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
417 msgid ""
418 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
419 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
420 "Expand to get more information."
421 msgstr ""
422 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
423 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
424 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
427 msgid "&Variant:"
428 msgstr "&Variante :"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
431 msgid "Provides available cite style variants."
432 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
436 msgid "Opt&ions:"
437 msgstr "O&ptions :"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
440 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
441 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
444 msgid "Biblatex &citation style:"
445 msgstr "Style de &citation biblatex :"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
448 msgid "The style that determines the layout of the citations"
449 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
453 msgid "Reset to the preset default"
454 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
457 msgid "Rese&t"
458 msgstr "&RàZ"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
461 msgid "Bibliography Style"
462 msgstr "Style bibliographique"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
465 msgid "Biblate&x bibliography style:"
466 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
469 msgid ""
470 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
471 msgstr ""
472 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
473 "biblatex"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
476 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
478 msgid "R&eset"
479 msgstr "Rà&Z"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
482 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
483 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
486 msgid "&Match"
487 msgstr "&Accord"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
490 msgid "Default BibTeX st&yle:"
491 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
494 msgid ""
495 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
496 "by default"
497 msgstr ""
498 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
499 "dialogue BibTeX"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
502 msgid "&Reset"
503 msgstr "&RàZ"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
506 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
507 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
510 msgid "Subdivided bibli&ography"
511 msgstr "Bibliographie en &sections"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
514 msgid "Rescan style files"
515 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
518 msgid "Re&scan"
519 msgstr "Ra&fraîchir"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
522 msgid "&Multiple bibliographies:"
523 msgstr "Bibliographies &multiples :"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
526 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
527 msgstr "Créer une bibliographie par unité définie."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
530 msgid ""
531 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
532 msgstr ""
533 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
534 "spécifiques à BibTeX."
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
537 msgid "Bibliography Generation"
538 msgstr "Construction de la bibliographie"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
542 msgid "&Processor:"
543 msgstr "&Processeur :"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
546 msgid "Select a processor"
547 msgstr "Choisir un processeur"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
552 msgid "Op&tions:"
553 msgstr "O&ptions :"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
556 msgid ""
557 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
558 msgstr ""
559 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
560 "BibTeX)"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
563 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
564 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
567 msgid "&Databases found by LaTeX:"
568 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
571 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
572 msgstr ""
573 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
574 "de nouveaux styles"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
578 msgid "&Rescan"
579 msgstr "&Rafraîchir"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
582 msgid ""
583 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
584 msgstr ""
585 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
586 "parcourir vos répertoires"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
589 msgid "&Local databases:"
590 msgstr "Bases de données &locales :"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
593 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
594 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
597 msgid "Browse your local directory"
598 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
604 msgid "&Browse..."
605 msgstr "&Parcourir..."
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
609 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
610 #: src/CutAndPaste.cpp:374
611 msgid "&Add"
612 msgstr "A&jouter"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
615 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
616 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
617 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
620 msgid "Cancel"
621 msgstr "Annuler"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
624 msgid "BibTeX database to use"
625 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
628 msgid "Da&tabases"
629 msgstr "Bases de d&onnées"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
632 msgid "Add a BibTeX database file"
633 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
636 msgid "&Add..."
637 msgstr "&Ajouter..."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
640 msgid "Remove the selected database"
641 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
644 msgid "&Delete"
645 msgstr "Suppri&mer"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
648 msgid "Move the selected database upwards in the list"
649 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
653 msgid "&Up"
654 msgstr "Vers le &haut"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
657 msgid "Move the selected database downwards in the list"
658 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
661 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
662 msgid "Do&wn"
663 msgstr "Vers le &bas"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
666 msgid "Scan for new databases and styles"
667 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
670 msgid "The BibTeX style"
671 msgstr "Le style BibTeX"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
674 msgid "St&yle"
675 msgstr "&Style"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
678 msgid "Choose a style file"
679 msgstr "Choisir un fichier de style"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
682 msgid "This bibliography section contains..."
683 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
686 msgid "&Content:"
687 msgstr "&Contenu :"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
691 msgid "all cited references"
692 msgstr "toutes les références citées"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
696 msgid "all uncited references"
697 msgstr "toutes les références non citées"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
701 msgid "all references"
702 msgstr "toutes les références"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
705 msgid "Add bibliography to the table of contents"
706 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
709 msgid "Add bibliography to &TOC"
710 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
713 msgid "O&ptions:"
714 msgstr "O&ptions :"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
717 msgid ""
718 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
719 "details."
720 msgstr ""
721 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
722 "pour les détails"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
726 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
727 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
730 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
738 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
740 msgid "&OK"
741 msgstr "&OK"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
744 msgid "Type and Size"
745 msgstr "Type et taille"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
748 msgid "Width value"
749 msgstr "Largeur"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
753 msgid "&Height:"
754 msgstr "&Hauteur :"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
757 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
759 msgid "&Width:"
760 msgstr "&Largeur :"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
763 msgid "Inner Bo&x:"
764 msgstr "Boîte &Intérieure :"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
767 msgid "Inner box type"
768 msgstr "Type de boîte intérieure"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
777 msgid "None"
778 msgstr "Aucun"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
782 msgid "Parbox"
783 msgstr "Parbox"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
786 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
787 msgid "Minipage"
788 msgstr "Minipage"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
791 msgid "Check this if the box should break across pages"
792 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
795 msgid "Allow &page breaks"
796 msgstr "Sauts de &page possibles"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
799 msgid "Height value"
800 msgstr "Hauteur"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
804 msgid "Alignment"
805 msgstr "Alignement"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
808 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
809 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
812 msgid "Horizontal"
813 msgstr "Horizontal"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
816 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
817 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
820 msgid "Vertical"
821 msgstr "Vertical"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
824 msgid "Co&ntent:"
825 msgstr "Co&ntenu :"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
828 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
829 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
832 msgid "&Box:"
833 msgstr "&Boîte :"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
837 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
838 msgid "Top"
839 msgstr "En haut"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
843 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
844 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
845 msgid "Middle"
846 msgstr "Au milieu"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
866 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
867 msgid "Bottom"
868 msgstr "En bas"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
871 msgid "Stretch"
872 msgstr "Élongation"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
877 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
878 msgid "Left"
879 msgstr "À gauche"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
884 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
885 msgid "Center"
886 msgstr "Centré"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
891 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
892 msgid "Right"
893 msgstr "À droite"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
896 msgid "Decoration"
897 msgstr "Décoration"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
900 msgid "Decoration box types"
901 msgstr "Types de boîtes décoratives"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
904 msgid "Thickness value"
905 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
908 msgid "&Line thickness:"
909 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
912 msgid "Separation value"
913 msgstr "Valeur de séparation"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
916 msgid "Box s&eparation:"
917 msgstr "S&éparation de boîte :"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
920 msgid "&Decoration:"
921 msgstr "&Décoration :"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
924 msgid "&Shadow size:"
925 msgstr "Taille de l'&ombre :"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
928 msgid "Size value"
929 msgstr "Valeur de la taille"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
932 msgid "Color"
933 msgstr "Couleurs"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
936 msgid "Back&ground:"
937 msgstr "&Fond :"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
940 msgid "&Frame:"
941 msgstr "&Cadre :"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
944 msgid "&Available branches:"
945 msgstr "Branches &disponibles :"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
948 msgid "Select your branch"
949 msgstr "Sélectionner la branche"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
952 msgid "Inverted"
953 msgstr "Inversée"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
956 msgid "&New:[[branch]]"
957 msgstr "&Nouvelle branche :"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
960 msgid ""
961 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
962 "active."
963 msgstr ""
964 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
965 "branche soit active."
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
968 msgid "Filename &Suffix"
969 msgstr "&Suffixe du fichier"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
972 msgid "Show undefined branches used in this document."
973 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
976 msgid "&Undefined Branches"
977 msgstr "Branches &indéfinies"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
980 msgid "A&vailable Branches:"
981 msgstr "Branches &disponibles :"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
984 msgid "Toggle the selected branch"
985 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
988 msgid "(&De)activate"
989 msgstr "(&Dés)activer"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
992 msgid "Add a new branch to the list"
993 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
996 msgid "Define or change background color"
997 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1000 msgid "Alter Co&lor..."
1001 msgstr "Changer la &couleur..."
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1004 msgid "Remove the selected branch"
1005 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1008 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
1009 msgid "&Remove"
1010 msgstr "&Enlever"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1013 msgid "Change the name of the selected branch"
1014 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1017 msgid "Re&name..."
1018 msgstr "&Renommer..."
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1021 msgid "Add the selected branches to the list."
1022 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1025 msgid "&Add Selected"
1026 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1029 msgid "Add all unknown branches to the list."
1030 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1033 msgid "Add A&ll"
1034 msgstr "Ajouter &tout"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
1042 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1043 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1046 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
1047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
1048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
1049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
1050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
1051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
1052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
1053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1054 msgid "&Cancel"
1055 msgstr "&Annuler"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1058 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1059 msgid "Undefined branches used in this document."
1060 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1063 msgid "&Undefined Branches:"
1064 msgstr "Branches &indéfinies :"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1067 msgid "&Font:"
1068 msgstr "&Police :"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1072 msgid "Si&ze:"
1073 msgstr "&Taille :"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1079 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
1099 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
1101 msgid "Default"
1102 msgstr "Implicite"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1106 msgid "Tiny"
1107 msgstr "Minuscule"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1111 msgid "Smallest"
1112 msgstr "Tout petit"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1116 msgid "Smaller"
1117 msgstr "Très petit"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1121 msgid "Small"
1122 msgstr "Petit"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1126 msgid "Normal"
1127 msgstr "Normal"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1131 msgid "Large"
1132 msgstr "Grand"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1136 msgid "Larger"
1137 msgstr "Très grand"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1141 msgid "Largest"
1142 msgstr "Très très grand"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1146 msgid "Huge"
1147 msgstr "Énorme"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1151 msgid "Huger"
1152 msgstr "Très énorme"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1155 msgid "&Custom bullet:"
1156 msgstr "Puce &personnalisée :"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1160 msgid "&Level:"
1161 msgstr "&Niveau :"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1164 msgid "Change:"
1165 msgstr "Modification :"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1168 msgid "Go to previous change"
1169 msgstr "Aller à la modification précédente"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1172 msgid "&Previous change"
1173 msgstr "Modification &précédente"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1176 msgid "Go to next change"
1177 msgstr "Aller à la modification suivante"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1180 msgid "&Next change"
1181 msgstr "Modification &Suivante"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1184 msgid "Accept this change"
1185 msgstr "Accepter cette modification"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1188 msgid "&Accept"
1189 msgstr "&Accepter"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1192 msgid "Reject this change"
1193 msgstr "Rejeter cette modification"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1196 msgid "&Reject"
1197 msgstr "&Rejeter"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1201 msgid "Font family"
1202 msgstr "Famille de police"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1205 msgid "&Family:"
1206 msgstr "&Famille :"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1210 msgid "Font shape"
1211 msgstr "Forme de police"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1214 msgid "S&hape:"
1215 msgstr "F&orme :"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1219 msgid "Font series"
1220 msgstr "Série de police"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1225 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1226 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1227 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
1229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1230 msgid "Language"
1231 msgstr "Langue"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1235 msgid "Font color"
1236 msgstr "Couleur de police"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1239 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1242 msgid "&Language:"
1243 msgstr "Lan&gue :"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1246 msgid "&Series:"
1247 msgstr "&Série :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1250 msgid "&Color:"
1251 msgstr "&Couleur :"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1254 msgid "Never Toggled"
1255 msgstr "Jamais basculés"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1259 msgid "Font size"
1260 msgstr "Taille de police"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1264 msgid "Other font settings"
1265 msgstr "Autres réglages de police"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1268 msgid "Always Toggled"
1269 msgstr "Toujours basculés"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1272 msgid "&Misc:"
1273 msgstr "&Divers :"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1276 msgid "toggle font on all of the above"
1277 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1280 msgid "&Toggle all"
1281 msgstr "&Basculer tout"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1284 msgid "Apply each change automatically"
1285 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1288 msgid "Apply changes &immediately"
1289 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
1300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
1301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
1302 msgid "&Apply"
1303 msgstr "&Appliquer"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1308 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1310 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1312 msgid "Close"
1313 msgstr "Fermer"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1316 msgid "&Filter:"
1317 msgstr "&Filtre :"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1320 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1321 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1324 msgid "All fields"
1325 msgstr "Tous les champs"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1328 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1329 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1332 msgid "All entry types"
1333 msgstr "Toutes les entrées"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1336 msgid "Click for more filter options"
1337 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1340 msgid "O&ptions"
1341 msgstr "O&ptions"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1344 msgid "A&vailable Citations:"
1345 msgstr "Citations &disponibles :"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1348 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1349 msgstr ""
1350 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1351 "liste"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1354 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1355 msgstr ""
1356 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1357 "la liste"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1360 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1361 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1364 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1365 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1368 msgid "Selected &Citations:"
1369 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1372 msgid "Formatting"
1373 msgstr "Mise en forme"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1376 msgid "Citation st&yle:"
1377 msgstr "St&yle de citation :"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1380 msgid "Text befo&re:"
1381 msgstr "Te&xte avant :"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1384 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1385 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1388 msgid ""
1389 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1390 "style supports this."
1391 msgstr ""
1392 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1393 "sélectionné le permet."
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1396 msgid "&Text after:"
1397 msgstr "Texte apr&ès :"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1400 msgid ""
1401 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1402 "supports this."
1403 msgstr ""
1404 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1405 "sélectionné le permet."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1408 msgid ""
1409 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1410 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1411 msgstr ""
1412 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1413 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1416 msgid ""
1417 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1418 "citation style supports this."
1419 msgstr ""
1420 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1421 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1424 msgid "Force upcas&ing"
1425 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1428 msgid ""
1429 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1430 "citation style supports this."
1431 msgstr ""
1432 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\"), si "
1433 "le style de citation sélectionné le permet."
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1436 msgid "All aut&hors"
1437 msgstr "Tous les au&teurs"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1441 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1444 msgid "&Restore"
1445 msgstr "&Restaurer"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1448 msgid "App&ly"
1449 msgstr "Appli&quer"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1452 msgid "Font Colors"
1453 msgstr "Couleurs de police"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1456 msgid "Main text:"
1457 msgstr "Texte principal :"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1461 msgid "Click to change the color"
1462 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1465 msgid "Default..."
1466 msgstr "Implicite..."
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1470 msgid "Revert the color to the default"
1471 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1474 msgid "Greyed-out notes:"
1475 msgstr "Notes grisées :"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1480 msgid "&Change..."
1481 msgstr "&Modifier..."
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1484 msgid "Background Colors"
1485 msgstr "Couleurs du fond"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1488 msgid "Page:"
1489 msgstr "Page :"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1492 msgid "Shaded boxes:"
1493 msgstr "Boîtes ombrées :"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1496 msgid "Compare Revisions"
1497 msgstr "Comparer les révisions"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1500 msgid "&Revisions back"
1501 msgstr "&Révisions passées"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1504 msgid "&Between revisions"
1505 msgstr "&Entre révisions"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1508 msgid "Old:"
1509 msgstr "Ancien :"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1512 msgid "New:"
1513 msgstr "Nouveau :"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1516 msgid "&New Document:"
1517 msgstr "&Nouveau document :"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1520 msgid "&Old Document:"
1521 msgstr "&Ancien document :"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1524 msgid "Bro&wse..."
1525 msgstr "&Parcourir..."
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1528 msgid "Copy Document Settings from:"
1529 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1532 msgid "N&ew Document"
1533 msgstr "&Nouveau document"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1536 msgid "Ol&d Document"
1537 msgstr "&Ancien document"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1540 msgid ""
1541 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1542 "resulting document"
1543 msgstr ""
1544 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1545 "imprimable LaTeX pour le document"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1548 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1549 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1552 msgid "Insert the delimiters"
1553 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1556 msgid "&Insert"
1557 msgstr "&Insérer"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1561 msgid "TeX Code: "
1562 msgstr "Code TeX : "
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1565 msgid "Match delimiter types"
1566 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1569 msgid "&Keep matched"
1570 msgstr "&Apparier"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1573 msgid ""
1574 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1575 "direction)"
1576 msgstr ""
1577 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1578 "direction)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1581 msgid "S&wap && Reverse"
1582 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1585 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1586 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1589 msgid "Use Class Defaults"
1590 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1593 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1594 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1597 msgid "Save as Document Defaults"
1598 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1601 msgid "Display"
1602 msgstr "Affichage écran"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1605 msgid "Show ERT button only"
1606 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1609 msgid "&Collapsed"
1610 msgstr "&Fermé"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1613 msgid "Show ERT contents"
1614 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1617 msgid "O&pen"
1618 msgstr "&Ouvert"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1621 msgid "For more information, refer to the complete log."
1622 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1625 msgid "&Errors:"
1626 msgstr "&Erreurs:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1629 msgid "Description:"
1630 msgstr "Description :"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1633 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1634 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1637 msgid "View Complete &Log..."
1638 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1641 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1642 msgstr ""
1643 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1644 "compilation"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1647 msgid "Show Output &Anyway"
1648 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1651 msgid ""
1652 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1653 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1654 msgstr ""
1655 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1656 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1657 "produite."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1660 msgid "F&ile"
1661 msgstr "F&ichier"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1664 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1667 msgid "Filename"
1668 msgstr "Nom du fichier"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1672 msgid "&File:"
1673 msgstr "&Fichier :"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1676 msgid "Select a file"
1677 msgstr "Choisir un fichier"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1680 msgid "&Draft"
1681 msgstr "&Brouillon"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1684 msgid "&Template"
1685 msgstr "&Modèle"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1688 msgid "Available templates"
1689 msgstr "Modèles disponibles"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1693 msgid "LaTe&X and LyX options"
1694 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1697 msgid "LaTeX Options"
1698 msgstr "Options LaTeX"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1701 msgid "O&ption:"
1702 msgstr "O&ption :"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1705 msgid "Forma&t:"
1706 msgstr "Forma&t :"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1709 msgid ""
1710 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1711 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1712 msgstr ""
1713 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1714 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1717 msgid "&Show in LyX"
1718 msgstr "Afficher dans &LyX"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1724 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1725 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1728 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1729 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1732 msgid "Si&ze and Rotation"
1733 msgstr "Taille et &rotation"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1736 msgid "Rotate"
1737 msgstr "Rotation"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1743 msgid "Angle to rotate image by"
1744 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1750 msgid "The origin of the rotation"
1751 msgstr "Origine de la rotation"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1754 msgid "Ori&gin:"
1755 msgstr "&Origine :"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1758 msgid "A&ngle:"
1759 msgstr "A&ngle :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1762 msgid "Scale"
1763 msgstr "Échelle"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1767 msgid "Height of image in output"
1768 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1772 msgid "Width of image in output"
1773 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1776 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1777 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1781 msgid "&Maintain aspect ratio"
1782 msgstr "&Conserver les proportions"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1785 msgid "Crop"
1786 msgstr "Rogner"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1790 msgid "Clip to bounding box values"
1791 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1795 msgid "Clip to &bounding box"
1796 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1800 msgid "&Left bottom:"
1801 msgstr "&Bas gauche :"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1804 msgid "x"
1805 msgstr "x"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1809 msgid "Right &top:"
1810 msgstr "&Haut droite :"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1814 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1815 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1819 msgid "&Get from File"
1820 msgstr "&Extraire du fichier"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1823 msgid "y"
1824 msgstr "y"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1827 msgid "TabWidget"
1828 msgstr "TabWidget"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1831 msgid "Sear&ch"
1832 msgstr "Rec&hercher"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1835 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1836 msgid "&Find:"
1837 msgstr "Rec&hercher :"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1840 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1841 msgid "Replace &with:"
1842 msgstr "Remplacer &par :"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1845 msgid "Perform a case-sensitive search"
1846 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1849 msgid "Case &sensitive"
1850 msgstr "Selon la &casse"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1853 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1854 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1857 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1858 msgid "Find &Next"
1859 msgstr "Recherche &suivante"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1862 msgid "Restrict search to whole words only"
1863 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1866 msgid "W&hole words"
1867 msgstr "Mots comp&lets"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1870 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1871 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1874 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1877 msgid "&Replace"
1878 msgstr "&Remplacer"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1881 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1882 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1885 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1886 msgid "Search &backwards"
1887 msgstr "Rechercher en &arrière"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1890 msgid "Replace all occurences at once"
1891 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1894 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1896 msgid "Replace &All"
1897 msgstr "Remplacer &tout"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1900 msgid "S&ettings"
1901 msgstr "Param&ètres"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1904 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1905 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1908 msgid "Scope"
1909 msgstr "Portée"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1912 msgid "C&urrent document"
1913 msgstr "&Document courant"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1916 msgid ""
1917 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1918 "document"
1919 msgstr ""
1920 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1921 "maître"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1924 msgid "&Master document"
1925 msgstr "Document &maître"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1928 msgid "All open documents"
1929 msgstr "Tous les documents ouverts"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1932 msgid "&Open documents"
1933 msgstr "Document &ouverts"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1936 msgid "&All manuals"
1937 msgstr "Tous les man&uels"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1940 msgid ""
1941 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1942 "and paragraph style"
1943 msgstr ""
1944 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1945 "sélectionné et du style de paragraphe"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1948 msgid "I&gnore format"
1949 msgstr "Ignorer le &format"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1952 msgid ""
1953 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1954 "first letter"
1955 msgstr ""
1956 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1957 "chaque chaîne correspondante"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1960 msgid "&Preserve first case on replace"
1961 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1964 msgid "&Expand macros"
1965 msgstr "&Déployer les macros"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1968 msgid "Restrict search to math environments only"
1969 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1972 msgid "Search on&ly in maths"
1973 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1977 msgid "Form"
1978 msgstr "Placement"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1981 msgid "Float Type:"
1982 msgstr "Type de flottant :"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1985 msgid "Use &default placement"
1986 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1989 msgid "Advanced Placement Options"
1990 msgstr "Options de placement élaborées"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1993 msgid "&Top of page"
1994 msgstr "&Haut de la page"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1997 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1998 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2001 msgid "Here de&finitely"
2002 msgstr "Ici, à &tout prix"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2005 msgid "&Here if possible"
2006 msgstr "&Ici, si possible"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2009 msgid "&Page of floats"
2010 msgstr "&Page de flottants"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2013 msgid "&Bottom of page"
2014 msgstr "&Bas de la page"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2017 msgid "&Span columns"
2018 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2021 msgid "&Rotate sideways"
2022 msgstr "&Rotation 90°"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2025 msgid "FontUi"
2026 msgstr "FontUi"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2029 msgid ""
2030 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2031 "LuaTeX)"
2032 msgstr ""
2033 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2034 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2037 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2038 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2041 msgid "&Default family:"
2042 msgstr "Famille im&plicite :"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2045 msgid "Select the default family for the document"
2046 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2049 msgid "&Base size:"
2050 msgstr "Taille de &base :"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2053 msgid "&LaTeX font encoding:"
2054 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2057 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2058 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2061 msgid "&Roman:"
2062 msgstr "&Romain :"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2065 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2066 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2069 msgid "&Sans Serif:"
2070 msgstr "&Sans empattement :"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2073 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2074 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2077 msgid "S&cale (%):"
2078 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2081 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2082 msgstr ""
2083 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2084 "dimensions de base de la police"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2087 msgid "&Typewriter:"
2088 msgstr "&Chasse fixe :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2091 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2092 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2095 msgid "Sc&ale (%):"
2096 msgstr "Réd&uction (%) :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2099 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2100 msgstr ""
2101 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2102 "base de la police"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2105 msgid "&Math:"
2106 msgstr "&Maths :"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2109 msgid "Select the math typeface"
2110 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2113 msgid "C&JK:"
2114 msgstr "C&JK:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2118 msgstr ""
2119 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2120 "(CJK)"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2123 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2124 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2127 msgid "Use true s&mall caps"
2128 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2131 msgid "Use old style instead of lining figures"
2132 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2135 msgid "Use &old style figures"
2136 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2139 msgid ""
2140 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2141 "microtype package"
2142 msgstr ""
2143 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2144 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2147 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2148 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2151 msgid ""
2152 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2153 "en- and em-dashes"
2154 msgstr ""
2155 "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et \\textemdash "
2156 "pour les tirets de longueur en et em"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2159 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2160 msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2163 msgid "&Graphics"
2164 msgstr "&Graphique"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2167 msgid "Select an image file"
2168 msgstr "Choisir un fichier image"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2171 msgid "Output Size"
2172 msgstr "Taille sortie"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2175 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2176 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2179 msgid "Set &height:"
2180 msgstr "&Hauteur :"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2183 msgid "&Scale graphics (%):"
2184 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2187 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2188 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2191 msgid "Set &width:"
2192 msgstr "&Largeur :"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2195 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2196 msgstr ""
2197 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2198 "spécifiées"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2201 msgid "Rotate Graphics"
2202 msgstr "Tourner le graphique"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2206 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2209 msgid "Ro&tate after scaling"
2210 msgstr "&Tourner après réduction"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2213 msgid "Or&igin:"
2214 msgstr "Or&igine :"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2217 msgid "A&ngle (degrees):"
2218 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2222 msgid "File name of image"
2223 msgstr "Nom du fichier image"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2226 msgid "&Clipping"
2227 msgstr "&Rogner"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2231 msgid "y:"
2232 msgstr "y :"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2236 msgid "x:"
2237 msgstr "x :"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2241 msgid "Additional LaTeX options"
2242 msgstr "Autres options LaTeX"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2245 msgid "LaTeX &options:"
2246 msgstr "Options LaTe&X :"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2249 msgid ""
2250 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2251 "at application level (see Preferences dialog)."
2252 msgstr ""
2253 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2254 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2257 msgid "Sho&w in LyX"
2258 msgstr "Afficher dans &LyX"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2261 msgid "Sca&le on screen (%):"
2262 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2265 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2266 msgstr ""
2267 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2270 msgid "Graphics Group"
2271 msgstr "Groupe de graphiques"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2274 msgid "A&ssigned to group:"
2275 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2278 msgid "Click to define a new graphics group."
2279 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2282 msgid "O&pen new group..."
2283 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2286 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2287 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2290 msgid "Draft mode"
2291 msgstr "Mode brouillon"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2294 msgid "&Draft mode"
2295 msgstr "Mode &brouillon"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2299 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2302 msgid "..............."
2303 msgstr "..............."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2306 msgid "________"
2307 msgstr "________"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2310 msgid "<-----------"
2311 msgstr "<-----------"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2314 msgid "----------->"
2315 msgstr "----------->"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2318 msgid "\\-----v-----/"
2319 msgstr "\\-----v-----/"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2322 msgid "/-----^-----\\"
2323 msgstr "/-----^-----\\"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2326 msgid "&Spacing:"
2327 msgstr "&Interligne :"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2330 msgid "Supported spacing types"
2331 msgstr "Types d'espacement supportés"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2334 msgid "&Value:"
2335 msgstr "&Valeur :"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2338 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2339 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2342 msgid "&Fill Pattern:"
2343 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2346 msgid "&Protect:"
2347 msgstr "&Protégé :"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2350 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2351 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2355 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2356 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2358 msgid "URL"
2359 msgstr "URL"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2362 msgid "&Target:"
2363 msgstr "&Cible :"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2367 msgid "Name associated with the URL"
2368 msgstr "Nom associé à l'URL"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2372 msgid "&Name:"
2373 msgstr "&Nom :"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2376 msgid ""
2377 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2378 "to enter LaTeX code."
2379 msgstr ""
2380 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2381 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2384 msgid "Specify the link target"
2385 msgstr "Spécifier le lien cible"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2388 msgid "Link type"
2389 msgstr "Type de lien"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2392 msgid "Link to the web or to every other target"
2393 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2396 msgid "&Web"
2397 msgstr "&Web"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2400 msgid "Link to an email address"
2401 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2404 msgid "E&mail"
2405 msgstr "E-&mail"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2408 msgid "Link to a file"
2409 msgstr "Lien vers un fichier"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2412 msgid "Fi&le"
2413 msgstr "Fic&hier"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2416 msgid "Listing Parameters"
2417 msgstr "Paramètre de listing"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2422 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2423 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2428 msgid "&Bypass validation"
2429 msgstr "Éviter la &validation"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2432 msgid "C&aption:"
2433 msgstr "&Légende :"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2436 msgid "La&bel:"
2437 msgstr "É&tiquette :"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2440 msgid "Mo&re parameters"
2441 msgstr "Autres pa&ramètres"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2444 msgid "Underline spaces in generated output"
2445 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2448 msgid "&Mark spaces in output"
2449 msgstr "&Marquer les espaces"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2452 msgid "Show LaTeX preview"
2453 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2456 msgid "&Show preview"
2457 msgstr "Afficher un &aperçu"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2460 msgid "File name to include"
2461 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2464 msgid "&Include Type:"
2465 msgstr "Type de &sous-document :"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2468 msgid "Include"
2469 msgstr "Inclus (include)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2472 msgid "Input"
2473 msgstr "Incorporé (input)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2476 msgid "Verbatim"
2477 msgstr "Verbatim"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2481 msgid "Program Listing"
2482 msgstr "Listing de code source"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2485 msgid "Edit the file"
2486 msgstr "Modifier le fichier"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2489 msgid "&Edit"
2490 msgstr "Mo&difier"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2493 msgid "A&vailable Indexes:"
2494 msgstr "Index &disponibles :"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2497 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2498 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2501 msgid ""
2502 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2503 msgstr ""
2504 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2505 "ses options."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2508 msgid "Index Generation"
2509 msgstr "Construction de l'index"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2513 msgid "&Options:"
2514 msgstr "O&ptions :"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2517 msgid "Define program options of the selected processor."
2518 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2521 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2522 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2525 msgid "&Use multiple indexes"
2526 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2529 msgid "&New:[[index]]"
2530 msgstr "&Nouvel index :"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2533 msgid ""
2534 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2535 msgstr ""
2536 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2537 "Add »"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2540 msgid "Add a new index to the list"
2541 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2545 msgid "1"
2546 msgstr "1"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2549 msgid "Remove the selected index"
2550 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2553 msgid "Rename the selected index"
2554 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2557 msgid "R&ename..."
2558 msgstr "&Renommer..."
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2561 msgid "Define or change button color"
2562 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2565 msgid "Information Type:"
2566 msgstr "Type d'information :"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2569 msgid "Information Name:"
2570 msgstr "Nom de l'information :"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2573 msgid "Inset Parameter Configuration"
2574 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2577 msgid "Update dialog when moving context"
2578 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2581 msgid "S&ynchronize Dialog"
2582 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2585 msgid "Apply settings immediately"
2586 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2590 msgid "I&mmediate Apply"
2591 msgstr "Application i&mmédiate"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2594 msgid "Restore initial values in dialog"
2595 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2598 msgid "Push new inset into the document"
2599 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2602 msgid "New Inset"
2603 msgstr "Nouvel insert"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2606 msgid "Document &Class"
2607 msgstr "&Classe de document"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2610 msgid "Click to select a local document class definition file"
2611 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2614 msgid "&Local Layout..."
2615 msgstr "&Format local..."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2618 msgid "Class Options"
2619 msgstr "Options de classe"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2622 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2623 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2626 msgid "&Predefined:"
2627 msgstr "P&rédéfinie :"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2630 msgid ""
2631 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2632 "select/deselect."
2633 msgstr ""
2634 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2635 "(dé)sélectionner."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2638 msgid "Cus&tom:"
2639 msgstr "Régl&able :"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2642 msgid "&Graphics driver:"
2643 msgstr "Pilote &graphique :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2646 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2647 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2650 msgid "Select de&fault master document"
2651 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2654 msgid "&Master:"
2655 msgstr "&Maître :"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2658 msgid "Enter the name of the default master document"
2659 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2662 msgid "&Suppress default date on front page"
2663 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2666 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2667 msgstr ""
2668 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2671 msgid "&Quote style:"
2672 msgstr "Style des &guillemets :"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2675 msgid "Language pa&ckage:"
2676 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2680 msgid "Select which language package LyX should use"
2681 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2685 msgid ""
2686 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2687 msgstr ""
2688 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2689 "\\usepackage{babel})"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2692 msgid "Encoding"
2693 msgstr "Encodage"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2696 msgid "Lan&guage default"
2697 msgstr "Langue i&mplicite"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2700 msgid "Othe&r:"
2701 msgstr "&Autre :"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2704 msgid ""
2705 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2706 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2707 "have been inserted with."
2708 msgstr ""
2709 "Émettre les marques de citation qui s’harmonisent automatiquement avec le "
2710 "stylé sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les marques "
2711 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2714 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2715 msgstr "Utiliser des marques de citation d&ynamiques"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2718 msgid "Of&fset:"
2719 msgstr "&Décalage :"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2722 msgid "Value of the vertical line offset."
2723 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2726 msgid "Value of the line width."
2727 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2730 msgid "&Thickness:"
2731 msgstr "&Épaisseur :"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2734 msgid "Value of the line thickness."
2735 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2738 msgid "Input here the listings parameters"
2739 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2743 msgid "Feedback window"
2744 msgstr "Fenêtre d'information"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2747 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2751 msgid "Use minted"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2757 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2758 msgid "Listing"
2759 msgstr "Listing"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2762 msgid "&Main Settings"
2763 msgstr "&Paramètres principaux"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2766 msgid "Placement"
2767 msgstr "Emplacement"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2770 msgid "Check for inline listings"
2771 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2774 msgid "&Inline listing"
2775 msgstr "Listing en &ligne"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2778 msgid "Check for floating listings"
2779 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2782 msgid "&Float"
2783 msgstr "&Flottant"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2786 msgid "&Placement:"
2787 msgstr "&Emplacement :"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2790 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2791 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2794 msgid "Line numbering"
2795 msgstr "Numérotation des lignes"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2798 msgid "&Side:"
2799 msgstr "&Côté :"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2802 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2803 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2806 msgid "S&tep:"
2807 msgstr "&Pas :"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2810 msgid "Difference between two numbered lines"
2811 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2814 msgid "Font si&ze:"
2815 msgstr "&Taille de police :"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2818 msgid "Choose the font size for line numbers"
2819 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2823 msgid "Style"
2824 msgstr "Style"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2827 msgid "F&ont size:"
2828 msgstr "&Taille de police :"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2831 msgid "The content's base font size"
2832 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2835 msgid "Font Famil&y:"
2836 msgstr "&Famille de police :"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2839 msgid "The content's base font style"
2840 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2843 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2844 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2847 msgid "&Break long lines"
2848 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2851 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2852 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2855 msgid "S&pace as symbol"
2856 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2859 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2860 msgstr ""
2861 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2864 msgid "Space i&n string as symbol"
2865 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2868 msgid "Tab&ulator size:"
2869 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2872 msgid "Use extended character table"
2873 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2876 msgid "&Extended character table"
2877 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2880 msgid "Lan&guage:"
2881 msgstr "Lan&gue :"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2884 msgid "Select the programming language"
2885 msgstr "Choisir le language de programmation"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2888 msgid "&Dialect:"
2889 msgstr "&Dialecte :"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2892 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2893 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2896 msgid "Range"
2897 msgstr "Intervalle"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2900 msgid "Fi&rst line:"
2901 msgstr "&Première Ligne :"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2904 msgid "The first line to be printed"
2905 msgstr "La première ligne à afficher"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2908 msgid "&Last line:"
2909 msgstr "&Dernière ligne :"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2912 msgid "The last line to be printed"
2913 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2916 msgid "Ad&vanced"
2917 msgstr "&Avancé"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2920 msgid "More Parameters"
2921 msgstr "Autres paramètres"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2924 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2925 msgstr ""
2926 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2929 msgid "Document-specific layout information"
2930 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2933 msgid "&Validate"
2934 msgstr "&Valider"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2937 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2938 msgid "Errors reported in terminal."
2939 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2942 msgid "Convert"
2943 msgstr "Convertir"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2946 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2947 msgstr ""
2948 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2951 msgid "Log &Type:"
2952 msgstr "&Type de journal :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2955 msgid "Update the display"
2956 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2960 msgid "&Update"
2961 msgstr "Mettre à &jour"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2964 msgid "&Open Containing Directory"
2965 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2968 msgid "&Go!"
2969 msgstr "&Go!"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2972 msgid "Jump to the next warning message."
2973 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2976 msgid "Next &Warning"
2977 msgstr "&Avertissement suivant"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2980 msgid "Jump to the next error message."
2981 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2984 msgid "Next &Error"
2985 msgstr "&Erreur suivante"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2988 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2989 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2992 msgid "&Default margins"
2993 msgstr "&Marges implicites"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2996 msgid "&Top:"
2997 msgstr "&Haute :"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3000 msgid "&Bottom:"
3001 msgstr "&Basse :"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3004 msgid "&Inner:"
3005 msgstr "&Intérieure :"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3008 msgid "O&uter:"
3009 msgstr "E&xtérieure :"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3012 msgid "Head &sep:"
3013 msgstr "&Séparation en-tête :"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3016 msgid "Head &height:"
3017 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3020 msgid "&Foot skip:"
3021 msgstr "&Espacement pied :"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3024 msgid "&Column sep:"
3025 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3028 msgid "Master Document Output"
3029 msgstr "Document maître résultant"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3032 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3033 msgstr ""
3034 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3037 msgid "Include only &selected children"
3038 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3041 msgid ""
3042 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3043 "compilation)"
3044 msgstr ""
3045 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3046 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3049 msgid "&Maintain counters and references"
3050 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3053 msgid "Include all subdocuments in the output"
3054 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3057 msgid "&Include all children"
3058 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3064 msgid "Number of rows"
3065 msgstr "Nombre de lignes"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3069 msgid "&Rows:"
3070 msgstr "&Lignes :"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3076 msgid "Number of columns"
3077 msgstr "Nombre de colonnes"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3081 msgid "&Columns:"
3082 msgstr "&Colonnes :"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3086 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3087 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3090 msgid "Vertical alignment"
3091 msgstr "Alignement vertical"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3094 msgid "&Vertical:"
3095 msgstr "&Vertical :"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3098 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3099 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3102 msgid "&Horizontal:"
3103 msgstr "&Horizontal :"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3106 msgid "&Type:"
3107 msgstr "&Type :"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3110 msgid "decoration type / matrix border"
3111 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3114 msgid "All packages:"
3115 msgstr "Tous les paquetages :"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3118 msgid "Load A&utomatically"
3119 msgstr "Charger &automatiquement"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3122 msgid "Load Alwa&ys"
3123 msgstr "Toujours char&ger"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3126 msgid "Do &Not Load"
3127 msgstr "&Ne pas charger"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3130 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3131 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3134 msgid "Indent &Formulas"
3135 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3138 msgid "Size of the indentation"
3139 msgstr "Taille de l'indentation"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3142 msgid "Formula numbering side:"
3143 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3146 msgid "Side where formulas are numbered"
3147 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3150 msgid "A&vailable:"
3151 msgstr "&Disponible :"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3155 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3156 msgid "A&dd"
3157 msgstr "A&jouter"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3160 msgid "De&lete"
3161 msgstr "Supprim&er"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3164 msgid "S&elected:"
3165 msgstr "Sél&ectionné :"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3168 msgid "Nomenclature"
3169 msgstr "Glossaire"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3172 msgid "Sy&mbol:"
3173 msgstr "&Symbole :"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3176 msgid "Des&cription:"
3177 msgstr "Des&cription :"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3180 msgid "Sort &as:"
3181 msgstr "&Classé comme :"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3184 msgid ""
3185 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3186 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3187 msgstr ""
3188 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3189 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3192 msgid "Type"
3193 msgstr "Type"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3196 msgid "LyX internal only"
3197 msgstr "Interne à LyX seulement"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3200 msgid "LyX &Note"
3201 msgstr "&Note LyX"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3204 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3205 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3208 msgid "&Comment"
3209 msgstr "&Commentaire"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3212 msgid "Print as grey text"
3213 msgstr "Imprime en texte grisé"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3216 msgid "&Greyed out"
3217 msgstr "&Grisée"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3220 msgid "&List in Table of Contents"
3221 msgstr "Dans la &table des matières"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3224 msgid "&Numbering"
3225 msgstr "&Numérotation"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3228 msgid "Output Format"
3229 msgstr "Format du résultat"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3232 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3233 msgstr ""
3234 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3237 msgid "De&fault output format:"
3238 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3241 msgid "LyX Format"
3242 msgstr "Format LyX"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3245 msgid ""
3246 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3247 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3248 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3249 "in collaborative settings and with version control systems."
3250 msgstr ""
3251 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3252 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3253 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3254 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3255 "celle du contrôle de version."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3258 msgid "Save &transient properties"
3259 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3262 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3263 msgstr ""
3264 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3265 "SyncTeX)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3268 msgid "S&ynchronize with output"
3269 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3272 msgid "C&ustom macro:"
3273 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3276 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3277 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3280 msgid "XHTML Output Options"
3281 msgstr "Options export XHTML"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3284 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3285 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3288 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3289 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3292 msgid "&Math output:"
3293 msgstr "Traduction des &maths :"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3296 msgid "Format to use for math output."
3297 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3300 msgid "MathML"
3301 msgstr "MathML"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3304 msgid "HTML"
3305 msgstr "HTML"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3308 msgid "Images"
3309 msgstr "Images"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3312 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3315 msgid "LaTeX"
3316 msgstr "LaTeX"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3319 msgid "Math &image scaling:"
3320 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3323 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3324 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3327 msgid "Write CSS to File"
3328 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3331 msgid "&Use hyperref support"
3332 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3335 msgid "&General"
3336 msgstr "&Général"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3339 msgid "Header Information"
3340 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3343 msgid "&Title:"
3344 msgstr "&Titre :"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3347 msgid "&Author:"
3348 msgstr "&Auteur :"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3351 msgid "&Subject:"
3352 msgstr "&Sujet :"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3355 msgid "&Keywords:"
3356 msgstr "Mots-&clés :"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3359 msgid ""
3360 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3361 msgstr ""
3362 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3363 "environnements appropriés"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3366 msgid "Automatically fi&ll header"
3367 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3370 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3371 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3374 msgid "Load in &fullscreen mode"
3375 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3378 msgid "H&yperlinks"
3379 msgstr "H&yperlien"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3382 msgid "Allows link text to break across lines."
3383 msgstr "Permettre la césure des liens."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3386 msgid "B&reak links over lines"
3387 msgstr "&Césure les liens"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3390 msgid "No &frames around links"
3391 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3394 msgid "C&olor links"
3395 msgstr "C&ouleurs des liens"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3398 msgid "Bibliographical backreferences"
3399 msgstr "Renvois bibliographiques"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3402 msgid "B&ackreferences:"
3403 msgstr "R&envois :"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3406 msgid "&Bookmarks"
3407 msgstr "&Signets"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3410 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3411 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3414 msgid "&Numbered bookmarks"
3415 msgstr "Signets &numérotés"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3418 msgid "&Open bookmark tree"
3419 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3422 msgid "Number of levels"
3423 msgstr "Nombre de niveaux"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3426 msgid "Additional O&ptions"
3427 msgstr "Autres o&ptions"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3430 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3431 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3434 msgid "Paper Format"
3435 msgstr "Format papier"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3439 msgid "&Format:"
3440 msgstr "&Format :"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3443 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3444 msgstr ""
3445 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3446 "réglable »"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3449 msgid "&Orientation:"
3450 msgstr "&Orientation :"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3453 msgid "&Portrait"
3454 msgstr "&Portrait"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3457 msgid "&Landscape"
3458 msgstr "Pa&ysage"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3462 msgid "Page Layout"
3463 msgstr "Format de la page"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3466 msgid "Page &style:"
3467 msgstr "St&yle de page :"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3470 msgid "Style used for the page header and footer"
3471 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3474 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3475 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3478 msgid "&Two-sided document"
3479 msgstr "Document &recto-verso"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3482 msgid "Label Width"
3483 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3487 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3488 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3491 msgid "Lo&ngest label"
3492 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3495 msgid "Line &spacing"
3496 msgstr "&Interligne"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3500 msgid "Single"
3501 msgstr "Simple"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3504 msgid "1.5"
3505 msgstr "Un et demi"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3509 msgid "Double"
3510 msgstr "Double"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3517 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3525 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3526 msgid "Custom"
3527 msgstr "Réglable"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3530 msgid "&Indent Paragraph"
3531 msgstr "In&denter paragraphe"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3534 msgid "&Justified"
3535 msgstr "&Justifié"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3538 msgid "&Left"
3539 msgstr "À &Gauche"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3542 msgid "C&enter"
3543 msgstr "C&entré"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3546 msgid "Ri&ght"
3547 msgstr "À d&roite"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3550 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3551 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3554 msgid "Paragraph's &Default"
3555 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3558 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3559 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3562 msgid "&Phantom"
3563 msgstr "Espacement &fantôme"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3566 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3567 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3570 msgid "&Horizontal Phantom"
3571 msgstr "Fantôme &horizontal"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3574 msgid "Vertical space of the phantom content"
3575 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3578 msgid "&Vertical Phantom"
3579 msgstr "Fantôme &vertical"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3582 msgid "A&lter..."
3583 msgstr "&Modifier..."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3586 msgid "&Use system colors"
3587 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3590 msgid "In Math"
3591 msgstr "En mode mathématique"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3594 msgid ""
3595 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3596 "delay."
3597 msgstr ""
3598 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3599 "après la temporisation."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3602 msgid "Automatic in&line completion"
3603 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3606 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3607 msgstr ""
3608 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3611 msgid "Automatic p&opup"
3612 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3615 msgid "Autoco&rrection"
3616 msgstr "C&orrection auto"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3619 msgid "In Text"
3620 msgstr "Dans le texte"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3623 msgid ""
3624 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3625 "delay."
3626 msgstr ""
3627 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3628 "la temporisation."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3631 msgid "Automatic &inline completion"
3632 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3635 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3636 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3639 msgid "Automatic &popup"
3640 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3643 msgid ""
3644 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3645 "mode."
3646 msgstr ""
3647 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3648 "mode texte."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3651 msgid "Cursor i&ndicator"
3652 msgstr "I&ndicateur curseur"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3655 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3656 msgid "General"
3657 msgstr "Général"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3660 msgid ""
3661 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3662 "if it is available."
3663 msgstr ""
3664 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3665 "affichée si elle est disponible."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3668 msgid "s inline completion dela&y"
3669 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3672 msgid ""
3673 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3674 "if it is available."
3675 msgstr ""
3676 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3677 "complétion est affichée si elle est disponible."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3680 msgid "s popup d&elay"
3681 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3684 msgid ""
3685 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3686 "completed."
3687 msgstr ""
3688 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3689 "complétés."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3692 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3693 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3696 msgid ""
3697 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3698 "It will be shown right away."
3699 msgstr ""
3700 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3701 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3704 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3705 msgstr ""
3706 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3709 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3710 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3713 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3714 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3717 msgid "Converter Defi&nitions"
3718 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3721 msgid "C&onverter:"
3722 msgstr "&Convertisseur :"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3725 msgid "E&xtra flag:"
3726 msgstr "&Autres Options :"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3729 msgid "&From format:"
3730 msgstr "Depuis le &format :"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3733 msgid "&To format:"
3734 msgstr "&Vers le format :"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3738 msgid "&Modify"
3739 msgstr "&Modifier"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3744 msgid "Remo&ve"
3745 msgstr "&Enlever"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3748 msgid "Converter File Cache"
3749 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3752 msgid "&Enabled"
3753 msgstr "Ac&tivé"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3756 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3757 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3760 msgid "Security"
3761 msgstr "Sécurité"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3764 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3765 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3768 msgid ""
3769 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3770 msgstr ""
3771 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3772 "\"needauth\" est interdite"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3775 msgid "Use need&auth option"
3776 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3779 msgid ""
3780 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3781 "'needauth' option."
3782 msgstr ""
3783 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3784 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3787 msgid "Display &graphics"
3788 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3791 msgid "Instant &preview:"
3792 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3796 msgid "Off"
3797 msgstr "Désactivé"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3800 msgid "No math"
3801 msgstr "Pas de maths"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3804 msgid "On"
3805 msgstr "Activé"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3808 msgid "Preview si&ze:"
3809 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3812 msgid "Factor for the preview size"
3813 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3816 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3817 msgstr ""
3818 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3821 msgid "&Mark end of paragraphs"
3822 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3825 msgid "Session Handling"
3826 msgstr "Gestion de session"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3829 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3830 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3833 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3834 msgstr ""
3835 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3836 "dernière fois"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3839 msgid "Restore cursor &positions"
3840 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3843 msgid "&Load opened files from last session"
3844 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3847 msgid "&Clear all session information"
3848 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3851 msgid "Backup && Saving"
3852 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3855 msgid "Backup &original documents when saving"
3856 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3859 msgid "&Backup documents, every"
3860 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3863 msgid "&minutes"
3864 msgstr "&minutes"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3867 msgid ""
3868 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3869 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3870 "state (compressed or uncompressed)."
3871 msgstr ""
3872 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3873 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3874 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3877 msgid "&Save new documents compressed by default"
3878 msgstr ""
3879 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3882 msgid ""
3883 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3884 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3885 "included files."
3886 msgstr ""
3887 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3888 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3889 "l'accès aux fichiers inclus."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3892 msgid "Save the &document directory path"
3893 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3896 msgid "Windows && Work Area"
3897 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3900 msgid "Open documents in &tabs"
3901 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3904 msgid ""
3905 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3906 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3907 msgstr ""
3908 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3909 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3910 "activer cette fonctionnalité)."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3913 msgid "Use s&ingle instance"
3914 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3917 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3918 msgstr ""
3919 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3920 "global en haut à gauche."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3923 msgid "Displa&y single close-tab button"
3924 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3927 msgid "Closing last &view:"
3928 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3931 msgid "Closes document"
3932 msgstr "Ferme le document"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3935 msgid "Hides document"
3936 msgstr "Cache le document"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3939 msgid "Ask the user"
3940 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3943 msgid "Editing"
3944 msgstr "Saisie"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3947 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3948 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3951 msgid ""
3952 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3953 "width used when set to 0."
3954 msgstr ""
3955 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3956 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3959 msgid "Cursor width (&pixels):"
3960 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3963 msgid "Scroll &below end of document"
3964 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3967 msgid "Skip trailing non-word characters"
3968 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3971 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3972 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3975 msgid "Sort &environments alphabetically"
3976 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3979 msgid "&Group environments by their category"
3980 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3983 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3984 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3987 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3988 msgstr ""
3989 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3992 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3993 msgstr ""
3994 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3995 "LyX < 1.6)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3998 msgid "Fullscreen"
3999 msgstr "Plein écran"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4002 msgid "&Hide toolbars"
4003 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4006 msgid "Hide scr&ollbar"
4007 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4010 msgid "Hide &tabbar"
4011 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4014 msgid "Hide &menubar"
4015 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4018 msgid "Hide sta&tusbar"
4019 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4022 msgid "&Limit text width"
4023 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4026 msgid "Screen used (&pixels):"
4027 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4030 msgid "&New..."
4031 msgstr "&Nouveau..."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4034 msgid "Re&move"
4035 msgstr "&Enlever"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4038 msgid "&Document format"
4039 msgstr "Format de &document"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4042 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4043 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4046 msgid "Sho&w in export menu"
4047 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4050 msgid "Vector &graphics format"
4051 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4054 msgid "S&hort name:"
4055 msgstr "Nom cour&t :"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4058 msgid "E&xtensions:"
4059 msgstr "S&uffixes :"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4062 msgid "&MIME:"
4063 msgstr "&MIME:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4066 msgid "Shortc&ut:"
4067 msgstr "&Raccourci :"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4070 msgid "Ed&itor:"
4071 msgstr "É&diteur :"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4074 msgid "&Viewer:"
4075 msgstr "&Visionneuse :"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4078 msgid "Co&pier:"
4079 msgstr "&Copieur :"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4082 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
4083 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4086 msgid "Default Output Formats"
4087 msgstr "Formats implicites du résultat"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
4090 msgid "With &TeX fonts:"
4091 msgstr "Avec polices &TeX :"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
4094 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
4095 msgstr ""
4096 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
4097 "TeX)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
4100 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4101 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
4104 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4105 msgstr ""
4106 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4107 "polices non-TeX"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4110 msgid "&E-mail:"
4111 msgstr "&E-mail :"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4114 msgid "Your name"
4115 msgstr "Votre nom"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4118 msgid "Your E-mail address"
4119 msgstr "Votre adresse électronique"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4122 msgid "Keyboard"
4123 msgstr "Clavier"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4126 msgid "Use &keyboard map"
4127 msgstr "&Réaffectation clavier"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4130 msgid "&Primary:"
4131 msgstr "&Primaire :"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4135 msgid "Br&owse..."
4136 msgstr "&Parcourir..."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4139 msgid "S&econdary:"
4140 msgstr "S&econdaire :"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4143 msgid ""
4144 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4145 "time LyX is launched."
4146 msgstr ""
4147 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4148 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4151 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4152 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4155 msgid "Mouse"
4156 msgstr "Souris"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4159 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4160 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4163 msgid ""
4164 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4165 "speed it up, low values slow it down."
4166 msgstr ""
4167 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4168 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4171 msgid ""
4172 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4173 msgstr ""
4174 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4175 "récente"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4178 msgid "&Middle mouse button pasting"
4179 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4182 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4183 msgstr "Zoom via la molette"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4186 msgid "Enable"
4187 msgstr "Activer"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4190 msgid "Ctrl"
4191 msgstr "Ctrl"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4194 msgid "Shift"
4195 msgstr "Maj-"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4198 msgid "Alt"
4199 msgstr "Alt"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4202 msgid "User &interface language:"
4203 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4206 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4207 msgstr ""
4208 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4211 msgid "Language &package:"
4212 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4218 msgid "Automatic"
4219 msgstr "Automatique"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
4223 msgid "Always Babel"
4224 msgstr "Toujours utiliser babel"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4228 msgid "None[[language package]]"
4229 msgstr "Aucun"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4232 msgid "Command s&tart:"
4233 msgstr "Commande de &début :"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4236 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4237 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4240 msgid "Command e&nd:"
4241 msgstr "Commande de &fin :"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4244 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4245 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4248 msgid "Default decimal &separator:"
4249 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4252 msgid "Default length &unit:"
4253 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4256 msgid ""
4257 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4258 "the language package)"
4259 msgstr ""
4260 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4261 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4264 msgid "Set languages &globally"
4265 msgstr "Régler les langues &globalement"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4268 msgid ""
4269 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4270 "command"
4271 msgstr ""
4272 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4273 "explicitement par une commande de changement de langue"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4276 msgid "Auto &begin"
4277 msgstr "Début &auto"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4280 msgid ""
4281 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4282 "switch command"
4283 msgstr ""
4284 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4285 "explicitement par une commande de changement de langue"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4288 msgid "Auto &end"
4289 msgstr "Fin a&uto"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4292 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4293 msgstr ""
4294 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4295 "zone de travail"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4298 msgid "Mark &foreign languages"
4299 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4302 msgid "Right-to-Left Language Support"
4303 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4306 msgid "Cursor movement:"
4307 msgstr "Mouvement du curseur :"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4310 msgid "&Logical"
4311 msgstr "&Logique"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4314 msgid "&Visual"
4315 msgstr "&Visuel"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4318 msgid ""
4319 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4320 msgstr ""
4321 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4322 "que T1)"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4325 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4326 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4329 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4330 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4333 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4334 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4337 msgid "P&rocessor:"
4338 msgstr "&Processeur :"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4341 msgid "BibTeX command and options"
4342 msgstr "Commande et options BibTeX"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4346 msgid "Processor for &Japanese:"
4347 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4350 msgid "Options:"
4351 msgstr "Options :"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4354 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4355 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4358 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4359 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4362 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4363 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4366 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4367 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4370 msgid "CheckTeX start options and flags"
4371 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4374 msgid "&CheckTeX command:"
4375 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4378 msgid "&Nomenclature command:"
4379 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4382 msgid ""
4383 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4384 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4385 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4386 msgstr ""
4387 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4388 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4389 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4390 "sera pas enregistré."
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4393 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4394 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4397 msgid "Set class options to default on class change"
4398 msgstr ""
4399 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4400 "change"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4403 msgid "R&eset class options when document class changes"
4404 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4407 msgid "Forward Search"
4408 msgstr "Recherche directe"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4411 msgid "DV&I command:"
4412 msgstr "Commande DV&I :"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4415 msgid "&PDF command:"
4416 msgstr "Commande &PDF :"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4419 msgid "Dvips Options"
4420 msgstr "Options dvips|s"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4423 msgid "Paper t&ype:"
4424 msgstr "T&ype de papier :"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4427 msgid "Paper si&ze:"
4428 msgstr "&Taille de papier :"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4431 msgid "Lan&dscape:"
4432 msgstr "Pa&ysage :"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4435 msgid "Other Options"
4436 msgstr "Autres options"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4439 msgid "Output &line length:"
4440 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4443 msgid ""
4444 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4445 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4446 "paragraphs are separated by a blank line."
4447 msgstr ""
4448 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4449 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4450 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4451 "les uns des autres par une ligne vide."
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4454 msgid "&Date format:"
4455 msgstr "Format de la &date :"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4458 msgid "Date format for strftime output"
4459 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4462 msgid "&Overwrite on export:"
4463 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4466 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4467 msgstr ""
4468 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4469 "lors des exportations."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4472 msgid "Ask permission"
4473 msgstr "Demander la permission"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4476 msgid "Main file only"
4477 msgstr "Fichier maître seulement"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4480 msgid "All files"
4481 msgstr "Tous les fichiers"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4484 msgid ""
4485 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4486 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4487 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4488 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4489 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4490 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4491 msgstr ""
4492 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4493 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4494 "sauf ceux préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4495 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4496 "Pour les chemins préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4497 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4498 "chemin relatif et se réfère au RT."
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4501 msgid "&PATH prefix:"
4502 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4505 msgid ""
4506 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4507 "variable. Use the OS native format."
4508 msgstr ""
4509 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4510 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4513 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4514 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4517 msgid ""
4518 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4519 "environment variable. Use the OS native format."
4520 msgstr ""
4521 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4522 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4523 "d'exploitation."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4533 msgid "Browse..."
4534 msgstr "Parcourir..."
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4537 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4538 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4541 msgid "&Temporary directory:"
4542 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4545 msgid "Ly&XServer pipe:"
4546 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4549 msgid "&Backup directory:"
4550 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4553 msgid "&Example files:"
4554 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4557 msgid "&Document templates:"
4558 msgstr "&Modèles de document :"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4561 msgid "&Working directory:"
4562 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4565 msgid "H&unspell dictionaries:"
4566 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4569 msgid "Sans Seri&f:"
4570 msgstr "&Sans empattement :"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4573 msgid "T&ypewriter:"
4574 msgstr "&Chasse fixe :"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4577 msgid "R&oman:"
4578 msgstr "&Romain :"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4581 msgid "Default &zoom %:"
4582 msgstr "Zoom implicite % :"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4585 msgid "Font Sizes"
4586 msgstr "Tailles de police"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4589 msgid "&Large:"
4590 msgstr "&Grand :"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4593 msgid "&Larger:"
4594 msgstr "Très &grand :"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4597 msgid "&Largest:"
4598 msgstr "Très très &grand :"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4601 msgid "&Huge:"
4602 msgstr "Énorm&e :"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4605 msgid "&Hugest:"
4606 msgstr "Très très énorm&e :"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4609 msgid "S&mallest:"
4610 msgstr "Tout &petit :"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4613 msgid "S&maller:"
4614 msgstr "Très &petit :"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4617 msgid "S&mall:"
4618 msgstr "&Petit :"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4621 msgid "&Normal:"
4622 msgstr "&Normal :"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4625 msgid "&Tiny:"
4626 msgstr "Min&uscule :"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4629 msgid ""
4630 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4631 "of fonts"
4632 msgstr ""
4633 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4634 "des caractères"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4637 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4638 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4641 msgid "&New"
4642 msgstr "&Nouveau"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4645 msgid "&Bind file:"
4646 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4649 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4650 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4653 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4654 msgstr ""
4655 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4656 "vérification orthographique"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4659 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4660 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4663 msgid "&Spellchecker engine:"
4664 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4667 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4668 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4671 msgid "Accept compound &words"
4672 msgstr "Accepter les mots &composés"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4675 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4676 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4679 msgid "S&pellcheck continuously"
4680 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4683 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4684 msgstr ""
4685 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4688 msgid "&Escape characters:"
4689 msgstr "Caractères &protégés :"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4692 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4693 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4696 msgid "Al&ternative language:"
4697 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4698
4699 # ou ergonomie ?
4700 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4701 # A faire (27/01/13) JPC
4702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4703 msgid "General Look && Feel"
4704 msgstr "Apparence générale"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4707 msgid "&User interface file:"
4708 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4711 msgid "&Icon set:"
4712 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4715 msgid ""
4716 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4717 "save the preferences and restart LyX."
4718 msgstr ""
4719 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4720 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4721 "LyX."
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4724 msgid "Use icons from system's &theme"
4725 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4728 msgid "Context Help"
4729 msgstr "Aide contextuelle"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4732 msgid ""
4733 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4734 "the main work area of an edited document"
4735 msgstr ""
4736 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4737 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4738 "modification"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4741 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4742 msgstr ""
4743 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4746 msgid "Menus"
4747 msgstr "Menus"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4750 msgid "&Maximum last files:"
4751 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4755 msgid "&Save"
4756 msgstr "&Enregistrer"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4759 msgid "Nomenclature settings"
4760 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4764 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4765 msgstr ""
4766 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4767 "nomenclature."
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4770 msgid "&List Indentation:"
4771 msgstr "&Indentation de liste :"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4774 msgid "Custom &Width:"
4775 msgstr "&Largeur réglable :"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4778 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4779 msgstr ""
4780 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4781 "« réglable »."
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4784 msgid "Avai&lable indexes:"
4785 msgstr "Index &disponibles :"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4788 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4789 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4792 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4793 msgstr ""
4794 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4795 "précédent."
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4798 msgid "&Subindex"
4799 msgstr "&Sous-index"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4802 msgid ""
4803 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4804 "code in index names."
4805 msgstr ""
4806 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4807 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4810 msgid "Output"
4811 msgstr "Sortie"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4814 msgid "Settings"
4815 msgstr "Paramètres"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4818 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4819 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4822 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4823 msgstr ""
4824 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4827 msgid "&Clear automatically"
4828 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4831 msgid "Debug messages"
4832 msgstr "Messages d'analyse"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4835 msgid "Display no debug messages"
4836 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4839 msgid "&None"
4840 msgstr "&Aucun"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4843 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4844 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4847 msgid "S&elected"
4848 msgstr "Sél&ectionné"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4851 msgid "Display all debug messages"
4852 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4855 msgid "&All"
4856 msgstr "&Toutes"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4859 msgid "Display statusbar messages?"
4860 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4863 msgid "&Statusbar messages"
4864 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4867 msgid "&In[[buffer]]:"
4868 msgstr "&Dans :"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4871 msgid "Filter case-sensitively"
4872 msgstr "Filtrer selon la casse"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4875 msgid "Case Sensiti&ve"
4876 msgstr "Selon la &casse"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4879 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4880 msgstr ""
4881 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4884 msgid "So&rt:"
4885 msgstr "&Trier :"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4888 msgid "Sorting of the list of available labels"
4889 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4892 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4893 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4896 msgid "Grou&p"
4897 msgstr "Grou&pe"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4900 msgid "Available &Labels:"
4901 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4904 msgid "Sele&cted Label:"
4905 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4908 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4909 msgstr ""
4910 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4911 "manuellement"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4914 msgid "Jump to the selected label"
4915 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4918 msgid "&Go to Label"
4919 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4922 msgid "Reference For&mat:"
4923 msgstr "Format de référence :"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4926 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4927 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4930 msgid "<reference>"
4931 msgstr "<référence>"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4934 msgid "(<reference>)"
4935 msgstr "(<référence>)"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4938 msgid "<page>"
4939 msgstr "<page>"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4942 msgid "on page <page>"
4943 msgstr "sur la page <page>"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4946 msgid "<reference> on page <page>"
4947 msgstr "<référence> page <page>"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4950 msgid "Formatted reference"
4951 msgstr "référence mise en forme"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4954 msgid "Textual reference"
4955 msgstr "Référence textuelle"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4958 msgid "Label only"
4959 msgstr "Étiquette uniquement"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4962 msgid "Update the label list"
4963 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4966 msgid ""
4967 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4968 "references, and only if you are using refstyle.)"
4969 msgstr ""
4970 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
4971 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4974 msgid "Plural"
4975 msgstr "Pluriel"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4978 msgid ""
4979 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4980 "references, and only if you are using refstyle.)"
4981 msgstr ""
4982 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
4983 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
4984 "refstyle)."
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4987 msgid "Capitalized"
4988 msgstr "Majuscules"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4991 msgid "Do not output part of label before \":\""
4992 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant  \":\""
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4995 msgid "No Prefix"
4996 msgstr "Sans préfixe"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4999 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5000 msgstr "Selon la &casse"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5003 msgid "Match w&hole words only"
5004 msgstr "&Mots complets seulement"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5007 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5008 msgstr ""
5009 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5010 "fichier)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5013 msgid "&Export formats:"
5014 msgstr "&Formats d'exportation :"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5017 msgid "&Send exported file to command:"
5018 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5021 msgid "Edit shortcut"
5022 msgstr "Modifier le raccourci"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5025 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5026 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5029 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5030 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5033 msgid "&Delete Key"
5034 msgstr "S&upp. touche"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5037 msgid "Clear current shortcut"
5038 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5042 msgid "C&lear"
5043 msgstr "&Effacer"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5046 msgid "&Shortcut:"
5047 msgstr "&Raccourci :"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5050 msgid "&Function:"
5051 msgstr "&Fonction :"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5054 msgid ""
5055 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5056 "the 'Clear' button"
5057 msgstr ""
5058 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5059 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5065 msgid "Spell Checker"
5066 msgstr "Correcteur orthographique"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5069 msgid ""
5070 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5071 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5074 msgid "Unknown word:"
5075 msgstr "Mot inconnu :"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5078 msgid "Current word"
5079 msgstr "Mot actuel"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5082 msgid "&Find Next"
5083 msgstr "Recherche &suivante"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5086 msgid "Re&placement:"
5087 msgstr "Rem&placement :"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5090 msgid "Replace with selected word"
5091 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5094 msgid "Replace word with current choice"
5095 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5098 msgid "S&uggestions:"
5099 msgstr "Su&ggestions :"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5102 msgid "Ignore this word"
5103 msgstr "Ignorer le mot"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5107 msgid "&Ignore"
5108 msgstr "&Ignorer"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5111 msgid "Ignore this word throughout this session"
5112 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5115 msgid "I&gnore All"
5116 msgstr "&Tout ignorer"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5119 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5120 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5123 msgid ""
5124 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5125 "full range."
5126 msgstr ""
5127 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5128 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5131 msgid "Ca&tegory:"
5132 msgstr "Ca&tegorie :"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5135 msgid "Select this to display all available characters at once"
5136 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5139 msgid "&Display all"
5140 msgstr "Tout &afficher"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5143 msgid "Current cell:"
5144 msgstr "Case actuelle :"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5147 msgid "Current row position"
5148 msgstr "Position actuelle en lignes"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5151 msgid "Current column position"
5152 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5155 msgid "&Table Settings"
5156 msgstr "Paramètres du &tableau"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5159 msgid "Row setting"
5160 msgstr "Paramètres de ligne"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5163 msgid "Merge cells of different rows"
5164 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5167 msgid "M&ultirow"
5168 msgstr "M&ulti-lignes"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5171 msgid "&Vertical Offset:"
5172 msgstr "&Espacement vertical :"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5175 msgid "Optional vertical offset"
5176 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5179 msgid "Cell setting"
5180 msgstr "Paramètres de cellule"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5183 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5184 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5187 msgid "rotation angle"
5188 msgstr "angle de rotation"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5191 msgid "degrees"
5192 msgstr "degrés"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5195 msgid "Table-wide settings"
5196 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5199 msgid "W&idth:"
5200 msgstr "&Largeur :"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5203 msgid "Verti&cal alignment:"
5204 msgstr "Alignement &vertical :"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5207 msgid "Vertical alignment of the table"
5208 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5211 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5212 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5215 msgid "&Rotate"
5216 msgstr "&Rotation"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5219 msgid "Column settings"
5220 msgstr "Paramètres de colonne"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5223 msgid "&Horizontal alignment:"
5224 msgstr "Alignement &horizontal :"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5227 msgid "Horizontal alignment in column"
5228 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5231 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5232 msgid "Justified"
5233 msgstr "Justifié"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5236 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5237 msgid "At Decimal Separator"
5238 msgstr "Au séparateur décimal"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5241 msgid "&Decimal separator:"
5242 msgstr "Séparateur &décimal :"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5245 msgid "Fixed width of the column"
5246 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5249 msgid "&Vertical alignment in row:"
5250 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5253 msgid ""
5254 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5255 "the row."
5256 msgstr ""
5257 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5258 "ligne."
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5261 msgid "Merge cells of different columns"
5262 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5265 msgid "Mu&lticolumn"
5266 msgstr "&Multi-colonnes"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5269 msgid "LaTe&X argument:"
5270 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5273 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5274 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5277 msgid "&Borders"
5278 msgstr "&Bordures"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5281 msgid "Set Borders"
5282 msgstr "Régler les bordures"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5285 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5286 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5289 msgid "All Borders"
5290 msgstr "Toutes les bordures"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5293 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5294 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5297 msgid "&Set"
5298 msgstr "&Fixer"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5301 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5302 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5305 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5306 msgstr ""
5307 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5308 "verticales"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5311 msgid "Fo&rmal"
5312 msgstr "&Formel"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5315 msgid "Use default (grid-like) border style"
5316 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5319 msgid "De&fault"
5320 msgstr "Im&plicite"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5323 msgid "Additional Space"
5324 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5327 msgid "T&op of row:"
5328 msgstr "&Haut de ligne :"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5331 msgid "Botto&m of row:"
5332 msgstr "&Bas de ligne :"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5335 msgid "Bet&ween rows:"
5336 msgstr "E&ntre les lignes :"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5339 msgid "&Multi-page table"
5340 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5343 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5344 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5347 msgid "&Use multi-page table"
5348 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5351 msgid "Row settings"
5352 msgstr "Paramètres de ligne"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5355 msgid "Status"
5356 msgstr "Statut"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5359 msgid "Border above"
5360 msgstr "Bordure haute"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5363 msgid "Border below"
5364 msgstr "Bordure basse"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5367 msgid "Contents"
5368 msgstr "Contenu"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5371 msgid "Header:"
5372 msgstr "En-tête :"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5375 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5376 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5383 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5385 msgid "on"
5386 msgstr "activé"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5396 msgid "double"
5397 msgstr "double"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5400 msgid "First header:"
5401 msgstr "Premier en-tête :"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5404 msgid "This row is the header of the first page"
5405 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5408 msgid "Don't output the first header"
5409 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5413 msgid "is empty"
5414 msgstr "est vide"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5417 msgid "Footer:"
5418 msgstr "Pied :"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5421 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5422 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5425 msgid "Last footer:"
5426 msgstr "Dernier pied :"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5429 msgid "This row is the footer of the last page"
5430 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5433 msgid "Don't output the last footer"
5434 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5437 msgid "Caption:"
5438 msgstr "Légende :"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5441 msgid "Set a page break on the current row"
5442 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5445 msgid "Page &break on current row"
5446 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5449 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5450 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5453 msgid "Multi-page table alignment"
5454 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5457 msgid "Close this dialog"
5458 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5461 msgid "Rebuild the file lists"
5462 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5465 msgid ""
5466 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5467 msgstr ""
5468 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5469 "chemin est affiché."
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5472 msgid "&View"
5473 msgstr "&Affichage"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5476 msgid "Selected classes or styles"
5477 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5480 msgid "LaTeX classes"
5481 msgstr "Classes LaTeX"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5484 msgid "LaTeX styles"
5485 msgstr "Styles LaTeX"
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5488 msgid "BibTeX styles"
5489 msgstr "Styles BibTeX"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5492 msgid "BibTeX databases"
5493 msgstr "Base de données BibTeX"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5496 msgid "Biblatex bibliography styles"
5497 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5500 msgid "Biblatex citation styles"
5501 msgstr "Styles de citation biblatex"
5502
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5504 msgid "Toggles view of the file list"
5505 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5506
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5508 msgid "Show &path"
5509 msgstr "&Afficher le chemin"
5510
5511 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5512 msgid "Paragraph Separation"
5513 msgstr "Séparation de paragraphe"
5514
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5516 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5517 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5518
5519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5520 msgid "&Indentation:"
5521 msgstr "&Indentation :"
5522
5523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5524 msgid "&Vertical space:"
5525 msgstr "&Espacement vertical :"
5526
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5528 msgid "Size of the vertical space"
5529 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5532 msgid "Spacing"
5533 msgstr "Espacement"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5536 msgid "&Line spacing:"
5537 msgstr "&Interligne :"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5540 msgid "Spacing type"
5541 msgstr "Type d'espacement"
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5544 msgid "Number of lines"
5545 msgstr "Nombre de lignes"
5546
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5548 msgid "Format text into two columns"
5549 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5550
5551 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5552 msgid "Two-&column document"
5553 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5554
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5556 msgid ""
5557 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5558 "justified in the output)"
5559 msgstr ""
5560 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5561 "dans la sortie)"
5562
5563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5564 msgid "Use &justification in LyX work area"
5565 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5566
5567 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5568 msgid "Language of the thesaurus"
5569 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5570
5571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5572 msgid "Index entry"
5573 msgstr "Entrée d'index"
5574
5575 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5576 msgid "&Keyword:"
5577 msgstr "Mot-&clé :"
5578
5579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5580 msgid "Word to look up"
5581 msgstr "Mot à chercher"
5582
5583 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5584 msgid "L&ookup"
5585 msgstr "Rec&herche"
5586
5587 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5589 msgid "The selected entry"
5590 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5591
5592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5593 msgid "&Selection:"
5594 msgstr "&Sélection :"
5595
5596 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5597 msgid "Replace the entry with the selection"
5598 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5599
5600 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5601 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5602 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5603
5604 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5605 msgid "Filter:"
5606 msgstr "Filtre :"
5607
5608 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5609 msgid "Enter string to filter contents"
5610 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5611
5612 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5613 msgid ""
5614 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5615 "tables, and others)"
5616 msgstr ""
5617 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5618 "tableaux, et autres"
5619
5620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5621 msgid "Update navigation tree"
5622 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5623
5624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5627 msgid "..."
