1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
327 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
328 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
329 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 11:30+0200\n"
330 "PO-Revision-Date: 2017-06-09 09:38+0200\n"
331 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
332 "Language-Team: lyxfr\n"
334 "MIME-Version: 1.0\n"
335 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
336 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
337 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
339 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
343 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
344 msgid "Version goes here"
345 msgstr "La version va là"
347 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
351 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
352 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
356 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
358 msgstr "Informations sur la compilation"
360 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
361 msgid "Release Notes"
362 msgstr "Notes de version"
364 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
365 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
372 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
379 msgid "The bibliography key"
380 msgstr "La clé bibliographique"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
387 msgid "The label as it appears in the document"
388 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
392 msgstr "É&tiquette :"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
396 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
397 "to enter LaTeX code."
399 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
400 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
409 msgid "Citation Style"
410 msgstr "Style de citation"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
413 msgid "Sty&le format:"
414 msgstr "Format du sty&le :"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
418 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
419 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
420 "Expand to get more information."
422 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
423 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
424 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
431 msgid "Provides available cite style variants."
432 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
439 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
440 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
441 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
444 msgid "Biblatex &citation style:"
445 msgstr "Style de &citation biblatex :"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
448 msgid "The style that determines the layout of the citations"
449 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
453 msgid "Reset to the preset default"
454 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
460 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
461 msgid "Bibliography Style"
462 msgstr "Style bibliographique"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
465 msgid "Biblate&x bibliography style:"
466 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
470 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
472 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
475 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
476 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
481 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
482 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
483 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
489 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
490 msgid "Default BibTeX st&yle:"
491 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
495 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
498 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
501 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
505 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
506 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
507 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
510 msgid "Subdivided bibli&ography"
511 msgstr "Bibliographie en §ions"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
514 msgid "Rescan style files"
515 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
521 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
522 msgid "&Multiple bibliographies:"
523 msgstr "Bibliographies &multiples :"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
526 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
527 msgstr "Créer une bibliographie par unité définie."
529 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
531 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
533 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
534 "spécifiques à BibTeX."
536 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
537 msgid "Bibliography Generation"
538 msgstr "Construction de la bibliographie"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
543 msgstr "&Processeur :"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
546 msgid "Select a processor"
547 msgstr "Choisir un processeur"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
555 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
557 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
559 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
563 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
564 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
567 msgid "&Databases found by LaTeX:"
568 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
571 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
573 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
583 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
585 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
586 "parcourir vos répertoires"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
589 msgid "&Local databases:"
590 msgstr "Bases de données &locales :"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
593 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
594 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
597 msgid "Browse your local directory"
598 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
605 msgstr "&Parcourir..."
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
609 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
610 #: src/CutAndPaste.cpp:374
614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
615 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
616 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
617 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
623 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
624 msgid "BibTeX database to use"
625 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
629 msgstr "Bases de d&onnées"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
632 msgid "Add a BibTeX database file"
633 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
639 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
640 msgid "Remove the selected database"
641 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
648 msgid "Move the selected database upwards in the list"
649 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
654 msgstr "Vers le &haut"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
657 msgid "Move the selected database downwards in the list"
658 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
661 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
663 msgstr "Vers le &bas"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
666 msgid "Scan for new databases and styles"
667 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
670 msgid "The BibTeX style"
671 msgstr "Le style BibTeX"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
677 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
678 msgid "Choose a style file"
679 msgstr "Choisir un fichier de style"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
682 msgid "This bibliography section contains..."
683 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
685 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
689 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
691 msgid "all cited references"
692 msgstr "toutes les références citées"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
696 msgid "all uncited references"
697 msgstr "toutes les références non citées"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
701 msgid "all references"
702 msgstr "toutes les références"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
705 msgid "Add bibliography to the table of contents"
706 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
709 msgid "Add bibliography to &TOC"
710 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
716 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
718 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
721 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
724 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
726 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
727 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
730 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
738 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
743 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
744 msgid "Type and Size"
745 msgstr "Type et taille"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
757 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
764 msgstr "Boîte &Intérieure :"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
767 msgid "Inner box type"
768 msgstr "Type de boîte intérieure"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
786 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
791 msgid "Check this if the box should break across pages"
792 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
795 msgid "Allow &page breaks"
796 msgstr "Sauts de &page possibles"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
808 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
809 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
816 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
817 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
827 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
828 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
829 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
837 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
841 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
843 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
844 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
848 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
866 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
870 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
874 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
877 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
881 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
884 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
891 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
895 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
899 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
900 msgid "Decoration box types"
901 msgstr "Types de boîtes décoratives"
903 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
904 msgid "Thickness value"
905 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
907 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
908 msgid "&Line thickness:"
909 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
911 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
912 msgid "Separation value"
913 msgstr "Valeur de séparation"
915 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
916 msgid "Box s&eparation:"
917 msgstr "S&éparation de boîte :"
919 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
921 msgstr "&Décoration :"
923 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
924 msgid "&Shadow size:"
925 msgstr "Taille de l'&ombre :"
927 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
929 msgstr "Valeur de la taille"
931 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
935 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
939 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
944 msgid "&Available branches:"
945 msgstr "Branches &disponibles :"
947 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
948 msgid "Select your branch"
949 msgstr "Sélectionner la branche"
951 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
955 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
956 msgid "&New:[[branch]]"
957 msgstr "&Nouvelle branche :"
959 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
961 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
964 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
965 "branche soit active."
967 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
968 msgid "Filename &Suffix"
969 msgstr "&Suffixe du fichier"
971 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
972 msgid "Show undefined branches used in this document."
973 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
975 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
976 msgid "&Undefined Branches"
977 msgstr "Branches &indéfinies"
979 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
980 msgid "A&vailable Branches:"
981 msgstr "Branches &disponibles :"
983 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
984 msgid "Toggle the selected branch"
985 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
987 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
988 msgid "(&De)activate"
989 msgstr "(&Dés)activer"
991 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
992 msgid "Add a new branch to the list"
993 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
995 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
996 msgid "Define or change background color"
997 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
999 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1000 msgid "Alter Co&lor..."
1001 msgstr "Changer la &couleur..."
1003 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1004 msgid "Remove the selected branch"
1005 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1008 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1013 msgid "Change the name of the selected branch"
1014 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1018 msgstr "&Renommer..."
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1021 msgid "Add the selected branches to the list."
1022 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1024 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1025 msgid "&Add Selected"
1026 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1029 msgid "Add all unknown branches to the list."
1030 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1034 msgstr "Ajouter &tout"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
1042 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1043 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1046 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
1047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
1048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
1049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
1050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
1051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
1052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
1053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1057 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1058 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1059 msgid "Undefined branches used in this document."
1060 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1063 msgid "&Undefined Branches:"
1064 msgstr "Branches &indéfinies :"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1070 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1075 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1079 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
1099 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
1104 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1124 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1129 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1142 msgstr "Très très grand"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1152 msgstr "Très énorme"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1155 msgid "&Custom bullet:"
1156 msgstr "Puce &personnalisée :"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1165 msgstr "Modification :"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1168 msgid "Go to previous change"
1169 msgstr "Aller à la modification précédente"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1172 msgid "&Previous change"
1173 msgstr "Modification &précédente"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1176 msgid "Go to next change"
1177 msgstr "Aller à la modification suivante"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1180 msgid "&Next change"
1181 msgstr "Modification &Suivante"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1184 msgid "Accept this change"
1185 msgstr "Accepter cette modification"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1192 msgid "Reject this change"
1193 msgstr "Rejeter cette modification"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1202 msgstr "Famille de police"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1211 msgstr "Forme de police"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1220 msgstr "Série de police"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1225 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1226 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1227 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
1229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1236 msgstr "Couleur de police"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1239 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1254 msgid "Never Toggled"
1255 msgstr "Jamais basculés"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1260 msgstr "Taille de police"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1264 msgid "Other font settings"
1265 msgstr "Autres réglages de police"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1268 msgid "Always Toggled"
1269 msgstr "Toujours basculés"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1276 msgid "toggle font on all of the above"
1277 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1281 msgstr "&Basculer tout"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1284 msgid "Apply each change automatically"
1285 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1288 msgid "Apply changes &immediately"
1289 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
1300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
1301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1308 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1310 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1320 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1321 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1325 msgstr "Tous les champs"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1328 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1329 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1332 msgid "All entry types"
1333 msgstr "Toutes les entrées"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1336 msgid "Click for more filter options"
1337 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1344 msgid "A&vailable Citations:"
1345 msgstr "Citations &disponibles :"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1348 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1350 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1354 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1356 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1360 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1361 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1364 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1365 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1368 msgid "Selected &Citations:"
1369 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1373 msgstr "Mise en forme"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1376 msgid "Citation st&yle:"
1377 msgstr "St&yle de citation :"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1380 msgid "Text befo&re:"
1381 msgstr "Te&xte avant :"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1384 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1385 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1389 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1390 "style supports this."
1392 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1393 "sélectionné le permet."
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1396 msgid "&Text after:"
1397 msgstr "Texte apr&ès :"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1401 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1404 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1405 "sélectionné le permet."
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1409 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1410 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1412 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1413 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1415 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1417 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1418 "citation style supports this."
1420 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1421 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1424 msgid "Force upcas&ing"
1425 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1429 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1430 "citation style supports this."
1432 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1433 "le style de citation sélectionné le permet."
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1436 msgid "All aut&hors"
1437 msgstr "Tous les au&teurs"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1441 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1453 msgstr "Couleurs de police"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1457 msgstr "Texte principal :"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1461 msgid "Click to change the color"
1462 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1466 msgstr "Implicite..."
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1470 msgid "Revert the color to the default"
1471 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1474 msgid "Greyed-out notes:"
1475 msgstr "Notes grisées :"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1481 msgstr "&Modifier..."
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1484 msgid "Background Colors"
1485 msgstr "Couleurs du fond"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1492 msgid "Shaded boxes:"
1493 msgstr "Boîtes ombrées :"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1496 msgid "Compare Revisions"
1497 msgstr "Comparer les révisions"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1500 msgid "&Revisions back"
1501 msgstr "&Révisions passées"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1504 msgid "&Between revisions"
1505 msgstr "&Entre révisions"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1515 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1516 msgid "&New Document:"
1517 msgstr "&Nouveau document :"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1520 msgid "&Old Document:"
1521 msgstr "&Ancien document :"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1525 msgstr "&Parcourir..."
1527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1528 msgid "Copy Document Settings from:"
1529 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1532 msgid "N&ew Document"
1533 msgstr "&Nouveau document"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1536 msgid "Ol&d Document"
1537 msgstr "&Ancien document"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1541 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1542 "resulting document"
1544 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1545 "imprimable LaTeX pour le document"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1548 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1549 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1552 msgid "Insert the delimiters"
1553 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1559 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1562 msgstr "Code TeX : "
1564 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1565 msgid "Match delimiter types"
1566 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1569 msgid "&Keep matched"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1574 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1577 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1580 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1581 msgid "S&wap && Reverse"
1582 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1585 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1586 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1589 msgid "Use Class Defaults"
1590 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1593 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1594 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1597 msgid "Save as Document Defaults"
1598 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1602 msgstr "Affichage écran"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1605 msgid "Show ERT button only"
1606 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1613 msgid "Show ERT contents"
1614 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1621 msgid "For more information, refer to the complete log."
1622 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1629 msgid "Description:"
1630 msgstr "Description :"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1633 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1634 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1637 msgid "View Complete &Log..."
1638 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1641 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1643 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1647 msgid "Show Output &Anyway"
1648 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1652 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1653 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1655 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1656 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1664 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1668 msgstr "Nom du fichier"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1676 msgid "Select a file"
1677 msgstr "Choisir un fichier"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1688 msgid "Available templates"
1689 msgstr "Modèles disponibles"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1693 msgid "LaTe&X and LyX options"
1694 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1697 msgid "LaTeX Options"
1698 msgstr "Options LaTeX"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1710 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1711 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1713 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1714 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1717 msgid "&Show in LyX"
1718 msgstr "Afficher dans &LyX"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1724 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1725 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1728 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1729 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1732 msgid "Si&ze and Rotation"
1733 msgstr "Taille et &rotation"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1743 msgid "Angle to rotate image by"
1744 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1750 msgid "The origin of the rotation"
1751 msgstr "Origine de la rotation"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1767 msgid "Height of image in output"
1768 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1772 msgid "Width of image in output"
1773 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1776 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1777 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1781 msgid "&Maintain aspect ratio"
1782 msgstr "&Conserver les proportions"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1790 msgid "Clip to bounding box values"
1791 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1795 msgid "Clip to &bounding box"
1796 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1800 msgid "&Left bottom:"
1801 msgstr "&Bas gauche :"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1810 msgstr "&Haut droite :"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1814 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1815 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1819 msgid "&Get from File"
1820 msgstr "&Extraire du fichier"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1832 msgstr "Rec&hercher"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1835 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1837 msgstr "Rec&hercher :"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1840 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1841 msgid "Replace &with:"
1842 msgstr "Remplacer &par :"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1845 msgid "Perform a case-sensitive search"
1846 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1849 msgid "Case &sensitive"
1850 msgstr "Selon la &casse"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1853 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1854 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1857 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1859 msgstr "Recherche &suivante"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1862 msgid "Restrict search to whole words only"
1863 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1866 msgid "W&hole words"
1867 msgstr "Mots comp&lets"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1870 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1871 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1874 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1881 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1882 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1885 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1886 msgid "Search &backwards"
1887 msgstr "Rechercher en &arrière"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1890 msgid "Replace all occurences at once"
1891 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1894 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1896 msgid "Replace &All"
1897 msgstr "Remplacer &tout"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1901 msgstr "Param&ètres"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1904 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1905 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1912 msgid "C&urrent document"
1913 msgstr "&Document courant"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1917 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1920 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1924 msgid "&Master document"
1925 msgstr "Document &maître"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1928 msgid "All open documents"
1929 msgstr "Tous les documents ouverts"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1932 msgid "&Open documents"
1933 msgstr "Document &ouverts"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1936 msgid "&All manuals"
1937 msgstr "Tous les man&uels"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1941 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1942 "and paragraph style"
1944 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1945 "sélectionné et du style de paragraphe"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1948 msgid "I&gnore format"
1949 msgstr "Ignorer le &format"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1953 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1956 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1957 "chaque chaîne correspondante"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1960 msgid "&Preserve first case on replace"
1961 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1964 msgid "&Expand macros"
1965 msgstr "&Déployer les macros"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1968 msgid "Restrict search to math environments only"
1969 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1972 msgid "Search on&ly in maths"
1973 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1982 msgstr "Type de flottant :"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1985 msgid "Use &default placement"
1986 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1989 msgid "Advanced Placement Options"
1990 msgstr "Options de placement élaborées"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1993 msgid "&Top of page"
1994 msgstr "&Haut de la page"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1997 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1998 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2001 msgid "Here de&finitely"
2002 msgstr "Ici, à &tout prix"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2005 msgid "&Here if possible"
2006 msgstr "&Ici, si possible"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2009 msgid "&Page of floats"
2010 msgstr "&Page de flottants"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2013 msgid "&Bottom of page"
2014 msgstr "&Bas de la page"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2017 msgid "&Span columns"
2018 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2021 msgid "&Rotate sideways"
2022 msgstr "&Rotation 90°"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2030 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2033 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2034 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2037 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2038 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2041 msgid "&Default family:"
2042 msgstr "Famille im&plicite :"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2045 msgid "Select the default family for the document"
2046 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2050 msgstr "Taille de &base :"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2053 msgid "&LaTeX font encoding:"
2054 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2057 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2058 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2065 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2066 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2069 msgid "&Sans Serif:"
2070 msgstr "&Sans empattement :"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2073 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2074 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2078 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2081 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2083 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2084 "dimensions de base de la police"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2087 msgid "&Typewriter:"
2088 msgstr "&Chasse fixe :"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2091 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2092 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2096 msgstr "Réd&uction (%) :"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2099 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2101 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2109 msgid "Select the math typeface"
2110 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2119 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2123 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2124 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2127 msgid "Use true s&mall caps"
2128 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2131 msgid "Use old style instead of lining figures"
2132 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2135 msgid "Use &old style figures"
2136 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2140 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2143 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2144 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2147 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2148 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2152 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2155 "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et \\textemdash "
2156 "pour les tirets de longueur en et em"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2159 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2160 msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2167 msgid "Select an image file"
2168 msgstr "Choisir un fichier image"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2172 msgstr "Taille sortie"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2175 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2176 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2179 msgid "Set &height:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2183 msgid "&Scale graphics (%):"
2184 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2187 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2188 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2195 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2197 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2201 msgid "Rotate Graphics"
2202 msgstr "Tourner le graphique"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2206 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2209 msgid "Ro&tate after scaling"
2210 msgstr "&Tourner après réduction"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2217 msgid "A&ngle (degrees):"
2218 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2222 msgid "File name of image"
2223 msgstr "Nom du fichier image"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2241 msgid "Additional LaTeX options"
2242 msgstr "Autres options LaTeX"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2245 msgid "LaTeX &options:"
2246 msgstr "Options LaTe&X :"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2250 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2251 "at application level (see Preferences dialog)."
2253 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2254 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2257 msgid "Sho&w in LyX"
2258 msgstr "Afficher dans &LyX"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2261 msgid "Sca&le on screen (%):"
2262 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2265 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2267 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2270 msgid "Graphics Group"
2271 msgstr "Groupe de graphiques"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2274 msgid "A&ssigned to group:"
2275 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2278 msgid "Click to define a new graphics group."
2279 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2282 msgid "O&pen new group..."
2283 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2286 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2287 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2291 msgstr "Mode brouillon"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2295 msgstr "Mode &brouillon"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2299 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2302 msgid "..............."
2303 msgstr "..............."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2310 msgid "<-----------"
2311 msgstr "<-----------"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2314 msgid "----------->"
2315 msgstr "----------->"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2318 msgid "\\-----v-----/"
2319 msgstr "\\-----v-----/"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2322 msgid "/-----^-----\\"
2323 msgstr "/-----^-----\\"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2327 msgstr "&Interligne :"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2330 msgid "Supported spacing types"
2331 msgstr "Types d'espacement supportés"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2338 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2339 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2342 msgid "&Fill Pattern:"
2343 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2350 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2351 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2355 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2356 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2367 msgid "Name associated with the URL"
2368 msgstr "Nom associé à l'URL"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2377 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2378 "to enter LaTeX code."
2380 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2381 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2384 msgid "Specify the link target"
2385 msgstr "Spécifier le lien cible"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2389 msgstr "Type de lien"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2392 msgid "Link to the web or to every other target"
2393 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2400 msgid "Link to an email address"
2401 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2408 msgid "Link to a file"
2409 msgstr "Lien vers un fichier"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2416 msgid "Listing Parameters"
2417 msgstr "Paramètre de listing"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2422 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2423 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2428 msgid "&Bypass validation"
2429 msgstr "Éviter la &validation"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2437 msgstr "É&tiquette :"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2440 msgid "Mo&re parameters"
2441 msgstr "Autres pa&ramètres"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2444 msgid "Underline spaces in generated output"
2445 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2448 msgid "&Mark spaces in output"
2449 msgstr "&Marquer les espaces"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2452 msgid "Show LaTeX preview"
2453 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2456 msgid "&Show preview"
2457 msgstr "Afficher un &aperçu"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2460 msgid "File name to include"
2461 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2464 msgid "&Include Type:"
2465 msgstr "Type de &sous-document :"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2469 msgstr "Inclus (include)"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2473 msgstr "Incorporé (input)"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2481 msgid "Program Listing"
2482 msgstr "Listing de code source"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2485 msgid "Edit the file"
2486 msgstr "Modifier le fichier"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2492 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2493 msgid "A&vailable Indexes:"
2494 msgstr "Index &disponibles :"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2497 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2498 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2502 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2504 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2508 msgid "Index Generation"
2509 msgstr "Construction de l'index"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2517 msgid "Define program options of the selected processor."
2518 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2521 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2522 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2525 msgid "&Use multiple indexes"
2526 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2529 msgid "&New:[[index]]"
2530 msgstr "&Nouvel index :"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2534 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2536 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2540 msgid "Add a new index to the list"
2541 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2549 msgid "Remove the selected index"
2550 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2553 msgid "Rename the selected index"
2554 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2558 msgstr "&Renommer..."
2560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2561 msgid "Define or change button color"
2562 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2565 msgid "Information Type:"
2566 msgstr "Type d'information :"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2569 msgid "Information Name:"
2570 msgstr "Nom de l'information :"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2573 msgid "Inset Parameter Configuration"
2574 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2577 msgid "Update dialog when moving context"
2578 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2581 msgid "S&ynchronize Dialog"
2582 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2585 msgid "Apply settings immediately"
2586 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2590 msgid "I&mmediate Apply"
2591 msgstr "Application i&mmédiate"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2594 msgid "Restore initial values in dialog"
2595 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2598 msgid "Push new inset into the document"
2599 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2603 msgstr "Nouvel insert"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2606 msgid "Document &Class"
2607 msgstr "&Classe de document"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2610 msgid "Click to select a local document class definition file"
2611 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2614 msgid "&Local Layout..."
2615 msgstr "&Format local..."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2618 msgid "Class Options"
2619 msgstr "Options de classe"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2622 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2623 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2626 msgid "&Predefined:"
2627 msgstr "P&rédéfinie :"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2631 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2634 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2639 msgstr "Régl&able :"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2642 msgid "&Graphics driver:"
2643 msgstr "Pilote &graphique :"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2646 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2647 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2650 msgid "Select de&fault master document"
2651 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2658 msgid "Enter the name of the default master document"
2659 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2662 msgid "&Suppress default date on front page"
2663 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2666 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2668 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2671 msgid "&Quote style:"
2672 msgstr "Style des &guillemets :"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2675 msgid "Language pa&ckage:"
2676 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2680 msgid "Select which language package LyX should use"
2681 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2686 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2688 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2689 "\\usepackage{babel})"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2696 msgid "Lan&guage default"
2697 msgstr "Langue i&mplicite"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2705 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2706 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2707 "have been inserted with."
2709 "Émettre les marques de citation qui s’harmonisent automatiquement avec le "
2710 "stylé sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les marques "
2711 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2714 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2715 msgstr "Utiliser des marques de citation d&ynamiques"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2719 msgstr "&Décalage :"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2722 msgid "Value of the vertical line offset."
2723 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2726 msgid "Value of the line width."
2727 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2731 msgstr "&Épaisseur :"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2734 msgid "Value of the line thickness."
2735 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2738 msgid "Input here the listings parameters"
2739 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2743 msgid "Feedback window"
2744 msgstr "Fenêtre d'information"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2747 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2757 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2762 msgid "&Main Settings"
2763 msgstr "&Paramètres principaux"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2767 msgstr "Emplacement"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2770 msgid "Check for inline listings"
2771 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2774 msgid "&Inline listing"
2775 msgstr "Listing en &ligne"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2778 msgid "Check for floating listings"
2779 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2787 msgstr "&Emplacement :"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2790 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2791 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2794 msgid "Line numbering"
2795 msgstr "Numérotation des lignes"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2802 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2803 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2810 msgid "Difference between two numbered lines"
2811 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2815 msgstr "&Taille de police :"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2818 msgid "Choose the font size for line numbers"
2819 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2828 msgstr "&Taille de police :"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2831 msgid "The content's base font size"
2832 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2835 msgid "Font Famil&y:"
2836 msgstr "&Famille de police :"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2839 msgid "The content's base font style"
2840 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2843 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2844 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2847 msgid "&Break long lines"
2848 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2851 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2852 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2855 msgid "S&pace as symbol"
2856 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2859 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2861 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2864 msgid "Space i&n string as symbol"
2865 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2868 msgid "Tab&ulator size:"
2869 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2872 msgid "Use extended character table"
2873 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2876 msgid "&Extended character table"
2877 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2884 msgid "Select the programming language"
2885 msgstr "Choisir le language de programmation"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2889 msgstr "&Dialecte :"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2892 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2893 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2900 msgid "Fi&rst line:"
2901 msgstr "&Première Ligne :"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2904 msgid "The first line to be printed"
2905 msgstr "La première ligne à afficher"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2909 msgstr "&Dernière ligne :"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2912 msgid "The last line to be printed"
2913 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2920 msgid "More Parameters"
2921 msgstr "Autres paramètres"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2924 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2926 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2929 msgid "Document-specific layout information"
2930 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2936 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2937 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2938 msgid "Errors reported in terminal."