5628 msgstr "..."
5629
5630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5631 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5632 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5633
5634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5635 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5636 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5637
5638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5639 msgid "Move selected item down by one"
5640 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5641
5642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5643 msgid "Move selected item up by one"
5644 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5645
5646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5647 msgid "Sort"
5648 msgstr "Trier"
5649
5650 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5651 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5652 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5653
5654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5655 msgid "Keep"
5656 msgstr "Conserver"
5657
5658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5659 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5660 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5661
5662 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5663 msgid "LyX: Enter text"
5664 msgstr "LyX : saisir un texte"
5665
5666 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5667 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5668 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5669
5670 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5671 msgid "&Do not show this warning again!"
5672 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5673
5674 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5675 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5676 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5677
5678 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5679 msgid "DefSkip"
5680 msgstr "Implicite"
5681
5682 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5683 msgid "SmallSkip"
5684 msgstr "Petit"
5685
5686 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5687 msgid "MedSkip"
5688 msgstr "Moyen"
5689
5690 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5691 msgid "BigSkip"
5692 msgstr "Grand"
5693
5694 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5695 msgid "VFill"
5696 msgstr "Ressort vertical"
5697
5698 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5699 msgid "F&ormat:"
5700 msgstr "&Format :"
5701
5702 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5703 msgid "Select the output format"
5704 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5705
5706 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5707 msgid "Show the source as the master document gets it"
5708 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5709
5710 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5711 msgid "Master's perspective"
5712 msgstr "Vue du document maître"
5713
5714 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5715 msgid "Automatic update"
5716 msgstr "Mise à jour automatique"
5717
5718 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5719 msgid "Current Paragraph"
5720 msgstr "Paragraphe courant"
5721
5722 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5723 msgid "Complete Source"
5724 msgstr "Code source complet"
5725
5726 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5727 msgid "Preamble Only"
5728 msgstr "Seulement le préambule"
5729
5730 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5731 msgid "Body Only"
5732 msgstr "Seulement le corps"
5733
5734 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5736 msgid "&Reload"
5737 msgstr "&Recharger"
5738
5739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5740 msgid "Unit of width value"
5741 msgstr "Unité de largeur"
5742
5743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5744 msgid "number of needed lines"
5745 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5746
5747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5748 msgid "use number of lines"
5749 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5750
5751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5752 msgid "&Line span:"
5753 msgstr "Portée de la &ligne :"
5754
5755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5756 msgid "Outer (default)"
5757 msgstr "Extérieure (implicite)"
5758
5759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5760 msgid "Inner"
5761 msgstr "Intérieure"
5762
5763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5764 msgid "use overhang"
5765 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5766
5767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5768 msgid "Over&hang:"
5769 msgstr "Dé&bordement :"
5770
5771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5772 msgid "Overhang value"
5773 msgstr "Valeur du débordement"
5774
5775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5776 msgid "Unit of overhang value"
5777 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5778
5779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5780 msgid "Check this to allow flexible placement"
5781 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5782
5783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5784 msgid "Allow &floating"
5785 msgstr "Autoriser le &flottement"
5786
5787 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5788 msgid "Basic (BibTeX)"
5789 msgstr "Basique (BibTeX)"
5790
5791 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5792 msgid ""
5793 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5794 "styles primarily suitable for science and maths."
5795 msgstr ""
5796 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5797 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5798 "mathématiques."
5799
5800 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5801 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5802 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5803 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5804 msgid "not cited"
5805 msgstr "non cité"
5806
5807 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5808 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5809 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5810 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5811 msgid "Add to bibliography only."
5812 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5813
5814 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5815 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5816 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5817 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5818 msgid "Key only."
5819 msgstr "Clé seule."
5820
5821 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5822 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5823 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5824 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5825 msgid "Key"
5826 msgstr "Clé"
5827
5828 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5829 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5830 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5831
5832 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5833 msgid ""
5834 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5835 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5836 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5837 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5838 "Bibliography processor is advised."
5839 msgstr ""
5840 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5841 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5842 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît  "
5843 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5844 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5845 "bibliographique est recommandé."
5846
5847 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5848 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5849 msgid "Footnote"
5850 msgstr "Note de bas de page"
5851
5852 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5853 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5854 msgid "Foot"
5855 msgstr "Bas de page"
5856
5857 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5858 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5859 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5860 msgid "bibliography entry"
5861 msgstr "entrée bibliographique"
5862
5863 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5864 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5865 msgid "Full bibliography entry."
5866 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5867
5868 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5869 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5870 msgid "Autocite"
5871 msgstr "Autocite"
5872
5873 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5874 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5875 msgid "Auto"
5876 msgstr "Auto"
5877
5878 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5879 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5880 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5881 msgstr "&Forcer le titre complet"
5882
5883 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5884 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5885 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5886 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5887
5888 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5889 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5890 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5891 msgid " et al."
5892 msgstr " et al."
5893
5894 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5895 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5896 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5897 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5898 msgstr ", "
5899
5900 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5901 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5902 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5903 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5904 msgstr " et "
5905
5906 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5907 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5908 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5909 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5910 msgstr " et "
5911
5912 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5913 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5914 msgid "Super"
5915 msgstr "Exposant"
5916
5917 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5918 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5919 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5920 msgid "Superscript"
5921 msgstr "Exposant"
5922
5923 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5924 msgid "Biblatex"
5925 msgstr "Biblatex"
5926
5927 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5928 msgid ""
5929 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5930 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5931 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5932 "bibliography processor is advised."
5933 msgstr ""
5934 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5935 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5936 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5937 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5938 "moteur bibliographique est recommandé."
5939
5940 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5941 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5942 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5943
5944 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5945 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5946 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5947
5948 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5949 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5950 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5951
5952 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5953 msgid ""
5954 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5955 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5956 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5957 msgstr ""
5958 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
5959 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
5960 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
5961
5962 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5963 msgid "Bibliography entry."
5964 msgstr "Entrée bibliographique."
5965
5966 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5967 msgid "before"
5968 msgstr "avant"
5969
5970 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5971 msgid "short title"
5972 msgstr "titre court"
5973
5974 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5975 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5976 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5977 msgid "/"
5978 msgstr "/"
5979
5980 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5981 msgid "Natbib (BibTeX)"
5982 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5983
5984 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5985 msgid ""
5986 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5987 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5988 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5989 "names, shortened and full author lists, and more."
5990 msgstr ""
5991 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
5992 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5995 msgid "American Economic Association (AEA)"
5996 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5999 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6000 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6001 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6002 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6003 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6004 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6005 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6006 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6007 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6008 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6009 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6011 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6014 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6015 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6016 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6018 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6019 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6021 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6022 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6024 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6025 msgid "Articles"
6026 msgstr "Articles"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6029 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6030 msgid "ShortTitle"
6031 msgstr "TitreCourt"
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6034 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6035 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6036 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6037 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6040 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6041 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6042 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6043 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6048 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
6049 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
6050 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
6051 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6056 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6057 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6060 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6061 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6062 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6063 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6064 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6065 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6066 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6067 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6068 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6069 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6070 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6071 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6072 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6073 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6075 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6076 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6078 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6079 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6080 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6086 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6087 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6097 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6098 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6099 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6100 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6101 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6103 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6107 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6108 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6109 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6111 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
6113 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
6116 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6118 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6119 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6120 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6121 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6122 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6123 msgid "FrontMatter"
6124 msgstr "Préliminaires"
6125
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6127 msgid "Publication Month"
6128 msgstr "Mois de publication"
6129
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6131 msgid "Publication Month:"
6132 msgstr "Mois de publication :"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6135 msgid "Publication Year"
6136 msgstr "Année de publication"
6137
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6139 msgid "Publication Year:"
6140 msgstr "Année de publication :"
6141
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6143 msgid "Publication Volume"
6144 msgstr "Volume de publication"
6145
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6147 msgid "Publication Volume:"
6148 msgstr "Volume de publication :"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6151 msgid "Publication Issue"
6152 msgstr "Parution de la publication"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6155 msgid "Publication Issue:"
6156 msgstr "Parution de la publication :"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6159 msgid "JEL"
6160 msgstr "JEL"
6161
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6163 msgid "JEL:"
6164 msgstr "JEL :"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6167 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6168 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6170 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6176 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6177 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6178 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6179 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6181 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6182 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6184 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6185 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6186 msgid "Keywords"
6187 msgstr "Mots-clés"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6190 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6192 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6194 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6195 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6196 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6197 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6198 #: lib/layouts/spie.layout:49
6199 msgid "Keywords:"
6200 msgstr "Mots-clés :"
6201
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6203 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6204 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6205 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6211 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6213 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6214 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6215 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6217 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6219 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6220 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6221 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6222 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6223 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6225 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6229 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6232 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6233 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6234 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6235 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6236 msgid "Abstract"
6237 msgstr "Résumé"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6240 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6242 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6243 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6259 msgid "Acknowledgement"
6260 msgstr "Remerciements"
6261
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6266 msgid "Acknowledgement."
6267 msgstr "Remerciements."
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6270 msgid "Figure Notes"
6271 msgstr "Notes de figure"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6275 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6280 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6284 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6285 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6286 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6288 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6289 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6290 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6294 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6296 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6297 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6299 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6300 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6303 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6306 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6307 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6308 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6310 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6311 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6312 msgid "MainText"
6313 msgstr "Corps"
6314
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6316 msgid "Figure Note"
6317 msgstr "Note de figure"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6320 msgid "Text of a note in a figure"
6321 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6325 msgid "Note:"
6326 msgstr "Note :"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6329 msgid "Table Notes"
6330 msgstr "Notes de tableau"
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6333 msgid "Table Note"
6334 msgstr "Note de tableau"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6337 msgid "Text of a note in a table"
6338 msgstr "Texte de note de tableau"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6342 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6355 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6356 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6363 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6364 msgid "Theorem"
6365 msgstr "Théorème"
6366
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6368 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6369 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6370 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6371 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6387 msgid "Algorithm"
6388 msgstr "Algorithme"
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6406 msgid "Axiom"
6407 msgstr "Axiome"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6411 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6416 msgid "Case"
6417 msgstr "Cas"
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6420 msgid "Case \\thecase."
6421 msgstr "Cas \\thecase."
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6424 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6426 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6444 msgid "Claim"
6445 msgstr "Affirmation"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6463 msgid "Conclusion"
6464 msgstr "Conclusion"
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6482 msgid "Condition"
6483 msgstr "Condition"
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6486 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6488 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6505 msgid "Conjecture"
6506 msgstr "Conjecture"
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6510 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6530 msgid "Corollary"
6531 msgstr "Corollaire"
6532
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6549 msgid "Criterion"
6550 msgstr "Critère"
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6554 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6573 msgid "Definition"
6574 msgstr "Définition"
6575
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6596 msgid "Example"
6597 msgstr "Exemple"
6598
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6618 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6619 msgid "Exercise"
6620 msgstr "Exercice"
6621
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6624 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6643 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6644 msgid "Lemma"
6645 msgstr "Lemme"
6646
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6648 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6664 msgid "Notation"
6665 msgstr "Notation"
6666
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6684 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6685 msgid "Problem"
6686 msgstr "Problème"
6687
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6689 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6709 msgid "Proposition"
6710 msgstr "Proposition"
6711
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6731 msgid "Remark"
6732 msgstr "Remarque"
6733
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6738 msgid "Remark \\theremark."
6739 msgstr "Remarque \\theremark."
6740
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6758 msgid "Solution"
6759 msgstr "Solution"
6760
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6764 msgid "Solution \\thesolution."
6765 msgstr "Solution \\thesolution."
6766
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6768 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6769 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6770 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6788 msgid "Summary"
6789 msgstr "Résumé"
6790
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6793 msgid "Caption"
6794 msgstr "Légende"
6795
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6797 msgid "Caption: "
6798 msgstr "Légende : "
6799
6800 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6802 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6805 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6806 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6807 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6808 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6809 msgid "Proof"
6810 msgstr "Preuve"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6813 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6814 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6817 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6818 msgid "Standard in Title"
6819 msgstr "Standard en titre"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6822 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6823 msgid "Author Footnote"
6824 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6827 msgid "Author foot"
6828 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6831 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6832 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6833 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6836 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6837 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6838 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6841 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6842 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6845 msgid "IEEE Transactions"
6846 msgstr "Transactions IEEE"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6849 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6853 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6854 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6856 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6857 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6858 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6860 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6864 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6865 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6866 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6869 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6870 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6873 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6875 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6877 msgid "Standard"
6878 msgstr "Standard"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6881 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6883 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6885 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6886 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6890 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6891 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6893 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6894 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6896 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6897 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6898 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6900 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6901 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6904 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6905 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6907 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6908 msgid "Title"
6909 msgstr "Titre"
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6912 msgid "IEEE membership"
6913 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6916 msgid "Lowercase"
6917 msgstr "Minuscules"
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6920 msgid "lowercase"
6921 msgstr "minuscules"
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6924 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6926 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6929 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6930 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6932 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6933 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6935 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6936 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6938 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6939 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6941 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6942 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6944 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6945 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6947 msgid "Author"
6948 msgstr "Auteur"
6949
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6951 msgid "Short Author|S"
6952 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6955 msgid "A short version of the author name"
6956 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6957
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6959 msgid "Author Name"
6960 msgstr "Noms d'auteur"
6961
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6963 msgid "Author name"
6964 msgstr "Noms d'auteur"
6965
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6967 msgid "Author Affiliation"
6968 msgstr "Affiliation d'auteur"
6969
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6971 msgid "Author affiliation"
6972 msgstr "Affiliation d'auteur"
6973
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6975 msgid "Author Mark"
6976 msgstr "Marque d'auteur"
6977
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6979 msgid "Author mark"
6980 msgstr "Marque d'auteur"
6981
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6983 msgid "Special Paper Notice"
6984 msgstr "Noter le papier spécial"
6985
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6987 msgid "After Title Text"
6988 msgstr "Texte après le titre"
6989
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6991 msgid "Page headings"
6992 msgstr "En-têtes des pages"
6993
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6995 msgid "Left Side"
6996 msgstr "Côté gauche"
6997
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6999 msgid "Left side of the header line"
7000 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7001
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7004 msgid "MarkBoth"
7005 msgstr "DoubleMarque"
7006
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7008 msgid "Publication ID"
7009 msgstr "ID publication"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7012 msgid "Abstract---"
7013 msgstr "Résumé---"
7014
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7016 msgid "Index Terms---"
7017 msgstr "Termes d'index---"
7018
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7020 msgid "Paragraph Start"
7021 msgstr "Début de paragraphe"
7022
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7024 msgid "First Char"
7025 msgstr "Premier caractère"
7026
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7028 msgid "First character of first word"
7029 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7030
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7032 msgid "Appendices"
7033 msgstr "Annexes"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7037 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7038 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7039 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7041 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7042 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7043 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
7044 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7046 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7049 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7050 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7051 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7052 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
7055 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
7056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
7057 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
7058 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
7059 msgid "BackMatter"
7060 msgstr "Compléments"
7061
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7063 msgid "Peer Review Title"
7064 msgstr "Titre de revue d'expert"
7065
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7067 msgid "PeerReviewTitle"
7068 msgstr "TitreRevueExpert"
7069
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7071 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7074 #: src/RowPainter.cpp:339
7075 msgid "Appendix"
7076 msgstr "Annexe"
7077
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7079 #: lib/layouts/jss.layout:119
7080 msgid "Short Title"
7081 msgstr "Titre court"
7082
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7084 msgid "Short title for the appendix"
7085 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7086
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7089 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
7091 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7092 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7095 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
7097 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
7098 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7099 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7101 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7102 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7103 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7104 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7106 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
7109 msgid "Bibliography"
7110 msgstr "Bibliographie"
7111
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7113 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
7115 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7118 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7119 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7120 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7123 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
7124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
7125 msgid "References"
7126 msgstr "Références"
7127
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7129 msgid "Biography"
7130 msgstr "Biographie"
7131
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7133 msgid "Photo"
7134 msgstr "Photo"
7135
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7137 msgid "Optional photo for biography"
7138 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7139
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7141 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7143 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7145 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7146 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7151 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
7152 msgid "Name"
7153 msgstr "Nom"
7154
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7157 msgid "Name of the author"
7158 msgstr "Nom de l'auteur"
7159
7160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7161 msgid "Biography without photo"
7162 msgstr "Biographie_sans_photo"
7163
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7165 msgid "BiographyNoPhoto"
7166 msgstr "BiographieSansPhoto"
7167
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7171 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7174 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7177 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7178 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7180 msgid "Reasoning"
7181 msgstr "Démonstration"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7184 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7185 msgid "Alternative Proof String"
7186 msgstr "Autre expression de la preuve"
7187
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7189 msgid "An alternative proof string"
7190 msgstr "Une autre preuve"
7191
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7193 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7194 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7195 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7196 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7197 msgid "Proof."
7198 msgstr "Preuve."
7199
7200 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7201 # Oui JOC
7202 #: lib/layouts/InStar.module:2
7203 msgid "Title and Preamble Hacks"
7204 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7205
7206 #: lib/layouts/InStar.module:12
7207 msgid ""
7208 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7209 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7210 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7211 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7212 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7213 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7214 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7215 msgstr ""
7216 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7217 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7218 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7219 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7220 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7221 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7222 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7223 "alors apparaître trop tôt)."
7224
7225 #: lib/layouts/InStar.module:16
7226 msgid "In Preamble"
7227 msgstr "Dans le préambule"
7228
7229 #: lib/layouts/InStar.module:23
7230 msgid "In Title"
7231 msgstr "Dans le titre"
7232
7233 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7234 msgid "R Journal"
7235 msgstr "R Journal"
7236
7237 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7238 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7239 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7240 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7241 msgid "Reports"
7242 msgstr "Reports"
7243
7244 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7246 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7247 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7248 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7249 msgid "Abstract."
7250 msgstr "Résumé."
7251
7252 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7253 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7257 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7260 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7261 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7262 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7263 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7264 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7266 msgid "Address"
7267 msgstr "Adresse"
7268
7269 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7270 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7273 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7276 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7277 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7278 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7279 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7281 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7282 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7283 msgid "Email"
7284 msgstr "E-mail"
7285
7286 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7287 msgid "A0 Poster"
7288 msgstr "Poster A0"
7289
7290 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7291 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7292 msgid "Posters"
7293 msgstr "Posters"
7294
7295 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7296 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7297 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7298 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7299 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7300 msgid "Giant"
7301 msgstr "Géant"
7302
7303 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7304 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7305 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7306 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7307 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7308 msgid "More Giant"
7309 msgstr "Super géant"
7310
7311 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7312 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7313 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7314 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7315 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7316 msgid "Most Giant"
7317 msgstr "Hyper géant"
7318
7319 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7320 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7321 msgid "Giant Snippet"
7322 msgstr "Élément géant"
7323
7324 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7325 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7326 msgid "More Giant Snippet"
7327 msgstr "Élément super géant"
7328
7329 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7330 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7331 msgid "Most Giant Snippet"
7332 msgstr "Élément hyper géant"
7333
7334 #: lib/layouts/aa.layout:3
7335 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7336 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7337
7338 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7339 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7340 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7341 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7344 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7346 msgid "Subtitle"
7347 msgstr "SousTitre"
7348
7349 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7350 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7351 msgid "Offprint"
7352 msgstr "Tiré à part"
7353
7354 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7355 msgid "Offprint Requests to:"
7356 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7357
7358 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7359 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7360 msgid "Mail"
7361 msgstr "Courrier"
7362
7363 #: lib/layouts/aa.layout:140
7364 msgid "Correspondence to:"
7365 msgstr "Correspondance pour :"
7366
7367 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7368 msgid "Acknowledgements."
7369 msgstr "Remerciements."
7370
7371 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7372 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7374 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7375 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7377 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7379 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7380 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7382 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7384 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7386 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7387 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7388 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7390 msgid "Section"
7391 msgstr "Section"
7392
7393 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7394 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7396 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7397 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7399 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7400 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7401 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7403 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7405 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7406 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7407 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7409 msgid "Subsection"
7410 msgstr "SousSection"
7411
7412 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7413 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7415 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7416 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7417 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7418 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7419 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7422 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7425 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7426 msgid "Subsubsection"
7427 msgstr "SousSousSection"
7428
7429 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7430 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7431 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7433 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7435 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7438 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7439 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7440 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7442 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7446 msgid "Date"
7447 msgstr "Date"
7448
7449 #: lib/layouts/aa.layout:239
7450 msgid "institutemark"
7451 msgstr "marqueinstitution"
7452
7453 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7454 msgid "Institute Mark"
7455 msgstr "Marque d'institution"
7456
7457 #: lib/layouts/aa.layout:262
7458 msgid "Abstract (unstructured)"
7459 msgstr "Résumé (non structuré)"
7460
7461 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7462 msgid "ABSTRACT"
7463 msgstr "RÉSUMÉ"
7464
7465 #: lib/layouts/aa.layout:296
7466 msgid "Abstract (structured)"
7467 msgstr "Résumé (structuré)"
7468
7469 #: lib/layouts/aa.layout:300
7470 msgid "Context"
7471 msgstr "Contexte"
7472
7473 #: lib/layouts/aa.layout:301
7474 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7475 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7476
7477 #: lib/layouts/aa.layout:305
7478 msgid "Aims"
7479 msgstr "Objectifs"
7480
7481 #: lib/layouts/aa.layout:306
7482 msgid "Aims of your work"
7483 msgstr "Objectifs des travaux"
7484
7485 #: lib/layouts/aa.layout:310
7486 msgid "Methods"
7487 msgstr "Méthodes"
7488
7489 #: lib/layouts/aa.layout:311
7490 msgid "Methods used in your work"
7491 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7492
7493 #: lib/layouts/aa.layout:315
7494 msgid "Results"
7495 msgstr "Résultats"
7496
7497 #: lib/layouts/aa.layout:316
7498 msgid "Results of your work"
7499 msgstr "Résultat des travaux"
7500
7501 #: lib/layouts/aa.layout:337
7502 msgid "Key words."
7503 msgstr "Mots-clés."
7504
7505 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7506 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7508 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7509 msgid "Institute"
7510 msgstr "Institut"
7511
7512 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7514 msgid "E-Mail"
7515 msgstr "E-mail"
7516
7517 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7518 msgid "email:"
7519 msgstr "E-mail :"
7520
7521 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7522 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7524 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7525 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7526 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7527 msgid "Acknowledgements"
7528 msgstr "Remerciements"
7529
7530 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7532 msgid "Thesaurus"
7533 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7534
7535 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7536 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7537 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7538
7539 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7540 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7541 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7542
7543 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7544 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7547 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7549 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7550 msgid "Obsolete"
7551 msgstr "Obsolète"
7552
7553 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7554 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7556 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7557 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7558 msgid "Itemize"
7559 msgstr "ListePuces"
7560
7561 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7562 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7564 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7565 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7566 msgid "Enumerate"
7567 msgstr "Énumération"
7568
7569 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7571 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7572 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7574 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7576 msgid "Description"
7577 msgstr "Description"
7578
7579 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7580 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7581 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7582 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7585 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7586 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7587 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7590 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7593 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7594 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7595 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7596 msgid "List"
7597 msgstr "Liste"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7600 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7601 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7602
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7606 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7607 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7611 msgid "Affiliation"
7612 msgstr "Affiliation"
7613
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7615 msgid "Altaffilation"
7616 msgstr "AutreAffiliation"
7617
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7620 msgid "Number"
7621 msgstr "Numéro"
7622
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7624 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7625 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7626
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7628 msgid "Alternative affiliation:"
7629 msgstr "Autre affiliation :"
7630
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7632 msgid "And"
7633 msgstr "Et"
7634
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7639 msgid "and"
7640 msgstr "et"
7641
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7643 msgid "altaffilmark"
7644 msgstr "altaffilmark"
7645
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7647 msgid "altaffiliation mark"
7648 msgstr "marque autraffiliation"
7649
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7651 msgid "Subject headings:"
7652 msgstr "En-têtes de sujet :"
7653
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7655 msgid "[Acknowledgements]"
7656 msgstr "[Remerciements]"
7657
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7659 msgid "PlaceFigure"
7660 msgstr "PlacementFigure"
7661
7662 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7663 msgid "Place Figure here:"
7664 msgstr "Placez une figure ici :"
7665
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7667 msgid "PlaceTable"
7668 msgstr "PlacementTableau"
7669
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7671 msgid "Place Table here:"
7672 msgstr "Placez un tableau ici :"
7673
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7675 msgid "[Appendix]"
7676 msgstr "[Annexe]"
7677
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7679 msgid "MathLetters"
7680 msgstr "LettresMathématiques"
7681
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7683 msgid "NoteToEditor"
7684 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7685
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7687 msgid "Note to Editor:"
7688 msgstr "Note à l'éditeur :"
7689
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7691 msgid "TableRefs"
7692 msgstr "RéfsTableau"
7693
7694 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7695 msgid "References. ---"
7696 msgstr " Références. ---"
7697
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7699 msgid "TableComments"
7700 msgstr "RemarquesTableau"
7701
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7703 msgid "Note. ---"
7704 msgstr "Note. ---"
7705
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7707 msgid "Table note"
7708 msgstr "Note de tableau"
7709
7710 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7711 msgid "Table note:"
7712 msgstr "Note de tableau :"
7713
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7715 msgid "tablenotemark"
7716 msgstr "tablenotemark"
7717
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7719 msgid "tablenote mark"
7720 msgstr "tablenote mark"
7721
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7723 msgid "FigCaption"
7724 msgstr "LégendeFig"
7725
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7727 msgid "fig."
7728 msgstr "fig."
7729
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7731 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7732 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7733
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7735 msgid "Facility"
7736 msgstr "Facilité"
7737
7738 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7739 msgid "Facility:"
7740 msgstr "Facilité :"
7741
7742 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7743 msgid "Objectname"
7744 msgstr "NomObjet"
7745
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7747 msgid "Obj:"
7748 msgstr "Obj :"
7749
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7751 msgid "Recognized Name"
7752 msgstr "Nom reconnu"
7753
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7755 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7756 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7757
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7759 msgid "Dataset"
7760 msgstr "EnsembleDonnées"
7761
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7763 msgid "Dataset:"
7764 msgstr "Ensemble de données :"
7765
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7767 msgid "Separate the dataset ID from text"
7768 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7769
7770 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7771 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7772 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7773
7774 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7775 msgid "Software"
7776 msgstr "Logiciel"
7777
7778 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7779 msgid "Software:"
7780 msgstr "Logiciel :"
7781
7782 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7783 msgid "APPENDIX"
7784 msgstr "ANNEXE"
7785
7786 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7787 msgid "References-"
7788 msgstr "Références-"
7789
7790 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7791 msgid "Note-"
7792 msgstr "Note-"
7793
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7795 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7796 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7797
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7799 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7804 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7808 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7809 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7810 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7812 msgid "Short Title|S"
7813 msgstr "Titre court"
7814
7815 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7816 msgid "Short title which will appear in the running header"
7817 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7818
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7820 msgid "Short name"
7821 msgstr "Nom court"
7822
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7824 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7825 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7826
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7828 msgid "Alt Affiliation"
7829 msgstr "Autre affiliation"
7830
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7832 msgid "Also Affiliation"
7833 msgstr "Également affiliation"
7834
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7837 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7839 msgid "Fax"
7840 msgstr "Fax"
7841
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7844 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7845 msgid "Fax:"
7846 msgstr "Télécopie :"
7847
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7850 msgid "Phone"
7851 msgstr "Téléphone"
7852
7853 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7855 msgid "Phone:"
7856 msgstr "Téléphone :"
7857
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7859 msgid "Abbreviations"
7860 msgstr "Abréviations"
7861
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7863 msgid "Abbreviations:"
7864 msgstr "Abréviations :"
7865
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7867 msgid "Schemes"
7868 msgstr "Schémas"
7869
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7871 msgid "Scheme"
7872 msgstr "Schéma"
7873
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7875 msgid "List of Schemes"
7876 msgstr "Liste des schémas"
7877
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7879 msgid "Charts"
7880 msgstr "Diagrammes"
7881
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7883 msgid "Chart"
7884 msgstr "Diagramme"
7885
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7887 msgid "List of Charts"
7888 msgstr "Liste des diagrammes"
7889
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7891 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7892 msgstr "Graphiques"
7893
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7895 msgid "Graph[[mathematical]]"
7896 msgstr "Graphique"
7897
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7899 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7900 msgstr "Liste des graphiques"
7901
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7903 msgid "SupplementalInfo"
7904 msgstr "InfoSupplémentaire"
7905
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7907 msgid "Supporting Information Available"
7908 msgstr "Information complémentaire disponible"
7909
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7911 msgid "TOC entry"
7912 msgstr "Entrée TdM"
7913
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7915 msgid "Graphical TOC Entry"
7916 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7917
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7919 msgid "Bibnote"
7920 msgstr "Bibnote"
7921
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7923 msgid "bibnote"
7924 msgstr "bibnote"
7925
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7927 msgid "Chemistry"
7928 msgstr "Chimie"
7929
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7931 msgid "chemistry"
7932 msgstr "chimie"
7933
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7935 #: lib/languages:791
7936 msgid "Latin"
7937 msgstr "Latin"
7938
7939 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7940 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7941 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7942
7943 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7945 msgid "Terms"
7946 msgstr "Termes"
7947
7948 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7949 msgid "General terms:"
7950 msgstr "Terminologie générale :"
7951
7952 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7953 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7954 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7957 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7962 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7963 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7964 msgid "Thanks"
7965 msgstr "Remerciements"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Thanks: "
7970 msgstr "Remerciements :"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7973 #, fuzzy
7974 msgid "ACM Journal"
7975 msgstr "R Journal"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7978 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7979 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7980 msgid "Preamble"
7981 msgstr "Préambule"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7984 msgid "Journal's Short Name: "
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7988 #, fuzzy
7989 msgid "ACM Conference"
7990 msgstr "Conférence"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Full name"
7995 msgstr "Prénom"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7998 msgid "Venue"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:138
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Conference Name: "
8004 msgstr "Nom du symposium"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:145
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Short title"
8009 msgstr "Titre court :"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:176
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Email address: "
8014 msgstr "Adresse E-mail :"
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:188
8017 msgid "ORCID"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8021 msgid "ORCID: "
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:210
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Affiliation: "
8027 msgstr "Affiliation :"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:214
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Additional Affiliation"
8032 msgstr "Autre affiliation"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Additional Affiliation: "
8037 msgstr "Autre affiliation"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Position"
8042 msgstr "Proposition"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
8045 #: lib/layouts/paper.layout:163
8046 msgid "Institution"
8047 msgstr "Institution"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Department"
8052 msgstr "Rem&placement :"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Street Address"
8057 msgstr "Adresse actuelle"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8061 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8063 msgid "City"
8064 msgstr "Cité"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8068 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8069 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8070 msgid "Country"
8071 msgstr "Pays"
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8076 msgid "State"
8077 msgstr "État"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Postal Code"
8082 msgstr "CommentairePostal"
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:284
8085 #, fuzzy
8086 msgid "TitleNote"
8087 msgstr "TitreÉlément"
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:294
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Title Note: "
8092 msgstr "Titre Élément :"
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:300
8095 #, fuzzy
8096 msgid "SubtitleNote"
8097 msgstr "SousTitre"
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Subtitle Note: "
8102 msgstr "SousTitre"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
8105 msgid "AuthorNote"
8106 msgstr "NoteAuteur"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Author Note: "
8111 msgstr "Note d'auteur :"
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:312
8114 #, fuzzy
8115 msgid "ACM Volume"
8116 msgstr "Volume"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8119 #, fuzzy
8120 msgid "ACM Volume: "
8121 msgstr "Volume"
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:318
8124 #, fuzzy
8125 msgid "ACM Number"
8126 msgstr "Numéro"
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8129 #, fuzzy
8130 msgid "ACM Number: "
8131 msgstr "Numéro PACS :"
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:324
8134 #, fuzzy
8135 msgid "ACM Article"
8136 msgstr "Article"
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8139 #, fuzzy
8140 msgid "ACM Article: "
8141 msgstr "Article"
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:330
8144 #, fuzzy
8145 msgid "ACM Year"
8146 msgstr "Année"
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8149 msgid "ACM Year: "
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:336
8153 #, fuzzy
8154 msgid "ACM Month"
8155 msgstr "Mois"
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8158 #, fuzzy
8159 msgid "ACM Month: "
8160 msgstr "Mois"
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:342
8163 msgid "ACM Art Seq Num"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Article Sequential Number: "
8169 msgstr "Article number:"
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:348
8172 msgid "ACM Submission ID"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8176 msgid "ACM Submission ID: "
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8180 msgid "ACM Price"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8184 msgid "ACM Price: "
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8188 #, fuzzy
8189 msgid "ACM ISBN"
8190 msgstr "ISBN"
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8193 #, fuzzy
8194 msgid "ACM ISBN: "
8195 msgstr "ISBN :"
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8198 msgid "ACM DOI"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8202 msgid "ACM DOI: "
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8206 msgid "ACM Badge R"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8210 msgid "ACM Badge R: "
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8214 msgid "ACM Badge L"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8218 msgid "ACM Badge L: "
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Start Page"
8224 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Start Page: "
8229 msgstr "Page : "
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Terms: "
8234 msgstr "Termes :"
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Keywords: "
8239 msgstr "Mots-clés :"
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8242 msgid "CCSXML"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8246 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8250 #, fuzzy
8251 msgid "CCS Description"
8252 msgstr "Description"
8253
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8255 msgid "Significance"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Computing Classification Scheme: "
8261 msgstr "Classification de sujet CR"
8262
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Set Copyright"
8266 msgstr "Préciser le copyright"
8267
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Set Copyright: "
8271 msgstr "Préciser le copyright"
8272
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Copyright Year"
8276 msgstr "AnnéeCopyright"
8277
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Copyright Year: "
8281 msgstr "Année de copyright :"
8282
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Teaser Figure"
8286 msgstr "Image Teaser :"
8287
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8289 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8292 msgid "Received"
8293 msgstr "Reçu"
8294
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8296 msgid "Stage"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Received: "
8302 msgstr "Reçu :"
8303
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8305 #, fuzzy
8306 msgid "ShortAuthors"
8307 msgstr "Nom d'auteur court"
8308
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Short authors: "
8312 msgstr "Nom d'auteur court :"
8313
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Sidebar"
8317 msgstr "&Côté :"
8318
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8320 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8326 msgstr "Fichier maître seulement"
8327
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8329 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8331 msgid "List of Figures"
8332 msgstr "Liste des figures"
8333
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8335 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8339 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8341 msgid "List of Tables"
8342 msgstr "Liste des tableaux"
8343
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8348 msgid "Definitions & Theorems"
8349 msgstr "Définitions & théorèmes"
8350
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8356 msgid "Additional Theorem Text"
8357 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8364 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8365 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8371 msgid "Theorem \\thetheorem."
8372 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8375 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8376 msgid "Corollary \\thetheorem."
8377 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8378
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8380 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8381 msgid "Lemma \\thetheorem."
8382 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8383
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8385 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8386 msgid "Proposition \\thetheorem."
8387 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8388
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8390 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8391 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8392 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8393
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8395 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8396 msgid "Definition \\thetheorem."
8397 msgstr "Définition \\thetheorem."
8398
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8400 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8401 msgid "Example \\thetheorem."
8402 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8403
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Print Only"
8407 msgstr "&Imprimer"
8408
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Print version only"
8412 msgstr "Destination"
8413
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Screen Only"
8417 msgstr "Polices d'écran"
8418
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Screen version only"
8422 msgstr "Pas de contrôle de version"
8423
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8425 msgid "Anonymous Suppression"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8429 msgid "Non anonymous only"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8436 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8438 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8440 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8442 msgid "Acknowledgments"
8443 msgstr "Remerciements"
8444
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8446 msgid "Grant Sponsor"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8450 msgid "Sponsor ID"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Grant Number"
8456 msgstr "Numéro de page"
8457
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8459 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8460 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8461
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8463 msgid "TOG online ID"
8464 msgstr "TOG online ID"
8465
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8467 msgid "Online ID:"
8468 msgstr "Online ID :"
8469
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8471 msgid "TOG volume"
8472 msgstr "TOG volume"
8473
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8475 msgid "Volume number:"
8476 msgstr "Volume number :"
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8479 msgid "TOG number"
8480 msgstr "TOG number"
8481
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8483 msgid "Article number:"
8484 msgstr "Article number:"
8485
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8487 msgid "Set copyright"
8488 msgstr "Préciser le copyright"
8489
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8491 msgid "Copyright type:"
8492 msgstr "Type de copyright :"
8493
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8495 msgid "Copyright year"
8496 msgstr "Année de copyright"
8497
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8499 msgid "Year of copyright:"
8500 msgstr "Année de copyright :"
8501
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8503 msgid "Conference info"
8504 msgstr "Informations sur le symposium"
8505
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8507 msgid "Conference info:"
8508 msgstr "Informations sur le symposium :"
8509
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8511 msgid "Conference name"
8512 msgstr "Nom du symposium"
8513
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8515 msgid "ISBN"
8516 msgstr "ISBN"
8517
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8519 msgid "ISBN:"
8520 msgstr "ISBN :"
8521
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8523 msgid "DOI"
8524 msgstr "DOI"
8525
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8528 msgid "Article DOI:"
8529 msgstr "Article DOI :"
8530
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8532 msgid "TOG article DOI"
8533 msgstr "TOG article DOI"
8534
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8536 msgid "PDF author"
8537 msgstr "PDF author"
8538
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8540 msgid "PDF author:"
8541 msgstr "PDF author :"
8542
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8545 msgid "Keyword list"
8546 msgstr "Liste de mots-clés"
8547
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8550 msgid "Concept list"
8551 msgstr "Liste des concepts"
8552
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8555 msgid "Print copyright"
8556 msgstr "Imprimer le copyright"
8557
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8559 msgid "Teaser"
8560 msgstr "Teaser"
8561
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8563 msgid "Teaser image:"
8564 msgstr "Image Teaser :"
8565
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8567 msgid "CR categories"
8568 msgstr "Catégories CR"
8569
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8571 msgid "CR Categories:"
8572 msgstr "CR Categories :"
8573
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8575 msgid "CRcat"
8576 msgstr "CRcat"
8577
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8579 msgid "CR category"
8580 msgstr "Catégorie CR"
8581
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8583 msgid "CR-number"
8584 msgstr "CR-number"
8585
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8587 msgid "Number of the category"
8588 msgstr "Number of the category"
8589
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8593 msgid "Subcategory"
8594 msgstr "Subcategory"
8595
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8597 msgid "Third-level"
8598 msgstr "Troisième niveau"
8599
8600 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8601 msgid "Third-level of the category"
8602 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8603
8604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8605 msgid "ShortCite"
8606 msgstr "ShortCite"
8607
8608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8609 msgid "Short cite"
8610 msgstr "Short cite"
8611
8612 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8613 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8614 msgid "E-mail"
8615 msgstr "E-mail"
8616
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8618 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8619 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8620
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8622 msgid "TOG project URL"
8623 msgstr "TOG project URL"
8624
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8626 msgid "Project URL:"
8627 msgstr "Project URL :"
8628
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8630 msgid "TOG video URL"
8631 msgstr "TOG video URL"
8632
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8634 msgid "Video URL:"
8635 msgstr "Video URL :"
8636
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8638 msgid "TOG data URL"
8639 msgstr "TOG data URL"
8640
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8642 msgid "Data URL:"
8643 msgstr "Data URL :"
8644
8645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8646 msgid "TOG code URL"
8647 msgstr "TOG code URL"
8648
8649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8650 msgid "Code URL:"
8651 msgstr "Code URL :"
8652
8653 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8654 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8655 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8656
8657 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8658 msgid "Articles (DocBook)"
8659 msgstr "Articles (DocBook)"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8663 msgid "Firstname"
8664 msgstr "Prénom"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8667 msgid "Fname"
8668 msgstr "Prénom"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8673 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8675 msgid "Surname"
8676 msgstr "Nom"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8680 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8681 msgid "Literal"
8682 msgstr "Littéral"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8686 msgid "Emph"
8687 msgstr "En évidence"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8690 msgid "Abbrev"
8691 msgstr "Abrévié"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8695 msgid "Citation-number"
8696 msgstr "Numéro-Citation"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8699 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8700 msgid "Volume"
8701 msgstr "Volume"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8704 msgid "Day"
8705 msgstr "Jour"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8708 msgid "Month"
8709 msgstr "Mois"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8712 msgid "Year"
8713 msgstr "Année"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8716 msgid "Issue-number"
8717 msgstr "Numéro d'émission"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8720 msgid "Issue-day"
8721 msgstr "Date de publication"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8724 msgid "Issue-months"
8725 msgstr "Mois de publication"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8730 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8731 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8732 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8733 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8734 msgid "Part"
8735 msgstr "Partie"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8739 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8740 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8741 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8743 msgid "Chapter"
8744 msgstr "Chapitre"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8747 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8748 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8749 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8750 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8751 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8753 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8754 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8755 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8756 msgid "Paragraph"
8757 msgstr "Paragraphe"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8760 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8761 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8763 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8764 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8765 msgid "Subparagraph"
8766 msgstr "SousParagraphe"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8769 msgid "Subsubparagraph"
8770 msgstr "SousSousParagraphe"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8773 msgid "Header"
8774 msgstr "En-tête"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8777 msgid "-- Header --"
8778 msgstr "-- En-tête --"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8781 msgid "Special-section"
8782 msgstr "Section-spéciale"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8785 msgid "Special-section:"
8786 msgstr "Section-spéciale :"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8789 msgid "AGU-journal"
8790 msgstr "Journal-AGU"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8793 msgid "AGU-journal:"
8794 msgstr "Journal-AGU :"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8797 msgid "Citation-number:"
8798 msgstr "Numéro-Citation :"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8801 msgid "AGU-volume"
8802 msgstr "Volume-AGU"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8805 msgid "AGU-volume:"
8806 msgstr "Volume-AGU :"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8809 msgid "AGU-issue"
8810 msgstr "Numéro-AGU"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8813 msgid "AGU-issue:"
8814 msgstr "Numéro-AGU :"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8817 msgid "Copyright:"
8818 msgstr "Copyright :"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8821 msgid "Index-terms"
8822 msgstr "Termes-d'index"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8825 msgid "Index-terms..."
8826 msgstr "Termes-d'index..."
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8829 msgid "Index-term"
8830 msgstr "Terme-d'index"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8833 msgid "Index-term:"
8834 msgstr "Terme-d'index :"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8837 msgid "Cross-term"
8838 msgstr "Terme-Croisé"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8841 msgid "Cross-term:"
8842 msgstr "Terme-Croisé :"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8845 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8846 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8848 msgid "Affiliation:"
8849 msgstr "Affiliation :"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8852 msgid "Supplementary"
8853 msgstr "Supplémentaire"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8856 msgid "Supplementary..."
8857 msgstr "Supplémentaire..."
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8860 msgid "Supp-note"
8861 msgstr "Note-Supp"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8864 msgid "Sup-mat-note:"
8865 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8868 msgid "Cite-other"
8869 msgstr "Cite-autre"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8872 msgid "Cite-other:"
8873 msgstr "Cite-autre :"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8876 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8878 msgid "Name:"
8879 msgstr "Nom :"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8882 #: lib/layouts/egs.layout:436
8883 msgid "Received:"
8884 msgstr "Reçu :"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8889 msgid "Revised"
8890 msgstr "Révisé"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8893 msgid "Revised:"
8894 msgstr "Révisé :"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8897 #: lib/layouts/egs.layout:445
8898 msgid "Accepted"
8899 msgstr "Accepté"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8902 #: lib/layouts/egs.layout:458
8903 msgid "Accepted:"
8904 msgstr "Accepté :"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8907 msgid "Ident-line"
8908 msgstr "Ligne-Ident"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8911 msgid "Ident-line:"
8912 msgstr "Ligne-Ident :"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8915 msgid "Runhead"
8916 msgstr "En-Tête-Courant"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8919 msgid "Runhead:"
8920 msgstr "En-Tête-Courant :"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8923 msgid "Published-online:"
8924 msgstr "Publié-en-ligne :"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8927 msgid "Citation"
8928 msgstr "Citation"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8931 msgid "Citation:"
8932 msgstr "Citation :"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8935 msgid "Posting-order"
8936 msgstr "Ordre-envoi"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8939 msgid "Posting-order:"
8940 msgstr "Ordre-envoi :"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8943 msgid "AGU-pages"
8944 msgstr "Pages-AGU"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8947 msgid "AGU-pages:"
8948 msgstr "Pages-AGU :"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8951 msgid "Words"
8952 msgstr "Mots"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8955 msgid "Words:"
8956 msgstr "Mots :"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8960 msgid "Figures"
8961 msgstr "Figures"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8964 msgid "Figures:"
8965 msgstr "Figures :"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8969 msgid "Tables"
8970 msgstr "Tableaux"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8973 msgid "Tables:"
8974 msgstr "Tableaux :"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8977 msgid "Datasets"
8978 msgstr "EnsemblesDonnées"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8981 msgid "Datasets:"
8982 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8985 msgid "ISSN"
8986 msgstr "ISSN"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8989 msgid "CODEN"
8990 msgstr "CODEN"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8993 msgid "SS-Code"
8994 msgstr "Code SS"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8997 msgid "SS-Title"
8998 msgstr "Titre SS"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9001 msgid "CCC-Code"
9002 msgstr "Code CCC"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9005 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9006 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
9008 msgid "Code"
9009 msgstr "Code"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9012 msgid "Dscr"
9013 msgstr "Dscr"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9016 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9017 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9018 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9019 msgid "Keyword"
9020 msgstr "Mot-clé"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9023 msgid "Orgdiv"
9024 msgstr "Division organisation"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9027 msgid "Orgname"
9028 msgstr "Nom organisation"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9031 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9032 msgid "Street"
9033 msgstr "Rue"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9036 msgid "Postcode"
9037 msgstr "Code postal"
9038
9039 #: lib/layouts/agums.layout:3
9040 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9041 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9042
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9044 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
9045 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
9046 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
9048 msgid "Section*"
9049 msgstr "Section*"
9050
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9052 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
9053 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9054 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9055 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9056 msgid "Subsection*"
9057 msgstr "SousSection*"
9058
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9060 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
9061 msgid "Paragraph*"
9062 msgstr "Paragraphe*"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9065 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9066 msgid "Left Header"
9067 msgstr "En-tête gauche"
9068
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9070 #: lib/layouts/foils.layout:195
9071 msgid "Left Header:"
9072 msgstr "En-tête gauche :"
9073
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9075 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9076 msgid "Right Header"
9077 msgstr "En-tête droit"
9078
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9080 #: lib/layouts/foils.layout:203
9081 msgid "Right Header:"
9082 msgstr "En-tête droit :"
9083
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9085 msgid "CCC"
9086 msgstr "CCC"
9087
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9089 msgid "CCC code:"
9090 msgstr "Code CCC :"
9091
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9093 msgid "PaperId"
9094 msgstr "IdPapier"
9095
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9097 msgid "Paper Id:"
9098 msgstr "Id papier :"
9099
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9101 msgid "AuthorAddr"
9102 msgstr "AdresseAuteur"
9103
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9105 msgid "Author Address:"
9106 msgstr "Adresse auteur :"
9107
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9109 msgid "SlugComment"
9110 msgstr "CommentaireSlug"
9111
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9113 msgid "Slug Comment:"
9114 msgstr "Commentaire Slug :"
9115
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9117 msgid "Plates"
9118 msgstr "Plaques"
9119
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9121 msgid "Planotables"
9122 msgstr "Planotables"
9123
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9125 msgid "Plate"
9126 msgstr "Planche"
9127
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9129 msgid "Planotable"
9130 msgstr "Planche de tableaux"
9131
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9134 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9135 #: src/insets/Inset.cpp:101
9136 msgid "Table"
9137 msgstr "Tableau"
9138
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9140 msgid "table"
9141 msgstr "tableau"
9142
9143 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9144 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9145 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9146
9147 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9148 msgid "Authors"
9149 msgstr "Auteurs"
9150
9151 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9152 msgid "Affiliation Mark"
9153 msgstr "Marque d'affiliation"
9154
9155 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9156 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9157 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9158
9159 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9160 msgid "Author affiliation:"
9161 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9162
9163 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9164 msgid "Acknowledgments."
9165 msgstr "Remerciements."
9166
9167 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9168 msgid "Algorithm2e"
9169 msgstr "Algorithm2e"
9170
9171 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9172 msgid ""
9173 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9174 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9175 "algorithm."
9176 msgstr ""
9177 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9178 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9179 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9180
9181 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9183 msgid "List of Algorithms"
9184 msgstr "Liste des algorithmes"
9185
9186 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9187 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9188 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9189
9190 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9191 msgid "SpecialSection"
9192 msgstr "Section-spéciale"
9193
9194 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9195 msgid "SpecialSection*"
9196 msgstr "Section-spéciale*"
9197
9198 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9200 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9205 msgid "Unnumbered"
9206 msgstr "NonNuméroté"
9207
9208 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9210 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9211 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9212 msgid "Subsubsection*"
9213 msgstr "SousSousSection*"
9214
9215 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9216 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9217 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9218
9219 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9220 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9221 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9222 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9223 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9224 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9225 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9226 msgid "Books"
9227 msgstr "Livres"
9228
9229 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9230 msgid "Chapter Exercises"
9231 msgstr "Exercices_Chapitre"
9232
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9234 msgid "Short title which appears in the running headers"
9235 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9236
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9238 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9239 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9242 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9243 msgid "Date:"
9244 msgstr "Date :"
9245
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9247 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9248 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9249 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9250 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9253 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9254 msgid "Address:"
9255 msgstr "Adresse :"
9256
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9258 msgid "Current Address"
9259 msgstr "Adresse actuelle"
9260
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9262 msgid "Current address:"
9263 msgstr "Adresse actuelle :"
9264
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9266 msgid "E-mail address:"
9267 msgstr "Adresse E-mail :"
9268
9269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9271 msgid "URL:"
9272 msgstr "URL :"
9273
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9275 msgid "Key words and phrases:"
9276 msgstr "Mots et phrases clés :"
9277
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9279 msgid "Thanks:"
9280 msgstr "Remerciements :"
9281
9282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9283 msgid "Dedicatory"
9284 msgstr "Dédicace"
9285
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9287 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9288 msgid "Dedication:"
9289 msgstr "Dédicace :"
9290
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9292 msgid "Translator"
9293 msgstr "Traducteur"
9294
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9296 msgid "Translator:"
9297 msgstr "Traducteur :"
9298
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9300 msgid "Subjectclass"
9301 msgstr "ClassificationSujet"
9302
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9304 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9305 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9306
9307 #: lib/layouts/apa.layout:3
9308 msgid "American Psychological Association (APA)"
9309 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9310
9311 #: lib/layouts/apa.layout:54
9312 msgid "RightHeader"
9313 msgstr "En-têteDroit"
9314
9315 #: lib/layouts/apa.layout:63
9316 msgid "Right header:"
9317 msgstr "En-tête droit :"
9318
9319 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9320 msgid "Abstract:"
9321 msgstr "Résumé :"
9322
9323 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9324 msgid "Short title:"
9325 msgstr "Titre court :"
9326
9327 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9328 msgid "TwoAuthors"
9329 msgstr "DeuxAuteurs"
9330
9331 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9332 msgid "ThreeAuthors"
9333 msgstr "TroisAuteurs"
9334
9335 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9336 msgid "FourAuthors"
9337 msgstr "QuatreAuteurs"
9338
9339 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9340 msgid "TwoAffiliations"
9341 msgstr "DeuxAffiliations"
9342
9343 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9344 msgid "ThreeAffiliations"
9345 msgstr "TroisAffiliations"
9346
9347 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9348 msgid "FourAffiliations"
9349 msgstr "QuatreAffiliations"
9350
9351 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9352 msgid "Acknowledgements:"
9353 msgstr "Remerciements :"
9354
9355 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9356 msgid "ThickLine"
9357 msgstr "LigneÉpaisse"
9358
9359 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9360 msgid "Centered"
9361 msgstr "Centré"
9362
9363 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9365 msgid "standard"
9366 msgstr "standard"
9367
9368 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9371 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9372 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9373
9374 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9375 msgid "FitFigure"
9376 msgstr "AjusteFigure"
9377
9378 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9379 msgid "FitBitmap"
9380 msgstr "AjusteBitmap"
9381
9382 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9383 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9385 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9386 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9387 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9388 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9389 msgid "Custom Item|s"
9390 msgstr "Élément paramétrable|É"
9391
9392 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9393 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9395 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9397 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9398 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9399 msgid "A customized item string"
9400 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9401
9402 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9403 msgid "Seriate"
9404 msgstr "Sérié"
9405
9406 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9407 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9409 msgid "(\\alph{enumii})"
9410 msgstr "(\\alph{enumii})"
9411
9412 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9413 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9414 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9415
9416 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9417 msgid "FiveAuthors"
9418 msgstr "CinqAuteurs"
9419
9420 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9421 msgid "SixAuthors"
9422 msgstr "SixAuteurs"
9423
9424 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9425 msgid "LeftHeader"
9426 msgstr "EnTêteGauche"
9427
9428 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9429 msgid "Left header:"
9430 msgstr "En-tête gauche :"
9431
9432 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9433 msgid "FiveAffiliations"
9434 msgstr "CinqAffiliations"
9435
9436 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9437 msgid "SixAffiliations"
9438 msgstr "SixAffiliations"
9439
9440 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9441 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9442 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9443 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9463 msgid "Note"
9464 msgstr "Note"
9465
9466 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9467 msgid "Author Note:"
9468 msgstr "Note d'auteur :"
9469
9470 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9471 msgid "Journal"
9472 msgstr "Journal"
9473
9474 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9475 msgid "CopNum"
9476 msgstr "NumCopie"
9477
9478 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9479 msgid "*"
9480 msgstr "*"
9481
9482 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9483 msgid "Arabic Article"
9484 msgstr "Article arabe"
9485
9486 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9487 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9488 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9489
9490 #: lib/layouts/article.layout:3
9491 msgid "Article (Standard Class)"
9492 msgstr "Article (classe standard)"
9493
9494 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9495 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9497 msgid "Part*"
9498 msgstr "Partie*"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9501 msgid "Beamer"
9502 msgstr "Beamer"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9505 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9506 #: lib/layouts/slides.layout:4
9507 msgid "Presentations"
9508 msgstr "Présentations"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9517 msgid "Overlay Specifications|v"
9518 msgstr "Spécification de recouvrement"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9522 msgid "Overlay specifications for this list"
9523 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9527 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9528 msgid "Item Overlay Specifications"
9529 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9537 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9538 msgid "On Slide"
9539 msgstr "Sur la diapo"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9543 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9544 msgid "Overlay specifications for this item"
9545 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9548 msgid "Mini Template"
9549 msgstr "Mini modèle"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9552 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9553 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9556 msgid "Longest label|s"
9557 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9560 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9561 msgstr ""
9562 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9563 "d'indentation)"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9567 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9568 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9569 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9571 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9573 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9574 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9575 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9576 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9578 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9579 msgid "Sectioning"
9580 msgstr "Sectionnement"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9586 msgid "Mode"
9587 msgstr "Mode"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9593 msgid "Mode Specification|S"
9594 msgstr "Spécification de mode"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9600 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9601 msgstr ""
9602 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9606 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9607 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9608 msgstr ""
9609 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9612 msgid "Section \\arabic{section}"
9613 msgstr "Section \\arabic{section}"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9616 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9618 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9619 msgstr ""
9620 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9623 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9624 msgid "\\Alph{section}"
9625 msgstr "\\Alph{section}"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9628 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9629 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9632 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9633 msgstr ""
9634 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9635 "courants"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9638 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9639 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9642 msgid ""
9643 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9644 msgstr ""
9645 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9646 "\\arabic{subsubsection}"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9649 msgid ""
9650 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9651 msgstr ""
9652 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9653 "en-têtes courants"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9656 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9657 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9660 msgid "Frame"
9661 msgstr "Cadre"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9665 msgid "Frames"
9666 msgstr "Cadres"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9675 msgid "Action"
9676 msgstr "Action"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9679 msgid "Overlay specifications for this frame"
9680 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9683 msgid "Default Overlay Specifications"
9684 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9687 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9688 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9692 msgid "Frame Options"
9693 msgstr "Options du cadre"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9698 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9699 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9700 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9701 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9702 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9703 msgid "Options"
9704 msgstr "Options"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9708 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9709 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9712 msgid "Frame Title"
9713 msgstr "Titre du cadre"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9716 msgid "Enter the frame title here"
9717 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9720 msgid "PlainFrame"
9721 msgstr "CadreSimple"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9724 msgid "Frame (plain)"
9725 msgstr "Cadre (simple)"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9728 msgid "FragileFrame"
9729 msgstr "CadreFragile"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9732 msgid "Frame (fragile)"
9733 msgstr "Cadre (fragile)"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9736 msgid "AgainFrame"
9737 msgstr "RepriseCadre"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9740 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9742 msgid "Slide"
9743 msgstr "Diapo"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9746 msgid "Repeat frame with label"
9747 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9750 msgid "FrameTitle"
9751 msgstr "TitreCadre"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9763 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9764 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9767 msgid "Short Frame Title|S"
9768 msgstr "Titre cadre court|c"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9771 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9772 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9775 msgid "FrameSubtitle"
9776 msgstr "SousTitreCadre"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9779 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9780 msgid "Column"
9781 msgstr "Colonne"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9785 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9786 msgid "Columns"
9787 msgstr "Colonnes"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9790 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9791 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9794 msgid "Column Options"
9795 msgstr "Options de colonne"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9798 msgid "Column options (see beamer manual)"
9799 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9802 msgid "Column Placement Options"
9803 msgstr "Options de placement de colonne"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9806 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9807 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9810 msgid "ColumnsCenterAligned"
9811 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9814 msgid "Columns (center aligned)"
9815 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9818 msgid "ColumnsTopAligned"
9819 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9822 msgid "Columns (top aligned)"
9823 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9826 msgid "Pause"
9827 msgstr "Pause"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9832 msgid "Overlays"
9833 msgstr "Recouvrements"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9836 msgid "Pause number"
9837 msgstr "Numéro de pause"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9840 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9841 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9844 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9845 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9848 msgid "Overprint"
9849 msgstr "SurImpression"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9852 msgid "Overprint Area Width"
9853 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9856 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9857 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9858 msgid "Width"
9859 msgstr "Largeur"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9862 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9863 msgstr ""
9864 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9867 msgid "OverlayArea"
9868 msgstr "ZoneRecouvrement"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9871 msgid "Overlayarea"
9872 msgstr "ZoneRecouvrement"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9875 msgid "Overlay Area Width"
9876 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9879 msgid "The width of the overlay area"
9880 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9883 msgid "Overlay Area Height"
9884 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9887 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9888 msgid "Height"
9889 msgstr "Hauteur"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9892 msgid "The height of the overlay area"
9893 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9897 msgid "Uncover"
9898 msgstr "Découvrir"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9901 msgid "Uncovered on slides"
9902 msgstr "Découvrir sur diapos"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9906 msgid "Only"
9907 msgstr "Seulement"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9910 msgid "Only on slides"
9911 msgstr "Seulement sur diapos"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9914 msgid "Block"
9915 msgstr "Bloc"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9918 msgid "Blocks"
9919 msgstr "Blocs"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9922 msgid "Block:"
9923 msgstr "Bloc :"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9926 msgid "Action Specification|S"
9927 msgstr "Spécifications d'action"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9930 msgid "Block Title"
9931 msgstr "Titre de bloc"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9934 msgid "Enter the block title here"
9935 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9938 msgid "ExampleBlock"
9939 msgstr "BlocExemple"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9942 msgid "Example Block:"
9943 msgstr "Bloc exemple :"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9946 msgid "AlertBlock"
9947 msgstr "BlocAlerte"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9950 msgid "Alert Block:"
9951 msgstr "Bloc alerte :"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9956 msgid "Titling"
9957 msgstr "Titrage"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9960 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9961 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9962
9963 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9964 # Oui JOC
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9966 msgid "Title (Plain Frame)"
9967 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9970 msgid "Short Subtitle|S"
9971 msgstr "Sous-titre court|c"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9974 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9975 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9978 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9979 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9982 msgid "Short Institute|S"
9983 msgstr "Nom d'institution court|c"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9986 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9987 msgstr ""
9988 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9991 msgid "InstituteMark"
9992 msgstr "MarqueInstitution"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9995 msgid "Short Date|S"
9996 msgstr "Date courte|d"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9999 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10000 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10003 msgid "TitleGraphic"
10004 msgstr "GraphiqueTitre"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10007 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
10008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10009 msgid "Quotation"
10010 msgstr "Citation"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
10013 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
10014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10015 msgid "Quote"
10016 msgstr "Cite"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
10019 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10020 msgid "Verse"
10021 msgstr "Vers"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
10024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10025 msgid "Corollary."
10026 msgstr "Corollaire."
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
10034 msgid "Action Specifications|S"
10035 msgstr "Spécification d'action|S"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
10038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10039 msgid "Definition."
10040 msgstr "Définition."
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
10043 msgid "Definitions"
10044 msgstr "Définitions"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
10047 msgid "Definitions."
10048 msgstr "Définitions."
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10051 msgid "Example."
10052 msgstr "Exemple."
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
10055 msgid "Examples"
10056 msgstr "Exemples"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
10059 msgid "Examples."
10060 msgstr "Exemples."
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10077 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10078 msgid "Fact"
10079 msgstr "Fait"
10080
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10082 msgid "Fact."
10083 msgstr "Fait."
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10087 msgid "Lemma."
10088 msgstr "Lemme."
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
10091 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10092 msgid "Theorem."
10093 msgstr "Théorème."
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10096 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10097 msgid "LyX-Code"
10098 msgstr "LyX-Code"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
10101 msgid "NoteItem"
10102 msgstr "ÉlémentNote"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
10105 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10106 msgid "Bold"
10107 msgstr "Grasse"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
10110 msgid "Emphasize"
10111 msgstr "En évidence"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10114 msgid "Emph."
10115 msgstr "En évid."
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10118 msgid "Alert"
10119 msgstr "Alerte"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10122 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10123 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10124 msgid "Structure"
10125 msgstr "Structure"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10128 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10129 msgid "Visible"
10130 msgstr "Visible"
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10133 msgid "Invisible"
10134 msgstr "Invisible"
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10137 msgid "Alternative"
10138 msgstr "Alternative"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10141 msgid "Default Text"
10142 msgstr "Texte implicite"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10145 msgid "Enter the default text here"
10146 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10147
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10149 msgid "Beamer Note"
10150 msgstr "Note Beamer"
10151
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10153 msgid "Note Options"
10154 msgstr "Options de note"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10157 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10158 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10161 msgid "ArticleMode"
10162 msgstr "ModeArticle"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10165 msgid "Article"
10166 msgstr "Article"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10169 msgid "PresentationMode"
10170 msgstr "ModePresentation"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10173 msgid "Presentation"
10174 msgstr "Présentation"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10177 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10178 msgid "Figure"
10179 msgstr "Figure"
10180
10181 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10182 msgid "Beamerposter"
10183 msgstr "PosterBeame"
10184
10185 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10186 msgid "Multilingual Captions"
10187 msgstr "Légendes multilingues"
10188
10189 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10190 msgid ""
10191 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10192 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10193 msgstr ""
10194 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10195 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10196
10197 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10198 msgid "Caption setup"
10199 msgstr "Mise en forme légende"
10200
10201 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10202 msgid ""
10203 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10204 msgstr ""
10205 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10206
10207 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10208 msgid "Caption setup:"
10209 msgstr "Mise en forme légende :"
10210
10211 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10212 msgid "Bicaption"
10213 msgstr "Double légende"
10214
10215 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10216 msgid "bilingual"
10217 msgstr "bilingue"
10218
10219 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10220 msgid "Main Language Short Title"
10221 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10222
10223 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10224 msgid "Short title for the main(document) language"
10225 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10226
10227 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10228 msgid "Main Language Text"
10229 msgstr "Texte dans la langue principale"
10230
10231 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10232 msgid "Text in the main(document) language"
10233 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10234
10235 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10236 msgid "Second Language Short Title"
10237 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10238
10239 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10240 msgid "Short title for the second language"
10241 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10242
10243 #: lib/layouts/book.layout:3
10244 msgid "Book (Standard Class)"
10245 msgstr "Book (classe standard)"
10246
10247 #: lib/layouts/braille.module:2
10248 msgid "Braille"
10249 msgstr "Braille"
10250
10251 #: lib/layouts/braille.module:6
10252 msgid ""
10253 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10254 "in examples."
10255 msgstr ""
10256 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10257 "Braille.lyx dans les exemples."
10258
10259 #: lib/layouts/braille.module:22
10260 msgid "Braille (default)"
10261 msgstr "Braille (implicite)"
10262
10263 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10264 msgid "Braille:"
10265 msgstr "Braille :"
10266
10267 #: lib/layouts/braille.module:45
10268 msgid "Braille (textsize)"
10269 msgstr "Braille (taille du texte)"
10270
10271 #: lib/layouts/braille.module:68
10272 msgid "Braille (dots on)"
10273 msgstr "Braille (points actifs)"
10274
10275 #: lib/layouts/braille.module:83
10276 msgid "Braille_dots_on"
10277 msgstr "Braille_points_actifs"
10278
10279 #: lib/layouts/braille.module:92
10280 msgid "Braille (dots off)"
10281 msgstr "Braille (points inactifs)"
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:107
10284 msgid "Braille_dots_off"
10285 msgstr "Braille_points_inactifs"
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:116
10288 msgid "Braille (mirror on)"
10289 msgstr "Braille (miroir actif)"
10290
10291 #: lib/layouts/braille.module:131
10292 msgid "Braille_mirror_on"
10293 msgstr "Braille_miroir_actif"
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:140
10296 msgid "Braille (mirror off)"
10297 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:155
10300 msgid "Braille_mirror_off"
10301 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10302
10303 #: lib/layouts/braille.module:163
10304 msgid "Braillebox"
10305 msgstr "BoîteBraille"
10306
10307 #: lib/layouts/braille.module:167
10308 msgid "Braille box"
10309 msgstr "Boîte Braille"
10310
10311 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10312 msgid "Broadway"
10313 msgstr "Broadway"
10314
10315 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10316 msgid "Scripts"
10317 msgstr "Scripts"
10318
10319 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10320 msgid "Dialogue"
10321 msgstr "Dialogue"
10322
10323 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10324 msgid "Narrative"
10325 msgstr "Narratif"
10326
10327 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10328 msgid "ACT"
10329 msgstr "ACTE"
10330
10331 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10332 msgid "ACT \\arabic{act}"
10333 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10334
10335 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10336 msgid "SCENE"
10337 msgstr "SCÈNE"
10338
10339 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10340 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10341 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10342
10343 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10344 msgid "SCENE*"
10345 msgstr "SCÈNE*"
10346
10347 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10348 msgid "AT RISE:"
10349 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10350
10351 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10352 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10353 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10354 msgid "Speaker"
10355 msgstr "Acteur"
10356
10357 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10358 msgid "Parenthetical"
10359 msgstr "Parenthèses"
10360
10361 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10362 msgid "("
10363 msgstr "("
10364
10365 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10366 msgid ")"
10367 msgstr ")"
10368
10369 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10370 msgid "CURTAIN"
10371 msgstr "RIDEAU"
10372
10373 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10374 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10375 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10376 msgid "Right Address"
10377 msgstr "Adresse_À_Droite"
10378
10379 #: lib/layouts/changebars.module:2
10380 msgid "Change bars"
10381 msgstr "Barres de modification"
10382
10383 #: lib/layouts/changebars.module:7
10384 msgid ""
10385 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10386 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10387 msgstr ""
10388 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10389 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10390 "pdflatex est sélectionné."
10391
10392 #: lib/layouts/chess.layout:3
10393 msgid "Chess"
10394 msgstr "Échiquier"
10395
10396 #: lib/layouts/chess.layout:36
10397 msgid "Mainline"
10398 msgstr "Ligne_Principale"
10399
10400 #: lib/layouts/chess.layout:43
10401 msgid "Mainline:"
10402 msgstr "Ligne Principale :"
10403
10404 #: lib/layouts/chess.layout:62
10405 msgid "Variation"
10406 msgstr "Variante"
10407
10408 #: lib/layouts/chess.layout:66
10409 msgid "Variation:"
10410 msgstr "Variante :"
10411
10412 #: lib/layouts/chess.layout:72
10413 msgid "SubVariation"
10414 msgstr "SousVariante"
10415
10416 #: lib/layouts/chess.layout:75
10417 msgid "Subvariation:"
10418 msgstr "Sous-Variante :"
10419
10420 #: lib/layouts/chess.layout:81
10421 msgid "SubVariation2"
10422 msgstr "SousVariante2"
10423
10424 #: lib/layouts/chess.layout:84
10425 msgid "Subvariation(2):"
10426 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10427
10428 #: lib/layouts/chess.layout:90
10429 msgid "SubVariation3"
10430 msgstr "SousVariante3"
10431
10432 #: lib/layouts/chess.layout:93
10433 msgid "Subvariation(3):"
10434 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10435
10436 #: lib/layouts/chess.layout:99
10437 msgid "SubVariation4"
10438 msgstr "SousVariante4"
10439
10440 #: lib/layouts/chess.layout:102
10441 msgid "Subvariation(4):"
10442 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10443
10444 #: lib/layouts/chess.layout:108
10445 msgid "SubVariation5"
10446 msgstr "SousVariante5"
10447
10448 #: lib/layouts/chess.layout:111
10449 msgid "Subvariation(5):"
10450 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10451
10452 #: lib/layouts/chess.layout:118
10453 msgid "HideMoves"
10454 msgstr "Cache_Mouvements"
10455
10456 #: lib/layouts/chess.layout:123
10457 msgid "HideMoves:"
10458 msgstr "Cache_Mouvements :"
10459
10460 #: lib/layouts/chess.layout:128
10461 msgid "ChessBoard"
10462 msgstr "Échiquier"
10463
10464 #: lib/layouts/chess.layout:132
10465 msgid "[chessboard]"
10466 msgstr "[échiquier]"
10467
10468 #: lib/layouts/chess.layout:141
10469 msgid "BoardCentered"
10470 msgstr "ÉchiquierCentré"
10471
10472 #: lib/layouts/chess.layout:146
10473 msgid "[centered board]"
10474 msgstr "[échiquier centré]"
10475
10476 #: lib/layouts/chess.layout:156
10477 msgid "HighLight"
10478 msgstr "MiseEnValeur"
10479
10480 #: lib/layouts/chess.layout:161
10481 msgid "Highlights:"
10482 msgstr "Mises  en valeur :"
10483
10484 #: lib/layouts/chess.layout:176
10485 msgid "Arrow"
10486 msgstr "Flèche"
10487
10488 #: lib/layouts/chess.layout:181
10489 msgid "Arrow:"
10490 msgstr "Flèche :"
10491
10492 #: lib/layouts/chess.layout:187
10493 msgid "KnightMove"
10494 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10495
10496 #: lib/layouts/chess.layout:192
10497 msgid "KnightMove:"
10498 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10499
10500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10501 msgid "Springer cl2emult"
10502 msgstr "Springer cl2emult"
10503
10504 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10505 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10506 msgstr "Article chinois (CTex)"
10507
10508 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10509 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10510 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10511
10512 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10513 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10514 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10515
10516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10517 msgid "Custom Header/Footerlines"
10518 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10519
10520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10521 msgid ""
10522 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10523 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10524 "Page Layout to 'fancy'!"
10525 msgstr ""
10526 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10527 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10528 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10529
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10531 msgid "Header/Footer"
10532 msgstr "En-tête/pied"
10533
10534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10535 msgid "Even Header"
10536 msgstr "En-tête page paire"
10537
10538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10539 msgid "Alternative text for the even header"
10540 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10541
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10543 msgid "Center Header"
10544 msgstr "En-tête central"
10545
10546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10547 msgid "Center Header:"
10548 msgstr "En-tête central :"
10549
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10551 msgid "Left Footer"
10552 msgstr "Pied gauche"
10553
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10555 msgid "Left Footer:"
10556 msgstr "Pied gauche :"
10557
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10559 msgid "Center Footer"
10560 msgstr "Pied central"
10561
10562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10563 msgid "Center Footer:"
10564 msgstr "Pied central :"
10565
10566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10567 msgid "Right Footer"
10568 msgstr "Pied droit"
10569
10570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10571 msgid "Right Footer:"
10572 msgstr "Pied droit :"
10573
10574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10575 msgid "Directory"
10576 msgstr "Répertoire"
10577
10578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10579 msgid "KeyCombo"
10580 msgstr "Combinaison de touches"
10581
10582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10583 msgid "KeyCap"
10584 msgstr "Touche Majuscules"
10585
10586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10587 msgid "GuiMenu"
10588 msgstr "Menu d'interface"
10589
10590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10591 msgid "GuiMenuItem"
10592 msgstr "Élement du menu d'interface"
10593
10594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10595 msgid "GuiButton"
10596 msgstr "Bouton d'interface"
10597
10598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10599 msgid "MenuChoice"
10600 msgstr "Choix de menu"
10601
10602 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10603 msgid "SGML"
10604 msgstr "SGML"
10605
10606 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10607 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10608 msgid "Chapter*"
10609 msgstr "Chapitre*"
10610
10611 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10612 msgid "Subparagraph*"
10613 msgstr "SousParagraphe*"
10614
10615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10616 msgid "Authorgroup"
10617 msgstr "GroupeAuteur"
10618
10619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10620 msgid "RevisionHistory"
10621 msgstr "HistoriqueRévisions"
10622
10623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10624 msgid "Revision History"
10625 msgstr "Historique révisions"
10626
10627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10628 msgid "Revision"
10629 msgstr "Révision"
10630
10631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10632 msgid "RevisionRemark"
10633 msgstr "RemarqueRévision"
10634
10635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10636 msgid "FirstName"
10637 msgstr "Prénom"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10640 msgid "DIN-Brief"
10641 msgstr "DIN-Brief"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10644 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10645 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10647 msgid "Letters"
10648 msgstr "Lettres"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10651 msgid "DinBrief"
10652 msgstr "DinBrief"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10655 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10656 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10658 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10663 msgid "Letter"
10664 msgstr "Lettre"
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10667 msgid "Addresses"
10668 msgstr "Adresses"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10672 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10673 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10674 msgid "Postal Data"
10675 msgstr "Données postales"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10678 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10680 msgid "Send To Address"
10681 msgstr "Envoi à l'adresse"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10684 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10685 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10686 msgid "My Address"
10687 msgstr "Mon_Adresse"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10690 msgid "Sender Address:"
10691 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10694 msgid "Return address"
10695 msgstr "Adresse de retour"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10699 msgid "Backaddress:"
10700 msgstr "AdresseRetour :"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10703 msgid "Postal comment"
10704 msgstr "Commentaire postal"
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10707 msgid "Postal Remark:"
10708 msgstr "Commentaire postal :"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10711 msgid "Handling"
10712 msgstr "Handling"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10715 msgid "Handling:"
10716 msgstr "Étiquette :"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10721 msgid "YourRef"
10722 msgstr "VotreRéf"
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10726 msgid "Your ref.:"
10727 msgstr "Vos réf. :"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10731 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10732 msgid "MyRef"
10733 msgstr "MaRéf"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10737 msgid "Our ref.:"
10738 msgstr "Nos réf. :"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10741 msgid "Writer"
10742 msgstr "Auteur"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10745 msgid "Writer:"
10746 msgstr "Auteur :"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10749 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10752 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10753 msgid "Signature"
10754 msgstr "Signature"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10760 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10761 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10762 msgid "Closings"
10763 msgstr "Annexes"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10768 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10769 msgid "Signature:"
10770 msgstr "Signature :"
10771
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10773 msgid "Bottomtext"
10774 msgstr "Texte de bas de page"
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10777 msgid "Bottom text:"
10778 msgstr "Texte de bas de page :"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10781 msgid "Area code"
10782 msgstr "Code de zone"
10783
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10785 msgid "Area Code:"
10786 msgstr "Code de zone :"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10789 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10792 msgid "Telephone"
10793 msgstr "Téléphone"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10796 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10797 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10798 msgid "Telephone:"
10799 msgstr "Téléphone :"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10802 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10804 msgid "Location"
10805 msgstr "Adresse"
10806
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10809 msgid "Location:"
10810 msgstr "Adresse :"
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10813 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10815 msgid "Subject"
10816 msgstr "Sujet"
10817
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10820 msgid "Subject:"
10821 msgstr "Sujet :"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10824 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10826 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10828 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10829 msgid "Opening"
10830 msgstr "Ouverture"
10831
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10835 msgid "Opening:"
10836 msgstr "Ouverture :"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10839 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10841 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10843 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10844 msgid "Closing"
10845 msgstr "Fermeture"
10846
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10850 msgid "Closing:"
10851 msgstr "Fermeture :"
10852
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10854 msgid "Signature|S"
10855 msgstr "Signature|S"
10856
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10858 msgid "Here you can insert a signature scan"
10859 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10860
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10862 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10863 msgid "encl"
10864 msgstr "P.J."
10865
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10868 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10869 msgid "encl:"
10870 msgstr "P.J. :"
10871
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10874 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10875 msgid "cc"
10876 msgstr "cc"
10877
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10881 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10882 msgid "cc:"
10883 msgstr "cc :"
10884
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10887 msgid "PS"
10888 msgstr "PS"
10889
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10891 msgid "Post Scriptum:"
10892 msgstr "Post Scriptum :"
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10895 msgid "SenderAddress"
10896 msgstr "AdresseExpéditeur"
10897
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10900 msgid "Backaddress"
10901 msgstr "Adresse_Retour"
10902
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10904 msgid "RetourAdresse"
10905 msgstr "RetourAdresse"
10906
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10908 msgid "Adresse"
10909 msgstr "Adresse"
10910
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10912 msgid "Postvermerk"
10913 msgstr "Postvermerk"
10914
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10916 msgid "Zusatz"
10917 msgstr "Post scriptum"
10918
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10920 msgid "IhrZeichen"
10921 msgstr "VotreRéférence"
10922
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10925 msgid "YourMail"
10926 msgstr "VotreMail"
10927
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10929 msgid "IhrSchreiben"
10930 msgstr "IhrSchreiben"
10931
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10933 msgid "MeinZeichen"
10934 msgstr "MaRéférence"
10935
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10937 msgid "Unterschrift"
10938 msgstr "Signature"
10939
10940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10941 msgid "Telefon"
10942 msgstr "Téléphone"
10943
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10945 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10947 msgid "Place"
10948 msgstr "Lieu"
10949
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10951 msgid "Stadt"
10952 msgstr "Ville"
10953
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10955 msgid "Town"
10956 msgstr "Ville"
10957
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10959 msgid "Ort"
10960 msgstr "Lieu"
10961
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10963 msgid "Datum"
10964 msgstr "Date"
10965
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10968 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10969 msgid "Reference"
10970 msgstr "Référence"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10973 msgid "Betreff"
10974 msgstr "Objet"
10975
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10977 msgid "Anrede"
10978 msgstr "Ouverture"
10979
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10981 msgid "Brieftext"
10982 msgstr "Texte"
10983
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10985 msgid "Gruss"
10986 msgstr "Salutation"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10989 msgid "ps"
10990 msgstr "ps"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10994 msgid "Encl."
10995 msgstr "P.J."
10996
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10998 msgid "Anlagen"
10999 msgstr "Anlagen"
11000
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11003 msgid "CC"
11004 msgstr "CC"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11007 msgid "Verteiler"
11008 msgstr "Distributeur"
11009
11010 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11011 msgid "DocBook Book (SGML)"
11012 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11013
11014 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11015 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11016 msgid "Books (DocBook)"
11017 msgstr "Livres (DocBook)"
11018
11019 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11020 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11021 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11022
11023 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11024 msgid "DocBook Section (SGML)"
11025 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11026
11027 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11028 msgid "DocBook Article (SGML)"
11029 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11030
11031 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11032 msgid "Inderscience A4 Journals"
11033 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11034
11035 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11036 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11037 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11038
11039 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11040 msgid "Econometrica"
11041 msgstr "Econometrica"
11042
11043 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11044 msgid "RunTitle"
11045 msgstr "TitreCourant"
11046
11047 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11048 msgid "Running Title:"
11049 msgstr "Titre courant :"
11050
11051 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11052 msgid "RunAuthor"
11053 msgstr "AuteurCourant"
11054
11055 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11056 msgid "Running Author:"
11057 msgstr "Auteur courant :"
11058
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11060 msgid "Address Option"
11061 msgstr "Option d'adresse"
11062
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11064 msgid "Optional argument for the address"
11065 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11066
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11068 msgid "E-Mail Option"
11069 msgstr "Options d'adresse électronique"
11070
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11072 msgid "Optional argument for the e-mail"
11073 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11074
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11076 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11077 msgid "E-mail:"
11078 msgstr "E-mail :"
11079
11080 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11081 msgid "Web Address"
11082 msgstr "Adresse web"
11083
11084 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11085 msgid "Web address:"
11086 msgstr "Adresse web :"
11087
11088 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11089 msgid "Authors Block"
11090 msgstr "Bloc auteurs"
11091
11092 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11093 msgid "Authors Block:"
11094 msgstr "Bloc auteurs :"
11095
11096 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11097 msgid "Thanks Text"
11098 msgstr "Texte de remerciements"
11099
11100 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11101 msgid "Thanks \\theThanks:"
11102 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11103
11104 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11105 msgid "Thanks Reference"
11106 msgstr "Référence aux remerciements"
11107
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11109 msgid "Thanks Ref"
11110 msgstr "Ref. aux remerciements"
11111
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11113 msgid "Internet Address Reference"
11114 msgstr "Référence  à adresse Internet"
11115
11116 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11117 msgid "Internet Addess Ref"
11118 msgstr "Référence à une adresse internet"
11119
11120 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11121 msgid "Corresponding Author"
11122 msgstr "Auteur référent"
11123
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11125 msgid "Name (First Name)"
11126 msgstr "Nom (prénom)"
11127
11128 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11129 msgid "First Name"
11130 msgstr "Prénom"
11131
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11133 msgid "Name (Surname)"
11134 msgstr "Nom (de famille)"
11135
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11137 msgid "By Same Author (bib)"
11138 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11139
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11141 msgid "bysame"
11142 msgstr "du même"
11143
11144 #: lib/layouts/egs.layout:3
11145 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11146 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11147
11148 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11149 msgid "00.00.0000"
11150 msgstr "00.00.0000"
11151
11152 #: lib/layouts/egs.layout:289
11153 msgid "LaTeX Title"
11154 msgstr "Titre_LaTeX"
11155
11156 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11157 msgid "Author:"
11158 msgstr "Auteur :"
11159
11160 #: lib/layouts/egs.layout:333
11161 msgid "Affil"
11162 msgstr "Affil."
11163
11164 #: lib/layouts/egs.layout:368
11165 msgid "Journal:"
11166 msgstr "Journal :"
11167
11168 #: lib/layouts/egs.layout:377
11169 msgid "msnumber"
11170 msgstr "numéro_ms"
11171
11172 #: lib/layouts/egs.layout:391
11173 msgid "MS_number:"
11174 msgstr "Numéro_MS :"
11175
11176 #: lib/layouts/egs.layout:401
11177 msgid "FirstAuthor"
11178 msgstr "PremierAuteur"
11179
11180 #: lib/layouts/egs.layout:414
11181 msgid "1st_author_surname:"
11182 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11183
11184 #: lib/layouts/egs.layout:467
11185 msgid "Offsets"
11186 msgstr "Offsets"
11187
11188 #: lib/layouts/egs.layout:480
11189 msgid "reprint_reqs_to:"
11190 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11191
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11193 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11194 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11195
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11197 msgid "Author Option"
11198 msgstr "Option d'auteur"
11199
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11201 msgid "Optional argument for the author"
11202 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11203
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11205 msgid "Author Address"
11206 msgstr "Adresse Auteur"
11207
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11209 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11210 msgid "Author Email"
11211 msgstr "E-mail auteur"
11212
11213 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11214 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11215 msgid "Email:"
11216 msgstr "E-mail :"
11217
11218 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11219 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11220 msgid "Author URL"
11221 msgstr "URL Auteur"
11222
11223 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11224 msgid "Thanks Option"
11225 msgstr "Option de remerciements"
11226
11227 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11228 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11229 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11230
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11232 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11233 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11234
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11236 msgid "PROOF."
11237 msgstr "PREUVE."
11238
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11240 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11241 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11242
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11244 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11245 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11246
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11248 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11249 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11250
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11252 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11253 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11254
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11256 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11257 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11258
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11260 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11261 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11262
11263 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11264 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11265 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11266
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11268 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11269 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11270
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11272 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11273 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11274
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11276 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11278
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11280 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11281 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11282
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11284 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11286
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11288 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11289 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11290
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11292 msgid "Case \\arabic{case}"
11293 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11294
11295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11296 msgid "Elsevier"
11297 msgstr "Elsevier"
11298
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11300 msgid "BeginFrontmatter"
11301 msgstr "DébutPréliminaires"
11302
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11304 msgid "Begin frontmatter"
11305 msgstr "Début préliminaires"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11308 msgid "EndFrontmatter"
11309 msgstr "FinPréliminaires"
11310
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11312 msgid "End frontmatter"
11313 msgstr "Fin préliminaires"
11314
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11316 msgid "Titlenotemark"
11317 msgstr "MarqueNoteTitre"
11318
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11320 msgid "Titlenote mark"
11321 msgstr "Marque de note de titre"
11322
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11324 msgid "Title footnote"
11325 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11326
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11328 msgid "Footnote Label"
11329 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11330
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11332 msgid "Label you refer to in the title"
11333 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11334
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11336 msgid "Title footnote:"
11337 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11338
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11340 msgid "Author Label"
11341 msgstr "Étiquette d'auteur"
11342
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11344 msgid "Label you will reference in the address"
11345 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11346
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11348 msgid "Authormark"
11349 msgstr "MarqueAuteur"
11350
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11352 msgid "Author footnote"
11353 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11354
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11356 msgid "Author footnote:"
11357 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11358
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11360 msgid "Author Footnote Label"
11361 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11362
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11364 msgid "Label you refer to for an author"
11365 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11366
11367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11368 msgid "CorAuthormark"
11369 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11370
11371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11372 msgid "CorAuthor mark"
11373 msgstr "Marque d'auteur référent"
11374
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11376 msgid "Corresponding author"
11377 msgstr "Auteur référent"
11378
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11380 msgid "Corresponding author text:"
11381 msgstr "Texte auteur référent :"
11382
11383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11384 msgid "Address Label"
11385 msgstr "Étiquette d'adresse"
11386
11387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11388 msgid "Label of the author you refer to"
11389 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11390
11391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11392 msgid "Internet"
11393 msgstr "Internet"
11394
11395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11396 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11397 msgstr ""
11398 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11399 "internet"
11400
11401 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11402 msgid "Endnote"
11403 msgstr "Notes en fin de document"
11404
11405 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11406 msgid ""
11407 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11408 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11409 msgstr ""
11410 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11411 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11412 "regroupées."
11413
11414 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11415 msgid "Endnote ##"
11416 msgstr "N° notes en fin de document"
11417
11418 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11419 msgid "endnote"
11420 msgstr "endnote"
11421
11422 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11423 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11424 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11425
11426 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11427 msgid "Key words:"
11428 msgstr "Mots-clés :"
11429
11430 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11431 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11432 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11433
11434 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11435 msgid ""
11436 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11437 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11438 msgstr ""
11439 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11440 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11441 "l'utilisateur pour les détails."
11442
11443 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11444 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11445 msgid "Itemize Options"
11446 msgstr "Options de liste à puces"
11447
11448 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11449 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11450 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11451 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11452 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11453
11454 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11455 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11456 msgid "Enumerate Options"
11457 msgstr "Options d'énumération"
11458
11459 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11460 msgid "Description Options"
11461 msgstr "Options de description"
11462
11463 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11465 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11466 msgid "Labeling"
11467 msgstr "Étiquetage"
11468
11469 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11470 msgid "Enumerate-Resume"
11471 msgstr "Énumération-reprise"
11472
11473 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11474 msgid "Number Equations by Section"
11475 msgstr "Numéroter les équations par section"
11476
11477 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11478 msgid ""
11479 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11480 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11481 msgstr ""
11482 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11483 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11484
11485 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11486 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11487 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11490 msgid "Europass CV (2013)"
11491 msgstr "Europass CV (2013)"
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11495 msgid "Curricula Vitae"
11496 msgstr "Curricula Vitae"
11497
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11499 msgid "FooterName"
11500 msgstr "NomDePied"
11501
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11503 msgid "Name (footer):"
11504 msgstr "Nom (pied) :"
11505
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11507 msgid "Mobile:"
11508 msgstr "Mobile :"
11509
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11511 msgid "Mobile phone number"
11512 msgstr "Numéro de mobile"
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11515 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11516 msgid "Homepage"
11517 msgstr "Page d'accueil"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11520 msgid "Homepage:"
11521 msgstr "Page d'accueil :"
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11524 msgid "InstantMessaging"
11525 msgstr "MessagerieInstantanée"
11526
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11528 msgid "Instant Messaging:"
11529 msgstr "Messagerie instantanée :"
11530
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11532 msgid "IM Type:"
11533 msgstr "Type de MI :"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11536 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11537 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11540 msgid "Birthday"
11541 msgstr "Date de naissance"
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11544 msgid "Date of birth:"
11545 msgstr "Date de naissance :"
11546
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11548 msgid "Nationality"
11549 msgstr "Nationalité"
11550
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11552 msgid "Nationality:"
11553 msgstr "Nationalité :"
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11556 msgid "Gender"
11557 msgstr "Sexe"
11558
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11560 msgid "Gender:"
11561 msgstr "Sexe :"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11564 msgid "BeforePicture"
11565 msgstr "AvantImage"
11566
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11568 msgid "Space before picture:"
11569 msgstr "Espace avant l'image :"
11570
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11572 msgid "Picture"
11573 msgstr "Image"
11574
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11576 msgid "Picture:"
11577 msgstr "Image :"
11578
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11580 msgid "Resize photo to this width"
11581 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11584 msgid "AfterPicture"
11585 msgstr "AprèsImage"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11588 msgid "Space after picture:"
11589 msgstr "Espace après l'image :"
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11593 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11594 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11595 msgid "Vertical Space"
11596 msgstr "Espacement vertical"
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11600 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11601 msgid "Additional vertical space"
11602 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11603
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11605 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11606 msgid "Item"
11607 msgstr "ÉlémentListe"
11608
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11610 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11611 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11612
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11614 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11615 msgid "Item:"
11616 msgstr "Élément de liste :"
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11619 msgid "ItemInset"
11620 msgstr "InsertÉlement"
11621
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11623 msgid "Subitems"
11624 msgstr "Sous-rubriques"
11625
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11627 msgid "TitleItem"
11628 msgstr "TitreÉlément"
11629
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11631 msgid "Title item:"
11632 msgstr "Titre Élément :"
11633
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11635 msgid "TitleLevel"
11636 msgstr "NiveauTitre"
11637
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11639 msgid "Title level:"
11640 msgstr "Niveau titre :"
11641
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11643 msgid "Text (right side)"
11644 msgstr "Texte (côté droit)"
11645
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11647 msgid "BlueItem"
11648 msgstr "ÉlémentBleu"
11649
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11651 msgid "Blue item:"
11652 msgstr "Élément bleu :"
11653
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11655 msgid "BlueItemInset"
11656 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11657
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11659 msgid "Blue subitems"
11660 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11661
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11663 msgid "BigItem"
11664 msgstr "ÉlémentGrand"
11665
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11667 msgid "Big Item:"
11668 msgstr "Élément grand :"
11669
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11671 msgid "EcvItemize"
11672 msgstr "ListePucesEcv"
11673
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11675 msgid "MotherTongue"
11676 msgstr "LangueMaternelle"
11677
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11679 msgid "Mother Tongue:"
11680 msgstr "Langue maternelle :"
11681
11682 # Paquetage europCV - début tableau langues
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11684 msgid "LangHeader"
11685 msgstr "LangueDébut"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11688 msgid "Language Header:"
11689 msgstr "Début langues :"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11692 msgid "Language:"
11693 msgstr "Langue :"
11694
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11696 msgid "Name of the language"
11697 msgstr "Nom de la langue"
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11700 msgid "Listening"
11701 msgstr "Compréhension"
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11704 msgid "Level how good you think you can listen"
11705 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11708 msgid "Reading"
11709 msgstr "Lecture"
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11712 msgid "Level how good you think you can read"
11713 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11716 msgid "Interaction"
11717 msgstr "Échange"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11720 msgid "Level how good you think you can conversate"
11721 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11722
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11724 msgid "Production"
11725 msgstr "Production"
11726
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11728 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11729 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11730
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11732 msgid "LastLanguage"
11733 msgstr "DernièreLangue"
11734
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11736 msgid "Last Language:"
11737 msgstr "Dernière langue :"
11738
11739 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11740 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11741 msgid "LangFooter"
11742 msgstr "FinLangues"
11743
11744 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11745 msgid "Language Footer:"
11746 msgstr "Fin langues :"
11747
11748 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11749 msgid "End"
11750 msgstr "Fin"
11751
11752 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11753 msgid "End of CV"
11754 msgstr "Fin de CV"
11755
11756 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11757 msgid "Highlight"
11758 msgstr "Mise  en valeur"
11759
11760 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11761 msgid "Europe CV"
11762 msgstr "Europe CV"
11763
11764 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11765 msgid "Footer name:"
11766 msgstr "Nom de pied de page :"
11767
11768 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11769 msgid "Mobile"
11770 msgstr "Mobile"
11771
11772 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11773 msgid "Size"
11774 msgstr "Taille"
11775
11776 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11777 msgid "Size the photo is resized to"
11778 msgstr "Changement de taille de la photo"
11779
11780 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11781 msgid "Page"
11782 msgstr "Page"
11783
11784 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11785 msgid "The title as it appears in the header"
11786 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11787
11788 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11789 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11790 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11791
11792 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11793 msgid "BulletedItem"
11794 msgstr "ÉlémentListePuces"
11795
11796 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11797 msgid "Bulleted Item:"
11798 msgstr "Élément liste à puces :"
11799
11800 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11801 msgid "Begin"
11802 msgstr "Début"
11803
11804 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11805 msgid "Begin of CV"
11806 msgstr "Début de CV"
11807
11808 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11809 msgid "PersonalInfo"
11810 msgstr "InfoPersonnelles"
11811
11812 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11813 msgid "Personal Info"
11814 msgstr "Info personnelles"
11815
11816 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11817 msgid "VerticalSpace"
11818 msgstr "EspacementVertical"
11819
11820 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11821 msgid "Vertical space"
11822 msgstr "Espacement vertical"
11823
11824 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11825 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11826 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11827
11828 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11829 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11830 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11831
11832 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11833 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11834 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11835
11836 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11837 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11838 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11839
11840 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11841 msgid "Number Figures by Section"
11842 msgstr "Numéroter les figures par section"
11843
11844 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11845 msgid ""
11846 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11847 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11848 msgstr ""
11849 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11850 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11851
11852 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11853 msgid "Fix cm"
11854 msgstr "fix-cm"
11855
11856 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11857 msgid ""
11858 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11859 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11860 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11861 msgstr ""
11862 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11863 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11864 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11865
11866 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11867 msgid "Fix LaTeX"
11868 msgstr "Correction LaTeX"
11869
11870 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11871 msgid ""
11872 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11873 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11874 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11875 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11876 "may provide more bugfixes in future versions."
11877 msgstr ""
11878 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11879 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11880 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11881 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11882 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11883
11884 #: lib/layouts/fixme.module:2
11885 msgid "FiXme"
11886 msgstr "FiXme"
11887
11888 #: lib/layouts/fixme.module:11
11889 msgid ""
11890 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11891 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11892 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11893 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11894 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11895 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11896 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11897 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11898 msgstr ""
11899 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11900 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11901 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11902 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11903 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11904 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11905 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11906 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans   Documents > Paramètres > "
11907 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11908 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11909
11910 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11911 msgid "Fixme"
11912 msgstr "Fixme"
11913
11914 #: lib/layouts/fixme.module:23
11915 msgid "List of FIXMEs"
11916 msgstr "Liste des FIXMEs"
11917
11918 #: lib/layouts/fixme.module:37
11919 msgid "[List of FIXMEs]"
11920 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11921
11922 #: lib/layouts/fixme.module:53
11923 msgid "Fixme Note"
11924 msgstr "Note fixme"
11925
11926 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11927 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11928 msgid "Fixme Note Options|s"
11929 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11930
11931 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11932 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11933 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11934 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:74
11937 msgid "Fixme Warning"
11938 msgstr "Avertissement Fixme"
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:76
11941 msgid "Warning"
11942 msgstr "Avertissement"
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:80
11945 msgid "Fixme Error"
11946 msgstr "Erreur Fixme"
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11952 msgid "Error"
11953 msgstr "Erreur"
11954
11955 #: lib/layouts/fixme.module:86
11956 msgid "Fixme Fatal"
11957 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11958
11959 #: lib/layouts/fixme.module:88
11960 msgid "Fatal"
11961 msgstr "Fatale"
11962
11963 #: lib/layouts/fixme.module:97
11964 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11965 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11966
11967 #: lib/layouts/fixme.module:99
11968 msgid "Fixme (Targeted)"
11969 msgstr "Fixme (ciblée)"
11970
11971 #: lib/layouts/fixme.module:109
11972 msgid "Fixme Note|x"
11973 msgstr "Note Fixme|x"
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:111
11976 msgid "Insert the FIXME note here"
11977 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:116
11980 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11981 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11982
11983 #: lib/layouts/fixme.module:118
11984 msgid "Warning (Targeted)"
11985 msgstr "Avertissment (ciblé)"
11986
11987 #: lib/layouts/fixme.module:122
11988 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11989 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
11990
11991 #: lib/layouts/fixme.module:124
11992 msgid "Error (Targeted)"
11993 msgstr "Erreur (ciblée)"
11994
11995 #: lib/layouts/fixme.module:128
11996 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11997 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
11998
11999 #: lib/layouts/fixme.module:130
12000 msgid "Fatal (Targeted)"
12001 msgstr "Fatale (ciblée)"
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:139
12004 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12005 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12006
12007 #: lib/layouts/fixme.module:141
12008 msgid "Fixme (Multipar)"
12009 msgstr "Fixme (multipar)"
12010
12011 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12012 msgid "Fixme Summary"
12013 msgstr "Résumé Fixme"
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12016 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12017 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:159
12020 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12021 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:161
12024 msgid "Warning (Multipar)"
12025 msgstr "Avertissement (multipar)"
12026
12027 #: lib/layouts/fixme.module:165
12028 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12029 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:167
12032 msgid "Error (Multipar)"
12033 msgstr "Erreur (multipar)"
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:171
12036 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12037 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:173
12040 msgid "Fatal (Multipar)"
12041 msgstr "Fatale  (multipar)"
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:182
12044 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12045 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:184
12048 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12049 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:200
12052 msgid "Annotated Text"
12053 msgstr "Texte annoté"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:202
12056 msgid "Annotated Text|x"
12057 msgstr "Texte annoté|x"
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:203
12060 msgid "Insert the text to annotate here"
12061 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:208
12064 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12065 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12066
12067 #: lib/layouts/fixme.module:210
12068 msgid "Warning (MP Targ.)"
12069 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12070
12071 #: lib/layouts/fixme.module:214
12072 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12073 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12074
12075 #: lib/layouts/fixme.module:216
12076 msgid "Error (MP Targ.)"
12077 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12078
12079 #: lib/layouts/fixme.module:220
12080 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12081 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12082
12083 #: lib/layouts/fixme.module:222
12084 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12085 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12086
12087 #: lib/layouts/fixme.module:232
12088 msgid "FxNote"
12089 msgstr "FxNote"
12090
12091 #: lib/layouts/fixme.module:236
12092 msgid "FxNote*"
12093 msgstr "FxNote*"
12094
12095 #: lib/layouts/fixme.module:240
12096 msgid "FxWarning"
12097 msgstr "FxWarning"
12098
12099 #: lib/layouts/fixme.module:244
12100 msgid "FxWarning*"
12101 msgstr "FxWarning*"
12102
12103 #: lib/layouts/fixme.module:248
12104 msgid "FxError"
12105 msgstr "FxError"
12106
12107 #: lib/layouts/fixme.module:252
12108 msgid "FxError*"
12109 msgstr "FxError*"
12110
12111 #: lib/layouts/fixme.module:256
12112 msgid "FxFatal"
12113 msgstr "FxFatal"
12114
12115 #: lib/layouts/fixme.module:260
12116 msgid "FxFatal*"
12117 msgstr "FxFatal*"
12118
12119 #: lib/layouts/foils.layout:3
12120 msgid "FoilTeX"
12121 msgstr "FoilTeX"
12122
12123 #: lib/layouts/foils.layout:44
12124 msgid "Foilhead"
12125 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12126
12127 #: lib/layouts/foils.layout:64
12128 msgid "ShortFoilhead"
12129 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12130
12131 #: lib/layouts/foils.layout:70
12132 msgid "Rotatefoilhead"
12133 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12134
12135 #: lib/layouts/foils.layout:76
12136 msgid "ShortRotatefoilhead"
12137 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12138
12139 #: lib/layouts/foils.layout:85
12140 msgid "TickList"
12141 msgstr "ListeMarques"
12142
12143 #: lib/layouts/foils.layout:101
12144 msgid "_/"
12145 msgstr "_/"
12146
12147 #: lib/layouts/foils.layout:105
12148 msgid "CrossList"
12149 msgstr "ListeCroix"
12150
12151 #: lib/layouts/foils.layout:121
12152 msgid "><"
12153 msgstr "><"
12154
12155 #: lib/layouts/foils.layout:165
12156 msgid "My Logo"
12157 msgstr "Mon_Logo"
12158
12159 #: lib/layouts/foils.layout:174
12160 msgid "My Logo:"
12161 msgstr "Mon logo :"
12162
12163 #: lib/layouts/foils.layout:183
12164 msgid "Restriction"
12165 msgstr "Restriction"
12166
12167 #: lib/layouts/foils.layout:187
12168 msgid "Restriction:"
12169 msgstr "Restriction :"
12170
12171 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12172 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12173 msgid "Theorem #."
12174 msgstr "Théorème #."
12175
12176 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12177 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12178 msgid "Lemma #."
12179 msgstr "Lemme #."
12180
12181 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12182 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12183 msgid "Corollary #."
12184 msgstr "Corollaire #."
12185
12186 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12187 msgid "Proposition #."
12188 msgstr "Proposition #."
12189
12190 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12191 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12192 msgid "Definition #."
12193 msgstr "Définition #."
12194
12195 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12197 msgid "Theorem*"
12198 msgstr "Théorème*"
12199
12200 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12202 msgid "Lemma*"
12203 msgstr "Lemme*"
12204
12205 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12207 msgid "Corollary*"
12208 msgstr "Corollaire*"
12209
12210 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12212 msgid "Proposition*"
12213 msgstr "Proposition*"
12214
12215 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12216 msgid "Proposition."
12217 msgstr "Proposition."
12218
12219 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12221 msgid "Definition*"
12222 msgstr "Définition*"
12223
12224 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12225 msgid "Foot to End"
12226 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12227
12228 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12229 msgid ""
12230 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12231 "code where you want the endnotes to appear."
12232 msgstr ""
12233 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12234 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12235 "apparaître les notes regroupées."
12236
12237 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12238 msgid "French Letter (frletter)"
12239 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12242 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12243 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12246 msgid "Letter:"
12247 msgstr "Lettre :"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12250 msgid "Street:"
12251 msgstr "Rue :"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12254 msgid "Addition"
12255 msgstr "Addition"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12258 msgid "Addition:"
12259 msgstr "Addition :"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12262 msgid "Town:"
12263 msgstr "Ville :"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12266 msgid "State:"
12267 msgstr "État :"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12270 msgid "ReturnAddress"
12271 msgstr "AdresseRetour"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12274 msgid "ReturnAddress:"
12275 msgstr "AdresseRetour :"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12278 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12279 msgid "MyRef:"
12280 msgstr "MaRéf :"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12283 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12284 msgid "YourRef:"
12285 msgstr "VotreRéf :"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12288 msgid "YourMail:"
12289 msgstr "VotreMail :"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12292 msgid "Telefax"
12293 msgstr "Telefax"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12296 msgid "Telefax:"
12297 msgstr "Telefax:"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12300 msgid "Telex"
12301 msgstr "Telex"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12304 msgid "Telex:"
12305 msgstr "Telex:"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12308 msgid "EMail"
12309 msgstr "E-mail"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12312 msgid "EMail:"
12313 msgstr "E-mail :"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12316 msgid "HTTP"
12317 msgstr "HTTP"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12320 msgid "HTTP:"
12321 msgstr "HTTP:"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12324 msgid "Bank"
12325 msgstr "Banque"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12328 msgid "Bank:"
12329 msgstr "Banque :"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12332 msgid "BankCode"
12333 msgstr "CodeBanque"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12336 msgid "BankCode:"
12337 msgstr "CodeBanque :"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12340 msgid "BankAccount"
12341 msgstr "CompteBancaire"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12344 msgid "BankAccount:"
12345 msgstr "CompteBancaire :"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12349 msgid "PostalComment"
12350 msgstr "CommentairePostal"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12353 msgid "PostalComment:"
12354 msgstr "CommentairePostal :"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12357 msgid "Reference:"
12358 msgstr "Référence :"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12361 msgid "Encl.:"
12362 msgstr "P.J. :"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12365 msgid "G-Brief (V. 2)"
12366 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12369 msgid "NameRowA"
12370 msgstr "NomLigneA"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12373 msgid "NameRowA:"
12374 msgstr "NomLigneA :"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12377 msgid "NameRowB"
12378 msgstr "NomLigneB"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12381 msgid "NameRowB:"
12382 msgstr "NomLigneB :"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12385 msgid "NameRowC"
12386 msgstr "NomLigneC"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12389 msgid "NameRowC:"
12390 msgstr "NomLigneC :"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12393 msgid "NameRowD"
12394 msgstr "NomLigneD"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12397 msgid "NameRowD:"
12398 msgstr "NomLigneD :"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12401 msgid "NameRowE"
12402 msgstr "NomLigneE"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12405 msgid "NameRowE:"
12406 msgstr "NomLigneE :"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12409 msgid "NameRowF"
12410 msgstr "NomLigneF"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12413 msgid "NameRowF:"
12414 msgstr "NomLigneF :"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12417 msgid "NameRowG"
12418 msgstr "NomLigneG"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12421 msgid "NameRowG:"
12422 msgstr "NomLigneG :"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12425 msgid "AddressRowA"
12426 msgstr "AdresseLigneA"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12429 msgid "AddressRowA:"
12430 msgstr "AdresseLigneA :"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12433 msgid "AddressRowB"
12434 msgstr "AdresseLigneB"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12437 msgid "AddressRowB:"
12438 msgstr "AdresseLigneB :"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12441 msgid "AddressRowC"
12442 msgstr "AdresseLigneC"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12445 msgid "AddressRowC:"
12446 msgstr "AdresseLigneC :"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12449 msgid "AddressRowD"
12450 msgstr "AdresseLigneD"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12453 msgid "AddressRowD:"
12454 msgstr "AdresseLigneD :"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12457 msgid "AddressRowE"
12458 msgstr "AdresseLigneE"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12461 msgid "AddressRowE:"
12462 msgstr "AdresseLigneE :"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12465 msgid "AddressRowF"
12466 msgstr "AdresseLigneF"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12469 msgid "AddressRowF:"
12470 msgstr "AdresseLigneF :"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12473 msgid "TelephoneRowA"
12474 msgstr "TéléphoneLigneA"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12477 msgid "TelephoneRowA:"
12478 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12481 msgid "TelephoneRowB"
12482 msgstr "TéléphoneLigneB"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12485 msgid "TelephoneRowB:"
12486 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12489 msgid "TelephoneRowC"
12490 msgstr "TéléphoneLigneC"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12493 msgid "TelephoneRowC:"
12494 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12497 msgid "TelephoneRowD"
12498 msgstr "TéléphoneLigneD"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12501 msgid "TelephoneRowD:"
12502 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12505 msgid "TelephoneRowE"
12506 msgstr "TéléphoneLigneE"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12509 msgid "TelephoneRowE:"
12510 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12513 msgid "TelephoneRowF"
12514 msgstr "TéléphoneLigneF"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12517 msgid "TelephoneRowF:"
12518 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12521 msgid "InternetRowA"
12522 msgstr "InternetLigneA"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12525 msgid "InternetRowA:"
12526 msgstr "InternetLigneA :"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12529 msgid "InternetRowB"
12530 msgstr "InternetLigneB"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12533 msgid "InternetRowB:"
12534 msgstr "InternetLigneB :"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12537 msgid "InternetRowC"
12538 msgstr "InternetLigneC"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12541 msgid "InternetRowC:"
12542 msgstr "InternetLigneC :"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12545 msgid "InternetRowD"
12546 msgstr "InternetLigneD"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12549 msgid "InternetRowD:"
12550 msgstr "InternetLigneD :"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12553 msgid "InternetRowE"
12554 msgstr "InternetLigneE"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12557 msgid "InternetRowE:"
12558 msgstr "InternetLigneE :"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12561 msgid "InternetRowF"
12562 msgstr "InternetLigneF"
12563
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12565 msgid "InternetRowF:"
12566 msgstr "InternetLigneF :"
12567
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12569 msgid "BankRowA"
12570 msgstr "BanqueLigneA"
12571
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12573 msgid "BankRowA:"
12574 msgstr "BanqueLigneA :"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12577 msgid "BankRowB"
12578 msgstr "BanqueLigneB"
12579
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12581 msgid "BankRowB:"
12582 msgstr "BanqueLigneB :"
12583
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12585 msgid "BankRowC"
12586 msgstr "BanqueLigneC"
12587
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12589 msgid "BankRowC:"
12590 msgstr "BanqueLigneC :"
12591
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12593 msgid "BankRowD"
12594 msgstr "BanqueLigneD"
12595
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12597 msgid "BankRowD:"
12598 msgstr "BanqueLigneD :"
12599
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12601 msgid "BankRowE"
12602 msgstr "BanqueLigneE"
12603
12604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12605 msgid "BankRowE:"
12606 msgstr "BanqueLigneE :"
12607
12608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12609 msgid "BankRowF"
12610 msgstr "BanqueLigneF"
12611
12612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12613 msgid "BankRowF:"
12614 msgstr "BanqueLigneF :"
12615
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12617 msgid "GraphicBoxes"
12618 msgstr "Boîtes graphiques"
12619
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12621 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12622 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12623
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12625 msgid "Reflectbox"
12626 msgstr "BoiteMiroir"
12627
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12629 msgid "Scalebox"
12630 msgstr "BoîteÉchelle"
12631
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12633 msgid "H-Factor"
12634 msgstr "Facteur-H"
12635
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12637 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12638 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12639
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12641 msgid "V-Factor"
12642 msgstr "Facteur-V"
12643
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12645 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12646 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12647
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12649 msgid "Resizebox"
12650 msgstr "BoîteRetaillée"
12651
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12653 msgid "Width of the box"
12654 msgstr "Largeur de la boîte"
12655
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12657 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12658 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12659
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12661 msgid "Rotatebox"
12662 msgstr "BoîtePivotée"
12663
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12665 msgid "Origin"
12666 msgstr "Origine"
12667
12668 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12669 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12670 msgstr ""
12671 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12672 "gauche (left top)"
12673
12674 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12675 msgid "Angle"
12676 msgstr "Angle"
12677
12678 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12679 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12680 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12681
12682 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12683 msgid "Hanging"
12684 msgstr "Renfoncement"
12685
12686 #: lib/layouts/hanging.module:6
12687 msgid ""
12688 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12689 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12690 "are indented."
12691 msgstr ""
12692 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12693 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12694 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12695
12696 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12697 msgid "Hebrew Article"
12698 msgstr "Article hébreu"
12699
12700 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12701 msgid "Claim #."
12702 msgstr "Affirmation #."
12703
12704 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12705 msgid "Remarks"
12706 msgstr "Remarques"
12707
12708 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12709 msgid "Remarks #."
12710 msgstr "Remarques #."
12711
12712 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12714 msgid "Proof:"
12715 msgstr "Preuve :"
12716
12717 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12718 msgid "Hebrew Letter"
12719 msgstr "Lettre hébreu"
12720
12721 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12722 msgid "Hollywood"
12723 msgstr "Hollywood"
12724
12725 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12726 msgid "More"
12727 msgstr "Poursuivre"
12728
12729 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12730 msgid "(MORE)"
12731 msgstr "(POURSUIVRE)"
12732
12733 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12734 msgid "FADE IN:"
12735 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12736
12737 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12738 msgid "INT."
12739 msgstr "INT."
12740
12741 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12742 msgid "EXT."
12743 msgstr "EXT."
12744
12745 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12746 msgid "Continuing"
12747 msgstr "Suite"
12748
12749 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12750 msgid "(continuing)"
12751 msgstr "(suite)"
12752
12753 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12754 msgid "Transition"
12755 msgstr "Transition"
12756
12757 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12758 msgid "TITLE OVER:"
12759 msgstr "TITRE DESSUS :"
12760
12761 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12762 msgid "INTERCUT"
12763 msgstr "COUPE"
12764
12765 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12766 msgid "INTERCUT WITH:"
12767 msgstr "COUPE AVEC :"
12768
12769 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12770 msgid "FADE OUT"
12771 msgstr "FONDU FERMETURE"
12772
12773 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12774 msgid "Scene"
12775 msgstr "Scène"
12776
12777 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12778 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12779 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12780
12781 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12782 msgid ""
12783 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12784 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12785 "in LyX's examples folder."
12786 msgstr ""
12787 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12788 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12789 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12790 "exemples de LyX."
12791
12792 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12793 msgid "H-P number"
12794 msgstr "Numéro H-P"
12795
12796 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12797 msgid "H-P statement"
12798 msgstr "Énoncé H-P"
12799
12800 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12801 msgid "Statement Text"
12802 msgstr "Texte de l'énoncé"
12803
12804 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12805 msgid "Text for statements that require some information"
12806 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12807
12808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12809 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12810 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12811
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12813 msgid "Author Names"
12814 msgstr "Noms des auteurs"
12815
12816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12817 msgid "Author names that will appear in the header line"
12818 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12819
12820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12823 msgid "Catchline"
12824 msgstr "Catchline"
12825
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12827 msgid "History"
12828 msgstr "Historique"
12829
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12831 msgid "Classification Codes"
12832 msgstr "Codes de classification"
12833
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12835 msgid "TableCaption"
12836 msgstr "LégendeTableau"
12837
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12839 msgid "Table caption"
12840 msgstr "Légende de tableau"
12841
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12843 msgid "Refcite"
12844 msgstr "CiteRef"
12845
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12847 msgid "Cite reference"
12848 msgstr "Citer la référence"
12849
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12851 msgid "ItemList"
12852 msgstr "ListeÉlements"
12853
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12855 msgid "RomanList"
12856 msgstr "ListeRomaine"
12857
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12859 msgid "Numbering Scheme"
12860 msgstr "Principe de numérotation"
12861
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12863 msgid ""
12864 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12865 "items"
12866 msgstr ""
12867 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12868 "4 éléments numérotés en romain"
12869
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12873 msgid "Corollary \\thecorollary."
12874 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12875
12876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12879 msgid "Lemma \\thelemma."
12880 msgstr "Lemme \\thelemma."
12881
12882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12885 msgid "Proposition \\theproposition."
12886 msgstr "Proposition \\theproposition."
12887
12888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12889 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12908 msgid "Question"
12909 msgstr "Question"
12910
12911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12914 msgid "Question \\thequestion."
12915 msgstr "Question \\thequestion."
12916
12917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12919 msgid "Claim \\theclaim."
12920 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12921
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12925 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12926 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12927
12928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12929 msgid "Prop"
12930 msgstr "Prop"
12931
12932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12933 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12934 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12935
12936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12937 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12938 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12939
12940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12941 msgid "Comby"
12942 msgstr "CommuniquéPar"
12943
12944 #: lib/layouts/initials.module:2
12945 msgid "Initials"
12946 msgstr "Lettrines"
12947
12948 #: lib/layouts/initials.module:6
12949 msgid ""
12950 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12951 "manual for a detailed description."
12952 msgstr ""
12953 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12954 "Objets insérés pour les détails."
12955
12956 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12957 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12958 #: lib/layouts/initials.module:39
12959 msgid "Initial"
12960 msgstr "Lettrine"
12961
12962 #: lib/layouts/initials.module:35
12963 msgid "Option(s) for the initial"
12964 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12965
12966 #: lib/layouts/initials.module:40
12967 msgid "Initial letter(s)"
12968 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12969
12970 #: lib/layouts/initials.module:44
12971 msgid "Rest of Initial"
12972 msgstr "Résidu de lettrine"
12973
12974 #: lib/layouts/initials.module:45
12975 msgid "Rest of initial word or text"
12976 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12977
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12979 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12980 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12981
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12983 msgid "Short title that will appear in header line"
12984 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12985
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12987 msgid "Review"
12988 msgstr "Suivi modifications"
12989
12990 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12991 msgid "Topical"
12992 msgstr "Topical"
12993
12994 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12996 msgid "Comment"
12997 msgstr "Commentaire"
12998
12999 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13000 msgid "Paper"
13001 msgstr "IdPapier"
13002
13003 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13004 msgid "Prelim"
13005 msgstr "CommPrelim"
13006
13007 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13008 msgid "Rapid"
13009 msgstr "CommRapide"
13010
13011 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13014 msgid "PACS"
13015 msgstr "PACS"
13016
13017 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13018 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13019 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13020
13021 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13022 msgid "MSC"
13023 msgstr "MSC"
13024
13025 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13026 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13027 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13028
13029 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13030 msgid "submitto"
13031 msgstr "soumisÀ"
13032
13033 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13034 msgid "submit to paper:"
13035 msgstr "comm. soumise à :"
13036
13037 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13038 msgid "Bibliography (plain)"
13039 msgstr "Bibliographie (simple)"
13040
13041 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13042 msgid "Bibliography heading"
13043 msgstr "En-tête de bibliographie"
13044
13045 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13046 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13047 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13048
13049 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13050 msgid "ABSTRACT:"
13051 msgstr "RÉSUMÉ :"
13052
13053 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13054 msgid "KEY WORDS:"
13055 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13056
13057 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13058 msgid "Commission"
13059 msgstr "Commission"
13060
13061 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13062 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13063 msgstr "REMERCIEMENTS"
13064
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13066 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13067 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13068
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13070 msgid "\\thesection."
13071 msgstr "\\thesection."
13072
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13074 msgid "\\thesection"
13075 msgstr "\\thesection"
13076
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13078 msgid "\\thesubsection."
13079 msgstr "\\thesubsection."
13080
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13082 msgid "\\thesubsubsection."
13083 msgstr "\\thesubsubsection."
13084
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13086 msgid "Main Author"
13087 msgstr "Auteur principal"
13088
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13091 msgid "Affiliation Key"
13092 msgstr "Clé d'affiliation"
13093
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13095 msgid "Affiliation key of the author"
13096 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13097
13098 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13100 msgid "Forename"
13101 msgstr "Prénom"
13102
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13104 msgid "Co Author"
13105 msgstr "Co-auteur"
13106
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13108 msgid "Co-author"
13109 msgstr "Co-auteur"
13110
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13112 msgid "Affiliation key of the co-author"
13113 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13114
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13116 msgid "Short Author"
13117 msgstr "Nom d'auteur court"
13118
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13120 msgid "Short author:"
13121 msgstr "Nom d'auteur court :"
13122
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13124 msgid "Affiliation key"
13125 msgstr "Clé d'affiliation"
13126
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13128 msgid "Keyword:"
13129 msgstr "Mot-clé :"
13130
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13132 msgid "Vita"
13133 msgstr "Vita"
13134
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13136 msgid "Vita:"
13137 msgstr "Vita :"
13138
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13140 msgid "PDB reference"
13141 msgstr "Référence PDB"
13142
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13144 msgid "PDB reference:"
13145 msgstr "Références PDB :"
13146
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13148 msgid "Optional name"
13149 msgstr "Nom optionnel"
13150
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13152 msgid "NDB reference"
13153 msgstr "Référence NDB"
13154
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13156 msgid "NDB reference:"
13157 msgstr "Référence NDB :"
13158
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13160 msgid "Synopsis"
13161 msgstr "Synopsis"
13162
13163 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13164 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13165 msgstr "Article japonais(jarticle)"
13166
13167 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13168 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13169 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13170
13171 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13172 msgid "Alternative Affiliation"
13173 msgstr "Autre affiliation"
13174
13175 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13176 msgid "Affiliation Prefix"
13177 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13178
13179 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13180 msgid "A prefix like 'Also at '"
13181 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13182
13183 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13184 msgid "PACS numbers:"
13185 msgstr "Numéros PACS :"
13186
13187 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13188 msgid "Preprint number"
13189 msgstr "Numéro de preprint"
13190
13191 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13192 msgid "Preprint number:"
13193 msgstr "Numéro de preprint :"
13194
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13196 msgid "Online citation"
13197 msgstr "Citation en ligne"
13198
13199 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13200 msgid "Japanese Book (jbook)"
13201 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
13202
13203 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13204 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13205 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13206
13207 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13208 msgid "Japanese Report (jreport)"
13209 msgstr "Report japonais (jreport)"
13210
13211 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13212 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13213 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
13214
13215 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13216 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13217 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
13218
13219 #: lib/layouts/jss.layout:3
13220 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13221 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13222
13223 #: lib/layouts/jss.layout:107
13224 msgid "Plain Keywords"
13225 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13226
13227 #: lib/layouts/jss.layout:110
13228 msgid "Plain Keywords:"
13229 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13230
13231 #: lib/layouts/jss.layout:113
13232 msgid "Plain Title"
13233 msgstr "Titre normal"
13234
13235 #: lib/layouts/jss.layout:116
13236 msgid "Plain Title:"
13237 msgstr "Titre normal :"
13238
13239 #: lib/layouts/jss.layout:122
13240 msgid "Short Title:"
13241 msgstr "Titre court :"
13242
13243 #: lib/layouts/jss.layout:125
13244 msgid "Plain Author"
13245 msgstr "Auteur courant"
13246
13247 #: lib/layouts/jss.layout:128
13248 msgid "Plain Author:"
13249 msgstr "Auteur courant :"
13250
13251 #: lib/layouts/jss.layout:131
13252 msgid "Pkg"
13253 msgstr "Pkg"
13254
13255 #: lib/layouts/jss.layout:133
13256 msgid "pkg"
13257 msgstr "pkg"
13258
13259 #: lib/layouts/jss.layout:156
13260 msgid "Proglang"
13261 msgstr "Proglang"
13262
13263 #: lib/layouts/jss.layout:158
13264 msgid "proglang"
13265 msgstr "proglang"
13266
13267 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13268 msgid "code"
13269 msgstr "code"
13270
13271 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13272 msgid "Code Chunk"
13273 msgstr "Élément de code"
13274
13275 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13276 msgid "Code Input"
13277 msgstr "Code en entrée"
13278
13279 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13280 msgid "Code Output"
13281 msgstr "Code en sortie"
13282
13283 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13284 msgid "Kluwer"
13285 msgstr "Kluwer"
13286
13287 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13288 msgid "AddressForOffprints"
13289 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13290
13291 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13292 msgid "Address for Offprints:"
13293 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13294
13295 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13296 msgid "RunningTitle"
13297 msgstr "TitreCourant"
13298
13299 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13300 msgid "Running title:"
13301 msgstr "Titre courant :"
13302
13303 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13304 msgid "RunningAuthor"
13305 msgstr "AuteurCourant"
13306
13307 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13308 msgid "Running author:"
13309 msgstr "Auteur courant :"
13310
13311 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13312 msgid "Rnw (knitr)"
13313 msgstr "Rnw (knitr)"
13314
13315 #: lib/layouts/knitr.module:6
13316 msgid ""
13317 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13318 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13319 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13320 msgstr ""
13321 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13322 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13323 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13324 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13325
13326 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13327 #: lib/layouts/sweave.module:6
13328 msgid "literate"
13329 msgstr "littéraire"
13330
13331 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13332 msgid "Sweave Options"
13333 msgstr "Options Sweave"
13334
13335 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13336 msgid "Sweave opts"
13337 msgstr "Sweave opts"
13338
13339 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13340 msgid "S/R expression"
13341 msgstr "S/R expression"
13342
13343 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13344 msgid "S/R expr"
13345 msgstr "S/R expr"
13346
13347 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13348 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13349 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13350
13351 #: lib/layouts/letter.layout:3
13352 msgid "Letter (Standard Class)"
13353 msgstr "Letter (classe standard)"
13354
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13356 msgid "French Letter (lettre)"
13357 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13358
13359 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13360 msgid "NoTelephone"
13361 msgstr "Sans téléphone"
13362
13363 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13365 msgid "NoFax"
13366 msgstr "Sans télécopie"
13367
13368 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13370 msgid "NoPlace"
13371 msgstr "Sans lieu"
13372
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13375 msgid "NoDate"
13376 msgstr "Sans date"
13377
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13379 msgid "Post Scriptum"
13380 msgstr "Post Scriptum"
13381
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13383 msgid "EndOfMessage"
13384 msgstr "Fin de lettre"
13385
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13387 msgid "EndOfFile"
13388 msgstr "Fin de fichier"
13389
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13395 msgid "Headings"
13396 msgstr "En-têtes"
13397
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13399 msgid "City:"
13400 msgstr "Ville :"
13401
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13403 msgid "Office:"
13404 msgstr "Bureau :"
13405
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13407 msgid "Tel:"
13408 msgstr "Tel :"
13409
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13411 msgid "NoTel"
13412 msgstr "Sans téléphone"
13413
13414 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13415 msgid "EndOfMessage."
13416 msgstr "Fin de lettre."
13417
13418 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13419 msgid "EndOfFile."
13420 msgstr "Fin de fichier."
13421
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13423 msgid "P.S.:"
13424 msgstr "P.S. :"
13425
13426 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13427 msgid "LilyPond Book"
13428 msgstr "Livre LilyPond"
13429
13430 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13431 msgid ""
13432 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13433 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13434 msgstr ""
13435 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13436 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13437 "lilypond.lyx."
13438
13439 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13440 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13441 msgid "LilyPond"
13442 msgstr "LilyPond"
13443
13444 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13445 msgid "LilyPond Options"
13446 msgstr "Options LilyPond"
13447
13448 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13449 msgid ""
13450 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13451 "options)."
13452 msgstr ""
13453 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13454 "Lilypond pour les options disponibles)."
13455
13456 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13457 msgid "Linguistics"
13458 msgstr "Linguistique"
13459
13460 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13461 msgid ""
13462 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13463 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13464 "examples."
13465 msgstr ""
13466 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13467 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13468 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13469
13470 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13471 msgid "(\\arabic{example})"
13472 msgstr "(\\arabic{example})"
13473
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13475 msgid "(\\arabic{examplei})"
13476 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13477
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13479 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13480 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13481
13482 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13483 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13484 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13485
13486 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13487 msgid "Tableaux"
13488 msgstr "Tableaux"
13489
13490 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13491 msgid "Numbered Example (multiline)"
13492 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13493
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13495 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13496 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13499 msgid "Custom Numbering|s"
13500 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13501
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13503 msgid "Customize the numeration"
13504 msgstr "Particulariser la numérotation"
13505
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13507 msgid "Subexample"
13508 msgstr "Sous-exemple"
13509
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13511 msgid "Glosse"
13512 msgstr "Glose"
13513
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13515 msgid "Translation"
13516 msgstr "Traduction"
13517
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13519 msgid "Glosse Translation|s"
13520 msgstr "Traduction de glose"
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13523 msgid "Add a translation for the glosse"
13524 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13527 msgid "Tri-Glosse"
13528 msgstr "Tri-glose"
13529
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13531 msgid "Structure Tree"
13532 msgstr "Structure arborescente"
13533
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13535 msgid "Tree"
13536 msgstr "Arborescence"
13537
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13539 msgid "Expression"
13540 msgstr "Expression"
13541
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13543 msgid "expr."
13544 msgstr "expr."
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13547 msgid "Concepts"
13548 msgstr "Concepts"
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13551 msgid "concept"
13552 msgstr "concept"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13555 msgid "Meaning"
13556 msgstr "Signification"
13557
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13559 msgid "meaning"
13560 msgstr "signification"
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13563 msgid "GroupGlossedWords"
13564 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13565
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13567 msgid "Group"
13568 msgstr "Groupe"
13569
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13571 msgid "Tableau"
13572 msgstr "Tableau"
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13575 msgid "List of Tableaux"
13576 msgstr "Liste des tableaux"
13577
13578 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13579 msgid "Chunk ##"
13580 msgstr "N° bloc"
13581
13582 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13583 msgid "Literate programming"
13584 msgstr "Programmation littéraire"
13585
13586 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13587 msgid "Chunk"
13588 msgstr "Bloc"
13589
13590 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13591 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13592 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13593
13594 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13595 msgid "Running LaTeX Title"
13596 msgstr "Titre Latex courant"
13597
13598 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13599 msgid "TOC Title"
13600 msgstr "Titre TdM"
13601
13602 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13603 msgid "TOC Title:"
13604 msgstr "Titre TdM :"
13605
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13607 msgid "Author Running"
13608 msgstr "Auteur courant"
13609
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13611 msgid "Author Running:"
13612 msgstr "AuteurCourant :"
13613
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13615 msgid "TOC Author"
13616 msgstr "Auteur TdM"
13617
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13619 msgid "TOC Author:"
13620 msgstr "Auteur TdM :"
13621
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13623 msgid "Case #."
13624 msgstr "Cas #."
13625
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13628 msgid "Claim."
13629 msgstr "Affirmation."
13630
13631 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13632 msgid "Conjecture #."
13633 msgstr "Conjecture #."
13634
13635 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13636 msgid "Example #."
13637 msgstr "Exemple #."
13638
13639 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13640 msgid "Exercise #."
13641 msgstr "Exercice #."
13642
13643 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13644 msgid "Note #."
13645 msgstr "Note #."
13646
13647 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13648 msgid "Problem #."
13649 msgstr "Problème #."
13650
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13654 msgid "Property"
13655 msgstr "Propriété"
13656
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13658 msgid "Property #."
13659 msgstr "Propriété #."
13660
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13662 msgid "Question #."
13663 msgstr "Question #."
13664
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13666 msgid "Remark #."
13667 msgstr "Remarque #."
13668
13669 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13670 msgid "Solution #."
13671 msgstr "Solution #."
13672
13673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13674 msgid "Logical Markup"
13675 msgstr "Balisage logique"
13676
13677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13678 msgid ""
13679 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13680 "code."
13681 msgstr ""
13682 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13683 "emphase, force, et code."
13684
13685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13686 msgid "charstyles"
13687 msgstr "styles de caractères"
13688
13689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13690 msgid "Noun"
13691 msgstr "Nom propre"
13692
13693 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13694 # Pas nécessaire (JPC)
13695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13696 msgid "noun"
13697 msgstr "nom propre"
13698
13699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13700 msgid "emph"
13701 msgstr "en évidence"
13702
13703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13704 msgid "Strong"
13705 msgstr "Fort"
13706
13707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13708 msgid "strong"
13709 msgstr "fort"
13710
13711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13712 msgid "TUGboat"
13713 msgstr "TUGboat"
13714
13715 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13716 msgid "Memoir"
13717 msgstr "Memoir"
13718
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13723 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13724 msgid "Short Title (TOC)|S"
13725 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13726
13727 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13728 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13729 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13730
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13735 msgid "Short Title (Header)"
13736 msgstr "Titre court (en-tête)"
13737
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13739 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13740 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13741
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13743 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13744 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13745
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13747 msgid "The section as it appears in the running headers"
13748 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13749
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13751 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13752 msgstr ""
13753 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13754
13755 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13756 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13757 msgstr ""
13758 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13759
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13761 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13762 msgstr ""
13763 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13764 "matières"
13765
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13767 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13768 msgstr ""
13769 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13770 "courants"
13771
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13773 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13774 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13775
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13777 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13778 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13779
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13781 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13782 msgstr ""
13783 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13784
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13786 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13787 msgstr ""
13788 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13789
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13791 msgid "Chapterprecis"
13792 msgstr "ChapitrePrécis"
13793
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13795 msgid "Epigraph"
13796 msgstr "Épigraphe"
13797
13798 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13799 msgid "Epigraph Source|S"
13800 msgstr "Source épigraphique|S"
13801
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13803 msgid "Source"
13804 msgstr "Source"
13805
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13807 msgid "The source/author of this epigraph"
13808 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13809
13810 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13811 msgid "Poemtitle"
13812 msgstr "TitrePoème"
13813
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13815 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13816 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13817
13818 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13819 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13820 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13821
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13823 msgid "Poemtitle*"
13824 msgstr "TitrePoème*"
13825
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13827 msgid "Legend"
13828 msgstr "Légende"
13829
13830 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13831 msgid "Minimalistic"
13832 msgstr "Minimaliste"
13833
13834 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13835 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13836 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13839 msgid "Modern CV"
13840 msgstr "Modern CV"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13843 msgid "CVStyle"
13844 msgstr "StyleCV"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13847 msgid "CV Style:"
13848 msgstr "Style CV :"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13851 msgid "Style Options"
13852 msgstr "Options de style"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13855 msgid "Options for the CV style"
13856 msgstr "Options pour le style CV"
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13859 msgid "CVColor"
13860 msgstr "CouleurCV"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13863 msgid "CV Color Scheme:"
13864 msgstr "Thème du CV :"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13867 msgid "CVIcons"
13868 msgstr "IconesCV"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13871 msgid "CV Icon Set:"
13872 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13875 msgid "CVColumnWidth"
13876 msgstr "LargeurColonneCV"
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13879 msgid "Column Width:"
13880 msgstr "Largeur colonne :"
13881
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13883 msgid "PDF Page Mode"
13884 msgstr "Mode page PDF"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13887 msgid "PDF Page Mode:"
13888 msgstr "Mode page PDF :"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13891 msgid "First name"
13892 msgstr "Prénom"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13895 msgid "FamilyName"
13896 msgstr "Nom de famille"
13897
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13899 msgid "Family Name:"
13900 msgstr "Nom de famille :"
13901
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13903 msgid "Line 1"
13904 msgstr "Ligne 1"
13905
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13907 msgid "Optional address line"
13908 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13909
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13911 msgid "Line 2"
13912 msgstr "Ligne 2"
13913
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13915 msgid "Phone Type"
13916 msgstr "Type de téléphone"
13917
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13919 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13920 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13921
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13923 msgid "Social"
13924 msgstr "Social"
13925
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13927 msgid "Social:"
13928 msgstr "Social :"
13929
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13931 msgid "Name of the social network"
13932 msgstr "Nom du réseau social"
13933
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13935 msgid "ExtraInfo"
13936 msgstr "InfoComplémentaire"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13939 msgid "Extra Info:"
13940 msgstr "Informations complémentaires :"
13941
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13943 msgid "Photo:"
13944 msgstr "Photo :"
13945
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13947 msgid "Height the photo is resized to"
13948 msgstr "Hauteur de la photo"
13949
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13951 msgid "Thickness"
13952 msgstr "Épaisseur"
13953
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13955 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13956 msgstr "Épaisseur du cadre"
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13959 msgid "EmptySection"
13960 msgstr "SectionVide"
13961
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13963 msgid "Empty Section"
13964 msgstr "Section Vide"
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13967 msgid "CloseSection"
13968 msgstr "FermeSection"
13969
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13971 msgid "Columns:"
13972 msgstr "Colonnes :"
13973
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13975 msgid "Optional width"
13976 msgstr "Largeur optionnelle"
13977
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13979 msgid "Header content"
13980 msgstr "Contenu d'en-tête"
13981
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13983 msgid "Entry"
13984 msgstr "Entrée"
13985
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13987 msgid "Time"
13988 msgstr "Temps"
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13991 msgid "What?"
13992 msgstr "Quoi ?"
13993
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13995 msgid "Entry:"
13996 msgstr "Entrée :"
13997
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13999 msgid "ItemWithComment"
14000 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14001
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14003 msgid "Item with Comment:"
14004 msgstr "Élément avec commentaire :"
14005
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14007 msgid "Text"
14008 msgstr "Texte"
14009
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14011 msgid "ListItem"
14012 msgstr "ÉlémentDeListe"
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14015 msgid "List Item:"
14016 msgstr "Élément de liste :"
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14019 msgid "DoubleItem"
14020 msgstr "ÉlémentDouble"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14023 msgid "Double Item:"
14024 msgstr "Élement double :"
14025
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14027 msgid "Left Summary"
14028 msgstr "Résumé à gauche"
14029
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14031 msgid "Left summary"
14032 msgstr "Résumé à gauche"
14033
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14035 msgid "Left Text"
14036 msgstr "Texte à gauche"
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14039 msgid "Left text"
14040 msgstr "Texte à gauche"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14043 msgid "Right Summary"
14044 msgstr "Résumé à droite"
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14047 msgid "Right summary"
14048 msgstr "Résumé à droite"
14049
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14051 msgid "DoubleListItem"
14052 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14053
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14055 msgid "Double List Item:"
14056 msgstr "Élément de liste double :"
14057
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14059 msgid "First Item"
14060 msgstr "Premier élément"
14061
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14063 msgid "First item"
14064 msgstr "Premier élément"
14065
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14067 msgid "Computer"
14068 msgstr "Informatique"
14069
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14071 msgid "MakeCVtitle"
14072 msgstr "FaireTitreCV"
14073
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14075 msgid "Make CV Title"
14076 msgstr "Faire titre CV"
14077
14078 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14079 msgid "MakeLetterTitle"
14080 msgstr "FaireTitreLettre"
14081
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14083 msgid "Make Letter Title"
14084 msgstr "Faire titre lettre"
14085
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14087 msgid "MakeLetterClosing"
14088 msgstr "FaireFinitionLettre"
14089
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14091 msgid "Close Letter"
14092 msgstr "Finir la lettre"
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14095 msgid "Recipient"
14096 msgstr "Destinataire"
14097
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14099 msgid "Company Name"
14100 msgstr "Nom de la société"
14101
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14103 msgid "Company name"
14104 msgstr "Nom de la société"
14105
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14107 msgid "Enclosing"
14108 msgstr "PiècesJointes"
14109
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14111 msgid "Alternative Name"
14112 msgstr "Autre nom"
14113
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14115 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14116 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14117
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14119 msgid "Enclosing:"
14120 msgstr "Pièces jointes :"
14121
14122 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14123 msgid "Multiple Columns"
14124 msgstr "Multi-colonnes"
14125
14126 #: lib/layouts/multicol.module:7
14127 msgid ""
14128 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14129 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14130 "detailed description of multiple columns."
14131 msgstr ""
14132 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14133 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14134 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14135
14136 #: lib/layouts/multicol.module:19
14137 msgid "Number of Columns"
14138 msgstr "Nombre de colonnes"
14139
14140 #: lib/layouts/multicol.module:20
14141 msgid "Insert the number of columns here"
14142 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14143
14144 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14145 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14146 msgid "Preface"
14147 msgstr "Préface"
14148
14149 #: lib/layouts/multicol.module:27
14150 msgid "An optional preface"
14151 msgstr "Une préface facultative"
14152
14153 #: lib/layouts/multicol.module:30
14154 msgid "Space Before Page Break"
14155 msgstr "Espacement avant saut de page"
14156
14157 #: lib/layouts/multicol.module:31
14158 msgid ""
14159 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14160 "this page"
14161 msgstr ""
14162 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14163 "multiples"
14164
14165 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14166 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14167 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14168
14169 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14170 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14171 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14172
14173 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14174 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14175 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14176
14177 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14178 msgid "Natbibapa"
14179 msgstr "Natbibapa"
14180
14181 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14182 msgid ""
14183 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14184 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14185 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14186 msgstr ""
14187 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14188 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14189 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14190 "paquetages natbib et apacite)"
14191
14192 #: lib/layouts/noweb.module:2
14193 msgid "Noweb"
14194 msgstr "NoWeb"
14195
14196 #: lib/layouts/noweb.module:5
14197 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14198 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14199
14200 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14201 msgid "\\arabic{section}"
14202 msgstr "\\arabic{section}"
14203
14204 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14205 msgid "\\arabic{chapter}"
14206 msgstr "\\arabic{chapter}"
14207
14208 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14209 msgid "\\Alph{chapter}"
14210 msgstr "\\Alph{chapter}"
14211
14212 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14213 msgid "\\arabic{footnote}"
14214 msgstr "\\arabic{footnote}"
14215
14216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14217 msgid "\\Roman{section}."
14218 msgstr "\\Roman{section}."
14219
14220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14221 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14222 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14223
14224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14225 msgid "\\Alph{subsection}."
14226 msgstr "\\Alph{subsection}."
14227
14228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14229 msgid "\\arabic{subsection}."
14230 msgstr "\\arabic{subsection}."
14231
14232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14233 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14234 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14235
14236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14237 msgid "\\alph{subsubsection}."
14238 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14239
14240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14241 msgid "\\alph{paragraph}."
14242 msgstr "\\alph{paragraph}."
14243
14244 #: lib/layouts/paper.layout:3
14245 msgid "Paper (Standard Class)"
14246 msgstr "Paper (classe standard)"
14247
14248 #: lib/layouts/paper.layout:151
14249 msgid "SubTitle"
14250 msgstr "SousTitre"
14251
14252 #: lib/layouts/paralist.module:2
14253 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14254 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14255
14256 #: lib/layouts/paralist.module:9
14257 msgid ""
14258 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14259 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14260 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14261 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14262 "extended to use a similar optional argument."
14263 msgstr ""
14264 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14265 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14266 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14267 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14268 "plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
14269 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14270
14271 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14272 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14273 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14274 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14275 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14276 #: lib/layouts/paralist.module:133
14277 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14278 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14279
14280 #: lib/layouts/paralist.module:47
14281 msgid "AsParagraphItem"
14282 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14283
14284 #: lib/layouts/paralist.module:51
14285 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14286 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14287
14288 #: lib/layouts/paralist.module:56
14289 msgid "InParagraphItem"
14290 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14291
14292 #: lib/layouts/paralist.module:60
14293 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14294 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14295
14296 #: lib/layouts/paralist.module:65
14297 msgid "CompactItem"
14298 msgstr "ÉlémentCompact"
14299
14300 #: lib/layouts/paralist.module:72
14301 msgid "Compact Itemize Options"
14302 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14303
14304 #: lib/layouts/paralist.module:77
14305 msgid "AsParagraphEnum"
14306 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14307
14308 #: lib/layouts/paralist.module:81
14309 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14310 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14311
14312 #: lib/layouts/paralist.module:86
14313 msgid "InParagraphEnum"
14314 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14315
14316 #: lib/layouts/paralist.module:90
14317 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14318 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14319
14320 #: lib/layouts/paralist.module:95
14321 msgid "CompactEnum"
14322 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14323
14324 #: lib/layouts/paralist.module:102
14325 msgid "Compact Enumerate Options"
14326 msgstr "Options d'énumération compacte"
14327
14328 #: lib/layouts/paralist.module:107
14329 msgid "AsParagraphDescr"
14330 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14331
14332 #: lib/layouts/paralist.module:111
14333 msgid "As Paragraph Description Options"
14334 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14335
14336 #: lib/layouts/paralist.module:116
14337 msgid "InParagraphDescr"
14338 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14339
14340 #: lib/layouts/paralist.module:120
14341 msgid "In Paragraph Description Options"
14342 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14343
14344 #: lib/layouts/paralist.module:125
14345 msgid "CompactDescr"
14346 msgstr "DescriptionCompacte"
14347
14348 #: lib/layouts/paralist.module:132
14349 msgid "Compact Description Options"
14350 msgstr "Options de description compacte"
14351
14352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14353 msgid "PDF Comments"
14354 msgstr "Commentaires PDF"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14357 msgid ""
14358 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14359 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14360 "and the package documentation for details."
14361 msgstr ""
14362 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14363 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14364 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14365
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14367 msgid "Define Avatar"
14368 msgstr "Définir un avatar"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14371 msgid "PDF-comment"
14372 msgstr "Commentaire PDF"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14375 msgid "PDF-comment avatar:"
14376 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14379 msgid "Name of the Avatar"
14380 msgstr "Nom de l'avatar"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14383 msgid "Define PDF-Comment Style"
14384 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14387 msgid "PDF-comment style:"
14388 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14391 msgid "Name of the style"
14392 msgstr "Nom du style"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14395 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14396 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14399 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14400 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14403 msgid "Name of the list style"
14404 msgstr "Nom du style de liste"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14407 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14408 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14411 msgid "PDF-comment list style:"
14412 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14415 msgid "PDF-Comment-Setup"
14416 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14419 msgid "PDF (Setup)"
14420 msgstr "PDF (réglage)"
14421
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14423 msgid "PDF-Comment setup options"
14424 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14425
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14428 msgid "Opts"
14429 msgstr "Options"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14432 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14433 msgstr ""
14434 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14435 "pdfcomment)"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14438 msgid "PDF-Annotation"
14439 msgstr "Note PDF"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14442 msgid "PDF"
14443 msgstr "PDF"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14446 msgid "PDFComment Options"
14447 msgstr "Options de commentaire PDF"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14450 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14451 msgstr ""
14452 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14455 msgid "PDF-Margin"
14456 msgstr "Marge PDF"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14459 msgid "PDF (Margin)"
14460 msgstr "PDF (marge)"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14463 msgid "PDF-Markup"
14464 msgstr "Balisage PDF"
14465
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14467 msgid "PDF (Markup)"
14468 msgstr "PDF (balisage)"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14471 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14472 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14475 msgid "PDF-Freetext"
14476 msgstr "Texte PDF"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14479 msgid "PDF (Freetext)"
14480 msgstr "PDF (texte)"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14483 msgid "PDF-Square"
14484 msgstr "Carré PDF"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14487 msgid "PDF (Square)"
14488 msgstr "PDF (carré)"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14491 msgid "PDF-Circle"
14492 msgstr "Cercle PDF"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14495 msgid "PDF (Circle)"
14496 msgstr "PDF (cercle)"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14499 msgid "PDF-Line"
14500 msgstr "Ligne PDF"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14503 msgid "PDF (Line)"
14504 msgstr "PDF (ligne)"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14507 msgid "PDF-Sideline"
14508 msgstr "Ligne latérale PDF"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14511 msgid "PDF (Sideline)"
14512 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14515 msgid "Insert the comment here"
14516 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14519 msgid "PDF-Reply"
14520 msgstr "Réponse PDF"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14523 msgid "PDF (Reply)"
14524 msgstr "PDF (réponse)"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14527 msgid "PDF-Tooltip"
14528 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14531 msgid "PDF (Tooltip)"
14532 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14535 msgid "Tooltip Text"
14536 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14539 msgid "Tooltip"
14540 msgstr "Bulle d'aide"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14543 msgid "Insert the tooltip text here"
14544 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14547 msgid "List of PDF Comments"
14548 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14551 msgid "[List of PDF Comments]"
14552 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14555 msgid "List Options|s"
14556 msgstr "Liste des options|s"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14559 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14560 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14563 msgid "PDF Form"
14564 msgstr "Formulaire PDF"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14567 msgid ""
14568 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14569 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14570 "documentation of hyperref for details."