2939 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2945 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2946 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2948 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2952 msgstr "&Type de journal :"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2955 msgid "Update the display"
2956 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2961 msgstr "Mettre à &jour"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2964 msgid "&Open Containing Directory"
2965 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2971 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2972 msgid "Jump to the next warning message."
2973 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2976 msgid "Next &Warning"
2977 msgstr "&Avertissement suivant"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2980 msgid "Jump to the next error message."
2981 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2985 msgstr "&Erreur suivante"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2988 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2989 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2992 msgid "&Default margins"
2993 msgstr "&Marges implicites"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3005 msgstr "&Intérieure :"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3009 msgstr "E&xtérieure :"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3013 msgstr "&Séparation en-tête :"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3016 msgid "Head &height:"
3017 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3021 msgstr "&Espacement pied :"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3024 msgid "&Column sep:"
3025 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3028 msgid "Master Document Output"
3029 msgstr "Document maître résultant"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3032 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3034 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3037 msgid "Include only &selected children"
3038 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3042 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3045 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3046 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3049 msgid "&Maintain counters and references"
3050 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3053 msgid "Include all subdocuments in the output"
3054 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3057 msgid "&Include all children"
3058 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3064 msgid "Number of rows"
3065 msgstr "Nombre de lignes"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3076 msgid "Number of columns"
3077 msgstr "Nombre de colonnes"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3082 msgstr "&Colonnes :"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3086 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3087 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3090 msgid "Vertical alignment"
3091 msgstr "Alignement vertical"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3095 msgstr "&Vertical :"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3098 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3099 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3102 msgid "&Horizontal:"
3103 msgstr "&Horizontal :"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3110 msgid "decoration type / matrix border"
3111 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3114 msgid "All packages:"
3115 msgstr "Tous les paquetages :"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3118 msgid "Load A&utomatically"
3119 msgstr "Charger &automatiquement"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3122 msgid "Load Alwa&ys"
3123 msgstr "Toujours char&ger"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3126 msgid "Do &Not Load"
3127 msgstr "&Ne pas charger"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3130 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3131 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3134 msgid "Indent &Formulas"
3135 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3138 msgid "Size of the indentation"
3139 msgstr "Taille de l'indentation"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3142 msgid "Formula numbering side:"
3143 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3146 msgid "Side where formulas are numbered"
3147 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3151 msgstr "&Disponible :"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3155 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3165 msgstr "Sél&ectionné :"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3168 msgid "Nomenclature"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3176 msgid "Des&cription:"
3177 msgstr "Des&cription :"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3181 msgstr "&Classé comme :"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3185 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3186 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3188 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3189 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3195 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3196 msgid "LyX internal only"
3197 msgstr "Interne à LyX seulement"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3203 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3204 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3205 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3209 msgstr "&Commentaire"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3212 msgid "Print as grey text"
3213 msgstr "Imprime en texte grisé"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3219 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3220 msgid "&List in Table of Contents"
3221 msgstr "Dans la &table des matières"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3225 msgstr "&Numérotation"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3228 msgid "Output Format"
3229 msgstr "Format du résultat"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3232 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3234 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3237 msgid "De&fault output format:"
3238 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3244 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3246 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3247 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3248 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3249 "in collaborative settings and with version control systems."
3251 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3252 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3253 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3254 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3255 "celle du contrôle de version."
3257 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3258 msgid "Save &transient properties"
3259 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3262 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3264 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3267 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3268 msgid "S&ynchronize with output"
3269 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3272 msgid "C&ustom macro:"
3273 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3276 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3277 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3280 msgid "XHTML Output Options"
3281 msgstr "Options export XHTML"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3284 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3285 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3288 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3289 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3292 msgid "&Math output:"
3293 msgstr "Traduction des &maths :"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3296 msgid "Format to use for math output."
3297 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3303 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3307 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3311 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3312 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3318 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3319 msgid "Math &image scaling:"
3320 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3323 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3324 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3327 msgid "Write CSS to File"
3328 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3331 msgid "&Use hyperref support"
3332 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3339 msgid "Header Information"
3340 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3356 msgstr "Mots-&clés :"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3360 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3362 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3363 "environnements appropriés"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3366 msgid "Automatically fi&ll header"
3367 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3370 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3371 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3374 msgid "Load in &fullscreen mode"
3375 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3382 msgid "Allows link text to break across lines."
3383 msgstr "Permettre la césure des liens."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3386 msgid "B&reak links over lines"
3387 msgstr "&Césure les liens"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3390 msgid "No &frames around links"
3391 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3394 msgid "C&olor links"
3395 msgstr "C&ouleurs des liens"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3398 msgid "Bibliographical backreferences"
3399 msgstr "Renvois bibliographiques"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3402 msgid "B&ackreferences:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3410 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3411 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3414 msgid "&Numbered bookmarks"
3415 msgstr "Signets &numérotés"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3418 msgid "&Open bookmark tree"
3419 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3422 msgid "Number of levels"
3423 msgstr "Nombre de niveaux"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3426 msgid "Additional O&ptions"
3427 msgstr "Autres o&ptions"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3430 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3431 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3434 msgid "Paper Format"
3435 msgstr "Format papier"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3443 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3445 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3449 msgid "&Orientation:"
3450 msgstr "&Orientation :"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3463 msgstr "Format de la page"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3466 msgid "Page &style:"
3467 msgstr "St&yle de page :"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3470 msgid "Style used for the page header and footer"
3471 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3474 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3475 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3478 msgid "&Two-sided document"
3479 msgstr "Document &recto-verso"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3483 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3487 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3488 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3491 msgid "Lo&ngest label"
3492 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3495 msgid "Line &spacing"
3496 msgstr "&Interligne"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3517 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3525 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3530 msgid "&Indent Paragraph"
3531 msgstr "In&denter paragraphe"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3550 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3551 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3554 msgid "Paragraph's &Default"
3555 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3558 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3559 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3563 msgstr "Espacement &fantôme"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3566 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3567 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3570 msgid "&Horizontal Phantom"
3571 msgstr "Fantôme &horizontal"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3574 msgid "Vertical space of the phantom content"
3575 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3578 msgid "&Vertical Phantom"
3579 msgstr "Fantôme &vertical"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3583 msgstr "&Modifier..."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3586 msgid "&Use system colors"
3587 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3591 msgstr "En mode mathématique"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3595 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3598 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3599 "après la temporisation."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3602 msgid "Automatic in&line completion"
3603 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3606 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3608 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3611 msgid "Automatic p&opup"
3612 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3615 msgid "Autoco&rrection"
3616 msgstr "C&orrection auto"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3620 msgstr "Dans le texte"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3624 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3627 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3631 msgid "Automatic &inline completion"
3632 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3635 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3636 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3639 msgid "Automatic &popup"
3640 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3644 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3647 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3651 msgid "Cursor i&ndicator"
3652 msgstr "I&ndicateur curseur"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3655 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3661 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3662 "if it is available."
3664 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3665 "affichée si elle est disponible."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3668 msgid "s inline completion dela&y"
3669 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3673 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3674 "if it is available."
3676 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3677 "complétion est affichée si elle est disponible."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3680 msgid "s popup d&elay"
3681 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3685 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3688 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3692 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3693 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3697 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3698 "It will be shown right away."
3700 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3701 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3704 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3706 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3709 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3710 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3713 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3714 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3717 msgid "Converter Defi&nitions"
3718 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3722 msgstr "&Convertisseur :"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3725 msgid "E&xtra flag:"
3726 msgstr "&Autres Options :"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3729 msgid "&From format:"
3730 msgstr "Depuis le &format :"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3734 msgstr "&Vers le format :"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3748 msgid "Converter File Cache"
3749 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3756 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3757 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3764 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3765 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3769 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3771 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3772 "\"needauth\" est interdite"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3775 msgid "Use need&auth option"
3776 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3780 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3781 "'needauth' option."
3783 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3784 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3787 msgid "Display &graphics"
3788 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3791 msgid "Instant &preview:"
3792 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3801 msgstr "Pas de maths"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3808 msgid "Preview si&ze:"
3809 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3812 msgid "Factor for the preview size"
3813 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3816 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3818 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3821 msgid "&Mark end of paragraphs"
3822 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3825 msgid "Session Handling"
3826 msgstr "Gestion de session"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3829 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3830 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3833 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3835 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3839 msgid "Restore cursor &positions"
3840 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3843 msgid "&Load opened files from last session"
3844 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3847 msgid "&Clear all session information"
3848 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3851 msgid "Backup && Saving"
3852 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3855 msgid "Backup &original documents when saving"
3856 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3859 msgid "&Backup documents, every"
3860 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3868 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3869 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3870 "state (compressed or uncompressed)."
3872 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3873 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3874 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3877 msgid "&Save new documents compressed by default"
3879 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3883 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3884 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3887 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3888 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3889 "l'accès aux fichiers inclus."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3892 msgid "Save the &document directory path"
3893 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3896 msgid "Windows && Work Area"
3897 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3900 msgid "Open documents in &tabs"
3901 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3905 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3906 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3908 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3909 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3910 "activer cette fonctionnalité)."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3913 msgid "Use s&ingle instance"
3914 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3917 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3919 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3920 "global en haut à gauche."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3923 msgid "Displa&y single close-tab button"
3924 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3927 msgid "Closing last &view:"
3928 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3931 msgid "Closes document"
3932 msgstr "Ferme le document"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3935 msgid "Hides document"
3936 msgstr "Cache le document"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3939 msgid "Ask the user"
3940 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3947 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3948 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3952 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3953 "width used when set to 0."
3955 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3956 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3959 msgid "Cursor width (&pixels):"
3960 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3963 msgid "Scroll &below end of document"
3964 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3967 msgid "Skip trailing non-word characters"
3968 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3971 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3972 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3975 msgid "Sort &environments alphabetically"
3976 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3979 msgid "&Group environments by their category"
3980 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3983 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3984 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3987 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3989 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3992 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3994 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3999 msgstr "Plein écran"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4002 msgid "&Hide toolbars"
4003 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4006 msgid "Hide scr&ollbar"
4007 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4010 msgid "Hide &tabbar"
4011 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4014 msgid "Hide &menubar"
4015 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4018 msgid "Hide sta&tusbar"
4019 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4022 msgid "&Limit text width"
4023 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4026 msgid "Screen used (&pixels):"
4027 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4031 msgstr "&Nouveau..."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4038 msgid "&Document format"
4039 msgstr "Format de &document"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4042 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4043 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4046 msgid "Sho&w in export menu"
4047 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4050 msgid "Vector &graphics format"
4051 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4054 msgid "S&hort name:"
4055 msgstr "Nom cour&t :"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4058 msgid "E&xtensions:"
4059 msgstr "S&uffixes :"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4067 msgstr "&Raccourci :"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4075 msgstr "&Visionneuse :"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4082 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
4083 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4086 msgid "Default Output Formats"
4087 msgstr "Formats implicites du résultat"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
4090 msgid "With &TeX fonts:"
4091 msgstr "Avec polices &TeX :"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
4094 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
4096 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
4100 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4101 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
4104 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4106 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4118 msgid "Your E-mail address"
4119 msgstr "Votre adresse électronique"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4126 msgid "Use &keyboard map"
4127 msgstr "&Réaffectation clavier"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4131 msgstr "&Primaire :"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4136 msgstr "&Parcourir..."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4140 msgstr "S&econdaire :"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4144 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4145 "time LyX is launched."
4147 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4148 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4151 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4152 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4159 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4160 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4164 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4165 "speed it up, low values slow it down."
4167 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4168 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4172 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4174 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4178 msgid "&Middle mouse button pasting"
4179 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4182 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4183 msgstr "Zoom via la molette"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4202 msgid "User &interface language:"
4203 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4206 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4208 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4211 msgid "Language &package:"
4212 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4219 msgstr "Automatique"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
4223 msgid "Always Babel"
4224 msgstr "Toujours utiliser babel"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4228 msgid "None[[language package]]"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4232 msgid "Command s&tart:"
4233 msgstr "Commande de &début :"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4236 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4237 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4240 msgid "Command e&nd:"
4241 msgstr "Commande de &fin :"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4244 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4245 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4248 msgid "Default decimal &separator:"
4249 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4252 msgid "Default length &unit:"
4253 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4257 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4258 "the language package)"
4260 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4261 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4264 msgid "Set languages &globally"
4265 msgstr "Régler les langues &globalement"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4269 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4272 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4273 "explicitement par une commande de changement de langue"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4277 msgstr "Début &auto"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4281 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4284 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4285 "explicitement par une commande de changement de langue"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4292 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4294 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4298 msgid "Mark &foreign languages"
4299 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4302 msgid "Right-to-Left Language Support"
4303 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4306 msgid "Cursor movement:"
4307 msgstr "Mouvement du curseur :"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4319 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4321 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4325 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4326 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4329 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4330 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4333 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4334 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4338 msgstr "&Processeur :"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4341 msgid "BibTeX command and options"
4342 msgstr "Commande et options BibTeX"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4346 msgid "Processor for &Japanese:"
4347 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4354 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4355 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4358 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4359 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4362 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4363 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4366 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4367 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4370 msgid "CheckTeX start options and flags"
4371 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4374 msgid "&CheckTeX command:"
4375 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4378 msgid "&Nomenclature command:"
4379 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4383 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4384 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4385 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4387 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4388 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4389 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4390 "sera pas enregistré."
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4393 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4394 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4397 msgid "Set class options to default on class change"
4399 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4403 msgid "R&eset class options when document class changes"
4404 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4407 msgid "Forward Search"
4408 msgstr "Recherche directe"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4411 msgid "DV&I command:"
4412 msgstr "Commande DV&I :"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4415 msgid "&PDF command:"
4416 msgstr "Commande &PDF :"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4419 msgid "Dvips Options"
4420 msgstr "Options dvips|s"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4423 msgid "Paper t&ype:"
4424 msgstr "T&ype de papier :"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4427 msgid "Paper si&ze:"
4428 msgstr "&Taille de papier :"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4435 msgid "Other Options"
4436 msgstr "Autres options"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4439 msgid "Output &line length:"
4440 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4444 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4445 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4446 "paragraphs are separated by a blank line."
4448 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4449 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4450 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4451 "les uns des autres par une ligne vide."
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4454 msgid "&Date format:"
4455 msgstr "Format de la &date :"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4458 msgid "Date format for strftime output"
4459 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4462 msgid "&Overwrite on export:"
4463 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4466 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4468 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4469 "lors des exportations."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4472 msgid "Ask permission"
4473 msgstr "Demander la permission"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4476 msgid "Main file only"
4477 msgstr "Fichier maître seulement"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4481 msgstr "Tous les fichiers"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4485 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4486 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4487 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4488 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4489 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4490 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4492 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4493 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4494 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4495 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4496 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4497 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4498 "chemin relatif et se réfère au RT."
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4501 msgid "&PATH prefix:"
4502 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4506 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4507 "variable. Use the OS native format."
4509 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4510 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4513 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4514 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4518 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4519 "environment variable. Use the OS native format."
4521 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4522 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4534 msgstr "Parcourir..."
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4537 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4538 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4541 msgid "&Temporary directory:"
4542 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4545 msgid "Ly&XServer pipe:"
4546 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4549 msgid "&Backup directory:"
4550 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4553 msgid "&Example files:"
4554 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4557 msgid "&Document templates:"
4558 msgstr "&Modèles de document :"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4561 msgid "&Working directory:"
4562 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4565 msgid "H&unspell dictionaries:"
4566 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4569 msgid "Sans Seri&f:"
4570 msgstr "&Sans empattement :"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4573 msgid "T&ypewriter:"
4574 msgstr "&Chasse fixe :"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4581 msgid "Default &zoom %:"
4582 msgstr "Zoom implicite % :"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4586 msgstr "Tailles de police"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4594 msgstr "Très &grand :"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4598 msgstr "Très très &grand :"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4606 msgstr "Très très énorm&e :"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4610 msgstr "Tout &petit :"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4614 msgstr "Très &petit :"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4626 msgstr "Min&uscule :"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4630 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4633 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4637 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4638 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4646 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4649 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4650 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4653 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4655 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4656 "vérification orthographique"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4659 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4660 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4663 msgid "&Spellchecker engine:"
4664 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4667 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4668 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4671 msgid "Accept compound &words"
4672 msgstr "Accepter les mots &composés"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4675 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4676 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4679 msgid "S&pellcheck continuously"
4680 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4683 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4685 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4688 msgid "&Escape characters:"
4689 msgstr "Caractères &protégés :"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4692 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4693 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4696 msgid "Al&ternative language:"
4697 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4700 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4701 # A faire (27/01/13) JPC
4702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4703 msgid "General Look && Feel"
4704 msgstr "Apparence générale"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4707 msgid "&User interface file:"
4708 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4712 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4716 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4717 "save the preferences and restart LyX."
4719 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4720 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4724 msgid "Use icons from system's &theme"
4725 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4728 msgid "Context Help"
4729 msgstr "Aide contextuelle"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4733 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4734 "the main work area of an edited document"
4736 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4737 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4741 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4743 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4750 msgid "&Maximum last files:"
4751 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4756 msgstr "&Enregistrer"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4759 msgid "Nomenclature settings"
4760 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4764 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4766 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4770 msgid "&List Indentation:"
4771 msgstr "&Indentation de liste :"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4774 msgid "Custom &Width:"
4775 msgstr "&Largeur réglable :"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4778 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4780 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4784 msgid "Avai&lable indexes:"
4785 msgstr "Index &disponibles :"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4788 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4789 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4792 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4794 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4799 msgstr "&Sous-index"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4803 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4804 "code in index names."
4806 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4807 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4818 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4819 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4822 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4824 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4827 msgid "&Clear automatically"
4828 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4831 msgid "Debug messages"
4832 msgstr "Messages d'analyse"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4835 msgid "Display no debug messages"
4836 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4843 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4844 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4848 msgstr "Sél&ectionné"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4851 msgid "Display all debug messages"
4852 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4859 msgid "Display statusbar messages?"
4860 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4863 msgid "&Statusbar messages"
4864 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4867 msgid "&In[[buffer]]:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4871 msgid "Filter case-sensitively"
4872 msgstr "Filtrer selon la casse"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4875 msgid "Case Sensiti&ve"
4876 msgstr "Selon la &casse"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4879 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4881 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4888 msgid "Sorting of the list of available labels"
4889 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4892 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4893 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4900 msgid "Available &Labels:"
4901 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4904 msgid "Sele&cted Label:"
4905 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4908 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4910 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4914 msgid "Jump to the selected label"
4915 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4918 msgid "&Go to Label"
4919 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4922 msgid "Reference For&mat:"
4923 msgstr "Format de référence :"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4926 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4927 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4931 msgstr "<référence>"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4934 msgid "(<reference>)"
4935 msgstr "(<référence>)"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4942 msgid "on page <page>"
4943 msgstr "sur la page <page>"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4946 msgid "<reference> on page <page>"
4947 msgstr "<référence> page <page>"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4950 msgid "Formatted reference"
4951 msgstr "référence mise en forme"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4954 msgid "Textual reference"
4955 msgstr "Référence textuelle"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4959 msgstr "Étiquette uniquement"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4962 msgid "Update the label list"
4963 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4967 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4968 "references, and only if you are using refstyle.)"
4970 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
4971 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
4973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4979 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4980 "references, and only if you are using refstyle.)"
4982 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
4983 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
4986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4991 msgid "Do not output part of label before \":\""
4992 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
4994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4996 msgstr "Sans préfixe"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4999 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5000 msgstr "Selon la &casse"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5003 msgid "Match w&hole words only"
5004 msgstr "&Mots complets seulement"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5007 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5009 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5012 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5013 msgid "&Export formats:"
5014 msgstr "&Formats d'exportation :"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5017 msgid "&Send exported file to command:"
5018 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5021 msgid "Edit shortcut"
5022 msgstr "Modifier le raccourci"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5025 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5026 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5029 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5030 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5034 msgstr "S&upp. touche"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5037 msgid "Clear current shortcut"
5038 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5047 msgstr "&Raccourci :"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5051 msgstr "&Fonction :"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5055 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5056 "the 'Clear' button"
5058 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5059 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5065 msgid "Spell Checker"
5066 msgstr "Correcteur orthographique"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5070 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5071 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5073 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5074 msgid "Unknown word:"
5075 msgstr "Mot inconnu :"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5078 msgid "Current word"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5083 msgstr "Recherche &suivante"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5086 msgid "Re&placement:"
5087 msgstr "Rem&placement :"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5090 msgid "Replace with selected word"
5091 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5094 msgid "Replace word with current choice"
5095 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5098 msgid "S&uggestions:"
5099 msgstr "Su&ggestions :"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5102 msgid "Ignore this word"
5103 msgstr "Ignorer le mot"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5110 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5111 msgid "Ignore this word throughout this session"
5112 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5116 msgstr "&Tout ignorer"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5119 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5120 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5124 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5127 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5128 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5130 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5132 msgstr "Ca&tegorie :"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5135 msgid "Select this to display all available characters at once"
5136 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5139 msgid "&Display all"
5140 msgstr "Tout &afficher"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5143 msgid "Current cell:"
5144 msgstr "Case actuelle :"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5147 msgid "Current row position"
5148 msgstr "Position actuelle en lignes"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5151 msgid "Current column position"
5152 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5155 msgid "&Table Settings"
5156 msgstr "Paramètres du &tableau"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5160 msgstr "Paramètres de ligne"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5163 msgid "Merge cells of different rows"
5164 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5168 msgstr "M&ulti-lignes"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5171 msgid "&Vertical Offset:"
5172 msgstr "&Espacement vertical :"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5175 msgid "Optional vertical offset"
5176 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5179 msgid "Cell setting"
5180 msgstr "Paramètres de cellule"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5183 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5184 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5187 msgid "rotation angle"
5188 msgstr "angle de rotation"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5195 msgid "Table-wide settings"
5196 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5203 msgid "Verti&cal alignment:"
5204 msgstr "Alignement &vertical :"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5207 msgid "Vertical alignment of the table"
5208 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5211 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5212 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5219 msgid "Column settings"
5220 msgstr "Paramètres de colonne"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5223 msgid "&Horizontal alignment:"
5224 msgstr "Alignement &horizontal :"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5227 msgid "Horizontal alignment in column"
5228 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5231 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5236 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5237 msgid "At Decimal Separator"
5238 msgstr "Au séparateur décimal"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5241 msgid "&Decimal separator:"
5242 msgstr "Séparateur &décimal :"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5245 msgid "Fixed width of the column"
5246 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5249 msgid "&Vertical alignment in row:"
5250 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5254 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5257 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5261 msgid "Merge cells of different columns"
5262 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5265 msgid "Mu<icolumn"
5266 msgstr "&Multi-colonnes"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5269 msgid "LaTe&X argument:"
5270 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5273 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5274 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5282 msgstr "Régler les bordures"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5285 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5286 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5290 msgstr "Toutes les bordures"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5293 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5294 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5301 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5302 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5305 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5307 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5315 msgid "Use default (grid-like) border style"
5316 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5323 msgid "Additional Space"
5324 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5327 msgid "T&op of row:"
5328 msgstr "&Haut de ligne :"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5331 msgid "Botto&m of row:"
5332 msgstr "&Bas de ligne :"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5335 msgid "Bet&ween rows:"
5336 msgstr "E&ntre les lignes :"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5339 msgid "&Multi-page table"
5340 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5343 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5344 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5347 msgid "&Use multi-page table"
5348 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5351 msgid "Row settings"
5352 msgstr "Paramètres de ligne"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5359 msgid "Border above"
5360 msgstr "Bordure haute"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5363 msgid "Border below"
5364 msgstr "Bordure basse"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5375 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5376 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5383 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5400 msgid "First header:"
5401 msgstr "Premier en-tête :"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5404 msgid "This row is the header of the first page"
5405 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5408 msgid "Don't output the first header"
5409 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5421 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5422 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5425 msgid "Last footer:"
5426 msgstr "Dernier pied :"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5429 msgid "This row is the footer of the last page"
5430 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5433 msgid "Don't output the last footer"
5434 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5441 msgid "Set a page break on the current row"
5442 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5445 msgid "Page &break on current row"
5446 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5449 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5450 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5453 msgid "Multi-page table alignment"
5454 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5457 msgid "Close this dialog"
5458 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5461 msgid "Rebuild the file lists"
5462 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5466 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5468 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5469 "chemin est affiché."