14571 msgstr ""
14572 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14573 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14574 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14575
14576 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14577 msgid "Begin PDF Form"
14578 msgstr "Début du formulaire PDF"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14581 msgid "PDF form"
14582 msgstr "Formulaire PDF"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14585 msgid "PDF Form Parameters"
14586 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14589 msgid "Params"
14590 msgstr "Paramètres"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14593 msgid "Insert PDF form parameters here"
14594 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14597 msgid "End PDF Form"
14598 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14601 msgid "PDF Link Setup"
14602 msgstr "Réglage du lien PDF"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14605 msgid "PDF link setup"
14606 msgstr "Réglage du lien PDF"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14609 msgid "TextField"
14610 msgstr "ChampTexte"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14613 msgid "CheckBox"
14614 msgstr "CaseÀCocher"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14617 msgid "ChoiceMenu"
14618 msgstr "Menu"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14621 msgid "Label"
14622 msgstr "Étiquette"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14625 msgid "Insert the label here"
14626 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14629 msgid "PushButton"
14630 msgstr "BoutonPoussoir"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14633 msgid "SubmitButton"
14634 msgstr "BoutonEnvoyer"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14637 msgid "ResetButton"
14638 msgstr "BoutonRàZ"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14641 msgid "PDFAction"
14642 msgstr "ActionPDF"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14645 msgid "The name of the PDF action"
14646 msgstr "Nom de l'action PDF"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14649 msgid "Text Field Style"
14650 msgstr "Style de champ textuel"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14653 msgid "Default text field style"
14654 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14657 msgid "Submit Button Style"
14658 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14661 msgid "Default submit button style"
14662 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14665 msgid "Push Button Style"
14666 msgstr "Style de bouton poussoir"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14669 msgid "Default push button style"
14670 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14673 msgid "Check Box Style"
14674 msgstr "Style de case à cocher"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14677 msgid "Default check box style"
14678 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14681 msgid "Reset Button Style"
14682 msgstr "Style de bouton RàZ"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14685 msgid "Default reset button style"
14686 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14689 msgid "List Box Style"
14690 msgstr "Liste de boîte liste"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14693 msgid "Default list box style"
14694 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14697 msgid "Combo Box Style"
14698 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14701 msgid "Default combo box style"
14702 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14705 msgid "Popdown Box Style"
14706 msgstr "Style de liste déroulante"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14709 msgid "Default popdown box style"
14710 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14713 msgid "Radio Box Style"
14714 msgstr "Style de boutons radio"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14717 msgid "Default radio box style"
14718 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14719
14720 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14721 msgid "Powerdot"
14722 msgstr "Powerdot"
14723
14724 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14725 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14726 msgid "TitleSlide"
14727 msgstr "TitreDiapo"
14728
14729 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14730 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14731 #: lib/layouts/slides.layout:3
14732 msgid "Slides"
14733 msgstr "Diapos"
14734
14735 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14736 msgid "    "
14737 msgstr "    "
14738
14739 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14740 msgid "Slide Option"
14741 msgstr "Option de diapo"
14742
14743 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14744 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14745 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14746
14747 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14748 msgid "EndSlide"
14749 msgstr "FinDiapo"
14750
14751 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14752 msgid "~=~"
14753 msgstr "~=~"
14754
14755 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14756 msgid "WideSlide"
14757 msgstr "DiapoLarge"
14758
14759 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14760 msgid "EmptySlide"
14761 msgstr "DiapoVide"
14762
14763 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14764 msgid "Empty slide:"
14765 msgstr "Diapo vide :"
14766
14767 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14768 msgid "Section Option"
14769 msgstr "Options de section"
14770
14771 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14772 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14773 msgstr ""
14774 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14775
14776 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14777 msgid "Itemize Type"
14778 msgstr "Type ListePuces"
14779
14780 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14781 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14782 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14783
14784 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14785 msgid "ItemizeType1"
14786 msgstr "ListePucesType1"
14787
14788 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14789 msgid "Enumerate Type"
14790 msgstr "Type d'énumération"
14791
14792 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14793 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14794 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14795
14796 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14797 msgid "EnumerateType1"
14798 msgstr "ÉnumérationType1"
14799
14800 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14801 msgid "Twocolumn"
14802 msgstr "DeuxColonnes"
14803
14804 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14805 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14806 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14807
14808 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14809 msgid "Left Column"
14810 msgstr "Colonne gauche"
14811
14812 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14813 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14814 msgstr ""
14815 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14816 "principal)"
14817
14818 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14819 msgid "Onslide"
14820 msgstr "Sur la diapo"
14821
14822 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14823 msgid "On Slides"
14824 msgstr "Sur les diapos"
14825
14826 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14827 msgid "Overlay Specification|S"
14828 msgstr "Spécification de recouvrement"
14829
14830 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14831 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14832 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14833
14834 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14835 msgid "Onslide+"
14836 msgstr "Sur la diapo+"
14837
14838 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14839 msgid "Onslide*"
14840 msgstr "Sur la diapo*"
14841
14842 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14843 msgid "Recipe Book"
14844 msgstr "Livre de recettes"
14845
14846 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14847 msgid "\\thechapter"
14848 msgstr "\\thechapter"
14849
14850 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14851 msgid "Recipe"
14852 msgstr "Recette"
14853
14854 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14855 msgid "Recipe:"
14856 msgstr "Recette :"
14857
14858 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14859 msgid "Ingredients"
14860 msgstr "Ingrédients"
14861
14862 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14863 msgid "Ingredients Header"
14864 msgstr "En-tête ingrédients"
14865
14866 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14867 msgid "Specify an optional ingredients header"
14868 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14869
14870 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14871 msgid "Ingredients:"
14872 msgstr "Ingrédients :"
14873
14874 #: lib/layouts/report.layout:3
14875 msgid "Report (Standard Class)"
14876 msgstr "Report (classe standard)"
14877
14878 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14879 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14880 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14881
14882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14883 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14884 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14885
14886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14887 msgid "Affiliation (alternate)"
14888 msgstr "Affiliation (autre)"
14889
14890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14891 msgid "Affiliation (alternate):"
14892 msgstr "Affiliation (autre) :"
14893
14894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14895 msgid "Alternate Affiliation Option"
14896 msgstr "Option d'autre affiliation"
14897
14898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14899 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14900 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14901
14902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14903 msgid "Affiliation (none)"
14904 msgstr "Affiliation (sans)"
14905
14906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14907 msgid "No affiliation"
14908 msgstr "Pas d'affiliation"
14909
14910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14911 msgid "Electronic Address:"
14912 msgstr "Adresse électronique :"
14913
14914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14915 msgid "Electronic Address Option|s"
14916 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14917
14918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14919 msgid "Optional argument to the email command"
14920 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14921
14922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14923 msgid "Author URL Option"
14924 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14925
14926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14927 msgid "Optional argument to the homepage command"
14928 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14929
14930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14931 msgid "Collaboration"
14932 msgstr "Collaboration"
14933
14934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14935 msgid "Collaboration:"
14936 msgstr "Collaboration :"
14937
14938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14939 msgid "Preprint"
14940 msgstr "Preprint"
14941
14942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14943 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14944 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14945
14946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14947 msgid "acknowledgments"
14948 msgstr "remerciements"
14949
14950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14951 msgid "Ruled Table"
14952 msgstr "Tableau avec règles"
14953
14954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14956 msgid "Specials"
14957 msgstr "Caractères spéciaux"
14958
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14960 msgid "Turn Page"
14961 msgstr "Tourner la page"
14962
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14964 msgid "Wide Text"
14965 msgstr "Texte large"
14966
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14968 msgid "Video"
14969 msgstr "Video"
14970
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14972 msgid "List of Videos"
14973 msgstr "Liste des vidéos"
14974
14975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14976 msgid "Float Link"
14977 msgstr "Lien vers un flottant"
14978
14979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14980 msgid "Float link"
14981 msgstr "Lien vers un flottant"
14982
14983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14984 msgid "lowercase text"
14985 msgstr "minuscules"
14986
14987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14988 msgid "Online cite"
14989 msgstr "Citation en ligne"
14990
14991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14992 msgid "online cite"
14993 msgstr "Citation en ligne"
14994
14995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14996 msgid "Text behind"
14997 msgstr "Texte après"
14998
14999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15000 msgid "text behind the cite"
15001 msgstr "texte après citation"
15002
15003 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15004 msgid "REVTeX (V. 4)"
15005 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15006
15007 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15008 msgid "AltAffiliation"
15009 msgstr "AffiliationAlt"
15010
15011 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15012 msgid "PACS number:"
15013 msgstr "Numéro PACS :"
15014
15015 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15016 msgid "Risk and Safety Statements"
15017 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15018
15019 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15020 msgid ""
15021 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15022 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15023 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15024 msgstr ""
15025 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15026 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15027 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15028
15029 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15030 msgid "R-S number"
15031 msgstr "Numéro R-S"
15032
15033 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15034 msgid "R-S phrase"
15035 msgstr "Phrase R-S"
15036
15037 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15038 msgid "Safety phrase"
15039 msgstr "Phrase de sécurité"
15040
15041 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15042 msgid "Phrase Text"
15043 msgstr "Texte de la phrase"
15044
15045 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15046 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15047 msgstr ""
15048 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15049
15050 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15051 msgid "S phrase:"
15052 msgstr "Phrase S :"
15053
15054 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15055 msgid "SciPoster"
15056 msgstr "SciPoster"
15057
15058 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15059 msgid "Conference"
15060 msgstr "Conférence"
15061
15062 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15063 msgid "LeftLogo"
15064 msgstr "LogoGauche"
15065
15066 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15067 msgid "Left logo:"
15068 msgstr "Logo gauche :"
15069
15070 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15071 msgid "Logo Size"
15072 msgstr "Taille du logo"
15073
15074 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15075 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15076 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15077
15078 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15079 msgid "RightLogo"
15080 msgstr "LogoDroit"
15081
15082 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15083 msgid "Right logo:"
15084 msgstr "Logo droit :"
15085
15086 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15087 msgid "Caption Width"
15088 msgstr "Largeur de la légende"
15089
15090 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15091 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15092 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15093
15094 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15095 msgid "KOMA-Script Article"
15096 msgstr "Article KOMA-Script"
15097
15098 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15099 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15100 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15101
15102 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15103 msgid "KOMA-Script Book"
15104 msgstr "Book KOMA-Script"
15105
15106 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15107 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15108 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15109
15110 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15111 msgid "\\alph{enumii})"
15112 msgstr "\\alph{enumii})"
15113
15114 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15115 msgid "Addpart"
15116 msgstr "AjoutPartie"
15117
15118 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15119 msgid "Addchap"
15120 msgstr "AjoutChap"
15121
15122 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15124 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15125 msgstr ""
15126 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15127 "têtes courants"
15128
15129 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15130 msgid "Addsec"
15131 msgstr "AjoutSec"
15132
15133 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15134 msgid "Addchap*"
15135 msgstr "AjoutChap*"
15136
15137 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15138 msgid "Addsec*"
15139 msgstr "AjoutSec*"
15140
15141 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15142 msgid "Minisec"
15143 msgstr "Minisec"
15144
15145 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15146 msgid "Publishers"
15147 msgstr "Éditeurs"
15148
15149 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15150 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15151 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15152 msgid "Dedication"
15153 msgstr "Dédicace"
15154
15155 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15156 msgid "Titlehead"
15157 msgstr "En-têteTitre"
15158
15159 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15160 msgid "Uppertitleback"
15161 msgstr "VersoTitreHaut"
15162
15163 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15164 msgid "Lowertitleback"
15165 msgstr "VersoTitreBas"
15166
15167 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15168 msgid "Extratitle"
15169 msgstr "TitreSupplémentaire"
15170
15171 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15172 msgid "Above"
15173 msgstr "Au-dessus"
15174
15175 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15176 msgid "above"
15177 msgstr "au-dessus"
15178
15179 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15180 msgid "Below"
15181 msgstr "Au-dessous"
15182
15183 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15184 msgid "below"
15185 msgstr "au-dessous"
15186
15187 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15188 msgid "Dictum"
15189 msgstr "Dicton"
15190
15191 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15192 msgid "Dictum Author"
15193 msgstr "Auteur du dicton"
15194
15195 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15196 msgid "The author of this dictum"
15197 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15198
15199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15200 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15201 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15202
15203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15204 msgid "L"
15205 msgstr "L"
15206
15207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15208 msgid "O"
15209 msgstr "O"
15210
15211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15212 msgid "Encl"
15213 msgstr "P.J."
15214
15215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15216 msgid "Place:"
15217 msgstr "Lieu :"
15218
15219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15220 msgid "Specialmail"
15221 msgstr "CourrierSpécial"
15222
15223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15224 msgid "Specialmail:"
15225 msgstr "CourrierSpécial :"
15226
15227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15228 msgid "Title:"
15229 msgstr "Titre :"
15230
15231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15232 msgid "Yourref"
15233 msgstr "VotreRéf"
15234
15235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15236 msgid "Yourmail"
15237 msgstr "VotreMail"
15238
15239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15240 msgid "Your letter of:"
15241 msgstr "Votre lettre du :"
15242
15243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15244 msgid "Myref"
15245 msgstr "MaRéf"
15246
15247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15248 msgid "Customer"
15249 msgstr "Client"
15250
15251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15252 msgid "Customer no.:"
15253 msgstr "Numéro de client :"
15254
15255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15256 msgid "Invoice"
15257 msgstr "Facture"
15258
15259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15260 msgid "Invoice no.:"
15261 msgstr "Numéro de facture :"
15262
15263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15264 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15265 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15266
15267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15268 msgid "NextAddress"
15269 msgstr "AdresseSuivante"
15270
15271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15272 msgid "Next Address:"
15273 msgstr "Adresse suivante :"
15274
15275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15276 msgid "Sender Name:"
15277 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15278
15279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15280 msgid "Sender Phone:"
15281 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15282
15283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15284 msgid "Sender Fax:"
15285 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15286
15287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15288 msgid "Sender E-Mail:"
15289 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15290
15291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15292 msgid "Sender URL:"
15293 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15294
15295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15296 msgid "Logo"
15297 msgstr "Logo"
15298
15299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15300 msgid "Logo:"
15301 msgstr "Logo :"
15302
15303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15304 msgid "EndLetter"
15305 msgstr "FinLettre"
15306
15307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15308 msgid "End of letter"
15309 msgstr "Fin de lettre"
15310
15311 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15312 msgid "KOMA-Script Report"
15313 msgstr "Report KOMA-Script"
15314
15315 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15316 msgid "Section Boxes"
15317 msgstr "Boîtes de section"
15318
15319 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15320 msgid ""
15321 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15322 msgstr ""
15323 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15324 "classe SciPoster."
15325
15326 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15327 msgid "SectionBox"
15328 msgstr "BoîteSection"
15329
15330 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15331 msgid "Section Box"
15332 msgstr "Boîte de section"
15333
15334 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15335 msgid "Section Box Width|S"
15336 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15337
15338 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15339 msgid "Width of the section Box"
15340 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15341
15342 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15343 msgid "Heading"
15344 msgstr "En-tête"
15345
15346 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15347 msgid "Section Box Heading"
15348 msgstr "En-tête de boîte de section"
15349
15350 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15351 msgid "Insert the section box header here"
15352 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15353
15354 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15355 msgid "SubsectionBox"
15356 msgstr "BoîteSousSection"
15357
15358 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15359 msgid "Subsection Box"
15360 msgstr "Boîte de sous-section"
15361
15362 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15363 msgid "SubsubsectionBox"
15364 msgstr "BoîteSousSousSection"
15365
15366 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15367 msgid "Subsubsection Box"
15368 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15369
15370 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15371 msgid "Seminar"
15372 msgstr "Seminar"
15373
15374 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15375 msgid "LandscapeSlide"
15376 msgstr "DiapoPaysage"
15377
15378 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15379 msgid "Landscape Slide"
15380 msgstr "Diapo paysage"
15381
15382 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15383 msgid "PortraitSlide"
15384 msgstr "DiapoPortrait"
15385
15386 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15387 msgid "Portrait Slide"
15388 msgstr "Diapo portrait"
15389
15390 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15391 msgid "SlideHeading"
15392 msgstr "TitreDiapo"
15393
15394 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15395 msgid "SlideSubHeading"
15396 msgstr "SousTitreDiapo"
15397
15398 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15399 msgid "ListOfSlides"
15400 msgstr "ListeDiapos"
15401
15402 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15403 msgid "List of Slides"
15404 msgstr "Liste des diapos"
15405
15406 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15407 msgid "SlideContents"
15408 msgstr "ContenuDiapo"
15409
15410 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15411 msgid "Slide Contents"
15412 msgstr "Contenu diapo"
15413
15414 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15415 msgid "ProgressContents"
15416 msgstr "SommaireProgression"
15417
15418 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15419 msgid "Progress Contents"
15420 msgstr "Sommaire progression"
15421
15422 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15423 msgid "Landscape Slide:"
15424 msgstr "Diapo paysage :"
15425
15426 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15427 msgid "Portrait Slide:"
15428 msgstr "Diapo portrait :"
15429
15430 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15431 msgid "Slide*"
15432 msgstr "Diapo*"
15433
15434 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15435 msgid "List/TOC"
15436 msgstr "Liste/TdM"
15437
15438 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15439 msgid "[List Of Slides]"
15440 msgstr "[Liste des diapos]"
15441
15442 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15443 msgid "[Slide Contents]"
15444 msgstr "[Contenu des diapos]"
15445
15446 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15447 msgid "[Progress Contents]"
15448 msgstr "[Progession]"
15449
15450 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15451 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15452 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15453
15454 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15455 msgid ""
15456 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15457 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15458 "standard Paragraph Shapes'."
15459 msgstr ""
15460 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15461 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15462 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15463
15464 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15465 msgid "CD label"
15466 msgstr "Étiquette de CD"
15467
15468 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15469 msgid "ShapedParagraphs"
15470 msgstr "ParagraphesEnForme"
15471
15472 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15473 msgid "Circle"
15474 msgstr "Cercle"
15475
15476 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15477 msgid "Diamond"
15478 msgstr "Diamond"
15479
15480 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15481 msgid "Heart"
15482 msgstr "Cœur"
15483
15484 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15485 msgid "Hexagon"
15486 msgstr "Hexagone"
15487
15488 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15489 msgid "Nut"
15490 msgstr "Écrou"
15491
15492 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15493 msgid "Square"
15494 msgstr "Carré"
15495
15496 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15497 msgid "Star"
15498 msgstr "Étoile"
15499
15500 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15501 msgid "Candle"
15502 msgstr "Chandelle"
15503
15504 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15505 msgid "Drop down"
15506 msgstr "Goutte d'eau"
15507
15508 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15509 msgid "Drop up"
15510 msgstr "Goutte inversée"
15511
15512 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15513 msgid "TeX"
15514 msgstr "TeX"
15515
15516 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15517 msgid "Triangle up"
15518 msgstr "Triangle pointe en haut"
15519
15520 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15521 msgid "Triangle down"
15522 msgstr "Triangle pointe en bas"
15523
15524 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15525 msgid "Triangle left"
15526 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15527
15528 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15529 msgid "Triangle right"
15530 msgstr "Triangle pointe à droite"
15531
15532 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15533 msgid "shapepar"
15534 msgstr "shapepar"
15535
15536 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15537 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15538 msgstr ""
15539 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15540 "la page"
15541
15542 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15543 msgid "Shape specification"
15544 msgstr "Spécification de forme"
15545
15546 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15547 msgid "Specification of the shape"
15548 msgstr "Spécification de la forme"
15549
15550 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15551 msgid "Shapepar"
15552 msgstr "Shapepar"
15553
15554 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15555 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15556 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15557
15558 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15560 msgid "Conjecture*"
15561 msgstr "Conjecture*"
15562
15563 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15567 msgid "Algorithm*"
15568 msgstr "Algorithme*"
15569
15570 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15571 msgid "AMS"
15572 msgstr "AMS"
15573
15574 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15575 msgid "The title as it appears in the running headers"
15576 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15577
15578 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15579 msgid "AMS subject classifications:"
15580 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15581
15582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15583 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15584 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15585
15586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15587 msgid "Name of the conference"
15588 msgstr "Nom du congrès"
15589
15590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15591 msgid "Conference:"
15592 msgstr "Conférence :"
15593
15594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15595 msgid "CopyrightYear"
15596 msgstr "AnnéeCopyright"
15597
15598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15599 msgid "Copyright year:"
15600 msgstr "Année de copyright :"
15601
15602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15603 msgid "Copyrightdata"
15604 msgstr "DonnéesCopyright"
15605
15606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15607 msgid "Copyright data:"
15608 msgstr "Données de copyright :"
15609
15610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15611 msgid "TitleBanner"
15612 msgstr "BannièreTitre"
15613
15614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15615 msgid "Title banner:"
15616 msgstr "Bannière de titre :"
15617
15618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15619 msgid "PreprintFooter"
15620 msgstr "PiedDePreprint"
15621
15622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15623 msgid "Preprint footer:"
15624 msgstr "Pied de preprint :"
15625
15626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15627 msgid "Digital Object Identifier:"
15628 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15629
15630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15631 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15632 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15633
15634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15635 msgid "Terms:"
15636 msgstr "Termes :"
15637
15638 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15639 msgid "Simple CV"
15640 msgstr "CV simple"
15641
15642 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15643 msgid "Topic"
15644 msgstr "Sujet"
15645
15646 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15647 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15648 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15649
15650 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15651 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15652 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15653
15654 #: lib/layouts/slides.layout:107
15655 msgid "New Slide:"
15656 msgstr "Nouvelle diapo :"
15657
15658 #: lib/layouts/slides.layout:129
15659 msgid "Overlay"
15660 msgstr "Surcouche"
15661
15662 #: lib/layouts/slides.layout:144
15663 msgid "New Overlay:"
15664 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15665
15666 #: lib/layouts/slides.layout:184
15667 msgid "New Note:"
15668 msgstr "Nouvelle note :"
15669
15670 #: lib/layouts/slides.layout:209
15671 msgid "InvisibleText"
15672 msgstr "TexteInvisible"
15673
15674 #: lib/layouts/slides.layout:216
15675 msgid "<Invisible Text Follows>"
15676 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15677
15678 #: lib/layouts/slides.layout:233
15679 msgid "VisibleText"
15680 msgstr "TexteVisible"
15681
15682 #: lib/layouts/slides.layout:240
15683 msgid "<Visible Text Follows>"
15684 msgstr "<Texte Visible Après>"
15685
15686 #: lib/layouts/spie.layout:3
15687 msgid "SPIE Proceedings"
15688 msgstr "SPIE Proceedings"
15689
15690 #: lib/layouts/spie.layout:56
15691 msgid "Authorinfo"
15692 msgstr "InfoAuteur"
15693
15694 #: lib/layouts/spie.layout:68
15695 msgid "Authorinfo:"
15696 msgstr "InfoAuteur :"
15697
15698 #: lib/layouts/spie.layout:96
15699 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15700 msgstr "REMERCIEMENTS"
15701
15702 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15703 msgid "UNDEFINED"
15704 msgstr "INDÉFINI"
15705
15706 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15707 msgid "pp."
15708 msgstr "pp."
15709
15710 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15711 msgid "ed."
15712 msgstr "ed."
15713
15714 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15715 msgid "eds."
15716 msgstr "eds."
15717
15718 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15719 msgid "vol."
15720 msgstr "vol."
15721
15722 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15723 msgid "no."
15724 msgstr "no."
15725
15726 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15727 msgid "in"
15728 msgstr "in"
15729
15730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15731 msgid "\\Roman{part}"
15732 msgstr "\\Roman{part}"
15733
15734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15735 msgid "Part \\Roman{part}"
15736 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15737
15738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15739 msgid "Chapter ##"
15740 msgstr "Chapitre # #"
15741
15742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15744 msgid "Section ##"
15745 msgstr "Section ##"
15746
15747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15748 msgid "Paragraph ##"
15749 msgstr "Paragraphe # #"
15750
15751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15752 msgid "\\arabic{enumi}."
15753 msgstr "\\arabic{enumi}."
15754
15755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15756 msgid "\\roman{enumiii}."
15757 msgstr "\\roman{enumiii}."
15758
15759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15760 msgid "\\Alph{enumiv}."
15761 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15762
15763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15764 msgid "Equation ##"
15765 msgstr "Équation # #"
15766
15767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15768 msgid "Footnote ##"
15769 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15770
15771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15772 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15773 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15774
15775 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15776 msgid "Algorithms"
15777 msgstr "Algorithmes"
15778
15779 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Margin Figures"
15782 msgstr "Figure en marge"
15783
15784 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Margin Tables"
15787 msgstr "Tableau en marge"
15788
15789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15790 msgid "Marginal notes"
15791 msgstr "Notes en marge"
15792
15793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15794 msgid "Footnotes"
15795 msgstr "Notes de bas de page"
15796
15797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15798 msgid "Notes"
15799 msgstr "Notes"
15800
15801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15802 msgid "Branches"
15803 msgstr "Branches"
15804
15805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15806 msgid "Index Entries"
15807 msgstr "Entrées d'index"
15808
15809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15810 msgid "Listings"
15811 msgstr "Listings"
15812
15813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15814 msgid "margin"
15815 msgstr "marge"
15816
15817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15818 msgid "foot"
15819 msgstr "bas"
15820
15821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15822 msgid "Greyedout"
15823 msgstr "Grisée"
15824
15825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15826 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15827 msgid "ERT"
15828 msgstr "TeX"
15829
15830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15831 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15832 msgstr "Liste des listings"
15833
15834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15835 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15836 msgid "List of Listings"
15837 msgstr "Liste des listings"
15838
15839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15840 msgid "Listings[[inset]]"
15841 msgstr "Listings"
15842
15843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15844 msgid "Idx"
15845 msgstr "Idx"
15846
15847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15848 msgid "Argument"
15849 msgstr "Argument"
15850
15851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15852 msgid "unlabelled"
15853 msgstr "sans étiquette"
15854
15855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15856 msgid "Preview"
15857 msgstr "Aperçu"
15858
15859 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15860 msgid "Verbatim*"
15861 msgstr "Verbatim*"
15862
15863 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15864 msgid "Part \\thepart"
15865 msgstr "Partie \\thepart"
15866
15867 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15868 msgid "Chapter \\thechapter"
15869 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15870
15871 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15872 msgid "Appendix \\thechapter"
15873 msgstr "Annexe \\thechapter"
15874
15875 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15876 #: lib/layouts/subequations.module:13
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Subequations"
15879 msgstr "Équations"
15880
15881 #: lib/layouts/subequations.module:5
15882 msgid ""
15883 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15884 "subequations.lyx example file."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15888 msgid "Front Matter"
15889 msgstr "Préliminaires"
15890
15891 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15892 msgid "--- Front Matter ---"
15893 msgstr "--- Préliminaires ---"
15894
15895 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15896 msgid "Main Matter"
15897 msgstr "Corps"
15898
15899 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15900 msgid "--- Main Matter ---"
15901 msgstr "--- Corps ---"
15902
15903 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15904 msgid "Back Matter"
15905 msgstr "Compléments"
15906
15907 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15908 msgid "--- Back Matter ---"
15909 msgstr "--- Compléments ---"
15910
15911 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15912 msgid "PartBacktext"
15913 msgstr "PartieTexteVerso"
15914
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15916 msgid "Part Title"
15917 msgstr "Titre de partie"
15918
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15920 msgid "Title of this part"
15921 msgstr "Titre de cette partie"
15922
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15924 msgid "ChapSubtitle"
15925 msgstr "SousTitreChapitre"
15926
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15928 msgid "ChapAuthor"
15929 msgstr "AuteurChapitre"
15930
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15932 msgid "ChapMotto"
15933 msgstr "ChapDevise"
15934
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15936 msgid "Run-in headings"
15937 msgstr "En-têtes courants"
15938
15939 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15940 msgid "Sub-run-in headings"
15941 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15942
15943 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15944 msgid "Extrachap"
15945 msgstr "Extrachap"
15946
15947 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15948 msgid "extrachap"
15949 msgstr "extrachap"
15950
15951 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15952 msgid "Author data:"
15953 msgstr "Données auteur :"
15954
15955 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15956 msgid "TOC title:"
15957 msgstr "Titre TdM :"
15958
15959 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15960 msgid "TOC author:"
15961 msgstr "Auteur TdM :"
15962
15963 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15964 msgid "Running Title"
15965 msgstr "Titre courant"
15966
15967 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15968 msgid "Running Author"
15969 msgstr "Auteur courant"
15970
15971 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15972 msgid "Running Chapter"
15973 msgstr "Chapitre courant"
15974
15975 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15976 msgid "Running chapter:"
15977 msgstr "Chapitre courant :"
15978
15979 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15980 msgid "Running Section"
15981 msgstr "Section courante"
15982
15983 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15984 msgid "Running section:"
15985 msgstr "Section courante :"
15986
15987 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15988 msgid "Abstract*"
15989 msgstr "Résumé*"
15990
15991 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15992 msgid "Abstract* (not printed)"
15993 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
15994
15995 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15996 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15997 msgid "Foreword"
15998 msgstr "Préambule"
15999
16000 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16001 msgid "Alternative name"
16002 msgstr "Autre nom"
16003
16004 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16005 msgid "Longest Description Label"
16006 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16007
16008 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16009 msgid "Longest description label"
16010 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16011
16012 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16013 msgid "Petit"
16014 msgstr "Petit"
16015
16016 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16017 msgid "Svgraybox"
16018 msgstr "Svgraybox"
16019
16020 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16021 msgid "Proof(QED)"
16022 msgstr "Preuve(CQFD)"
16023
16024 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16025 msgid "Proof(smartQED)"
16026 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16027
16028 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16029 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16030 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
16031
16032 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16033 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16034 msgid "Headnote"
16035 msgstr "Note d'en-tête"
16036
16037 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16038 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16039 msgid "Headnote (optional):"
16040 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16041
16042 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16043 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16044 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16045 msgid "thanks"
16046 msgstr "remerciements"
16047
16048 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16049 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16050 msgid "Inst"
16051 msgstr "Inst"
16052
16053 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16054 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16055 msgid "Institute #"
16056 msgstr "Num. institut"
16057
16058 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16059 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16060 msgid "Corr Author:"
16061 msgstr "Auteur réf. :"
16062
16063 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16064 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16065 msgid "Offprints"
16066 msgstr "Tirés à part"
16067
16068 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16069 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16070 msgid "Offprints:"
16071 msgstr "Tirés à part :"
16072
16073 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16074 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16075 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16076
16077 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16078 msgid "Subclass"
16079 msgstr "Sous-classe"
16080
16081 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16082 msgid "Mathematics Subject Classification"
16083 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16084
16085 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16086 msgid "CRSC"
16087 msgstr "CRSC"
16088
16089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16090 msgid "CR Subject Classification"
16091 msgstr "Classification de sujet CR"
16092
16093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16094 msgid "Solution \\thesolution"
16095 msgstr "Solution \\thesolution"
16096
16097 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16098 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16099 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16100
16101 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16102 msgid "Springer SV Mono"
16103 msgstr "Springer SV Mono"
16104
16105 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16106 msgid "Springer SV Mult"
16107 msgstr "Springer SV Mult"
16108
16109 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16110 msgid "Title*"
16111 msgstr "Titre*"
16112
16113 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16114 msgid "Title*: "
16115 msgstr "Titre* : "
16116
16117 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16118 msgid "Contributors"
16119 msgstr "Collaborateurs"
16120
16121 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16122 msgid "List of Contributors"
16123 msgstr "Liste des collaborateurs"
16124
16125 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16126 msgid "Contributor List"
16127 msgstr "Liste des collaborateurs"
16128
16129 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16130 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16131 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16132 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16133 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16134 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16135 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16136 msgid "For editors"
16137 msgstr "Pour éditeurs"
16138
16139 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16140 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16141 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16142
16143 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16144 msgid "Sweave"
16145 msgstr "Sweave"
16146
16147 #: lib/layouts/sweave.module:6
16148 msgid ""
16149 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16150 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16151 msgstr ""
16152 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16153 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16154 "exemples."
16155
16156 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16157 msgid "Sweave Input File"
16158 msgstr "Fichier source Sweave"
16159
16160 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16161 msgid "Number Tables by Section"
16162 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16163
16164 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16165 msgid ""
16166 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16167 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16168 msgstr ""
16169 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16170 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16171 "»."
16172
16173 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16174 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16175 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
16176
16177 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16178 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16179 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
16180
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16182 msgid "Fancy Colored Boxes"
16183 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16184
16185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16186 msgid ""
16187 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16188 "the tcolorbox documentation for details."
16189 msgstr ""
16190 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16191 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16192
16193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16194 msgid "Color Box"
16195 msgstr "Boîte colorée"
16196
16197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16198 msgid "Color Box Options"
16199 msgstr "Options de boîte colorée"
16200
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16202 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16203 msgstr ""
16204 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16205
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16207 msgid "Dynamic Color Box"
16208 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16209
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16211 msgid "Color Box (Dynamic)"
16212 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16213
16214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16215 msgid "Fit Color Box"
16216 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16217
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16219 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16220 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16221
16222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16223 msgid "Raster Color Box"
16224 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16225
16226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16227 msgid "Subtitle Options"
16228 msgstr "Options de sous-titre"
16229
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16231 msgid "Insert the options here"
16232 msgstr "Saisir les options ici"
16233
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16235 msgid "Color Box Separator"
16236 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16237
16238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16239 msgid "Color Boxes"
16240 msgstr "Boîtes colorées"
16241
16242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16243 msgid "-----"
16244 msgstr "-----"
16245
16246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16247 msgid "Color Box Line"
16248 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16249
16250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16251 msgid "Color Box Setup"
16252 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16253
16254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16255 msgid "New Color Box Type"
16256 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16257
16258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16259 msgid "New Box Options"
16260 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16261
16262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16263 msgid "Options for the new box type (optional)"
16264 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
16265
16266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16267 msgid "Name of the new box type"
16268 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16269
16270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16271 msgid "Arguments"
16272 msgstr "Arguments"
16273
16274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16275 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16276 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16277
16278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16279 msgid "Default Value"
16280 msgstr "Valeur implicite"
16281
16282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16283 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16284 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16285
16286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16287 msgid "Custom Color Box 1"
16288 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16289
16290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16291 msgid "More Color Box Options"
16292 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16293
16294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16295 msgid "Insert more color box options here"
16296 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16297
16298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16299 msgid "Custom Color Box 2"
16300 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16301
16302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16303 msgid "Custom Color Box 3"
16304 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16305
16306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16307 msgid "Custom Color Box 4"
16308 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16309
16310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16311 msgid "Custom Color Box 5"
16312 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16316 msgid "Fact \\thefact."
16317 msgstr "Fait \\thefact."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16321 msgid "Definition \\thedefinition."
16322 msgstr "Definition \\thedefinition."
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16326 msgid "Example \\theexample."
16327 msgstr "Exemple \\theexample."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16331 msgid "Problem \\theproblem."
16332 msgstr "Problème \\theproblem."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16336 msgid "Exercise \\theexercise."
16337 msgstr "Exercice \\theexercise."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16340 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16341 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16344 msgid ""
16345 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16346 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16347 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16348 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16349 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16350 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16351 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16352 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16353 msgstr ""
16354 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16355 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16356 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16357 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16358 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16359 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16360 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16361 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16362 "par chapitres », respectivement."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16365 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16366 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16369 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16370 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16373 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16374 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16377 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16378 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16381 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16382 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16385 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16386 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16389 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16390 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16393 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16394 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16397 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16398 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16401 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16402 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16405 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16406 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16409 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16410 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16413 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16414 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16417 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16418 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16421 msgid ""
16422 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16423 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16424 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16425 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16426 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16427 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16428 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16429 msgstr ""
16430 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16431 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16432 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16433 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16434 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16435 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16436 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16439 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16440 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16443 msgid ""
16444 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16445 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16446 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16447 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16448 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16449 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16450 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16451 msgstr ""
16452 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16453 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16454 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16455 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16456 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16457 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16458 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16461 msgid "Criterion \\thecriterion."
16462 msgstr "Critère \\thecriterion."
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16467 msgid "Criterion*"
16468 msgstr "Critère*"
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16473 msgid "Criterion."
16474 msgstr "Critère."
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16477 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16478 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16483 msgid "Algorithm."
16484 msgstr "Algorithme."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16487 msgid "Axiom \\theaxiom."
16488 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16493 msgid "Axiom*"
16494 msgstr "Axiome*"
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16499 msgid "Axiom."
16500 msgstr "Axiome."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16503 msgid "Condition \\thecondition."
16504 msgstr "Condition \\thecondition."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16509 msgid "Condition*"
16510 msgstr "Condition*"
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16515 msgid "Condition."
16516 msgstr "Condition."
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16520 msgid "Note \\thenote."
16521 msgstr "Note \\thenote."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16526 msgid "Note*"
16527 msgstr "Note*"
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16532 msgid "Note."
16533 msgstr "Note."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16536 msgid "Notation \\thenotation."
16537 msgstr "Notation \\thenotation."
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16542 msgid "Notation*"
16543 msgstr "Notation*"
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16548 msgid "Notation."
16549 msgstr "Notation."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16552 msgid "Summary \\thesummary."
16553 msgstr "Résumé \\thesummary."
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16558 msgid "Summary*"
16559 msgstr "Résumé*"
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16564 msgid "Summary."
16565 msgstr "Résumé."
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16568 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16569 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16574 msgid "Acknowledgement*"
16575 msgstr "Remerciement*"
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16578 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16579 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16584 msgid "Conclusion*"
16585 msgstr "Conclusion*"
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16590 msgid "Conclusion."
16591 msgstr "Conclusion."
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16608 msgid "Assumption"
16609 msgstr "Hypothèse"
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16612 msgid "Assumption \\theassumption."
16613 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16618 msgid "Assumption*"
16619 msgstr "Hypothèse*"
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16624 msgid "Assumption."
16625 msgstr "Hypothèse."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16630 msgid "Question*"
16631 msgstr "Question*"
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16636 msgid "Question."
16637 msgstr "Question."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16640 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16641 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16644 msgid ""
16645 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16646 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16647 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16648 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16649 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16650 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16651 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16652 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16653 msgstr ""
16654 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16655 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16656 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16657 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16658 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16659 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16660 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16663 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16664 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16667 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16668 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16671 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16672 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16675 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16676 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16679 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16680 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16683 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16684 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16687 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16688 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16691 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16692 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16695 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16696 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16699 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16700 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16703 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16704 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16707 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16708 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16711 msgid ""
16712 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16713 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16714 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16715 "in both numbered and non-numbered forms."
16716 msgstr ""
16717 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16718 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16719 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16720 "Question, numérotés ou non numérotés."
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16723 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16725 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16726 msgid "theorems"
16727 msgstr "théorèmes"
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16730 msgid "Criterion \\thetheorem."
16731 msgstr "Critère \\thetheorem."
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16734 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16735 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16738 msgid "Axiom \\thetheorem."
16739 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16740
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16742 msgid "Condition \\thetheorem."
16743 msgstr "Condition \\thetheorem."
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16746 msgid "Note \\thetheorem."
16747 msgstr "Note \\thetheorem."
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16750 msgid "Notation \\thetheorem."
16751 msgstr "Notation \\thetheorem."
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16754 msgid "Summary \\thetheorem."
16755 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16758 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16759 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16762 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16763 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16766 msgid "Assumption \\thetheorem."
16767 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16770 msgid "Question \\thetheorem."
16771 msgstr "Question \\thetheorem."
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16774 msgid "Fact \\thetheorem."
16775 msgstr "Note \\thetheorem."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16778 msgid "Problem \\thetheorem."
16779 msgstr "Problème \\thetheorem."
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16782 msgid "Exercise \\thetheorem."
16783 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16786 msgid "Solution \\thetheorem."
16787 msgstr "Solution \\thetheorem."
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16790 msgid "Remark \\thetheorem."
16791 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16794 msgid "Claim \\thetheorem."
16795 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16798 msgid "Theorems (AMS)"
16799 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16800
16801 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16802 msgid ""
16803 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16804 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16805 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16806 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16807 msgstr ""
16808 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16809 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16810 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16811 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16812 "(numérotation par ...) »."
16813
16814 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16815 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16816 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16819 msgid ""
16820 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16821 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16822 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16823 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16824 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16825 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16826 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16827 msgstr ""
16828 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16829 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16830 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16831 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16832 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16833 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16834 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16835 "respectivement."
16836
16837 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16838 msgid "Case \\arabic{casei}."
16839 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16840
16841 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16842 msgid "Case \\roman{caseii}."
16843 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16844
16845 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16846 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16847 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16848
16849 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16850 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16851 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16852
16853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16854 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16855 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16858 msgid ""
16859 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16860 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16861 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16862 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16863 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16864 msgstr ""
16865 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16866 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16867 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16868 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16869 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16870 "chapitre."
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16873 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16874 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16875
16876 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16877 msgid ""
16878 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16879 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16880 "chapter environment."
16881 msgstr ""
16882 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16883 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16884 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16887 msgid "Named Theorems"
16888 msgstr "Théorèmes nommés"
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16891 msgid ""
16892 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16893 "'Additional Theorem Text' argument."
16894 msgstr ""
16895 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16896 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16899 msgid "Named Theorem"
16900 msgstr "Théorème nommé"
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16903 msgid "Named Theorem."
16904 msgstr "Théorème nommé."
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16907 msgid "Example*"
16908 msgstr "Exemple*"
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16911 msgid "Problem*"
16912 msgstr "Problème*"
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16915 msgid "Exercise*"
16916 msgstr "Exercice*"
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16919 msgid "Solution*"
16920 msgstr "Solution*"
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16923 msgid "Remark*"
16924 msgstr "Remarque*"
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16927 msgid "Claim*"
16928 msgstr "Affirmation*"
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16931 msgid "Alternative proof string"
16932 msgstr "Autre expression de la preuve"
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16935 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16936 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16939 msgid ""
16940 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16941 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16942 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16943 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16944 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16945 msgstr ""
16946 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16947 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16948 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16949 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16950 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16951 "section."
16952
16953 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16954 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16955 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16956
16957 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16958 msgid ""
16959 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16960 "section start)."
16961 msgstr ""
16962 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16963 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16966 msgid "Conjecture."
16967 msgstr "Conjecture."
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16970 msgid "Fact*"
16971 msgstr "Fait*"
16972
16973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16974 msgid "Problem."
16975 msgstr "Problème."
16976
16977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16978 msgid "Exercise."
16979 msgstr "Exercice."
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16982 msgid "Solution."
16983 msgstr "Solution."
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16986 msgid "Remark."
16987 msgstr "Remarque."
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16990 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16991 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16994 msgid ""
16995 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16996 "using the extended AMS machinery."
16997 msgstr ""
16998 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
16999 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17002 msgid "Theorems"
17003 msgstr "Théorèmes"
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17006 msgid ""
17007 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17008 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17009 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17010 msgstr ""
17011 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17012 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17013 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17014 "(numérotation par ...) »."
17015
17016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17017 msgid "Name/Title"
17018 msgstr "Nom/Titre"
17019
17020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17021 msgid "Alternative optional name or title"
17022 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17025 msgid "Prop \\theprop."
17026 msgstr "Prop \\theprop."
17027
17028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17029 msgid "Prob"
17030 msgstr "Prob"
17031
17032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17033 msgid "\\theprob."
17034 msgstr "\\theprob."
17035
17036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17037 msgid "Sol"
17038 msgstr "Sol"
17039
17040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17041 msgid "# [number of Prob]"
17042 msgstr "#"
17043
17044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17045 msgid "Label of Problem"
17046 msgstr "Étiquette de problème"
17047
17048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17049 msgid "Label of the corresponding problem"
17050 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17051
17052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17053 msgid "Property \\theproperty."
17054 msgstr "Propriété \\theproperty."
17055
17056 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17057 msgid "TODO Notes"
17058 msgstr "Notes TODO"
17059
17060 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17061 msgid ""
17062 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17063 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17064 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17065 "suppresses the output of TODO notes."
17066 msgstr ""
17067 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17068 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17069 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17070 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17071 "la sortie."
17072
17073 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17074 msgid "TODO"
17075 msgstr "TODO"
17076
17077 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17078 msgid "List of TODOs"
17079 msgstr "Liste des TODO"
17080
17081 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17082 msgid "[List of TODOs]"
17083 msgstr "[Liste des TODO]"
17084
17085 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17086 msgid "List of TODOs Heading|s"
17087 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17088
17089 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17090 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17091 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17092
17093 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17094 msgid "TODO Note (Margin)"
17095 msgstr "Note TODO (en marge)"
17096
17097 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17098 msgid "TODO (Margin)"
17099 msgstr "TODO (en marge)"
17100
17101 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17102 msgid "TODO Note Options|s"
17103 msgstr "Options de note TODO|s"
17104
17105 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17106 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17107 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17108
17109 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17110 msgid "TODO Note (inline)"
17111 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17112
17113 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17114 msgid "TODO (Inline)"
17115 msgstr "TODO (en ligne)"
17116
17117 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17118 msgid "Missing Figure"
17119 msgstr "Figure manquante"
17120
17121 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17122 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17123 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17124
17125 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17126 msgid "Todo[Inline]"
17127 msgstr "Todo[en ligne]"
17128
17129 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17130 msgid "Todo[margin]"
17131 msgstr "Todo[en marge]"
17132
17133 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17134 msgid "MissingFigure"
17135 msgstr "FigureManquante"
17136
17137 #: lib/layouts/treport.layout:3
17138 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17139 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
17140
17141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17142 msgid "Tufte Book"
17143 msgstr "Book Tufte"
17144
17145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17146 msgid "Sidenote"
17147 msgstr "Note latérale"
17148
17149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17150 msgid "sidenote"
17151 msgstr "note latérale"
17152
17153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17154 msgid "Marginnote"
17155 msgstr "Note en marge"
17156
17157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17158 msgid "marginnote"
17159 msgstr "note en marge"
17160
17161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17162 msgid "NewThought"
17163 msgstr "Nouvelle idée"
17164
17165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17166 msgid "new thought"
17167 msgstr "nouvelle idée"
17168
17169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17170 msgid "AllCaps"
17171 msgstr "Tout en capitales"
17172
17173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17174 msgid "allcaps"
17175 msgstr "Tout en capitales"
17176
17177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17178 msgid "SmallCaps"
17179 msgstr "Petites capitales"
17180
17181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17182 msgid "smallcaps"
17183 msgstr "petites capitales"
17184
17185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17186 msgid "Full Width"
17187 msgstr "Pleine largeur"
17188
17189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17190 msgid "MarginTable"
17191 msgstr "Tableau en marge"
17192
17193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17194 msgid "MarginFigure"
17195 msgstr "Figure en marge"
17196
17197 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17198 msgid "Tufte Handout"
17199 msgstr "Handout Tufte"
17200
17201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17202 msgid "Handouts"
17203 msgstr "Handouts"
17204
17205 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17206 msgid "Variable-width Minipages"
17207 msgstr "Minipages à largeur variable"
17208
17209 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17210 msgid ""
17211 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17212 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17213 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17214 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17215 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17216 msgstr ""
17217 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17218 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17219 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17220 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17221 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17222
17223 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17224 msgid "Minipage (Var. Width)"
17225 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17226
17227 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17228 msgid "Minipage (var.)"
17229 msgstr "Minipage (var.)"
17230
17231 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17232 msgid "Vert. Adjustment"
17233 msgstr "Ajustement vert."
17234
17235 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17236 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17237 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17238
17239 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17240 msgid "Max. Width"
17241 msgstr "Largeur max."
17242
17243 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17244 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17245 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17246
17247 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17248 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17249 msgid "Ignore"
17250 msgstr "Ignorer"
17251
17252 #: lib/languages:119
17253 msgid "Afrikaans"
17254 msgstr "Afrikaans"
17255
17256 #: lib/languages:127
17257 msgid "Albanian"
17258 msgstr "Albanais"
17259
17260 #: lib/languages:136
17261 msgid "English (USA)"
17262 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17263
17264 #: lib/languages:147
17265 msgid "Amharic"
17266 msgstr "Amharic"
17267
17268 #: lib/languages:156
17269 msgid "Greek (ancient)"
17270 msgstr "Grec (ancien)"
17271
17272 #: lib/languages:173
17273 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17274 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17275
17276 #: lib/languages:184
17277 msgid "Arabic (Arabi)"
17278 msgstr "Arabe"
17279
17280 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17281 msgid "Armenian"
17282 msgstr "Arménien"
17283
17284 #: lib/languages:206
17285 msgid "Asturian"
17286 msgstr "Asturien"
17287
17288 #: lib/languages:214
17289 msgid "English (Australia)"
17290 msgstr "Anglais (Australie)"
17291
17292 #: lib/languages:226
17293 msgid "German (Austria, old spelling)"
17294 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17295
17296 #: lib/languages:238
17297 msgid "German (Austria)"
17298 msgstr "Allemand (Autriche)"
17299
17300 #: lib/languages:248
17301 msgid "Indonesian"
17302 msgstr "Indonesien"
17303
17304 #: lib/languages:258
17305 msgid "Malay"
17306 msgstr "Malais"
17307
17308 #: lib/languages:267
17309 msgid "Basque"
17310 msgstr "Basque"
17311
17312 #: lib/languages:281
17313 msgid "Belarusian"
17314 msgstr "Biélorusse"
17315
17316 #: lib/languages:291
17317 msgid "Bosnian"
17318 msgstr "Bosniaque"
17319
17320 #: lib/languages:299
17321 msgid "Portuguese (Brazil)"
17322 msgstr "Portugais (Brésil)"
17323
17324 #: lib/languages:309
17325 msgid "Breton"
17326 msgstr "Breton"
17327
17328 #: lib/languages:318
17329 msgid "English (UK)"
17330 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17331
17332 #: lib/languages:328
17333 msgid "Bulgarian"
17334 msgstr "Bulgare"
17335
17336 #: lib/languages:339
17337 msgid "English (Canada)"
17338 msgstr "Anglais (Canada)"
17339
17340 #: lib/languages:352
17341 msgid "French (Canada)"
17342 msgstr "Français (Canadien)"
17343
17344 #: lib/languages:362
17345 msgid "Catalan"
17346 msgstr "Catalan"
17347
17348 #: lib/languages:374
17349 msgid "Chinese (simplified)"
17350 msgstr "Chinois (simplifié)"
17351
17352 #: lib/languages:384
17353 msgid "Chinese (traditional)"
17354 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17355
17356 #: lib/languages:394
17357 msgid "Coptic"
17358 msgstr "Copte"
17359
17360 #: lib/languages:401
17361 msgid "Croatian"
17362 msgstr "Croate"
17363
17364 #: lib/languages:410
17365 msgid "Czech"
17366 msgstr "Tchèque"
17367
17368 #: lib/languages:420
17369 msgid "Danish"
17370 msgstr "Danois"
17371
17372 #: lib/languages:431
17373 msgid "Divehi (Maldivian)"
17374 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17375
17376 #: lib/languages:438
17377 msgid "Dutch"
17378 msgstr "Néerlandais"
17379
17380 #: lib/languages:449
17381 msgid "English"
17382 msgstr "Anglais"
17383
17384 #: lib/languages:462
17385 msgid "Esperanto"
17386 msgstr "Espéranto"
17387
17388 #: lib/languages:471
17389 msgid "Estonian"
17390 msgstr "Estonien"
17391
17392 #: lib/languages:485
17393 msgid "Farsi"
17394 msgstr "Farsi"
17395
17396 #: lib/languages:500
17397 msgid "Finnish"
17398 msgstr "Finnois"
17399
17400 #: lib/languages:511
17401 msgid "French"
17402 msgstr "Français"
17403
17404 #: lib/languages:527
17405 msgid "Friulian"
17406 msgstr "Frioulan"
17407
17408 #: lib/languages:537
17409 msgid "Galician"
17410 msgstr "Galicien"
17411
17412 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17413 msgid "Georgian"
17414 msgstr "Géorgien"
17415
17416 #: lib/languages:560
17417 msgid "German (old spelling)"
17418 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17419
17420 #: lib/languages:571
17421 msgid "German"
17422 msgstr "Allemand"
17423
17424 #: lib/languages:586
17425 msgid "German (Switzerland)"
17426 msgstr "Allemand (Suisse)"
17427
17428 #: lib/languages:599
17429 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17430 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17431
17432 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17434 msgid "Greek"
17435 msgstr "Grec"
17436
17437 #: lib/languages:622
17438 msgid "Greek (polytonic)"
17439 msgstr "Grec (polytonique)"
17440
17441 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17442 msgid "Hebrew"
17443 msgstr "Hébreu"
17444
17445 #: lib/languages:650
17446 msgid "Hindi"
17447 msgstr "Hindi"
17448
17449 #: lib/languages:669
17450 msgid "Icelandic"
17451 msgstr "Islandais"
17452
17453 #: lib/languages:680
17454 msgid "Interlingua"
17455 msgstr "Interlingua"
17456
17457 #: lib/languages:690
17458 msgid "Irish"
17459 msgstr "Irlandais"
17460
17461 #: lib/languages:699
17462 msgid "Italian"
17463 msgstr "Italien"
17464
17465 #: lib/languages:714
17466 msgid "Japanese"
17467 msgstr "Japonnais"
17468
17469 #: lib/languages:728
17470 msgid "Japanese (CJK)"
17471 msgstr "Japonnais (CJK)"
17472
17473 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17474 msgid "Kannada"
17475 msgstr "Kannara"
17476
17477 #: lib/languages:746
17478 msgid "Kazakh"
17479 msgstr "Kazakh"
17480
17481 #: lib/languages:757
17482 msgid "Khmer"
17483 msgstr "Khmer"
17484
17485 #: lib/languages:764
17486 msgid "Korean"
17487 msgstr "Coréen"
17488
17489 #: lib/languages:773
17490 msgid "Kurmanji"
17491 msgstr "Kurmanji"
17492
17493 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17494 msgid "Lao"
17495 msgstr "Lao"
17496
17497 #: lib/languages:801
17498 msgid "Latvian"
17499 msgstr "Letton"
17500
17501 #: lib/languages:814
17502 msgid "Lithuanian"
17503 msgstr "Lituanien"
17504
17505 # C'est un dialecte allemand
17506 # Non, c'est une langue (JPC)
17507 #: lib/languages:825
17508 msgid "Lower Sorbian"
17509 msgstr "Bas Sorabe"
17510
17511 #: lib/languages:834
17512 msgid "Hungarian"
17513 msgstr "Hongrois"
17514
17515 #: lib/languages:845
17516 msgid "Macedonian"
17517 msgstr "Macédonien"
17518
17519 #: lib/languages:855
17520 msgid "Marathi"
17521 msgstr "Marathi"
17522
17523 #: lib/languages:865
17524 msgid "Mongolian"
17525 msgstr "Mongol"
17526
17527 #: lib/languages:874
17528 msgid "English (New Zealand)"
17529 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17530
17531 #: lib/languages:884
17532 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17533 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17534
17535 #: lib/languages:894
17536 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17537 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17538
17539 #: lib/languages:905
17540 msgid "Occitan"
17541 msgstr "Occitan"
17542
17543 #: lib/languages:926
17544 msgid "Piedmontese"
17545 msgstr "Piémontais"
17546
17547 #: lib/languages:936
17548 msgid "Polish"
17549 msgstr "Polonais"
17550
17551 #: lib/languages:947
17552 msgid "Portuguese"
17553 msgstr "Portugais"
17554
17555 #: lib/languages:957
17556 msgid "Romanian"
17557 msgstr "Roumain"
17558
17559 #: lib/languages:967
17560 msgid "Romansh"
17561 msgstr "Romand"
17562
17563 #: lib/languages:977
17564 msgid "Russian"
17565 msgstr "Russe"
17566
17567 #: lib/languages:988
17568 msgid "North Sami"
17569 msgstr "Nord Sami"
17570
17571 #: lib/languages:997
17572 msgid "Sanskrit"
17573 msgstr "Sanskrit"
17574
17575 #: lib/languages:1004
17576 msgid "Scottish"
17577 msgstr "Écossais"
17578
17579 #: lib/languages:1015
17580 msgid "Serbian"
17581 msgstr "Serbe"
17582
17583 #: lib/languages:1030
17584 msgid "Serbian (Latin)"
17585 msgstr "Serbe (latin)"
17586
17587 #: lib/languages:1040
17588 msgid "Slovak"
17589 msgstr "Slovaque"
17590
17591 #: lib/languages:1050
17592 msgid "Slovene"
17593 msgstr "Slovène"
17594
17595 #: lib/languages:1059
17596 msgid "Spanish"
17597 msgstr "Espagnol"
17598
17599 #: lib/languages:1073
17600 msgid "Spanish (Mexico)"
17601 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17602
17603 #: lib/languages:1085
17604 msgid "Swedish"
17605 msgstr "Suédois"
17606
17607 #: lib/languages:1096
17608 msgid "Syriac"
17609 msgstr "Syriaque"
17610
17611 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17612 msgid "Tamil"
17613 msgstr "Tamoul"
17614
17615 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17616 msgid "Telugu"
17617 msgstr "Télougou"
17618
17619 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17620 msgid "Thai"
17621 msgstr "Thaï"
17622
17623 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17624 msgid "Tibetan"
17625 msgstr "Tibétain"
17626
17627 #: lib/languages:1141
17628 msgid "Turkish"
17629 msgstr "Turc"
17630
17631 #: lib/languages:1156
17632 msgid "Turkmen"
17633 msgstr "Turkmen"
17634
17635 #: lib/languages:1166
17636 msgid "Ukrainian"
17637 msgstr "Ukrainien"
17638
17639 # C'est un dialecte allemand
17640 # Non, c'est une langue (JPC)
17641 #: lib/languages:1177
17642 msgid "Upper Sorbian"
17643 msgstr "Haut Sorabe"
17644
17645 #: lib/languages:1187
17646 msgid "Urdu"
17647 msgstr "Urdu"
17648
17649 #: lib/languages:1198
17650 msgid "Vietnamese"
17651 msgstr "Vietnamien"
17652
17653 #: lib/languages:1209
17654 msgid "Welsh"
17655 msgstr "Gallois"
17656
17657 #: lib/latexfonts:82
17658 msgid "AE (Almost European)"
17659 msgstr "AE (Almost European)"
17660
17661 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17662 msgid "Bera Serif"
17663 msgstr "Bera Serif"
17664
17665 #: lib/latexfonts:104
17666 msgid "Bookman"
17667 msgstr "Bookman"
17668
17669 #: lib/latexfonts:110
17670 msgid "Concrete Roman"
17671 msgstr "Concrete Roman"
17672
17673 #: lib/latexfonts:116
17674 msgid "Zapf Chancery"
17675 msgstr "Zapf Chancery"
17676
17677 #: lib/latexfonts:122
17678 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17679 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17680
17681 #: lib/latexfonts:128
17682 msgid "Crimson (Cochineal)"
17683 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17684
17685 #: lib/latexfonts:136
17686 msgid "Crimson"
17687 msgstr "Pourpre"
17688
17689 #: lib/latexfonts:142
17690 msgid "Computer Modern Roman"
17691 msgstr "Computer Modern Roman"
17692
17693 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17694 msgid "URW Garamond"
17695 msgstr "URW Garamond"
17696
17697 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17698 msgid "Libertine"
17699 msgstr "Libertine"
17700
17701 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17702 msgid "Latin Modern Roman"
17703 msgstr "Latin Modern Roman"
17704
17705 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17706 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17707 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17708
17709 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17710 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17711 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17712
17713 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17714 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17715 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17716
17717 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17718 msgid "Minion Pro"
17719 msgstr "Minion Pro"
17720
17721 #: lib/latexfonts:287
17722 msgid "New Century Schoolbook"
17723 msgstr "New Century Schoolbook"
17724
17725 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17726 msgid "Noto Serif"
17727 msgstr "Noto Serif"
17728
17729 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17730 #: lib/latexfonts:339
17731 msgid "Palatino"
17732 msgstr "Palatino"
17733
17734 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17735 msgid "Times Roman"
17736 msgstr "Times Roman"
17737
17738 #: lib/latexfonts:373
17739 msgid "TeX Gyre Bonum"
17740 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17741
17742 #: lib/latexfonts:379
17743 msgid "TeX Gyre Chorus"
17744 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17745
17746 #: lib/latexfonts:385
17747 msgid "TeX Gyre Pagella"
17748 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17749
17750 #: lib/latexfonts:391
17751 msgid "TeX Gyre Schola"
17752 msgstr "TeX Gyre Schola"
17753
17754 #: lib/latexfonts:397
17755 msgid "TeX Gyre Termes"
17756 msgstr "TeX Gyre Termes"
17757
17758 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17759 msgid "Utopia (Fourier)"
17760 msgstr "Utopia (Fourier)"
17761
17762 #: lib/latexfonts:440
17763 msgid "Avant Garde"
17764 msgstr "Avant Garde"
17765
17766 #: lib/latexfonts:446
17767 msgid "Bera Sans"
17768 msgstr "Bera Sans"
17769
17770 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17771 msgid "Biolinum"
17772 msgstr "Biolinum"
17773
17774 #: lib/latexfonts:472
17775 msgid "CM Bright"
17776 msgstr "CM Bright"
17777
17778 #: lib/latexfonts:479
17779 msgid "Computer Modern Sans"
17780 msgstr "Computer Modern Sans"
17781
17782 #: lib/latexfonts:485
17783 msgid "Helvetica"
17784 msgstr "Helvetica"
17785
17786 #: lib/latexfonts:493
17787 msgid "Iwona"
17788 msgstr "Iwona"
17789
17790 #: lib/latexfonts:500
17791 msgid "Iwona (Light)"
17792 msgstr "Iwona (Light)"
17793
17794 #: lib/latexfonts:507
17795 msgid "Iwona (Condensed)"
17796 msgstr "Iwona (Condensed)"
17797
17798 #: lib/latexfonts:514
17799 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17800 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17801
17802 #: lib/latexfonts:521
17803 msgid "Kurier"
17804 msgstr "Kurier"
17805
17806 #: lib/latexfonts:528
17807 msgid "Kurier (Light)"
17808 msgstr "Kurier (léger)"
17809
17810 #: lib/latexfonts:535
17811 msgid "Kurier (Condensed)"
17812 msgstr "Kurier (Condensed)"
17813
17814 #: lib/latexfonts:542
17815 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17816 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17817
17818 #: lib/latexfonts:549
17819 msgid "Latin Modern Sans"
17820 msgstr "Latin Modern Sans"
17821
17822 #: lib/latexfonts:556
17823 msgid "Noto Sans"
17824 msgstr "Noto Sans"
17825
17826 #: lib/latexfonts:563
17827 msgid "TeX Gyre Adventor"
17828 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17829
17830 #: lib/latexfonts:569
17831 msgid "TeX Gyre Heros"
17832 msgstr "TeX Gyre Heros"
17833
17834 #: lib/latexfonts:575
17835 msgid "URW Classico (Optima)"
17836 msgstr "URW Classico (Optima)"
17837
17838 #: lib/latexfonts:587
17839 msgid "Bera Mono"
17840 msgstr "Bera Mono"
17841
17842 #: lib/latexfonts:595
17843 msgid "CM Typewriter Light"
17844 msgstr "CM chasse fixe léger"
17845
17846 #: lib/latexfonts:602
17847 msgid "Computer Modern Typewriter"
17848 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17849
17850 #: lib/latexfonts:608
17851 msgid "Courier"
17852 msgstr "Courier"
17853
17854 #: lib/latexfonts:615
17855 msgid "Libertine Mono"
17856 msgstr "Libertine mono"
17857
17858 #: lib/latexfonts:622
17859 msgid "Latin Modern Typewriter"
17860 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17861
17862 #: lib/latexfonts:629
17863 msgid "LuxiMono"
17864 msgstr "LuxiMono"
17865
17866 #: lib/latexfonts:636
17867 msgid "Noto Mono"
17868 msgstr "Noto Mono"
17869
17870 #: lib/latexfonts:643
17871 msgid "TeX Gyre Cursor"
17872 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17873
17874 #: lib/latexfonts:649
17875 msgid "TX Typewriter"
17876 msgstr "Chasse fixe TX"
17877
17878 #: lib/latexfonts:661
17879 msgid "Crimson (New TX)"
17880 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17881
17882 #: lib/latexfonts:669
17883 msgid "Euler VM"
17884 msgstr "Euler VM"
17885
17886 #: lib/latexfonts:675
17887 msgid "URW Garamond (New TX)"
17888 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17889
17890 #: lib/latexfonts:683
17891 msgid "Iwona (Math)"
17892 msgstr "Iwona (math)"
17893
17894 #: lib/latexfonts:696
17895 msgid "Kurier (Math)"
17896 msgstr "Kurier (Math)"
17897
17898 #: lib/latexfonts:709
17899 msgid "Libertine (New TX)"
17900 msgstr "Libertine (New TX)"
17901
17902 #: lib/latexfonts:717
17903 msgid "Minion Pro (New TX)"
17904 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17905
17906 #: lib/latexfonts:726
17907 msgid "Times Roman (New TX)"
17908 msgstr "Times Roman (new TX)"
17909
17910 #: lib/encodings:50
17911 msgid "Unicode (utf8)"
17912 msgstr "Unicode (utf8)"
17913
17914 #: lib/encodings:55
17915 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17916 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17917
17918 #: lib/encodings:59
17919 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17920 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17921
17922 #: lib/encodings:62
17923 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17924 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17925
17926 #: lib/encodings:65
17927 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17928 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17929
17930 #: lib/encodings:68
17931 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17932 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17933
17934 #: lib/encodings:71
17935 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17936 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17937
17938 #: lib/encodings:75
17939 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17940 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17941
17942 #: lib/encodings:79
17943 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17944 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17945
17946 #: lib/encodings:83
17947 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17948 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17949
17950 #: lib/encodings:86
17951 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17952 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17953
17954 #: lib/encodings:89
17955 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17956 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17957
17958 #: lib/encodings:92
17959 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17960 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17961
17962 #: lib/encodings:95
17963 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17964 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17965
17966 #: lib/encodings:98
17967 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17968 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17969
17970 #: lib/encodings:101
17971 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17972 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17973
17974 #: lib/encodings:104
17975 msgid "DOS (CP 437)"
17976 msgstr "DOS (CP 437)"
17977
17978 #: lib/encodings:108
17979 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17980 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17981
17982 #: lib/encodings:111
17983 msgid "Western European (CP 850)"
17984 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17985
17986 #: lib/encodings:114
17987 msgid "Central European (CP 852)"
17988 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17989
17990 #: lib/encodings:118
17991 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17992 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17993
17994 #: lib/encodings:123
17995 msgid "Western European (CP 858)"
17996 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17997
17998 #: lib/encodings:126
17999 msgid "Hebrew (CP 862)"
18000 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18001
18002 #: lib/encodings:129
18003 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18004 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18005
18006 #: lib/encodings:133
18007 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18008 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18009
18010 #: lib/encodings:136
18011 msgid "Central European (CP 1250)"
18012 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18013
18014 #: lib/encodings:140
18015 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18016 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18017
18018 #: lib/encodings:144
18019 msgid "Western European (CP 1252)"
18020 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18021
18022 #: lib/encodings:147
18023 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18024 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18025
18026 #: lib/encodings:151
18027 msgid "Arabic (CP 1256)"
18028 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18029
18030 #: lib/encodings:154
18031 msgid "Baltic (CP 1257)"
18032 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18033
18034 #: lib/encodings:158
18035 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18036 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18037
18038 #: lib/encodings:162
18039 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18040 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18041
18042 #: lib/encodings:166
18043 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18044 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18045
18046 #: lib/encodings:177
18047 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18048 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18049
18050 #: lib/encodings:187
18051 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18052 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18053
18054 #: lib/encodings:194
18055 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18056 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18057
18058 #: lib/encodings:198
18059 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18060 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18061
18062 #: lib/encodings:202
18063 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18064 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18065
18066 #: lib/encodings:206
18067 msgid "Korean (EUC-KR)"
18068 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18069
18070 #: lib/encodings:210
18071 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18072 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18073
18074 #: lib/encodings:214
18075 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18076 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18077
18078 #: lib/encodings:218
18079 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18080 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18081
18082 #: lib/encodings:225
18083 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18084 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18085
18086 #: lib/encodings:227
18087 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18088 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18089
18090 #: lib/encodings:229
18091 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18092 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18093
18094 #: lib/encodings:231
18095 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18096 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18097
18098 #: lib/encodings:238
18099 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18100 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18101
18102 #: lib/encodings:243
18103 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18104 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18105
18106 #: lib/encodings:247
18107 msgid "ASCII"
18108 msgstr "ASCII"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18111 msgid "Array Environment|y"
18112 msgstr "Environnement tableau|b"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18115 msgid "Cases Environment|C"
18116 msgstr "Environnement cas|c"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18119 msgid "Aligned Environment|l"
18120 msgstr "Environnement Aligné|v"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18123 msgid "AlignedAt Environment|v"
18124 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18127 msgid "Gathered Environment|h"
18128 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18131 msgid "Split Environment|S"
18132 msgstr "Environnement disjoint|j"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18135 msgid "Delimiters...|r"
18136 msgstr "Délimiteurs...|r"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18139 msgid "Matrix...|x"
18140 msgstr "Matrice...|t"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18143 msgid "Macro|o"
18144 msgstr "Macro|o"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18147 msgid "AMS align Environment|a"
18148 msgstr "Environnement AMS align|S"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18151 msgid "AMS alignat Environment|t"
18152 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18155 msgid "AMS flalign Environment|f"
18156 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18159 msgid "AMS gather Environment|g"
18160 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18163 msgid "AMS multline Environment|m"
18164 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18167 msgid "Inline Formula|I"
18168 msgstr "Formule en ligne|l"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18171 msgid "Displayed Formula|D"
18172 msgstr "Formule hors ligne|h"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18175 msgid "Eqnarray Environment|E"
18176 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18179 msgid "AMS Environment|A"
18180 msgstr "Environnement AMS|S"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18183 msgid "Number Whole Formula|N"
18184 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18187 msgid "Number This Line|u"
18188 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18191 msgid "Equation Label|L"
18192 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18195 msgid "Copy as Reference|R"
18196 msgstr "Copier comme référence|C"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18199 msgid "Split Cell|C"
18200 msgstr "Fractionner cellule|u"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18203 msgid "Insert|s"
18204 msgstr "Insertion|I"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18207 msgid "Add Line Above|o"
18208 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18211 msgid "Add Line Below|B"
18212 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18215 msgid "Delete Line Above|v"
18216 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18219 msgid "Delete Line Below|w"
18220 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18223 msgid "Add Line to Left"
18224 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18227 msgid "Add Line to Right"
18228 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18231 msgid "Delete Line to Left"
18232 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18235 msgid "Delete Line to Right"
18236 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18239 msgid "Show Math Toolbar"
18240 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18243 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18244 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18247 msgid "Show Table Toolbar"
18248 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18251 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18252 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18255 msgid "Next Cross-Reference|N"
18256 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18259 msgid "Go to Label|G"
18260 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18263 msgid "<Reference>|R"
18264 msgstr "<Référence>|r"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18267 msgid "(<Reference>)|e"
18268 msgstr "(<Référence>)|e"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18271 msgid "<Page>|P"
18272 msgstr "<Page>|P"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18275 msgid "On Page <Page>|O"
18276 msgstr "Sur la page <page>|g"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18279 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18280 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18283 msgid "Formatted Reference|t"
18284 msgstr "Référence mise en forme|o"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18287 msgid "Textual Reference|x"
18288 msgstr "Référence textuelle|x"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Label Only|L"
18293 msgstr "Étiquette uniquement"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18308 msgid "Settings...|S"
18309 msgstr "Paramètres...|m"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18312 msgid "Go Back|G"
18313 msgstr "Revenir|R"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18316 msgid "Copy as Reference|C"
18317 msgstr "Copier comme référence|C"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18320 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18321 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18324 msgid "Open Inset|O"
18325 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18328 msgid "Close Inset|C"
18329 msgstr "Fermer l'insert|i"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18333 msgid "Dissolve Inset|D"
18334 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18337 msgid "Show Label|L"
18338 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18341 msgid "Frameless|l"
18342 msgstr "Sans cadre|S"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18345 msgid "Simple Frame|F"
18346 msgstr "Cadre simple|p"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18349 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18350 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18353 msgid "Oval, Thin|a"
18354 msgstr "Ovale, fin|O"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18357 msgid "Oval, Thick|v"
18358 msgstr "Ovale, épais|v"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18361 msgid "Drop Shadow|w"
18362 msgstr "Ombre en relief|f"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18365 msgid "Shaded Background|B"
18366 msgstr "Fond ombré|b"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18369 msgid "Double Frame|u"
18370 msgstr "Double cadre|D"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18373 msgid "LyX Note|N"
18374 msgstr "Note LyX|N"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18377 msgid "Comment|m"
18378 msgstr "Commentaire|C"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18381 msgid "Greyed Out|G"
18382 msgstr "Grisée|G"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18385 msgid "Open All Notes|A"
18386 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18389 msgid "Close All Notes|l"
18390 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18393 msgid "Phantom|P"
18394 msgstr "Fantôme|F"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18397 msgid "Horizontal Phantom|H"
18398 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18401 msgid "Vertical Phantom|V"
18402 msgstr "Fantôme vertical|c"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18405 msgid "Interword Space|w"
18406 msgstr "Espace entre mots|t"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18409 msgid "Protected Space|o"
18410 msgstr "Espace insécable|E"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18413 msgid "Visible Space|a"
18414 msgstr "Espace visible|v"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18417 msgid "Thin Space|T"
18418 msgstr "Espace fine|f"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18421 msgid "Negative Thin Space|N"
18422 msgstr "Espace fine négative|v"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18425 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18426 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18429 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18430 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18433 msgid "Quad Space|Q"
18434 msgstr "Espace cadratin|c"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18437 msgid "Double Quad Space|u"
18438 msgstr "Espace double cadratin|u"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18441 msgid "Horizontal Fill|F"
18442 msgstr "Ressort horizontal|t"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18445 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18446 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18449 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18450 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18453 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18454 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18457 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18458 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18461 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18462 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18465 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18466 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18469 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18470 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18473 msgid "Custom Length|C"
18474 msgstr "Dimension réglable|a"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18477 msgid "Medium Space|M"
18478 msgstr "Espace moyenne|m"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18481 msgid "Thick Space|h"
18482 msgstr "Espace large|l"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18485 msgid "Negative Medium Space|u"
18486 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18489 msgid "Negative Thick Space|i"
18490 msgstr "Espace large négative|g"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18493 msgid "DefSkip|D"
18494 msgstr "Implicite|I"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18497 msgid "SmallSkip|S"
18498 msgstr "Petit|P"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18501 msgid "MedSkip|M"
18502 msgstr "Moyen|y"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18505 msgid "BigSkip|B"
18506 msgstr "Grand|G"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18509 msgid "VFill|F"
18510 msgstr "Ressort vertical|v"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18513 msgid "Custom|C"
18514 msgstr "Réglable|R"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18517 msgid "Settings...|e"
18518 msgstr "Paramètres...|e"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18521 msgid "Include|c"
18522 msgstr "Inclus (include)|c"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18525 msgid "Input|p"
18526 msgstr "Incorporé (input)|p"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18529 msgid "Verbatim|V"
18530 msgstr "Verbatim|V"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18533 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18534 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18537 msgid "Listing|L"
18538 msgstr "Listing|L"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18541 msgid "Edit Included File...|E"
18542 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18545 msgid "New Page|N"
18546 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18549 msgid "Page Break|a"
18550 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18553 msgid "Clear Page|C"
18554 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18557 msgid "Clear Double Page|D"
18558 msgstr "Saut de page impaire|u"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18561 msgid "Ragged Line Break|R"
18562 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18565 msgid "Justified Line Break|J"
18566 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18569 msgid "Plain Separator|P"
18570 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18573 msgid "Paragraph Break|B"
18574 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18577 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18578 msgid "Cut"
18579 msgstr "Couper"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18582 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18583 msgid "Copy"
18584 msgstr "Copier"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18587 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18589 msgid "Paste"
18590 msgstr "Coller"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18593 msgid "Paste Recent|e"
18594 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18597 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18598 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18601 msgid "Forward Search|F"
18602 msgstr "Recherche directe|d"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18605 msgid "Move Paragraph Up|o"
18606 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18609 msgid "Move Paragraph Down|v"
18610 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18613 msgid "Promote Section|r"
18614 msgstr "Promouvoir la section|m"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18617 msgid "Demote Section|m"
18618 msgstr "Rétrograder la section|é"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18621 msgid "Move Section Down|D"
18622 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18625 msgid "Move Section Up|U"
18626 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18629 msgid "Insert Regular Expression"
18630 msgstr "Insérer une expression régulière"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18633 msgid "Accept Change|c"
18634 msgstr "Accepter la modification|A"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18637 msgid "Reject Change|j"
18638 msgstr "Rejeter la modification|R"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18641 msgid "Apply Last Text Style|A"
18642 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18645 msgid "Text Style|x"
18646 msgstr "Style de texte|y"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18649 msgid "Paragraph Settings...|P"
18650 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18653 msgid "Fullscreen Mode"
18654 msgstr "Plein écran"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18657 msgid "Close Current View"
18658 msgstr "Fermer la vue active"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18661 msgid "Anything|A"
18662 msgstr "Tout|T"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18665 msgid "Anything Non-Empty|o"
18666 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18669 msgid "Any Word|W"
18670 msgstr "Un mot quelconque|m"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18673 msgid "Any Number|N"
18674 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18677 msgid "User Defined|U"
18678 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18681 msgid "Append Argument"
18682 msgstr "Ajouter un argument"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18685 msgid "Remove Last Argument"
18686 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18689 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18690 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18693 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18694 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18697 msgid "Insert Optional Argument"
18698 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18701 msgid "Remove Optional Argument"
18702 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18705 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18706 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18709 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18710 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18713 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18714 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18717 msgid "Reload|R"
18718 msgstr "Recharger|R"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18722 msgid "Edit Externally...|x"
18723 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18724
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18726 msgid "Top|T"
18727 msgstr "En haut|t"
18728
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18730 msgid "Bottom|B"
18731 msgstr "En bas|s"
18732
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18734 msgid "Left|L"
18735 msgstr "À gauche|À"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18738 msgid "Right|R"
18739 msgstr "À droite|r"
18740
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18742 msgid "Left|f"
18743 msgstr "À gauche|À"
18744
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18746 msgid "Center|C"
18747 msgstr "Centré|é"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18750 msgid "Right|h"
18751 msgstr "À droite|r"
18752
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18754 msgid "Decimal"
18755 msgstr "Décimal"
18756
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18758 msgid "Multicolumn|u"
18759 msgstr "Multi-colonnes|n"
18760
18761 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18762 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18764 msgid "Multirow|w"
18765 msgstr "Multi-lignes|e"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18768 msgid "Append Row|A"
18769 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18772 msgid "Delete Row|D"
18773 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18776 msgid "Copy Row|o"
18777 msgstr "Copier la ligne|o"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18780 msgid "Move Row Up"
18781 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18784 msgid "Move Row Down"
18785 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18788 msgid "Append Column|p"
18789 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18792 msgid "Delete Column|e"
18793 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18796 msgid "Copy Column|y"
18797 msgstr "Copier la colonne|i"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18800 msgid "Move Column Right|v"
18801 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18804 msgid "Move Column Left"
18805 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18808 msgid "Multi-page Table|g"
18809 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18812 msgid "Formal Style|m"
18813 msgstr "Style formel|f"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18816 msgid "Borders|d"
18817 msgstr "Bordures|d"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18820 msgid "Alignment|i"
18821 msgstr "Alignement|i"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18824 msgid "Columns/Rows|C"
18825 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18828 msgid "File|F"
18829 msgstr "Fichier|F"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18832 msgid "Path|P"
18833 msgstr "Répertoires|R"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18836 msgid "Class|C"
18837 msgstr "Classe|C"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18840 msgid "File Revision|R"
18841 msgstr "Révision du fichier|é"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18844 msgid "Tree Revision|T"
18845 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18848 msgid "Revision Author|A"
18849 msgstr "Auteur de la révision|A"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18852 msgid "Revision Date|D"
18853 msgstr "Date de la révision|D"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18856 msgid "Revision Time|i"
18857 msgstr "Heure de la révision|H"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18860 msgid "LyX Version|X"
18861 msgstr "Version de LyX|X"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18864 msgid "Document Info|D"
18865 msgstr "Informations sur le document|d"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18868 msgid "Copy Text|o"
18869 msgstr "Copier le texte|C"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18872 msgid "Activate Branch|A"
18873 msgstr "Activer la branche|A"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18876 msgid "Deactivate Branch|e"
18877 msgstr "Désactiver la branche|e"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18880 msgid "Activate Branch in Master|M"
18881 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18884 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18885 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18888 msgid "Invert Inset|I"
18889 msgstr "Inverser l'insert|I"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18892 msgid "Add Unknown Branch|w"
18893 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18896 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18897 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18900 msgid "All Indexes|A"
18901 msgstr "Tous les index|A"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18904 msgid "Subindex|b"
18905 msgstr "Sous-index|S"
18906
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18908 msgid "Reject Change|R"
18909 msgstr "Rejeter la modification|R"
18910
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18912 msgid "Promote Section|P"
18913 msgstr "Promouvoir la section|m"
18914
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18916 msgid "Demote Section|D"
18917 msgstr "Rétrograder la section|é"
18918
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18920 msgid "Move Section Down|w"
18921 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18922
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18924 msgid "Select Section|S"
18925 msgstr "Sélectionner la section|S"
18926
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18928 msgid "Wrap by Preview|y"
18929 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18930
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18932 msgid "Lock Toolbars|L"
18933 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|L"
18934
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18936 msgid "Small-sized Icons"
18937 msgstr "Icônes de petite taille"
18938
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18940 msgid "Normal-sized Icons"
18941 msgstr "Icônes de taille normale"
18942
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18944 msgid "Big-sized Icons"
18945 msgstr "Icônes de grande taille"
18946
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18948 msgid "Huge-sized Icons"
18949 msgstr "Icônes de taille énorme"
18950
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18952 msgid "Giant-sized Icons"
18953 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18956 msgid "Edit|E"
18957 msgstr "Édition|É"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18960 msgid "View|V"
18961 msgstr "Affichage|A"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18964 msgid "Insert|I"
18965 msgstr "Insertion|I"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18968 msgid "Navigate|N"
18969 msgstr "Navigation|N"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18972 msgid "Document|D"
18973 msgstr "Document|u"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18976 msgid "Tools|T"
18977 msgstr "Outils|O"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18980 msgid "Help|H"
18981 msgstr "Aide|d"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18984 msgid "New|N"
18985 msgstr "Nouveau|N"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18988 msgid "New from Template...|m"
18989 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18992 msgid "Open...|O"
18993 msgstr "Ouvrir...|O"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18996 msgid "Open Recent|t"
18997 msgstr "Documents récents|D"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19000 msgid "Close|C"
19001 msgstr "Fermer|F"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19004 msgid "Close All"
19005 msgstr "Tout fermer"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19008 msgid "Save|S"
19009 msgstr "Enregistrer|E"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19012 msgid "Save As...|A"
19013 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19016 msgid "Save All|l"
19017 msgstr "Enregistrer tout|g"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19020 msgid "Revert to Saved|R"
19021 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19024 msgid "Version Control|V"
19025 msgstr "Contrôle de version|v"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19028 msgid "Import|I"
19029 msgstr "Importer|I"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19032 msgid "Export|E"
19033 msgstr "Exporter|x"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19036 msgid "Fax...|F"
19037 msgstr "Fax...|a"
19038
19039 # Raccouci à revoir
19040 # Apparemment résolu (JPC)
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19042 msgid "New Window|W"
19043 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19046 msgid "Close Window|d"
19047 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19050 msgid "Exit|x"
19051 msgstr "Quitter|Q"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19054 msgid "Register...|R"
19055 msgstr "S'inscrire...|i"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19058 msgid "Check In Changes...|I"
19059 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19062 msgid "Check Out for Edit|O"
19063 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19066 msgid "Copy|p"
19067 msgstr "Copier|C"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19070 msgid "Rename|R"
19071 msgstr "Renommer|o"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19074 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19075 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19078 msgid "Revert to Repository Version|v"
19079 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19082 msgid "Undo Last Check In|U"
19083 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19086 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19087 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19090 msgid "Show History...|H"
19091 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19094 msgid "Use Locking Property|L"
19095 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19098 msgid "Export As...|s"
19099 msgstr "Exportation sous...|s"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19102 msgid "More Formats & Options...|r"
19103 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19106 msgid "Undo|U"
19107 msgstr "Annuler|A"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19110 msgid "Redo|R"
19111 msgstr "Refaire|R"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19114 msgid "Paste Special"
19115 msgstr "Collage spécial"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19118 msgid "Select Whole Inset"
19119 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19122 msgid "Select All"
19123 msgstr "Sélectionner tout"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19126 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19127 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19130 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19131 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19134 msgid "Text Style|S"
19135 msgstr "Style de texte|y"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19138 msgid "Table|T"
19139 msgstr "Tableau|T"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19142 msgid "Math|M"
19143 msgstr "Maths|M"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19146 msgid "Rows & Columns|C"
19147 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19150 msgid "Increase List Depth|I"
19151 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19154 msgid "Decrease List Depth|D"
19155 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19158 msgid "Dissolve Inset"
19159 msgstr "Dissoudre l'insert"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19162 msgid "TeX Code Settings...|C"
19163 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19166 msgid "Float Settings...|a"
19167 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19170 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19171 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19174 msgid "Note Settings...|N"
19175 msgstr "Paramètres de note...|n"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19178 msgid "Phantom Settings...|h"
19179 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19182 msgid "Branch Settings...|B"
19183 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19186 msgid "Box Settings...|x"
19187 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19190 msgid "Index Entry Settings...|y"
19191 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19194 msgid "Index Settings...|x"
19195 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19198 msgid "Info Settings...|n"
19199 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19202 msgid "Listings Settings...|g"
19203 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19206 msgid "Table Settings...|a"
19207 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19210 msgid "Paste from HTML|H"
19211 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19214 msgid "Paste from LaTeX|L"
19215 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19218 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19219 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19222 msgid "Paste as PDF"
19223 msgstr "Copier en PDF"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19226 msgid "Paste as PNG"
19227 msgstr "Copier en PNG"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19230 msgid "Paste as JPEG"
19231 msgstr "Copier en JPEG"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19234 msgid "Paste as EMF"
19235 msgstr "Copier comme EMF"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19238 msgid "Plain Text|T"
19239 msgstr "Texte brut|T"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19242 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19243 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19246 msgid "Selection|S"
19247 msgstr "Sélection|S"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19250 msgid "Selection, Join Lines|i"
19251 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19254 msgid "Dissolve Text Style"
19255 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19258 msgid "Customized...|C"
19259 msgstr "Personnalisé...|P"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19262 msgid "Capitalize|a"
19263 msgstr "Majuscule initiale|i"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19266 msgid "Uppercase|U"
19267 msgstr "Majuscule|j"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19270 msgid "Lowercase|L"
19271 msgstr "Minuscules|l"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19274 msgid "Formal Style|F"
19275 msgstr "Style formel|y"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19278 msgid "Multicolumn|M"
19279 msgstr "Multi-colonnes|n"
19280
19281 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19282 # Au-milieu ->centré (JPC)
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19284 msgid "Multirow|u"
19285 msgstr "Multi-lignes|e"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19288 msgid "Top Line|T"
19289 msgstr "Ligne du haut|h"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19292 msgid "Bottom Line|B"
19293 msgstr "Ligne du bas|b"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19296 msgid "Left Line|L"
19297 msgstr "Ligne de gauche|g"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19300 msgid "Right Line|R"
19301 msgstr "Ligne de droite|d"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19304 msgid "Top|p"
19305 msgstr "En haut|t"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19308 msgid "Middle|i"
19309 msgstr "Au milieu|l"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19312 msgid "Bottom|o"
19313 msgstr "En bas|s"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19316 msgid "Middle|M"
19317 msgstr "Au milieu|l"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19320 msgid "Add Row|A"
19321 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19324 msgid "Add Column|u"
19325 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19328 msgid "Copy Column|p"
19329 msgstr "Copier la colonne|i"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19332 msgid "Change Limits Type|L"
19333 msgstr "Changer le type de limite|i"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19336 msgid "Macro Definition"
19337 msgstr "Définition de macro"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19340 msgid "Change Formula Type|F"
19341 msgstr "Changer le type de formule|f"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19344 msgid "Text Style|T"
19345 msgstr "Style de texte|t"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19348 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19349 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19352 msgid "Add Line Above|A"
19353 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19356 msgid "Delete Line Above|D"
19357 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19360 msgid "Delete Line Below|e"
19361 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19364 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19365 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19368 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19369 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19372 msgid "Default|t"
19373 msgstr "Implicite|p"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19376 msgid "Display|D"
19377 msgstr "Hors ligne|H"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19380 msgid "Inline|I"
19381 msgstr "En ligne|l"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19384 msgid "Math Normal Font|N"
19385 msgstr "Math police normale|n"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19388 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19389 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19392 msgid "Math Formal Script Family|o"
19393 msgstr "Math famille Script formel|o"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19396 msgid "Math Fraktur Family|F"
19397 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19400 msgid "Math Roman Family|R"
19401 msgstr "Math famille romaine|r"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19404 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19405 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19408 msgid "Math Bold Series|B"
19409 msgstr "Math série grasse|g"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19412 msgid "Text Normal Font|T"
19413 msgstr "Texte police normale|T"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19416 msgid "Text Roman Family"
19417 msgstr "Texte famille romaine"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19420 msgid "Text Sans Serif Family"
19421 msgstr "Texte famille sans empattement"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19424 msgid "Text Typewriter Family"
19425 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19428 msgid "Text Bold Series"
19429 msgstr "Texte série grasse"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19432 msgid "Text Medium Series"
19433 msgstr "Texte série moyenne"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19436 msgid "Text Italic Shape"
19437 msgstr "Texte forme italique"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19440 msgid "Text Small Caps Shape"
19441 msgstr "Texte forme petites capitales"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19444 msgid "Text Slanted Shape"
19445 msgstr "Texte forme inclinée"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19448 msgid "Text Upright Shape"
19449 msgstr "Texte forme droite"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19452 msgid "Octave|O"
19453 msgstr "Octave|O"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19456 msgid "Maxima|M"
19457 msgstr "Maxima|M"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19460 msgid "Mathematica|a"
19461 msgstr "Mathematica|a"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19464 msgid "Maple, Simplify|S"
19465 msgstr "Maple, simplify|s"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19468 msgid "Maple, Factor|F"
19469 msgstr "Maple, factor|f"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19472 msgid "Maple, Evalm|E"
19473 msgstr "Maple, evalm|e"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19476 msgid "Maple, Evalf|v"
19477 msgstr "Maple, evalf|v"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19480 msgid "Open All Insets|O"
19481 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19484 msgid "Close All Insets|C"
19485 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19488 msgid "Unfold Math Macro|n"
19489 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19492 msgid "Fold Math Macro|d"
19493 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19494
19495 # raccourci à revoir
19496 # Fait ? (JPC)
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19498 msgid "Outline Pane|u"
19499 msgstr "Panneau du plan|n"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19502 msgid "Code Preview Pane|P"
19503 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19506 msgid "Messages Pane|g"
19507 msgstr "Panneau des messages|g"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19510 msgid "Toolbars|b"
19511 msgstr "Barres d'outils|B"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19514 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19515 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19518 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19519 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19522 msgid "Close Current View|w"
19523 msgstr "Fermer la vue active|F"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19526 msgid "Fullscreen|l"
19527 msgstr "Plein écran|l"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19530 msgid "Math|h"
19531 msgstr "Maths|h"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19534 msgid "Special Character|p"
19535 msgstr "Caractère spécial|p"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19538 msgid "Formatting|o"
19539 msgstr "Typographie spéciale|c"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19542 msgid "List / TOC|i"
19543 msgstr "Listes & TdM|L"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19546 msgid "Float|a"
19547 msgstr "Flottant|o"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19550 msgid "Note|N"
19551 msgstr "Annotation|n"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19554 msgid "Branch|B"
19555 msgstr "Branche|e"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19558 msgid "Custom Insets"
19559 msgstr "Inserts personnalisables"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19562 msgid "File|e"
19563 msgstr "Fichier|F"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19566 msgid "Box[[Menu]]|x"
19567 msgstr "Boîte|î"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19570 msgid "Citation...|C"
19571 msgstr "Citation...|a"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19574 msgid "Cross-Reference...|R"
19575 msgstr "Référence croisée...|R"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19578 msgid "Label...|L"
19579 msgstr "Étiquette...|q"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19582 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19583 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19586 msgid "Table...|T"
19587 msgstr "Tableau...|T"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19590 msgid "Graphics...|G"
19591 msgstr "Graphique...|G"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19594 msgid "URL|U"
19595 msgstr "URL|U"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19598 msgid "Hyperlink...|k"
19599 msgstr "Hyperlien...|y"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19602 msgid "Footnote|F"
19603 msgstr "Note de bas de page|b"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19606 msgid "Marginal Note|M"
19607 msgstr "Note en marge|m"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19610 msgid "TeX Code"
19611 msgstr "Code TeX"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19614 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19615 msgstr "Listing de code source"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19618 msgid "Preview|w"
19619 msgstr "Aperçu|ç"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19622 msgid "Symbols...|b"
19623 msgstr "Symboles...|b"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19626 msgid "Ellipsis|i"
19627 msgstr "Points de suspension|s"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19630 msgid "End of Sentence|E"
19631 msgstr "Point final|f"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19634 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19635 msgstr "Marque de citation ordinaire|o"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19638 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19639 msgstr "Marque de citation interne|q"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19642 msgid "Protected Hyphen|y"
19643 msgstr "Césure protégée|r"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19646 msgid "Breakable Slash|a"
19647 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19650 msgid "Visible Space|V"
19651 msgstr "Espace visible|v"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19654 msgid "Menu Separator|M"
19655 msgstr "Séparateur de menu|m"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19658 msgid "Phonetic Symbols|P"
19659 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19662 msgid "Logos|L"
19663 msgstr "Logos|L"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19666 msgid "LyX Logo|L"
19667 msgstr "Logo LyX|L"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19670 msgid "TeX Logo|T"
19671 msgstr "Logo TeX|T"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19674 msgid "LaTeX Logo|a"
19675 msgstr "Logo LaTeX|a"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19678 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19679 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19682 msgid "Superscript|S"
19683 msgstr "Exposant|x"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19686 msgid "Subscript|u"
19687 msgstr "Indice|I"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19690 msgid "Protected Space|P"
19691 msgstr "Espace insécable|E"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19694 msgid "Horizontal Space...|o"
19695 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19698 msgid "Horizontal Line...|L"
19699 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19702 msgid "Vertical Space...|V"
19703 msgstr "Espacement vertical...|v"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19706 msgid "Phantom|m"
19707 msgstr "Fantôme|m"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19710 msgid "Hyphenation Point|H"
19711 msgstr "Point de césure|c"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19714 msgid "Ligature Break|k"
19715 msgstr "Séparation de ligature|a"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19718 msgid "Optional Line Break|B"
19719 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19722 msgid "Display Formula|D"
19723 msgstr "Formule hors ligne|h"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19726 msgid "Numbered Formula|N"
19727 msgstr "Formule numérotée|n"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19730 msgid "Figure Wrap Float|F"
19731 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19734 msgid "Table Wrap Float|T"
19735 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19738 msgid "Table of Contents|C"
19739 msgstr "Table des matières|e"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19742 msgid "List of Listings|L"
19743 msgstr "Liste des listings|g"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19746 msgid "Nomenclature|N"
19747 msgstr "Glossaire|o"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19750 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19751 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19754 msgid "LyX Document...|X"
19755 msgstr "Document LyX...|X"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19758 msgid "Plain Text...|T"
19759 msgstr "Texte brut...|T"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19762 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19763 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19766 msgid "External Material...|M"
19767 msgstr "Objet externe...|e"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19770 msgid "Child Document...|d"
19771 msgstr "Sous-document...|d"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19774 msgid "Comment|C"
19775 msgstr "Commentaire|C"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19778 msgid "Insert New Branch...|I"
19779 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19782 msgid "Change Tracking|C"
19783 msgstr "Suivi des modifications|S"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19786 msgid "Build Program|B"
19787 msgstr "Compiler|C"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19790 msgid "LaTeX Log|L"
19791 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19794 msgid "Start Appendix Here|x"
19795 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19798 msgid "View Master Document|M"
19799 msgstr "Visionner le document maître|n"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19802 msgid "Update Master Document|a"
19803 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19806 msgid "Compressed|o"
19807 msgstr "Compressé|C"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19810 msgid "Disable Editing|E"
19811 msgstr "Modifications inhibées|h"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19814 msgid "Track Changes|T"
19815 msgstr "Suivre les modifications|S"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19818 msgid "Merge Changes...|M"
19819 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19822 msgid "Accept Change|A"
19823 msgstr "Accepter la modification|A"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19826 msgid "Accept All Changes|c"
19827 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19830 msgid "Reject All Changes|e"
19831 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19834 msgid "Show Changes in Output|S"
19835 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19838 msgid "Bookmarks|B"
19839 msgstr "Signets|S"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19842 msgid "Next Note|N"
19843 msgstr "Note suivante|N"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19846 msgid "Next Change|C"
19847 msgstr "Modification suivante|M"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19850 msgid "Next Cross-Reference|R"
19851 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19854 msgid "Go to Label|L"
19855 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19858 msgid "Save Bookmark 1|S"
19859 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19862 msgid "Save Bookmark 2"
19863 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19866 msgid "Save Bookmark 3"
19867 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19870 msgid "Save Bookmark 4"
19871 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19874 msgid "Save Bookmark 5"
19875 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19878 msgid "Clear Bookmarks|C"
19879 msgstr "Effacer les signets|s"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19882 msgid "Navigate Back|B"
19883 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19886 msgid "Spellchecker...|S"
19887 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19890 msgid "Thesaurus...|T"
19891 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19894 msgid "Statistics...|a"
19895 msgstr "Statistiques...|a"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19898 msgid "Check TeX|h"
19899 msgstr "Correcteur TeX|T"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19902 msgid "TeX Information|I"
19903 msgstr "Informations TeX|X"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19906 msgid "Compare...|C"
19907 msgstr "Comparer...|e"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19910 msgid "Reconfigure|R"
19911 msgstr "Reconfigurer|R"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19914 msgid "Preferences...|P"
19915 msgstr "Préférences...|P"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19918 msgid "Introduction|I"
19919 msgstr "Introduction|I"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19922 msgid "Tutorial|T"
19923 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19926 msgid "User's Guide|U"
19927 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19930 msgid "Additional Features|F"
19931 msgstr "Options avancées|O"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19934 msgid "Embedded Objects|O"
19935 msgstr "Objets insérés|b"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19938 msgid "Customization|C"
19939 msgstr "Personnalisation|P"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19942 msgid "Shortcuts|S"
19943 msgstr "Raccourcis|c"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19946 msgid "LyX Functions|y"
19947 msgstr "Fonctions LyX|y"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19950 msgid "LaTeX Configuration|L"
19951 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19954 msgid "Specific Manuals|p"
19955 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19958 msgid "About LyX|X"
19959 msgstr "À propos de LyX|L"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19962 msgid "Beamer Presentations|B"
19963 msgstr "Présentations Beamer|B"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19966 msgid "Braille|a"
19967 msgstr "Braille|a"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19970 msgid "Colored boxes|r"
19971 msgstr "Boîtes colorées|r"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19974 msgid "Feynman-diagram|F"
19975 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19978 msgid "Knitr|K"
19979 msgstr "Knitr|K"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19982 msgid "LilyPond|P"
19983 msgstr "LilyPond|P"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19986 msgid "Linguistics|L"
19987 msgstr "Linguistique|L"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19990 msgid "Multilingual Captions|C"
19991 msgstr "Légendes multilingues|m"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19994 msgid "Paralist|t"
19995 msgstr "Listes de paragraphe|t"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19998 msgid "PDF comments|D"
19999 msgstr "Commentaires PDF|D"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20002 msgid "PDF forms|o"
20003 msgstr "Formulaires PDF|o"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20006 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20007 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20010 msgid "Sweave|S"
20011 msgstr "Sweave|S"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20014 msgid "XY-pic|X"
20015 msgstr "XY-pic|X"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20018 msgid "New document"
20019 msgstr "Nouveau document"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20022 msgid "Open document"
20023 msgstr "Ouvrir un document"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20026 msgid "Save document"
20027 msgstr "Enregistrer le document"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20030 msgid "Check spelling"
20031 msgstr "Correction orthographique"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20034 msgid "Spellcheck continuously"
20035 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20038 msgid "Undo"
20039 msgstr "Annuler"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20042 msgid "Redo"
20043 msgstr "Refaire"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20046 msgid "Find and replace"
20047 msgstr "Rechercher et remplacer"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20050 msgid "Find and replace (advanced)"
20051 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20054 msgid "Navigate back"
20055 msgstr "Naviguer en arrière"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20058 msgid "Toggle emphasis"
20059 msgstr "Mise en évidence"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20062 msgid "Toggle noun"
20063 msgstr "Style nom propre"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20066 msgid "Apply last"
20067 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20070 msgid "Insert math"
20071 msgstr "Insérer des maths"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20074 msgid "Insert graphics"
20075 msgstr "Insérer un graphique"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20078 msgid "Insert table"
20079 msgstr "Insérer un tableau"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20082 msgid "Toggle outline"
20083 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20086 msgid "Toggle math toolbar"
20087 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20090 msgid "Toggle table toolbar"
20091 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20094 msgid "Toggle review toolbar"
20095 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20098 msgid "View/Update"
20099 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20102 msgid "View"
20103 msgstr "Visionner"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20106 msgid "Update"
20107 msgstr "Mettre à jour"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20110 msgid "View master document"
20111 msgstr "Visionner le document maître"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20114 msgid "Update master document"
20115 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20118 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20119 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20122 msgid "View other formats"
20123 msgstr "Visionner les autres formats"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20126 msgid "Update other formats"
20127 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20130 msgid "Extra"
20131 msgstr "Autres"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20134 msgid "Numbered list"
20135 msgstr "Liste numérotée"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20138 msgid "Itemized list"
20139 msgstr "Liste à puces"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20142 msgid "Increase depth"
20143 msgstr "Augmenter la profondeur"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20146 msgid "Decrease depth"
20147 msgstr "Réduire la profondeur"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20150 msgid "Insert figure float"
20151 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20154 msgid "Insert table float"
20155 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20158 msgid "Insert label"
20159 msgstr "Insérer une étiquette"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20162 msgid "Insert cross-reference"
20163 msgstr "Insérer une référence croisée"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20166 msgid "Insert citation"
20167 msgstr "Insérer une citation"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20170 msgid "Insert index entry"
20171 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20174 msgid "Insert nomenclature entry"
20175 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20178 msgid "Insert footnote"
20179 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20182 msgid "Insert margin note"
20183 msgstr "Insérer une note en marge"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20186 msgid "Insert LyX note"
20187 msgstr "Insérer une note LyX"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20190 msgid "Insert box"
20191 msgstr "Insérer une boîte"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20194 msgid "Insert hyperlink"
20195 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20198 msgid "Insert TeX code"
20199 msgstr "Insérer du code TeX"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20202 msgid "Insert math macro"
20203 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20206 msgid "Include file"
20207 msgstr "Fichier sous-document"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20210 msgid "Text style"
20211 msgstr "Style de texte"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20214 msgid "Paragraph settings"
20215 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20218 msgid "Add row"
20219 msgstr "Ajouter une ligne"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20222 msgid "Add column"
20223 msgstr "Ajouter une colonne"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20226 msgid "Delete row"
20227 msgstr "Supprimer la ligne"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20230 msgid "Delete column"
20231 msgstr "Supprimer la colonne"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20234 msgid "Move row up"
20235 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20238 msgid "Move column left"
20239 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20242 msgid "Move row down"
20243 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20246 msgid "Move column right"
20247 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20250 msgid "Set top line"
20251 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20254 msgid "Set bottom line"
20255 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20258 msgid "Set left line"
20259 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20262 msgid "Set right line"
20263 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20266 msgid "Set border lines"
20267 msgstr "Mettre les bordures"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20270 msgid "Set all lines"
20271 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20274 msgid "Unset all lines"
20275 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20278 msgid "Align left"
20279 msgstr "Aligner à gauche"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20282 msgid "Align center"
20283 msgstr "Centrer horizontalement"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20286 msgid "Align right"
20287 msgstr "Aligner à droite"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20290 msgid "Align on decimal"
20291 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20294 msgid "Align top"
20295 msgstr "Aligner en haut"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20298 msgid "Align middle"
20299 msgstr "Centrer verticalement"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20302 msgid "Align bottom"
20303 msgstr "Aligner en bas"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20306 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20307 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20310 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20311 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20314 msgid "Set multi-column"
20315 msgstr "Multicolonnes"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20318 msgid "Set multi-row"
20319 msgstr "Activer multi-lignes"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20322 msgid "Math"
20323 msgstr "Maths"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20326 msgid "Set display mode"
20327 msgstr "Mode hors ligne"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20330 msgid "Subscript"
20331 msgstr "Indice"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20334 msgid "Insert square root"
20335 msgstr "Insérer une racine carrée"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20338 msgid "Insert root"
20339 msgstr "Insérer une racine"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20342 msgid "Insert standard fraction"
20343 msgstr "Insérer une fraction standard"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20346 msgid "Insert sum"
20347 msgstr "Insérer une somme"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20350 msgid "Insert integral"
20351 msgstr "Insérer une intégrale"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20354 msgid "Insert product"
20355 msgstr "Insérer un produit"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20358 msgid "Insert ( )"
20359 msgstr "Insérer des parenthèses"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20362 msgid "Insert [ ]"
20363 msgstr "Insérer des crochets"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20366 msgid "Insert { }"
20367 msgstr "Insérer des accolades"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20370 msgid "Insert delimiters"
20371 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20374 msgid "Insert matrix"
20375 msgstr "Insérer une matrice"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20378 msgid "Insert cases environment"
20379 msgstr "Insérer un environnement case"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20382 msgid "Toggle math panels"
20383 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20386 msgid "Math Macros"
20387 msgstr "Macros mathématiques"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20390 msgid "Remove last argument"
20391 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20394 msgid "Append argument"
20395 msgstr "Ajouter un argument"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20398 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20399 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20402 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20403 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20406 msgid "Remove optional argument"
20407 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20410 msgid "Insert optional argument"
20411 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20414 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20415 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20418 msgid "Append argument eating from the right"
20419 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20422 msgid "Append optional argument eating from the right"
20423 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20426 msgid "Phonetic Symbols"
20427 msgstr "Symboles phonétiques"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20430 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20431 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20434 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20435 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20438 msgid "IPA Vowels"
20439 msgstr "API : voyelles"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20442 msgid "IPA Other Symbols"
20443 msgstr "Autres symboles API"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20446 msgid "IPA Suprasegmentals"
20447 msgstr "API : suprasegmentaux"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20450 msgid "IPA Diacritics"
20451 msgstr "API : diacritiques"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20454 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20455 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20458 msgid "Command Buffer"
20459 msgstr "Zone de commande"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20462 msgid "Review[[Toolbar]]"
20463 msgstr "Suivi des modifications"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20466 msgid "Track changes"
20467 msgstr "Suivre les modifications"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20470 msgid "Show changes in output"
20471 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20474 msgid "Next change"
20475 msgstr "Modification suivante"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20478 msgid "Accept change inside selection"
20479 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20482 msgid "Reject change inside selection"
20483 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20486 msgid "Merge changes"
20487 msgstr "Fusionner les modifications"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20490 msgid "Accept all changes"
20491 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20494 msgid "Reject all changes"
20495 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20498 msgid "Insert note"
20499 msgstr "Insérer une note"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20502 msgid "Next note"
20503 msgstr "Note suivante"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20506 msgid "LyX Documentation Tools"
20507 msgstr "Outils de documentation LyX"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20510 msgid "Info"
20511 msgstr "Info"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20514 msgid "Menu Separator"
20515 msgstr "Séparateur de menu"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20518 msgid "LyX Logo"
20519 msgstr "Logo LyX"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20522 msgid "TeX Logo"
20523 msgstr "Logo TeX"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20526 msgid "LaTeX Logo"
20527 msgstr "Logo LaTeX"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20530 msgid "LaTeX2e Logo"
20531 msgstr "Logo LaTeX2e"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20534 msgid "View Other Formats"
20535 msgstr "Visionner les autres formats"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20538 msgid "Update Other Formats"
20539 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20542 msgid "Version Control"
20543 msgstr "Contrôle de version"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20546 msgid "Register"
20547 msgstr "S'inscrire"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20550 msgid "Check-out for edit"
20551 msgstr "Créer version modifiable"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20554 msgid "Check-in changes"
20555 msgstr "Enregistrer les changements"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20558 msgid "View revision log"
20559 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20562 msgid "Revert changes"
20563 msgstr "Rejeter la modification"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20566 msgid "Compare with older revision"
20567 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20570 msgid "Compare with last revision"
20571 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20574 msgid "Insert Version Info"
20575 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20578 msgid "Use SVN file locking property"
20579 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20582 msgid "Update local directory from repository"
20583 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20586 msgid "Math Panels"
20587 msgstr "Palettes mathématiques"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20590 msgid "Math spacings"
20591 msgstr "Espacements mathématiques"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20594 msgid "Styles & classes"
20595 msgstr "Styles & classes"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20598 msgid "Fractions"
20599 msgstr "Fractions"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20603 msgid "Fonts"
20604 msgstr "Polices"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20607 msgid "Functions"
20608 msgstr "Fonctions"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20611 msgid "Frame decorations"
20612 msgstr "Décors de fenêtre"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20615 msgid "Big operators"
20616 msgstr "Grands opérateurs"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20619 msgid "Miscellaneous"
20620 msgstr "Divers"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20624 msgid "Arrows"
20625 msgstr "Flèches"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20628 msgid "Arrows (extended)"
20629 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20632 msgid "Operators"
20633 msgstr "Opérateurs"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20636 msgid "Operators (extended)"
20637 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20640 msgid "Relations"
20641 msgstr "Relations Binaires"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20644 msgid "Relations (extended)"
20645 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20648 msgid "Negative relations (extended)"
20649 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20652 msgid "Dots"
20653 msgstr "Points"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20656 msgid "Delimiters (fixed size)"
20657 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20660 msgid "Miscellaneous (extended)"
20661 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20664 msgid "arccos"
20665 msgstr "arccos"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20668 msgid "arcsin"
20669 msgstr "arcsin"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20672 msgid "arctan"
20673 msgstr "arctan"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20676 msgid "arg"
20677 msgstr "arg"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20680 msgid "bmod"
20681 msgstr "bmod"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20684 msgid "cos"
20685 msgstr "cos"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20688 msgid "cosh"
20689 msgstr "cosh"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20692 msgid "cot"
20693 msgstr "cot"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20696 msgid "coth"
20697 msgstr "coth"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20700 msgid "csc"
20701 msgstr "csc"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20704 msgid "deg"
20705 msgstr "deg"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20708 msgid "det"
20709 msgstr "det"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20712 msgid "dim"
20713 msgstr "dim"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20716 msgid "exp"
20717 msgstr "exp"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20720 msgid "gcd"
20721 msgstr "gcd"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20724 msgid "hom"
20725 msgstr "hom"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20728 msgid "inf"
20729 msgstr "inf"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20732 msgid "ker"
20733 msgstr "ker"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20736 msgid "lg"
20737 msgstr "lg"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20740 msgid "lim"
20741 msgstr "lim"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20744 msgid "liminf"
20745 msgstr "liminf"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20748 msgid "limsup"
20749 msgstr "limsup"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20752 msgid "ln"
20753 msgstr "ln"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20756 msgid "log"
20757 msgstr "log"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20760 msgid "max"
20761 msgstr "max"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20764 msgid "min"
20765 msgstr "min"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20768 msgid "sec"
20769 msgstr "sec"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20772 msgid "sin"
20773 msgstr "sin"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20776 msgid "sinh"
20777 msgstr "sinh"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20780 msgid "sup"
20781 msgstr "sup"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20784 msgid "tan"
20785 msgstr "tan"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20788 msgid "tanh"
20789 msgstr "tanh"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20792 msgid "Pr"
20793 msgstr "Pr"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20796 msgid "Spacings"
20797 msgstr "Espacements"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20800 msgid "Thin space\t\\,"
20801 msgstr "Espace fine\t\\,"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20804 msgid "Medium space\t\\:"
20805 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20808 msgid "Thick space\t\\;"
20809 msgstr "Espace large\t\\;"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20812 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20813 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20816 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20817 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20820 msgid "Negative space\t\\!"
20821 msgstr "Espace négative\t\\!"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20824 msgid "Phantom\t\\phantom"
20825 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20828 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20829 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20832 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20833 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20836 msgid "Smash\t\\smash"
20837 msgstr "Condensation\t\\smash"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20840 msgid "Top smash\t\\smasht"
20841 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20844 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20845 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20848 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20849 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20852 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20853 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20856 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20857 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20860 msgid "Roots"
20861 msgstr "Racines"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20864 msgid "Square root\t\\sqrt"
20865 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20868 msgid "Other root\t\\root"
20869 msgstr "Autre racine\t\\root"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20872 msgid "Styles & Classes"
20873 msgstr "Styles & classes"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20876 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20877 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20880 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20881 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20884 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20885 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20888 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20889 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20892 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20893 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20896 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20897 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20900 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20901 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20904 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20905 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20908 msgid "Standard\t\\frac"
20909 msgstr "Standard\t\\frac"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20912 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20913 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20916 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20917 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20920 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20921 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20924 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20925 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20928 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20929 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20932 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20933 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20936 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20937 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20940 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20941 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20944 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20945 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20948 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20949 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20952 msgid "Binomial\t\\binom"
20953 msgstr "Binomial\t\\binom"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20956 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20957 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20960 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20961 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20964 msgid "Roman\t\\mathrm"
20965 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20968 msgid "Bold\t\\mathbf"
20969 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20972 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20973 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20976 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20977 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20980 msgid "Italic\t\\mathit"
20981 msgstr "Italique\t\\mathit"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20984 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20985 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20988 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20989 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20992 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20993 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20996 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20997 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21000 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21001 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21004 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21005 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21008 msgid "ldots"
21009 msgstr "ldots"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21012 msgid "cdots"
21013 msgstr "cdots"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21016 msgid "vdots"
21017 msgstr "vdots"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21020 msgid "ddots"
21021 msgstr "ddots"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21024 msgid "iddots"
21025 msgstr "iddots"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21028 msgid "Frame Decorations"
21029 msgstr "Décors de fenêtre"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21032 msgid "hat"
21033 msgstr "hat"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21036 msgid "tilde"
21037 msgstr "tilde"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21040 msgid "bar"
21041 msgstr "bar"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21044 msgid "grave"
21045 msgstr "grave"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21048 msgid "dot"
21049 msgstr "dot"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21052 msgid "check"
21053 msgstr "check"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21056 msgid "widehat"
21057 msgstr "widehat"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21060 msgid "widetilde"
21061 msgstr "widetilde"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21064 msgid "utilde"
21065 msgstr "utilde"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21068 msgid "vec"
21069 msgstr "vec"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21072 msgid "acute"
21073 msgstr "acute"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21076 msgid "ddot"
21077 msgstr "ddot"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21080 msgid "dddot"
21081 msgstr "dddot"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21084 msgid "ddddot"
21085 msgstr "ddddot"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21088 msgid "breve"
21089 msgstr "breve"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21092 msgid "mathring"
21093 msgstr "mathring"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21096 msgid "overline"
21097 msgstr "overline"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21100 msgid "overbrace"
21101 msgstr "overbrace"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21104 msgid "overleftarrow"
21105 msgstr "overleftarrow"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21108 msgid "overrightarrow"
21109 msgstr "overrightarrow"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21112 msgid "overleftrightarrow"
21113 msgstr "overleftrightarrow"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21116 msgid "underline"
21117 msgstr "underline"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21120 msgid "underbrace"
21121 msgstr "underbrace"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21124 msgid "underleftarrow"
21125 msgstr "underleftarrow"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21128 msgid "underrightarrow"
21129 msgstr "underrightarrow"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21132 msgid "underleftrightarrow"
21133 msgstr "underleftrightarrow"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21136 msgid "cancel"
21137 msgstr "cancel"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21140 msgid "bcancel"
21141 msgstr "bcancel"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21144 msgid "xcancel"
21145 msgstr "xcancel"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21148 msgid "cancelto"
21149 msgstr "cancelto"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21152 msgid "Insert left/right side scripts"
21153 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21156 msgid "Insert right side scripts"
21157 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21160 msgid "Insert left side scripts"
21161 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21164 msgid "Insert side scripts"
21165 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21168 msgid "overset"
21169 msgstr "overset"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21172 msgid "underset"
21173 msgstr "underset"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21176 msgid "stackrel"
21177 msgstr "stackrel"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21180 msgid "stackrelthree"
21181 msgstr "stackrelthree"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21184 msgid "leftarrow"
21185 msgstr "leftarrow"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21188 msgid "rightarrow"
21189 msgstr "rightarrow"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21192 msgid "downarrow"
21193 msgstr "downarrow"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21196 msgid "uparrow"
21197 msgstr "uparrow"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21200 msgid "updownarrow"
21201 msgstr "updownarrow"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21204 msgid "leftrightarrow"
21205 msgstr "leftrightarrow"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21208 msgid "Leftarrow"
21209 msgstr "Leftarrow"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21212 msgid "Rightarrow"
21213 msgstr "Rightarrow"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21216 msgid "Downarrow"
21217 msgstr "Downarrow"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21220 msgid "Uparrow"
21221 msgstr "Uparrow"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21224 msgid "Updownarrow"
21225 msgstr "Updownarrow"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21228 msgid "Leftrightarrow"
21229 msgstr "Leftrightarrow"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21232 msgid "Longleftrightarrow"
21233 msgstr "Longleftrightarrow"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21236 msgid "Longleftarrow"
21237 msgstr "Longleftarrow"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21240 msgid "Longrightarrow"
21241 msgstr "Longrightarrow"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21244 msgid "longleftrightarrow"
21245 msgstr "longleftrightarrow"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21248 msgid "longleftarrow"
21249 msgstr "longleftarrow"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21252 msgid "longrightarrow"
21253 msgstr "longrightarrow"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21256 msgid "leftharpoondown"
21257 msgstr "leftharpoondown"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21260 msgid "rightharpoondown"
21261 msgstr "rightharpoondown"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21264 msgid "mapsto"
21265 msgstr "mapsto"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21268 msgid "longmapsto"
21269 msgstr "longmapsto"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21272 msgid "nwarrow"
21273 msgstr "nwarrow"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21276 msgid "nearrow"
21277 msgstr "nearrow"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21280 msgid "leftharpoonup"
21281 msgstr "leftharpoonup"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21284 msgid "rightharpoonup"
21285 msgstr "rightharpoonup"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21288 msgid "hookleftarrow"
21289 msgstr "hookleftarrow"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21292 msgid "hookrightarrow"
21293 msgstr "hookrightarrow"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21296 msgid "swarrow"
21297 msgstr "swarrow"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21300 msgid "searrow"
21301 msgstr "searrow"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21304 msgid "rightleftharpoons"
21305 msgstr "rightleftharpoons"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21308 msgid "pm"
21309 msgstr "pm"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21312 msgid "cap"
21313 msgstr "cap"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21316 msgid "diamond"
21317 msgstr "diamond"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21320 msgid "oplus"
21321 msgstr "oplus"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21324 msgid "mp"
21325 msgstr "mp"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21328 msgid "cup"
21329 msgstr "cup"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21332 msgid "bigtriangleup"
21333 msgstr "bigtriangleup"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21336 msgid "ominus"
21337 msgstr "ominus"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21340 msgid "times"
21341 msgstr "times"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21344 msgid "uplus"
21345 msgstr "uplus"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21348 msgid "bigtriangledown"
21349 msgstr "bigtriangledown"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21352 msgid "otimes"
21353 msgstr "otimes"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21356 msgid "div"
21357 msgstr "div"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21360 msgid "sqcap"
21361 msgstr "sqcap"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21364 msgid "triangleright"
21365 msgstr "triangleright"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21368 msgid "oslash"
21369 msgstr "oslash"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21372 msgid "cdot"
21373 msgstr "cdot"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21376 msgid "sqcup"
21377 msgstr "sqcup"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21380 msgid "triangleleft"
21381 msgstr "triangleleft"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21384 msgid "odot"
21385 msgstr "odot"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21388 msgid "star"
21389 msgstr "star"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21392 msgid "ast"
21393 msgstr "ast"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21396 msgid "vee"
21397 msgstr "vee"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21400 msgid "amalg"
21401 msgstr "amalg"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21404 msgid "bigcirc"
21405 msgstr "bigcirc"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21408 msgid "setminus"
21409 msgstr "setminus"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21412 msgid "wedge"
21413 msgstr "wedge"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21416 msgid "dagger"
21417 msgstr "dagger"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21420 msgid "circ"
21421 msgstr "circ"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21424 msgid "bullet"
21425 msgstr "bullet"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21428 msgid "wr"
21429 msgstr "wr"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21432 msgid "ddagger"
21433 msgstr "ddagger"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21436 msgid "smallint"
21437 msgstr "smallint"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21440 msgid "leq"
21441 msgstr "leq"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21444 msgid "geq"
21445 msgstr "geq"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21448 msgid "equiv"
21449 msgstr "equiv"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21452 msgid "models"
21453 msgstr "models"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21456 msgid "prec"
21457 msgstr "prec"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21460 msgid "succ"
21461 msgstr "succ"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21464 msgid "sim"
21465 msgstr "sim"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21468 msgid "perp"
21469 msgstr "perp"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21472 msgid "preceq"
21473 msgstr "preceq"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21476 msgid "succeq"
21477 msgstr "succeq"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21480 msgid "simeq"
21481 msgstr "simeq"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21484 msgid "mid"
21485 msgstr "mid"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21488 msgid "ll"
21489 msgstr "ll"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21492 msgid "gg"
21493 msgstr "gg"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21496 msgid "asymp"
21497 msgstr "asymp"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21500 msgid "parallel"
21501 msgstr "parallel"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21504 msgid "subset"
21505 msgstr "subset"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21508 msgid "supset"
21509 msgstr "supset"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21512 msgid "approx"
21513 msgstr "approx"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21516 msgid "smile"
21517 msgstr "smile"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21520 msgid "subseteq"
21521 msgstr "subseteq"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21524 msgid "supseteq"
21525 msgstr "supseteq"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21528 msgid "cong"
21529 msgstr "cong"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21532 msgid "frown"
21533 msgstr "frown"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21536 msgid "sqsubseteq"
21537 msgstr "sqsubseteq"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21540 msgid "sqsupseteq"
21541 msgstr "sqsupseteq"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21544 msgid "doteq"
21545 msgstr "doteq"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21548 msgid "neq"
21549 msgstr "neq"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21552 msgid "in[[math relation]]"
21553 msgstr "dans"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21556 msgid "ni"
21557 msgstr "ni"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21560 msgid "propto"
21561 msgstr "propto"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21564 msgid "notin"
21565 msgstr "notin"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21568 msgid "vdash"
21569 msgstr "vdash"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21572 msgid "dashv"
21573 msgstr "dashv"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21576 msgid "bowtie"
21577 msgstr "bowtie"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21580 msgid "iff"
21581 msgstr "iff"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21584 msgid "not"
21585 msgstr "not"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21588 msgid "land"
21589 msgstr "land"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21592 msgid "lor"
21593 msgstr "lor"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21596 msgid "lnot"
21597 msgstr "lnot"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21600 msgid "alpha"
21601 msgstr "alpha"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21604 msgid "beta"
21605 msgstr "beta"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21608 msgid "gamma"
21609 msgstr "gamma"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21612 msgid "delta"
21613 msgstr "delta"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21616 msgid "epsilon"
21617 msgstr "epsilon"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21620 msgid "varepsilon"
21621 msgstr "varepsilon"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21624 msgid "zeta"
21625 msgstr "zeta"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21628 msgid "eta"
21629 msgstr "eta"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21632 msgid "theta"
21633 msgstr "theta"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21636 msgid "vartheta"
21637 msgstr "vartheta"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21640 msgid "iota"
21641 msgstr "iota"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21644 msgid "kappa"
21645 msgstr "kappa"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21648 msgid "lambda"
21649 msgstr "lambda"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21652 msgid "mu"
21653 msgstr "mu"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21656 msgid "nu"
21657 msgstr "nu"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21660 msgid "xi"
21661 msgstr "xi"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21664 msgid "pi"
21665 msgstr "pi"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21668 msgid "varpi"
21669 msgstr "varpi"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21672 msgid "rho"
21673 msgstr "rho"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21676 msgid "varrho"
21677 msgstr "varrho"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21680 msgid "sigma"
21681 msgstr "sigma"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21684 msgid "varsigma"
21685 msgstr "varsigma"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21688 msgid "tau"
21689 msgstr "tau"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21692 msgid "upsilon"
21693 msgstr "upsilon"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21696 msgid "phi"
21697 msgstr "phi"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21700 msgid "varphi"
21701 msgstr "varphi"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21704 msgid "chi"
21705 msgstr "chi"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21708 msgid "psi"
21709 msgstr "psi"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21712 msgid "omega"
21713 msgstr "omega"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21716 msgid "Gamma"
21717 msgstr "Gamma"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21720 msgid "Delta"
21721 msgstr "Delta"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21724 msgid "Theta"
21725 msgstr "Theta"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21728 msgid "Lambda"
21729 msgstr "Lambda"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21732 msgid "Xi"
21733 msgstr "Xi"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21736 msgid "Pi"
21737 msgstr "Pi"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21740 msgid "Sigma"
21741 msgstr "Sigma"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21744 msgid "Upsilon"
21745 msgstr "Upsilon"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21748 msgid "Phi"
21749 msgstr "Phi"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21752 msgid "Psi"
21753 msgstr "Psi"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21756 msgid "Omega"
21757 msgstr "Omega"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21760 msgid "varGamma"
21761 msgstr "varGamma"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21764 msgid "varDelta"
21765 msgstr "varDelta"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21768 msgid "varTheta"
21769 msgstr "varTheta"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21772 msgid "varLambda"
21773 msgstr "varLambda"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21776 msgid "varXi"
21777 msgstr "varXi"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21780 msgid "varPi"
21781 msgstr "varPi"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21784 msgid "varSigma"
21785 msgstr "varSigma"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21788 msgid "varUpsilon"
21789 msgstr "varUpsilon"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21792 msgid "varPhi"
21793 msgstr "varPhi"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21796 msgid "varPsi"
21797 msgstr "varPsi"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21800 msgid "varOmega"
21801 msgstr "varOmega"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21804 msgid "nabla"
21805 msgstr "nabla"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21808 msgid "partial"
21809 msgstr "partial"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21812 msgid "infty"
21813 msgstr "infty"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21816 msgid "prime"
21817 msgstr "prime"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21820 msgid "ell"
21821 msgstr "ell"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21824 msgid "emptyset"
21825 msgstr "emptyset"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21828 msgid "exists"
21829 msgstr "exists"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21832 msgid "forall"
21833 msgstr "forall"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21836 msgid "imath"
21837 msgstr "imath"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21840 msgid "jmath"
21841 msgstr "jmath"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21844 msgid "Re"
21845 msgstr "Re"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21848 msgid "Im"
21849 msgstr "Im"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21852 msgid "aleph"
21853 msgstr "aleph"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21856 msgid "wp"
21857 msgstr "wp"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21860 msgid "hbar"
21861 msgstr "hbar"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21864 msgid "angle"
21865 msgstr "angle"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21868 msgid "top"
21869 msgstr "top"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21872 msgid "bot"
21873 msgstr "bot"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21876 msgid "Vert"
21877 msgstr "Vert"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21880 msgid "neg"
21881 msgstr "neg"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21884 msgid "flat"
21885 msgstr "flat"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21888 msgid "natural"
21889 msgstr "natural"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21892 msgid "sharp"
21893 msgstr "sharp"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21896 msgid "surd"
21897 msgstr "surd"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21900 msgid "lhook"
21901 msgstr "lhook"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21904 msgid "rhook"
21905 msgstr "rhook"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21908 msgid "triangle"
21909 msgstr "triangle"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21912 msgid "diamondsuit"
21913 msgstr "diamondsuit"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21916 msgid "heartsuit"
21917 msgstr "heartsuit"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21920 msgid "clubsuit"
21921 msgstr "clubsuit"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21924 msgid "spadesuit"
21925 msgstr "spadesuit"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21928 msgid "textrm \\AA"
21929 msgstr "textrm \\AA"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21932 msgid "textrm \\O"
21933 msgstr "textrm \\O"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21936 msgid "mathcircumflex"
21937 msgstr "mathcircumflex"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21940 msgid "_"
21941 msgstr "_"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21944 msgid "textdegree"
21945 msgstr "textdegree"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21948 msgid "mathdollar"
21949 msgstr "mathdollar"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21952 msgid "mathparagraph"
21953 msgstr "mathparagraph"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21956 msgid "mathsection"
21957 msgstr "mathsection"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21960 msgid "mathrm T"
21961 msgstr "mathrm T"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21964 msgid "mathbb N"
21965 msgstr "mathbb N"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21968 msgid "mathbb Z"
21969 msgstr "mathbb Z"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21972 msgid "mathbb Q"
21973 msgstr "mathbb Q"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21976 msgid "mathbb R"
21977 msgstr "mathbb R"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21980 msgid "mathbb C"
21981 msgstr "mathbb C"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21984 msgid "mathbb H"
21985 msgstr "mathbb H"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21988 msgid "mathcal F"
21989 msgstr "mathcal F"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21992 msgid "mathcal L"
21993 msgstr "mathcal L"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21996 msgid "mathcal H"
21997 msgstr "mathcal H"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22000 msgid "mathcal O"
22001 msgstr "mathcal O"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22004 msgid "Big Operators"
22005 msgstr "Grands Opérateurs"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22008 msgid "intop"
22009 msgstr "intop"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22012 msgid "int"
22013 msgstr "int"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22016 msgid "iint"
22017 msgstr "iint"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22020 msgid "iintop"
22021 msgstr "iintop"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22024 msgid "iiint"
22025 msgstr "iiint"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22028 msgid "iiintop"
22029 msgstr "iiintop"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22032 msgid "iiiint"
22033 msgstr "iiiint"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22036 msgid "iiiintop"
22037 msgstr "iiiintop"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22040 msgid "dotsint"
22041 msgstr "dotsint"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22044 msgid "dotsintop"
22045 msgstr "dotsintop"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22048 msgid "idotsint"
22049 msgstr "idotsint"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22052 msgid "oint"
22053 msgstr "oint"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22056 msgid "ointop"
22057 msgstr "ointop"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22060 msgid "oiint"
22061 msgstr "oiint"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22064 msgid "oiintop"
22065 msgstr "oiintop"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22068 msgid "ointctrclockwiseop"
22069 msgstr "ointctrclockwiseop"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22072 msgid "ointctrclockwise"
22073 msgstr "ointctrclockwise"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22076 msgid "ointclockwiseop"
22077 msgstr "ointclockwiseop"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22080 msgid "ointclockwise"
22081 msgstr "ointclockwise"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22084 msgid "sqint"
22085 msgstr "sqint"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22088 msgid "sqintop"
22089 msgstr "sqintop"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22092 msgid "sqiint"
22093 msgstr "sqiint"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22096 msgid "sqiintop"
22097 msgstr "sqiintop"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22100 msgid "fint"
22101 msgstr "fint"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22104 msgid "fintop"
22105 msgstr "fintop"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22108 msgid "landupint"
22109 msgstr "landupint"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22112 msgid "landupintop"
22113 msgstr "landupintop"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22116 msgid "landdownint"
22117 msgstr "landdownint"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22120 msgid "landdownintop"
22121 msgstr "landdownintop"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22124 msgid "varint"
22125 msgstr "varint"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22128 msgid "varoint"
22129 msgstr "varoint"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22132 msgid "varoiint"
22133 msgstr "varoiint"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22136 msgid "varoiintop"
22137 msgstr "varoiintop"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22140 msgid "varointclockwise"
22141 msgstr "varointclockwise"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22144 msgid "varointclockwiseop"
22145 msgstr "varointclockwiseop"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22148 msgid "varointctrclockwise"
22149 msgstr "varointctrclockwise"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22152 msgid "varointctrclockwiseop"
22153 msgstr "varointctrclockwiseop"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22156 msgid "sum"
22157 msgstr "sum"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22160 msgid "prod"
22161 msgstr "prod"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22164 msgid "coprod"
22165 msgstr "coprod"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22168 msgid "bigsqcup"
22169 msgstr "bigsqcup"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22172 msgid "bigotimes"
22173 msgstr "bigotimes"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22176 msgid "bigodot"
22177 msgstr "bigodot"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22180 msgid "bigoplus"
22181 msgstr "bigoplus"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22184 msgid "bigcap"
22185 msgstr "bigcap"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22188 msgid "bigcup"
22189 msgstr "bigcup"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22192 msgid "biguplus"
22193 msgstr "biguplus"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22196 msgid "bigvee"
22197 msgstr "bigvee"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22200 msgid "bigwedge"
22201 msgstr "bigwedge"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22204 msgid "digamma"
22205 msgstr "digamma"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22208 msgid "varkappa"
22209 msgstr "varkappa"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22212 msgid "beth"
22213 msgstr "beth"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22216 msgid "daleth"
22217 msgstr "daleth"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22220 msgid "gimel"
22221 msgstr "gimel"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22224 msgid "ulcorner"
22225 msgstr "ulcorner"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22228 msgid "urcorner"
22229 msgstr "urcorner"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22232 msgid "llcorner"
22233 msgstr "llcorner"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22236 msgid "lrcorner"
22237 msgstr "lrcorner"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22240 msgid "hslash"
22241 msgstr "hslash"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22244 msgid "vartriangle"
22245 msgstr "vartriangle"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22248 msgid "triangledown"
22249 msgstr "triangledown"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22252 msgid "square"
22253 msgstr "square"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22256 msgid "CheckedBox"
22257 msgstr "CheckedBox"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22260 msgid "XBox"
22261 msgstr "XBox"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22264 msgid "lozenge"
22265 msgstr "lozenge"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22268 msgid "wasylozenge"
22269 msgstr "wasylozenge"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22272 msgid "circledR"
22273 msgstr "circledR"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22276 msgid "circledS"
22277 msgstr "circledS"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22280 msgid "measuredangle"
22281 msgstr "measuredangle"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22284 msgid "varangle"
22285 msgstr "varangle"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22288 msgid "nexists"
22289 msgstr "nexists"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22292 msgid "mho"
22293 msgstr "mho"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22296 msgid "Finv"
22297 msgstr "Finv"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22300 msgid "Game"
22301 msgstr "Game"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22304 msgid "Bbbk"
22305 msgstr "Bbbk"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22308 msgid "backprime"
22309 msgstr "backprime"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22312 msgid "varnothing"
22313 msgstr "varnothing"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22316 msgid "blacktriangle"
22317 msgstr "blacktriangle"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22320 msgid "blacktriangledown"
22321 msgstr "blacktriangledown"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22324 msgid "blacksquare"
22325 msgstr "blacksquare"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22328 msgid "blacklozenge"
22329 msgstr "blacklozenge"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22332 msgid "bigstar"
22333 msgstr "bigstar"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22336 msgid "sphericalangle"
22337 msgstr "sphericalangle"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22340 msgid "complement"
22341 msgstr "complement"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22344 msgid "eth"
22345 msgstr "eth"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22348 msgid "diagup"
22349 msgstr "diagup"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22352 msgid "diagdown"
22353 msgstr "diagdown"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22356 msgid "lightning"
22357 msgstr "lightning"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22360 msgid "varcopyright"
22361 msgstr "varcopyright"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22364 msgid "Bowtie"
22365 msgstr "Bowtie"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22368 msgid "diameter"
22369 msgstr "diameter"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22372 msgid "invdiameter"
22373 msgstr "invdiameter"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22376 msgid "bell"
22377 msgstr "bell"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22380 msgid "hexagon"
22381 msgstr "hexagon"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22384 msgid "varhexagon"
22385 msgstr "varhexagon"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22388 msgid "pentagon"
22389 msgstr "pentagon"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22392 msgid "octagon"
22393 msgstr "octagon"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22396 msgid "smiley"
22397 msgstr "smiley"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22400 msgid "blacksmiley"
22401 msgstr "blacksmiley"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22404 msgid "frownie"
22405 msgstr "frownie"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22408 msgid "sun"
22409 msgstr "sun"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22412 msgid "leadsto"
22413 msgstr "leadsto"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22416 msgid "Leftcircle"
22417 msgstr "Leftcircle"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22420 msgid "Rightcircle"
22421 msgstr "Rightcircle"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22424 msgid "CIRCLE"
22425 msgstr "CIRCLE"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22428 msgid "LEFTCIRCLE"
22429 msgstr "LEFTCIRCLE"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22432 msgid "RIGHTCIRCLE"
22433 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22436 msgid "LEFTcircle"
22437 msgstr "LEFTcircle"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22440 msgid "RIGHTcircle"
22441 msgstr "RIGHTcircle"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22444 msgid "leftturn"
22445 msgstr "leftturn"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22448 msgid "rightturn"
22449 msgstr "rightturn"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22452 msgid "AC"
22453 msgstr "AC"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22456 msgid "HF"
22457 msgstr "HF"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22460 msgid "VHF"
22461 msgstr "VHF"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22464 msgid "photon"
22465 msgstr "photon"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22468 msgid "gluon"
22469 msgstr "gluon"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22472 msgid "permil"
22473 msgstr "permil"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22476 msgid "cent"
22477 msgstr "cent"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22480 msgid "yen"
22481 msgstr "yen"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22484 msgid "hexstar"
22485 msgstr "hexstar"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22488 msgid "varhexstar"
22489 msgstr "varhexstar"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22492 msgid "davidsstar"
22493 msgstr "davidsstar"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22496 msgid "maltese"
22497 msgstr "maltese"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22500 msgid "kreuz"
22501 msgstr "kreuz"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22504 msgid "ataribox"
22505 msgstr "ataribox"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22508 msgid "checked"
22509 msgstr "checked"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22512 msgid "checkmark"
22513 msgstr "checkmark"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22516 msgid "eighthnote"
22517 msgstr "eighthnote"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22520 msgid "quarternote"
22521 msgstr "quarternote"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22524 msgid "halfnote"
22525 msgstr "halfnote"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22528 msgid "fullnote"
22529 msgstr "fullnote"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22532 msgid "twonotes"
22533 msgstr "twonotes"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22536 msgid "female"
22537 msgstr "female"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22540 msgid "male"
22541 msgstr "male"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22544 msgid "vernal"
22545 msgstr "vernal"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22548 msgid "ascnode"
22549 msgstr "ascnode"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22552 msgid "descnode"
22553 msgstr "descnode"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22556 msgid "fullmoon"
22557 msgstr "fullmoon"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22560 msgid "newmoon"
22561 msgstr "newmoon"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22564 msgid "leftmoon"
22565 msgstr "leftmoon"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22568 msgid "rightmoon"
22569 msgstr "rightmoon"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22572 msgid "astrosun"
22573 msgstr "astrosun"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22576 msgid "mercury"
22577 msgstr "mercury"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22580 msgid "venus"
22581 msgstr "venus"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22584 msgid "earth"
22585 msgstr "earth"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22588 msgid "mars"
22589 msgstr "mars"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22592 msgid "jupiter"
22593 msgstr "jupiter"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22596 msgid "saturn"
22597 msgstr "saturn"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22600 msgid "uranus"
22601 msgstr "uranus"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22604 msgid "neptune"
22605 msgstr "neptune"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22608 msgid "pluto"
22609 msgstr "pluto"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22612 msgid "aries"
22613 msgstr "aries"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22616 msgid "taurus"
22617 msgstr "taurus"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22620 msgid "gemini"
22621 msgstr "gemini"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22624 msgid "cancer"
22625 msgstr "cancer"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22628 msgid "leo"
22629 msgstr "leo"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22632 msgid "virgo"
22633 msgstr "virgo"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22636 msgid "libra"
22637 msgstr "libra"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22640 msgid "scorpio"
22641 msgstr "scorpio"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22644 msgid "sagittarius"
22645 msgstr "sagittarius"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22648 msgid "capricornus"
22649 msgstr "capricornus"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22652 msgid "aquarius"
22653 msgstr "aquarius"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22656 msgid "pisces"
22657 msgstr "pisces"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22660 msgid "APLbox"
22661 msgstr "APLbox"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22664 msgid "APLcomment"
22665 msgstr "APLcomment"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22668 msgid "APLdown"
22669 msgstr "APLdown"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22672 msgid "APLdownarrowbox"
22673 msgstr "APLdownarrowbox"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22676 msgid "APLinput"
22677 msgstr "APLinput"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22680 msgid "APLinv"
22681 msgstr "APLinv"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22684 msgid "APLleftarrowbox"
22685 msgstr "APLleftarrowbox"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22688 msgid "APLlog"
22689 msgstr "APLlog"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22692 msgid "APLrightarrowbox"
22693 msgstr "APLrightarrowbox"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22696 msgid "APLstar"
22697 msgstr "APLstar"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22700 msgid "APLup"
22701 msgstr "APLup"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22704 msgid "APLuparrowbox"
22705 msgstr "APLuparrowbox"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22708 msgid "dashleftarrow"
22709 msgstr "dashleftarrow"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22712 msgid "dashrightarrow"
22713 msgstr "dashrightarrow"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22716 msgid "leftleftarrows"
22717 msgstr "leftleftarrows"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22720 msgid "leftrightarrows"
22721 msgstr "leftrightarrows"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22724 msgid "rightrightarrows"
22725 msgstr "rightrightarrows"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22728 msgid "rightleftarrows"
22729 msgstr "rightleftarrows"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22732 msgid "Lleftarrow"
22733 msgstr "Lleftarrow"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22736 msgid "Rrightarrow"
22737 msgstr "Rrightarrow"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22740 msgid "twoheadleftarrow"
22741 msgstr "twoheadleftarrow"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22744 msgid "twoheadrightarrow"
22745 msgstr "twoheadrightarrow"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22748 msgid "leftarrowtail"
22749 msgstr "leftarrowtail"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22752 msgid "rightarrowtail"
22753 msgstr "rightarrowtail"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22756 msgid "looparrowleft"
22757 msgstr "looparrowleft"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22760 msgid "looparrowright"
22761 msgstr "looparrowright"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22764 msgid "curvearrowleft"
22765 msgstr "curvearrowleft"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22768 msgid "curvearrowright"
22769 msgstr "curvearrowright"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22772 msgid "circlearrowleft"
22773 msgstr "circlearrowleft"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22776 msgid "circlearrowright"
22777 msgstr "circlearrowright"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22780 msgid "Lsh"
22781 msgstr "Lsh"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22784 msgid "Rsh"