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5476 msgid "Selected classes or styles"
5477 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5480 msgid "LaTeX classes"
5481 msgstr "Classes LaTeX"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5484 msgid "LaTeX styles"
5485 msgstr "Styles LaTeX"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5488 msgid "BibTeX styles"
5489 msgstr "Styles BibTeX"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5492 msgid "BibTeX databases"
5493 msgstr "Base de données BibTeX"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5496 msgid "Biblatex bibliography styles"
5497 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5500 msgid "Biblatex citation styles"
5501 msgstr "Styles de citation biblatex"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5504 msgid "Toggles view of the file list"
5505 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5509 msgstr "&Afficher le chemin"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5512 msgid "Paragraph Separation"
5513 msgstr "Séparation de paragraphe"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5516 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5517 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5520 msgid "&Indentation:"
5521 msgstr "&Indentation :"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5524 msgid "&Vertical space:"
5525 msgstr "&Espacement vertical :"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5528 msgid "Size of the vertical space"
5529 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5536 msgid "&Line spacing:"
5537 msgstr "&Interligne :"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5540 msgid "Spacing type"
5541 msgstr "Type d'espacement"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5544 msgid "Number of lines"
5545 msgstr "Nombre de lignes"
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5548 msgid "Format text into two columns"
5549 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5551 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5552 msgid "Two-&column document"
5553 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5557 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5558 "justified in the output)"
5560 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5564 msgid "Use &justification in LyX work area"
5565 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5567 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5568 msgid "Language of the thesaurus"
5569 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5573 msgstr "Entrée d'index"
5575 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5580 msgid "Word to look up"
5581 msgstr "Mot à chercher"
5583 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5587 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5589 msgid "The selected entry"
5590 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5594 msgstr "&Sélection :"
5596 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5597 msgid "Replace the entry with the selection"
5598 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5600 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5601 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5602 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5604 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5608 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5609 msgid "Enter string to filter contents"
5610 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5612 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5614 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5615 "tables, and others)"
5617 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5618 "tableaux, et autres"
5620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5621 msgid "Update navigation tree"
5622 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5631 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5632 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5635 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5636 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5639 msgid "Move selected item down by one"
5640 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5643 msgid "Move selected item up by one"
5644 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5650 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5651 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5652 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5659 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5660 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5662 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5663 msgid "LyX: Enter text"
5664 msgstr "LyX : saisir un texte"
5666 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5667 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5668 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5670 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5671 msgid "&Do not show this warning again!"
5672 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5674 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5675 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5676 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5678 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5682 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5686 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5690 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5694 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5696 msgstr "Ressort vertical"
5698 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5702 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5703 msgid "Select the output format"
5704 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5706 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5707 msgid "Show the source as the master document gets it"
5708 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5710 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5711 msgid "Master's perspective"
5712 msgstr "Vue du document maître"
5714 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5715 msgid "Automatic update"
5716 msgstr "Mise à jour automatique"
5718 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5719 msgid "Current Paragraph"
5720 msgstr "Paragraphe courant"
5722 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5723 msgid "Complete Source"
5724 msgstr "Code source complet"
5726 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5727 msgid "Preamble Only"
5728 msgstr "Seulement le préambule"
5730 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5732 msgstr "Seulement le corps"
5734 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5740 msgid "Unit of width value"
5741 msgstr "Unité de largeur"
5743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5744 msgid "number of needed lines"
5745 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5748 msgid "use number of lines"
5749 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5753 msgstr "Portée de la &ligne :"
5755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5756 msgid "Outer (default)"
5757 msgstr "Extérieure (implicite)"
5759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5764 msgid "use overhang"
5765 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5769 msgstr "Dé&bordement :"
5771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5772 msgid "Overhang value"
5773 msgstr "Valeur du débordement"
5775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5776 msgid "Unit of overhang value"
5777 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5780 msgid "Check this to allow flexible placement"
5781 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5784 msgid "Allow &floating"
5785 msgstr "Autoriser le &flottement"
5787 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5788 msgid "Basic (BibTeX)"
5789 msgstr "Basique (BibTeX)"
5791 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5793 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5794 "styles primarily suitable for science and maths."
5796 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5797 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5800 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5801 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5802 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5803 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5807 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5808 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5809 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5810 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5811 msgid "Add to bibliography only."
5812 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5814 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5815 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5816 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5817 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5821 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5822 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5823 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5824 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5828 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5829 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5830 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5832 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5834 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5835 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5836 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5837 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5838 "Bibliography processor is advised."
5840 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5841 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5842 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
5843 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5844 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5845 "bibliographique est recommandé."
5847 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5848 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5850 msgstr "Note de bas de page"
5852 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5853 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5855 msgstr "Bas de page"
5857 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5858 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5859 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5860 msgid "bibliography entry"
5861 msgstr "entrée bibliographique"
5863 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5864 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5865 msgid "Full bibliography entry."
5866 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5868 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5869 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5873 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5874 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5878 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5879 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5880 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5881 msgstr "&Forcer le titre complet"
5883 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5884 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5885 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5886 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5888 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5889 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5890 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5894 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5895 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5896 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5897 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5900 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5901 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5902 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5903 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5906 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5907 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5908 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5909 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5912 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5913 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5917 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5918 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5919 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5923 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5927 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5929 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5930 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5931 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5932 "bibliography processor is advised."
5934 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5935 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5936 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5937 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5938 "moteur bibliographique est recommandé."
5940 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5941 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5942 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5944 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5945 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5946 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5948 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5949 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5950 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5952 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5954 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5955 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5956 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5958 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
5959 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
5960 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
5962 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5963 msgid "Bibliography entry."
5964 msgstr "Entrée bibliographique."
5966 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5970 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5972 msgstr "titre court"
5974 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5975 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5976 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5980 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5981 msgid "Natbib (BibTeX)"
5982 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5984 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5986 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5987 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5988 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5989 "names, shortened and full author lists, and more."
5991 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
5992 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5995 msgid "American Economic Association (AEA)"
5996 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5999 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6000 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6001 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6002 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6003 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6004 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6005 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6006 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6007 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6008 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6009 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6011 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6014 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6015 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6016 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6018 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6019 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6021 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6022 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6024 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6029 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6034 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6035 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6036 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6037 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6040 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6041 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6042 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6043 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6048 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
6049 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
6050 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
6051 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6056 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6057 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6060 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6061 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6062 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6063 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6064 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6065 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6066 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6067 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6068 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6069 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6070 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6071 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6072 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6073 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6075 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6076 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6078 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6079 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6080 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6086 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6087 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6097 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6098 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6099 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6100 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6101 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6103 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6107 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6108 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6109 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6111 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
6113 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
6116 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6118 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6119 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6120 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6121 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6122 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6124 msgstr "Préliminaires"
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6127 msgid "Publication Month"
6128 msgstr "Mois de publication"
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6131 msgid "Publication Month:"
6132 msgstr "Mois de publication :"
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6135 msgid "Publication Year"
6136 msgstr "Année de publication"
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6139 msgid "Publication Year:"
6140 msgstr "Année de publication :"
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6143 msgid "Publication Volume"
6144 msgstr "Volume de publication"
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6147 msgid "Publication Volume:"
6148 msgstr "Volume de publication :"
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6151 msgid "Publication Issue"
6152 msgstr "Parution de la publication"
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6155 msgid "Publication Issue:"
6156 msgstr "Parution de la publication :"
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6167 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6168 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6170 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6176 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6177 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6178 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6179 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6181 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6182 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6184 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6185 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6190 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6192 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6194 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6195 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6196 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6197 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6198 #: lib/layouts/spie.layout:49
6200 msgstr "Mots-clés :"
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6203 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6204 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6205 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6211 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6213 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6214 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6215 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6217 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6219 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6220 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6221 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6222 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6223 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6225 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6229 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6232 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6233 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6234 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6235 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6240 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6242 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6243 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6259 msgid "Acknowledgement"
6260 msgstr "Remerciements"
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6266 msgid "Acknowledgement."
6267 msgstr "Remerciements."
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6270 msgid "Figure Notes"
6271 msgstr "Notes de figure"
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6275 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6280 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6284 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6285 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6286 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6288 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6289 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6290 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6294 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6296 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6297 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6299 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6300 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6303 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6306 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6307 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6308 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6310 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6311 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6317 msgstr "Note de figure"
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6320 msgid "Text of a note in a figure"
6321 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6330 msgstr "Notes de tableau"
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6334 msgstr "Note de tableau"
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6337 msgid "Text of a note in a table"
6338 msgstr "Texte de note de tableau"
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6342 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6355 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6356 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6363 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6368 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6369 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6370 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6371 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6411 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6420 msgid "Case \\thecase."
6421 msgstr "Cas \\thecase."
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6424 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6426 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6445 msgstr "Affirmation"
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6486 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6488 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6510 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6554 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6618 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6624 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6643 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6648 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6684 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6689 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6710 msgstr "Proposition"
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6738 msgid "Remark \\theremark."
6739 msgstr "Remarque \\theremark."
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6764 msgid "Solution \\thesolution."
6765 msgstr "Solution \\thesolution."
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6768 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6769 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6770 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6800 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6802 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6805 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6806 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6807 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6808 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6812 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6813 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6814 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6817 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6818 msgid "Standard in Title"
6819 msgstr "Standard en titre"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6822 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6823 msgid "Author Footnote"
6824 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6828 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6831 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6832 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6833 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6836 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6837 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6838 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6841 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6842 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6845 msgid "IEEE Transactions"
6846 msgstr "Transactions IEEE"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6849 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6853 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6854 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6856 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6857 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6858 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6860 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6864 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6865 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6866 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6869 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6870 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6873 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6875 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6881 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6883 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6885 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6886 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6890 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6891 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6893 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6894 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6896 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6897 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6898 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6900 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6901 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6904 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6905 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6907 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6912 msgid "IEEE membership"
6913 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6924 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6926 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6929 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6930 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6932 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6933 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6935 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6936 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6938 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6939 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6941 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6942 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6944 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6945 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6951 msgid "Short Author|S"
6952 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6955 msgid "A short version of the author name"
6956 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6960 msgstr "Noms d'auteur"
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6964 msgstr "Noms d'auteur"
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6967 msgid "Author Affiliation"
6968 msgstr "Affiliation d'auteur"
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6971 msgid "Author affiliation"
6972 msgstr "Affiliation d'auteur"
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6976 msgstr "Marque d'auteur"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6980 msgstr "Marque d'auteur"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6983 msgid "Special Paper Notice"
6984 msgstr "Noter le papier spécial"
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6987 msgid "After Title Text"
6988 msgstr "Texte après le titre"
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6991 msgid "Page headings"
6992 msgstr "En-têtes des pages"
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6996 msgstr "Côté gauche"
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6999 msgid "Left side of the header line"
7000 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7005 msgstr "DoubleMarque"
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7008 msgid "Publication ID"
7009 msgstr "ID publication"
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7016 msgid "Index Terms---"
7017 msgstr "Termes d'index---"
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7020 msgid "Paragraph Start"
7021 msgstr "Début de paragraphe"
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7025 msgstr "Premier caractère"
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7028 msgid "First character of first word"
7029 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7037 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7038 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7039 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7041 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7042 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7043 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
7044 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7046 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7049 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7050 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7051 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7052 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
7055 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
7056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
7057 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
7058 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
7060 msgstr "Compléments"
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7063 msgid "Peer Review Title"
7064 msgstr "Titre de revue d'expert"
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7067 msgid "PeerReviewTitle"
7068 msgstr "TitreRevueExpert"
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7071 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7074 #: src/RowPainter.cpp:339
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7079 #: lib/layouts/jss.layout:119
7081 msgstr "Titre court"
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7084 msgid "Short title for the appendix"
7085 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7089 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
7091 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7092 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7095 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
7097 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
7098 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7099 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7101 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7102 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7103 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7104 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7106 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
7109 msgid "Bibliography"
7110 msgstr "Bibliographie"
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7113 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
7115 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7118 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7119 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7120 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7123 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
7124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7137 msgid "Optional photo for biography"
7138 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7141 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7143 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7145 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7146 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7151 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7157 msgid "Name of the author"
7158 msgstr "Nom de l'auteur"
7160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7161 msgid "Biography without photo"
7162 msgstr "Biographie_sans_photo"
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7165 msgid "BiographyNoPhoto"
7166 msgstr "BiographieSansPhoto"
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7171 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7174 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7177 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7178 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7181 msgstr "Démonstration"
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7184 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7185 msgid "Alternative Proof String"
7186 msgstr "Autre expression de la preuve"
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7189 msgid "An alternative proof string"
7190 msgstr "Une autre preuve"
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7193 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7194 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7195 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7196 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7200 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7202 #: lib/layouts/InStar.module:2
7203 msgid "Title and Preamble Hacks"
7204 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7206 #: lib/layouts/InStar.module:12
7208 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7209 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7210 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7211 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7212 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7213 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7214 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7216 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7217 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7218 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7219 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7220 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7221 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7222 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7223 "alors apparaître trop tôt)."
7225 #: lib/layouts/InStar.module:16
7227 msgstr "Dans le préambule"
7229 #: lib/layouts/InStar.module:23
7231 msgstr "Dans le titre"
7233 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7237 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7238 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7239 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7240 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7244 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7246 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7247 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7248 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7252 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7253 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7257 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7260 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7261 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7262 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7263 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7264 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7269 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7270 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7273 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7276 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7277 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7278 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7279 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7281 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7282 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7286 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7290 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7291 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7295 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7296 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7297 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7298 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7299 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7303 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7304 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7305 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7306 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7307 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7309 msgstr "Super géant"
7311 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7312 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7313 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7314 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7315 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7317 msgstr "Hyper géant"
7319 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7320 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7321 msgid "Giant Snippet"
7322 msgstr "Élément géant"
7324 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7325 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7326 msgid "More Giant Snippet"
7327 msgstr "Élément super géant"
7329 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7330 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7331 msgid "Most Giant Snippet"
7332 msgstr "Élément hyper géant"
7334 #: lib/layouts/aa.layout:3
7335 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7336 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7338 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7339 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7340 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7341 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7344 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7349 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7350 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7352 msgstr "Tiré à part"
7354 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7355 msgid "Offprint Requests to:"
7356 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7358 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7359 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7363 #: lib/layouts/aa.layout:140
7364 msgid "Correspondence to:"
7365 msgstr "Correspondance pour :"
7367 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7368 msgid "Acknowledgements."
7369 msgstr "Remerciements."
7371 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7372 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7374 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7375 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7377 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7379 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7380 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7382 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7384 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7386 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7387 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7388 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7393 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7394 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7396 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7397 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7399 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7400 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7401 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7403 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7405 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7406 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7407 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7410 msgstr "SousSection"
7412 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7413 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7415 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7416 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7417 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7418 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7419 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7422 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7425 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7426 msgid "Subsubsection"
7427 msgstr "SousSousSection"
7429 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7430 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7431 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7433 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7435 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7438 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7439 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7440 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7442 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7449 #: lib/layouts/aa.layout:239
7450 msgid "institutemark"
7451 msgstr "marqueinstitution"
7453 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7454 msgid "Institute Mark"
7455 msgstr "Marque d'institution"
7457 #: lib/layouts/aa.layout:262
7458 msgid "Abstract (unstructured)"
7459 msgstr "Résumé (non structuré)"
7461 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7465 #: lib/layouts/aa.layout:296
7466 msgid "Abstract (structured)"
7467 msgstr "Résumé (structuré)"
7469 #: lib/layouts/aa.layout:300
7473 #: lib/layouts/aa.layout:301
7474 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7475 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7477 #: lib/layouts/aa.layout:305
7481 #: lib/layouts/aa.layout:306
7482 msgid "Aims of your work"
7483 msgstr "Objectifs des travaux"
7485 #: lib/layouts/aa.layout:310
7489 #: lib/layouts/aa.layout:311
7490 msgid "Methods used in your work"
7491 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7493 #: lib/layouts/aa.layout:315
7497 #: lib/layouts/aa.layout:316
7498 msgid "Results of your work"
7499 msgstr "Résultat des travaux"
7501 #: lib/layouts/aa.layout:337
7505 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7506 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7508 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7512 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7517 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7521 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7522 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7524 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7525 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7526 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7527 msgid "Acknowledgements"
7528 msgstr "Remerciements"
7530 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7533 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7535 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7536 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7537 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7539 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7540 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7541 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7543 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7544 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7547 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7549 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7553 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7554 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7556 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7557 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7561 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7562 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7564 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7565 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7567 msgstr "Énumération"
7569 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7571 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7572 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7574 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7577 msgstr "Description"
7579 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7580 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7581 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7582 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7585 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7586 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7587 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7590 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7593 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7594 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7595 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7600 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7601 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7606 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7607 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7612 msgstr "Affiliation"
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7615 msgid "Altaffilation"
7616 msgstr "AutreAffiliation"
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7624 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7625 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7628 msgid "Alternative affiliation:"
7629 msgstr "Autre affiliation :"
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7643 msgid "altaffilmark"
7644 msgstr "altaffilmark"
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7647 msgid "altaffiliation mark"
7648 msgstr "marque autraffiliation"
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7651 msgid "Subject headings:"
7652 msgstr "En-têtes de sujet :"
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7655 msgid "[Acknowledgements]"
7656 msgstr "[Remerciements]"
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7660 msgstr "PlacementFigure"
7662 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7663 msgid "Place Figure here:"
7664 msgstr "Placez une figure ici :"
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7668 msgstr "PlacementTableau"
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7671 msgid "Place Table here:"
7672 msgstr "Placez un tableau ici :"
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7680 msgstr "LettresMathématiques"
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7683 msgid "NoteToEditor"
7684 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7687 msgid "Note to Editor:"
7688 msgstr "Note à l'éditeur :"
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7692 msgstr "RéfsTableau"
7694 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7695 msgid "References. ---"
7696 msgstr " Références. ---"
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7699 msgid "TableComments"
7700 msgstr "RemarquesTableau"
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7708 msgstr "Note de tableau"
7710 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7712 msgstr "Note de tableau :"
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7715 msgid "tablenotemark"
7716 msgstr "tablenotemark"
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7719 msgid "tablenote mark"
7720 msgstr "tablenote mark"
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7731 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7732 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7738 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7742 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7751 msgid "Recognized Name"
7752 msgstr "Nom reconnu"
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7755 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7756 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7760 msgstr "EnsembleDonnées"
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7764 msgstr "Ensemble de données :"
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7767 msgid "Separate the dataset ID from text"
7768 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7770 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7771 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7772 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7774 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7778 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7782 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7786 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7788 msgstr "Références-"
7790 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7795 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7796 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7799 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7804 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7808 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7809 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7810 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7812 msgid "Short Title|S"
7813 msgstr "Titre court"
7815 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7816 msgid "Short title which will appear in the running header"
7817 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7824 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7825 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7828 msgid "Alt Affiliation"
7829 msgstr "Autre affiliation"
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7832 msgid "Also Affiliation"
7833 msgstr "Également affiliation"
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7837 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7844 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7846 msgstr "Télécopie :"
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7853 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7856 msgstr "Téléphone :"
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7859 msgid "Abbreviations"
7860 msgstr "Abréviations"
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7863 msgid "Abbreviations:"
7864 msgstr "Abréviations :"
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7875 msgid "List of Schemes"
7876 msgstr "Liste des schémas"
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7887 msgid "List of Charts"
7888 msgstr "Liste des diagrammes"
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7891 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7895 msgid "Graph[[mathematical]]"
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7899 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7900 msgstr "Liste des graphiques"
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7903 msgid "SupplementalInfo"
7904 msgstr "InfoSupplémentaire"
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7907 msgid "Supporting Information Available"
7908 msgstr "Information complémentaire disponible"
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7915 msgid "Graphical TOC Entry"
7916 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7935 #: lib/languages:791
7939 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7940 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7941 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7943 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7948 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7949 msgid "General terms:"
7950 msgstr "Terminologie générale :"
7952 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7953 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7954 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7957 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7962 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7963 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7965 msgstr "Remerciements"
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7970 msgstr "Remerciements :"
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7978 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7979 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7984 msgid "Journal's Short Name: "
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7989 msgid "ACM Conference"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:135
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:138
8003 msgid "Conference Name: "
8004 msgstr "Nom du symposium"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:145
8009 msgstr "Titre court :"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:176
8013 msgid "Email address: "
8014 msgstr "Adresse E-mail :"
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:188
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:210
8026 msgid "Affiliation: "
8027 msgstr "Affiliation :"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:214
8031 msgid "Additional Affiliation"
8032 msgstr "Autre affiliation"
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8036 msgid "Additional Affiliation: "
8037 msgstr "Autre affiliation"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
8042 msgstr "Proposition"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
8045 #: lib/layouts/paper.layout:163
8047 msgstr "Institution"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
8052 msgstr "Rem&placement :"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8056 msgid "Street Address"
8057 msgstr "Adresse actuelle"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8061 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8068 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8069 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8082 msgstr "CommentairePostal"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:284
8087 msgstr "TitreÉlément"
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:294
8091 msgid "Title Note: "
8092 msgstr "Titre Élément :"
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:300
8096 msgid "SubtitleNote"
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8101 msgid "Subtitle Note: "
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8110 msgid "Author Note: "
8111 msgstr "Note d'auteur :"
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:312
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8120 msgid "ACM Volume: "
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:318
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8130 msgid "ACM Number: "
8131 msgstr "Numéro PACS :"
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:324
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8140 msgid "ACM Article: "
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:330
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:336
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:342
8163 msgid "ACM Art Seq Num"
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8168 msgid "Article Sequential Number: "
8169 msgstr "Article number:"
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:348
8172 msgid "ACM Submission ID"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8176 msgid "ACM Submission ID: "
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8210 msgid "ACM Badge R: "
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8218 msgid "ACM Badge L: "
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8224 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8228 msgid "Start Page: "
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8239 msgstr "Mots-clés :"
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8246 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8251 msgid "CCS Description"
8252 msgstr "Description"
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8255 msgid "Significance"
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8260 msgid "Computing Classification Scheme: "
8261 msgstr "Classification de sujet CR"
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8265 msgid "Set Copyright"
8266 msgstr "Préciser le copyright"
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8270 msgid "Set Copyright: "
8271 msgstr "Préciser le copyright"
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8275 msgid "Copyright Year"
8276 msgstr "AnnéeCopyright"
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8280 msgid "Copyright Year: "
8281 msgstr "Année de copyright :"
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8285 msgid "Teaser Figure"
8286 msgstr "Image Teaser :"
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8289 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8306 msgid "ShortAuthors"
8307 msgstr "Nom d'auteur court"
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8311 msgid "Short authors: "
8312 msgstr "Nom d'auteur court :"
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8320 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8325 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8326 msgstr "Fichier maître seulement"
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8329 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8331 msgid "List of Figures"
8332 msgstr "Liste des figures"
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8335 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8339 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8341 msgid "List of Tables"
8342 msgstr "Liste des tableaux"
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8348 msgid "Definitions & Theorems"
8349 msgstr "Définitions & théorèmes"
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8356 msgid "Additional Theorem Text"
8357 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8364 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8365 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8371 msgid "Theorem \\thetheorem."