22785 msgstr "Rsh"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22788 msgid "upuparrows"
22789 msgstr "upuparrows"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22792 msgid "downdownarrows"
22793 msgstr "downdownarrows"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22796 msgid "upharpoonleft"
22797 msgstr "upharpoonleft"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22800 msgid "upharpoonright"
22801 msgstr "upharpoonright"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22804 msgid "downharpoonleft"
22805 msgstr "downharpoonleft"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22808 msgid "downharpoonright"
22809 msgstr "downharpoonright"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22812 msgid "leftrightharpoons"
22813 msgstr "leftrightharpoons"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22816 msgid "rightsquigarrow"
22817 msgstr "rightsquigarrow"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22820 msgid "leftrightsquigarrow"
22821 msgstr "leftrightsquigarrow"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22824 msgid "nleftarrow"
22825 msgstr "nleftarrow"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22828 msgid "nrightarrow"
22829 msgstr "nrightarrow"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22832 msgid "nleftrightarrow"
22833 msgstr "nleftrightarrow"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22836 msgid "nLeftarrow"
22837 msgstr "nLeftarrow"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22840 msgid "nRightarrow"
22841 msgstr "nRightarrow"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22844 msgid "nLeftrightarrow"
22845 msgstr "nLeftrightarrow"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22848 msgid "multimap"
22849 msgstr "multimap"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22852 msgid "shortleftarrow"
22853 msgstr "shortleftarrow"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22856 msgid "shortrightarrow"
22857 msgstr "shortrightarrow"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22860 msgid "shortuparrow"
22861 msgstr "shortuparrow"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22864 msgid "shortdownarrow"
22865 msgstr "shortdownarrow"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22868 msgid "leftrightarroweq"
22869 msgstr "leftrightarroweq"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22872 msgid "curlyveedownarrow"
22873 msgstr "curlyveedownarrow"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22876 msgid "curlyveeuparrow"
22877 msgstr "curlyveeuparrow"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22880 msgid "nnwarrow"
22881 msgstr "nnwarrow"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22884 msgid "nnearrow"
22885 msgstr "nnearrow"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22888 msgid "sswarrow"
22889 msgstr "sswarrow"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22892 msgid "ssearrow"
22893 msgstr "ssearrow"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22896 msgid "curlywedgeuparrow"
22897 msgstr "curlywedgeuparrow"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22900 msgid "curlywedgedownarrow"
22901 msgstr "curlywedgedownarrow"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22904 msgid "leftrightarrowtriangle"
22905 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22908 msgid "leftarrowtriangle"
22909 msgstr "leftarrowtriangle"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22912 msgid "rightarrowtriangle"
22913 msgstr "rightarrowtriangle"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22916 msgid "Mapsto"
22917 msgstr "Mapsto"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22920 msgid "mapsfrom"
22921 msgstr "mapsfrom"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22924 msgid "Mapsfrom"
22925 msgstr "Mapsfrom"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22928 msgid "Longmapsto"
22929 msgstr "Longmapsto"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22932 msgid "longmapsfrom"
22933 msgstr "longmapsfrom"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22936 msgid "Longmapsfrom"
22937 msgstr "Longmapsfrom"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22940 msgid "xleftarrow"
22941 msgstr "xleftarrow"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22944 msgid "xrightarrow"
22945 msgstr "xrightarrow"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22948 msgid "leqq"
22949 msgstr "leqq"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22952 msgid "geqq"
22953 msgstr "geqq"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22956 msgid "leqslant"
22957 msgstr "leqslant"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22960 msgid "geqslant"
22961 msgstr "geqslant"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22964 msgid "eqslantless"
22965 msgstr "eqslantless"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22968 msgid "eqslantgtr"
22969 msgstr "eqslantgtr"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22972 msgid "eqsim"
22973 msgstr "eqsim"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22976 msgid "lesssim"
22977 msgstr "lesssim"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22980 msgid "gtrsim"
22981 msgstr "gtrsim"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22984 msgid "apprge"
22985 msgstr "apprge"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22988 msgid "apprle"
22989 msgstr "apprle"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22992 msgid "lessapprox"
22993 msgstr "lessapprox"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22996 msgid "gtrapprox"
22997 msgstr "gtrapprox"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23000 msgid "approxeq"
23001 msgstr "approxeq"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23004 msgid "triangleq"
23005 msgstr "triangleq"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23008 msgid "lessdot"
23009 msgstr "lessdot"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23012 msgid "gtrdot"
23013 msgstr "gtrdot"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23016 msgid "lll"
23017 msgstr "lll"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23020 msgid "ggg"
23021 msgstr "ggg"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23024 msgid "lessgtr"
23025 msgstr "lessgtr"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23028 msgid "gtrless"
23029 msgstr "gtrless"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23032 msgid "lesseqgtr"
23033 msgstr "lesseqgtr"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23036 msgid "gtreqless"
23037 msgstr "gtreqless"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23040 msgid "lesseqqgtr"
23041 msgstr "lesseqqgtr"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23044 msgid "gtreqqless"
23045 msgstr "gtreqqless"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23048 msgid "eqcirc"
23049 msgstr "eqcirc"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23052 msgid "circeq"
23053 msgstr "circeq"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23056 msgid "thicksim"
23057 msgstr "thicksim"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23060 msgid "thickapprox"
23061 msgstr "thickapprox"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23064 msgid "backsim"
23065 msgstr "backsim"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23068 msgid "backsimeq"
23069 msgstr "backsimeq"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23072 msgid "subseteqq"
23073 msgstr "subseteqq"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23076 msgid "supseteqq"
23077 msgstr "supseteqq"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23080 msgid "Subset"
23081 msgstr "Subset"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23084 msgid "Supset"
23085 msgstr "Supset"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23088 msgid "sqsubset"
23089 msgstr "sqsubset"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23092 msgid "sqsupset"
23093 msgstr "sqsupset"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23096 msgid "preccurlyeq"
23097 msgstr "preccurlyeq"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23100 msgid "succcurlyeq"
23101 msgstr "succcurlyeq"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23104 msgid "curlyeqprec"
23105 msgstr "curlyeqprec"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23108 msgid "curlyeqsucc"
23109 msgstr "curlyeqsucc"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23112 msgid "precsim"
23113 msgstr "precsim"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23116 msgid "succsim"
23117 msgstr "succsim"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23120 msgid "precapprox"
23121 msgstr "precapprox"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23124 msgid "succapprox"
23125 msgstr "succapprox"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23128 msgid "vartriangleleft"
23129 msgstr "vartriangleleft"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23132 msgid "vartriangleright"
23133 msgstr "vartriangleright"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23136 msgid "trianglelefteq"
23137 msgstr "trianglelefteq"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23140 msgid "trianglerighteq"
23141 msgstr "trianglerighteq"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23144 msgid "bumpeq"
23145 msgstr "bumpeq"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23148 msgid "Bumpeq"
23149 msgstr "Bumpeq"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23152 msgid "doteqdot"
23153 msgstr "doteqdot"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23156 msgid "risingdotseq"
23157 msgstr "risingdotseq"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23160 msgid "fallingdotseq"
23161 msgstr "fallingdotseq"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23164 msgid "vDash"
23165 msgstr "vDash"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23168 msgid "Vvdash"
23169 msgstr "Vvdash"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23172 msgid "Vdash"
23173 msgstr "Vdash"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23176 msgid "shortmid"
23177 msgstr "shortmid"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23180 msgid "shortparallel"
23181 msgstr "shortparallel"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23184 msgid "smallsmile"
23185 msgstr "smallsmile"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23188 msgid "smallfrown"
23189 msgstr "smallfrown"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23192 msgid "blacktriangleleft"
23193 msgstr "blacktriangleleft"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23196 msgid "blacktriangleright"
23197 msgstr "blacktriangleright"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23200 msgid "because"
23201 msgstr "because"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23204 msgid "therefore"
23205 msgstr "therefore"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23208 msgid "wasytherefore"
23209 msgstr "wasytherefore"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23212 msgid "backepsilon"
23213 msgstr "backepsilon"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23216 msgid "varpropto"
23217 msgstr "varpropto"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23220 msgid "between"
23221 msgstr "between"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23224 msgid "pitchfork"
23225 msgstr "pitchfork"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23228 msgid "trianglelefteqslant"
23229 msgstr "trianglelefteqslant"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23232 msgid "trianglerighteqslant"
23233 msgstr "trianglerighteqslant"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23236 msgid "inplus"
23237 msgstr "inplus"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23240 msgid "niplus"
23241 msgstr "niplus"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23244 msgid "subsetplus"
23245 msgstr "subsetplus"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23248 msgid "supsetplus"
23249 msgstr "supsetplus"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23252 msgid "subsetpluseq"
23253 msgstr "subsetpluseq"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23256 msgid "supsetpluseq"
23257 msgstr "supsetpluseq"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23260 msgid "minuso"
23261 msgstr "minuso"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23264 msgid "baro"
23265 msgstr "baro"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23268 msgid "sslash"
23269 msgstr "sslash"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23272 msgid "bbslash"
23273 msgstr "bbslash"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23276 msgid "moo"
23277 msgstr "moo"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23280 msgid "merge"
23281 msgstr "merge"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23284 msgid "invneg"
23285 msgstr "invneg"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23288 msgid "lbag"
23289 msgstr "lbag"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23292 msgid "rbag"
23293 msgstr "rbag"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23296 msgid "interleave"
23297 msgstr "interleave"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23300 msgid "leftslice"
23301 msgstr "leftslice"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23304 msgid "rightslice"
23305 msgstr "rightslice"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23308 msgid "oblong"
23309 msgstr "oblong"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23312 msgid "talloblong"
23313 msgstr "talloblong"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23316 msgid "fatsemi"
23317 msgstr "fatsemi"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23320 msgid "fatslash"
23321 msgstr "fatslash"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23324 msgid "fatbslash"
23325 msgstr "fatbslash"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23328 msgid "ldotp"
23329 msgstr "ldotp"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23332 msgid "cdotp"
23333 msgstr "cdotp"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23336 msgid "colon"
23337 msgstr "colon"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23340 msgid "dblcolon"
23341 msgstr "dblcolon"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23344 msgid "vcentcolon"
23345 msgstr "vcentcolon"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23348 msgid "colonapprox"
23349 msgstr "colonapprox"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23352 msgid "Colonapprox"
23353 msgstr "Colonapprox"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23356 msgid "coloneq"
23357 msgstr "coloneq"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23360 msgid "Coloneq"
23361 msgstr "Coloneq"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23364 msgid "coloneqq"
23365 msgstr "coloneqq"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23368 msgid "Coloneqq"
23369 msgstr "Coloneqq"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23372 msgid "colonsim"
23373 msgstr "colonsim"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23376 msgid "Colonsim"
23377 msgstr "Colonsim"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23380 msgid "eqcolon"
23381 msgstr "eqcolon"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23384 msgid "Eqcolon"
23385 msgstr "Eqcolon"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23388 msgid "eqqcolon"
23389 msgstr "eqqcolon"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23392 msgid "Eqqcolon"
23393 msgstr "Eqqcolon"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23396 msgid "wasypropto"
23397 msgstr "wasypropto"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23400 msgid "logof"
23401 msgstr "logof"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23404 msgid "Join"
23405 msgstr "Join"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23408 msgid "Negative Relations (extended)"
23409 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23412 msgid "nless"
23413 msgstr "nless"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23416 msgid "ngtr"
23417 msgstr "ngtr"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23420 msgid "nleq"
23421 msgstr "nleq"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23424 msgid "ngeq"
23425 msgstr "ngeq"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23428 msgid "nleqslant"
23429 msgstr "nleqslant"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23432 msgid "ngeqslant"
23433 msgstr "ngeqslant"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23436 msgid "nleqq"
23437 msgstr "nleqq"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23440 msgid "ngeqq"
23441 msgstr "ngeqq"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23444 msgid "lneq"
23445 msgstr "lneq"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23448 msgid "gneq"
23449 msgstr "gneq"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23452 msgid "lneqq"
23453 msgstr "lneqq"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23456 msgid "gneqq"
23457 msgstr "gneqq"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23460 msgid "lvertneqq"
23461 msgstr "lvertneqq"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23464 msgid "gvertneqq"
23465 msgstr "gvertneqq"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23468 msgid "lnsim"
23469 msgstr "lnsim"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23472 msgid "gnsim"
23473 msgstr "gnsim"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23476 msgid "lnapprox"
23477 msgstr "lnapprox"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23480 msgid "gnapprox"
23481 msgstr "gnapprox"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23484 msgid "nprec"
23485 msgstr "nprec"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23488 msgid "nsucc"
23489 msgstr "nsucc"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23492 msgid "npreceq"
23493 msgstr "npreceq"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23496 msgid "nsucceq"
23497 msgstr "nsucceq"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23500 msgid "precneqq"
23501 msgstr "precneqq"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23504 msgid "succneqq"
23505 msgstr "succneqq"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23508 msgid "precnsim"
23509 msgstr "precnsim"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23512 msgid "succnsim"
23513 msgstr "succnsim"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23516 msgid "precnapprox"
23517 msgstr "precnapprox"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23520 msgid "succnapprox"
23521 msgstr "succnapprox"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23524 msgid "subsetneq"
23525 msgstr "subsetneq"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23528 msgid "supsetneq"
23529 msgstr "supsetneq"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23532 msgid "subsetneqq"
23533 msgstr "subsetneqq"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23536 msgid "supsetneqq"
23537 msgstr "supsetneqq"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23540 msgid "nsubseteq"
23541 msgstr "nsubseteq"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23544 msgid "nsubseteqq"
23545 msgstr "nsubseteqq"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23548 msgid "nsupseteq"
23549 msgstr "nsupseteq"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23552 msgid "nsupseteqq"
23553 msgstr "nsupseteqq"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23556 msgid "nvdash"
23557 msgstr "nvdash"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23560 msgid "nvDash"
23561 msgstr "nvDash"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23564 msgid "nVDash"
23565 msgstr "nVDash"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23568 msgid "nVdash"
23569 msgstr "nVdash"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23572 msgid "varsubsetneq"
23573 msgstr "varsubsetneq"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23576 msgid "varsupsetneq"
23577 msgstr "varsupsetneq"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23580 msgid "varsubsetneqq"
23581 msgstr "varsubsetneqq"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23584 msgid "varsupsetneqq"
23585 msgstr "varsupsetneqq"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23588 msgid "ntriangleleft"
23589 msgstr "ntriangleleft"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23592 msgid "ntriangleright"
23593 msgstr "ntriangleright"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23596 msgid "ntrianglelefteq"
23597 msgstr "ntrianglelefteq"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23600 msgid "ntrianglerighteq"
23601 msgstr "ntrianglerighteq"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23604 msgid "ncong"
23605 msgstr "ncong"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23608 msgid "nsim"
23609 msgstr "nsim"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23612 msgid "nmid"
23613 msgstr "nmid"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23616 msgid "nshortmid"
23617 msgstr "nshortmid"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23620 msgid "nparallel"
23621 msgstr "nparallel"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23624 msgid "nshortparallel"
23625 msgstr "nshortparallel"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23628 msgid "ntrianglelefteqslant"
23629 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23632 msgid "ntrianglerighteqslant"
23633 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23636 msgid "dotplus"
23637 msgstr "dotplus"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23640 msgid "smallsetminus"
23641 msgstr "smallsetminus"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23644 msgid "Cap"
23645 msgstr "Cap"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23648 msgid "Cup"
23649 msgstr "Cup"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23652 msgid "barwedge"
23653 msgstr "barwedge"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23656 msgid "veebar"
23657 msgstr "veebar"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23660 msgid "doublebarwedge"
23661 msgstr "doublebarwedge"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23664 msgid "boxminus"
23665 msgstr "boxminus"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23668 msgid "boxtimes"
23669 msgstr "boxtimes"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23672 msgid "boxdot"
23673 msgstr "boxdot"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23676 msgid "boxplus"
23677 msgstr "boxplus"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23680 msgid "boxast"
23681 msgstr "boxast"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23684 msgid "boxbar"
23685 msgstr "boxbar"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23688 msgid "boxslash"
23689 msgstr "boxslash"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23692 msgid "boxbslash"
23693 msgstr "boxbslash"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23696 msgid "boxcircle"
23697 msgstr "boxcircle"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23700 msgid "boxbox"
23701 msgstr "boxbox"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23704 msgid "boxempty"
23705 msgstr "boxempty"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23708 msgid "divideontimes"
23709 msgstr "divideontimes"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23712 msgid "ltimes"
23713 msgstr "ltimes"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23716 msgid "rtimes"
23717 msgstr "rtimes"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23720 msgid "leftthreetimes"
23721 msgstr "leftthreetimes"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23724 msgid "rightthreetimes"
23725 msgstr "rightthreetimes"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23728 msgid "curlywedge"
23729 msgstr "curlywedge"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23732 msgid "curlyvee"
23733 msgstr "curlyvee"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23736 msgid "circleddash"
23737 msgstr "circleddash"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23740 msgid "circledast"
23741 msgstr "circledast"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23744 msgid "circledcirc"
23745 msgstr "circledcirc"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23748 msgid "centerdot"
23749 msgstr "centerdot"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23752 msgid "intercal"
23753 msgstr "intercal"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23756 msgid "implies"
23757 msgstr "implies"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23760 msgid "impliedby"
23761 msgstr "impliedby"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23764 msgid "bigcurlyvee"
23765 msgstr "bigcurlyvee"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23768 msgid "bigcurlywedge"
23769 msgstr "bigcurlywedge"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23772 msgid "bigsqcap"
23773 msgstr "bigsqcap"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23776 msgid "bigbox"
23777 msgstr "bigbox"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23780 msgid "bigparallel"
23781 msgstr "bigparallel"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23784 msgid "biginterleave"
23785 msgstr "biginterleave"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23788 msgid "bignplus"
23789 msgstr "bignplus"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23792 msgid "nplus"
23793 msgstr "nplus"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23796 msgid "Yup"
23797 msgstr "Yup"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23800 msgid "Ydown"
23801 msgstr "Ydown"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23804 msgid "Yleft"
23805 msgstr "Yleft"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23808 msgid "Yright"
23809 msgstr "Yright"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23812 msgid "obar"
23813 msgstr "obar"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23816 msgid "obslash"
23817 msgstr "obslash"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23820 msgid "ocircle"
23821 msgstr "ocircle"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23824 msgid "olessthan"
23825 msgstr "olessthan"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23828 msgid "ogreaterthan"
23829 msgstr "ogreaterthan"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23832 msgid "ovee"
23833 msgstr "ovee"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23836 msgid "owedge"
23837 msgstr "owedge"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23840 msgid "varcurlyvee"
23841 msgstr "varcurlyvee"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23844 msgid "varcurlywedge"
23845 msgstr "varcurlywedge"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23848 msgid "vartimes"
23849 msgstr "vartimes"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23852 msgid "varotimes"
23853 msgstr "varotimes"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23856 msgid "varoast"
23857 msgstr "varoast"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23860 msgid "varobar"
23861 msgstr "varobar"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23864 msgid "varodot"
23865 msgstr "varodot"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23868 msgid "varoslash"
23869 msgstr "varoslash"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23872 msgid "varobslash"
23873 msgstr "varobslash"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23876 msgid "varocircle"
23877 msgstr "varocircle"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23880 msgid "varoplus"
23881 msgstr "varoplus"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23884 msgid "varominus"
23885 msgstr "varominus"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23888 msgid "varovee"
23889 msgstr "varovee"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23892 msgid "varowedge"
23893 msgstr "varowedge"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23896 msgid "varolessthan"
23897 msgstr "varolessthan"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23900 msgid "varogreaterthan"
23901 msgstr "varogreaterthan"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23904 msgid "varbigcirc"
23905 msgstr "varbigcirc"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23908 msgid "brokenvert"
23909 msgstr "brokenvert"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23912 msgid "lfloor"
23913 msgstr "lfloor"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23916 msgid "rfloor"
23917 msgstr "rfloor"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23920 msgid "lceil"
23921 msgstr "lceil"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23924 msgid "rceil"
23925 msgstr "rceil"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23928 msgid "llbracket"
23929 msgstr "llbracket"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23932 msgid "rrbracket"
23933 msgstr "rrbracket"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23936 msgid "llfloor"
23937 msgstr "llfloor"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23940 msgid "rrfloor"
23941 msgstr "rrfloor"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23944 msgid "llceil"
23945 msgstr "llceil"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23948 msgid "rrceil"
23949 msgstr "rrceil"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23952 msgid "Lbag"
23953 msgstr "Lbag"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23956 msgid "Rbag"
23957 msgstr "Rbag"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23960 msgid "llparenthesis"
23961 msgstr "llparenthesis"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23964 msgid "rrparenthesis"
23965 msgstr "rrparenthesis"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23968 msgid "binampersand"
23969 msgstr "binampersand"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23972 msgid "bindnasrepma"
23973 msgstr "bindnasrepma"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23976 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23977 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23980 msgid "Voiced bilabial plosive"
23981 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23984 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23985 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23988 msgid "Voiced alveolar plosive"
23989 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23992 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23993 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23996 msgid "Voiced retroflex plosive"
23997 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24000 msgid "Voiceless palatal plosive"
24001 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24004 msgid "Voiced palatal plosive"
24005 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24008 msgid "Voiceless velar plosive"
24009 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24012 msgid "Voiced velar plosive"
24013 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24016 msgid "Voiceless uvular plosive"
24017 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24020 msgid "Voiced uvular plosive"
24021 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24024 msgid "Glottal plosive"
24025 msgstr "Occlusive glottale"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24028 msgid "Voiced bilabial nasal"
24029 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24032 msgid "Voiced labiodental nasal"
24033 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24036 msgid "Voiced alveolar nasal"
24037 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24040 msgid "Voiced retroflex nasal"
24041 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24044 msgid "Voiced palatal nasal"
24045 msgstr "Nasale palatale voisée"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24048 msgid "Voiced velar nasal"
24049 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24052 msgid "Voiced uvular nasal"
24053 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24056 msgid "Voiced bilabial trill"
24057 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24060 msgid "Voiced alveolar trill"
24061 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24064 msgid "Voiced uvular trill"
24065 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24068 msgid "Voiced alveolar tap"
24069 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24072 msgid "Voiced retroflex flap"
24073 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24076 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24077 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24080 msgid "Voiced bilabial fricative"
24081 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24084 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24085 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24088 msgid "Voiced labiodental fricative"
24089 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24092 msgid "Voiceless dental fricative"
24093 msgstr "Fricative dentale sourde"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24096 msgid "Voiced dental fricative"
24097 msgstr "Fricative dentale voisée"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24100 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24101 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24104 msgid "Voiced alveolar fricative"
24105 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24108 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24109 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24112 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24113 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24116 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24117 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24120 msgid "Voiced retroflex fricative"
24121 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24124 msgid "Voiceless palatal fricative"
24125 msgstr "Fricative palatale sourde"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24128 msgid "Voiced palatal fricative"
24129 msgstr "Fricative palatale voisée"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24132 msgid "Voiceless velar fricative"
24133 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24136 msgid "Voiced velar fricative"
24137 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24140 msgid "Voiceless uvular fricative"
24141 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24144 msgid "Voiced uvular fricative"
24145 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24148 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24149 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24152 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24153 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24156 msgid "Voiceless glottal fricative"
24157 msgstr "Fricative glottale sourde"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24160 msgid "Voiced glottal fricative"
24161 msgstr "Fricative glottale voisée"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24164 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24165 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24168 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24169 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24172 msgid "Voiced labiodental approximant"
24173 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24176 msgid "Voiced alveolar approximant"
24177 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24180 msgid "Voiced retroflex approximant"
24181 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24184 msgid "Voiced palatal approximant"
24185 msgstr "Spirante palatale voisée"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24188 msgid "Voiced velar approximant"
24189 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24192 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24193 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24196 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24197 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24200 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24201 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24204 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24205 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24208 msgid "Bilabial click"
24209 msgstr "Clic bilabial"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24212 msgid "Dental click"
24213 msgstr "Clic dental"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24216 msgid "(Post)alveolar click"
24217 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24220 msgid "Palatoalveolar click"
24221 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24224 msgid "Alveolar lateral click"
24225 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24228 msgid "Voiced bilabial implosive"
24229 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24232 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24233 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24236 msgid "Voiced palatal implosive"
24237 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24240 msgid "Voiced velar implosive"
24241 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24244 msgid "Voiced uvular implosive"
24245 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24248 msgid "Ejective mark"
24249 msgstr "Marque éjective"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24252 msgid "Close front unrounded vowel"
24253 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24256 msgid "Close front rounded vowel"
24257 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24260 msgid "Close central unrounded vowel"
24261 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24264 msgid "Close central rounded vowel"
24265 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24268 msgid "Close back unrounded vowel"
24269 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24272 msgid "Close back rounded vowel"
24273 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24276 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24277 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24280 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24281 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24284 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24285 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24288 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24289 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24292 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24293 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24296 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24297 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24300 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24301 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24304 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24305 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24308 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24309 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24312 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24313 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24316 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24317 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24320 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24321 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24324 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24325 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24328 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24329 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24332 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24333 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24336 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24337 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24340 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24341 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24344 msgid "Near-open vowel"
24345 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24348 msgid "Open front unrounded vowel"
24349 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24352 msgid "Open front rounded vowel"
24353 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24356 msgid "Open back unrounded vowel"
24357 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24360 msgid "Open back rounded vowel"
24361 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24364 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24365 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24368 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24369 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24372 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24373 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24376 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24377 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24380 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24381 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24384 msgid "Epiglottal plosive"
24385 msgstr "Occlusive epiglottale"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24388 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24389 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24392 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24393 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24396 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24397 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24400 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24401 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24404 msgid "Top tie bar"
24405 msgstr "Tirant en chef"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24408 msgid "Bottom tie bar"
24409 msgstr "Tirant souscrit"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24412 msgid "Long"
24413 msgstr "Long"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24416 msgid "Half-long"
24417 msgstr "Mi-long"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24420 msgid "Extra short"
24421 msgstr "Extra bref"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24424 msgid "Primary stress"
24425 msgstr "Accent primaire"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24428 msgid "Secondary stress"
24429 msgstr "Accent secondaire"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24432 msgid "Minor (foot) group"
24433 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24436 msgid "Major (intonation) group"
24437 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24440 msgid "Syllable break"
24441 msgstr "Découpage syllabique"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24444 msgid "Linking (absence of a break)"
24445 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24448 msgid "Voiceless"
24449 msgstr "Dévoisement"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24452 msgid "Voiceless (above)"
24453 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24456 msgid "Voiced"
24457 msgstr "Voisement"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24460 msgid "Breathy voiced"
24461 msgstr "Murmure"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24464 msgid "Creaky voiced"
24465 msgstr "Laryngalisation"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24468 msgid "Linguolabial"
24469 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24472 msgid "Dental"
24473 msgstr "Articulation dentale"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24476 msgid "Apical"
24477 msgstr "Articulation apicale"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24480 msgid "Laminal"
24481 msgstr "Articulation laminale"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24484 msgid "Aspirated"
24485 msgstr "Aspiration"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24488 msgid "More rounded"
24489 msgstr "Arrondissement"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24492 msgid "Less rounded"
24493 msgstr "Désarrondissement"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24496 msgid "Advanced"
24497 msgstr "Avancement"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24500 msgid "Retracted"
24501 msgstr "Rétraction"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24504 msgid "Centralized"
24505 msgstr "Centralisation"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24508 msgid "Mid-centralized"
24509 msgstr "Semi-centralisation"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24512 msgid "Syllabic"
24513 msgstr "Syllabique"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24516 msgid "Non-syllabic"
24517 msgstr "Non syllabique"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24520 msgid "Rhoticity"
24521 msgstr "Rhoticisation"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24524 msgid "Labialized"
24525 msgstr "Labialisation"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24528 msgid "Palatized"
24529 msgstr "Palatisation"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24532 msgid "Velarized"
24533 msgstr "Vélarisation"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24536 msgid "Pharyngialized"
24537 msgstr "Pharyngalisation"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24540 msgid "Velarized or pharyngialized"
24541 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24544 msgid "Raised"
24545 msgstr "Montée"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24548 msgid "Lowered"
24549 msgstr "Descente"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24552 msgid "Advanced tongue root"
24553 msgstr "Avance de la racine linguale"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24556 msgid "Retracted tongue root"
24557 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24560 msgid "Nasalized"
24561 msgstr "Nasalisation"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24564 msgid "Nasal release"
24565 msgstr "Désocclusion nasale"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24568 msgid "Lateral release"
24569 msgstr "Désocclusion latérale"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24572 msgid "No audible release"
24573 msgstr "Désocclusion inaudible"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24576 msgid "Extra high (accent)"
24577 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24580 msgid "Extra high (tone letter)"
24581 msgstr "Haut (barre)"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24584 msgid "High (accent)"
24585 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24588 msgid "High (tone letter)"
24589 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24592 msgid "Mid (accent)"
24593 msgstr "Médian (diacritique)"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24596 msgid "Mid (tone letter)"
24597 msgstr "Médian (barre)"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24600 msgid "Low (accent)"
24601 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24604 msgid "Low (tone letter)"
24605 msgstr "Mi-bas (barre)"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24608 msgid "Extra low (accent)"
24609 msgstr "Bas (diacritique)"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24612 msgid "Extra low (tone letter)"
24613 msgstr "Bas (barre)"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24616 msgid "Downstep"
24617 msgstr "Un cran plus bas"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24620 msgid "Upstep"
24621 msgstr "Un cran plus haut"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24624 msgid "Rising (accent)"
24625 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24628 msgid "Rising (tone letter)"
24629 msgstr "Ascendant (barre)"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24632 msgid "Falling (accent)"
24633 msgstr "Descendant (diacritique)"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24636 msgid "Falling (tone letter)"
24637 msgstr "Descendant (barre)"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24640 msgid "High rising (accent)"
24641 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24644 msgid "High rising (tone letter)"
24645 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24648 msgid "Low rising (accent)"
24649 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24652 msgid "Low rising (tone letter)"
24653 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24656 msgid "Rising-falling (accent)"
24657 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24660 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24661 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24664 msgid "Global rise"
24665 msgstr "Montée globale"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24668 msgid "Global fall"
24669 msgstr "Descente globale"
24670
24671 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24672 msgid "ChessDiagram"
24673 msgstr "Échiquier"
24674
24675 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24676 msgid "Chess diagram"
24677 msgstr "Échiquier"
24678
24679 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24680 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24681 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24682 msgid ""
24683 "A chess position diagram.\n"
24684 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24685 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24686 "the position that you want to display.\n"
24687 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24688 "and remember to type in a relative path\n"
24689 "to the LyX document location.\n"
24690 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24691 "to enable general editing of the board.\n"
24692 "You might also check out the\n"
24693 "'Options->Test legality' option, and\n"
24694 "remember to middle and right click to\n"
24695 "insert new material in the board.\n"
24696 "In order for this to work, you have to\n"
24697 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24698 "that TeX will find it, and you will need\n"
24699 "to install the skak package from CTAN.\n"
24700 msgstr ""
24701 "Un échiquier.\n"
24702 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24703 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24704 "la position que vous voulez afficher.\n"
24705 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24706 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24707 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
24708 "générale de l'échiquier.\n"
24709 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24710 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24711 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24712 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24713 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24714 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24715 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24716
24717 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24718 msgid "Dia"
24719 msgstr "Dia"
24720
24721 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24722 msgid "Dia diagram"
24723 msgstr "Diagramme Dia"
24724
24725 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24726 msgid "Dia diagram.\n"
24727 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24728
24729 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24730 msgid "GnumericSpreadsheet"
24731 msgstr "TableurGnumeric"
24732
24733 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24734 msgid "Spreadsheet"
24735 msgstr "Tableur"
24736
24737 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24738 msgid ""
24739 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24740 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24741 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24742 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24743 "both for gnumeric and excel files.\n"
24744 msgstr ""
24745 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24746 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24747 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24748 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24749 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24750
24751 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24752 msgid "Inkscape"
24753 msgstr "Inkscape"
24754
24755 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24756 msgid "Inkscape figure"
24757 msgstr "Figure Inkscape"
24758
24759 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24760 msgid ""
24761 "An Inkscape figure.\n"
24762 "Note that using this template automatically uses the \n"
24763 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24767 msgid "Lilypond typeset music"
24768 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24769
24770 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24771 msgid ""
24772 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24773 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24774 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24775 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24776 msgstr ""
24777 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24778 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24779 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24780 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24781
24782 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24783 msgid "PDFPages"
24784 msgstr "PDFPages"
24785
24786 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24787 msgid "PDF pages"
24788 msgstr "Pages PDF"
24789
24790 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24791 msgid ""
24792 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24793 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24794 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24795 "Examples:\n"
24796 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24797 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24798 "* pages=- (to include all pages)\n"
24799 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24800 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24801 "inserted in their original size.\n"
24802 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24803 "for further options and details.\n"
24804 msgstr ""
24805 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24806 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24807 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24808 "Exemples :\n"
24809 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24810 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24811 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24812 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24813 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24814 "avec leur taille originale. \n"
24815 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24816 "pour les autres options et les détails.\n"
24817
24818 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24819 msgid "RasterImage"
24820 msgstr "ImageTramée"
24821
24822 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24823 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24824 msgid "Raster image"
24825 msgstr "Image tramée"
24826
24827 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24828 msgid ""
24829 "A bitmap file.\n"
24830 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24831 msgstr ""
24832 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24833 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24834 "type.\n"
24835
24836 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24837 msgid "VectorGraphics"
24838 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24839
24840 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24841 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24842 msgid "Vector graphics"
24843 msgstr "Graphiques vectoriels"
24844
24845 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24846 msgid ""
24847 "A vector graphics file.\n"
24848 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24849 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24850 "the final output.\n"
24851 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24852 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24853 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24854 msgstr ""
24855 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24856 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24857 "type.\n"
24858 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24859 "imprimable.\n"
24860
24861 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24862 msgid "XFig"
24863 msgstr "XFig"
24864
24865 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24866 msgid "Xfig figure"
24867 msgstr "Figure Xfig"
24868
24869 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24870 msgid "An Xfig figure.\n"
24871 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24872
24873 #: lib/configure.py:589
24874 msgid "tgo"
24875 msgstr "tgo"
24876
24877 #: lib/configure.py:589
24878 msgid "tgo|Tgif"
24879 msgstr "tgo|Tgif"
24880
24881 #: lib/configure.py:592
24882 msgid "FIG"
24883 msgstr "FIG"
24884
24885 #: lib/configure.py:595
24886 msgid "DIA"
24887 msgstr "DIA"
24888
24889 #: lib/configure.py:598
24890 msgid "sxd"
24891 msgstr "sxd"
24892
24893 #: lib/configure.py:598
24894 msgid "sxd|OpenDocument"
24895 msgstr "sxd|OpenDocument"
24896
24897 #: lib/configure.py:601
24898 msgid "Grace"
24899 msgstr "Grace"
24900
24901 #: lib/configure.py:604
24902 msgid "FEN"
24903 msgstr "FEN"
24904
24905 #: lib/configure.py:607
24906 msgid "SVG"
24907 msgstr "SVG"
24908
24909 #: lib/configure.py:608
24910 msgid "SVG (compressed)"
24911 msgstr "SVG (compressé)"
24912
24913 #: lib/configure.py:611
24914 msgid "BMP"
24915 msgstr "BMP"
24916
24917 #: lib/configure.py:612
24918 msgid "GIF"
24919 msgstr "GIF"
24920
24921 #: lib/configure.py:613
24922 msgid "jpeg"
24923 msgstr "jpeg"
24924
24925 #: lib/configure.py:613
24926 msgid "jpeg|JPEG"
24927 msgstr "jpeg|JPEG"
24928
24929 #: lib/configure.py:614
24930 msgid "PBM"
24931 msgstr "PBM"
24932
24933 #: lib/configure.py:615
24934 msgid "PGM"
24935 msgstr "PGM"
24936
24937 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24938 msgid "PNG"
24939 msgstr "PNG"
24940
24941 #: lib/configure.py:617
24942 msgid "PPM"
24943 msgstr "PPM"
24944
24945 #: lib/configure.py:618
24946 msgid "TIFF"
24947 msgstr "TIFF"
24948
24949 #: lib/configure.py:619
24950 msgid "XBM"
24951 msgstr "XBM"
24952
24953 #: lib/configure.py:620
24954 msgid "XPM"
24955 msgstr "XPM"
24956
24957 #: lib/configure.py:633
24958 msgid "Plain text (chess output)"
24959 msgstr "Texte brut (échecs)"
24960
24961 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24962 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24963 msgid "DocBook"
24964 msgstr "DocBook"
24965
24966 #: lib/configure.py:634
24967 msgid "DocBook|B"
24968 msgstr "DocBook|B"
24969
24970 #: lib/configure.py:635
24971 msgid "DocBook (XML)"
24972 msgstr "DocBook (XML)"
24973
24974 #: lib/configure.py:636
24975 msgid "Graphviz Dot"
24976 msgstr "Graphviz Dot"
24977
24978 #: lib/configure.py:637
24979 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24980 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24981
24982 #: lib/configure.py:638
24983 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24984 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24985
24986 #: lib/configure.py:639
24987 msgid "NoWeb"
24988 msgstr "NoWeb"
24989
24990 #: lib/configure.py:639
24991 msgid "NoWeb|N"
24992 msgstr "NoWeb|N"
24993
24994 #: lib/configure.py:641
24995 msgid "R/S code"
24996 msgstr "R/S code"
24997
24998 #: lib/configure.py:643
24999 msgid "LilyPond music"
25000 msgstr "Format musical LilyPond"
25001
25002 #: lib/configure.py:644
25003 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25004 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25005
25006 #: lib/configure.py:645
25007 msgid "LaTeX (plain)"
25008 msgstr "LaTeX (standard)"
25009
25010 #: lib/configure.py:645
25011 msgid "LaTeX (plain)|L"
25012 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25013
25014 #: lib/configure.py:646
25015 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25016 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25017
25018 #: lib/configure.py:647
25019 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25020 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25021
25022 #: lib/configure.py:648
25023 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25024 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25025
25026 #: lib/configure.py:649
25027 msgid "LaTeX (clipboard)"
25028 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25029
25030 #: lib/configure.py:650
25031 msgid "Plain text"
25032 msgstr "Texte brut"
25033
25034 #: lib/configure.py:650
25035 msgid "Plain text|a"
25036 msgstr "Texte brut|r"
25037
25038 #: lib/configure.py:651
25039 msgid "Plain text (pstotext)"
25040 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25041
25042 #: lib/configure.py:652
25043 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25044 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25045
25046 #: lib/configure.py:653
25047 msgid "Plain text (catdvi)"
25048 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25049
25050 #: lib/configure.py:654
25051 msgid "Plain Text, Join Lines"
25052 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25053
25054 #: lib/configure.py:655
25055 msgid "Info (Beamer)"
25056 msgstr "Info (Beamer)"
25057
25058 #: lib/configure.py:658
25059 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25060 msgstr "Tableur Gnumeric"
25061
25062 #: lib/configure.py:659
25063 msgid "Excel spreadsheet"
25064 msgstr "Tableur Excel"
25065
25066 #: lib/configure.py:660
25067 msgid "MS Excel Office Open XML"
25068 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25069
25070 #: lib/configure.py:661
25071 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25072 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25073
25074 #: lib/configure.py:662
25075 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25076 msgstr "Tableur OpenDocument"
25077
25078 #: lib/configure.py:665
25079 msgid "LyXHTML"
25080 msgstr "LyXHTML"
25081
25082 #: lib/configure.py:665
25083 msgid "LyXHTML|y"
25084 msgstr "LyXHTML|y"
25085
25086 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25088 msgid "BibTeX"
25089 msgstr "BibTeX"
25090
25091 #: lib/configure.py:681
25092 msgid "EPS"
25093 msgstr "EPS"
25094
25095 #: lib/configure.py:682
25096 msgid "EPS (uncropped)"
25097 msgstr "EPS (non rogné)"
25098
25099 #: lib/configure.py:683
25100 msgid "EPS (cropped)"
25101 msgstr "EPS (rogné)"
25102
25103 #: lib/configure.py:684
25104 msgid "Postscript"
25105 msgstr "Postscript"
25106
25107 #: lib/configure.py:684
25108 msgid "Postscript|t"
25109 msgstr "Postscript|t"
25110
25111 #: lib/configure.py:693
25112 msgid "PDF (ps2pdf)"
25113 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25114
25115 #: lib/configure.py:693
25116 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25117 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25118
25119 #: lib/configure.py:694
25120 msgid "PDF (pdflatex)"
25121 msgstr "PDF (pdflatex)"
25122
25123 #: lib/configure.py:694
25124 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25125 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25126
25127 #: lib/configure.py:695
25128 msgid "PDF (dvipdfm)"
25129 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25130
25131 #: lib/configure.py:695
25132 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25133 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25134
25135 #: lib/configure.py:696
25136 msgid "PDF (XeTeX)"
25137 msgstr "PDF (XeTeX)"
25138
25139 #: lib/configure.py:696
25140 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25141 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25142
25143 #: lib/configure.py:697
25144 msgid "PDF (LuaTeX)"
25145 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25146
25147 #: lib/configure.py:697
25148 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25149 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25150
25151 #: lib/configure.py:698
25152 msgid "PDF (graphics)"
25153 msgstr "PDF (graphiques)"
25154
25155 #: lib/configure.py:699
25156 msgid "PDF (cropped)"
25157 msgstr "PDF (rogné)"
25158
25159 #: lib/configure.py:700
25160 msgid "PDF (lower resolution)"
25161 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25162
25163 #: lib/configure.py:705
25164 msgid "DVI"
25165 msgstr "DVI"
25166
25167 #: lib/configure.py:705
25168 msgid "DVI|D"
25169 msgstr "DVI|D"
25170
25171 #: lib/configure.py:706
25172 msgid "DVI (LuaTeX)"
25173 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25174
25175 #: lib/configure.py:706
25176 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25177 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25178
25179 #: lib/configure.py:709
25180 msgid "DraftDVI"
25181 msgstr "BrouillonDVI"
25182
25183 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25184 msgid "htm"
25185 msgstr "htm"
25186
25187 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25188 msgid "htm|HTML"
25189 msgstr "htm|HTML"
25190
25191 #: lib/configure.py:715
25192 msgid "Noteedit"
25193 msgstr "Noteedit"
25194
25195 #: lib/configure.py:718
25196 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25197 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25198
25199 #: lib/configure.py:719
25200 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25201 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25202
25203 #: lib/configure.py:720
25204 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25205 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25206
25207 #: lib/configure.py:721
25208 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25209 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25210
25211 #: lib/configure.py:724
25212 msgid "Rich Text Format"
25213 msgstr "Rich Text Format"
25214
25215 #: lib/configure.py:725
25216 msgid "MS Word"
25217 msgstr "MS Word"
25218
25219 #: lib/configure.py:725
25220 msgid "MS Word|W"
25221 msgstr "MS Word|W"
25222
25223 #: lib/configure.py:726
25224 msgid "MS Word Office Open XML"
25225 msgstr "MS Word Office Open XML"
25226
25227 #: lib/configure.py:726
25228 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25229 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25230
25231 #: lib/configure.py:729
25232 msgid "Table (CSV)"
25233 msgstr "Tableau (CSV)"
25234
25235 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
25236 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25237 msgid "LyX"
25238 msgstr "LyX"
25239
25240 #: lib/configure.py:732
25241 msgid "LyX 1.3.x"
25242 msgstr "LyX 1.3.x"
25243
25244 #: lib/configure.py:733
25245 msgid "LyX 1.4.x"
25246 msgstr "LyX 1.4.x"
25247
25248 #: lib/configure.py:734
25249 msgid "LyX 1.5.x"
25250 msgstr "LyX 1.5.x"
25251
25252 #: lib/configure.py:735
25253 msgid "LyX 1.6.x"
25254 msgstr "LyX 1.6.x"
25255
25256 #: lib/configure.py:736
25257 msgid "LyX 2.0.x"
25258 msgstr "LyX 2.0.x"
25259
25260 #: lib/configure.py:737
25261 msgid "LyX 2.1.x"
25262 msgstr "LyX 2.1.x"
25263
25264 #: lib/configure.py:738
25265 msgid "LyX 2.2.x"
25266 msgstr "LyX 2.2.x"
25267
25268 #: lib/configure.py:739
25269 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25270 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25271
25272 #: lib/configure.py:740
25273 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25274 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25275
25276 #: lib/configure.py:741
25277 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25278 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25279
25280 #: lib/configure.py:742
25281 msgid "LyX Preview"
25282 msgstr "Aperçu"
25283
25284 #: lib/configure.py:743
25285 msgid "pdf_tex"
25286 msgstr "pdf_tex"
25287
25288 #: lib/configure.py:743
25289 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25290 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25291
25292 #: lib/configure.py:744
25293 msgid "Program"
25294 msgstr "Listing de code source"
25295
25296 #: lib/configure.py:745
25297 msgid "ps_tex"
25298 msgstr "ps_tex"
25299
25300 #: lib/configure.py:745
25301 msgid "ps_tex|PSTEX"
25302 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25303
25304 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25305 msgid "Windows Metafile"
25306 msgstr "Métafichier Windows"
25307
25308 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25309 msgid "Enhanced Metafile"
25310 msgstr "Métafichier amélioré"
25311
25312 #: lib/configure.py:863
25313 msgid "LyXBlogger"
25314 msgstr "LyxBlogger"
25315
25316 #: lib/configure.py:1058
25317 msgid "gnuplot"
25318 msgstr "gnuplot"
25319
25320 #: lib/configure.py:1058
25321 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25322 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25323
25324 #: lib/configure.py:1130
25325 msgid "LyX Archive (zip)"
25326 msgstr "Archive LyX (zip)"
25327
25328 #: lib/configure.py:1133
25329 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25330 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25331
25332 #: src/Author.cpp:57
25333 #, c-format
25334 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25335 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25336
25337 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25338 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25339 msgid "ERROR!"
25340 msgstr "ERREUR !"
25341
25342 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25343 msgid "No year"
25344 msgstr "Pas d'année"
25345
25346 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25347 msgid "Bibliography entry not found!"
25348 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:425
25351 msgid "Disk Error: "
25352 msgstr "Erreur disque : "
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:426
25355 #, c-format
25356 msgid ""
25357 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25358 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:555
25361 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25362 msgstr ""
25363 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25364 "enregistrées !\n"
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
25367 msgid "Save failed! Document is lost."
25368 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:561
25371 msgid "Attempting to close changed document!"
25372 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:570
25375 #, c-format
25376 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25377 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
25380 #, c-format
25381 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25382 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
25385 msgid "Document header error"
25386 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:986
25389 msgid "\\begin_header is missing"
25390 msgstr "il manque \\begin_header"
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:1008
25393 msgid "\\begin_document is missing"
25394 msgstr "il manque \\begin_document"
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
25397 #: src/Buffer.cpp:2884
25398 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25399 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
25402 msgid ""
25403 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25404 "xcolor/ulem are installed.\n"
25405 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25406 "LaTeX preamble."
25407 msgstr ""
25408 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25409 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25410 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25411 "préambule LaTeX."
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
25414 msgid ""
25415 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25416 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25417 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25418 "LaTeX preamble."
25419 msgstr ""
25420 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25421 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25422 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25423 "le préambule LaTeX."
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
25426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25427 msgid "Index"
25428 msgstr "Index"
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:1168
25431 msgid "File Not Found"
25432 msgstr "Fichier introuvable"
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:1169
25435 #, c-format
25436 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25437 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
25440 msgid "Document format failure"
25441 msgstr "Problème de format de document"
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:1198
25444 #, c-format
25445 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25446 msgstr ""
25447 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25448 "corrompu."
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:1267
25451 #, c-format
25452 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25453 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:1294
25456 msgid "Conversion failed"
25457 msgstr "Échec conversion"
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:1295
25460 #, c-format
25461 msgid ""
25462 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25463 "it could not be created."
25464 msgstr ""
25465 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25466 "temporaire de conversion a échoué."
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:1305
25469 msgid "Conversion script not found"
25470 msgstr "Script de conversion introuvable"
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:1306
25473 #, c-format
25474 msgid ""
25475 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25476 "could not be found."
25477 msgstr ""
25478 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25479 "est introuvable."
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
25482 msgid "Conversion script failed"
25483 msgstr "Échec du script de conversion"
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:1330
25486 #, c-format
25487 msgid ""
25488 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25489 "convert it."
25490 msgstr ""
25491 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25492 "réussi à le convertir."
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:1337
25495 #, c-format
25496 msgid ""
25497 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25498 "it."
25499 msgstr ""
25500 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25501 "réussi à le convertir."
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25504 msgid "File is read-only"
25505 msgstr "Fichier en lecture seule"
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:1395
25508 #, c-format
25509 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25510 msgstr ""
25511 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:1404
25514 #, c-format
25515 msgid ""
25516 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25517 "overwrite this file?"
25518 msgstr ""
25519 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25520 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:1406
25523 msgid "Overwrite modified file?"
25524 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25529 msgid "&Overwrite"
25530 msgstr "É&craser"
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:1469
25533 msgid "Backup failure"
25534 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:1470
25537 #, c-format
25538 msgid ""
25539 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25540 "Please check whether the directory exists and is writable."
25541 msgstr ""
25542 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25543 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25546 msgid "Write failure"
25547 msgstr "Échec de l'écriture"
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:1507
25550 #, c-format
25551 msgid ""
25552 "The file has successfully been saved as:\n"
25553 "  %1$s.\n"
25554 "But LyX could not move it to:\n"
25555 "  %2$s.\n"
25556 "Your original file has been backed up to:\n"
25557 "  %3$s"
25558 msgstr ""
25559 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25560 "  %1$s.\n"
25561 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25562 " %2$s.\n"
25563 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25564 "  %3$s."
25565
25566 #: src/Buffer.cpp:1518
25567 #, c-format
25568 msgid ""
25569 "Cannot move saved file to:\n"
25570 "  %1$s.\n"
25571 "But the file has successfully been saved as:\n"
25572 "  %2$s."
25573 msgstr ""
25574 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25575 "  %1$s.\n"
25576 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25577 "  %2$s."
25578
25579 #: src/Buffer.cpp:1534
25580 #, c-format
25581 msgid "Saving document %1$s..."
25582 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:1549
25585 msgid " could not write file!"
25586 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:1557
25589 msgid " done."
25590 msgstr " terminé."
25591
25592 #: src/Buffer.cpp:1572
25593 #, c-format
25594 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25595 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25598 #, c-format
25599 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25600 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:1585
25603 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25604 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:1599
25607 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25608 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:1704
25611 msgid "Iconv software exception Detected"
25612 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:1704
25615 #, c-format
25616 msgid ""
25617 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25618 "installed"
25619 msgstr ""
25620 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25621 "installé"
25622
25623 #: src/Buffer.cpp:1731
25624 #, c-format
25625 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25626 msgstr ""
25627 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:1734
25630 msgid ""
25631 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25632 "chosen encoding.\n"
25633 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25634 msgstr ""
25635 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25636 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25637 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:1741
25640 msgid "iconv conversion failed"
25641 msgstr "Échec conversion iconv"
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:1746
25644 msgid "conversion failed"
25645 msgstr "Échec conversion"
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:1862
25648 msgid "Uncodable character in file path"
25649 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:1864
25652 #, c-format
25653 msgid ""
25654 "The path of your document\n"
25655 "(%1$s)\n"
25656 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25657 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25658 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25659 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25660 "\n"
25661 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25662 "(such as utf8) or change the file path name."
25663 msgstr ""
25664 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25665 "(%1$s)\n"
25666 "contient des caractères inconnus \n"
25667 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25668 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25669 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25670 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25671 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25672 "TeX.\n"
25673 "\n"
25674 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25675 "exemple utf8)\n"
25676 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:1931
25679 #, c-format
25680 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25681 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:1932
25684 #, c-format
25685 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25686 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25687
25688 #: src/Buffer.cpp:1942
25689 #, c-format
25690 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25691 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25692
25693 #: src/Buffer.cpp:1943
25694 #, c-format
25695 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25696 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25697
25698 #: src/Buffer.cpp:1949
25699 msgid "Incompatible Languages!"
25700 msgstr "Langues incompatibles !"
25701
25702 #: src/Buffer.cpp:1951
25703 #, c-format
25704 msgid ""
25705 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25706 "because they require conflicting language packages:\n"
25707 "%1$s%2$s"
25708 msgstr ""
25709 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25710 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25711 "%1$s%2$s"
25712
25713 #: src/Buffer.cpp:2261
25714 msgid "Running chktex..."
25715 msgstr "Exécution de chktex..."
25716
25717 #: src/Buffer.cpp:2275
25718 msgid "chktex failure"
25719 msgstr "échec de chktex"
25720
25721 #: src/Buffer.cpp:2276
25722 msgid "Could not run chktex successfully."
25723 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25724
25725 #: src/Buffer.cpp:2570
25726 #, c-format
25727 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25728 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25729
25730 #: src/Buffer.cpp:2676
25731 #, c-format
25732 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25733 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25734
25735 #: src/Buffer.cpp:2685
25736 msgid "Error generating literate programming code."
25737 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25738
25739 #: src/Buffer.cpp:2765
25740 #, c-format
25741 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25742 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25743
25744 #: src/Buffer.cpp:2800
25745 #, c-format
25746 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25747 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25748
25749 #: src/Buffer.cpp:2857
25750 msgid "Error viewing the output file."
25751 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25752
25753 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25754 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25756 msgid "Invalid filename"
25757 msgstr "Nom de fichier invalide"
25758
25759 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25761 msgid ""
25762 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25763 "through LaTeX: "
25764 msgstr ""
25765 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25766 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25767
25768 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25769 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25770 msgid "Problematic filename for DVI"
25771 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25772
25773 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25774 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25775 msgid ""
25776 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25777 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25778 msgstr ""
25779 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25780 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25781
25782 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25783 msgid "Export Warning!"
25784 msgstr "Alerte d'exportation !"
25785
25786 #: src/Buffer.cpp:3237
25787 msgid ""
25788 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25789 "BibTeX will be unable to find them."
25790 msgstr ""
25791 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25792 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25793
25794 #: src/Buffer.cpp:3865
25795 #, c-format
25796 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25797 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25798
25799 #: src/Buffer.cpp:3869
25800 #, c-format
25801 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25802 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25803
25804 #: src/Buffer.cpp:3921
25805 msgid "Preview source code"
25806 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25807
25808 #: src/Buffer.cpp:3923
25809 msgid "Preview preamble"
25810 msgstr "Aperçu préambule"
25811
25812 #: src/Buffer.cpp:3925
25813 msgid "Preview body"
25814 msgstr "Aperçu corps"
25815
25816 #: src/Buffer.cpp:3940
25817 msgid "Plain text does not have a preamble."
25818 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25819
25820 #: src/Buffer.cpp:4045
25821 #, c-format
25822 msgid "Auto-saving %1$s"
25823 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25824
25825 #: src/Buffer.cpp:4101
25826 msgid "Autosave failed!"
25827 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25828
25829 #: src/Buffer.cpp:4162
25830 msgid "Autosaving current document..."
25831 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25832
25833 #: src/Buffer.cpp:4287
25834 msgid "Couldn't export file"
25835 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25836
25837 #: src/Buffer.cpp:4288
25838 #, c-format
25839 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25840 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25841
25842 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25843 msgid "File name error"
25844 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25845
25846 #: src/Buffer.cpp:4350
25847 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25848 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25849
25850 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25851 msgid "Document export cancelled."
25852 msgstr "Export du document annulé."
25853
25854 #: src/Buffer.cpp:4467
25855 #, c-format
25856 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25857 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25858
25859 #: src/Buffer.cpp:4474
25860 #, c-format
25861 msgid "Document exported as %1$s"
25862 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25863
25864 #: src/Buffer.cpp:4543
25865 #, c-format
25866 msgid ""
25867 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25868 "\n"
25869 "Recover emergency save?"
25870 msgstr ""
25871 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25872 "\n"
25873 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25874
25875 #: src/Buffer.cpp:4546
25876 msgid "Load emergency save?"
25877 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25878
25879 #: src/Buffer.cpp:4547
25880 msgid "&Recover"
25881 msgstr "&Récupérer"
25882
25883 #: src/Buffer.cpp:4547
25884 msgid "&Load Original"
25885 msgstr "&Charger l'original"
25886
25887 #: src/Buffer.cpp:4558
25888 #, c-format
25889 msgid ""
25890 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25891 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25892 msgstr ""
25893 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25894 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25895 "un autre nom."
25896
25897 #: src/Buffer.cpp:4565
25898 msgid "Document was successfully recovered."
25899 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25900
25901 #: src/Buffer.cpp:4567
25902 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25903 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25904
25905 #: src/Buffer.cpp:4568
25906 #, c-format
25907 msgid ""
25908 "Remove emergency file now?\n"
25909 "(%1$s)"
25910 msgstr ""
25911 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25912 "(%1$s)"
25913
25914 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25915 msgid "Delete emergency file?"
25916 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25917
25918 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25919 msgid "&Keep"
25920 msgstr "&Conserver"
25921
25922 #: src/Buffer.cpp:4577
25923 msgid "Emergency file deleted"
25924 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25925
25926 #: src/Buffer.cpp:4578
25927 msgid "Do not forget to save your file now!"
25928 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25929
25930 #: src/Buffer.cpp:4585
25931 msgid "Remove emergency file now?"
25932 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25933
25934 #: src/Buffer.cpp:4608
25935 #, c-format
25936 msgid ""
25937 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25938 "\n"
25939 "Load the backup instead?"
25940 msgstr ""
25941 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25942 "\n"
25943 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25944
25945 #: src/Buffer.cpp:4610
25946 msgid "Load backup?"
25947 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25948
25949 #: src/Buffer.cpp:4611
25950 msgid "&Load backup"
25951 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25952
25953 #: src/Buffer.cpp:4611
25954 msgid "Load &original"
25955 msgstr "Charger l'&original"
25956
25957 #: src/Buffer.cpp:4621
25958 #, c-format
25959 msgid ""
25960 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25961 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25962 msgstr ""
25963 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
25964 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25965 "un autre nom."
25966
25967 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25968 msgid "Senseless!!! "
25969 msgstr "Inapproprié !!! "
25970
25971 #: src/Buffer.cpp:5174
25972 #, c-format
25973 msgid "Document %1$s reloaded."
25974 msgstr "Document %1$s rechargé."
25975
25976 #: src/Buffer.cpp:5177
25977 #, c-format
25978 msgid "Could not reload document %1$s."
25979 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25980
25981 #: src/BufferParams.cpp:507
25982 msgid ""
25983 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25984 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25985 msgstr ""
25986 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
25987 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
25988 "formules."
25989
25990 #: src/BufferParams.cpp:509
25991 msgid ""
25992 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25993 "are inserted into formulas"
25994 msgstr ""
25995 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
25996 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25997
25998 #: src/BufferParams.cpp:511
25999 msgid ""
26000 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26001 "formulas"
26002 msgstr ""
26003 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26004 "insérée dans une formule"
26005
26006 #: src/BufferParams.cpp:513
26007 msgid ""
26008 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26009 "inserted into formulas"
26010 msgstr ""
26011 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26012 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26013
26014 #: src/BufferParams.cpp:515
26015 msgid ""
26016 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26017 "into formulas"
26018 msgstr ""
26019 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26020 "insérée dans une formule"
26021
26022 #: src/BufferParams.cpp:517
26023 msgid ""
26024 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26025 "inserted into formulas"
26026 msgstr ""
26027 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26028 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
26029
26030 #: src/BufferParams.cpp:519
26031 msgid ""
26032 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26033 "inserted into formulas"
26034 msgstr ""
26035 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26036 "sont insérées dans des formules."
26037
26038 #: src/BufferParams.cpp:521
26039 msgid ""
26040 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26041 "subscript is inserted into formulas"
26042 msgstr ""
26043 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26044 "indice est insérée dans une formule"
26045
26046 #: src/BufferParams.cpp:523
26047 msgid ""
26048 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26049 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26050 msgstr ""
26051 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26052 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26053 "dans des formules."
26054
26055 #: src/BufferParams.cpp:525
26056 msgid ""
26057 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26058 "decoration 'utilde'"
26059 msgstr ""
26060 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26061 "décoration mathématique « utilde »"
26062
26063 #: src/BufferParams.cpp:730
26064 #, c-format
26065 msgid ""
26066 "The selected document class\n"
26067 "\t%1$s\n"
26068 "requires external files that are not available.\n"
26069 "The document class can still be used, but the\n"
26070 "document cannot be compiled until the following\n"
26071 "prerequisites are installed:\n"
26072 "\t%2$s\n"
26073 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26074 "User's Guide for more information."
26075 msgstr ""
26076 "La classe de document sélectionnée\n"
26077 "\t%1$s\n"
26078 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26079 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26080 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26081 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26082 "\t%2$s\n"
26083 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26084 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26085
26086 #: src/BufferParams.cpp:739
26087 msgid "Document class not available"
26088 msgstr "Classe de document non disponible"
26089
26090 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26091 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26092 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26093 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26094 msgid "LyX Warning: "
26095 msgstr "Avertissement LyX : "
26096
26097 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26098 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26099 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26100 msgid "uncodable character"
26101 msgstr "caractère incodable"
26102
26103 #: src/BufferParams.cpp:2171
26104 msgid "Uncodable character in user preamble"
26105 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26106
26107 #: src/BufferParams.cpp:2173
26108 #, c-format
26109 msgid ""
26110 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26111 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26112 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26113 "output.\n"
26114 "\n"
26115 "Please select an appropriate document encoding\n"
26116 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26117 msgstr ""
26118 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26119 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26120 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26121 "incomplet.\n"
26122 "\n"
26123 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26124 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26125
26126 #: src/BufferParams.cpp:2438
26127 #, c-format
26128 msgid ""
26129 "The layout file:\n"
26130 "%1$s\n"
26131 "could not be found. A default textclass with default\n"
26132 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26133 "correct output."
26134 msgstr ""
26135 "Le fichier de format :\n"
26136 " %1$s\n"
26137 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26138 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26139 "un résultat imprimable correct."
26140
26141 #: src/BufferParams.cpp:2444
26142 msgid "Document class not found"
26143 msgstr "Classe de document introuvable"
26144
26145 #: src/BufferParams.cpp:2451
26146 #, c-format
26147 msgid ""
26148 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26149 "%1$s\n"
26150 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26151 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26152 "correct output."
26153 msgstr ""
26154 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26155 "%1$s\n"
26156 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26157 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26158 "un résultat imprimable correct."
26159
26160 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26161 msgid "Could not load class"
26162 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26163
26164 #: src/BufferParams.cpp:2510
26165 msgid "Error reading internal layout information"
26166 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26167
26168 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26169 msgid "Read Error"
26170 msgstr "Erreur de lecture"
26171
26172 #: src/BufferView.cpp:192
26173 msgid "No more insets"
26174 msgstr "Pas d'autre insert"
26175
26176 #: src/BufferView.cpp:769
26177 msgid "Save bookmark"
26178 msgstr "Enregistrer le signet"
26179
26180 #: src/BufferView.cpp:994
26181 msgid "Converting document to new document class..."
26182 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26183
26184 #: src/BufferView.cpp:1039
26185 msgid "Document is read-only"
26186 msgstr "Document en lecture seule"
26187
26188 #: src/BufferView.cpp:1041
26189 msgid "Document has been modified externally"
26190 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26191
26192 #: src/BufferView.cpp:1050
26193 msgid "This portion of the document is deleted."
26194 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26195
26196 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
26198 msgid "Absolute filename expected."
26199 msgstr "Chemin absolu requis."
26200
26201 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26202 #, c-format
26203 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26204 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26205
26206 #: src/BufferView.cpp:1364
26207 msgid "No further undo information"
26208 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26209
26210 #: src/BufferView.cpp:1384
26211 msgid "No further redo information"
26212 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26213
26214 #: src/BufferView.cpp:1608
26215 msgid "Mark off"
26216 msgstr "Marque désactivée"
26217
26218 #: src/BufferView.cpp:1614
26219 msgid "Mark on"
26220 msgstr "Marque activée"
26221
26222 #: src/BufferView.cpp:1621
26223 msgid "Mark removed"
26224 msgstr "Marque enlevée"
26225
26226 #: src/BufferView.cpp:1624
26227 msgid "Mark set"
26228 msgstr "Marque posée"
26229
26230 #: src/BufferView.cpp:1680
26231 msgid "Statistics for the selection:"
26232 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26233
26234 #: src/BufferView.cpp:1682
26235 msgid "Statistics for the document:"
26236 msgstr "Statistiques pour le document :"
26237
26238 #: src/BufferView.cpp:1685
26239 #, c-format
26240 msgid "%1$d words"
26241 msgstr "%1$d mots"
26242
26243 #: src/BufferView.cpp:1687
26244 msgid "One word"
26245 msgstr "Un mot"
26246
26247 #: src/BufferView.cpp:1690
26248 #, c-format
26249 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26250 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26251
26252 #: src/BufferView.cpp:1693
26253 msgid "One character (including blanks)"
26254 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26255
26256 #: src/BufferView.cpp:1696
26257 #, c-format
26258 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26259 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26260
26261 #: src/BufferView.cpp:1699
26262 msgid "One character (excluding blanks)"
26263 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26264
26265 #: src/BufferView.cpp:1701
26266 msgid "Statistics"
26267 msgstr "Statistiques"
26268
26269 #: src/BufferView.cpp:1896
26270 #, c-format
26271 msgid ""
26272 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26273 msgstr ""
26274 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26275 "%1$d"
26276
26277 #: src/BufferView.cpp:1898
26278 #, c-format
26279 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26280 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26281
26282 #: src/BufferView.cpp:1906
26283 msgid "Branch name"
26284 msgstr "Nom de la branche"
26285
26286 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26287 msgid "Branch already exists"
26288 msgstr "La branche existe déjà"
26289
26290 #: src/BufferView.cpp:2765
26291 #, c-format
26292 msgid "Inserting document %1$s..."
26293 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26294
26295 #: src/BufferView.cpp:2776
26296 #, c-format
26297 msgid "Document %1$s inserted."
26298 msgstr "Document %1$s inséré."
26299
26300 #: src/BufferView.cpp:2778
26301 #, c-format
26302 msgid "Could not insert document %1$s"
26303 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26304
26305 #: src/BufferView.cpp:3182
26306 #, c-format
26307 msgid ""
26308 "Could not read the specified document\n"
26309 "%1$s\n"
26310 "due to the error: %2$s"
26311 msgstr ""
26312 "Lecture impossible pour le document\n"
26313 "%1$s\n"
26314 "à cause de l'erreur : %2$s"
26315
26316 #: src/BufferView.cpp:3184
26317 msgid "Could not read file"
26318 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26319
26320 #: src/BufferView.cpp:3191
26321 #, c-format
26322 msgid ""
26323 "%1$s\n"
26324 " is not readable."
26325 msgstr ""
26326 "%1$s\n"
26327 "est illisible."
26328
26329 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26330 msgid "Could not open file"
26331 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26332
26333 #: src/BufferView.cpp:3199
26334 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26335 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26336
26337 #: src/BufferView.cpp:3200
26338 msgid ""
26339 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26340 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26341 "If this does not give the correct result\n"
26342 "then please change the encoding of the file\n"
26343 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26344 msgstr ""
26345 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26346 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26347 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26348 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26349
26350 #: src/Changes.cpp:370
26351 msgid "Uncodable character in author name"
26352 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26353
26354 #: src/Changes.cpp:371
26355 #, c-format
26356 msgid ""
26357 "The author name '%1$s',\n"
26358 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26359 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26360 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26361 "\n"
26362 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26363 "or change the spelling of the author name."
26364 msgstr ""
26365 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26366 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26367 "peuvent pas être\n"
26368 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26369 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26370 "\n"
26371 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26372 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26373
26374 #: src/Chktex.cpp:59
26375 #, c-format
26376 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26377 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26378
26379 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26380 # Semble féminin dans tous les cas
26381 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26382 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26384 msgid "none"
26385 msgstr "aucune"
26386
26387 #: src/Color.cpp:204
26388 msgid "black"
26389 msgstr "noir"
26390
26391 #: src/Color.cpp:205
26392 msgid "white"
26393 msgstr "blanc"
26394
26395 #: src/Color.cpp:206
26396 msgid "blue"
26397 msgstr "bleu"
26398
26399 #: src/Color.cpp:207
26400 msgid "brown"
26401 msgstr "brun"
26402
26403 #: src/Color.cpp:208
26404 msgid "cyan"
26405 msgstr "cyan"
26406
26407 #: src/Color.cpp:209
26408 msgid "darkgray"
26409 msgstr "grisFoncé"
26410
26411 #: src/Color.cpp:210
26412 msgid "gray"
26413 msgstr "gris"
26414
26415 #: src/Color.cpp:211
26416 msgid "green"
26417 msgstr "vert"
26418
26419 #: src/Color.cpp:212
26420 msgid "lightgray"
26421 msgstr "grisClair"
26422
26423 #: src/Color.cpp:213
26424 msgid "lime"
26425 msgstr "citron"
26426
26427 #: src/Color.cpp:214
26428 msgid "magenta"
26429 msgstr "magenta"
26430
26431 #: src/Color.cpp:215
26432 msgid "olive"
26433 msgstr "olive"
26434
26435 #: src/Color.cpp:216
26436 msgid "orange"
26437 msgstr "orange"
26438
26439 #: src/Color.cpp:217
26440 msgid "pink"
26441 msgstr "rose"
26442
26443 #: src/Color.cpp:218
26444 msgid "purple"
26445 msgstr "pourpre"
26446
26447 #: src/Color.cpp:219
26448 msgid "red"
26449 msgstr "rouge"
26450
26451 #: src/Color.cpp:220
26452 msgid "teal"
26453 msgstr "turquoise"
26454
26455 #: src/Color.cpp:221
26456 msgid "violet"
26457 msgstr "violet"
26458
26459 #: src/Color.cpp:222
26460 msgid "yellow"
26461 msgstr "jaune"
26462
26463 #: src/Color.cpp:223
26464 msgid "cursor"
26465 msgstr "curseur"
26466
26467 #: src/Color.cpp:224
26468 msgid "background"
26469 msgstr "fond"
26470
26471 #: src/Color.cpp:225
26472 msgid "text"
26473 msgstr "texte"
26474
26475 #: src/Color.cpp:226
26476 msgid "selection"
26477 msgstr "sélection (fond)"
26478
26479 #: src/Color.cpp:227
26480 msgid "selected text"
26481 msgstr "texte sélectionné"
26482
26483 #: src/Color.cpp:229
26484 msgid "LaTeX text"
26485 msgstr "texte LaTeX"
26486
26487 #: src/Color.cpp:230
26488 msgid "inline completion"
26489 msgstr "complétion en ligne"
26490
26491 #: src/Color.cpp:232
26492 msgid "non-unique inline completion"
26493 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26494
26495 #: src/Color.cpp:234
26496 msgid "previewed snippet"
26497 msgstr "aperçu"
26498
26499 #: src/Color.cpp:235
26500 msgid "note label"
26501 msgstr "étiquette de note"
26502
26503 #: src/Color.cpp:236
26504 msgid "note background"
26505 msgstr "fond de note"
26506
26507 #: src/Color.cpp:237
26508 msgid "comment label"
26509 msgstr "étiquette de commentaire"
26510
26511 #: src/Color.cpp:238
26512 msgid "comment background"
26513 msgstr "fond de commentaire"
26514
26515 #: src/Color.cpp:239
26516 msgid "greyedout inset label"
26517 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26518
26519 #: src/Color.cpp:240
26520 msgid "greyedout inset text"
26521 msgstr "texte d'insert grisé"
26522
26523 #: src/Color.cpp:241
26524 msgid "greyedout inset background"
26525 msgstr "fond d'insert grisé"
26526
26527 #: src/Color.cpp:242
26528 msgid "phantom inset text"
26529 msgstr "texte d'insert fantôme"
26530
26531 #: src/Color.cpp:243
26532 msgid "shaded box"
26533 msgstr "boîte ombrée"
26534
26535 #: src/Color.cpp:244
26536 msgid "listings background"
26537 msgstr "fond de listing"
26538
26539 #: src/Color.cpp:245
26540 msgid "branch label"
26541 msgstr "étiquette de branche"
26542
26543 #: src/Color.cpp:246
26544 msgid "footnote label"
26545 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26546
26547 #: src/Color.cpp:247
26548 msgid "index label"
26549 msgstr "étiquette d'index"
26550
26551 #: src/Color.cpp:248
26552 msgid "margin note label"
26553 msgstr "étiquette de note en marge"
26554
26555 #: src/Color.cpp:249
26556 msgid "URL label"
26557 msgstr "étiquette d'URL"
26558
26559 #: src/Color.cpp:250
26560 msgid "URL text"
26561 msgstr "texte d'URL"
26562
26563 #: src/Color.cpp:251
26564 msgid "depth bar"
26565 msgstr "barre de profondeur"
26566
26567 #: src/Color.cpp:252
26568 msgid "scroll indicator"
26569 msgstr "indicateur de déroulement"
26570
26571 #: src/Color.cpp:253
26572 msgid "language"
26573 msgstr "langue étrangère"
26574
26575 #: src/Color.cpp:254
26576 msgid "command inset"
26577 msgstr "insert de commande"
26578
26579 #: src/Color.cpp:255
26580 msgid "command inset background"
26581 msgstr "fond d'insert de commande"
26582
26583 #: src/Color.cpp:256
26584 msgid "command inset frame"
26585 msgstr "cadre d'insert de commande"
26586
26587 #: src/Color.cpp:257
26588 msgid "special character"
26589 msgstr "caractère spécial"
26590
26591 #: src/Color.cpp:258
26592 msgid "math"
26593 msgstr "texte mathématique"
26594
26595 #: src/Color.cpp:259
26596 msgid "math background"
26597 msgstr "fond mathématique"
26598
26599 #: src/Color.cpp:260
26600 msgid "graphics background"
26601 msgstr "fond graphique"
26602
26603 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26604 msgid "math macro background"
26605 msgstr "fond de macro mathématique"
26606
26607 #: src/Color.cpp:262
26608 msgid "math frame"
26609 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26610
26611 #: src/Color.cpp:263
26612 msgid "math corners"
26613 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26614
26615 #: src/Color.cpp:264
26616 msgid "math line"
26617 msgstr "ligne mathématique"
26618
26619 #: src/Color.cpp:266
26620 msgid "math macro hovered background"
26621 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26622
26623 #: src/Color.cpp:267
26624 msgid "math macro label"
26625 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26626
26627 #: src/Color.cpp:268
26628 msgid "math macro frame"
26629 msgstr "cadre de macro mathématique"
26630
26631 #: src/Color.cpp:269
26632 msgid "math macro blended out"
26633 msgstr "macro mathématique désactivée"
26634
26635 #: src/Color.cpp:270
26636 msgid "math macro old parameter"
26637 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26638
26639 #: src/Color.cpp:271
26640 msgid "math macro new parameter"
26641 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26642
26643 #: src/Color.cpp:272
26644 msgid "collapsable inset text"
26645 msgstr "texte d'insert repliable"
26646
26647 #: src/Color.cpp:273
26648 msgid "collapsable inset frame"
26649 msgstr "cadre d'insert repliable"
26650
26651 #: src/Color.cpp:274
26652 msgid "inset background"
26653 msgstr "fond d'insert"
26654
26655 #: src/Color.cpp:275
26656 msgid "inset frame"
26657 msgstr "cadre d'insert"
26658
26659 #: src/Color.cpp:276
26660 msgid "LaTeX error"
26661 msgstr "erreur LaTeX"
26662
26663 #: src/Color.cpp:277
26664 msgid "end-of-line marker"
26665 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26666
26667 #: src/Color.cpp:278
26668 msgid "appendix marker"
26669 msgstr "marque d'annexe"
26670
26671 #: src/Color.cpp:279
26672 msgid "change bar"
26673 msgstr "barre de modification"
26674
26675 #: src/Color.cpp:280
26676 msgid "deleted text"
26677 msgstr "texte supprimé"
26678
26679 #: src/Color.cpp:281
26680 msgid "added text"
26681 msgstr "texte ajouté"
26682
26683 #: src/Color.cpp:282
26684 msgid "changed text 1st author"
26685 msgstr "texte modifié auteur 1"
26686
26687 #: src/Color.cpp:283
26688 msgid "changed text 2nd author"
26689 msgstr "texte modifié auteur 2"
26690
26691 #: src/Color.cpp:284
26692 msgid "changed text 3rd author"
26693 msgstr "texte modifié auteur 3"
26694
26695 #: src/Color.cpp:285
26696 msgid "changed text 4th author"
26697 msgstr "texte modifié auteur 4"
26698
26699 #: src/Color.cpp:286
26700 msgid "changed text 5th author"
26701 msgstr "texte modifié auteur 5"
26702
26703 #: src/Color.cpp:287
26704 msgid "deleted text modifier"
26705 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26706
26707 #: src/Color.cpp:288
26708 msgid "added space markers"
26709 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26710
26711 #: src/Color.cpp:289
26712 msgid "table line"
26713 msgstr "ligne de tableau"
26714
26715 #: src/Color.cpp:290
26716 msgid "table on/off line"
26717 msgstr "ligne on/off de tableau"
26718
26719 #: src/Color.cpp:292
26720 msgid "bottom area"
26721 msgstr "zone du bas"
26722
26723 #: src/Color.cpp:293
26724 msgid "new page"
26725 msgstr "saut de page"
26726
26727 #: src/Color.cpp:294
26728 msgid "page break / line break"
26729 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26730
26731 #: src/Color.cpp:295
26732 msgid "button frame"
26733 msgstr "cadre de bouton"
26734
26735 #: src/Color.cpp:296
26736 msgid "button background"
26737 msgstr "fond de bouton d'insert"
26738
26739 #: src/Color.cpp:297
26740 msgid "button background under focus"
26741 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26742
26743 #: src/Color.cpp:298
26744 msgid "paragraph marker"
26745 msgstr "marqueur de paragraphe"
26746
26747 #: src/Color.cpp:299
26748 msgid "preview frame"
26749 msgstr "cadre d'aperçu"
26750
26751 #: src/Color.cpp:300
26752 msgid "inherit"
26753 msgstr "couleur héritée"
26754
26755 #: src/Color.cpp:301
26756 msgid "regexp frame"
26757 msgstr "cadre d'expression régulière"
26758
26759 #: src/Color.cpp:302
26760 msgid "ignore"
26761 msgstr "couleur ignorée"
26762
26763 #: src/Converter.cpp:287
26764 #, c-format
26765 msgid ""
26766 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26767 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26768 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26769 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26770 msgstr ""
26771 "<p>L'opération nécessite une conversion du format %2$s au format %3$s :</"
26772 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme externe peut "
26773 "exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des commandes "
26774 "dangereuses, si instruites dans ce but par un document .lyx malicieux.</p>"
26775
26776 #: src/Converter.cpp:297
26777 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26778 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26779
26780 #: src/Converter.cpp:299
26781 msgid ""
26782 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26783 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26784 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26785 "i>.)"
26786 msgstr ""
26787 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26788 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences &#x25b9; Gestion des fichiers "
26789 "&#x25b9; Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité &#x25b9; Interdire "
26790 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26791
26792 #: src/Converter.cpp:308
26793 msgid "An external converter requires your authorization"
26794 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26795
26796 #: src/Converter.cpp:311
26797 msgid ""
26798 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26799 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26800 msgstr ""
26801 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26802 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26803
26804 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26805 msgid "Do &not run"
26806 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26807
26808 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26809 msgid "&Run"
26810 msgstr "&Exécuter"
26811
26812 #: src/Converter.cpp:319
26813 msgid "&Always run for this document"
26814 msgstr "Toujours exécuter pour ce document"
26815
26816 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26817 #: src/Converter.cpp:655
26818 msgid "Cannot convert file"
26819 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26820
26821 #: src/Converter.cpp:384
26822 #, c-format
26823 msgid ""
26824 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26825 "Define a converter in the preferences."
26826 msgstr ""
26827 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26828 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26829 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26830
26831 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26832 msgid "Executing command: "
26833 msgstr "Exécution de la commande : "
26834
26835 #: src/Converter.cpp:584
26836 msgid "Build errors"
26837 msgstr "Erreurs de compilation"
26838
26839 #: src/Converter.cpp:585
26840 msgid "There were errors during the build process."
26841 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26842
26843 #: src/Converter.cpp:590
26844 #, c-format
26845 msgid ""
26846 "An error occurred while running:\n"
26847 "%1$s"
26848 msgstr ""
26849 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26850 "%1$s."
26851
26852 #: src/Converter.cpp:613
26853 #, c-format
26854 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26855 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26856
26857 #: src/Converter.cpp:657
26858 #, c-format
26859 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26860 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26861
26862 #: src/Converter.cpp:658
26863 #, c-format
26864 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26865 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26866
26867 #: src/Converter.cpp:714
26868 msgid "Running LaTeX..."
26869 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26870
26871 #: src/Converter.cpp:736
26872 #, c-format
26873 msgid ""
26874 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26875 "log %1$s."
26876 msgstr ""
26877 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
26878 "fichier journal LaTeX %1$s."
26879
26880 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26881 msgid "LaTeX failed"
26882 msgstr "Échec de LaTeX"
26883
26884 #: src/Converter.cpp:742
26885 #, c-format
26886 msgid ""
26887 "The external program\n"
26888 "%1$s\n"
26889 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26890 "program's error (check the logs). "
26891 msgstr ""
26892 "Le programme externe\n"
26893 "%1$s\n"
26894 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
26895 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26896
26897 #: src/Converter.cpp:748
26898 msgid "Output is empty"
26899 msgstr "La sortie est vide"
26900
26901 #: src/Converter.cpp:749
26902 msgid "No output file was generated."
26903 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26904
26905 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26906 msgid ", Inset: "
26907 msgstr ", insert : "
26908
26909 #: src/Cursor.cpp:2118
26910 msgid ", Cell: "
26911 msgstr ", cellule : "
26912
26913 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26914 msgid ", Position: "
26915 msgstr ", position : "
26916
26917 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26918 #, c-format
26919 msgid ""
26920 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26921 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26922 msgstr ""
26923 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26924 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26925
26926 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26927 msgid "Unknown branch"
26928 msgstr "Branche inconnue"
26929
26930 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26931 msgid "&Don't Add"
26932 msgstr "&Ne pas ajouter"
26933
26934 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26935 #, c-format
26936 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26937 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26938
26939 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26940 msgid "Layout Not Found"
26941 msgstr "Format introuvable"
26942
26943 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26944 #, c-format
26945 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26946 msgstr ""
26947 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
26948 "»."
26949
26950 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26951 #, c-format
26952 msgid ""
26953 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26954 "%3$s'."
26955 msgstr ""
26956 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
26957 "%2$s » vers « %3$s »."
26958
26959 # à revoir
26960 # Fait JPC
26961 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26962 msgid "Undefined flex inset"
26963 msgstr "Insert flexible non défini"
26964
26965 #: src/Exporter.cpp:45
26966 #, c-format
26967 msgid ""
26968 "The file %1$s already exists.\n"
26969 "\n"
26970 "Do you want to overwrite that file?"
26971 msgstr ""
26972 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
26973 "\n"
26974 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
26975
26976 #: src/Exporter.cpp:48
26977 msgid "Overwrite file?"
26978 msgstr "Écraser le fichier ?"
26979
26980 #: src/Exporter.cpp:50
26981 msgid "&Keep file"
26982 msgstr "&Conserver le fichier"
26983
26984 #: src/Exporter.cpp:51
26985 msgid "Overwrite &all"
26986 msgstr "Écraser &tout"
26987
26988 #: src/Exporter.cpp:51
26989 msgid "&Cancel export"
26990 msgstr "&Annuler l'exportation"
26991
26992 #: src/Exporter.cpp:97
26993 msgid "Couldn't copy file"
26994 msgstr "Copie du fichier impossible"
26995
26996 #: src/Exporter.cpp:98
26997 #, c-format
26998 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26999 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27000
27001 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27003 msgid "Roman"
27004 msgstr "Romain"
27005
27006 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27008 msgid "Sans Serif"
27009 msgstr "Sans empattement"
27010
27011 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27013 msgid "Typewriter"
27014 msgstr "Chasse fixe"
27015
27016 #: src/Font.cpp:60
27017 msgid "Symbol"
27018 msgstr "Symbole"
27019
27020 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27021 #: src/Font.cpp:77
27022 msgid "Inherit"
27023 msgstr "Hériter"
27024
27025 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27026 msgid "Medium"
27027 msgstr "Maigre"
27028
27029 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27030 msgid "Upright"
27031 msgstr "Droite"
27032
27033 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27034 msgid "Italic"
27035 msgstr "Italique"
27036
27037 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27038 msgid "Slanted"
27039 msgstr "Inclinée"
27040
27041 #: src/Font.cpp:68
27042 msgid "Smallcaps"
27043 msgstr "Petites capitales"
27044
27045 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27046 msgid "Increase"
27047 msgstr "Augmenter"
27048
27049 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27050 msgid "Decrease"
27051 msgstr "Diminuer"
27052
27053 #: src/Font.cpp:77
27054 msgid "Toggle"
27055 msgstr "(Dés)Activer"
27056
27057 #: src/Font.cpp:163
27058 #, c-format
27059 msgid "Emphasis %1$s, "
27060 msgstr "En évidence %1$s, "
27061
27062 #: src/Font.cpp:166
27063 #, c-format
27064 msgid "Underline %1$s, "
27065 msgstr "Souligné %1$s, "
27066
27067 #: src/Font.cpp:169
27068 #, c-format
27069 msgid "Strike out %1$s, "
27070 msgstr "Biffer %1$s, "
27071
27072 #: src/Font.cpp:172
27073 #, c-format
27074 msgid "Cross out %1$s, "
27075 msgstr "Rayer %1$s, "
27076
27077 #: src/Font.cpp:175
27078 #, c-format
27079 msgid "Double underline %1$s, "
27080 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27081
27082 #: src/Font.cpp:178
27083 #, c-format
27084 msgid "Wavy underline %1$s, "
27085 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27086
27087 #: src/Font.cpp:181
27088 #, c-format
27089 msgid "Noun %1$s, "
27090 msgstr "Nom propre %1$s, "
27091
27092 #: src/Font.cpp:195
27093 #, c-format
27094 msgid "Language: %1$s, "
27095 msgstr "Langue : %1$s, "
27096
27097 #: src/Font.cpp:198
27098 #, c-format
27099 msgid "Number %1$s"
27100 msgstr "Numéro %1$s"
27101
27102 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27103 msgid "Cannot view file"
27104 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27105
27106 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
27107 #, c-format
27108 msgid "File does not exist: %1$s"
27109 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27110
27111 #: src/Format.cpp:682
27112 #, c-format
27113 msgid "No information for viewing %1$s"
27114 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27115
27116 #: src/Format.cpp:692
27117 #, c-format
27118 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27119 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27120
27121 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27122 msgid "Cannot edit file"
27123 msgstr "Modification du fichier impossible"
27124
27125 #: src/Format.cpp:751
27126 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27127 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27128
27129 #: src/Format.cpp:764
27130 #, c-format
27131 msgid "No information for editing %1$s"
27132 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27133
27134 #: src/Format.cpp:775
27135 #, c-format
27136 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27137 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27138
27139 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27140 msgid "Could not find bind file"
27141 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27142
27143 #: src/KeyMap.cpp:230
27144 #, c-format
27145 msgid ""
27146 "Unable to find the bind file\n"
27147 "%1$s.\n"
27148 "Please check your installation."
27149 msgstr ""
27150 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27151 "%1$s.\n"
27152 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27153
27154 #: src/KeyMap.cpp:237
27155 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27156 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27157
27158 #: src/KeyMap.cpp:238
27159 msgid ""
27160 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27161 "Please check your installation."
27162 msgstr ""
27163 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27164 "Veuillez vérifier votre installation."
27165
27166 #: src/KeyMap.cpp:245
27167 #, c-format
27168 msgid ""
27169 "Unable to find the bind file\n"
27170 "%1$s.\n"
27171 "Falling back to default."
27172 msgstr ""
27173 "Fichier de raccourcis\n"
27174 "%1$s\n"
27175 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27176
27177 #: src/KeySequence.cpp:181
27178 msgid "   options: "
27179 msgstr "   options : "
27180
27181 #: src/LaTeX.cpp:58
27182 #, c-format
27183 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27184 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27185
27186 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27187 msgid "Running Index Processor."
27188 msgstr "Construction de l'index."
27189
27190 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27191 msgid "Running BibTeX."
27192 msgstr "Exécution de BibTeX."
27193
27194 #: src/LaTeX.cpp:481
27195 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27196 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27197
27198 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27199 msgid "BibTeX error: "
27200 msgstr "Erreur BibTeX : "
27201
27202 #: src/LaTeX.cpp:1342
27203 msgid "Biber error: "
27204 msgstr "Erreur Biber : "
27205
27206 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27207 msgid "Font not available"
27208 msgstr "Police non disponible"
27209
27210 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27211 #, c-format
27212 msgid ""
27213 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27214 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27215 msgstr ""
27216 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
27217 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27218
27219 #: src/LyX.cpp:148
27220 msgid "Could not read configuration file"
27221 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27222
27223 #: src/LyX.cpp:149
27224 #, c-format
27225 msgid ""
27226 "Error while reading the configuration file\n"
27227 "%1$s.\n"
27228 "Please check your installation."
27229 msgstr ""
27230 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27231 "%1$s.\n"
27232 "Veuillez vérifier votre installation."
27233
27234 #: src/LyX.cpp:402
27235 msgid "The following files could not be loaded:"
27236 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27237
27238 #: src/LyX.cpp:439
27239 #, c-format
27240 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27241 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27242
27243 #: src/LyX.cpp:441
27244 msgid "Cannot remove temporary directory"
27245 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27246
27247 #: src/LyX.cpp:446
27248 #, c-format
27249 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27250 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27251
27252 #: src/LyX.cpp:475
27253 #, c-format
27254 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27255 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27256
27257 #: src/LyX.cpp:493
27258 msgid "Missing filename for this operation."
27259 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27260
27261 #: src/LyX.cpp:542
27262 #, c-format
27263 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27264 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27265
27266 #: src/LyX.cpp:589
27267 msgid "No textclass is found"
27268 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27269
27270 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27271 # textclass->classe
27272 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27273 #: src/LyX.cpp:590
27274 msgid ""
27275 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27276 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27277 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27278 msgstr ""
27279 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27280 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27281 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27282
27283 #: src/LyX.cpp:594
27284 msgid "&Reconfigure"
27285 msgstr "&Reconfigurer"
27286
27287 #: src/LyX.cpp:595
27288 msgid "&Without LaTeX"
27289 msgstr "&Sans LaTeX"
27290
27291 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27292 msgid "&Continue"
27293 msgstr "&Continuer"
27294
27295 #: src/LyX.cpp:699
27296 msgid ""
27297 "SIGHUP signal caught!\n"
27298 "Bye."
27299 msgstr ""
27300 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27301 "Au revoir."
27302
27303 #: src/LyX.cpp:703
27304 msgid ""
27305 "SIGFPE signal caught!\n"
27306 "Bye."
27307 msgstr ""
27308 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27309 "Au revoir."
27310
27311 #: src/LyX.cpp:706
27312 msgid ""
27313 "SIGSEGV signal caught!\n"
27314 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27315 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27316 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27317 "Bye."
27318 msgstr ""
27319 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27320 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27321 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27322 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27323 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27324 "Merci  et au revoir !"
27325
27326 #: src/LyX.cpp:722
27327 msgid "LyX crashed!"
27328 msgstr "Crash LyX !"
27329
27330 #: src/LyX.cpp:756
27331 msgid "LyX: "
27332 msgstr "LyX : "
27333
27334 #: src/LyX.cpp:1005
27335 msgid "Could not create temporary directory"
27336 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27337
27338 #: src/LyX.cpp:1006
27339 #, c-format
27340 msgid ""
27341 "Could not create a temporary directory in\n"
27342 "\"%1$s\"\n"
27343 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27344 msgstr ""
27345 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27346 "\"%1$s\"\n"
27347 "Vérifier que ce chemin\n"
27348 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27349
27350 #: src/LyX.cpp:1070
27351 msgid "Missing user LyX directory"
27352 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27353
27354 #: src/LyX.cpp:1071
27355 #, c-format
27356 msgid ""
27357 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27358 "It is needed to keep your own configuration."
27359 msgstr ""
27360 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27361 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27362
27363 #: src/LyX.cpp:1076
27364 msgid "&Create directory"
27365 msgstr "&Créer un répertoire"
27366
27367 #: src/LyX.cpp:1077
27368 msgid "&Exit LyX"
27369 msgstr "&Quitter LyX"
27370
27371 #: src/LyX.cpp:1078
27372 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27373 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27374
27375 #: src/LyX.cpp:1082
27376 #, c-format
27377 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27378 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27379
27380 #: src/LyX.cpp:1087
27381 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27382 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27383
27384 #: src/LyX.cpp:1160
27385 msgid "List of supported debug flags:"
27386 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27387
27388 #: src/LyX.cpp:1164
27389 #, c-format
27390 msgid "Setting debug level to %1$s"
27391 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27392
27393 #: src/LyX.cpp:1175
27394 msgid ""
27395 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27396 "Command line switches (case sensitive):\n"
27397 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27398 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27399 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27400 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27401 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27402 "                  select the features to debug.\n"
27403 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27404 "\t-x [--execute] command\n"
27405 "                  where command is a lyx command.\n"
27406 "\t-e [--export] fmt\n"
27407 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27408 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27409 "Name\n"
27410 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27411 "name\n"
27412 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27413 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27414 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27415 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27416 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27417 "                  and filename is the destination filename.\n"
27418 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27419 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27420 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27421 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27422 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27423 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27424 "files,\n"
27425 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27426 "export.\n"
27427 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27428 "consumed.\n"
27429 "\t--ignore-error-message which\n"
27430 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27431 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27432 "values:\n"
27433 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27434 "\t-n [--no-remote]\n"
27435 "                  open documents in a new instance\n"
27436 "\t-r [--remote]\n"
27437 "                  open documents in an already running instance\n"
27438 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27439 "\t-v [--verbose]\n"
27440 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27441 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27442 "\t-version  summarize version and build info\n"
27443 "Check the LyX man page for more details."
27444 msgstr ""
27445 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27446 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27447 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
27448 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27449 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
27450 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
27451 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27452 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27453 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27454 "\t-x [--execute] commande\n"
27455 "                     où commande est une commande LyX.\n"
27456 "\t-e [--export] fmt\n"
27457 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27458 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27459 "de Fichiers->Nom court\n"
27460 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27461 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27462 ">Exporter).\n"
27463 "                     Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27464 "utiliser 'default'.\n"
27465 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27466 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27467 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27468 "export),\n"
27469 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27470 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27471 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
27472 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27473 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27474 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27475 "»,\n"
27476 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27477 "principal,\n"
27478 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27479 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27480 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27481 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27482 "\t--ignore-error-message which\n"
27483 "                  permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27484 "                  Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27485 "actuellement reconnues :\n"
27486 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27487 "\t-n [--no-remote]\n"
27488 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27489 "\t-r [--remote]\n"
27490 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
27491 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27492 "\t-v [--verbose]\n"
27493 "                  détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27494 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27495 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27496 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27497
27498 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27499 msgid "  Git commit hash "
27500 msgstr "Empreinte de validation Git "
27501
27502 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27503 msgid "No system directory"
27504 msgstr "Pas de répertoire système"
27505
27506 #: src/LyX.cpp:1240
27507 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27508 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27509
27510 #: src/LyX.cpp:1251
27511 msgid "No user directory"
27512 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27513
27514 #: src/LyX.cpp:1252
27515 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27516 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27517
27518 #: src/LyX.cpp:1263
27519 msgid "Incomplete command"
27520 msgstr "Commande incomplète"
27521
27522 #: src/LyX.cpp:1264
27523 msgid "Missing command string after --execute switch"
27524 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27525
27526 #: src/LyX.cpp:1275
27527 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27528 msgstr ""
27529 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27530
27531 #: src/LyX.cpp:1280
27532 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27533 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27534
27535 #: src/LyX.cpp:1293
27536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27537 msgstr ""
27538 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27539
27540 #: src/LyX.cpp:1306
27541 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27542 msgstr ""
27543 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27544
27545 #: src/LyX.cpp:1311
27546 msgid "Missing filename for --import"
27547 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27548
27549 # Trouver un meilleur exemple !
27550 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27551 #: src/LyXRC.cpp:2926
27552 msgid ""
27553 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27554 "legal words?"
27555 msgstr ""
27556 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27557 "drive » ?"
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:2930
27560 msgid ""
27561 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27562 "document."
27563 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:2938
27566 msgid ""
27567 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27568 "automatically by what you type."
27569 msgstr ""
27570 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27571 "automatiquement par ce que vous tapez."
27572
27573 #: src/LyXRC.cpp:2942
27574 msgid ""
27575 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27576 "class change."
27577 msgstr ""
27578 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27579 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27580
27581 #: src/LyXRC.cpp:2946
27582 msgid ""
27583 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27584 msgstr ""
27585 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27586 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:2953
27589 msgid ""
27590 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27591 "the backup file in the same directory as the original file."
27592 msgstr ""
27593 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27594 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:2957
27597 msgid ""
27598 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27599 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27600 msgstr ""
27601 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27602 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:2961
27605 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27606 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:2965
27609 msgid ""
27610 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27611 "its global and local bind/ directories."
27612 msgstr ""
27613 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27614 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:2969
27617 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27618 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:2973
27621 msgid ""
27622 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27623 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27624 msgstr ""
27625 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27626 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:2980
27629 msgid ""
27630 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27631 "undesired effects."
27632 msgstr ""
27633 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27634 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:2984
27637 msgid ""
27638 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27639 "prevent undesired effects."
27640 msgstr ""
27641 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27642 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27643
27644 #: src/LyXRC.cpp:2991
27645 msgid ""
27646 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27647 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27648 msgstr ""
27649 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27650 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27651 "le curseur à l'écran."
27652
27653 #: src/LyXRC.cpp:2999
27654 msgid ""
27655 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27656 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27657 "the top of the screen"
27658 msgstr ""
27659 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27660 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27661 "la fenêtre."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3003
27664 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27665 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27666
27667 #: src/LyXRC.cpp:3007
27668 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27669 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3011
27672 msgid ""
27673 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27674 "inside."
27675 msgstr ""
27676 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27677 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27678
27679 #: src/LyXRC.cpp:3016
27680 #, no-c-format
27681 msgid ""
27682 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27683 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27684 msgstr ""
27685 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27686 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27687
27688 #: src/LyXRC.cpp:3020
27689 msgid ""
27690 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27691 "look in its global and local commands/ directories."
27692 msgstr ""
27693 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27694 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3024
27697 msgid ""
27698 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27699 msgstr ""
27700 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27701 "TeX."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3028
27704 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27705 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27706
27707 #: src/LyXRC.cpp:3032
27708 msgid ""
27709 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27710 "shown after the change has been made.)"
27711 msgstr ""
27712 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27713 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27714
27715 #: src/LyXRC.cpp:3036
27716 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27717 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27718
27719 #: src/LyXRC.cpp:3040
27720 msgid ""
27721 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27722 "LyX was started from."
27723 msgstr ""
27724 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27725 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3044
27728 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27729 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3048
27732 msgid ""
27733 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27734 "value selects the directory LyX was started from."
27735 msgstr ""
27736 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27737 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3052
27740 msgid ""
27741 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27742 "recommended for non-English languages."
27743 msgstr ""
27744 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27745 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27746
27747 #: src/LyXRC.cpp:3059
27748 msgid ""
27749 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27750 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27751 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27752 msgstr ""
27753 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27754 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27755 "makeindex.sh -m $$lang »."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3063
27758 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27759 msgstr ""
27760 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27761
27762 #: src/LyXRC.cpp:3067
27763 msgid ""
27764 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27765 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27766 msgstr ""
27767 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
27768 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27769
27770 #: src/LyXRC.cpp:3076
27771 msgid ""
27772 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27773 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27774 msgstr ""
27775 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27776 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27777
27778 #: src/LyXRC.cpp:3080
27779 msgid ""
27780 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27781 "document."
27782 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27783
27784 #: src/LyXRC.cpp:3084
27785 msgid ""
27786 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27787 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27788
27789 #: src/LyXRC.cpp:3088
27790 msgid ""
27791 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27792 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27793 "name of the second language."
27794 msgstr ""
27795 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27796 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27797
27798 #: src/LyXRC.cpp:3092
27799 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27800 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27801
27802 #: src/LyXRC.cpp:3096
27803 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27804 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27805
27806 #: src/LyXRC.cpp:3100
27807 msgid ""
27808 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27809 "\\documentclass."
27810 msgstr ""
27811 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27812 "\\documentclass."
27813
27814 #: src/LyXRC.cpp:3104
27815 msgid ""
27816 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27817 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27818 msgstr ""
27819 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27820 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27821
27822 #: src/LyXRC.cpp:3108
27823 msgid ""
27824 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27825 "document is the default language."
27826 msgstr ""
27827 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27828 "document est la langue implicite."
27829
27830 #: src/LyXRC.cpp:3112
27831 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27832 msgstr ""
27833 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27834 "enregistré."
27835
27836 #: src/LyXRC.cpp:3116
27837 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27838 msgstr ""
27839 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27840 "dernière session LyX."
27841
27842 #: src/LyXRC.cpp:3120
27843 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27844 msgstr ""
27845 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27846
27847 #: src/LyXRC.cpp:3124
27848 msgid ""
27849 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27850 "of the document."
27851 msgstr ""
27852 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
27853 "celle du document."
27854
27855 #: src/LyXRC.cpp:3128
27856 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27857 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27858
27859 #: src/LyXRC.cpp:3132
27860 msgid "The completion popup delay."
27861 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27862
27863 #: src/LyXRC.cpp:3136
27864 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27865 msgstr ""
27866 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
27867 "mathématique."
27868
27869 #: src/LyXRC.cpp:3140
27870 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27871 msgstr ""
27872 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27873
27874 #: src/LyXRC.cpp:3144
27875 msgid ""
27876 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27877 msgstr ""
27878 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
27879 "de complétion multiple."
27880
27881 #: src/LyXRC.cpp:3148
27882 msgid ""
27883 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27884 "available."
27885 msgstr ""
27886 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
27887 "est disponible."
27888
27889 #: src/LyXRC.cpp:3152
27890 msgid "The inline completion delay."
27891 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27892
27893 #: src/LyXRC.cpp:3156
27894 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27895 msgstr ""
27896 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27897
27898 #: src/LyXRC.cpp:3160
27899 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27900 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27901
27902 #: src/LyXRC.cpp:3164
27903 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27904 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27905
27906 #: src/LyXRC.cpp:3168
27907 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27908 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27909
27910 #: src/LyXRC.cpp:3172
27911 #, c-format
27912 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27913 msgstr ""
27914 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
27915 "menu Fichier."
27916
27917 #: src/LyXRC.cpp:3177
27918 msgid ""
27919 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27920 "variable.\n"
27921 "Use the OS native format."
27922 msgstr ""
27923 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
27924 "d'environnement PATH.\n"
27925 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
27926
27927 #: src/LyXRC.cpp:3183
27928 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27929 msgstr ""
27930 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27931
27932 #: src/LyXRC.cpp:3187
27933 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27934 msgstr ""
27935 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
27936 "numéros."
27937
27938 #: src/LyXRC.cpp:3191
27939 msgid "Scale the preview size to suit."
27940 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27941
27942 #: src/LyXRC.cpp:3195
27943 msgid "The option to print out in landscape."
27944 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
27945
27946 #: src/LyXRC.cpp:3199
27947 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27948 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
27949
27950 #: src/LyXRC.cpp:3203
27951 msgid "The option to specify paper type."
27952 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
27953
27954 #: src/LyXRC.cpp:3207
27955 msgid ""
27956 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27957 msgstr ""
27958 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
27959 "désélectionner pour un mouvement logique."
27960
27961 #: src/LyXRC.cpp:3211
27962 msgid ""
27963 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27964 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27965 msgstr ""
27966 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
27967 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
27968
27969 #: src/LyXRC.cpp:3215
27970 msgid ""
27971 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27972 "wrong, override the setting here."
27973 msgstr ""
27974 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
27975 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
27976
27977 #: src/LyXRC.cpp:3221
27978 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27979 msgstr ""
27980 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
27981
27982 #: src/LyXRC.cpp:3230
27983 msgid ""
27984 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27985 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27986 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27987 msgstr ""
27988 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
27989 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
27990 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
27991 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
27992
27993 #: src/LyXRC.cpp:3234
27994 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27995 msgstr ""
27996 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
27997
27998 #: src/LyXRC.cpp:3239
27999 #, no-c-format
28000 msgid ""
28001 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28002 "roughly the same size as on paper."
28003 msgstr ""
28004 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28005 "peu près la même taille que sur le papier."
28006
28007 #: src/LyXRC.cpp:3243
28008 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28009 msgstr ""
28010 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28011 "position des fenêtres."
28012
28013 #: src/LyXRC.cpp:3247
28014 msgid ""
28015 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28016 "\".out\". Only for advanced users."
28017 msgstr ""
28018 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28019 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28020
28021 #: src/LyXRC.cpp:3254
28022 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28023 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28024
28025 #: src/LyXRC.cpp:3258
28026 msgid ""
28027 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28028 "when you quit LyX."
28029 msgstr ""
28030 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28031 "quitterez LyX."
28032
28033 #: src/LyXRC.cpp:3262
28034 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28035 msgstr ""
28036 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28037
28038 #: src/LyXRC.cpp:3266
28039 msgid ""
28040 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28041 "value selects the directory LyX was started from."
28042 msgstr ""
28043 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28044 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28045
28046 #: src/LyXRC.cpp:3276
28047 msgid ""
28048 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28049 "environment variable.\n"
28050 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28051 msgstr ""
28052 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28053 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28054 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28055 "d'exploitation."
28056
28057 #: src/LyXRC.cpp:3283
28058 msgid ""
28059 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28060 "will look in its global and local ui/ directories."
28061 msgstr ""
28062 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28063 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28064
28065 #: src/LyXRC.cpp:3293
28066 msgid ""
28067 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28068 "selection."
28069 msgstr ""
28070 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28071 "principale et la sélection."
28072
28073 #: src/LyXRC.cpp:3297
28074 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28075 msgstr ""
28076 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28077
28078 #: src/LyXRC.cpp:3301
28079 msgid ""
28080 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28081 msgstr ""
28082 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28083 "Windows."
28084
28085 #: src/LyXRC.cpp:3305
28086 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28087 msgstr ""
28088 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28089 "mettre « -paper »)"
28090
28091 #: src/LyXVC.cpp:49
28092 #, c-format
28093 msgid "%1$s lock"
28094 msgstr "Verrou %1$s"
28095
28096 #: src/LyXVC.cpp:111
28097 #, c-format
28098 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28099 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28100
28101 #: src/LyXVC.cpp:113
28102 msgid "Retrieve from version control?"
28103 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28104
28105 #: src/LyXVC.cpp:114
28106 msgid "&Retrieve"
28107 msgstr "É&diter"
28108
28109 #: src/LyXVC.cpp:148
28110 msgid "Document not saved"
28111 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28112
28113 #: src/LyXVC.cpp:149
28114 msgid "You must save the document before it can be registered."
28115 msgstr ""
28116 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28117 "version."
28118
28119 #: src/LyXVC.cpp:185
28120 msgid "LyX VC: Initial description"
28121 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28122
28123 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28124 msgid "(no initial description)"
28125 msgstr "(pas de description initiale)"
28126
28127 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28128 msgid "LyX VC: Log message"
28129 msgstr "LyX VC : message de journal"
28130
28131 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28132 #: src/LyXVC.cpp:242
28133 msgid "(no log message)"
28134 msgstr "(aucun message de journal)"
28135
28136 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28137 msgid "LyX VC: Log Message"
28138 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28139
28140 #: src/LyXVC.cpp:298
28141 #, c-format
28142 msgid ""
28143 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28144 "changes.\n"
28145 "\n"
28146 "Do you want to revert to the older version?"
28147 msgstr ""
28148 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28149 "les modifications.\n"
28150 "\n"
28151 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28152
28153 #: src/LyXVC.cpp:303
28154 msgid "Revert to stored version of document?"
28155 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28156
28157 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
28158 msgid "&Revert"
28159 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28160
28161 #: src/Paragraph.cpp:2021
28162 msgid "Senseless with this layout!"
28163 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28164
28165 #: src/Paragraph.cpp:2082
28166 msgid "Alignment not permitted"
28167 msgstr "Alignement non autorisé"
28168
28169 #: src/Paragraph.cpp:2083
28170 msgid ""
28171 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28172 "Setting to default."
28173 msgstr ""
28174 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28175 "précédemment.\n"
28176 "Utilise l'alignement implicite."
28177
28178 #: src/Text.cpp:420
28179 msgid "Unknown Inset"
28180 msgstr "Insert inconnu"
28181
28182 #: src/Text.cpp:533
28183 msgid "Change tracking author index missing"
28184 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28185
28186 #: src/Text.cpp:534
28187 #, c-format
28188 msgid ""
28189 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28190 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28191 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28192 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28193 msgstr ""
28194 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28195 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28196 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28197 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28198 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28199
28200 #: src/Text.cpp:550
28201 msgid "Unknown token"
28202 msgstr "Élément inconnu"
28203
28204 #: src/Text.cpp:1021
28205 msgid ""
28206 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28207 "Tutorial."
28208 msgstr ""
28209 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28210 "d'Apprentissage."
28211
28212 #: src/Text.cpp:1030
28213 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28214 msgstr ""
28215 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28216 "d'Apprentissage."
28217
28218 #: src/Text.cpp:1044
28219 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28220 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
28221
28222 #: src/Text.cpp:1896
28223 msgid "[Change Tracking] "
28224 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28225
28226 #: src/Text.cpp:1904
28227 #, c-format
28228 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28229 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28230
28231 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28232 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28233 #, c-format
28234 msgid "Font: %1$s"
28235 msgstr "Police : %1$s"
28236
28237 #: src/Text.cpp:1919
28238 #, c-format
28239 msgid ", Depth: %1$d"
28240 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28241
28242 #: src/Text.cpp:1925
28243 msgid ", Spacing: "
28244 msgstr ", Espacement : "
28245
28246 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28247 msgid "OneHalf"
28248 msgstr "Un et Demi"
28249
28250 #: src/Text.cpp:1937
28251 msgid "Other ("
28252 msgstr "Autre ("
28253
28254 #: src/Text.cpp:1947
28255 msgid ", Paragraph: "
28256 msgstr ", Paragraphe : "
28257
28258 #: src/Text.cpp:1948
28259 msgid ", Id: "
28260 msgstr ", Identifiant : "
28261
28262 #: src/Text.cpp:1955
28263 msgid ", Char: 0x"
28264 msgstr ", Char: 0x"
28265
28266 #: src/Text.cpp:1957
28267 msgid ", Boundary: "
28268 msgstr ", Frontière : "
28269
28270 #: src/Text2.cpp:409
28271 msgid "No font change defined."
28272 msgstr "Aucune modification de police définie."
28273
28274 #: src/Text2.cpp:449
28275 msgid "Nothing to index!"
28276 msgstr "Rien à faire !"
28277
28278 #: src/Text2.cpp:451
28279 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28280 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28281
28282 #: src/Text3.cpp:194
28283 msgid "Math editor mode"
28284 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28285
28286 #: src/Text3.cpp:196
28287 msgid "No valid math formula"
28288 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28289
28290 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28291 msgid "Already in regular expression mode"
28292 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28293
28294 #: src/Text3.cpp:217
28295 msgid "Regexp editor mode"
28296 msgstr "Mode « expression régulière »"
28297
28298 #: src/Text3.cpp:1440
28299 msgid "Layout "
28300 msgstr "Environnement "
28301
28302 #: src/Text3.cpp:1441
28303 msgid " not known"
28304 msgstr " inconnu"
28305
28306 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28307 msgid "Missing argument"
28308 msgstr "Paramètre manquant"
28309
28310 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28311 msgid "Character set"
28312 msgstr "Encodage"
28313
28314 #: src/Text3.cpp:2390
28315 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28316 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28317
28318 #: src/Text3.cpp:2391
28319 msgid ""
28320 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28321 "The thesaurus is not functional.\n"
28322 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28323 "instructions."
28324 msgstr ""
28325 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28326 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28327 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28328 "les instructions de réglage."
28329
28330 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28331 msgid "Paragraph layout set"
28332 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28333
28334 #: src/TextClass.cpp:141
28335 msgid "Plain Layout"
28336 msgstr "Format ordinaire"
28337
28338 #: src/TextClass.cpp:892
28339 msgid "Missing File"
28340 msgstr "Fichier manquant"
28341
28342 #: src/TextClass.cpp:893
28343 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28344 msgstr ""
28345 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28346
28347 #: src/TextClass.cpp:896
28348 msgid "Corrupt File"
28349 msgstr "Fichier corrompu"
28350
28351 #: src/TextClass.cpp:897
28352 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28353 msgstr ""
28354 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28355
28356 #: src/TextClass.cpp:1680
28357 #, c-format
28358 msgid ""
28359 "The module %1$s has been requested by\n"
28360 "this document but has not been found in the list of\n"
28361 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28362 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28363 msgstr ""
28364 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28365 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28366 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28367 "LyX.\n"
28368
28369 #: src/TextClass.cpp:1685
28370 msgid "Module not available"
28371 msgstr "Module non disponible"
28372
28373 #: src/TextClass.cpp:1691
28374 #, c-format
28375 msgid ""
28376 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28377 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28378 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28379 "Missing prerequisites:\n"
28380 "\t%2$s\n"
28381 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28382 msgstr ""
28383 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28384 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28385 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28386 "Pré-requis manquants :\n"
28387 "\t%2$s\n"
28388 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
28389 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28390
28391 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28392 msgid "Package not available"
28393 msgstr "Paquetage indisponible"
28394
28395 #: src/TextClass.cpp:1703
28396 #, c-format
28397 msgid "Error reading module %1$s\n"
28398 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28399
28400 #: src/TextClass.cpp:1715
28401 #, c-format
28402 msgid ""
28403 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28404 "this document but has not been found in the list of\n"
28405 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28406 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28407 msgstr ""
28408 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28409 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28410 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28411 "LyX.\n"
28412
28413 #: src/TextClass.cpp:1720
28414 msgid "Cite Engine not available"
28415 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28416
28417 #: src/TextClass.cpp:1726
28418 #, c-format
28419 msgid ""
28420 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28421 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28422 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28423 "Missing prerequisites:\n"
28424 "\t%2$s\n"
28425 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28426 msgstr ""
28427 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28428 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28429 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28430 "Pré-requis manquants :\n"
28431 "\t%2$s\n"
28432 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du Guide de l'Utilisateur pour en "
28433 "savoir plus."
28434
28435 #: src/TextClass.cpp:1738
28436 #, c-format
28437 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28438 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28439
28440 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28442 msgid "unknown type!"
28443 msgstr "type  inconnu !"
28444
28445 #: src/TocBackend.cpp:263
28446 #, c-format
28447 msgid "Index Entries (%1$s)"
28448 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28449
28450 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28451 msgid "Table of Contents"
28452 msgstr "Table des matières"
28453
28454 #: src/TocBackend.cpp:280
28455 msgid "Changes"
28456 msgstr "Modifications"
28457
28458 #: src/TocBackend.cpp:281
28459 msgid "Senseless"
28460 msgstr "Inapproprié"
28461
28462 #: src/TocBackend.cpp:282
28463 msgid "Citations"
28464 msgstr "Citations"
28465
28466 #: src/TocBackend.cpp:283
28467 msgid "Labels and References"
28468 msgstr "Étiquettes et références"
28469
28470 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
28471 msgid "Child Documents"
28472 msgstr "Sous-documents"
28473
28474 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28475 msgid "Graphics"
28476 msgstr "Graphique"
28477
28478 #: src/TocBackend.cpp:287
28479 msgid "Equations"
28480 msgstr "Équations"
28481
28482 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28483 msgid "External Material"
28484 msgstr "Objet externe"
28485
28486 #: src/TocBackend.cpp:290
28487 msgid "Nomenclature Entries"
28488 msgstr "Entrées de glossaire"
28489
28490 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28491 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28492 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28493 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
28495 msgid "Revision control error."
28496 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28497
28498 #: src/VCBackend.cpp:64
28499 #, c-format
28500 msgid ""
28501 "Some problem occurred while running the command:\n"
28502 "'%1$s'."
28503 msgstr ""
28504 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28505 "'%1$s'."
28506
28507 #: src/VCBackend.cpp:635
28508 msgid "Up-to-date"
28509 msgstr "Mis à jour"
28510
28511 #: src/VCBackend.cpp:637
28512 msgid "Locally Modified"
28513 msgstr "Modifié localement"
28514
28515 #: src/VCBackend.cpp:639
28516 msgid "Locally Added"
28517 msgstr "Ajouté localement"
28518
28519 #: src/VCBackend.cpp:641
28520 msgid "Needs Merge"
28521 msgstr "Nécessite une fusion"
28522
28523 #: src/VCBackend.cpp:643
28524 msgid "Needs Checkout"
28525 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28526
28527 #: src/VCBackend.cpp:645
28528 msgid "No CVS file"
28529 msgstr "Pas de fichier CVS"
28530
28531 #: src/VCBackend.cpp:647
28532 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28533 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28534
28535 #: src/VCBackend.cpp:873
28536 msgid ""
28537 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28538 "You have to update from repository first or revert your changes."
28539 msgstr ""
28540 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28541 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28542 "abandonner vos modifications."
28543
28544 #: src/VCBackend.cpp:878
28545 #, c-format
28546 msgid ""
28547 "Bad status when checking in changes.\n"
28548 "\n"
28549 "'%1$s'\n"
28550 "\n"
28551 msgstr ""
28552 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28553 "\n"
28554 "« %1$s »\n"
28555 "\n"
28556
28557 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28558 #, c-format
28559 msgid ""
28560 "Error when updating from repository.\n"
28561 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28562 "'%1$s'.\n"
28563 "\n"
28564 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28565 msgstr ""
28566 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28567 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28568 "'%1$s'\n"
28569 "\n"
28570 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28571
28572 #: src/VCBackend.cpp:961
28573 #, c-format
28574 msgid ""
28575 "There were detected changes in the working directory:\n"
28576 "%1$s\n"
28577 "\n"
28578 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28579 "revert back to the repository version."
28580 msgstr ""
28581 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28582 "%1$s\n"
28583 "\n"
28584 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28585 "revenir à la version du dépôt."
28586
28587 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28588 #: src/VCBackend.cpp:1529
28589 msgid "Changes detected"
28590 msgstr "Modifications détectées"
28591
28592 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28593 msgid "&Abort"
28594 msgstr "&Interrompu"
28595
28596 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28597 msgid "View &Log ..."
28598 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28599
28600 #: src/VCBackend.cpp:986
28601 #, c-format
28602 msgid ""
28603 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28604 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28605 "'%2$s'.\n"
28606 "\n"
28607 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28608 msgstr ""
28609 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28610 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28611 "« %2$s ».\n"
28612 "\n"
28613 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28614
28615 #: src/VCBackend.cpp:1045
28616 #, c-format
28617 msgid ""
28618 "The document %1$s is not in repository.\n"
28619 "You have to check in the first revision before you can revert."
28620 msgstr ""
28621 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28622 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28623
28624 #: src/VCBackend.cpp:1053
28625 #, c-format
28626 msgid ""
28627 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28628 "The status '%2$s' is unexpected."
28629 msgstr ""
28630 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28631 "L'état « %2$s » est inattendu."
28632
28633 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28634 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28635 msgid "Error: Could not generate logfile."
28636 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28637
28638 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28639 msgid ""
28640 "Error when committing to repository.\n"
28641 "You have to manually resolve the problem.\n"
28642 "LyX will reopen the document after you press OK."
28643 msgstr ""
28644 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28645 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28646 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28647
28648 #: src/VCBackend.cpp:1455
28649 msgid ""
28650 "Error while acquiring write lock.\n"
28651 "Another user is most probably editing\n"
28652 "the current document now!\n"
28653 "Also check the access to the repository."
28654 msgstr ""
28655 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28656 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28657 "de modifier le document courant !\n"
28658 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28659
28660 #: src/VCBackend.cpp:1461
28661 msgid ""
28662 "Error while releasing write lock.\n"
28663 "Check the access to the repository."
28664 msgstr ""
28665 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28666 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28667
28668 #: src/VCBackend.cpp:1520
28669 #, c-format
28670 msgid ""
28671 "There were detected changes in the working directory:\n"
28672 "%1$s\n"
28673 "\n"
28674 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28675 "preferred.\n"
28676 "\n"
28677 "Continue?"
28678 msgstr ""
28679 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28680 "%1$s\n"
28681 "\n"
28682 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28683 "\n"
28684 "Poursuivre ?"
28685
28686 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28688 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28689 msgid "&Yes"
28690 msgstr "&Oui"
28691
28692 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28694 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28695 msgid "&No"
28696 msgstr "&Non"
28697
28698 #: src/VCBackend.cpp:1589
28699 msgid "SVN File Locking"
28700 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28701
28702 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28703 msgid "Locking property unset."
28704 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28705
28706 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28707 msgid "Locking property set."
28708 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28709
28710 #: src/VCBackend.cpp:1591
28711 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28712 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28713
28714 #: src/VSpace.cpp:162
28715 msgid "Default skip"
28716 msgstr "Implicite"
28717
28718 #: src/VSpace.cpp:165
28719 msgid "Small skip"
28720 msgstr "Petit"
28721
28722 #: src/VSpace.cpp:168
28723 msgid "Medium skip"
28724 msgstr "Moyen"
28725
28726 #: src/VSpace.cpp:171
28727 msgid "Big skip"
28728 msgstr "Grand"
28729
28730 #: src/VSpace.cpp:174
28731 msgid "Vertical fill"
28732 msgstr "Ressort vertical"
28733
28734 #: src/VSpace.cpp:181
28735 msgid "protected"
28736 msgstr "protégé"
28737
28738 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28739 #, c-format
28740 msgid ""
28741 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28742 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28743 msgstr ""
28744 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28745 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28746
28747 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
28748 msgid "Reload saved document?"
28749 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28750
28751 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28752 msgid "Yes, &Reload"
28753 msgstr "Oui, &recharger"
28754
28755 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28756 msgid "No, &Keep Changes"
28757 msgstr "Non, &garder les modifications"
28758
28759 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28760 #, c-format
28761 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28762 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28763
28764 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28765 msgid "File not readable!"
28766 msgstr "Fichier illisible !"
28767
28768 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28769 #, c-format
28770 msgid ""
28771 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28772 "\n"
28773 "Do you want to create a new document?"
28774 msgstr ""
28775 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28776 "\n"
28777 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28778
28779 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28780 msgid "Create new document?"
28781 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28782
28783 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28784 msgid "&Create"
28785 msgstr "&Créer"
28786
28787 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28788 #, c-format
28789 msgid ""
28790 "The specified document template\n"
28791 "%1$s\n"
28792 "could not be read."
28793 msgstr ""
28794 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28795 "%1$s\n"
28796 "n'a pas pu être ouvert."
28797
28798 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28799 msgid "Could not read template"
28800 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28803 msgid "Standard[[Bullets]]"
28804 msgstr "Standard"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28807 msgid "Maths"
28808 msgstr "Maths"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28811 msgid "Dings 1"
28812 msgstr "Dings 1"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28815 msgid "Dings 2"
28816 msgstr "Dings 2"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28819 msgid "Dings 3"
28820 msgstr "Dings 3"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28823 msgid "Dings 4"
28824 msgstr "Dings 4"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28827 msgid "Unavailable:"
28828 msgstr "Indisponible :"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28831 #, c-format
28832 msgid "Unavailable: %1$s"
28833 msgstr "Indisponible : %1$s"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28836 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28837 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28838 msgid "Uncategorized"
28839 msgstr "Sans catégorie"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28842 msgid "Directories"
28843 msgstr "Répertoires"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28846 msgid "File"
28847 msgstr "Fichier"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28850 msgid "Master document"
28851 msgstr "Document maître"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28854 msgid "Open files"
28855 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28858 msgid "Manuals"
28859 msgstr "Manuels"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28862 #, c-format
28863 msgid ""
28864 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28865 "Continue searching from the beginning?"
28866 msgstr ""
28867 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28868 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28871 #, c-format
28872 msgid ""
28873 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28874 "Continue searching from the end?"
28875 msgstr ""
28876 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28877 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28880 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28881 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28882
28883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28884 msgid "Advanced search cancelled by user"
28885 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28888 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28889 msgid "Wrap search?"
28890 msgstr "Recherche récursive ?"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28893 msgid "Nothing to search"
28894 msgstr "Rien à rechercher"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28897 msgid "No open document(s) in which to search"
28898 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28901 msgid "Advanced Find and Replace"
28902 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28905 msgid "Float Settings"
28906 msgstr "Paramètres de flottant"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28909 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28910 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28913 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28914 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28917 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28918 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28921 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28922 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28925 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28926 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28929 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28930 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28933 msgid "for this version of LyX."
28934 msgstr "pour cette version de LyX."
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28937 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28938 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28941 #, c-format
28942 msgid ""
28943 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28944 "1995--%1$s LyX Team"
28945 msgstr ""
28946 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
28947 "Équipe LyX 1995--%1$s"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28950 msgid ""
28951 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28952 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28953 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28954 "any later version."
28955 msgstr ""
28956 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
28957 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
28958 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
28959 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28962 msgid ""
28963 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28964 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28965 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28966 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28967 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28968 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28969 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28970 msgstr ""
28971 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
28972 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
28973 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
28974 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
28975 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
28976 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
28977 "MA 02139, USA."
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28980 msgid "not released yet"
28981 msgstr "pas encore publié"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28984 #, c-format
28985 msgid ""
28986 "LyX Version %1$s\n"
28987 "(%2$s)"
28988 msgstr ""
28989 "Version LyX  %1$s\n"
28990 "(%2$s)"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28993 msgid "Built from git commit hash "
28994 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28997 msgid "Library directory: "
28998 msgstr "Répertoire système : "
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29001 msgid "User directory: "
29002 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29005 #, c-format
29006 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29007 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29010 #, c-format
29011 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29012 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29015 msgid "About LyX"
29016 msgstr "À propos de LyX"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29019 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29020 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29021 #, c-format
29022 msgid "LyX: %1$s"
29023 msgstr "LyX : %1$s"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29026 msgid "About %1"
29027 msgstr "À propos de %1"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29030 msgid "Preferences"
29031 msgstr "Préférences"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29034 msgid "Reconfigure"
29035 msgstr "Reconfigurer"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29038 msgid "Quit %1"
29039 msgstr "Quitter %1"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29042 msgid "Nothing to do"
29043 msgstr "Rien à faire"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29046 msgid "Unknown action"
29047 msgstr "Action inconnue"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29050 msgid "Command not handled"
29051 msgstr "Commande non gérée"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29054 msgid "Command disabled"
29055 msgstr "Commande désactivée"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29058 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29059 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29062 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29063 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29066 msgid "Running configure..."
29067 msgstr "Lancement de configure..."
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29070 msgid "Reloading configuration..."
29071 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29074 msgid "System reconfiguration failed"
29075 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29078 msgid ""
29079 "The system reconfiguration has failed.\n"
29080 "Default textclass is used but LyX may\n"
29081 "not be able to work properly.\n"
29082 "Please reconfigure again if needed."
29083 msgstr ""
29084 "La reconfiguration a échoué.\n"
29085 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29086 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29087 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29090 msgid "System reconfigured"
29091 msgstr "Système reconfiguré"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29094 msgid ""
29095 "The system has been reconfigured.\n"
29096 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29097 "updated document class specifications."
29098 msgstr ""
29099 "Le système a été reconfiguré.\n"
29100 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29101 "les classes de document mises à jour."
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29104 msgid "Exiting."
29105 msgstr "Quitte."
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29108 #, c-format
29109 msgid "Opening help file %1$s..."
29110 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29113 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29114 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29117 #, c-format
29118 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29119 msgstr ""
29120 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29121 "être redéfinie"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29124 #, c-format
29125 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29126 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29129 #, c-format
29130 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29131 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29134 #, c-format
29135 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29136 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29139 msgid "Unable to save document defaults"
29140 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29144 msgid "Unknown function."
29145 msgstr "Fonction inconnue."
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29148 msgid "The current document was closed."
29149 msgstr "Le document courant était fermé."
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29152 msgid ""
29153 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29154 "documents and exit.\n"
29155 "\n"
29156 "Exception: "
29157 msgstr ""
29158 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29159 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29160 "\n"
29161 "Exception : "
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29165 msgid "Software exception Detected"
29166 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29169 msgid ""
29170 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29171 "unsaved documents and exit."
29172 msgstr ""
29173 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29174 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29178 msgid "Could not find UI definition file"
29179 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29182 #, c-format
29183 msgid ""
29184 "Error while reading the included file\n"
29185 "%1$s\n"
29186 "Please check your installation."
29187 msgstr ""
29188 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29189 "%1$s.\n"
29190 "Veuillez vérifier votre installation."
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29193 msgid "Could not find default UI file"
29194 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29197 msgid ""
29198 "LyX could not find the default UI file!\n"
29199 "Please check your installation."
29200 msgstr ""
29201 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29202 "Veuillez vérifier votre installation."
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29205 #, c-format
29206 msgid ""
29207 "Error while reading the configuration file\n"
29208 "%1$s\n"
29209 "Falling back to default.\n"
29210 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29211 "check which User Interface file you are using."
29212 msgstr ""
29213 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29214 "%1$s.\n"
29215 "Retour à la configuration implicite.\n"
29216 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29217 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29220 msgid "Bibliography Item Settings"
29221 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29224 msgid "BibTeX Bibliography"
29225 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29228 msgid ""
29229 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29230 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29231 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29232 "this is the place you should store it."
29233 msgstr ""
29234 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29235 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29236 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29237 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29238 "les ajouter."
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29241 msgid "all reference units"
29242 msgstr "toutes les unités de référence"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
29247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
29251 msgid "Documents|#o#O"
29252 msgstr "Documents|#D"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29255 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29256 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29259 msgid "Select a BibTeX database to add"
29260 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29263 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29264 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29267 msgid "Select a BibTeX style"
29268 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29271 msgid "No frame"
29272 msgstr "Aucun cadre tracé"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29275 msgid "Simple rectangular frame"
29276 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29279 msgid "Oval frame, thin"
29280 msgstr "Cadre oval, fin"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29283 msgid "Oval frame, thick"
29284 msgstr "Cadre oval, épais"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29287 msgid "Drop shadow"
29288 msgstr "Ombre en relief"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29291 msgid "Shaded background"
29292 msgstr "Fond ombré"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29295 msgid "Double rectangular frame"
29296 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29299 msgid "Depth"
29300 msgstr "Profondeur"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29303 msgid "Total Height"
29304 msgstr "Hauteur totale"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29307 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29308 msgid "Makebox"
29309 msgstr "Makebox"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29312 msgid "Box Settings"
29313 msgstr "Paramètres de boîte"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29316 msgid "Branch Settings"
29317 msgstr "Paramètres de branche"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29320 msgid "Branch"
29321 msgstr "Branche"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29324 msgid "Activated"
29325 msgstr "Activées"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29328 msgid "Filename Suffix"
29329 msgstr "Suffixe du fichier"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
29334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29337 msgid "Yes"
29338 msgstr "Oui"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29347 msgid "No"
29348 msgstr "Non"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29351 msgid "Enter new branch name"
29352 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29355 #, c-format
29356 msgid ""
29357 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29358 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29359 msgstr ""
29360 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29361 "\n"
29362 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29365 msgid "&Merge"
29366 msgstr "&Fusionner"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29369 msgid "Renaming failed"
29370 msgstr "Échec de la modification du nom"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29373 msgid "The branch could not be renamed."
29374 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29377 msgid "Merge Changes"
29378 msgstr "Fusionner les modifications"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29381 msgid ""
29382 "Changed by %1\n"
29383 "\n"
29384 msgstr ""
29385 "Modifié par %1$\n"
29386 "\n"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29389 msgid "Change made on %1\n"
29390 msgstr "Modifié le %1$\n"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29397 msgid "No change"
29398 msgstr "Inchangé"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29401 msgid "Small Caps"
29402 msgstr "Petites capitales"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29409 msgid "Reset"
29410 msgstr "RàZ"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29413 msgid "Underbar"
29414 msgstr "Souligné"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29417 msgid "Double underbar"
29418 msgstr "Doublement souligné"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29421 msgid "Wavy underbar"
29422 msgstr "Vaguement souligné"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29425 msgid "Strike out"
29426 msgstr "Biffé"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29429 msgid "Cross out"
29430 msgstr "Rayé"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29433 msgid "No color"
29434 msgstr "Pas de couleur"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29437 msgid "Text Style"
29438 msgstr "Style de texte"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29441 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29442 msgid "Clear text"
29443 msgstr "Effacer le texte"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29446 msgid "All avail. citations"
29447 msgstr "Toutes les citations dispo."
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29450 msgid "Regular e&xpression"
29451 msgstr "Expression r&égulière"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29454 msgid "Case se&nsitive"
29455 msgstr "Se&lon la casse"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29458 msgid "Search as you &type"
29459 msgstr "Chercher à la &volée"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29462 msgid "General text befo&re:"
29463 msgstr "Texte général a&vant :"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29466 msgid "General &text after:"
29467 msgstr "Texte général a&près :"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29470 msgid ""
29471 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29472 "individual items, double-click on the respective entry above."
29473 msgstr ""
29474 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29475 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29478 msgid ""
29479 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29480 "items, double-click on the respective entry above."
29481 msgstr ""
29482 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29483 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29486 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29487 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29490 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29491 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29494 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29495 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\")"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29498 msgid "Keys"
29499 msgstr "Clés"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29502 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29503 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29506 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29507 msgstr "Bref aperçu de la citation  sélectionnée"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29510 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29511 msgstr ""
29512 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29513 "disponibles"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29516 msgid ""
29517 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29518 msgstr ""
29519 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29520 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29523 msgid "Text before"
29524 msgstr "Texte avant"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29527 msgid "Cite key"
29528 msgstr "Clé de citation"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29531 msgid "Text after"
29532 msgstr "Texte après"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29535 msgid "LinkBack PDF"
29536 msgstr "LinkBack PDF"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29539 msgid "JPEG"
29540 msgstr "JPEG"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29543 msgid "pasted"
29544 msgstr "collé"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29547 #, c-format
29548 msgid "%1$s Files"
29549 msgstr "Fichiers %1$s"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29552 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29553 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
29559 msgid "Canceled."
29560 msgstr "Annulé."
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29563 msgid "Overwrite external file?"
29564 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29567 #, c-format
29568 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29569 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29572 msgid "List of previous commands"
29573 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29576 msgid "Next command"
29577 msgstr "Commande suivante"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29580 msgid "Compare LyX files"
29581 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29584 msgid "Select document"
29585 msgstr "Sélectionner le document"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29590 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29591 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29594 msgid "Error while comparing documents."
29595 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29598 msgid "Aborted"
29599 msgstr "Interrompu"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29602 msgid "Finished"
29603 msgstr "Terminé"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29606 msgid "Aborting process..."
29607 msgstr "Interruption du traitement..."
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29610 msgid "differences"
29611 msgstr "différences"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29614 msgid "Compare different revisions"
29615 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29618 msgid "big[[delimiter size]]"
29619 msgstr "big"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29622 msgid "Big[[delimiter size]]"
29623 msgstr "Big"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29626 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29627 msgstr "bigg"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29630 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29631 msgstr "Bigg"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29634 msgid "Math Delimiter"
29635 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29641 msgid "(None)"
29642 msgstr "(Aucun)"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29645 msgid "Variable"
29646 msgstr "Variable"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29649 msgid "Module not found!"
29650 msgstr "Module introuvable !"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29653 msgid "Press button to check validity..."
29654 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29657 msgid "Layout is valid!"
29658 msgstr "Le format est valide !"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29661 msgid "Layout is invalid!"
29662 msgstr "Format invalide !"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29665 msgid "Conversion to current format impossible!"
29666 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29669 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29670 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29673 msgid "Convert to current format"
29674 msgstr "Conversion vers le format courant"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29677 msgid "Document Settings"
29678 msgstr "Paramètres du document"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29682 msgid "Child Document"
29683 msgstr "Sous-document"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29686 msgid "Include to Output"
29687 msgstr "Inclus dans le résultat"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29690 msgid "10"
29691 msgstr "10"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29694 msgid "11"
29695 msgstr "11"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29698 msgid "12"
29699 msgstr "12"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29702 msgid "None (no fontenc)"
29703 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29706 msgid ""
29707 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29708 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29709 msgstr ""
29710 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29711 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29712 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29713 "fonctionnalité."
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29716 msgid "empty"
29717 msgstr "vide"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29720 msgid "plain"
29721 msgstr "ordinaire"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29724 msgid "headings"
29725 msgstr "en-têtes"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29728 msgid "fancy"
29729 msgstr "sophistiqué"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29732 msgid "US letter"
29733 msgstr "Lettre US"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29736 msgid "US legal"
29737 msgstr "Légal US"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29740 msgid "US executive"
29741 msgstr "Executive US"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29744 msgid "A0"
29745 msgstr "A0"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29748 msgid "A1"
29749 msgstr "A1"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29752 msgid "A2"
29753 msgstr "A2"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29756 msgid "A3"
29757 msgstr "A3"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29760 msgid "A4"
29761 msgstr "A4"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29764 msgid "A5"
29765 msgstr "A5"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29768 msgid "A6"
29769 msgstr "A6"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29772 msgid "B0"
29773 msgstr "B0"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29776 msgid "B1"
29777 msgstr "B1"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29780 msgid "B2"
29781 msgstr "B2"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29784 msgid "B3"
29785 msgstr "B3"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29788 msgid "B4"
29789 msgstr "B4"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29792 msgid "B5"
29793 msgstr "B5"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29796 msgid "B6"
29797 msgstr "B6"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29800 msgid "C0"
29801 msgstr "C0"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29804 msgid "C1"
29805 msgstr "C1"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29808 msgid "C2"
29809 msgstr "C2"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29812 msgid "C3"
29813 msgstr "C3"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29816 msgid "C4"
29817 msgstr "C4"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29820 msgid "C5"
29821 msgstr "C5"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29824 msgid "C6"
29825 msgstr "C6"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29828 msgid "JIS B0"
29829 msgstr "JIS B0"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29832 msgid "JIS B1"
29833 msgstr "JIS B1"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29836 msgid "JIS B2"
29837 msgstr "JIS B2"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29840 msgid "JIS B3"
29841 msgstr "JIS B3"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29844 msgid "JIS B4"
29845 msgstr "JIS B4"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29848 msgid "JIS B5"
29849 msgstr "JIS B5"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29852 msgid "JIS B6"
29853 msgstr "JIS B6"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29856 msgid "Language Default (no inputenc)"
29857 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29860 msgid "Numbered"
29861 msgstr "Numéroté"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29864 msgid "Appears in TOC"
29865 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29868 msgid "Package"
29869 msgstr "Paquetage"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29872 msgid "Load automatically"
29873 msgstr "Charger automatiquement"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29876 msgid "Load always"
29877 msgstr "Toujours charger"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29880 msgid "Do not load"
29881 msgstr "Ne pas charger"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29884 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29885 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29888 #, c-format
29889 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29890 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29893 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29894 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29897 #, c-format
29898 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29899 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29903 #, c-format
29904 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29905 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29908 #, c-format
29909 msgid ""
29910 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29911 "all required packages (%2$s) installed."
29912 msgstr ""
29913 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
29914 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
29918 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29919 msgstr ""
29920 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
29921 "paramètres."
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29924 msgid "Document Class"
29925 msgstr "Classe de document"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29928 msgid "Modules"
29929 msgstr "Modules"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29932 msgid "Local Layout"
29933 msgstr "Format local"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29936 msgid "Text Layout"
29937 msgstr "Format du texte"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29940 msgid "Page Margins"
29941 msgstr "Marges"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29944 msgid "Colors"
29945 msgstr "Couleurs"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29948 msgid "Numbering & TOC"
29949 msgstr "Numérotation & TdM"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29952 msgid "Indexes"
29953 msgstr "Index"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29956 msgid "PDF Properties"
29957 msgstr "Propriétés du PDF"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29960 msgid "Math Options"
29961 msgstr "Options mode math"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29964 msgid "Float Placement"
29965 msgstr "Placement des flottants"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29968 msgid "Bullets"
29969 msgstr "Puces"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29972 msgid "Formats[[output]]"
29973 msgstr "Sortie"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29976 msgid "LaTeX Preamble"
29977 msgstr "Préambule LaTeX"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
29981 msgid "&Default..."
29982 msgstr "&Implicite..."
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
29989 msgid " (not installed)"
29990 msgstr " (pas installé)"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29993 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29994 msgstr "Polices non-TeX implicites"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
29997 msgid " (not available)"
29998 msgstr " (indisponible)"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
30001 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30002 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30006 msgid "Class Default"
30007 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
30010 msgid "Layouts|#o#O"
30011 msgstr "Format|#t#T"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
30014 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30015 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
30019 msgid "Local layout file"
30020 msgstr "Fichier de format local"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
30023 msgid ""
30024 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30025 "file, not one in the system or user directory.\n"
30026 "Your document will not work with this layout if you\n"
30027 "move the layout file to a different directory."
30028 msgstr ""
30029 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30030 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30031 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30032 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30033 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30036 msgid "&Set Layout"
30037 msgstr "&Sélectionner le format"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
30040 msgid "Unable to read local layout file."
30041 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30044 msgid "This is a local layout file."
30045 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30048 msgid "Select master document"
30049 msgstr "Sélectionner le document maître"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30052 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30053 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
30058 msgid "Unapplied changes"
30059 msgstr "Modifications non appliquées"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
30064 msgid ""
30065 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30066 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30067 msgstr ""
30068 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30069 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
30074 msgid "&Dismiss"
30075 msgstr "Aban&donner"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
30079 msgid "Unable to set document class."
30080 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
30083 msgid "Basic numerical"
30084 msgstr "Numérique de base"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30087 msgid "Author-year"
30088 msgstr "Auteur-année"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
30091 msgid "Author-number"
30092 msgstr "Auteur-numéro"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30095 #, c-format
30096 msgid "%1$s and %2$s"
30097 msgstr "%1$s et %2$s"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
30100 #, c-format
30101 msgid "%1$s, %2$s"
30102 msgstr "%1$s, %2$s"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
30105 #, c-format
30106 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30107 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
30110 #, c-format
30111 msgid "%1$s (unavailable)"
30112 msgstr "%1$s (indisponible)"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
30115 msgid "Module provided by document class."
30116 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
30119 #, c-format
30120 msgid "Category: %1$s."
30121 msgstr "Categorie : %1$s."
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
30124 #, c-format
30125 msgid "Package(s) required: %1$s."
30126 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
30129 msgid "or"
30130 msgstr "ou"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
30133 #, c-format
30134 msgid "Modules required: %1$s."
30135 msgstr "Modules requis : %1$s."
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
30138 #, c-format
30139 msgid "Modules excluded: %1$s."
30140 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30143 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30144 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
30147 msgid "per part"
30148 msgstr "par partie"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
30151 msgid "per chapter"
30152 msgstr "par chapitre"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
30155 msgid "per section"
30156 msgstr "par section"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
30159 msgid "per subsection"
30160 msgstr "par sous-section"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
30163 msgid "per child document"
30164 msgstr "par sous-document"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
30167 msgid "[No options predefined]"
30168 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
30171 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30172 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
30175 msgid "&Use Hyperref Support"
30176 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
30179 msgid "Can't set layout!"
30180 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
30183 #, c-format
30184 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30185 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
30188 msgid "Not Found"
30189 msgstr "Introuvable"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30192 msgid "Assigned master does not include this file"
30193 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
30196 #, c-format
30197 msgid ""
30198 "You must include this file in the document\n"
30199 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30200 "feature."
30201 msgstr ""
30202 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30203 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30204 "« document maître »."
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
30207 msgid "Could not load master"
30208 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
30211 #, c-format
30212 msgid ""
30213 "The master document '%1$s'\n"
30214 "could not be loaded."
30215 msgstr ""
30216 "Le document maître  %1$s\n"
30217 " n'a pas pu être chargé."
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
30220 msgid "(Module name: %1)"
30221 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30224 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30225 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30228 msgid "Literate"
30229 msgstr "Littéraire"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30232 msgid "Error List"
30233 msgstr "Liste des erreurs"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30236 #, c-format
30237 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30238 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30241 msgid "Top left"
30242 msgstr "Haut gauche"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30245 msgid "Bottom left"
30246 msgstr "Bas gauche"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30249 msgid "Baseline left"
30250 msgstr "Ligne de base gauche"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30253 msgid "Top center"
30254 msgstr "Haut centre"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30257 msgid "Bottom center"
30258 msgstr "Bas centre"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30261 msgid "Baseline center"
30262 msgstr "Ligne de Base Centre"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30265 msgid "Top right"
30266 msgstr "Haut droite"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30269 msgid "Bottom right"
30270 msgstr "Bas Droite"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30273 msgid "Baseline right"
30274 msgstr "Ligne de base droite"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30277 msgid "Scale%"
30278 msgstr "Échelle%"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
30281 msgid "Select external file"
30282 msgstr "Choisir le fichier externe"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30285 msgid "automatically"
30286 msgstr "automatiquement"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30289 msgid "Dissolve previous group?"
30290 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30293 #, c-format
30294 msgid ""
30295 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30296 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30297 "because this graphic was its only member.\n"
30298 "How do you want to proceed?"
30299 msgstr ""
30300 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30301 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30302 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30303 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30306 #, c-format
30307 msgid "Stick with group '%1$s'"
30308 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30311 #, c-format
30312 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30313 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30316 #, c-format
30317 msgid ""
30318 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30319 "the group will be dissolved,\n"
30320 "because this graphic was its only member.\n"
30321 "How do you want to proceed?"
30322 msgstr ""
30323 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30324 "le groupe  sera dissous,\n"
30325 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30326 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30329 #, c-format
30330 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30331 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30334 msgid "Enter unique group name:"
30335 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30338 msgid "Group already defined!"
30339 msgstr "Groupe déjà défini !"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30342 #, c-format
30343 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30344 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30347 msgid "Set max. &width:"
30348 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30351 msgid "Set max. &height:"
30352 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30355 msgid "Maximal width of image in output"
30356 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30359 msgid "Maximal height of image in output"
30360 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30363 msgid "bp"
30364 msgstr "bp"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30367 msgid "cm"
30368 msgstr "cm"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30371 msgid "mm"
30372 msgstr "mm"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30375 msgid "in[[unit of measure]]"
30376 msgstr "in"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30379 msgid "Select graphics file"
30380 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30383 msgid "Clipart|#C#c"
30384 msgstr "Clipart|#C"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30388 msgid "Interword Space"
30389 msgstr "Espace entre mots"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30393 msgid "Thin Space"
30394 msgstr "Espace fine"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30397 msgid "Medium Space"
30398 msgstr "Espace moyenne"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30401 msgid "Thick Space"
30402 msgstr "Espace large"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30406 msgid "Negative Thin Space"
30407 msgstr "Espace fine négative"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30411 msgid "Negative Medium Space"
30412 msgstr "Espace moyenne négative"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30416 msgid "Negative Thick Space"
30417 msgstr "Espace large négative"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30420 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30421 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30424 msgid "Quad (1 em)"
30425 msgstr "Cadratin (1 em)"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30428 msgid "Double Quad (2 em)"
30429 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30433 msgid "Horizontal Fill"
30434 msgstr "Ressort horizontal"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30437 msgid "Visible Space"
30438 msgstr "Espace visible"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30441 msgid ""
30442 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30443 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30444 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30445 msgstr ""
30446 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30447 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30448 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30451 msgid "Horizontal Space Settings"
30452 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30455 msgid "Hyperlink Settings"
30456 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30461 msgid ""
30462 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30463 msgstr ""
30464 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30465 "paramètres disponibles."
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30468 msgid "Select document to include"
30469 msgstr "Choisir le sous-document"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30472 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30473 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30476 msgid "Index Entry Settings"
30477 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30480 msgid "Label Color"
30481 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30484 msgid "Cannot remove standard index"
30485 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30488 msgid "The default index cannot be removed."
30489 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30492 msgid "Enter new index name"
30493 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30496 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30497 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30500 msgid "unknown"
30501 msgstr "inconnu"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30504 msgid "shortcut"
30505 msgstr "raccourci"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30508 msgid "shortcuts"
30509 msgstr "raccourcis"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30512 msgid "lyxrc"
30513 msgstr "lyxrc"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30516 msgid "package"
30517 msgstr "paquetage"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30520 msgid "textclass"
30521 msgstr "textclass"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30524 msgid "menu"
30525 msgstr "menu"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30528 msgid "icon"
30529 msgstr "icon"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30532 msgid "buffer"
30533 msgstr "buffer"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30536 msgid "lyxinfo"
30537 msgstr "lyxinfo"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30540 msgid "Info Inset Settings"
30541 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30544 msgid "Shift-"
30545 msgstr "Maj-"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30548 msgid "Control-"
30549 msgstr "Control-"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30552 msgid "Option-"
30553 msgstr "Option-"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30556 msgid "Command-"
30557 msgstr "Command-"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30560 msgid "Label Settings"
30561 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30564 msgid "Line Settings"
30565 msgstr "Paramètres de ligne"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30568 msgid "No language"
30569 msgstr "Pas de language"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30572 msgid "Program Listing Settings"
30573 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30576 msgid "No dialect"
30577 msgstr "Pas de dialecte"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30580 msgid "LaTeX Log"
30581 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30584 msgid "Biber"
30585 msgstr "Biber"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30588 msgid "LyX2LyX"
30589 msgstr "LyX2LyX"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30592 msgid "Literate Programming Build Log"
30593 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30596 msgid "lyx2lyx Error Log"
30597 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30600 msgid "Version Control Log"
30601 msgstr "Historique du contrôle de version"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30604 msgid "Log file not found."
30605 msgstr "Fichier journal introuvable."
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30608 msgid "No literate programming build log file found."
30609 msgstr ""
30610 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30613 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30614 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30617 msgid "No version control log file found."
30618 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30621 msgid "[x]"
30622 msgstr "[x]"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30625 msgid "(x)"
30626 msgstr "(x)"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30629 msgid "{x}"
30630 msgstr "{x}"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30633 msgid "|x|"
30634 msgstr "|x|"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30637 msgid "||x||"
30638 msgstr "||x||"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30641 msgid "bmatrix"
30642 msgstr "Insérer une matrice"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30645 msgid "pmatrix"
30646 msgstr "Insérer une matrice"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30649 msgid "Bmatrix"
30650 msgstr "Insérer une matrice"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30653 msgid "vmatrix"
30654 msgstr "Insérer une matrice"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30657 msgid "Vmatrix"
30658 msgstr "Insérer une matrice"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30661 msgid "Math Matrix"
30662 msgstr "Matrice mathématique"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30665 msgid "Nomenclature Settings"
30666 msgstr "Paramètres de nomenclature"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30669 msgid "Note Settings"
30670 msgstr "Paramètres de note"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30673 msgid "Paragraph Settings"
30674 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30677 msgid ""
30678 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30679 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30680 "\n"
30681 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30682 "the items is used."
30683 msgstr ""
30684 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30685 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30686 "comme Liste et Description.\n"
30687 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30688 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30691 msgid "Phantom Settings"
30692 msgstr "Paramètres fantôme"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30695 msgid "System files|#S#s"
30696 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30699 msgid "User files|#U#u"
30700 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30701
30702 # ou ergonomie ?
30703 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30704 # A faire (27/01/13) JPC
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30706 msgid "Look & Feel"
30707 msgstr "Apparence"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30710 msgid "Language Settings"
30711 msgstr "Paramètres de langue"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30714 msgid "File Handling"
30715 msgstr "Gestion des fichiers"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30718 msgid "Keyboard/Mouse"
30719 msgstr "Clavier/Souris"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30722 msgid "Input Completion"
30723 msgstr "Complétion de saisie"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30726 msgid "C&ommand:"
30727 msgstr "&Commande :"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30731 msgid "Co&mmand:"
30732 msgstr "&Commande :"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30735 msgid "Screen Fonts"
30736 msgstr "Polices d'écran"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30739 msgid "Paths"
30740 msgstr "Répertoires"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30743 msgid "Select directory for example files"
30744 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30747 msgid "Select a document templates directory"
30748 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30751 msgid "Select a temporary directory"
30752 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30755 msgid "Select a backups directory"
30756 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30759 msgid "Select a document directory"
30760 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30763 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30764 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30767 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30768 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30771 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30772 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30776 msgid "Spellchecker"
30777 msgstr "Correcteur Orthographique"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30780 msgid "Native"
30781 msgstr "natif"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30784 msgid "Aspell"
30785 msgstr "Aspell"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30788 msgid "Enchant"
30789 msgstr "Enchant"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30792 msgid "Hunspell"
30793 msgstr "Hunspell"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30796 msgid "Converters"
30797 msgstr "Convertisseurs"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30800 msgid "File Formats"
30801 msgstr "Formats de fichier"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30804 msgid "Format in use"
30805 msgstr "Format utilisé"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30808 msgid ""
30809 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30810 "converter. Please remove the converter first."
30811 msgstr ""
30812 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30813 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30816 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30817 msgstr ""
30818 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30819 "le convertisseur."
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30822 msgid "LyX needs to be restarted!"
30823 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30826 msgid ""
30827 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30828 "restart."
30829 msgstr ""
30830 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
30831 "qu'après un redémarrage de LyX."