8372 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8375 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8376 msgid "Corollary \\thetheorem."
8377 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8380 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8381 msgid "Lemma \\thetheorem."
8382 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8385 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8386 msgid "Proposition \\thetheorem."
8387 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8390 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8391 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8392 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8395 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8396 msgid "Definition \\thetheorem."
8397 msgstr "Définition \\thetheorem."
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8400 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8401 msgid "Example \\thetheorem."
8402 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8411 msgid "Print version only"
8412 msgstr "Destination"
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8417 msgstr "Polices d'écran"
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8421 msgid "Screen version only"
8422 msgstr "Pas de contrôle de version"
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8425 msgid "Anonymous Suppression"
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8429 msgid "Non anonymous only"
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8436 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8438 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8440 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8442 msgid "Acknowledgments"
8443 msgstr "Remerciements"
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8446 msgid "Grant Sponsor"
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8455 msgid "Grant Number"
8456 msgstr "Numéro de page"
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8459 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8460 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8463 msgid "TOG online ID"
8464 msgstr "TOG online ID"
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8468 msgstr "Online ID :"
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8475 msgid "Volume number:"
8476 msgstr "Volume number :"
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8483 msgid "Article number:"
8484 msgstr "Article number:"
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8487 msgid "Set copyright"
8488 msgstr "Préciser le copyright"
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8491 msgid "Copyright type:"
8492 msgstr "Type de copyright :"
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8495 msgid "Copyright year"
8496 msgstr "Année de copyright"
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8499 msgid "Year of copyright:"
8500 msgstr "Année de copyright :"
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8503 msgid "Conference info"
8504 msgstr "Informations sur le symposium"
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8507 msgid "Conference info:"
8508 msgstr "Informations sur le symposium :"
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8511 msgid "Conference name"
8512 msgstr "Nom du symposium"
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8528 msgid "Article DOI:"
8529 msgstr "Article DOI :"
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8532 msgid "TOG article DOI"
8533 msgstr "TOG article DOI"
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8541 msgstr "PDF author :"
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8545 msgid "Keyword list"
8546 msgstr "Liste de mots-clés"
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8550 msgid "Concept list"
8551 msgstr "Liste des concepts"
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8555 msgid "Print copyright"
8556 msgstr "Imprimer le copyright"
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8563 msgid "Teaser image:"
8564 msgstr "Image Teaser :"
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8567 msgid "CR categories"
8568 msgstr "Catégories CR"
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8571 msgid "CR Categories:"
8572 msgstr "CR Categories :"
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8580 msgstr "Catégorie CR"
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8587 msgid "Number of the category"
8588 msgstr "Number of the category"
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8594 msgstr "Subcategory"
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8598 msgstr "Troisième niveau"
8600 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8601 msgid "Third-level of the category"
8602 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8612 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8613 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8618 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8619 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8622 msgid "TOG project URL"
8623 msgstr "TOG project URL"
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8626 msgid "Project URL:"
8627 msgstr "Project URL :"
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8630 msgid "TOG video URL"
8631 msgstr "TOG video URL"
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8635 msgstr "Video URL :"
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8638 msgid "TOG data URL"
8639 msgstr "TOG data URL"
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8646 msgid "TOG code URL"
8647 msgstr "TOG code URL"
8649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8653 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8654 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8655 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8657 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8658 msgid "Articles (DocBook)"
8659 msgstr "Articles (DocBook)"
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8673 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8680 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8687 msgstr "En évidence"
8689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8695 msgid "Citation-number"
8696 msgstr "Numéro-Citation"
8698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8699 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8716 msgid "Issue-number"
8717 msgstr "Numéro d'émission"
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8721 msgstr "Date de publication"
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8724 msgid "Issue-months"
8725 msgstr "Mois de publication"
8727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8730 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8731 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8732 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8733 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8737 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8739 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8740 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8741 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8747 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8748 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8749 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8750 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8751 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8753 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8754 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8755 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8760 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8761 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8763 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8764 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8765 msgid "Subparagraph"
8766 msgstr "SousParagraphe"
8768 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8769 msgid "Subsubparagraph"
8770 msgstr "SousSousParagraphe"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8777 msgid "-- Header --"
8778 msgstr "-- En-tête --"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8781 msgid "Special-section"
8782 msgstr "Section-spéciale"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8785 msgid "Special-section:"
8786 msgstr "Section-spéciale :"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8790 msgstr "Journal-AGU"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8793 msgid "AGU-journal:"
8794 msgstr "Journal-AGU :"
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8797 msgid "Citation-number:"
8798 msgstr "Numéro-Citation :"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8806 msgstr "Volume-AGU :"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8814 msgstr "Numéro-AGU :"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8818 msgstr "Copyright :"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8822 msgstr "Termes-d'index"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8825 msgid "Index-terms..."
8826 msgstr "Termes-d'index..."
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8830 msgstr "Terme-d'index"
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8834 msgstr "Terme-d'index :"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8838 msgstr "Terme-Croisé"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8842 msgstr "Terme-Croisé :"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8845 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8846 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8848 msgid "Affiliation:"
8849 msgstr "Affiliation :"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8852 msgid "Supplementary"
8853 msgstr "Supplémentaire"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8856 msgid "Supplementary..."
8857 msgstr "Supplémentaire..."
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8864 msgid "Sup-mat-note:"
8865 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8873 msgstr "Cite-autre :"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8876 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8882 #: lib/layouts/egs.layout:436
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8897 #: lib/layouts/egs.layout:445
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8902 #: lib/layouts/egs.layout:458
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8908 msgstr "Ligne-Ident"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8912 msgstr "Ligne-Ident :"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8916 msgstr "En-Tête-Courant"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8920 msgstr "En-Tête-Courant :"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8923 msgid "Published-online:"
8924 msgstr "Publié-en-ligne :"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8935 msgid "Posting-order"
8936 msgstr "Ordre-envoi"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8939 msgid "Posting-order:"
8940 msgstr "Ordre-envoi :"
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8948 msgstr "Pages-AGU :"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8978 msgstr "EnsemblesDonnées"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8982 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9005 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9006 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9016 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9017 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9018 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9024 msgstr "Division organisation"
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9028 msgstr "Nom organisation"
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9031 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9037 msgstr "Code postal"
9039 #: lib/layouts/agums.layout:3
9040 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9041 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9044 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
9045 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
9046 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9052 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
9053 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9054 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9055 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9057 msgstr "SousSection*"
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9060 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
9062 msgstr "Paragraphe*"
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9065 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9067 msgstr "En-tête gauche"
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9070 #: lib/layouts/foils.layout:195
9071 msgid "Left Header:"
9072 msgstr "En-tête gauche :"
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9075 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9076 msgid "Right Header"
9077 msgstr "En-tête droit"
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9080 #: lib/layouts/foils.layout:203
9081 msgid "Right Header:"
9082 msgstr "En-tête droit :"
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9098 msgstr "Id papier :"
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9102 msgstr "AdresseAuteur"
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9105 msgid "Author Address:"
9106 msgstr "Adresse auteur :"
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9110 msgstr "CommentaireSlug"
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9113 msgid "Slug Comment:"
9114 msgstr "Commentaire Slug :"
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9122 msgstr "Planotables"
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9130 msgstr "Planche de tableaux"
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9134 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9135 #: src/insets/Inset.cpp:101
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9143 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9144 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9145 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9147 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9151 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9152 msgid "Affiliation Mark"
9153 msgstr "Marque d'affiliation"
9155 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9156 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9157 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9159 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9160 msgid "Author affiliation:"
9161 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9163 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9164 msgid "Acknowledgments."
9165 msgstr "Remerciements."
9167 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9169 msgstr "Algorithm2e"
9171 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9173 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9174 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9177 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9178 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9179 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9181 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9183 msgid "List of Algorithms"
9184 msgstr "Liste des algorithmes"
9186 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9187 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9188 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9190 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9191 msgid "SpecialSection"
9192 msgstr "Section-spéciale"
9194 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9195 msgid "SpecialSection*"
9196 msgstr "Section-spéciale*"
9198 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9200 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9206 msgstr "NonNuméroté"
9208 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9210 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9211 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9212 msgid "Subsubsection*"
9213 msgstr "SousSousSection*"
9215 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9216 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9217 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9219 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9220 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9221 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9222 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9223 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9224 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9225 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9229 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9230 msgid "Chapter Exercises"
9231 msgstr "Exercices_Chapitre"
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9234 msgid "Short title which appears in the running headers"
9235 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9238 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9239 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9242 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9247 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9248 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9249 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9250 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9253 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9258 msgid "Current Address"
9259 msgstr "Adresse actuelle"
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9262 msgid "Current address:"
9263 msgstr "Adresse actuelle :"
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9266 msgid "E-mail address:"
9267 msgstr "Adresse E-mail :"
9269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9275 msgid "Key words and phrases:"
9276 msgstr "Mots et phrases clés :"
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9280 msgstr "Remerciements :"
9282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9287 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9297 msgstr "Traducteur :"
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9300 msgid "Subjectclass"
9301 msgstr "ClassificationSujet"
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9304 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9305 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9307 #: lib/layouts/apa.layout:3
9308 msgid "American Psychological Association (APA)"
9309 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9311 #: lib/layouts/apa.layout:54
9313 msgstr "En-têteDroit"
9315 #: lib/layouts/apa.layout:63
9316 msgid "Right header:"
9317 msgstr "En-tête droit :"
9319 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9323 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9324 msgid "Short title:"
9325 msgstr "Titre court :"
9327 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9329 msgstr "DeuxAuteurs"
9331 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9332 msgid "ThreeAuthors"
9333 msgstr "TroisAuteurs"
9335 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9337 msgstr "QuatreAuteurs"
9339 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9340 msgid "TwoAffiliations"
9341 msgstr "DeuxAffiliations"
9343 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9344 msgid "ThreeAffiliations"
9345 msgstr "TroisAffiliations"
9347 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9348 msgid "FourAffiliations"
9349 msgstr "QuatreAffiliations"
9351 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9352 msgid "Acknowledgements:"
9353 msgstr "Remerciements :"
9355 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9357 msgstr "LigneÉpaisse"
9359 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9363 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9368 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9371 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9372 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9374 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9376 msgstr "AjusteFigure"
9378 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9380 msgstr "AjusteBitmap"
9382 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9383 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9385 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9386 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9387 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9388 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9389 msgid "Custom Item|s"
9390 msgstr "Élément paramétrable|É"
9392 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9393 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9395 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9397 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9398 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9399 msgid "A customized item string"
9400 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9402 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9406 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9407 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9409 msgid "(\\alph{enumii})"
9410 msgstr "(\\alph{enumii})"
9412 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9413 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9414 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9416 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9418 msgstr "CinqAuteurs"
9420 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9424 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9426 msgstr "EnTêteGauche"
9428 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9429 msgid "Left header:"
9430 msgstr "En-tête gauche :"
9432 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9433 msgid "FiveAffiliations"
9434 msgstr "CinqAffiliations"
9436 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9437 msgid "SixAffiliations"
9438 msgstr "SixAffiliations"
9440 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9441 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9442 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9443 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9466 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9467 msgid "Author Note:"
9468 msgstr "Note d'auteur :"
9470 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9474 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9478 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9482 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9483 msgid "Arabic Article"
9484 msgstr "Article arabe"
9486 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9487 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9488 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9490 #: lib/layouts/article.layout:3
9491 msgid "Article (Standard Class)"
9492 msgstr "Article (classe standard)"
9494 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9495 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9505 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9506 #: lib/layouts/slides.layout:4
9507 msgid "Presentations"
9508 msgstr "Présentations"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9517 msgid "Overlay Specifications|v"
9518 msgstr "Spécification de recouvrement"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9522 msgid "Overlay specifications for this list"
9523 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9527 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9528 msgid "Item Overlay Specifications"
9529 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9537 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9539 msgstr "Sur la diapo"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9543 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9544 msgid "Overlay specifications for this item"
9545 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9548 msgid "Mini Template"
9549 msgstr "Mini modèle"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9552 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9553 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9556 msgid "Longest label|s"
9557 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9560 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9562 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9567 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9568 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9569 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9571 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9573 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9574 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9575 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9576 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9578 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9580 msgstr "Sectionnement"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9593 msgid "Mode Specification|S"
9594 msgstr "Spécification de mode"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9600 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9602 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9606 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9607 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9609 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9612 msgid "Section \\arabic{section}"
9613 msgstr "Section \\arabic{section}"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9616 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9618 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9620 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9623 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9624 msgid "\\Alph{section}"
9625 msgstr "\\Alph{section}"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9628 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9629 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9632 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9634 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9638 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9639 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9643 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9645 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9646 "\\arabic{subsubsection}"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9650 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9652 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9656 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9657 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9679 msgid "Overlay specifications for this frame"
9680 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9683 msgid "Default Overlay Specifications"
9684 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9687 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9688 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9692 msgid "Frame Options"
9693 msgstr "Options du cadre"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9698 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9699 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9700 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9701 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9702 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9708 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9709 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9713 msgstr "Titre du cadre"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9716 msgid "Enter the frame title here"
9717 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9721 msgstr "CadreSimple"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9724 msgid "Frame (plain)"
9725 msgstr "Cadre (simple)"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9728 msgid "FragileFrame"
9729 msgstr "CadreFragile"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9732 msgid "Frame (fragile)"
9733 msgstr "Cadre (fragile)"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9737 msgstr "RepriseCadre"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9740 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9746 msgid "Repeat frame with label"
9747 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9763 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9764 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9767 msgid "Short Frame Title|S"
9768 msgstr "Titre cadre court|c"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9771 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9772 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9775 msgid "FrameSubtitle"
9776 msgstr "SousTitreCadre"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9779 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9785 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9790 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9791 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9794 msgid "Column Options"
9795 msgstr "Options de colonne"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9798 msgid "Column options (see beamer manual)"
9799 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9802 msgid "Column Placement Options"
9803 msgstr "Options de placement de colonne"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9806 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9807 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9810 msgid "ColumnsCenterAligned"
9811 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9814 msgid "Columns (center aligned)"
9815 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9818 msgid "ColumnsTopAligned"
9819 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9822 msgid "Columns (top aligned)"
9823 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9833 msgstr "Recouvrements"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9836 msgid "Pause number"
9837 msgstr "Numéro de pause"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9840 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9841 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9844 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9845 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9849 msgstr "SurImpression"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9852 msgid "Overprint Area Width"
9853 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9856 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9857 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9862 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9864 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9868 msgstr "ZoneRecouvrement"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9872 msgstr "ZoneRecouvrement"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9875 msgid "Overlay Area Width"
9876 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9879 msgid "The width of the overlay area"
9880 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9883 msgid "Overlay Area Height"
9884 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9887 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9892 msgid "The height of the overlay area"
9893 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9901 msgid "Uncovered on slides"
9902 msgstr "Découvrir sur diapos"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9910 msgid "Only on slides"
9911 msgstr "Seulement sur diapos"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9926 msgid "Action Specification|S"
9927 msgstr "Spécifications d'action"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9931 msgstr "Titre de bloc"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9934 msgid "Enter the block title here"
9935 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9938 msgid "ExampleBlock"
9939 msgstr "BlocExemple"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9942 msgid "Example Block:"
9943 msgstr "Bloc exemple :"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9950 msgid "Alert Block:"
9951 msgstr "Bloc alerte :"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9960 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9961 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9963 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9966 msgid "Title (Plain Frame)"
9967 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9970 msgid "Short Subtitle|S"
9971 msgstr "Sous-titre court|c"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9974 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9975 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9978 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9979 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9982 msgid "Short Institute|S"
9983 msgstr "Nom d'institution court|c"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9986 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9988 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9991 msgid "InstituteMark"
9992 msgstr "MarqueInstitution"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9995 msgid "Short Date|S"
9996 msgstr "Date courte|d"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9999 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10000 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10003 msgid "TitleGraphic"
10004 msgstr "GraphiqueTitre"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10007 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
10008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
10013 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
10014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
10019 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
10024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10026 msgstr "Corollaire."
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
10034 msgid "Action Specifications|S"
10035 msgstr "Spécification d'action|S"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
10038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10039 msgid "Definition."
10040 msgstr "Définition."
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
10043 msgid "Definitions"
10044 msgstr "Définitions"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
10047 msgid "Definitions."
10048 msgstr "Définitions."
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10077 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
10091 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10096 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
10102 msgstr "ÉlémentNote"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
10105 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
10111 msgstr "En évidence"
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10122 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10123 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10128 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10137 msgid "Alternative"
10138 msgstr "Alternative"
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10141 msgid "Default Text"
10142 msgstr "Texte implicite"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10145 msgid "Enter the default text here"
10146 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10149 msgid "Beamer Note"
10150 msgstr "Note Beamer"
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10153 msgid "Note Options"
10154 msgstr "Options de note"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10157 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10158 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10161 msgid "ArticleMode"
10162 msgstr "ModeArticle"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10169 msgid "PresentationMode"
10170 msgstr "ModePresentation"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10173 msgid "Presentation"
10174 msgstr "Présentation"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10177 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10181 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10182 msgid "Beamerposter"
10183 msgstr "PosterBeame"
10185 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10186 msgid "Multilingual Captions"
10187 msgstr "Légendes multilingues"
10189 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10191 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10192 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10194 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10195 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10197 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10198 msgid "Caption setup"
10199 msgstr "Mise en forme légende"
10201 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10203 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10205 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10207 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10208 msgid "Caption setup:"
10209 msgstr "Mise en forme légende :"
10211 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10213 msgstr "Double légende"
10215 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10219 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10220 msgid "Main Language Short Title"
10221 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10223 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10224 msgid "Short title for the main(document) language"
10225 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10227 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10228 msgid "Main Language Text"
10229 msgstr "Texte dans la langue principale"
10231 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10232 msgid "Text in the main(document) language"
10233 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10235 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10236 msgid "Second Language Short Title"
10237 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10239 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10240 msgid "Short title for the second language"
10241 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10243 #: lib/layouts/book.layout:3
10244 msgid "Book (Standard Class)"
10245 msgstr "Book (classe standard)"
10247 #: lib/layouts/braille.module:2
10251 #: lib/layouts/braille.module:6
10253 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10256 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10257 "Braille.lyx dans les exemples."
10259 #: lib/layouts/braille.module:22
10260 msgid "Braille (default)"
10261 msgstr "Braille (implicite)"
10263 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10267 #: lib/layouts/braille.module:45
10268 msgid "Braille (textsize)"
10269 msgstr "Braille (taille du texte)"
10271 #: lib/layouts/braille.module:68
10272 msgid "Braille (dots on)"
10273 msgstr "Braille (points actifs)"
10275 #: lib/layouts/braille.module:83
10276 msgid "Braille_dots_on"
10277 msgstr "Braille_points_actifs"
10279 #: lib/layouts/braille.module:92
10280 msgid "Braille (dots off)"
10281 msgstr "Braille (points inactifs)"
10283 #: lib/layouts/braille.module:107
10284 msgid "Braille_dots_off"
10285 msgstr "Braille_points_inactifs"
10287 #: lib/layouts/braille.module:116
10288 msgid "Braille (mirror on)"
10289 msgstr "Braille (miroir actif)"
10291 #: lib/layouts/braille.module:131
10292 msgid "Braille_mirror_on"
10293 msgstr "Braille_miroir_actif"
10295 #: lib/layouts/braille.module:140
10296 msgid "Braille (mirror off)"
10297 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10299 #: lib/layouts/braille.module:155
10300 msgid "Braille_mirror_off"
10301 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10303 #: lib/layouts/braille.module:163
10305 msgstr "BoîteBraille"
10307 #: lib/layouts/braille.module:167
10308 msgid "Braille box"
10309 msgstr "Boîte Braille"
10311 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10315 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10319 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10323 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10327 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10331 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10332 msgid "ACT \\arabic{act}"
10333 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10335 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10339 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10340 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10341 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10343 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10347 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10349 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10351 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10352 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10353 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10357 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10358 msgid "Parenthetical"
10359 msgstr "Parenthèses"
10361 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10365 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10369 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10373 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10374 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10375 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10376 msgid "Right Address"
10377 msgstr "Adresse_À_Droite"
10379 #: lib/layouts/changebars.module:2
10380 msgid "Change bars"
10381 msgstr "Barres de modification"
10383 #: lib/layouts/changebars.module:7
10385 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10386 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10388 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10389 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10390 "pdflatex est sélectionné."
10392 #: lib/layouts/chess.layout:3
10396 #: lib/layouts/chess.layout:36
10398 msgstr "Ligne_Principale"
10400 #: lib/layouts/chess.layout:43
10402 msgstr "Ligne Principale :"
10404 #: lib/layouts/chess.layout:62
10408 #: lib/layouts/chess.layout:66
10410 msgstr "Variante :"
10412 #: lib/layouts/chess.layout:72
10413 msgid "SubVariation"
10414 msgstr "SousVariante"
10416 #: lib/layouts/chess.layout:75
10417 msgid "Subvariation:"
10418 msgstr "Sous-Variante :"
10420 #: lib/layouts/chess.layout:81
10421 msgid "SubVariation2"
10422 msgstr "SousVariante2"
10424 #: lib/layouts/chess.layout:84
10425 msgid "Subvariation(2):"
10426 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10428 #: lib/layouts/chess.layout:90
10429 msgid "SubVariation3"
10430 msgstr "SousVariante3"
10432 #: lib/layouts/chess.layout:93
10433 msgid "Subvariation(3):"
10434 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10436 #: lib/layouts/chess.layout:99
10437 msgid "SubVariation4"
10438 msgstr "SousVariante4"
10440 #: lib/layouts/chess.layout:102
10441 msgid "Subvariation(4):"
10442 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10444 #: lib/layouts/chess.layout:108
10445 msgid "SubVariation5"
10446 msgstr "SousVariante5"
10448 #: lib/layouts/chess.layout:111
10449 msgid "Subvariation(5):"
10450 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10452 #: lib/layouts/chess.layout:118
10454 msgstr "Cache_Mouvements"
10456 #: lib/layouts/chess.layout:123
10458 msgstr "Cache_Mouvements :"
10460 #: lib/layouts/chess.layout:128
10464 #: lib/layouts/chess.layout:132
10465 msgid "[chessboard]"
10466 msgstr "[échiquier]"
10468 #: lib/layouts/chess.layout:141
10469 msgid "BoardCentered"
10470 msgstr "ÉchiquierCentré"
10472 #: lib/layouts/chess.layout:146
10473 msgid "[centered board]"
10474 msgstr "[échiquier centré]"
10476 #: lib/layouts/chess.layout:156
10478 msgstr "MiseEnValeur"
10480 #: lib/layouts/chess.layout:161
10481 msgid "Highlights:"
10482 msgstr "Mises en valeur :"
10484 #: lib/layouts/chess.layout:176
10488 #: lib/layouts/chess.layout:181
10492 #: lib/layouts/chess.layout:187
10494 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10496 #: lib/layouts/chess.layout:192
10497 msgid "KnightMove:"
10498 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10501 msgid "Springer cl2emult"
10502 msgstr "Springer cl2emult"
10504 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10505 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10506 msgstr "Article chinois (CTex)"
10508 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10509 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10510 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10512 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10513 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10514 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10517 msgid "Custom Header/Footerlines"
10518 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10522 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10523 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10524 "Page Layout to 'fancy'!"
10526 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10527 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10528 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10531 msgid "Header/Footer"
10532 msgstr "En-tête/pied"
10534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10535 msgid "Even Header"
10536 msgstr "En-tête page paire"
10538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10539 msgid "Alternative text for the even header"
10540 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10543 msgid "Center Header"
10544 msgstr "En-tête central"
10546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10547 msgid "Center Header:"
10548 msgstr "En-tête central :"
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10551 msgid "Left Footer"
10552 msgstr "Pied gauche"
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10555 msgid "Left Footer:"
10556 msgstr "Pied gauche :"
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10559 msgid "Center Footer"
10560 msgstr "Pied central"
10562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10563 msgid "Center Footer:"
10564 msgstr "Pied central :"
10566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10567 msgid "Right Footer"
10568 msgstr "Pied droit"
10570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10571 msgid "Right Footer:"
10572 msgstr "Pied droit :"
10574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10576 msgstr "Répertoire"
10578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10580 msgstr "Combinaison de touches"
10582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10584 msgstr "Touche Majuscules"
10586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10588 msgstr "Menu d'interface"
10590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10591 msgid "GuiMenuItem"
10592 msgstr "Élement du menu d'interface"
10594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10596 msgstr "Bouton d'interface"
10598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10600 msgstr "Choix de menu"
10602 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10606 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10607 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10611 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10612 msgid "Subparagraph*"
10613 msgstr "SousParagraphe*"
10615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10616 msgid "Authorgroup"
10617 msgstr "GroupeAuteur"
10619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10620 msgid "RevisionHistory"
10621 msgstr "HistoriqueRévisions"
10623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10624 msgid "Revision History"
10625 msgstr "Historique révisions"
10627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10632 msgid "RevisionRemark"
10633 msgstr "RemarqueRévision"
10635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10644 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10645 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10655 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10656 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10658 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10672 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10673 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10674 msgid "Postal Data"
10675 msgstr "Données postales"
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10678 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10680 msgid "Send To Address"
10681 msgstr "Envoi à l'adresse"
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10684 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10685 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10687 msgstr "Mon_Adresse"
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10690 msgid "Sender Address:"
10691 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10694 msgid "Return address"
10695 msgstr "Adresse de retour"
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10699 msgid "Backaddress:"
10700 msgstr "AdresseRetour :"
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10703 msgid "Postal comment"
10704 msgstr "Commentaire postal"
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10707 msgid "Postal Remark:"
10708 msgstr "Commentaire postal :"
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10716 msgstr "Étiquette :"
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10727 msgstr "Vos réf. :"
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10731 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10738 msgstr "Nos réf. :"
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10749 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10752 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10760 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10761 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10768 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10770 msgstr "Signature :"
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10774 msgstr "Texte de bas de page"
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10777 msgid "Bottom text:"
10778 msgstr "Texte de bas de page :"
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10782 msgstr "Code de zone"
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10786 msgstr "Code de zone :"
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10789 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10796 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10797 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10799 msgstr "Téléphone :"
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10802 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10813 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10824 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10826 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10828 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10836 msgstr "Ouverture :"
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10839 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10841 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10843 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10851 msgstr "Fermeture :"
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10854 msgid "Signature|S"
10855 msgstr "Signature|S"
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10858 msgid "Here you can insert a signature scan"
10859 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10862 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10868 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10874 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10881 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10891 msgid "Post Scriptum:"
10892 msgstr "Post Scriptum :"
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10895 msgid "SenderAddress"
10896 msgstr "AdresseExpéditeur"
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10900 msgid "Backaddress"
10901 msgstr "Adresse_Retour"
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10904 msgid "RetourAdresse"
10905 msgstr "RetourAdresse"
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10912 msgid "Postvermerk"
10913 msgstr "Postvermerk"
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10917 msgstr "Post scriptum"
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10921 msgstr "VotreRéférence"
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10929 msgid "IhrSchreiben"
10930 msgstr "IhrSchreiben"
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10933 msgid "MeinZeichen"
10934 msgstr "MaRéférence"
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10937 msgid "Unterschrift"
10940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10945 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10968 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10986 msgstr "Salutation"
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11008 msgstr "Distributeur"
11010 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11011 msgid "DocBook Book (SGML)"
11012 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11014 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11015 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11016 msgid "Books (DocBook)"
11017 msgstr "Livres (DocBook)"
11019 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11020 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11021 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11023 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11024 msgid "DocBook Section (SGML)"
11025 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11027 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11028 msgid "DocBook Article (SGML)"
11029 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11031 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11032 msgid "Inderscience A4 Journals"
11033 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11035 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11036 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11037 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11039 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11040 msgid "Econometrica"
11041 msgstr "Econometrica"
11043 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11045 msgstr "TitreCourant"
11047 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11048 msgid "Running Title:"
11049 msgstr "Titre courant :"
11051 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11053 msgstr "AuteurCourant"
11055 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11056 msgid "Running Author:"
11057 msgstr "Auteur courant :"
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11060 msgid "Address Option"
11061 msgstr "Option d'adresse"
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11064 msgid "Optional argument for the address"
11065 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11068 msgid "E-Mail Option"
11069 msgstr "Options d'adresse électronique"
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11072 msgid "Optional argument for the e-mail"
11073 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11076 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11080 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11081 msgid "Web Address"
11082 msgstr "Adresse web"
11084 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11085 msgid "Web address:"
11086 msgstr "Adresse web :"
11088 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11089 msgid "Authors Block"
11090 msgstr "Bloc auteurs"
11092 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11093 msgid "Authors Block:"
11094 msgstr "Bloc auteurs :"
11096 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11097 msgid "Thanks Text"
11098 msgstr "Texte de remerciements"
11100 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11101 msgid "Thanks \\theThanks:"
11102 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11104 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11105 msgid "Thanks Reference"
11106 msgstr "Référence aux remerciements"
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11110 msgstr "Ref. aux remerciements"
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11113 msgid "Internet Address Reference"
11114 msgstr "Référence à adresse Internet"
11116 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11117 msgid "Internet Addess Ref"
11118 msgstr "Référence à une adresse internet"
11120 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11121 msgid "Corresponding Author"
11122 msgstr "Auteur référent"
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11125 msgid "Name (First Name)"
11126 msgstr "Nom (prénom)"
11128 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11133 msgid "Name (Surname)"
11134 msgstr "Nom (de famille)"
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11137 msgid "By Same Author (bib)"
11138 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11144 #: lib/layouts/egs.layout:3
11145 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11146 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11148 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11150 msgstr "00.00.0000"
11152 #: lib/layouts/egs.layout:289
11153 msgid "LaTeX Title"
11154 msgstr "Titre_LaTeX"
11156 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11160 #: lib/layouts/egs.layout:333
11164 #: lib/layouts/egs.layout:368
11168 #: lib/layouts/egs.layout:377
11172 #: lib/layouts/egs.layout:391
11174 msgstr "Numéro_MS :"
11176 #: lib/layouts/egs.layout:401
11177 msgid "FirstAuthor"
11178 msgstr "PremierAuteur"
11180 #: lib/layouts/egs.layout:414
11181 msgid "1st_author_surname:"
11182 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11184 #: lib/layouts/egs.layout:467
11188 #: lib/layouts/egs.layout:480
11189 msgid "reprint_reqs_to:"
11190 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11193 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11194 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11197 msgid "Author Option"
11198 msgstr "Option d'auteur"
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11201 msgid "Optional argument for the author"
11202 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11205 msgid "Author Address"
11206 msgstr "Adresse Auteur"
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11209 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11210 msgid "Author Email"
11211 msgstr "E-mail auteur"
11213 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11214 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11218 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11219 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11221 msgstr "URL Auteur"
11223 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11224 msgid "Thanks Option"
11225 msgstr "Option de remerciements"
11227 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11228 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11229 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11232 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11233 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11240 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11241 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11244 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11245 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11248 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11249 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11252 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11253 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11256 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11257 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11260 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11261 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11263 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11264 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11265 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11268 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11269 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11272 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11273 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11276 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11280 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11281 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11284 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11288 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11289 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11292 msgid "Case \\arabic{case}"
11293 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11300 msgid "BeginFrontmatter"
11301 msgstr "DébutPréliminaires"
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11304 msgid "Begin frontmatter"
11305 msgstr "Début préliminaires"
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11308 msgid "EndFrontmatter"
11309 msgstr "FinPréliminaires"
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11312 msgid "End frontmatter"
11313 msgstr "Fin préliminaires"
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11316 msgid "Titlenotemark"
11317 msgstr "MarqueNoteTitre"
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11320 msgid "Titlenote mark"
11321 msgstr "Marque de note de titre"
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11324 msgid "Title footnote"
11325 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11328 msgid "Footnote Label"
11329 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11332 msgid "Label you refer to in the title"
11333 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11336 msgid "Title footnote:"
11337 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11340 msgid "Author Label"
11341 msgstr "Étiquette d'auteur"
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11344 msgid "Label you will reference in the address"
11345 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11349 msgstr "MarqueAuteur"
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11352 msgid "Author footnote"
11353 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11356 msgid "Author footnote:"
11357 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11360 msgid "Author Footnote Label"
11361 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11364 msgid "Label you refer to for an author"
11365 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11368 msgid "CorAuthormark"
11369 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11372 msgid "CorAuthor mark"
11373 msgstr "Marque d'auteur référent"
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11376 msgid "Corresponding author"
11377 msgstr "Auteur référent"
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11380 msgid "Corresponding author text:"
11381 msgstr "Texte auteur référent :"
11383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11384 msgid "Address Label"
11385 msgstr "Étiquette d'adresse"
11387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11388 msgid "Label of the author you refer to"
11389 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11396 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11398 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11401 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11403 msgstr "Notes en fin de document"
11405 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11407 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11408 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11410 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11411 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11414 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11416 msgstr "N° notes en fin de document"
11418 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11422 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11423 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11424 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11426 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11428 msgstr "Mots-clés :"
11430 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11431 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11432 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11434 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11436 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11437 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11439 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11440 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11441 "l'utilisateur pour les détails."
11443 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11444 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11445 msgid "Itemize Options"
11446 msgstr "Options de liste à puces"
11448 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11449 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11450 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11451 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11452 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11454 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11455 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11456 msgid "Enumerate Options"
11457 msgstr "Options d'énumération"
11459 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11460 msgid "Description Options"
11461 msgstr "Options de description"
11463 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11465 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11467 msgstr "Étiquetage"
11469 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11470 msgid "Enumerate-Resume"
11471 msgstr "Énumération-reprise"
11473 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11474 msgid "Number Equations by Section"
11475 msgstr "Numéroter les équations par section"
11477 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11479 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11480 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11482 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11483 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11485 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11486 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11487 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11490 msgid "Europass CV (2013)"
11491 msgstr "Europass CV (2013)"
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11495 msgid "Curricula Vitae"
11496 msgstr "Curricula Vitae"
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11503 msgid "Name (footer):"
11504 msgstr "Nom (pied) :"
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11511 msgid "Mobile phone number"
11512 msgstr "Numéro de mobile"
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11515 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11517 msgstr "Page d'accueil"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11521 msgstr "Page d'accueil :"
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11524 msgid "InstantMessaging"
11525 msgstr "MessagerieInstantanée"
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11528 msgid "Instant Messaging:"
11529 msgstr "Messagerie instantanée :"
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11533 msgstr "Type de MI :"
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11536 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11537 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11541 msgstr "Date de naissance"
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11544 msgid "Date of birth:"
11545 msgstr "Date de naissance :"
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11548 msgid "Nationality"
11549 msgstr "Nationalité"
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11552 msgid "Nationality:"
11553 msgstr "Nationalité :"
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11564 msgid "BeforePicture"
11565 msgstr "AvantImage"
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11568 msgid "Space before picture:"
11569 msgstr "Espace avant l'image :"
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11580 msgid "Resize photo to this width"
11581 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11584 msgid "AfterPicture"
11585 msgstr "AprèsImage"
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11588 msgid "Space after picture:"
11589 msgstr "Espace après l'image :"
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11593 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11594 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11595 msgid "Vertical Space"
11596 msgstr "Espacement vertical"
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11600 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11601 msgid "Additional vertical space"
11602 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11605 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11607 msgstr "ÉlémentListe"
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11610 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11611 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11614 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11616 msgstr "Élément de liste :"
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11620 msgstr "InsertÉlement"
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11624 msgstr "Sous-rubriques"
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11628 msgstr "TitreÉlément"
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11631 msgid "Title item:"
11632 msgstr "Titre Élément :"
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11636 msgstr "NiveauTitre"
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11639 msgid "Title level:"
11640 msgstr "Niveau titre :"
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11643 msgid "Text (right side)"
11644 msgstr "Texte (côté droit)"
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11648 msgstr "ÉlémentBleu"
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11652 msgstr "Élément bleu :"
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11655 msgid "BlueItemInset"
11656 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11659 msgid "Blue subitems"
11660 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11664 msgstr "ÉlémentGrand"
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11668 msgstr "Élément grand :"
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11672 msgstr "ListePucesEcv"
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11675 msgid "MotherTongue"
11676 msgstr "LangueMaternelle"
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11679 msgid "Mother Tongue:"
11680 msgstr "Langue maternelle :"
11682 # Paquetage europCV - début tableau langues
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11685 msgstr "LangueDébut"
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11688 msgid "Language Header:"
11689 msgstr "Début langues :"
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11696 msgid "Name of the language"
11697 msgstr "Nom de la langue"
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11701 msgstr "Compréhension"
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11704 msgid "Level how good you think you can listen"
11705 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11712 msgid "Level how good you think you can read"
11713 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11716 msgid "Interaction"
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11720 msgid "Level how good you think you can conversate"
11721 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11725 msgstr "Production"
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11728 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11729 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11732 msgid "LastLanguage"
11733 msgstr "DernièreLangue"
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11736 msgid "Last Language:"
11737 msgstr "Dernière langue :"
11739 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11740 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11742 msgstr "FinLangues"
11744 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11745 msgid "Language Footer:"
11746 msgstr "Fin langues :"
11748 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11752 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11756 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11758 msgstr "Mise en valeur"
11760 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11764 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11765 msgid "Footer name:"
11766 msgstr "Nom de pied de page :"
11768 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11772 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11776 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11777 msgid "Size the photo is resized to"
11778 msgstr "Changement de taille de la photo"
11780 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11784 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11785 msgid "The title as it appears in the header"
11786 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11788 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11789 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11790 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11792 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11793 msgid "BulletedItem"
11794 msgstr "ÉlémentListePuces"
11796 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11797 msgid "Bulleted Item:"
11798 msgstr "Élément liste à puces :"
11800 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11804 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11805 msgid "Begin of CV"
11806 msgstr "Début de CV"
11808 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11809 msgid "PersonalInfo"
11810 msgstr "InfoPersonnelles"
11812 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11813 msgid "Personal Info"
11814 msgstr "Info personnelles"
11816 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11817 msgid "VerticalSpace"
11818 msgstr "EspacementVertical"
11820 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11821 msgid "Vertical space"
11822 msgstr "Espacement vertical"
11824 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11825 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11826 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11828 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11829 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11830 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11832 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11833 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11834 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11836 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11837 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11838 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11840 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11841 msgid "Number Figures by Section"
11842 msgstr "Numéroter les figures par section"
11844 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11846 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11847 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11849 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11850 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11852 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11856 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11858 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11859 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11860 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11862 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11863 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11864 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11866 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11868 msgstr "Correction LaTeX"
11870 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11872 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11873 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11874 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11875 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11876 "may provide more bugfixes in future versions."
11878 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11879 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11880 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11881 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11882 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11884 #: lib/layouts/fixme.module:2
11888 #: lib/layouts/fixme.module:11
11890 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11891 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11892 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11893 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11894 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11895 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11896 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11897 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11899 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11900 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11901 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11902 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11903 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11904 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11905 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11906 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
11907 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11908 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11910 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11914 #: lib/layouts/fixme.module:23
11915 msgid "List of FIXMEs"
11916 msgstr "Liste des FIXMEs"
11918 #: lib/layouts/fixme.module:37
11919 msgid "[List of FIXMEs]"
11920 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11922 #: lib/layouts/fixme.module:53
11924 msgstr "Note fixme"
11926 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11927 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11928 msgid "Fixme Note Options|s"
11929 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11931 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11932 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11933 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11934 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11936 #: lib/layouts/fixme.module:74
11937 msgid "Fixme Warning"
11938 msgstr "Avertissement Fixme"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:76
11942 msgstr "Avertissement"
11944 #: lib/layouts/fixme.module:80
11945 msgid "Fixme Error"
11946 msgstr "Erreur Fixme"
11948 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11955 #: lib/layouts/fixme.module:86
11956 msgid "Fixme Fatal"
11957 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11959 #: lib/layouts/fixme.module:88
11963 #: lib/layouts/fixme.module:97
11964 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11965 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11967 #: lib/layouts/fixme.module:99
11968 msgid "Fixme (Targeted)"
11969 msgstr "Fixme (ciblée)"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:109
11972 msgid "Fixme Note|x"
11973 msgstr "Note Fixme|x"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:111
11976 msgid "Insert the FIXME note here"
11977 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:116
11980 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11981 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11983 #: lib/layouts/fixme.module:118
11984 msgid "Warning (Targeted)"
11985 msgstr "Avertissment (ciblé)"
11987 #: lib/layouts/fixme.module:122
11988 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11989 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
11991 #: lib/layouts/fixme.module:124
11992 msgid "Error (Targeted)"
11993 msgstr "Erreur (ciblée)"
11995 #: lib/layouts/fixme.module:128
11996 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11997 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
11999 #: lib/layouts/fixme.module:130
12000 msgid "Fatal (Targeted)"
12001 msgstr "Fatale (ciblée)"
12003 #: lib/layouts/fixme.module:139
12004 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12005 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12007 #: lib/layouts/fixme.module:141
12008 msgid "Fixme (Multipar)"
12009 msgstr "Fixme (multipar)"
12011 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12012 msgid "Fixme Summary"
12013 msgstr "Résumé Fixme"
12015 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12016 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12017 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:159
12020 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12021 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12023 #: lib/layouts/fixme.module:161
12024 msgid "Warning (Multipar)"
12025 msgstr "Avertissement (multipar)"
12027 #: lib/layouts/fixme.module:165
12028 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12029 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12031 #: lib/layouts/fixme.module:167
12032 msgid "Error (Multipar)"
12033 msgstr "Erreur (multipar)"
12035 #: lib/layouts/fixme.module:171
12036 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12037 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12039 #: lib/layouts/fixme.module:173
12040 msgid "Fatal (Multipar)"
12041 msgstr "Fatale (multipar)"
12043 #: lib/layouts/fixme.module:182
12044 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12045 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12047 #: lib/layouts/fixme.module:184
12048 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12049 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12051 #: lib/layouts/fixme.module:200
12052 msgid "Annotated Text"
12053 msgstr "Texte annoté"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:202
12056 msgid "Annotated Text|x"
12057 msgstr "Texte annoté|x"
12059 #: lib/layouts/fixme.module:203
12060 msgid "Insert the text to annotate here"
12061 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12063 #: lib/layouts/fixme.module:208
12064 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12065 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12067 #: lib/layouts/fixme.module:210
12068 msgid "Warning (MP Targ.)"
12069 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12071 #: lib/layouts/fixme.module:214
12072 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12073 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12075 #: lib/layouts/fixme.module:216
12076 msgid "Error (MP Targ.)"
12077 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12079 #: lib/layouts/fixme.module:220
12080 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12081 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12083 #: lib/layouts/fixme.module:222
12084 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12085 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12087 #: lib/layouts/fixme.module:232
12091 #: lib/layouts/fixme.module:236
12095 #: lib/layouts/fixme.module:240
12099 #: lib/layouts/fixme.module:244
12101 msgstr "FxWarning*"
12103 #: lib/layouts/fixme.module:248
12107 #: lib/layouts/fixme.module:252
12111 #: lib/layouts/fixme.module:256
12115 #: lib/layouts/fixme.module:260
12119 #: lib/layouts/foils.layout:3
12123 #: lib/layouts/foils.layout:44
12125 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12127 #: lib/layouts/foils.layout:64
12128 msgid "ShortFoilhead"
12129 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12131 #: lib/layouts/foils.layout:70
12132 msgid "Rotatefoilhead"
12133 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12135 #: lib/layouts/foils.layout:76
12136 msgid "ShortRotatefoilhead"
12137 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12139 #: lib/layouts/foils.layout:85
12141 msgstr "ListeMarques"
12143 #: lib/layouts/foils.layout:101
12147 #: lib/layouts/foils.layout:105
12149 msgstr "ListeCroix"
12151 #: lib/layouts/foils.layout:121
12155 #: lib/layouts/foils.layout:165
12159 #: lib/layouts/foils.layout:174
12161 msgstr "Mon logo :"
12163 #: lib/layouts/foils.layout:183
12164 msgid "Restriction"
12165 msgstr "Restriction"
12167 #: lib/layouts/foils.layout:187
12168 msgid "Restriction:"
12169 msgstr "Restriction :"
12171 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12172 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12174 msgstr "Théorème #."
12176 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12177 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12181 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12182 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12183 msgid "Corollary #."
12184 msgstr "Corollaire #."
12186 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12187 msgid "Proposition #."
12188 msgstr "Proposition #."
12190 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12191 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12192 msgid "Definition #."
12193 msgstr "Définition #."
12195 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12200 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12205 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12208 msgstr "Corollaire*"
12210 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12212 msgid "Proposition*"
12213 msgstr "Proposition*"
12215 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12216 msgid "Proposition."
12217 msgstr "Proposition."
12219 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12221 msgid "Definition*"
12222 msgstr "Définition*"
12224 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12225 msgid "Foot to End"
12226 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12228 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12230 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12231 "code where you want the endnotes to appear."
12233 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12234 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12235 "apparaître les notes regroupées."