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30834 msgid "User Interface"
30835 msgstr "Interface utilisateur"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30838 msgid "Classic"
30839 msgstr "Classique"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30842 msgid "Oxygen"
30843 msgstr "Oxygen"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30846 msgid "Document Handling"
30847 msgstr "Gestion des documents"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30850 msgid "Control"
30851 msgstr "Contrôle"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30854 msgid "Shortcuts"
30855 msgstr "Raccourcis"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30858 msgid "Function"
30859 msgstr "Fonction"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30862 msgid "Shortcut"
30863 msgstr "Raccourci"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30866 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30867 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30870 msgid "Mathematical Symbols"
30871 msgstr "Symboles mathématiques"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30874 msgid "Document and Window"
30875 msgstr "Document et fenêtre"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30878 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30879 msgstr "Polices, formats et classes"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30882 msgid "System and Miscellaneous"
30883 msgstr "Système et divers"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30886 msgid "Res&tore"
30887 msgstr "&Restaurer"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30891 msgid "Failed to create shortcut"
30892 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30895 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30896 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30899 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30900 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30903 msgid "Invalid or empty key sequence"
30904 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30907 #, c-format
30908 msgid ""
30909 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30910 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30911 msgstr ""
30912 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30913 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
30914 "%3$s ?"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30917 msgid "Redefine shortcut?"
30918 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30921 msgid "&Redefine"
30922 msgstr "&Redéfinir"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30925 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30926 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30929 msgid "Identity"
30930 msgstr "Identité"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30933 msgid "Choose bind file"
30934 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30937 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30938 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30941 msgid "Choose UI file"
30942 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30945 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30946 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30949 msgid "Choose keyboard map"
30950 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30953 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30954 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30957 msgid "Longest label width"
30958 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30961 msgid "Index Settings"
30962 msgstr "Paramètres d'index"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30965 msgid "<All indexes>"
30966 msgstr "<Tous les index>"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30969 msgid "Progress/Debug Messages"
30970 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30973 msgid "Debug Level"
30974 msgstr "Niveau d'analyse"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30977 msgid "Set"
30978 msgstr "Fixer"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30981 msgid "Cross-reference"
30982 msgstr "Référence croisée"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30985 msgid "All available labels"
30986 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30989 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30990 msgstr ""
30991 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
30992 "disponibles"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30995 msgid "By Occurrence"
30996 msgstr "Par occurrence"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30999 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31000 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31003 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31004 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31007 msgid "&Go Back"
31008 msgstr "&Revenir"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31011 msgid "Jump back to the original cursor location"
31012 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31015 msgid "<No prefix>"
31016 msgstr "<Sans prefixe>"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31019 msgid "Find and Replace"
31020 msgstr "Rechercher et remplacer"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31023 msgid "Export or Send Document"
31024 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31027 msgid "Show File"
31028 msgstr "Afficher le fichier"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31031 msgid "Error -> Cannot load file!"
31032 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31035 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31036 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31039 msgid ""
31040 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31041 "beginning?"
31042 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31045 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31046 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31049 msgid "Basic Latin"
31050 msgstr "Latin de base"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31053 msgid "Latin-1 Supplement"
31054 msgstr "Supplément Latin-1"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31057 msgid "Latin Extended-A"
31058 msgstr "Latin étendu A"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31061 msgid "Latin Extended-B"
31062 msgstr "Latin étendu B"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31065 msgid "IPA Extensions"
31066 msgstr "Alphabet phonétique international"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31069 msgid "Spacing Modifier Letters"
31070 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31073 msgid "Combining Diacritical Marks"
31074 msgstr "Diacritiques"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31077 msgid "Cyrillic"
31078 msgstr "Cyrillique"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31081 msgid "Arabic"
31082 msgstr "Arabe"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31085 msgid "Devanagari"
31086 msgstr "Dévanâgarî"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31089 msgid "Bengali"
31090 msgstr "Bengali"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31093 msgid "Gurmukhi"
31094 msgstr "Gourmoukhî"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31097 msgid "Gujarati"
31098 msgstr "Goudjarati"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31101 msgid "Oriya"
31102 msgstr "Oriya"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31105 msgid "Malayalam"
31106 msgstr "Malayalam"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31109 msgid "Hangul Jamo"
31110 msgstr "Jamos hangûl"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31113 msgid "Phonetic Extensions"
31114 msgstr "Supplément phonétique"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31117 msgid "Latin Extended Additional"
31118 msgstr "Latin étendu additionnel"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31121 msgid "Greek Extended"
31122 msgstr "Grec étendu"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31125 msgid "General Punctuation"
31126 msgstr "Ponctuation générale"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31129 msgid "Superscripts and Subscripts"
31130 msgstr "Exposant et indices"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31133 msgid "Currency Symbols"
31134 msgstr "Symboles monétaires"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31137 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31138 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31141 msgid "Letterlike Symbols"
31142 msgstr "Symboles de type lettre"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31145 msgid "Number Forms"
31146 msgstr "Formes numérales"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31149 msgid "Mathematical Operators"
31150 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31153 msgid "Miscellaneous Technical"
31154 msgstr "Signes techniques divers"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31157 msgid "Control Pictures"
31158 msgstr "Pictogrammes de commande"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31161 msgid "Optical Character Recognition"
31162 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31165 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31166 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31169 msgid "Box Drawing"
31170 msgstr "Filets"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31173 msgid "Block Elements"
31174 msgstr "Pavés"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31177 msgid "Geometric Shapes"
31178 msgstr "Formes géométriques"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31181 msgid "Miscellaneous Symbols"
31182 msgstr "Symboles divers"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31185 msgid "Dingbats"
31186 msgstr "Casseau"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31189 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31190 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31193 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31194 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31197 msgid "Hiragana"
31198 msgstr "Hiragana"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31201 msgid "Katakana"
31202 msgstr "Katakana"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31205 msgid "Bopomofo"
31206 msgstr "Bopomofo"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31209 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31210 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31213 msgid "Kanbun"
31214 msgstr "Kanboun"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31217 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31218 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31221 msgid "CJK Compatibility"
31222 msgstr "Compatibilité CJC"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31225 msgid "CJK Unified Ideographs"
31226 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31229 msgid "Hangul Syllables"
31230 msgstr "Syllabes hangûl"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31233 msgid "High Surrogates"
31234 msgstr "Demi-zone haute"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31237 msgid "Private Use High Surrogates"
31238 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31241 msgid "Low Surrogates"
31242 msgstr "Demi-zone basse"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31245 msgid "Private Use Area"
31246 msgstr "Zone à usage privé"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31249 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31250 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31253 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31254 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31257 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31258 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31261 msgid "Combining Half Marks"
31262 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31265 msgid "CJK Compatibility Forms"
31266 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31269 msgid "Small Form Variants"
31270 msgstr "Petites variantes de forme"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31273 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31274 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31277 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31278 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31281 msgid "Linear B Syllabary"
31282 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31285 msgid "Linear B Ideograms"
31286 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31289 msgid "Aegean Numbers"
31290 msgstr "Nombres égéens"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31293 msgid "Ancient Greek Numbers"
31294 msgstr "Nombres grecs anciens"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31297 msgid "Old Italic"
31298 msgstr "Alphabet italique"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31301 msgid "Gothic"
31302 msgstr "Gotique"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31305 msgid "Ugaritic"
31306 msgstr "Ougaritique"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31309 msgid "Old Persian"
31310 msgstr "Vieux perse"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31313 msgid "Deseret"
31314 msgstr "Déséret"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31317 msgid "Shavian"
31318 msgstr "Shavien"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31321 msgid "Osmanya"
31322 msgstr "Osmanya"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31325 msgid "Cypriot Syllabary"
31326 msgstr "Syllabaire chypriote"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31329 msgid "Kharoshthi"
31330 msgstr "Kharochthî"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31333 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31334 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31337 msgid "Musical Symbols"
31338 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31341 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31342 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31345 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31346 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31349 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31350 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31353 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31354 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31357 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31358 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31361 msgid "Tags"
31362 msgstr "Étiquettes"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31365 msgid "Variation Selectors Supplement"
31366 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31369 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31370 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31373 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31374 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31377 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31378 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31381 msgid "Symbols"
31382 msgstr "Symboles"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31385 msgid "Tabular Settings"
31386 msgstr "Paramètres de tableau"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31389 msgid "Insert Table"
31390 msgstr "Insérer un tableau"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31393 msgid "TeX Information"
31394 msgstr "Informations TeX"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31397 msgid "No thesaurus available for this language!"
31398 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31401 msgid "Outline"
31402 msgstr "Plan"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31405 msgid "auto"
31406 msgstr "auto"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31410 msgid "off"
31411 msgstr "désactivé"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31414 #, c-format
31415 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31416 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31419 msgid "movable"
31420 msgstr "déplaçable"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31423 msgid "immovable"
31424 msgstr "non déplaçable"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31427 msgid "Vertical Space Settings"
31428 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31431 msgid "version "
31432 msgstr "version "
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31435 msgid "unknown version"
31436 msgstr "version inconnue"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
31439 #, c-format
31440 msgid "Successful export to format: %1$s"
31441 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31444 #, c-format
31445 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31446 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31449 #, c-format
31450 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31451 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31454 #, c-format
31455 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31456 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
31459 msgid "Exit LyX"
31460 msgstr "Quitter LyX"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31463 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31464 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
31467 #, c-format
31468 msgid "%1$s (modified externally)"
31469 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
31472 msgid "Welcome to LyX!"
31473 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
31476 msgid "Automatic save done."
31477 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31480 msgid "Automatic save failed!"
31481 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31484 msgid "Command not allowed without any document open"
31485 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31488 #, c-format
31489 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31490 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31493 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31494 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31497 msgid "Select template file"
31498 msgstr "Choisir le modèle"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31501 msgid "Templates|#T#t"
31502 msgstr "Modèles|#M#m"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31505 msgid "Document not loaded."
31506 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31509 msgid "Select document to open"
31510 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31514 msgid "Examples|#E#e"
31515 msgstr "Exemples|#E#e"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31518 #, c-format
31519 msgid ""
31520 "The directory in the given path\n"
31521 "%1$s\n"
31522 "does not exist."
31523 msgstr ""
31524 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31525 "%1$s\n"
31526 "n'existe pas."
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31529 #, c-format
31530 msgid "Opening document %1$s..."
31531 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31534 #, c-format
31535 msgid "Document %1$s opened."
31536 msgstr "Document %1$s ouvert."
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31539 msgid "Version control detected."
31540 msgstr "Contrôle de version détecté."
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31543 #, c-format
31544 msgid "Could not open document %1$s"
31545 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31548 msgid "Couldn't import file"
31549 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31552 #, c-format
31553 msgid "No information for importing the format %1$s."
31554 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31557 #, c-format
31558 msgid "Select %1$s file to import"
31559 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31562 #, c-format
31563 msgid ""
31564 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31565 "Aborting import."
31566 msgstr ""
31567 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31568 "Importation interrompue.\""
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31572 #, c-format
31573 msgid ""
31574 "The document %1$s already exists.\n"
31575 "\n"
31576 "Do you want to overwrite that document?"
31577 msgstr ""
31578 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31579 "\n"
31580 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31584 msgid "Overwrite document?"
31585 msgstr "Écraser le document ?"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31588 #, c-format
31589 msgid "Importing %1$s..."
31590 msgstr "Importe %1$s..."
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31593 msgid "imported."
31594 msgstr "importé."
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31597 msgid "file not imported!"
31598 msgstr "fichier non importé !"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31601 msgid "newfile"
31602 msgstr "nouveau"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31605 msgid "Select LyX document to insert"
31606 msgstr "Choisir le document à insérer"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31609 msgid "Choose a filename to save document as"
31610 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31613 #, c-format
31614 msgid ""
31615 "The file\n"
31616 "%1$s\n"
31617 "is already open in your current session.\n"
31618 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31619 "Do you want to choose a new filename?"
31620 msgstr ""
31621 "Le fichier\n"
31622 "%1$s\n"
31623 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31624 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31625 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31628 msgid "Chosen File Already Open"
31629 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31634 msgid "&Rename"
31635 msgstr "&Renommer"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31638 #, c-format
31639 msgid ""
31640 "The document %1$s is already registered.\n"
31641 "\n"
31642 "Do you want to choose a new name?"
31643 msgstr ""
31644 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31645 "\n"
31646 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31649 msgid "Rename document?"
31650 msgstr "Renommer le document ?"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31653 msgid "Copy document?"
31654 msgstr "Copier le document ?"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31657 msgid "&Copy"
31658 msgstr "&Copier"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31661 msgid "Choose a filename to export the document as"
31662 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31665 msgid "Guess from extension (*.*)"
31666 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31669 #, c-format
31670 msgid ""
31671 "The document %1$s could not be saved.\n"
31672 "\n"
31673 "Do you want to rename the document and try again?"
31674 msgstr ""
31675 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31676 "\n"
31677 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31680 msgid "Rename and save?"
31681 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31684 msgid "&Retry"
31685 msgstr "&Réessayer"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31688 #, c-format
31689 msgid ""
31690 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31691 "Would you like to close or hide the document?\n"
31692 "\n"
31693 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31694 "the menu: View->Hidden->...\n"
31695 "\n"
31696 "To remove this question, set your preference in:\n"
31697 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31698 msgstr ""
31699 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31700 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31701 "\n"
31702 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31703 "Affichage->Caché->...\n"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31706 msgid "Close or hide document?"
31707 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31710 msgid "&Hide"
31711 msgstr "&Cacher"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31714 msgid "Close document"
31715 msgstr "Fermer le document"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31718 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31719 msgstr ""
31720 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
31723 #, c-format
31724 msgid ""
31725 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31726 "\n"
31727 "Do you want to save the document?"
31728 msgstr ""
31729 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31730 "\n"
31731 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
31734 msgid "Save new document?"
31735 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
31738 #, c-format
31739 msgid ""
31740 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31741 "\n"
31742 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31743 msgstr ""
31744 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31745 "\n"
31746 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
31749 #, fuzzy, c-format
31750 msgid ""
31751 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31752 "\n"
31753 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31754 msgstr ""
31755 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31756 "\n"
31757 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31760 msgid "Save changed document?"
31761 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
31764 #, fuzzy
31765 msgid "Save document?"
31766 msgstr "Enregistrer le document"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31769 msgid "&Discard"
31770 msgstr "I&gnorer"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
31773 #, c-format
31774 msgid ""
31775 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31776 "\n"
31777 "Do you want to save the document?"
31778 msgstr ""
31779 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31780 "\n"
31781 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31784 #, c-format
31785 msgid ""
31786 "Document \n"
31787 "%1$s\n"
31788 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31789 msgstr ""
31790 "Le document \n"
31791 "%1$s\n"
31792 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31793 "les modifications locales seront perdues."
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
31796 msgid "Reload externally changed document?"
31797 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31800 msgid "Document could not be checked in."
31801 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31804 msgid "Error when setting the locking property."
31805 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31808 msgid "Directory is not accessible."
31809 msgstr "Répertoire inaccessible."
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31812 #, c-format
31813 msgid "Opening child document %1$s..."
31814 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31817 #, c-format
31818 msgid "No buffer for file: %1$s."
31819 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
31822 msgid "Inverse Search Failed"
31823 msgstr "Échec de la recherche inversée"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
31826 msgid ""
31827 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31828 "You may need to update the viewed document."
31829 msgstr ""
31830 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
31831 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
31834 msgid "Export Error"
31835 msgstr "Exporter l'erreur"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31838 msgid "Error cloning the Buffer."
31839 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
31842 msgid "Exporting ..."
31843 msgstr "Exportation en cours..."
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
31846 msgid "Previewing ..."
31847 msgstr "Visionnement en cours..."
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
31850 msgid "Document not loaded"
31851 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
31854 msgid "Select file to insert"
31855 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
31858 msgid "All Files (*)"
31859 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
31862 #, fuzzy, c-format
31863 msgid ""
31864 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31865 "on disk of the document %1$s?"
31866 msgstr ""
31867 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
31868 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31871 #, c-format
31872 msgid ""
31873 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31874 "version of the document %1$s?"
31875 msgstr ""
31876 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
31877 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31880 #, fuzzy
31881 msgid "Revert to saved document?"
31882 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
31885 msgid "Saving all documents..."
31886 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
31889 msgid "All documents saved."
31890 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
31893 msgid "Toolbars unlocked."
31894 msgstr "Barres d'outils déverrouillées"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31897 msgid "Toolbars locked."
31898 msgstr "Barres d'outils verrouillées"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31901 #, c-format
31902 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31903 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
31906 #, c-format
31907 msgid "%1$s unknown command!"
31908 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
31911 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31912 msgstr "Niveau de zoom actuel %1$d%"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31915 msgid "Please, preview the document first."
31916 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
31919 msgid "Couldn't proceed."
31920 msgstr "Impossible de poursuivre."
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31923 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31924 msgid "Code Preview"
31925 msgstr "Aperçu de code"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31928 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31929 msgstr "%1, aperçu"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31932 msgid "Close File"
31933 msgstr "Fermer le fichier"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31936 msgid "%1 (read only)"
31937 msgstr " %1 (en lecture seule)"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31940 msgid "%1 (modified externally)"
31941 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31944 msgid "Hide tab"
31945 msgstr "Cacher l'onglet"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31948 msgid "Close tab"
31949 msgstr "Fermer l'onglet"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
31952 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31953 msgstr ""
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31956 msgid "Wrap Float Settings"
31957 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31960 msgid "Click to detach"
31961 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31964 #, c-format
31965 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31966 msgstr ""
31967 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
31968 "filtre."
31969
31970 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31971 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31972 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
31973
31974 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31975 #, c-format
31976 msgid "%1$s (unknown)"
31977 msgstr "%1$s (inconnu)"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31980 msgid "More...|M"
31981 msgstr "Plus...|P"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31984 msgid "No Group"
31985 msgstr "Aucun groupe défini"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31988 msgid "More Spelling Suggestions"
31989 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31992 msgid "Add to personal dictionary|n"
31993 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31996 msgid "Ignore all|I"
31997 msgstr "Tout ignorer|T"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32000 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32001 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32004 msgid "Language|L"
32005 msgstr "Langue|g"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32008 msgid "More Languages ...|M"
32009 msgstr "Autres langues...|A"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32012 msgid "Hidden|H"
32013 msgstr "Caché|é"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32016 msgid "<No Documents Open>"
32017 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32020 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32021 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32024 msgid "View (Other Formats)|F"
32025 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32028 msgid "Update (Other Formats)|p"
32029 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32032 #, c-format
32033 msgid "View [%1$s]|V"
32034 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32037 #, c-format
32038 msgid "Update [%1$s]|U"
32039 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32042 msgid "No Custom Insets Defined!"
32043 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32046 msgid "(No Document Open)"
32047 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32050 msgid "Master Document"
32051 msgstr "Document maître"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32054 msgid "Other Lists"
32055 msgstr "Autres listes"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32058 msgid "(Empty Table of Contents)"
32059 msgstr "Table des matières vide"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32062 msgid "Open Outliner..."
32063 msgstr "Ouvrir le plan..."
32064
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32066 msgid "Other Toolbars"
32067 msgstr "Autres barres d'outils"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32070 msgid "No Branches Set for Document!"
32071 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32074 msgid "Index List|I"
32075 msgstr "Index|I"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32078 msgid "Index Entry|d"
32079 msgstr "Entrée d'index|i"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32082 #, c-format
32083 msgid "Index: %1$s"
32084 msgstr "Index : %1$s"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32087 #, c-format
32088 msgid "Index Entry (%1$s)"
32089 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32092 msgid "No Citation in Scope!"
32093 msgstr "Aucune citation accessible !"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32096 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32097 msgid "No citations selected!"
32098 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32101 msgid "All authors|h"
32102 msgstr "Tous les auteurs|u"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32105 msgid "Force upper case|u"
32106 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32109 #, c-format
32110 msgid "Caption (%1$s)"
32111 msgstr "Légende (%1$s)"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32114 msgid "No Quote in Scope!"
32115 msgstr "Aucun guillemet  accessible !"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32119 #, c-format
32120 msgid "%1$s (dynamic)"
32121 msgstr "%1$s (dynamique)"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32124 #, c-format
32125 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32126 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32129 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32130 msgstr "dynamiques"
32131
32132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32133 msgid "static[[Quotes]]"
32134 msgstr "statiques"
32135
32136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32137 #, c-format
32138 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32139 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32142 #, c-format
32143 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32144 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32147 #, c-format
32148 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32149 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32150
32151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32152 msgid "Change Style|y"
32153 msgstr "Changer le style|y"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32156 #, c-format
32157 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32158 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
32159
32160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32161 #, c-format
32162 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32163 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
32164
32165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32166 #, c-format
32167 msgid "Export [%1$s]|E"
32168 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32171 msgid "No Action Defined!"
32172 msgstr "Aucune action définie !"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32175 msgid "Search"
32176 msgstr "Rechercher"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32179 #, c-format
32180 msgid "Export %1$s"
32181 msgstr "Exporter %1$s"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32184 #, c-format
32185 msgid "Import %1$s"
32186 msgstr "Importer %1$s"
32187
32188 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32189 #, c-format
32190 msgid "Update %1$s"
32191 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32194 #, c-format
32195 msgid "View %1$s"
32196 msgstr "Visionner %1$s"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32199 msgid "space"
32200 msgstr "espace"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32203 msgid ""
32204 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32205 "characters:\n"
32206 msgstr ""
32207 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32208 "de ces caractères :\n"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32211 msgid "Could not update TeX information"
32212 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32213
32214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32215 #, c-format
32216 msgid "The script `%1$s' failed."
32217 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32218
32219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32220 msgid "All Files "
32221 msgstr "Tous les fichiers "
32222
32223 #: src/insets/Inset.cpp:89
32224 msgid "Bibliography Entry"
32225 msgstr "Entrée bibliographique"
32226
32227 #: src/insets/Inset.cpp:95
32228 msgid "Float"
32229 msgstr "Flottant"
32230
32231 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32232 msgid "Box"
32233 msgstr "Boîte"
32234
32235 #: src/insets/Inset.cpp:115
32236 msgid "Horizontal Space"
32237 msgstr "Espacement horizontal"
32238
32239 #: src/insets/Inset.cpp:164
32240 msgid "Horizontal Math Space"
32241 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32242
32243 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32244 msgid "Unknown Argument"
32245 msgstr "Argument inconnu"
32246
32247 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32248 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32249 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32250
32251 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32252 msgid "Keys must be unique!"
32253 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32254
32255 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32256 #, c-format
32257 msgid ""
32258 "The key %1$s already exists,\n"
32259 "it will be changed to %2$s."
32260 msgstr ""
32261 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32262 "elle va être remplacés par %2$s."
32263
32264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32265 #, c-format
32266 msgid ""
32267 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32268 "If you proceed, all of them will be opened."
32269 msgstr ""
32270 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32271 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32272
32273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32274 msgid "Open Databases?"
32275 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32276
32277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32278 msgid "&Proceed"
32279 msgstr "&Poursuivre"
32280
32281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32282 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32283 msgstr "Bibliographie biblatex"
32284
32285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32286 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32287 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32288
32289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32290 msgid "Databases:"
32291 msgstr "Bases de données :"
32292
32293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32294 msgid "Style File:"
32295 msgstr "Fichier de style :"
32296
32297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32298 msgid "Lists:"
32299 msgstr "Listes :"
32300
32301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32302 msgid "included in TOC"
32303 msgstr "inclus dans la TDM"
32304
32305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32306 msgid ""
32307 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32308 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32309 "document'"
32310 msgstr ""
32311 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32312 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32313 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32314
32315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32316 msgid "Options: "
32317 msgstr "Options : "
32318
32319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32320 msgid ""
32321 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32322 "BibTeX will be unable to find it."
32323 msgstr ""
32324 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32325 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32326
32327 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32328 msgid "simple frame"
32329 msgstr "cadre simple"
32330
32331 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32332 msgid "frameless"
32333 msgstr "sans cadre"
32334
32335 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32336 msgid "simple frame, page breaks"
32337 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32338
32339 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32340 msgid "oval, thin"
32341 msgstr "ovale, fin"
32342
32343 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32344 msgid "oval, thick"
32345 msgstr "ovale, épais"
32346
32347 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32348 msgid "drop shadow"
32349 msgstr "ombre en relief"
32350
32351 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32352 msgid "shaded background"
32353 msgstr "fond ombré"
32354
32355 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32356 msgid "double frame"
32357 msgstr "double cadre"
32358
32359 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32360 #, c-format
32361 msgid "%1$s (%2$s)"
32362 msgstr "%1$s (%2$s)"
32363
32364 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32365 #, c-format
32366 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32367 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32368
32369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32370 msgid "active"
32371 msgstr "actif"
32372
32373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32375 msgid "non-active"
32376 msgstr "non-actif"
32377
32378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32379 #, c-format
32380 msgid "master %1$s, child %2$s"
32381 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32382
32383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32384 #, c-format
32385 msgid ""
32386 "Branch Name: %1$s\n"
32387 "Branch Status: %2$s\n"
32388 "Inset Status: %3$s"
32389 msgstr ""
32390 "Nom de la branche : %1$s\n"
32391 "État de la branche : %2$s\n"
32392 "État de l'insert : %3$s"
32393
32394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32395 msgid "Branch: "
32396 msgstr "Branche : "
32397
32398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32399 msgid "Branch (child): "
32400 msgstr "Branche (sous-document) : "
32401
32402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32403 msgid "Branch (master): "
32404 msgstr "Branche (document maître) : "
32405
32406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32407 msgid "Branch (undefined): "
32408 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32409
32410 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32411 msgid "Branch state changes in master document"
32412 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32413
32414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32415 #, c-format
32416 msgid ""
32417 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32418 "sure to save the master."
32419 msgstr ""
32420 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32421 "soin de sauvegarder ce document maître."
32422
32423 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32424 #, c-format
32425 msgid "Sub-%1$s"
32426 msgstr "Sous-%1$s"
32427
32428 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32429 msgid "No bibliography defined!"
32430 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32431
32432 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32433 #, c-format
32434 msgid "+ %1$d more entries."
32435 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32436
32437 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32438 msgid "LaTeX Command: "
32439 msgstr "Commande LaTeX : "
32440
32441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32442 msgid "InsetCommand Error: "
32443 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32444
32445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32446 msgid "Incompatible command name."
32447 msgstr "Nom de commande incompatible."
32448
32449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32450 msgid "InsetCommandParams Error: "
32451 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32452
32453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32454 msgid "InsetCommandParams: "
32455 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32456
32457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32458 msgid "Unknown parameter name: "
32459 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32460
32461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32462 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32463 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32464
32465 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32466 msgid "Uncodable characters"
32467 msgstr "Caractères incodables"
32468
32469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32470 #, c-format
32471 msgid ""
32472 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32473 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32474 "%2$s."
32475 msgstr ""
32476 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32477 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32478 "%2$s."
32479
32480 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32481 #, c-format
32482 msgid "External template %1$s is not installed"
32483 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
32484
32485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32486 #, c-format
32487 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32488 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32489
32490 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32491 msgid "float"
32492 msgstr "flottant"
32493
32494 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32495 msgid "float: "
32496 msgstr "flottant : "
32497
32498 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32499 msgid "subfloat: "
32500 msgstr "sous-flottant : "
32501
32502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32503 msgid " (sideways)"
32504 msgstr " (couché)"
32505
32506 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32507 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32508 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32509
32510 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32511 #, c-format
32512 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32513 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
32514
32515 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32516 msgid "footnote"
32517 msgstr "note de bas de page"
32518
32519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32520 #, c-format
32521 msgid ""
32522 "Could not copy the file\n"
32523 "%1$s\n"
32524 "into the temporary directory."
32525 msgstr ""
32526 "Impossible de copier le fichier\n"
32527 "%1$s\n"
32528 "dans le répertoire temporaire."
32529
32530 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32531 #, c-format
32532 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32533 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32534
32535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32536 #, c-format
32537 msgid "Graphics file: %1$s"
32538 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32539
32540 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32541 msgid "Hyperlink: "
32542 msgstr "Hyperlien : "
32543
32544 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32545 msgid "www"
32546 msgstr "www"
32547
32548 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32549 msgid "email"
32550 msgstr "e-mail"
32551
32552 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32553 msgid "file"
32554 msgstr "fichier"
32555
32556 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32557 #, c-format
32558 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32559 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32560
32561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32562 msgid "Verbatim Input"
32563 msgstr "Incorporation verbatim"
32564
32565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32566 msgid "Verbatim Input*"
32567 msgstr "Incorporation verbatim*"
32568
32569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32570 msgid "Include (excluded)"
32571 msgstr "Inclure (exclus)"
32572
32573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32574 msgid "Unknown"
32575 msgstr "Inconnu"
32576
32577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32579 msgid "Recursive input"
32580 msgstr "Inclusions récursives"
32581
32582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32584 #, c-format
32585 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32586 msgstr ""
32587 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32588
32589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32590 #, c-format
32591 msgid ""
32592 "Could not load included file\n"
32593 "`%1$s'\n"
32594 "Please, check whether it actually exists."
32595 msgstr ""
32596 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32597 "« %1$s ».\n"
32598 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32599
32600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32602 msgid "Error: "
32603 msgstr "Erreur : "
32604
32605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32606 #, c-format
32607 msgid ""
32608 "Included file `%1$s'\n"
32609 "has textclass `%2$s'\n"
32610 "while parent file has textclass `%3$s'."
32611 msgstr ""
32612 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32613 "est de la classe '%2$s'\n"
32614 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32615
32616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32617 msgid "Different textclasses"
32618 msgstr "Classes de document différentes"
32619
32620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32621 #, c-format
32622 msgid ""
32623 "Included file `%1$s'\n"
32624 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32625 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32626 msgstr ""
32627 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32628 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32629 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32630
32631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32632 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32633 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32634
32635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32636 #, c-format
32637 msgid ""
32638 "Included file `%1$s'\n"
32639 "uses module `%2$s'\n"
32640 "which is not used in parent file."
32641 msgstr ""
32642 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32643 "utilise le module '%2$s'\n"
32644 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32645
32646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32647 msgid "Module not found"
32648 msgstr "Module introuvable"
32649
32650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32651 #, c-format
32652 msgid ""
32653 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32654 " LaTeX export is probably incomplete."
32655 msgstr ""
32656 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32657 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32658
32659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32660 msgid "Unsupported Inclusion"
32661 msgstr "Inclusion non acceptée"
32662
32663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32664 #, c-format
32665 msgid ""
32666 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32667 "Offending file:\n"
32668 "%1$s"
32669 msgstr ""
32670 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32671 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32672 "%1$s"
32673
32674 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32675 msgid "Index sorting failed"
32676 msgstr "Échec du tri d'index"
32677
32678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32679 #, c-format
32680 msgid ""
32681 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32682 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32683 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32684 "explained in the User Guide."
32685 msgstr ""
32686 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32687 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32688 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32689 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32690
32691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32692 msgid "Index Entry"
32693 msgstr "Entrée d'index"
32694
32695 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32696 msgid "Unknown index type!"
32697 msgstr "Type d'index inconnu !"
32698
32699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32700 msgid "All indexes"
32701 msgstr "Tous les index"
32702
32703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32704 msgid "subindex"
32705 msgstr "sous-index"
32706
32707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32708 #, c-format
32709 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32710 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32711
32712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32713 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32714 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32715
32716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32718 msgid "undefined"
32719 msgstr "indéfini"
32720
32721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32722 msgid "yes"
32723 msgstr "oui"
32724
32725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32726 msgid "no"
32727 msgstr "non"
32728
32729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32730 msgid "No version control"
32731 msgstr "Pas de contrôle de version"
32732
32733 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32734 msgid "Label names must be unique!"
32735 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32736
32737 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32738 #, c-format
32739 msgid ""
32740 "The label %1$s already exists,\n"
32741 "it will be changed to %2$s."
32742 msgstr ""
32743 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32744 "elle va être remplacée par %2$s."
32745
32746 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32747 msgid "DUPLICATE: "
32748 msgstr "DUPLICATION : "
32749
32750 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32751 msgid "Horizontal line"
32752 msgstr "Ligne horizontale"
32753
32754 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32755 msgid "no more lstline delimiters available"
32756 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32757
32758 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32759 msgid "Running out of delimiters"
32760 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32761
32762 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32763 msgid ""
32764 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32765 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32766 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32767 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32768 "must investigate!"
32769 msgstr ""
32770 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32771 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32772 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32773 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32774 "mais vous devez approfondir !"
32775
32776 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32777 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32778 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32779
32780 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32781 #, c-format
32782 msgid ""
32783 "The following characters in one of the program listings are\n"
32784 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32785 "%1$s.\n"
32786 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32787 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32788 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32789 "might help."
32790 msgstr ""
32791 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32792 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32793 "%1$s.\n"
32794 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32795 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32796 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32797 "peut aider à résoudre le problème."
32798
32799 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32800 #, c-format
32801 msgid ""
32802 "The following characters in one of the program listings are\n"
32803 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32804 "%1$s."
32805 msgstr ""
32806 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32807 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32808 "%1$s."
32809
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32811 msgid "A value is expected."
32812 msgstr "Il faut une valeur."
32813
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32821 msgid "Unbalanced braces!"
32822 msgstr "Accolades non appariées !"
32823
32824 # A condition que ce soit traduit !
32825 # ??? JPC
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32827 msgid "Please specify true or false."
32828 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32829
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32831 msgid "Only true or false is allowed."
32832 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32833
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32835 msgid "Please specify an integer value."
32836 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32837
32838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32839 msgid "An integer is expected."
32840 msgstr "Il faut un entier."
32841
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32843 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32844 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32845
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32847 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32848 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32849
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32851 #, c-format
32852 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32853 msgstr ""
32854 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
32855 "saut (%1$s)"
32856
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32858 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32859 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32860
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32862 #, c-format
32863 msgid "Please specify one of %1$s."
32864 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32865
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32867 #, c-format
32868 msgid "Try one of %1$s."
32869 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32870
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32872 #, c-format
32873 msgid "I guess you mean %1$s."
32874 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32875
32876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32877 #, c-format
32878 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32879 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32880
32881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32882 #, c-format
32883 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32884 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32885
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32887 msgid ""
32888 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32889 msgstr ""
32890 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
32891 "même genre"
32892
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32894 #, fuzzy
32895 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32896 msgstr ""
32897 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32898 "trblTRBL"
32899
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32901 msgid ""
32902 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32903 "trblTRBL"
32904 msgstr ""
32905 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32906 "trblTRBL"
32907
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32909 msgid ""
32910 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32911 "right, bottom left and top left corner."
32912 msgstr ""
32913 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
32914 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
32915 "gauche."
32916
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32918 msgid "Previously defined color name as a string"
32919 msgstr ""
32920
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32922 msgid "Enter something like \\color{white}"
32923 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
32924
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32926 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32927 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
32928
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32930 msgid "auto, last or a number"
32931 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
32932
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32935 msgid ""
32936 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32937 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32938 "defining a listing inset)"
32939 msgstr ""
32940 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
32941 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
32942 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
32943
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32946 msgid ""
32947 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32948 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32949 "a listing inset)"
32950 msgstr ""
32951 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
32952 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
32953 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
32954
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
32956 #, fuzzy
32957 msgid "Number floats by chapter"
32958 msgstr "Number of the category"
32959
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
32961 #, fuzzy
32962 msgid "Number floats by section"
32963 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
32964
32965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32966 msgid "default: _minted-<jobname>"
32967 msgstr ""
32968
32969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32970 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32971 msgstr ""
32972
32973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32974 #, fuzzy
32975 msgid "(auto | last | integer)"
32976 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
32977
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32979 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32980 msgstr ""
32981
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32983 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32984 msgstr ""
32985
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32987 msgid "A latex name such as \\small"
32988 msgstr ""
32989
32990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32991 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32992 msgstr ""
32993
32994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32995 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32996 msgstr ""
32997
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
32999 msgid ""
33000 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33001 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33002 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33003 msgstr ""
33004
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
33006 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33007 msgstr ""
33008
33009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
33010 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33011 msgstr ""
33012
33013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
33014 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33015 msgstr ""
33016
33017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
33018 msgid "For PHP only"
33019 msgstr ""
33020
33021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
33022 msgid "The style used by Pygments"
33023 msgstr ""
33024
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
33026 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33027 msgstr ""
33028
33029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
33030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
33031 msgid "Enables latex code in comments"
33032 msgstr ""
33033
33034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
33035 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33036 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33037
33038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
33039 #, c-format
33040 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33041 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33042
33043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33044 #, c-format
33045 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33046 msgstr ""
33047 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33048
33049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
33050 #, c-format
33051 msgid "Parameter %1$s: "
33052 msgstr "Paramètre  %1$s : "
33053
33054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
33055 #, c-format
33056 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33057 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33058
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
33060 #, c-format
33061 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33062 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33063
33064 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33065 msgid "New Page"
33066 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33067
33068 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33069 msgid "Page Break"
33070 msgstr "Saut de page (justifié)"
33071
33072 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33073 msgid "Clear Page"
33074 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33075
33076 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33077 msgid "Clear Double Page"
33078 msgstr "Saut de page impaire"
33079
33080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33081 msgid "Nom: "
33082 msgstr "Nom : "
33083
33084 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33085 msgid "Nomenclature Symbol: "
33086 msgstr "Symbole de nomenclature : "
33087
33088 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33089 msgid "Description: "
33090 msgstr "Description : "
33091
33092 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33093 msgid "Sorting: "
33094 msgstr "Tri : "
33095
33096 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33097 msgid "note"
33098 msgstr "note"
33099
33100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33101 msgid "Phantom"
33102 msgstr "Fantôme"
33103
33104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33105 msgid "HPhantom"
33106 msgstr "HFantôme"
33107
33108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33109 msgid "VPhantom"
33110 msgstr "VFantôme"
33111
33112 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33113 msgid "phantom"
33114 msgstr "fantôme"
33115
33116 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33117 msgid "hphantom"
33118 msgstr "hfantôme"
33119
33120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33121 msgid "vphantom"
33122 msgstr "vfantôme"
33123
33124 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33125 #, c-format
33126 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33127 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33128
33129 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33130 #, c-format
33131 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33132 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33133
33134 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33135 #, c-format
33136 msgid "%1$stext"
33137 msgstr "%1$stexte"
33138
33139 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33140 #, c-format
33141 msgid "text%1$s"
33142 msgstr "texte%1$s"
33143
33144 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33145 msgid "BROKEN: "
33146 msgstr "CASSÉ : "
33147
33148 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33149 msgid "Ref: "
33150 msgstr "Réf : "
33151
33152 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33153 msgid "Equation"
33154 msgstr "Équation"
33155
33156 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33157 msgid "EqRef: "
33158 msgstr "RéfÉq : "
33159
33160 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33161 msgid "Page Number"
33162 msgstr "Numéro de page"
33163
33164 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33165 msgid "Page: "
33166 msgstr "Page : "
33167
33168 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33169 msgid "Textual Page Number"
33170 msgstr "N° de page du texte"
33171
33172 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33173 msgid "TextPage: "
33174 msgstr "Page du texte : "
33175
33176 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33177 msgid "Standard+Textual Page"
33178 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33179
33180 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33181 msgid "Ref+Text: "
33182 msgstr "Réf+Texte : "
33183
33184 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33185 msgid "Formatted"
33186 msgstr "Mis en page"
33187
33188 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33189 msgid "Format: "
33190 msgstr "Format : "
33191
33192 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33193 msgid "Reference to Name"
33194 msgstr "Référence au nom"
33195
33196 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33197 msgid "NameRef: "
33198 msgstr "RefNom : "
33199
33200 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33201 msgid "Label Only"
33202 msgstr "Étiquette uniquement"
33203
33204 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33205 msgid "Label: "
33206 msgstr "Étiquette : "
33207
33208 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33209 msgid "subscript"
33210 msgstr "indice"
33211
33212 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33213 msgid "superscript"
33214 msgstr "exposant"
33215
33216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33217 msgid "Protected Space"
33218 msgstr "Espace insécable"
33219
33220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33221 msgid "Quad Space"
33222 msgstr "Espace cadratin"
33223
33224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33225 msgid "Double Quad Space"
33226 msgstr "Espace double cadratin"
33227
33228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33229 msgid "Enspace"
33230 msgstr "Espace de largeur en"
33231
33232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33233 msgid "Enskip"
33234 msgstr "Saut de hauteur en"
33235
33236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33237 msgid "Protected Horizontal Fill"
33238 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33239
33240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33241 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33242 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33243
33244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33245 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33246 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33247
33248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33249 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33250 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33251
33252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33253 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33254 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33255
33256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33257 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33258 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33259
33260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33261 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33262 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33263
33264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33265 #, c-format
33266 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33267 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33268
33269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33270 #, c-format
33271 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33272 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33273
33274 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33275 msgid "Unknown TOC type"
33276 msgstr "Type de TDM inconnu"
33277
33278 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33279 msgid "Selections not supported."
33280 msgstr "Sélections non reconnues."
33281
33282 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33283 msgid "Multi-column in current or destination column."
33284 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33285
33286 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33287 msgid "Multi-row in current or destination row."
33288 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33289
33290 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33291 msgid "Selection size should match clipboard content."
33292 msgstr ""
33293 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33294
33295 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33296 msgid "wrap: "
33297 msgstr "enrober : "
33298
33299 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33300 msgid "wrap"
33301 msgstr "enrober"
33302
33303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33304 msgid "Not shown."
33305 msgstr "Non affiché."
33306
33307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33308 msgid "Loading..."
33309 msgstr "Chargement..."
33310
33311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33312 msgid "Converting to loadable format..."
33313 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33314
33315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33316 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33317 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33318
33319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33320 msgid "Scaling etc..."
33321 msgstr "Mise à l'échelle..."
33322
33323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33324 msgid "Ready to display"
33325 msgstr "Prêt à afficher"
33326
33327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33328 msgid "No file found!"
33329 msgstr "Fichier introuvable !"
33330
33331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33332 msgid "Error converting to loadable format"
33333 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33334
33335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33336 msgid "Error loading file into memory"
33337 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33338
33339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33340 msgid "Error generating the pixmap"
33341 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33342
33343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33344 msgid "No image"
33345 msgstr "Pas d'image"
33346
33347 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
33348 msgid "Preview loading"
33349 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33350
33351 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
33352 msgid "Preview ready"
33353 msgstr "Aperçu prêt"
33354
33355 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
33356 msgid "Preview failed"
33357 msgstr "Échec de l'aperçu"
33358
33359 #: src/lengthcommon.cpp:41
33360 msgid "cc[[unit of measure]]"
33361 msgstr "cc"
33362
33363 #: src/lengthcommon.cpp:41
33364 msgid "dd"
33365 msgstr "dd"
33366
33367 #: src/lengthcommon.cpp:41
33368 msgid "em"
33369 msgstr "em"
33370
33371 #: src/lengthcommon.cpp:42
33372 msgid "ex"
33373 msgstr "ex"
33374
33375 #: src/lengthcommon.cpp:42
33376 msgid "mu[[unit of measure]]"
33377 msgstr "mu"
33378
33379 #: src/lengthcommon.cpp:42
33380 msgid "pc"
33381 msgstr "pc"
33382
33383 #: src/lengthcommon.cpp:43
33384 msgid "pt"
33385 msgstr "pt"
33386
33387 #: src/lengthcommon.cpp:43
33388 msgid "sp"
33389 msgstr "sp"
33390
33391 #: src/lengthcommon.cpp:43
33392 msgid "Text Width %"
33393 msgstr "Largeur texte %"
33394
33395 #: src/lengthcommon.cpp:44
33396 msgid "Column Width %"
33397 msgstr "Largeur colonne %"
33398
33399 #: src/lengthcommon.cpp:44
33400 msgid "Page Width %"
33401 msgstr "Largeur page %"
33402
33403 #: src/lengthcommon.cpp:44
33404 msgid "Line Width %"
33405 msgstr "Largeur ligne %"
33406
33407 #: src/lengthcommon.cpp:45
33408 msgid "Text Height %"
33409 msgstr "Hauteur texte %"
33410
33411 #: src/lengthcommon.cpp:45
33412 msgid "Page Height %"
33413 msgstr "Hauteur page %"
33414
33415 #: src/lengthcommon.cpp:45
33416 msgid "Line Distance %"
33417 msgstr "Interligne %"
33418
33419 #: src/lyxfind.cpp:128
33420 msgid "Search error"
33421 msgstr "Erreur de recherche"
33422
33423 #: src/lyxfind.cpp:128
33424 msgid "Search string is empty"
33425 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33426
33427 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33428 msgid ""
33429 "End of file reached while searching forward.\n"
33430 "Continue searching from the beginning?"
33431 msgstr ""
33432 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33433 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33434
33435 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33436 msgid ""
33437 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33438 "Continue searching from the end?"
33439 msgstr ""
33440 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33441 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33442
33443 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33444 msgid "String not found."
33445 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33446
33447 #: src/lyxfind.cpp:400
33448 msgid "String found."
33449 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33450
33451 #: src/lyxfind.cpp:402
33452 msgid "String has been replaced."
33453 msgstr "Chaîne remplacée."
33454
33455 #: src/lyxfind.cpp:405
33456 #, c-format
33457 msgid "%1$d strings have been replaced."
33458 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33459
33460 #: src/lyxfind.cpp:1535
33461 msgid "Invalid regular expression!"
33462 msgstr "Expression régulière invalide !"
33463
33464 #: src/lyxfind.cpp:1540
33465 msgid "Match not found!"
33466 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33467
33468 #: src/lyxfind.cpp:1544
33469 msgid "Match found!"
33470 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33471
33472 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33473 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33474 #, c-format
33475 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33476 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33477
33478 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33479 #, c-format
33480 msgid "Box: %1$s"
33481 msgstr "Boîte : %1$s"
33482
33483 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33484 # OK pour « fonction »  JPC
33485 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33486 #, c-format
33487 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33488 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33489
33490 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33491 #, c-format
33492 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33493 msgstr ""
33494 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33495 "%1$s"
33496
33497 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33498 #, c-format
33499 msgid "Color: %1$s"
33500 msgstr "Couleur : %1$s"
33501
33502 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33503 #, c-format
33504 msgid "Decoration: %1$s"
33505 msgstr "Décoration : %1$s"
33506
33507 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33508 #, c-format
33509 msgid "Environment: %1$s"
33510 msgstr "Environnement : %1$s"
33511
33512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33513 msgid "Cursor not in table"
33514 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33515
33516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33517 msgid "Only one row"
33518 msgstr "Une seule ligne"
33519
33520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33521 msgid "Only one column"
33522 msgstr "Une seule colonne"
33523
33524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33525 msgid "No hline to delete"
33526 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33527
33528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33529 msgid "No vline to delete"
33530 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33531
33532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33533 #, c-format
33534 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33535 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33536
33537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33538 #, c-format
33539 msgid "Type: %1$s"
33540 msgstr "Type : %1$s"
33541
33542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33543 msgid "Bad math environment"
33544 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33545
33546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33547 msgid ""
33548 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33549 "Change the math formula type and try again."
33550 msgstr ""
33551 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33552 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33553
33554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33555 msgid "No number"
33556 msgstr "Pas de numéro"
33557
33558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33559 #, c-format
33560 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33561 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33562
33563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33564 #, c-format
33565 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33566 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33567
33568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33570 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33571 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33572
33573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33574 msgid "create new math text environment ($...$)"
33575 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33576
33577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33578 msgid "entered math text mode (textrm)"
33579 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33580
33581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33582 msgid "Regular expression editor mode"
33583 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33584
33585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33586 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33587 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33588
33589 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33590 msgid "Standard[[mathref]]"
33591 msgstr "Standard"
33592
33593 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33594 msgid "PrettyRef"
33595 msgstr "PrettyRef"
33596
33597 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33598 msgid "FormatRef: "
33599 msgstr "FormatRef : "
33600
33601 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33602 #, c-format
33603 msgid "Size: %1$s"
33604 msgstr "Taille : %1$s"
33605
33606 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33607 #, c-format
33608 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33609 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33610
33611 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
33612 #, c-format
33613 msgid "Macro: %1$s"
33614 msgstr "Macro : %1$s"
33615
33616 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33617 msgid "optional"
33618 msgstr "optionnel"
33619
33620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
33621 msgid "math macro"
33622 msgstr "macro mathématique"
33623
33624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
33625 #, c-format
33626 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33627 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33628
33629 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
33630 #, c-format
33631 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33632 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33633
33634 #: src/output.cpp:37
33635 #, c-format
33636 msgid ""
33637 "Could not open the specified document\n"
33638 "%1$s."
33639 msgstr ""
33640 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33641 "%1$s"
33642
33643 #: src/output_latex.cpp:1360
33644 msgid "Error in latexParagraphs"
33645 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33646
33647 #: src/output_latex.cpp:1361
33648 #, c-format
33649 msgid ""
33650 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33651 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33652 msgstr ""
33653 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33654 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33655 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33656
33657 #: src/output_plaintext.cpp:144
33658 msgid "Abstract: "
33659 msgstr "Résumé : "
33660
33661 #: src/output_plaintext.cpp:156
33662 msgid "References: "
33663 msgstr "Références : "
33664
33665 #: src/support/Package.cpp:169
33666 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33667 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33668
33669 #: src/support/Package.cpp:173
33670 msgid "Done!"
33671 msgstr "Terminé !"
33672
33673 #: src/support/Package.cpp:526
33674 msgid "LyX binary not found"
33675 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33676
33677 #: src/support/Package.cpp:527
33678 #, c-format
33679 msgid ""
33680 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33681 msgstr ""
33682 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33683 "commande %1$s"
33684
33685 #: src/support/Package.cpp:646
33686 #, c-format
33687 msgid ""
33688 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33689 "\t%1$s\n"
33690 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33691 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33692 msgstr ""
33693 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33694 "\t%1$s\n"
33695 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33696 "d'environnement\n"
33697 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33698
33699 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33700 msgid "File not found"
33701 msgstr "Fichier introuvable"
33702
33703 #: src/support/Package.cpp:716
33704 #, c-format
33705 msgid ""
33706 "Invalid %1$s switch.\n"
33707 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33708 msgstr ""
33709 "Option %1$s non valable.\n"
33710 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33711
33712 #: src/support/Package.cpp:743
33713 #, c-format
33714 msgid ""
33715 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33716 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33717 msgstr ""
33718 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33719 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33720
33721 #: src/support/Package.cpp:767
33722 #, c-format
33723 msgid ""
33724 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33725 "%2$s is not a directory."
33726 msgstr ""
33727 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33728 "%2$s n'est pas un répertoire."
33729
33730 #: src/support/Package.cpp:769
33731 msgid "Directory not found"
33732 msgstr "Répertoire introuvable"
33733
33734 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33735 #, c-format
33736 msgid ""
33737 "The command\n"
33738 "%1$s\n"
33739 "has not yet completed.\n"
33740 "\n"
33741 "Do you want to stop it?"
33742 msgstr ""
33743 "La commande\n"
33744 " %1$s\n"
33745 "n'est pas encore terminée.\n"
33746 "\n"
33747 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
33748
33749 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33750 msgid "Stop command?"
33751 msgstr "Interrompre la commande ?"
33752
33753 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33754 msgid "&Stop it"
33755 msgstr "&Interrompre"
33756
33757 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33758 msgid "Let it &run"
33759 msgstr "Laisser &tourner"
33760
33761 #: src/support/debug.cpp:42
33762 msgid "No debugging messages"
33763 msgstr "Pas de message d'analyse"
33764
33765 #: src/support/debug.cpp:43
33766 msgid "General information"
33767 msgstr "Information générale"
33768
33769 #: src/support/debug.cpp:44
33770 msgid "Program initialisation"
33771 msgstr "Initialisation du programme"
33772
33773 #: src/support/debug.cpp:45
33774 msgid "Keyboard events handling"
33775 msgstr "Gestion des événements clavier"
33776
33777 #: src/support/debug.cpp:46
33778 msgid "GUI handling"
33779 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33780
33781 #: src/support/debug.cpp:47
33782 msgid "Lyxlex grammar parser"
33783 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33784
33785 #: src/support/debug.cpp:48
33786 msgid "Configuration files reading"
33787 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33788
33789 #: src/support/debug.cpp:49
33790 msgid "Custom keyboard definition"
33791 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
33792
33793 #: src/support/debug.cpp:50
33794 msgid "LaTeX generation/execution"
33795 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
33796
33797 #: src/support/debug.cpp:51
33798 msgid "Math editor"
33799 msgstr "Éditeur mathématique"
33800
33801 #: src/support/debug.cpp:52
33802 msgid "Font handling"
33803 msgstr "Gestion des polices"
33804
33805 #: src/support/debug.cpp:53
33806 msgid "Textclass files reading"
33807 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
33808
33809 #: src/support/debug.cpp:54
33810 msgid "Version control"
33811 msgstr "Contrôle de version"
33812
33813 #: src/support/debug.cpp:55
33814 msgid "External control interface"
33815 msgstr "Interface de contrôle externe"
33816
33817 #: src/support/debug.cpp:56
33818 msgid "Undo/Redo mechanism"
33819 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
33820
33821 #: src/support/debug.cpp:57
33822 msgid "User commands"
33823 msgstr "Commandes utilisateur"
33824
33825 #: src/support/debug.cpp:58
33826 msgid "The LyX Lexer"
33827 msgstr "Le lexeur LyX"
33828
33829 #: src/support/debug.cpp:59
33830 msgid "Dependency information"
33831 msgstr "Information sur les dépendances"
33832
33833 #: src/support/debug.cpp:60
33834 msgid "LyX Insets"
33835 msgstr "Inserts LyX"
33836
33837 #: src/support/debug.cpp:61
33838 msgid "Files used by LyX"
33839 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
33840
33841 #: src/support/debug.cpp:62
33842 msgid "Workarea events"
33843 msgstr "Événements de la zone de travail"
33844
33845 #: src/support/debug.cpp:63
33846 msgid "Clipboard handling"
33847 msgstr "Gestion du presse-papier"
33848
33849 #: src/support/debug.cpp:64
33850 msgid "Graphics conversion and loading"
33851 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
33852
33853 #: src/support/debug.cpp:65
33854 msgid "Change tracking"
33855 msgstr "Suivi des modifications"
33856
33857 #: src/support/debug.cpp:66
33858 msgid "External template/inset messages"
33859 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
33860
33861 #: src/support/debug.cpp:67
33862 msgid "RowPainter profiling"
33863 msgstr "Profilage de RowPainter"
33864
33865 #: src/support/debug.cpp:68
33866 msgid "Scrolling debugging"
33867 msgstr "Déverminage déroulant"
33868
33869 #: src/support/debug.cpp:69
33870 msgid "Math macros"
33871 msgstr "Macros mathématiques"
33872
33873 #: src/support/debug.cpp:70
33874 msgid "RTL/Bidi"
33875 msgstr "RTL/Bidi"
33876
33877 #: src/support/debug.cpp:71
33878 msgid "Locale/Internationalisation"
33879 msgstr "Locale/internationalisation"
33880
33881 #: src/support/debug.cpp:72
33882 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33883 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33884
33885 #: src/support/debug.cpp:73
33886 msgid "Find and replace mechanism"
33887 msgstr "Rechercher et remplacer"
33888
33889 #: src/support/debug.cpp:74
33890 msgid "Developers' general debug messages"
33891 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33892
33893 #: src/support/debug.cpp:75
33894 msgid "All debugging messages"
33895 msgstr "Tous les messages de débogage"
33896
33897 #: src/support/debug.cpp:154
33898 #, c-format
33899 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33900 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33901
33902 #: src/support/lassert.cpp:60
33903 #, c-format
33904 msgid ""
33905 "Assertion %1$s violated in\n"
33906 "file: %2$s, line: %3$s"
33907 msgstr ""
33908 "L'assertion %1$s est violée\n"
33909 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33910
33911 #: src/support/lassert.cpp:70
33912 msgid ""
33913 "It should be safe to continue, but you\n"
33914 "may wish to save your work and restart LyX."
33915 msgstr ""
33916 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33917 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33918
33919 #: src/support/lassert.cpp:73
33920 msgid "Warning!"
33921 msgstr "Message d'avertissement !"
33922
33923 #: src/support/lassert.cpp:80
33924 msgid ""
33925 "There has been an error with this document.\n"
33926 "LyX will attempt to close it safely."
33927 msgstr ""
33928 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
33929 "LyX va essayer de le fermer sainement."
33930
33931 #: src/support/lassert.cpp:83
33932 msgid "Buffer Error!"
33933 msgstr "Erreur de tampon !"
33934
33935 #: src/support/lassert.cpp:90
33936 msgid ""
33937 "LyX has encountered an application error\n"
33938 "and will now shut down."
33939 msgstr ""
33940 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
33941 "et va maintenant se fermer."
33942
33943 #: src/support/lassert.cpp:93
33944 msgid "Fatal Exception!"
33945 msgstr "Exception fatale !"
33946
33947 #: src/support/os_win32.cpp:504
33948 msgid "System file not found"
33949 msgstr "Fichier système introuvable !"
33950
33951 #: src/support/os_win32.cpp:505
33952 msgid ""
33953 "Unable to load shfolder.dll\n"
33954 "Please install."
33955 msgstr ""
33956 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
33957 "Veuillez l'installer."
33958
33959 #: src/support/os_win32.cpp:510
33960 msgid "System function not found"
33961 msgstr "Fonction système introuvable !"
33962
33963 #: src/support/os_win32.cpp:511
33964 msgid ""
33965 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33966 "Don't know how to proceed. Sorry."
33967 msgstr ""
33968 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
33969 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
33970
33971 #: src/support/userinfo.cpp:45
33972 msgid "Unknown user"
33973 msgstr "Utilisateur inconnu"
33974
33975 #~ msgid ""
33976 #~ "An Inkscape figure.\n"
33977 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33978 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33979 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33980 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33981 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33982 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33983 #~ msgstr ""
33984 #~ "Une figure Inkscape.\n"
33985 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
33986 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
33987 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
33988 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
33989 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
33990 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
33991
33992 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33993 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
33994
33995 #~ msgid "&Zoom %:"
33996 #~ msgstr "&Zoom % :"
33997
33998 #~ msgid "Missing included file"
33999 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34000
34001 #~ msgid "&Key:"
34002 #~ msgstr "&Clé :"
34003
34004 #~ msgid "&Email"
34005 #~ msgstr "&E-mail"
34006
34007 #~ msgid "&File"
34008 #~ msgstr "&Fichier"
34009
34010 #~ msgid "&Description:"
34011 #~ msgstr "&Description :"
34012
34013 #~ msgid "Styles"
34014 #~ msgstr "Styles"
34015
34016 #~ msgid ""
34017 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34018 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34019 #~ "%1$s."
34020 #~ msgstr ""
34021 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34022 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34023 #~ "%1$s."
34024
34025 #~ msgid "Included in TOC"
34026 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34027
34028 #~ msgid ""
34029 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34030 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34031 #~ "%1$s."
34032 #~ msgstr ""
34033 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34034 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34035 #~ "%1$s."
34036
34037 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34038 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34039
34040 #~ msgid "&Default (numerical)"
34041 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34042
34043 #~ msgid ""
34044 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34045 #~ "parameters in document class options."
34046 #~ msgstr ""
34047 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34048 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34049
34050 #~ msgid "&Natbib"
34051 #~ msgstr "&Natbib"
34052
34053 #~ msgid "Natbib &style:"
34054 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34055
34056 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34057 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34058
34059 #~ msgid "&Jurabib"
34060 #~ msgstr "&Jurabib"
34061
34062 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34063 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34064
34065 #~ msgid "Databa&ses"
34066 #~ msgstr "&Bases de données"
34067
34068 #~ msgid "&Search Citation"
34069 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34070
34071 #~ msgid "Searc&h:"
34072 #~ msgstr "Re&chercher :"
34073
34074 #~ msgid ""
34075 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34076 #~ msgstr ""
34077 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34078 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34079
34080 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34081 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34082
34083 #~ msgid "&Search"
34084 #~ msgstr "R&echercher"
34085
34086 #~ msgid "Search &field:"
34087 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34088
34089 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34090 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34091
34092 #~ msgid "Text to place before citation"
34093 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34094
34095 #~ msgid "Text to place after citation"
34096 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34097
34098 #~ msgid "List all authors"
34099 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34100
34101 #~ msgid "&Full author list"
34102 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34103
34104 #~ msgid "Force upper case in citation"
34105 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34106
34107 #~ msgid "&Size:"
34108 #~ msgstr "&Taille :"
34109
34110 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34111 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34112
34113 #~ msgid "La&bels in:"
34114 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34115
34116 #~ msgid "&References"
34117 #~ msgstr "&Références"
34118
34119 #~ msgid "Fil&ter:"
34120 #~ msgstr "Fil&tre :"
34121
34122 #~ msgid ""
34123 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34124 #~ "sensitive option is checked)"
34125 #~ msgstr ""
34126 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34127 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34128
34129 #~ msgid "&Sort"
34130 #~ msgstr "&Trier"
34131
34132 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34133 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34134
34135 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34136 #~ msgstr "Selon la &casse"
34137
34138 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34139 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34140
34141 #~ msgid "Default (basic)"
34142 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34143
34144 #~ msgid "Citation engine"
34145 #~ msgstr "Moteur de citation"
34146
34147 #~ msgid "Jurabib"
34148 #~ msgstr "Jurabib"
34149
34150 #~ msgid "Example:"
34151 #~ msgstr "Exemple :"
34152
34153 #~ msgid "Examples:"
34154 #~ msgstr "Exemples :"
34155
34156 #~ msgid "Subexample:"
34157 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34158
34159 #~ msgid "Natbib"
34160 #~ msgstr "Natbib"
34161
34162 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34163 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34164
34165 #~ msgid "Source Pane|S"
34166 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34167
34168 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34169 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34170
34171 #~ msgid "Single Quote|S"
34172 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34173
34174 #~ msgid ""
34175 #~ "Today's date.\n"
34176 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34177 #~ msgstr ""
34178 #~ "Date du jour.\n"
34179 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34180
34181 #~ msgid "Plain text (image)"
34182 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34183
34184 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34185 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34186
34187 #~ msgid "date (output)"
34188 #~ msgstr "date (sortie)"
34189
34190 #~ msgid "date command"
34191 #~ msgstr "commande 'date'"
34192
34193 #~ msgid "PSTEX"
34194 #~ msgstr "PSTEX"
34195
34196 #~ msgid "frame of button"
34197 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34198
34199 #~ msgid "Conversion Failed!"
34200 #~ msgstr "Échec conversion !"
34201
34202 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34203 #~ msgstr ""
34204 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34205
34206 #~ msgid "``text''"
34207 #~ msgstr "``text''"
34208
34209 #~ msgid "''text''"
34210 #~ msgstr "''text''"
34211
34212 #~ msgid ",,text``"
34213 #~ msgstr ",,text``"
34214
34215 #~ msgid ",,text''"
34216 #~ msgstr ",,text''"
34217
34218 #~ msgid "<<text>>"
34219 #~ msgstr "«texte»"
34220
34221 #~ msgid ">>text<<"
34222 #~ msgstr "»texte«"
34223
34224 #~ msgid "pLaTeX"
34225 #~ msgstr "pLaTeX"
34226
34227 #~ msgid "Jump back"
34228 #~ msgstr "Revient en arrière"
34229
34230 #~ msgid "Jump to label"
34231 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34232
34233 #~ msgid "Character: "
34234 #~ msgstr "Caractère : "
34235
34236 #~ msgid "Code Point: "
34237 #~ msgstr "Code point : "
34238
34239 #~ msgid "LaTeX Source"
34240 #~ msgstr "Source LaTeX"
34241
34242 #~ msgid "DocBook Source"
34243 #~ msgstr "Source DocBook"
34244
34245 #~ msgid "Literate Source"
34246 #~ msgstr "Source Literate"
34247
34248 #~ msgid " (version control, locking)"
34249 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34250
34251 #~ msgid " (version control)"
34252 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34253
34254 #~ msgid " (changed)"
34255 #~ msgstr " (modifié)"
34256
34257 #~ msgid " (read only)"
34258 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34259
34260 #~ msgid "External material"
34261 #~ msgstr "Objet externe"
34262
34263 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34264 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34265
34266 #~ msgid "Undef: "
34267 #~ msgstr "Undef : "
34268
34269 #~ msgid "Export failure"
34270 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34271
34272 #~ msgid "svgz"
34273 #~ msgstr "svgz"
34274
34275 #~ msgid "svgz|SVG"
34276 #~ msgstr "svgz|SVG"
34277
34278 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34279 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34280
34281 #~ msgid "Change: "
34282 #~ msgstr "Modification : "
34283
34284 #~ msgid " at "
34285 #~ msgstr " le "
34286
34287 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34288 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34289
34290 #~ msgid "DVI-PS Options"
34291 #~ msgstr "Options DVIPS"
34292
34293 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34294 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34295
34296 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34297 #~ msgstr ""
34298 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34299 #~ "passages à la ligne"
34300
34301 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34302 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34303
34304 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34305 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34306
34307 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34308 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34309
34310 #~ msgid "Printer Command Options"
34311 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34312
34313 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34314 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34315
34316 #~ msgid "File ex&tension:"
34317 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34318
34319 #~ msgid "Option used to print to a file."
34320 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34321
34322 #~ msgid "Print to &file:"
34323 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34324
34325 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34326 #~ msgstr ""
34327 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34328 #~ "imprimante donnée."
34329
34330 #~ msgid "Set &printer:"
34331 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34332
34333 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34334 #~ msgstr ""
34335 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34336 #~ "utiliser."
34337
34338 #~ msgid "Spool &printer:"
34339 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34340
34341 #~ msgid ""
34342 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34343 #~ msgstr ""
34344 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34345 #~ "PostScript."
34346
34347 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34348 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34349
34350 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34351 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34352
34353 #~ msgid "Re&verse pages:"
34354 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34355
34356 #~ msgid "&Number of copies:"
34357 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34358
34359 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34360 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34361
34362 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34363 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34364
34365 #~ msgid "Co&llated:"
34366 #~ msgstr "A&ccolées :"
34367
34368 #~ msgid "Pa&ge range:"
34369 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34370
34371 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34372 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34373
34374 #~ msgid "&Odd pages:"
34375 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34376
34377 #~ msgid "&Even pages:"
34378 #~ msgstr "Pages &paires :"
34379
34380 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34381 #~ msgstr ""
34382 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34383 #~ "d'impression."
34384
34385 #~ msgid "E&xtra options:"
34386 #~ msgstr "A&utres Options :"
34387
34388 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34389 #~ msgstr ""
34390 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34391 #~ "expérimenté."
34392
34393 #~ msgid ""
34394 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34395 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34396 #~ "your printers."
34397 #~ msgstr ""
34398 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34399 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34400 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34401
34402 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34403 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34404
34405 #~ msgid "Name of the default printer"
34406 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34407
34408 #~ msgid "Default &printer:"
34409 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34410
34411 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34412 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34413
34414 #~ msgid "Pages"
34415 #~ msgstr "Pages"
34416
34417 #~ msgid "Page number to print from"
34418 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34419
34420 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34421 #~ msgstr "&À :"
34422
34423 #~ msgid "Page number to print to"
34424 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34425
34426 #~ msgid "Print all pages"
34427 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34428
34429 #~ msgid "Fro&m"
34430 #~ msgstr "&De"
34431
34432 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34433 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34434
34435 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34436 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34437
34438 #~ msgid "Print in reverse order"
34439 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34440
34441 #~ msgid "Re&verse order"
34442 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34443
34444 #~ msgid "Copie&s"
34445 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34446
34447 #~ msgid "Number of copies"
34448 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34449
34450 #~ msgid "Collate copies"
34451 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34452
34453 #~ msgid "&Collate"
34454 #~ msgstr "A&ccoler"
34455
34456 #~ msgid "Send output to the printer"
34457 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34458
34459 #~ msgid "P&rinter:"
34460 #~ msgstr "I&mprimante :"
34461
34462 #~ msgid "Send output to the given printer"
34463 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34464
34465 #~ msgid "Send output to a file"
34466 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34467
34468 #~ msgid "&Longtable"
34469 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34470
34471 #~ msgid "Top Line|n"
34472 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34473
34474 #~ msgid "Bottom Line|i"
34475 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34476
34477 #~ msgid "Print...|P"
34478 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34479
34480 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34481 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34482
34483 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34484 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34485
34486 #~ msgid ""
34487 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34488 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34489 #~ msgstr ""
34490 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34491 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34492
34493 #~ msgid "Print document failed"
34494 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34495
34496 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34497 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34498
34499 #~ msgid "Unknown document class"
34500 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34501
34502 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34503 #~ msgstr ""
34504 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34505 #~ "inconnue."
34506
34507 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34508 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34509
34510 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34511 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34512
34513 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34514 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34515
34516 #~ msgid "Error running external commands."
34517 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
34518
34519 #~ msgid "Included File Invalid"
34520 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34521
34522 #~ msgid ""
34523 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34524 #~ "  %1$s\n"
34525 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34526 #~ msgstr ""
34527 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34528 #~ "  %1$s\n"
34529 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34530
34531 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34532 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34533
34534 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34535 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34536
34537 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34538 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34539
34540 #~ msgid ""
34541 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34542 #~ "environment variable PRINTER."
34543 #~ msgstr ""
34544 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34545 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34546
34547 #~ msgid "The option to print only even pages."
34548 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34549
34550 #~ msgid ""
34551 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34552 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34553 #~ msgstr ""
34554 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34555 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34556
34557 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34558 #~ msgstr ""
34559 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34560 #~ "c'est « .ps »."
34561
34562 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34563 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34564
34565 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34566 #~ msgstr ""
34567 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34568 #~ "virgule."
34569
34570 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34571 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34572
34573 #~ msgid ""
34574 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34575 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34576 #~ "and arguments."
34577 #~ msgstr ""
34578 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34579 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34580 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34581
34582 #~ msgid ""
34583 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34584 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34585 #~ msgstr ""
34586 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34587 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34588
34589 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34590 #~ msgstr ""
34591 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34592 #~ "fichier donné."
34593
34594 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34595 #~ msgstr ""
34596 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34597 #~ "imprimante donnée."
34598
34599 #~ msgid ""
34600 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34601 #~ "command."
34602 #~ msgstr ""
34603 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34604 #~ "destination à votre commande d'impression."
34605
34606 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34607 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34608
34609 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34610 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34611
34612 #~ msgid "Black"
34613 #~ msgstr "Noir"
34614
34615 #~ msgid "White"
34616 #~ msgstr "Blanc"
34617
34618 #~ msgid "Red"
34619 #~ msgstr "Rouge"
34620
34621 #~ msgid "Green"
34622 #~ msgstr "Vert"
34623
34624 #~ msgid "Blue"
34625 #~ msgstr "Bleu"
34626
34627 #~ msgid "Cyan"
34628 #~ msgstr "Cyan"
34629
34630 #~ msgid "Magenta"
34631 #~ msgstr "Magenta"
34632
34633 #~ msgid "Yellow"
34634 #~ msgstr "Jaune"
34635
34636 #~ msgid "Printer"
34637 #~ msgstr "Imprimante"
34638
34639 #~ msgid "Print Document"
34640 #~ msgstr "Imprimer le document"
34641
34642 #~ msgid "Print to file"
34643 #~ msgstr "Imprimer vers"
34644
34645 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34646 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34647
34648 #~ msgid "Open Navigator..."
34649 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34650
34651 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34652 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34653
34654 #~ msgid "List of Fixmes"
34655 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34656
34657 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34658 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34659
34660 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34661 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34662
34663 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34664 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34665
34666 #~ msgid "Document &class"
34667 #~ msgstr "&Classe de document"
34668
34669 #~ msgid "Forward search"
34670 #~ msgstr "Recherche directe"
34671
34672 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34673 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34674
34675 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34676 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34677
34678 #~ msgid "Lists"
34679 #~ msgstr "Listes"
34680
34681 #, fuzzy
34682 #~ msgid "Scaling"
34683 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34684
34685 #, fuzzy
34686 #~ msgid "&Vertical factor:"
34687 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34688
34689 #, fuzzy
34690 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34691 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34692
34693 #, fuzzy
34694 #~ msgid "Rotation"
34695 #~ msgstr "Notation"
34696
34697 #, fuzzy
34698 #~ msgid "&Rotation:"
34699 #~ msgstr "Notation"
34700
34701 #~ msgid ""
34702 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34703 #~ msgstr ""
34704 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34705 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34706
34707 #~ msgid "Enable &RTL support"
34708 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34709
34710 #~ msgid "___"
34711 #~ msgstr "___"
34712
34713 #~ msgid "EndOfSlide"
34714 #~ msgstr "FinDiapo"
34715
34716 #~ msgid "--Separator--"
34717 #~ msgstr "--Séparateur--"
34718
34719 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34720 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34721
34722 #~ msgid "TeX Code|X"
34723 #~ msgstr "Code TeX|X"
34724
34725 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34726 #~ msgstr ""
34727 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
34728
34729 #~ msgid "."
34730 #~ msgstr "."
34731
34732 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34733 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
34734
34735 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34736 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
34737
34738 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34739 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
34740
34741 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34742 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
34743
34744 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34745 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34746
34747 #~ msgid "Sco&pe"
34748 #~ msgstr "&Portée"
34749
34750 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34751 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
34752
34753 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34754 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
34755
34756 #~ msgid "Split Environment|l"
34757 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
34758
34759 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34760 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
34761
34762 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34763 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
34764
34765 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34766 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
34767
34768 #~ msgid "Visible Space|i"
34769 #~ msgstr "Espace visible|b"
34770
34771 #~ msgid "&Down"
34772 #~ msgstr "Vers le &bas"
34773
34774 #, fuzzy
34775 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34776 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34777
34778 #~ msgid "report (R Journal)"
34779 #~ msgstr "rapport (R journal)"
34780
34781 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34782 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34783
34784 #~ msgid "Alternative theorem string"
34785 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34786
34787 #~ msgid "Key Words."
34788 #~ msgstr "Key Words."
34789
34790 #~ msgid "Multilingual captions"
34791 #~ msgstr "Légendes multilingues"
34792
34793 #~ msgid "Scrap"
34794 #~ msgstr "Scrap"
34795
34796 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34797 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
34798
34799 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34800 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
34801
34802 #~ msgid "End Multiple Columns"
34803 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
34804
34805 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34806 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
34807
34808 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34809 #~ msgstr "fr"
34810
34811 #~ msgid "&First:"
34812 #~ msgstr "&Première :"