12237 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12238 msgid "French Letter (frletter)"
12239 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12242 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12243 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12259 msgstr "Addition :"
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12270 msgid "ReturnAddress"
12271 msgstr "AdresseRetour"
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12274 msgid "ReturnAddress:"
12275 msgstr "AdresseRetour :"
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12278 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12283 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12285 msgstr "VotreRéf :"
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12289 msgstr "VotreMail :"
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12333 msgstr "CodeBanque"
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12337 msgstr "CodeBanque :"
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12340 msgid "BankAccount"
12341 msgstr "CompteBancaire"
12343 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12344 msgid "BankAccount:"
12345 msgstr "CompteBancaire :"
12347 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12349 msgid "PostalComment"
12350 msgstr "CommentairePostal"
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12353 msgid "PostalComment:"
12354 msgstr "CommentairePostal :"
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12358 msgstr "Référence :"
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12365 msgid "G-Brief (V. 2)"
12366 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12374 msgstr "NomLigneA :"
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12382 msgstr "NomLigneB :"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12390 msgstr "NomLigneC :"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12398 msgstr "NomLigneD :"
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12406 msgstr "NomLigneE :"
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12414 msgstr "NomLigneF :"
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12422 msgstr "NomLigneG :"
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12425 msgid "AddressRowA"
12426 msgstr "AdresseLigneA"
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12429 msgid "AddressRowA:"
12430 msgstr "AdresseLigneA :"
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12433 msgid "AddressRowB"
12434 msgstr "AdresseLigneB"
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12437 msgid "AddressRowB:"
12438 msgstr "AdresseLigneB :"
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12441 msgid "AddressRowC"
12442 msgstr "AdresseLigneC"
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12445 msgid "AddressRowC:"
12446 msgstr "AdresseLigneC :"
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12449 msgid "AddressRowD"
12450 msgstr "AdresseLigneD"
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12453 msgid "AddressRowD:"
12454 msgstr "AdresseLigneD :"
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12457 msgid "AddressRowE"
12458 msgstr "AdresseLigneE"
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12461 msgid "AddressRowE:"
12462 msgstr "AdresseLigneE :"
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12465 msgid "AddressRowF"
12466 msgstr "AdresseLigneF"
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12469 msgid "AddressRowF:"
12470 msgstr "AdresseLigneF :"
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12473 msgid "TelephoneRowA"
12474 msgstr "TéléphoneLigneA"
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12477 msgid "TelephoneRowA:"
12478 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12481 msgid "TelephoneRowB"
12482 msgstr "TéléphoneLigneB"
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12485 msgid "TelephoneRowB:"
12486 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12489 msgid "TelephoneRowC"
12490 msgstr "TéléphoneLigneC"
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12493 msgid "TelephoneRowC:"
12494 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12497 msgid "TelephoneRowD"
12498 msgstr "TéléphoneLigneD"
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12501 msgid "TelephoneRowD:"
12502 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12505 msgid "TelephoneRowE"
12506 msgstr "TéléphoneLigneE"
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12509 msgid "TelephoneRowE:"
12510 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12513 msgid "TelephoneRowF"
12514 msgstr "TéléphoneLigneF"
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12517 msgid "TelephoneRowF:"
12518 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12521 msgid "InternetRowA"
12522 msgstr "InternetLigneA"
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12525 msgid "InternetRowA:"
12526 msgstr "InternetLigneA :"
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12529 msgid "InternetRowB"
12530 msgstr "InternetLigneB"
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12533 msgid "InternetRowB:"
12534 msgstr "InternetLigneB :"
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12537 msgid "InternetRowC"
12538 msgstr "InternetLigneC"
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12541 msgid "InternetRowC:"
12542 msgstr "InternetLigneC :"
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12545 msgid "InternetRowD"
12546 msgstr "InternetLigneD"
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12549 msgid "InternetRowD:"
12550 msgstr "InternetLigneD :"
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12553 msgid "InternetRowE"
12554 msgstr "InternetLigneE"
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12557 msgid "InternetRowE:"
12558 msgstr "InternetLigneE :"
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12561 msgid "InternetRowF"
12562 msgstr "InternetLigneF"
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12565 msgid "InternetRowF:"
12566 msgstr "InternetLigneF :"
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12570 msgstr "BanqueLigneA"
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12574 msgstr "BanqueLigneA :"
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12578 msgstr "BanqueLigneB"
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12582 msgstr "BanqueLigneB :"
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12586 msgstr "BanqueLigneC"
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12590 msgstr "BanqueLigneC :"
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12594 msgstr "BanqueLigneD"
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12598 msgstr "BanqueLigneD :"
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12602 msgstr "BanqueLigneE"
12604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12606 msgstr "BanqueLigneE :"
12608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12610 msgstr "BanqueLigneF"
12612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12614 msgstr "BanqueLigneF :"
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12617 msgid "GraphicBoxes"
12618 msgstr "Boîtes graphiques"
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12621 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12622 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12626 msgstr "BoiteMiroir"
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12630 msgstr "BoîteÉchelle"
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12637 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12638 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12645 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12646 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12650 msgstr "BoîteRetaillée"
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12653 msgid "Width of the box"
12654 msgstr "Largeur de la boîte"
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12657 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12658 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12662 msgstr "BoîtePivotée"
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12668 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12669 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12671 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12672 "gauche (left top)"
12674 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12678 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12679 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12680 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12682 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12684 msgstr "Renfoncement"
12686 #: lib/layouts/hanging.module:6
12688 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12689 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12692 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12693 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12694 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12696 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12697 msgid "Hebrew Article"
12698 msgstr "Article hébreu"
12700 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12702 msgstr "Affirmation #."
12704 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12708 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12710 msgstr "Remarques #."
12712 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12717 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12718 msgid "Hebrew Letter"
12719 msgstr "Lettre hébreu"
12721 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12725 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12727 msgstr "Poursuivre"
12729 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12731 msgstr "(POURSUIVRE)"
12733 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12735 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12737 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12741 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12745 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12749 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12750 msgid "(continuing)"
12753 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12755 msgstr "Transition"
12757 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12758 msgid "TITLE OVER:"
12759 msgstr "TITRE DESSUS :"
12761 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12765 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12766 msgid "INTERCUT WITH:"
12767 msgstr "COUPE AVEC :"
12769 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12771 msgstr "FONDU FERMETURE"
12773 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12777 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12778 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12779 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12781 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12783 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12784 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12785 "in LyX's examples folder."
12787 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12788 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12789 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12792 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12794 msgstr "Numéro H-P"
12796 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12797 msgid "H-P statement"
12798 msgstr "Énoncé H-P"
12800 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12801 msgid "Statement Text"
12802 msgstr "Texte de l'énoncé"
12804 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12805 msgid "Text for statements that require some information"
12806 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12809 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12810 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12813 msgid "Author Names"
12814 msgstr "Noms des auteurs"
12816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12817 msgid "Author names that will appear in the header line"
12818 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12828 msgstr "Historique"
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12831 msgid "Classification Codes"
12832 msgstr "Codes de classification"
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12835 msgid "TableCaption"
12836 msgstr "LégendeTableau"
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12839 msgid "Table caption"
12840 msgstr "Légende de tableau"
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12847 msgid "Cite reference"
12848 msgstr "Citer la référence"
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12852 msgstr "ListeÉlements"
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12856 msgstr "ListeRomaine"
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12859 msgid "Numbering Scheme"
12860 msgstr "Principe de numérotation"
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12864 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12867 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12868 "4 éléments numérotés en romain"
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12873 msgid "Corollary \\thecorollary."
12874 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12879 msgid "Lemma \\thelemma."
12880 msgstr "Lemme \\thelemma."
12882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12885 msgid "Proposition \\theproposition."
12886 msgstr "Proposition \\theproposition."
12888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12889 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12914 msgid "Question \\thequestion."
12915 msgstr "Question \\thequestion."
12917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12919 msgid "Claim \\theclaim."
12920 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12925 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12926 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12933 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12934 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12937 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12938 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12942 msgstr "CommuniquéPar"
12944 #: lib/layouts/initials.module:2
12948 #: lib/layouts/initials.module:6
12950 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12951 "manual for a detailed description."
12953 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12954 "Objets insérés pour les détails."
12956 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12957 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12958 #: lib/layouts/initials.module:39
12962 #: lib/layouts/initials.module:35
12963 msgid "Option(s) for the initial"
12964 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12966 #: lib/layouts/initials.module:40
12967 msgid "Initial letter(s)"
12968 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12970 #: lib/layouts/initials.module:44
12971 msgid "Rest of Initial"
12972 msgstr "Résidu de lettrine"
12974 #: lib/layouts/initials.module:45
12975 msgid "Rest of initial word or text"
12976 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12979 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12980 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12983 msgid "Short title that will appear in header line"
12984 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12988 msgstr "Suivi modifications"
12990 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12994 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12997 msgstr "Commentaire"
12999 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13003 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13005 msgstr "CommPrelim"
13007 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13009 msgstr "CommRapide"
13011 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13017 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13018 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13019 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13021 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13025 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13026 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13027 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13029 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13033 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13034 msgid "submit to paper:"
13035 msgstr "comm. soumise à :"
13037 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13038 msgid "Bibliography (plain)"
13039 msgstr "Bibliographie (simple)"
13041 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13042 msgid "Bibliography heading"
13043 msgstr "En-tête de bibliographie"
13045 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13046 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13047 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13049 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13053 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13055 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13057 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13059 msgstr "Commission"
13061 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13062 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13063 msgstr "REMERCIEMENTS"
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13066 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13067 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13070 msgid "\\thesection."
13071 msgstr "\\thesection."
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13074 msgid "\\thesection"
13075 msgstr "\\thesection"
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13078 msgid "\\thesubsection."
13079 msgstr "\\thesubsection."
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13082 msgid "\\thesubsubsection."
13083 msgstr "\\thesubsubsection."
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13086 msgid "Main Author"
13087 msgstr "Auteur principal"
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13091 msgid "Affiliation Key"
13092 msgstr "Clé d'affiliation"
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13095 msgid "Affiliation key of the author"
13096 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13098 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13112 msgid "Affiliation key of the co-author"
13113 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13116 msgid "Short Author"
13117 msgstr "Nom d'auteur court"
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13120 msgid "Short author:"
13121 msgstr "Nom d'auteur court :"
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13124 msgid "Affiliation key"
13125 msgstr "Clé d'affiliation"
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13140 msgid "PDB reference"
13141 msgstr "Référence PDB"
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13144 msgid "PDB reference:"
13145 msgstr "Références PDB :"
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13148 msgid "Optional name"
13149 msgstr "Nom optionnel"
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13152 msgid "NDB reference"
13153 msgstr "Référence NDB"
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13156 msgid "NDB reference:"
13157 msgstr "Référence NDB :"
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13163 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13164 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13165 msgstr "Article japonais(jarticle)"
13167 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13168 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13169 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13171 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13172 msgid "Alternative Affiliation"
13173 msgstr "Autre affiliation"
13175 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13176 msgid "Affiliation Prefix"
13177 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13179 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13180 msgid "A prefix like 'Also at '"
13181 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13183 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13184 msgid "PACS numbers:"
13185 msgstr "Numéros PACS :"
13187 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13188 msgid "Preprint number"
13189 msgstr "Numéro de preprint"
13191 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13192 msgid "Preprint number:"
13193 msgstr "Numéro de preprint :"
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13196 msgid "Online citation"
13197 msgstr "Citation en ligne"
13199 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13200 msgid "Japanese Book (jbook)"
13201 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
13203 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13204 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13205 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13207 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13208 msgid "Japanese Report (jreport)"
13209 msgstr "Report japonais (jreport)"
13211 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13212 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13213 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
13215 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13216 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13217 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
13219 #: lib/layouts/jss.layout:3
13220 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13221 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13223 #: lib/layouts/jss.layout:107
13224 msgid "Plain Keywords"
13225 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13227 #: lib/layouts/jss.layout:110
13228 msgid "Plain Keywords:"
13229 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13231 #: lib/layouts/jss.layout:113
13232 msgid "Plain Title"
13233 msgstr "Titre normal"
13235 #: lib/layouts/jss.layout:116
13236 msgid "Plain Title:"
13237 msgstr "Titre normal :"
13239 #: lib/layouts/jss.layout:122
13240 msgid "Short Title:"
13241 msgstr "Titre court :"
13243 #: lib/layouts/jss.layout:125
13244 msgid "Plain Author"
13245 msgstr "Auteur courant"
13247 #: lib/layouts/jss.layout:128
13248 msgid "Plain Author:"
13249 msgstr "Auteur courant :"
13251 #: lib/layouts/jss.layout:131
13255 #: lib/layouts/jss.layout:133
13259 #: lib/layouts/jss.layout:156
13263 #: lib/layouts/jss.layout:158
13267 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13271 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13273 msgstr "Élément de code"
13275 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13277 msgstr "Code en entrée"
13279 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13280 msgid "Code Output"
13281 msgstr "Code en sortie"
13283 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13287 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13288 msgid "AddressForOffprints"
13289 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13291 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13292 msgid "Address for Offprints:"
13293 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13295 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13296 msgid "RunningTitle"
13297 msgstr "TitreCourant"
13299 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13300 msgid "Running title:"
13301 msgstr "Titre courant :"
13303 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13304 msgid "RunningAuthor"
13305 msgstr "AuteurCourant"
13307 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13308 msgid "Running author:"
13309 msgstr "Auteur courant :"
13311 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13312 msgid "Rnw (knitr)"
13313 msgstr "Rnw (knitr)"
13315 #: lib/layouts/knitr.module:6
13317 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13318 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13319 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13321 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13322 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13323 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13324 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13326 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13327 #: lib/layouts/sweave.module:6
13329 msgstr "littéraire"
13331 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13332 msgid "Sweave Options"
13333 msgstr "Options Sweave"
13335 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13336 msgid "Sweave opts"
13337 msgstr "Sweave opts"
13339 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13340 msgid "S/R expression"
13341 msgstr "S/R expression"
13343 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13347 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13348 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13349 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13351 #: lib/layouts/letter.layout:3
13352 msgid "Letter (Standard Class)"
13353 msgstr "Letter (classe standard)"
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13356 msgid "French Letter (lettre)"
13357 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13359 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13360 msgid "NoTelephone"
13361 msgstr "Sans téléphone"
13363 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13366 msgstr "Sans télécopie"
13368 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13379 msgid "Post Scriptum"
13380 msgstr "Post Scriptum"
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13383 msgid "EndOfMessage"
13384 msgstr "Fin de lettre"
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13388 msgstr "Fin de fichier"
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13412 msgstr "Sans téléphone"
13414 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13415 msgid "EndOfMessage."
13416 msgstr "Fin de lettre."
13418 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13420 msgstr "Fin de fichier."
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13426 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13427 msgid "LilyPond Book"
13428 msgstr "Livre LilyPond"
13430 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13432 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13433 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13435 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13436 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13439 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13440 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13444 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13445 msgid "LilyPond Options"
13446 msgstr "Options LilyPond"
13448 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13450 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13453 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13454 "Lilypond pour les options disponibles)."
13456 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13457 msgid "Linguistics"
13458 msgstr "Linguistique"
13460 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13462 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13463 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13466 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13467 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13468 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13470 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13471 msgid "(\\arabic{example})"
13472 msgstr "(\\arabic{example})"
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13475 msgid "(\\arabic{examplei})"
13476 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13479 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13480 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13482 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13483 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13484 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13486 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13490 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13491 msgid "Numbered Example (multiline)"
13492 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13495 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13496 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13499 msgid "Custom Numbering|s"
13500 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13503 msgid "Customize the numeration"
13504 msgstr "Particulariser la numérotation"
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13508 msgstr "Sous-exemple"
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13515 msgid "Translation"
13516 msgstr "Traduction"
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13519 msgid "Glosse Translation|s"
13520 msgstr "Traduction de glose"
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13523 msgid "Add a translation for the glosse"
13524 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13531 msgid "Structure Tree"
13532 msgstr "Structure arborescente"
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13536 msgstr "Arborescence"
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13540 msgstr "Expression"
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13556 msgstr "Signification"
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13560 msgstr "signification"
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13563 msgid "GroupGlossedWords"
13564 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13575 msgid "List of Tableaux"
13576 msgstr "Liste des tableaux"
13578 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13582 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13583 msgid "Literate programming"
13584 msgstr "Programmation littéraire"
13586 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13590 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13591 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13592 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13594 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13595 msgid "Running LaTeX Title"
13596 msgstr "Titre Latex courant"
13598 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13602 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13604 msgstr "Titre TdM :"
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13607 msgid "Author Running"
13608 msgstr "Auteur courant"
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13611 msgid "Author Running:"
13612 msgstr "AuteurCourant :"
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13616 msgstr "Auteur TdM"
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13619 msgid "TOC Author:"
13620 msgstr "Auteur TdM :"
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13629 msgstr "Affirmation."
13631 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13632 msgid "Conjecture #."
13633 msgstr "Conjecture #."
13635 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13637 msgstr "Exemple #."
13639 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13640 msgid "Exercise #."
13641 msgstr "Exercice #."
13643 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13647 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13649 msgstr "Problème #."
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13658 msgid "Property #."
13659 msgstr "Propriété #."
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13662 msgid "Question #."
13663 msgstr "Question #."
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13667 msgstr "Remarque #."
13669 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13670 msgid "Solution #."
13671 msgstr "Solution #."
13673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13674 msgid "Logical Markup"
13675 msgstr "Balisage logique"
13677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13679 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13682 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13683 "emphase, force, et code."
13685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13687 msgstr "styles de caractères"
13689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13691 msgstr "Nom propre"
13693 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13694 # Pas nécessaire (JPC)
13695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13697 msgstr "nom propre"
13699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13701 msgstr "en évidence"
13703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13715 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13723 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13724 msgid "Short Title (TOC)|S"
13725 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13727 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13728 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13729 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13735 msgid "Short Title (Header)"
13736 msgstr "Titre court (en-tête)"
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13739 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13740 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13743 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13744 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13747 msgid "The section as it appears in the running headers"
13748 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13751 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13753 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13755 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13756 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13758 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13761 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13763 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13767 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13769 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13773 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13774 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13777 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13778 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13781 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13783 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13786 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13788 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13791 msgid "Chapterprecis"
13792 msgstr "ChapitrePrécis"
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13798 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13799 msgid "Epigraph Source|S"
13800 msgstr "Source épigraphique|S"
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13807 msgid "The source/author of this epigraph"
13808 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13810 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13812 msgstr "TitrePoème"
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13815 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13816 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13818 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13819 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13820 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13824 msgstr "TitrePoème*"
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13830 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13831 msgid "Minimalistic"
13832 msgstr "Minimaliste"
13834 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13835 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13836 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13848 msgstr "Style CV :"
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13851 msgid "Style Options"
13852 msgstr "Options de style"
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13855 msgid "Options for the CV style"
13856 msgstr "Options pour le style CV"
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13863 msgid "CV Color Scheme:"
13864 msgstr "Thème du CV :"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13871 msgid "CV Icon Set:"
13872 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13875 msgid "CVColumnWidth"
13876 msgstr "LargeurColonneCV"
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13879 msgid "Column Width:"
13880 msgstr "Largeur colonne :"
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13883 msgid "PDF Page Mode"
13884 msgstr "Mode page PDF"
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13887 msgid "PDF Page Mode:"
13888 msgstr "Mode page PDF :"
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13896 msgstr "Nom de famille"
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13899 msgid "Family Name:"
13900 msgstr "Nom de famille :"
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13907 msgid "Optional address line"
13908 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13916 msgstr "Type de téléphone"
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13919 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13920 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13931 msgid "Name of the social network"
13932 msgstr "Nom du réseau social"
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13936 msgstr "InfoComplémentaire"
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13939 msgid "Extra Info:"
13940 msgstr "Informations complémentaires :"
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13947 msgid "Height the photo is resized to"
13948 msgstr "Hauteur de la photo"
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13955 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13956 msgstr "Épaisseur du cadre"
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13959 msgid "EmptySection"
13960 msgstr "SectionVide"
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13963 msgid "Empty Section"
13964 msgstr "Section Vide"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13967 msgid "CloseSection"
13968 msgstr "FermeSection"
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13972 msgstr "Colonnes :"
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13975 msgid "Optional width"
13976 msgstr "Largeur optionnelle"
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13979 msgid "Header content"
13980 msgstr "Contenu d'en-tête"
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13999 msgid "ItemWithComment"
14000 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14003 msgid "Item with Comment:"
14004 msgstr "Élément avec commentaire :"
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14012 msgstr "ÉlémentDeListe"
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14016 msgstr "Élément de liste :"
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14020 msgstr "ÉlémentDouble"
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14023 msgid "Double Item:"
14024 msgstr "Élement double :"
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14027 msgid "Left Summary"
14028 msgstr "Résumé à gauche"
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14031 msgid "Left summary"
14032 msgstr "Résumé à gauche"
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14036 msgstr "Texte à gauche"
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14040 msgstr "Texte à gauche"
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14043 msgid "Right Summary"
14044 msgstr "Résumé à droite"
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14047 msgid "Right summary"
14048 msgstr "Résumé à droite"
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14051 msgid "DoubleListItem"
14052 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14055 msgid "Double List Item:"
14056 msgstr "Élément de liste double :"
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14060 msgstr "Premier élément"
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14064 msgstr "Premier élément"
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14068 msgstr "Informatique"
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14071 msgid "MakeCVtitle"
14072 msgstr "FaireTitreCV"
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14075 msgid "Make CV Title"
14076 msgstr "Faire titre CV"
14078 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14079 msgid "MakeLetterTitle"
14080 msgstr "FaireTitreLettre"
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14083 msgid "Make Letter Title"
14084 msgstr "Faire titre lettre"
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14087 msgid "MakeLetterClosing"
14088 msgstr "FaireFinitionLettre"
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14091 msgid "Close Letter"
14092 msgstr "Finir la lettre"
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14096 msgstr "Destinataire"
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14099 msgid "Company Name"
14100 msgstr "Nom de la société"
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14103 msgid "Company name"
14104 msgstr "Nom de la société"
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14108 msgstr "PiècesJointes"
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14111 msgid "Alternative Name"
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14115 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14116 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14120 msgstr "Pièces jointes :"
14122 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14123 msgid "Multiple Columns"
14124 msgstr "Multi-colonnes"
14126 #: lib/layouts/multicol.module:7
14128 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14129 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14130 "detailed description of multiple columns."
14132 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14133 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14134 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14136 #: lib/layouts/multicol.module:19
14137 msgid "Number of Columns"
14138 msgstr "Nombre de colonnes"
14140 #: lib/layouts/multicol.module:20
14141 msgid "Insert the number of columns here"
14142 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14144 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14145 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14149 #: lib/layouts/multicol.module:27
14150 msgid "An optional preface"
14151 msgstr "Une préface facultative"
14153 #: lib/layouts/multicol.module:30
14154 msgid "Space Before Page Break"
14155 msgstr "Espacement avant saut de page"
14157 #: lib/layouts/multicol.module:31
14159 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14162 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14165 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14166 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14167 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14169 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14170 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14171 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14173 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14174 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14175 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14177 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14181 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14183 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14184 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14185 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14187 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14188 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14189 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14190 "paquetages natbib et apacite)"
14192 #: lib/layouts/noweb.module:2
14196 #: lib/layouts/noweb.module:5
14197 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14198 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14200 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14201 msgid "\\arabic{section}"
14202 msgstr "\\arabic{section}"
14204 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14205 msgid "\\arabic{chapter}"
14206 msgstr "\\arabic{chapter}"
14208 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14209 msgid "\\Alph{chapter}"
14210 msgstr "\\Alph{chapter}"
14212 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14213 msgid "\\arabic{footnote}"
14214 msgstr "\\arabic{footnote}"
14216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14217 msgid "\\Roman{section}."
14218 msgstr "\\Roman{section}."
14220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14221 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14222 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14225 msgid "\\Alph{subsection}."
14226 msgstr "\\Alph{subsection}."
14228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14229 msgid "\\arabic{subsection}."
14230 msgstr "\\arabic{subsection}."
14232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14233 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14234 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14237 msgid "\\alph{subsubsection}."
14238 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14241 msgid "\\alph{paragraph}."
14242 msgstr "\\alph{paragraph}."
14244 #: lib/layouts/paper.layout:3
14245 msgid "Paper (Standard Class)"
14246 msgstr "Paper (classe standard)"
14248 #: lib/layouts/paper.layout:151
14252 #: lib/layouts/paralist.module:2
14253 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14254 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14256 #: lib/layouts/paralist.module:9
14258 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14259 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14260 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14261 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14262 "extended to use a similar optional argument."
14264 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14265 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14266 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14267 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14268 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14269 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14271 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14272 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14273 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14274 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14275 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14276 #: lib/layouts/paralist.module:133
14277 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14278 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14280 #: lib/layouts/paralist.module:47
14281 msgid "AsParagraphItem"
14282 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14284 #: lib/layouts/paralist.module:51
14285 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14286 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14288 #: lib/layouts/paralist.module:56
14289 msgid "InParagraphItem"
14290 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14292 #: lib/layouts/paralist.module:60
14293 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14294 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14296 #: lib/layouts/paralist.module:65
14297 msgid "CompactItem"
14298 msgstr "ÉlémentCompact"
14300 #: lib/layouts/paralist.module:72
14301 msgid "Compact Itemize Options"
14302 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14304 #: lib/layouts/paralist.module:77
14305 msgid "AsParagraphEnum"
14306 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14308 #: lib/layouts/paralist.module:81
14309 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14310 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14312 #: lib/layouts/paralist.module:86
14313 msgid "InParagraphEnum"
14314 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14316 #: lib/layouts/paralist.module:90
14317 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14318 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14320 #: lib/layouts/paralist.module:95
14321 msgid "CompactEnum"
14322 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14324 #: lib/layouts/paralist.module:102
14325 msgid "Compact Enumerate Options"
14326 msgstr "Options d'énumération compacte"
14328 #: lib/layouts/paralist.module:107
14329 msgid "AsParagraphDescr"
14330 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14332 #: lib/layouts/paralist.module:111
14333 msgid "As Paragraph Description Options"
14334 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14336 #: lib/layouts/paralist.module:116
14337 msgid "InParagraphDescr"
14338 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14340 #: lib/layouts/paralist.module:120
14341 msgid "In Paragraph Description Options"
14342 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14344 #: lib/layouts/paralist.module:125
14345 msgid "CompactDescr"
14346 msgstr "DescriptionCompacte"
14348 #: lib/layouts/paralist.module:132
14349 msgid "Compact Description Options"
14350 msgstr "Options de description compacte"
14352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14353 msgid "PDF Comments"
14354 msgstr "Commentaires PDF"
14356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14358 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14359 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14360 "and the package documentation for details."
14362 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14363 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14364 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14367 msgid "Define Avatar"
14368 msgstr "Définir un avatar"
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14371 msgid "PDF-comment"
14372 msgstr "Commentaire PDF"
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14375 msgid "PDF-comment avatar:"
14376 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14379 msgid "Name of the Avatar"
14380 msgstr "Nom de l'avatar"
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14383 msgid "Define PDF-Comment Style"
14384 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14387 msgid "PDF-comment style:"
14388 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14391 msgid "Name of the style"
14392 msgstr "Nom du style"
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14395 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14396 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14399 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14400 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14403 msgid "Name of the list style"
14404 msgstr "Nom du style de liste"
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14407 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14408 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14411 msgid "PDF-comment list style:"
14412 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14415 msgid "PDF-Comment-Setup"
14416 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14419 msgid "PDF (Setup)"
14420 msgstr "PDF (réglage)"
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14423 msgid "PDF-Comment setup options"
14424 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14432 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14434 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14438 msgid "PDF-Annotation"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14446 msgid "PDFComment Options"
14447 msgstr "Options de commentaire PDF"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14450 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14452 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14459 msgid "PDF (Margin)"
14460 msgstr "PDF (marge)"
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14464 msgstr "Balisage PDF"
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14467 msgid "PDF (Markup)"
14468 msgstr "PDF (balisage)"
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14471 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14472 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14475 msgid "PDF-Freetext"
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14479 msgid "PDF (Freetext)"
14480 msgstr "PDF (texte)"
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14487 msgid "PDF (Square)"
14488 msgstr "PDF (carré)"
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14492 msgstr "Cercle PDF"
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14495 msgid "PDF (Circle)"
14496 msgstr "PDF (cercle)"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14504 msgstr "PDF (ligne)"
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14507 msgid "PDF-Sideline"
14508 msgstr "Ligne latérale PDF"
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14511 msgid "PDF (Sideline)"
14512 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14515 msgid "Insert the comment here"
14516 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14520 msgstr "Réponse PDF"
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14523 msgid "PDF (Reply)"
14524 msgstr "PDF (réponse)"
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14527 msgid "PDF-Tooltip"
14528 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14531 msgid "PDF (Tooltip)"
14532 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14535 msgid "Tooltip Text"
14536 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14540 msgstr "Bulle d'aide"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14543 msgid "Insert the tooltip text here"
14544 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14547 msgid "List of PDF Comments"
14548 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14551 msgid "[List of PDF Comments]"
14552 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14555 msgid "List Options|s"
14556 msgstr "Liste des options|s"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14559 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14560 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14562 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14564 msgstr "Formulaire PDF"
14566 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14568 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14569 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14570 "documentation of hyperref for details."
14572 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14573 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14574 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14576 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14577 msgid "Begin PDF Form"
14578 msgstr "Début du formulaire PDF"
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14582 msgstr "Formulaire PDF"
14584 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14585 msgid "PDF Form Parameters"
14586 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14590 msgstr "Paramètres"
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14593 msgid "Insert PDF form parameters here"
14594 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14597 msgid "End PDF Form"
14598 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14601 msgid "PDF Link Setup"
14602 msgstr "Réglage du lien PDF"
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14605 msgid "PDF link setup"
14606 msgstr "Réglage du lien PDF"
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14610 msgstr "ChampTexte"
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14614 msgstr "CaseÀCocher"
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14625 msgid "Insert the label here"
14626 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14630 msgstr "BoutonPoussoir"
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14633 msgid "SubmitButton"
14634 msgstr "BoutonEnvoyer"
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14637 msgid "ResetButton"
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14645 msgid "The name of the PDF action"
14646 msgstr "Nom de l'action PDF"
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14649 msgid "Text Field Style"
14650 msgstr "Style de champ textuel"
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14653 msgid "Default text field style"
14654 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14657 msgid "Submit Button Style"
14658 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14661 msgid "Default submit button style"
14662 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14665 msgid "Push Button Style"
14666 msgstr "Style de bouton poussoir"
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14669 msgid "Default push button style"
14670 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14673 msgid "Check Box Style"
14674 msgstr "Style de case à cocher"
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14677 msgid "Default check box style"
14678 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14681 msgid "Reset Button Style"
14682 msgstr "Style de bouton RàZ"
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14685 msgid "Default reset button style"
14686 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14689 msgid "List Box Style"
14690 msgstr "Liste de boîte liste"
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14693 msgid "Default list box style"
14694 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14697 msgid "Combo Box Style"
14698 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14701 msgid "Default combo box style"
14702 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14705 msgid "Popdown Box Style"
14706 msgstr "Style de liste déroulante"
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14709 msgid "Default popdown box style"
14710 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14713 msgid "Radio Box Style"
14714 msgstr "Style de boutons radio"
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14717 msgid "Default radio box style"
14718 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14720 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14724 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14725 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14727 msgstr "TitreDiapo"
14729 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14730 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14731 #: lib/layouts/slides.layout:3
14735 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14739 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14740 msgid "Slide Option"
14741 msgstr "Option de diapo"
14743 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14744 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14745 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14747 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14751 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14755 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14757 msgstr "DiapoLarge"
14759 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14763 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14764 msgid "Empty slide:"
14765 msgstr "Diapo vide :"
14767 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14768 msgid "Section Option"
14769 msgstr "Options de section"
14771 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14772 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14774 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14776 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14777 msgid "Itemize Type"
14778 msgstr "Type ListePuces"
14780 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14781 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14782 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14784 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14785 msgid "ItemizeType1"
14786 msgstr "ListePucesType1"
14788 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14789 msgid "Enumerate Type"
14790 msgstr "Type d'énumération"
14792 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14793 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14794 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14796 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14797 msgid "EnumerateType1"
14798 msgstr "ÉnumérationType1"
14800 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14802 msgstr "DeuxColonnes"
14804 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14805 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14806 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14808 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14809 msgid "Left Column"
14810 msgstr "Colonne gauche"
14812 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14813 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14815 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14818 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14820 msgstr "Sur la diapo"
14822 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14824 msgstr "Sur les diapos"
14826 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14827 msgid "Overlay Specification|S"
14828 msgstr "Spécification de recouvrement"
14830 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14831 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14832 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14834 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14836 msgstr "Sur la diapo+"
14838 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14840 msgstr "Sur la diapo*"
14842 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14843 msgid "Recipe Book"
14844 msgstr "Livre de recettes"
14846 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14847 msgid "\\thechapter"
14848 msgstr "\\thechapter"
14850 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14854 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14858 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14859 msgid "Ingredients"
14860 msgstr "Ingrédients"
14862 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14863 msgid "Ingredients Header"
14864 msgstr "En-tête ingrédients"
14866 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14867 msgid "Specify an optional ingredients header"
14868 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14870 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14871 msgid "Ingredients:"
14872 msgstr "Ingrédients :"
14874 #: lib/layouts/report.layout:3
14875 msgid "Report (Standard Class)"
14876 msgstr "Report (classe standard)"
14878 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14879 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14880 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14883 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14884 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14887 msgid "Affiliation (alternate)"
14888 msgstr "Affiliation (autre)"
14890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14891 msgid "Affiliation (alternate):"
14892 msgstr "Affiliation (autre) :"
14894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14895 msgid "Alternate Affiliation Option"
14896 msgstr "Option d'autre affiliation"
14898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14899 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14900 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14903 msgid "Affiliation (none)"
14904 msgstr "Affiliation (sans)"
14906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14907 msgid "No affiliation"
14908 msgstr "Pas d'affiliation"
14910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14911 msgid "Electronic Address:"
14912 msgstr "Adresse électronique :"
14914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14915 msgid "Electronic Address Option|s"
14916 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14919 msgid "Optional argument to the email command"
14920 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14923 msgid "Author URL Option"
14924 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14927 msgid "Optional argument to the homepage command"
14928 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14931 msgid "Collaboration"
14932 msgstr "Collaboration"
14934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14935 msgid "Collaboration:"
14936 msgstr "Collaboration :"
14938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14943 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14944 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14947 msgid "acknowledgments"
14948 msgstr "remerciements"
14950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14951 msgid "Ruled Table"
14952 msgstr "Tableau avec règles"
14954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14957 msgstr "Caractères spéciaux"
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14961 msgstr "Tourner la page"
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14965 msgstr "Texte large"
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14972 msgid "List of Videos"
14973 msgstr "Liste des vidéos"
14975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14977 msgstr "Lien vers un flottant"
14979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14981 msgstr "Lien vers un flottant"
14983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14984 msgid "lowercase text"
14985 msgstr "minuscules"
14987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14988 msgid "Online cite"
14989 msgstr "Citation en ligne"
14991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14992 msgid "online cite"
14993 msgstr "Citation en ligne"
14995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14996 msgid "Text behind"
14997 msgstr "Texte après"
14999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15000 msgid "text behind the cite"
15001 msgstr "texte après citation"
15003 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15004 msgid "REVTeX (V. 4)"
15005 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15007 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15008 msgid "AltAffiliation"
15009 msgstr "AffiliationAlt"
15011 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15012 msgid "PACS number:"
15013 msgstr "Numéro PACS :"
15015 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15016 msgid "Risk and Safety Statements"
15017 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15019 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15021 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15022 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15023 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15025 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15026 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15027 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15029 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15031 msgstr "Numéro R-S"
15033 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15035 msgstr "Phrase R-S"
15037 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15038 msgid "Safety phrase"
15039 msgstr "Phrase de sécurité"
15041 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15042 msgid "Phrase Text"
15043 msgstr "Texte de la phrase"
15045 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15046 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15048 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15050 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15052 msgstr "Phrase S :"
15054 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15058 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15060 msgstr "Conférence"
15062 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15064 msgstr "LogoGauche"
15066 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15068 msgstr "Logo gauche :"
15070 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15072 msgstr "Taille du logo"
15074 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15075 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15076 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15078 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15082 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15083 msgid "Right logo:"
15084 msgstr "Logo droit :"
15086 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15087 msgid "Caption Width"
15088 msgstr "Largeur de la légende"
15090 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15091 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15092 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15094 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15095 msgid "KOMA-Script Article"
15096 msgstr "Article KOMA-Script"
15098 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15099 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15100 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15102 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15103 msgid "KOMA-Script Book"
15104 msgstr "Book KOMA-Script"
15106 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15107 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15108 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15110 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15111 msgid "\\alph{enumii})"
15112 msgstr "\\alph{enumii})"
15114 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15116 msgstr "AjoutPartie"
15118 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15122 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15124 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15126 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15129 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15133 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15135 msgstr "AjoutChap*"
15137 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15141 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15145 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15149 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15150 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15151 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15155 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15157 msgstr "En-têteTitre"
15159 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15160 msgid "Uppertitleback"
15161 msgstr "VersoTitreHaut"
15163 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15164 msgid "Lowertitleback"
15165 msgstr "VersoTitreBas"
15167 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15169 msgstr "TitreSupplémentaire"
15171 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15175 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15179 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15181 msgstr "Au-dessous"
15183 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15185 msgstr "au-dessous"
15187 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15191 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15192 msgid "Dictum Author"
15193 msgstr "Auteur du dicton"
15195 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15196 msgid "The author of this dictum"
15197 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15200 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15201 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15220 msgid "Specialmail"
15221 msgstr "CourrierSpécial"
15223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15224 msgid "Specialmail:"
15225 msgstr "CourrierSpécial :"
15227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15240 msgid "Your letter of:"
15241 msgstr "Votre lettre du :"
15243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15252 msgid "Customer no.:"
15253 msgstr "Numéro de client :"
15255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15260 msgid "Invoice no.:"
15261 msgstr "Numéro de facture :"
15263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15264 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15265 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15268 msgid "NextAddress"
15269 msgstr "AdresseSuivante"
15271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15272 msgid "Next Address:"
15273 msgstr "Adresse suivante :"
15275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15276 msgid "Sender Name:"
15277 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15280 msgid "Sender Phone:"
15281 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15284 msgid "Sender Fax:"
15285 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15288 msgid "Sender E-Mail:"
15289 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15292 msgid "Sender URL:"
15293 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15308 msgid "End of letter"
15309 msgstr "Fin de lettre"
15311 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15312 msgid "KOMA-Script Report"
15313 msgstr "Report KOMA-Script"
15315 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15316 msgid "Section Boxes"
15317 msgstr "Boîtes de section"
15319 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15321 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15323 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15324 "classe SciPoster."
15326 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15328 msgstr "BoîteSection"
15330 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15331 msgid "Section Box"
15332 msgstr "Boîte de section"
15334 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15335 msgid "Section Box Width|S"
15336 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15338 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15339 msgid "Width of the section Box"
15340 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15342 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15346 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15347 msgid "Section Box Heading"
15348 msgstr "En-tête de boîte de section"
15350 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15351 msgid "Insert the section box header here"
15352 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15354 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15355 msgid "SubsectionBox"
15356 msgstr "BoîteSousSection"
15358 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15359 msgid "Subsection Box"
15360 msgstr "Boîte de sous-section"
15362 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15363 msgid "SubsubsectionBox"
15364 msgstr "BoîteSousSousSection"
15366 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15367 msgid "Subsubsection Box"
15368 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15370 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15374 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15375 msgid "LandscapeSlide"
15376 msgstr "DiapoPaysage"
15378 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15379 msgid "Landscape Slide"
15380 msgstr "Diapo paysage"
15382 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15383 msgid "PortraitSlide"
15384 msgstr "DiapoPortrait"
15386 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15387 msgid "Portrait Slide"
15388 msgstr "Diapo portrait"
15390 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15391 msgid "SlideHeading"
15392 msgstr "TitreDiapo"
15394 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15395 msgid "SlideSubHeading"
15396 msgstr "SousTitreDiapo"
15398 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15399 msgid "ListOfSlides"
15400 msgstr "ListeDiapos"
15402 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15403 msgid "List of Slides"
15404 msgstr "Liste des diapos"
15406 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15407 msgid "SlideContents"
15408 msgstr "ContenuDiapo"
15410 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15411 msgid "Slide Contents"
15412 msgstr "Contenu diapo"
15414 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15415 msgid "ProgressContents"
15416 msgstr "SommaireProgression"
15418 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15419 msgid "Progress Contents"
15420 msgstr "Sommaire progression"
15422 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15423 msgid "Landscape Slide:"
15424 msgstr "Diapo paysage :"
15426 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15427 msgid "Portrait Slide:"
15428 msgstr "Diapo portrait :"
15430 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15434 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15438 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15439 msgid "[List Of Slides]"
15440 msgstr "[Liste des diapos]"
15442 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15443 msgid "[Slide Contents]"
15444 msgstr "[Contenu des diapos]"
15446 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15447 msgid "[Progress Contents]"
15448 msgstr "[Progession]"
15450 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15451 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15452 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15454 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15456 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15457 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15458 "standard Paragraph Shapes'."
15460 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15461 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15462 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15464 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15466 msgstr "Étiquette de CD"
15468 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15469 msgid "ShapedParagraphs"
15470 msgstr "ParagraphesEnForme"
15472 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15476 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15480 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15484 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15488 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15492 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15496 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15500 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15504 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15506 msgstr "Goutte d'eau"
15508 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15510 msgstr "Goutte inversée"
15512 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15516 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15517 msgid "Triangle up"
15518 msgstr "Triangle pointe en haut"
15520 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15521 msgid "Triangle down"
15522 msgstr "Triangle pointe en bas"
15524 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15525 msgid "Triangle left"
15526 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15528 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15529 msgid "Triangle right"
15530 msgstr "Triangle pointe à droite"
15532 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15536 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15537 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15539 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15542 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15543 msgid "Shape specification"
15544 msgstr "Spécification de forme"
15546 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15547 msgid "Specification of the shape"
15548 msgstr "Spécification de la forme"
15550 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15554 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15555 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15556 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15558 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15560 msgid "Conjecture*"
15561 msgstr "Conjecture*"
15563 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15568 msgstr "Algorithme*"
15570 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15574 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15575 msgid "The title as it appears in the running headers"
15576 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15578 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15579 msgid "AMS subject classifications:"
15580 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15583 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15584 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15587 msgid "Name of the conference"
15588 msgstr "Nom du congrès"
15590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15591 msgid "Conference:"
15592 msgstr "Conférence :"
15594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15595 msgid "CopyrightYear"
15596 msgstr "AnnéeCopyright"
15598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15599 msgid "Copyright year:"
15600 msgstr "Année de copyright :"
15602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15603 msgid "Copyrightdata"
15604 msgstr "DonnéesCopyright"
15606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15607 msgid "Copyright data:"
15608 msgstr "Données de copyright :"
15610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15611 msgid "TitleBanner"
15612 msgstr "BannièreTitre"
15614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15615 msgid "Title banner:"
15616 msgstr "Bannière de titre :"
15618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15619 msgid "PreprintFooter"
15620 msgstr "PiedDePreprint"
15622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15623 msgid "Preprint footer:"
15624 msgstr "Pied de preprint :"
15626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15627 msgid "Digital Object Identifier:"
15628 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15631 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15632 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15638 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15642 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15646 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15647 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15648 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15650 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15651 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15652 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15654 #: lib/layouts/slides.layout:107
15656 msgstr "Nouvelle diapo :"
15658 #: lib/layouts/slides.layout:129
15662 #: lib/layouts/slides.layout:144
15663 msgid "New Overlay:"
15664 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15666 #: lib/layouts/slides.layout:184
15668 msgstr "Nouvelle note :"
15670 #: lib/layouts/slides.layout:209
15671 msgid "InvisibleText"
15672 msgstr "TexteInvisible"
15674 #: lib/layouts/slides.layout:216
15675 msgid "<Invisible Text Follows>"
15676 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15678 #: lib/layouts/slides.layout:233
15679 msgid "VisibleText"
15680 msgstr "TexteVisible"
15682 #: lib/layouts/slides.layout:240
15683 msgid "<Visible Text Follows>"
15684 msgstr "<Texte Visible Après>"
15686 #: lib/layouts/spie.layout:3
15687 msgid "SPIE Proceedings"
15688 msgstr "SPIE Proceedings"
15690 #: lib/layouts/spie.layout:56
15692 msgstr "InfoAuteur"
15694 #: lib/layouts/spie.layout:68
15695 msgid "Authorinfo:"
15696 msgstr "InfoAuteur :"
15698 #: lib/layouts/spie.layout:96
15699 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15700 msgstr "REMERCIEMENTS"
15702 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15706 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15710 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15714 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15718 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15722 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15726 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15731 msgid "\\Roman{part}"
15732 msgstr "\\Roman{part}"
15734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15735 msgid "Part \\Roman{part}"
15736 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15740 msgstr "Chapitre # #"
15742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15745 msgstr "Section ##"
15747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15748 msgid "Paragraph ##"
15749 msgstr "Paragraphe # #"
15751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15752 msgid "\\arabic{enumi}."
15753 msgstr "\\arabic{enumi}."
15755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15756 msgid "\\roman{enumiii}."
15757 msgstr "\\roman{enumiii}."
15759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15760 msgid "\\Alph{enumiv}."
15761 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15764 msgid "Equation ##"
15765 msgstr "Équation # #"
15767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15768 msgid "Footnote ##"
15769 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15772 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15773 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15775 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15777 msgstr "Algorithmes"
15779 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15781 msgid "Margin Figures"
15782 msgstr "Figure en marge"
15784 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15786 msgid "Margin Tables"
15787 msgstr "Tableau en marge"
15789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15790 msgid "Marginal notes"
15791 msgstr "Notes en marge"
15793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15795 msgstr "Notes de bas de page"
15797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15806 msgid "Index Entries"
15807 msgstr "Entrées d'index"
15809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15826 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15831 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15832 msgstr "Liste des listings"
15834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15835 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15836 msgid "List of Listings"
15837 msgstr "Liste des listings"
15839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15840 msgid "Listings[[inset]]"
15843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15853 msgstr "sans étiquette"
15855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15859 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15863 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15864 msgid "Part \\thepart"
15865 msgstr "Partie \\thepart"
15867 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15868 msgid "Chapter \\thechapter"
15869 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15871 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15872 msgid "Appendix \\thechapter"
15873 msgstr "Annexe \\thechapter"
15875 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15876 #: lib/layouts/subequations.module:13
15878 msgid "Subequations"
15881 #: lib/layouts/subequations.module:5
15883 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15884 "subequations.lyx example file."
15887 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15888 msgid "Front Matter"
15889 msgstr "Préliminaires"
15891 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15892 msgid "--- Front Matter ---"
15893 msgstr "--- Préliminaires ---"
15895 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15896 msgid "Main Matter"
15899 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15900 msgid "--- Main Matter ---"
15901 msgstr "--- Corps ---"
15903 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15904 msgid "Back Matter"
15905 msgstr "Compléments"
15907 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15908 msgid "--- Back Matter ---"
15909 msgstr "--- Compléments ---"
15911 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15912 msgid "PartBacktext"
15913 msgstr "PartieTexteVerso"
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15917 msgstr "Titre de partie"
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15920 msgid "Title of this part"
15921 msgstr "Titre de cette partie"
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15924 msgid "ChapSubtitle"
15925 msgstr "SousTitreChapitre"
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15929 msgstr "AuteurChapitre"
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15933 msgstr "ChapDevise"
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15936 msgid "Run-in headings"
15937 msgstr "En-têtes courants"
15939 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15940 msgid "Sub-run-in headings"
15941 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15943 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15947 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15951 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15952 msgid "Author data:"
15953 msgstr "Données auteur :"
15955 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15957 msgstr "Titre TdM :"
15959 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15960 msgid "TOC author:"
15961 msgstr "Auteur TdM :"
15963 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15964 msgid "Running Title"
15965 msgstr "Titre courant"
15967 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15968 msgid "Running Author"
15969 msgstr "Auteur courant"
15971 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15972 msgid "Running Chapter"
15973 msgstr "Chapitre courant"
15975 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15976 msgid "Running chapter:"
15977 msgstr "Chapitre courant :"
15979 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15980 msgid "Running Section"
15981 msgstr "Section courante"
15983 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15984 msgid "Running section:"
15985 msgstr "Section courante :"
15987 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15991 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15992 msgid "Abstract* (not printed)"
15993 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
15995 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15996 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16000 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16001 msgid "Alternative name"
16004 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16005 msgid "Longest Description Label"
16006 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16008 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16009 msgid "Longest description label"
16010 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16012 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16016 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16020 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16022 msgstr "Preuve(CQFD)"
16024 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16025 msgid "Proof(smartQED)"
16026 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16028 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16029 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16030 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
16032 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16033 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16035 msgstr "Note d'en-tête"
16037 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16038 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16039 msgid "Headnote (optional):"
16040 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16042 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16043 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16044 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16046 msgstr "remerciements"
16048 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16049 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16053 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16054 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16055 msgid "Institute #"
16056 msgstr "Num. institut"
16058 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16059 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16060 msgid "Corr Author:"
16061 msgstr "Auteur réf. :"
16063 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16064 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16066 msgstr "Tirés à part"
16068 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16069 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16071 msgstr "Tirés à part :"
16073 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16074 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16075 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16077 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16079 msgstr "Sous-classe"
16081 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16082 msgid "Mathematics Subject Classification"
16083 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16085 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16090 msgid "CR Subject Classification"
16091 msgstr "Classification de sujet CR"
16093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16094 msgid "Solution \\thesolution"
16095 msgstr "Solution \\thesolution"
16097 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16098 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16099 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16101 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16102 msgid "Springer SV Mono"
16103 msgstr "Springer SV Mono"
16105 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16106 msgid "Springer SV Mult"
16107 msgstr "Springer SV Mult"
16109 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16113 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16117 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16118 msgid "Contributors"
16119 msgstr "Collaborateurs"
16121 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16122 msgid "List of Contributors"
16123 msgstr "Liste des collaborateurs"
16125 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16126 msgid "Contributor List"
16127 msgstr "Liste des collaborateurs"
16129 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16130 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16131 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16132 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16133 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16134 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16135 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16136 msgid "For editors"
16137 msgstr "Pour éditeurs"
16139 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16140 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16141 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16143 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16147 #: lib/layouts/sweave.module:6
16149 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16150 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16152 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16153 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16156 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16157 msgid "Sweave Input File"
16158 msgstr "Fichier source Sweave"
16160 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16161 msgid "Number Tables by Section"
16162 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16164 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16166 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16167 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16169 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16170 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16173 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16174 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16175 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
16177 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16178 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16179 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16182 msgid "Fancy Colored Boxes"
16183 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16187 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16188 "the tcolorbox documentation for details."
16190 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16191 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16195 msgstr "Boîte colorée"
16197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16198 msgid "Color Box Options"
16199 msgstr "Options de boîte colorée"
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16202 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16204 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16207 msgid "Dynamic Color Box"
16208 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16211 msgid "Color Box (Dynamic)"
16212 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16215 msgid "Fit Color Box"
16216 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16219 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16220 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16223 msgid "Raster Color Box"
16224 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16227 msgid "Subtitle Options"
16228 msgstr "Options de sous-titre"
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16231 msgid "Insert the options here"
16232 msgstr "Saisir les options ici"
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16235 msgid "Color Box Separator"
16236 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16239 msgid "Color Boxes"
16240 msgstr "Boîtes colorées"
16242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16247 msgid "Color Box Line"
16248 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16251 msgid "Color Box Setup"
16252 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16255 msgid "New Color Box Type"
16256 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16259 msgid "New Box Options"
16260 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16263 msgid "Options for the new box type (optional)"
16264 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16267 msgid "Name of the new box type"
16268 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16275 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16276 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16279 msgid "Default Value"
16280 msgstr "Valeur implicite"
16282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16283 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16284 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16287 msgid "Custom Color Box 1"
16288 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16291 msgid "More Color Box Options"
16292 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16295 msgid "Insert more color box options here"
16296 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16299 msgid "Custom Color Box 2"
16300 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16303 msgid "Custom Color Box 3"
16304 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16307 msgid "Custom Color Box 4"
16308 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16311 msgid "Custom Color Box 5"
16312 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16316 msgid "Fact \\thefact."
16317 msgstr "Fait \\thefact."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16321 msgid "Definition \\thedefinition."
16322 msgstr "Definition \\thedefinition."
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16326 msgid "Example \\theexample."
16327 msgstr "Exemple \\theexample."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16331 msgid "Problem \\theproblem."
16332 msgstr "Problème \\theproblem."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16336 msgid "Exercise \\theexercise."
16337 msgstr "Exercice \\theexercise."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16340 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16341 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16345 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16346 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16347 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16348 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16349 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16350 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16351 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16352 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16354 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16355 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16356 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16357 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16358 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16359 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16360 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16361 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16362 "par chapitres », respectivement."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16365 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16366 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16369 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16370 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16373 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16374 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16377 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16378 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16381 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16382 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16385 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16386 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16389 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16390 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16393 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16394 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16397 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16398 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16401 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16402 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16405 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16406 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16409 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16410 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16413 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16414 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16417 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16418 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16422 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16423 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16424 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16425 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16426 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16427 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16428 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16430 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16431 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16432 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16433 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16434 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16435 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16436 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16439 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16440 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16444 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16445 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16446 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16447 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16448 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16449 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16450 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16452 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16453 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16454 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16455 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16456 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16457 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16458 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16461 msgid "Criterion \\thecriterion."
16462 msgstr "Critère \\thecriterion."
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16477 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16478 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16484 msgstr "Algorithme."
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16487 msgid "Axiom \\theaxiom."
16488 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16503 msgid "Condition \\thecondition."
16504 msgstr "Condition \\thecondition."
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16510 msgstr "Condition*"
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16516 msgstr "Condition."
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16520 msgid "Note \\thenote."
16521 msgstr "Note \\thenote."
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16536 msgid "Notation \\thenotation."
16537 msgstr "Notation \\thenotation."
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16552 msgid "Summary \\thesummary."
16553 msgstr "Résumé \\thesummary."
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16568 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16569 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16574 msgid "Acknowledgement*"
16575 msgstr "Remerciement*"
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16578 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16579 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16584 msgid "Conclusion*"
16585 msgstr "Conclusion*"
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16590 msgid "Conclusion."
16591 msgstr "Conclusion."
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16612 msgid "Assumption \\theassumption."
16613 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16618 msgid "Assumption*"
16619 msgstr "Hypothèse*"
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16624 msgid "Assumption."
16625 msgstr "Hypothèse."
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16640 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16641 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16645 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16646 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16647 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16648 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16649 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16650 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16651 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16652 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16654 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16655 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16656 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16657 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16658 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16659 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16660 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16663 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16664 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16667 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16668 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16671 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16672 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16675 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16676 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16679 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16680 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16683 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16684 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16687 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16688 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16691 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16692 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16695 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16696 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16699 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16700 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16703 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16704 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16707 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16708 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16712 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16713 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16714 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16715 "in both numbered and non-numbered forms."
16717 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16718 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16719 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16720 "Question, numérotés ou non numérotés."
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16723 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16725 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16730 msgid "Criterion \\thetheorem."
16731 msgstr "Critère \\thetheorem."
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16734 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16735 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16738 msgid "Axiom \\thetheorem."
16739 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16742 msgid "Condition \\thetheorem."
16743 msgstr "Condition \\thetheorem."
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16746 msgid "Note \\thetheorem."
16747 msgstr "Note \\thetheorem."
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16750 msgid "Notation \\thetheorem."
16751 msgstr "Notation \\thetheorem."
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16754 msgid "Summary \\thetheorem."
16755 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16758 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16759 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16762 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16763 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16766 msgid "Assumption \\thetheorem."
16767 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16770 msgid "Question \\thetheorem."
16771 msgstr "Question \\thetheorem."
16773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16774 msgid "Fact \\thetheorem."
16775 msgstr "Note \\thetheorem."
16777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16778 msgid "Problem \\thetheorem."
16779 msgstr "Problème \\thetheorem."
16781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16782 msgid "Exercise \\thetheorem."
16783 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16786 msgid "Solution \\thetheorem."
16787 msgstr "Solution \\thetheorem."
16789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16790 msgid "Remark \\thetheorem."
16791 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16794 msgid "Claim \\thetheorem."
16795 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16797 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16798 msgid "Theorems (AMS)"
16799 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16801 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16803 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16804 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16805 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16806 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16808 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16809 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16810 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16811 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16812 "(numérotation par ...) »."
16814 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16815 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16816 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16818 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16820 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16821 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16822 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16823 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16824 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16825 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16826 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16828 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16829 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16830 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16831 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16832 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16833 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16834 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16837 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16838 msgid "Case \\arabic{casei}."
16839 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16841 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16842 msgid "Case \\roman{caseii}."
16843 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16845 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16846 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16847 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16849 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16850 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16851 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16854 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16855 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16859 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16860 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16861 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16862 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16863 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16865 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16866 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16867 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16868 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16869 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16872 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16873 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16874 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16876 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16878 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16879 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16880 "chapter environment."
16882 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16883 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16884 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16886 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16887 msgid "Named Theorems"
16888 msgstr "Théorèmes nommés"
16890 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16892 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16893 "'Additional Theorem Text' argument."
16895 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16896 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16898 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16899 msgid "Named Theorem"
16900 msgstr "Théorème nommé"
16902 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16903 msgid "Named Theorem."
16904 msgstr "Théorème nommé."
16906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16928 msgstr "Affirmation*"
16930 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16931 msgid "Alternative proof string"
16932 msgstr "Autre expression de la preuve"
16934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16935 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16936 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16940 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16941 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16942 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16943 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16944 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16946 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16947 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16948 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16949 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16950 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16953 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16954 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16955 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16957 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16959 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16962 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16963 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16966 msgid "Conjecture."
16967 msgstr "Conjecture."
16969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16989 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16990 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16991 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
16993 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16995 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16996 "using the extended AMS machinery."
16998 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
16999 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17001 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17005 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17007 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17008 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17009 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17011 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17012 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17013 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17014 "(numérotation par ...) »."
17016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17021 msgid "Alternative optional name or title"
17022 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17025 msgid "Prop \\theprop."
17026 msgstr "Prop \\theprop."
17028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17034 msgstr "\\theprob."
17036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17041 msgid "# [number of Prob]"
17044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17045 msgid "Label of Problem"
17046 msgstr "Étiquette de problème"
17048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17049 msgid "Label of the corresponding problem"
17050 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17053 msgid "Property \\theproperty."
17054 msgstr "Propriété \\theproperty."
17056 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17058 msgstr "Notes TODO"
17060 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17062 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17063 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17064 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17065 "suppresses the output of TODO notes."
17067 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17068 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17069 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17070 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17073 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17077 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17078 msgid "List of TODOs"
17079 msgstr "Liste des TODO"
17081 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17082 msgid "[List of TODOs]"
17083 msgstr "[Liste des TODO]"
17085 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17086 msgid "List of TODOs Heading|s"
17087 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17089 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17090 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17091 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17093 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17094 msgid "TODO Note (Margin)"
17095 msgstr "Note TODO (en marge)"
17097 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17098 msgid "TODO (Margin)"
17099 msgstr "TODO (en marge)"
17101 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17102 msgid "TODO Note Options|s"
17103 msgstr "Options de note TODO|s"
17105 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17106 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17107 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17109 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17110 msgid "TODO Note (inline)"
17111 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17113 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17114 msgid "TODO (Inline)"
17115 msgstr "TODO (en ligne)"
17117 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17118 msgid "Missing Figure"
17119 msgstr "Figure manquante"
17121 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17122 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17123 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17125 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17126 msgid "Todo[Inline]"
17127 msgstr "Todo[en ligne]"
17129 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17130 msgid "Todo[margin]"
17131 msgstr "Todo[en marge]"
17133 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17134 msgid "MissingFigure"
17135 msgstr "FigureManquante"
17137 #: lib/layouts/treport.layout:3
17138 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17139 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17143 msgstr "Book Tufte"
17145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17147 msgstr "Note latérale"
17149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17151 msgstr "note latérale"
17153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17155 msgstr "Note en marge"
17157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17159 msgstr "note en marge"
17161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17163 msgstr "Nouvelle idée"
17165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17166 msgid "new thought"
17167 msgstr "nouvelle idée"
17169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17171 msgstr "Tout en capitales"
17173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17175 msgstr "Tout en capitales"
17177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17179 msgstr "Petites capitales"
17181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17183 msgstr "petites capitales"
17185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17187 msgstr "Pleine largeur"
17189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17190 msgid "MarginTable"
17191 msgstr "Tableau en marge"
17193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17194 msgid "MarginFigure"
17195 msgstr "Figure en marge"
17197 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17198 msgid "Tufte Handout"
17199 msgstr "Handout Tufte"
17201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17205 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17206 msgid "Variable-width Minipages"
17207 msgstr "Minipages à largeur variable"
17209 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17211 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17212 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17213 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17214 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17215 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17217 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17218 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17219 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17220 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17221 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17223 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17224 msgid "Minipage (Var. Width)"
17225 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17227 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17228 msgid "Minipage (var.)"
17229 msgstr "Minipage (var.)"
17231 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17232 msgid "Vert. Adjustment"
17233 msgstr "Ajustement vert."
17235 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17236 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17237 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17239 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17241 msgstr "Largeur max."
17243 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17244 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17245 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17247 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17248 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17252 #: lib/languages:119
17256 #: lib/languages:127
17260 #: lib/languages:136
17261 msgid "English (USA)"
17262 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17264 #: lib/languages:147
17268 #: lib/languages:156
17269 msgid "Greek (ancient)"
17270 msgstr "Grec (ancien)"
17272 #: lib/languages:173
17273 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17274 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17276 #: lib/languages:184
17277 msgid "Arabic (Arabi)"
17280 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17284 #: lib/languages:206
17288 #: lib/languages:214
17289 msgid "English (Australia)"
17290 msgstr "Anglais (Australie)"
17292 #: lib/languages:226
17293 msgid "German (Austria, old spelling)"
17294 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17296 #: lib/languages:238
17297 msgid "German (Austria)"
17298 msgstr "Allemand (Autriche)"
17300 #: lib/languages:248
17302 msgstr "Indonesien"
17304 #: lib/languages:258
17308 #: lib/languages:267
17312 #: lib/languages:281
17314 msgstr "Biélorusse"
17316 #: lib/languages:291
17320 #: lib/languages:299
17321 msgid "Portuguese (Brazil)"
17322 msgstr "Portugais (Brésil)"
17324 #: lib/languages:309
17328 #: lib/languages:318
17329 msgid "English (UK)"
17330 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17332 #: lib/languages:328
17336 #: lib/languages:339
17337 msgid "English (Canada)"
17338 msgstr "Anglais (Canada)"
17340 #: lib/languages:352
17341 msgid "French (Canada)"
17342 msgstr "Français (Canadien)"
17344 #: lib/languages:362
17348 #: lib/languages:374
17349 msgid "Chinese (simplified)"
17350 msgstr "Chinois (simplifié)"
17352 #: lib/languages:384
17353 msgid "Chinese (traditional)"
17354 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17356 #: lib/languages:394
17360 #: lib/languages:401
17364 #: lib/languages:410
17368 #: lib/languages:420
17372 #: lib/languages:431
17373 msgid "Divehi (Maldivian)"
17374 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17376 #: lib/languages:438
17378 msgstr "Néerlandais"
17380 #: lib/languages:449
17384 #: lib/languages:462
17388 #: lib/languages:471
17392 #: lib/languages:485
17396 #: lib/languages:500
17400 #: lib/languages:511
17404 #: lib/languages:527
17408 #: lib/languages:537
17412 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17416 #: lib/languages:560
17417 msgid "German (old spelling)"
17418 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17420 #: lib/languages:571
17424 #: lib/languages:586
17425 msgid "German (Switzerland)"
17426 msgstr "Allemand (Suisse)"
17428 #: lib/languages:599
17429 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17430 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17432 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17437 #: lib/languages:622
17438 msgid "Greek (polytonic)"
17439 msgstr "Grec (polytonique)"
17441 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17445 #: lib/languages:650
17449 #: lib/languages:669
17453 #: lib/languages:680
17454 msgid "Interlingua"
17455 msgstr "Interlingua"
17457 #: lib/languages:690
17461 #: lib/languages:699
17465 #: lib/languages:714
17469 #: lib/languages:728
17470 msgid "Japanese (CJK)"
17471 msgstr "Japonnais (CJK)"
17473 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17477 #: lib/languages:746
17481 #: lib/languages:757
17485 #: lib/languages:764
17489 #: lib/languages:773
17493 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17497 #: lib/languages:801
17501 #: lib/languages:814
17505 # C'est un dialecte allemand
17506 # Non, c'est une langue (JPC)
17507 #: lib/languages:825
17508 msgid "Lower Sorbian"
17509 msgstr "Bas Sorabe"
17511 #: lib/languages:834
17515 #: lib/languages:845
17517 msgstr "Macédonien"
17519 #: lib/languages:855
17523 #: lib/languages:865
17527 #: lib/languages:874
17528 msgid "English (New Zealand)"
17529 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17531 #: lib/languages:884
17532 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17533 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17535 #: lib/languages:894
17536 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17537 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17539 #: lib/languages:905
17543 #: lib/languages:926
17544 msgid "Piedmontese"
17545 msgstr "Piémontais"
17547 #: lib/languages:936
17551 #: lib/languages:947
17555 #: lib/languages:957
17559 #: lib/languages:967
17563 #: lib/languages:977
17567 #: lib/languages:988
17571 #: lib/languages:997
17575 #: lib/languages:1004
17579 #: lib/languages:1015
17583 #: lib/languages:1030
17584 msgid "Serbian (Latin)"
17585 msgstr "Serbe (latin)"
17587 #: lib/languages:1040
17591 #: lib/languages:1050
17595 #: lib/languages:1059
17599 #: lib/languages:1073
17600 msgid "Spanish (Mexico)"
17601 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17603 #: lib/languages:1085
17607 #: lib/languages:1096
17611 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17615 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17619 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17623 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17627 #: lib/languages:1141
17631 #: lib/languages:1156
17635 #: lib/languages:1166
17639 # C'est un dialecte allemand
17640 # Non, c'est une langue (JPC)
17641 #: lib/languages:1177
17642 msgid "Upper Sorbian"
17643 msgstr "Haut Sorabe"
17645 #: lib/languages:1187
17649 #: lib/languages:1198
17651 msgstr "Vietnamien"
17653 #: lib/languages:1209
17657 #: lib/latexfonts:82
17658 msgid "AE (Almost European)"
17659 msgstr "AE (Almost European)"
17661 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17663 msgstr "Bera Serif"
17665 #: lib/latexfonts:104
17669 #: lib/latexfonts:110
17670 msgid "Concrete Roman"
17671 msgstr "Concrete Roman"
17673 #: lib/latexfonts:116
17674 msgid "Zapf Chancery"
17675 msgstr "Zapf Chancery"
17677 #: lib/latexfonts:122
17678 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17679 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17681 #: lib/latexfonts:128
17682 msgid "Crimson (Cochineal)"
17683 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17685 #: lib/latexfonts:136
17689 #: lib/latexfonts:142
17690 msgid "Computer Modern Roman"
17691 msgstr "Computer Modern Roman"
17693 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17694 msgid "URW Garamond"
17695 msgstr "URW Garamond"
17697 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17701 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17702 msgid "Latin Modern Roman"
17703 msgstr "Latin Modern Roman"
17705 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17706 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17707 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17709 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17710 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17711 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17713 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17714 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17715 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17717 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17719 msgstr "Minion Pro"
17721 #: lib/latexfonts:287
17722 msgid "New Century Schoolbook"
17723 msgstr "New Century Schoolbook"
17725 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17727 msgstr "Noto Serif"
17729 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17730 #: lib/latexfonts:339
17734 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17735 msgid "Times Roman"
17736 msgstr "Times Roman"
17738 #: lib/latexfonts:373
17739 msgid "TeX Gyre Bonum"
17740 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17742 #: lib/latexfonts:379
17743 msgid "TeX Gyre Chorus"
17744 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17746 #: lib/latexfonts:385
17747 msgid "TeX Gyre Pagella"
17748 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17750 #: lib/latexfonts:391
17751 msgid "TeX Gyre Schola"
17752 msgstr "TeX Gyre Schola"
17754 #: lib/latexfonts:397
17755 msgid "TeX Gyre Termes"
17756 msgstr "TeX Gyre Termes"
17758 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17759 msgid "Utopia (Fourier)"
17760 msgstr "Utopia (Fourier)"
17762 #: lib/latexfonts:440
17763 msgid "Avant Garde"
17764 msgstr "Avant Garde"
17766 #: lib/latexfonts:446
17770 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17774 #: lib/latexfonts:472
17778 #: lib/latexfonts:479
17779 msgid "Computer Modern Sans"
17780 msgstr "Computer Modern Sans"
17782 #: lib/latexfonts:485
17786 #: lib/latexfonts:493
17790 #: lib/latexfonts:500
17791 msgid "Iwona (Light)"
17792 msgstr "Iwona (Light)"
17794 #: lib/latexfonts:507
17795 msgid "Iwona (Condensed)"
17796 msgstr "Iwona (Condensed)"
17798 #: lib/latexfonts:514
17799 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17800 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17802 #: lib/latexfonts:521
17806 #: lib/latexfonts:528
17807 msgid "Kurier (Light)"
17808 msgstr "Kurier (léger)"
17810 #: lib/latexfonts:535
17811 msgid "Kurier (Condensed)"
17812 msgstr "Kurier (Condensed)"
17814 #: lib/latexfonts:542
17815 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17816 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17818 #: lib/latexfonts:549
17819 msgid "Latin Modern Sans"
17820 msgstr "Latin Modern Sans"
17822 #: lib/latexfonts:556
17826 #: lib/latexfonts:563
17827 msgid "TeX Gyre Adventor"
17828 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17830 #: lib/latexfonts:569
17831 msgid "TeX Gyre Heros"
17832 msgstr "TeX Gyre Heros"
17834 #: lib/latexfonts:575
17835 msgid "URW Classico (Optima)"
17836 msgstr "URW Classico (Optima)"
17838 #: lib/latexfonts:587
17842 #: lib/latexfonts:595
17843 msgid "CM Typewriter Light"
17844 msgstr "CM chasse fixe léger"
17846 #: lib/latexfonts:602
17847 msgid "Computer Modern Typewriter"
17848 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17850 #: lib/latexfonts:608
17854 #: lib/latexfonts:615
17855 msgid "Libertine Mono"
17856 msgstr "Libertine mono"
17858 #: lib/latexfonts:622
17859 msgid "Latin Modern Typewriter"
17860 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17862 #: lib/latexfonts:629
17866 #: lib/latexfonts:636
17870 #: lib/latexfonts:643
17871 msgid "TeX Gyre Cursor"
17872 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17874 #: lib/latexfonts:649
17875 msgid "TX Typewriter"
17876 msgstr "Chasse fixe TX"
17878 #: lib/latexfonts:661
17879 msgid "Crimson (New TX)"
17880 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17882 #: lib/latexfonts:669
17886 #: lib/latexfonts:675
17887 msgid "URW Garamond (New TX)"
17888 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17890 #: lib/latexfonts:683
17891 msgid "Iwona (Math)"
17892 msgstr "Iwona (math)"
17894 #: lib/latexfonts:696
17895 msgid "Kurier (Math)"
17896 msgstr "Kurier (Math)"
17898 #: lib/latexfonts:709
17899 msgid "Libertine (New TX)"
17900 msgstr "Libertine (New TX)"
17902 #: lib/latexfonts:717
17903 msgid "Minion Pro (New TX)"
17904 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17906 #: lib/latexfonts:726
17907 msgid "Times Roman (New TX)"
17908 msgstr "Times Roman (new TX)"
17910 #: lib/encodings:50
17911 msgid "Unicode (utf8)"
17912 msgstr "Unicode (utf8)"
17914 #: lib/encodings:55
17915 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17916 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17918 #: lib/encodings:59
17919 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17920 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17922 #: lib/encodings:62
17923 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17924 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17926 #: lib/encodings:65
17927 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17928 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17930 #: lib/encodings:68
17931 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17932 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17934 #: lib/encodings:71
17935 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17936 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17938 #: lib/encodings:75
17939 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17940 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17942 #: lib/encodings:79
17943 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17944 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17946 #: lib/encodings:83
17947 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17948 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17950 #: lib/encodings:86
17951 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17952 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17954 #: lib/encodings:89
17955 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17956 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17958 #: lib/encodings:92
17959 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17960 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17962 #: lib/encodings:95
17963 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17964 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17966 #: lib/encodings:98
17967 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17968 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17970 #: lib/encodings:101
17971 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17972 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17974 #: lib/encodings:104
17975 msgid "DOS (CP 437)"
17976 msgstr "DOS (CP 437)"
17978 #: lib/encodings:108
17979 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17980 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17982 #: lib/encodings:111
17983 msgid "Western European (CP 850)"
17984 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17986 #: lib/encodings:114
17987 msgid "Central European (CP 852)"
17988 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17990 #: lib/encodings:118
17991 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17992 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17994 #: lib/encodings:123
17995 msgid "Western European (CP 858)"
17996 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17998 #: lib/encodings:126
17999 msgid "Hebrew (CP 862)"
18000 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18002 #: lib/encodings:129
18003 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18004 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18006 #: lib/encodings:133
18007 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18008 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18010 #: lib/encodings:136
18011 msgid "Central European (CP 1250)"
18012 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18014 #: lib/encodings:140
18015 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18016 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18018 #: lib/encodings:144
18019 msgid "Western European (CP 1252)"
18020 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18022 #: lib/encodings:147
18023 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18024 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18026 #: lib/encodings:151
18027 msgid "Arabic (CP 1256)"
18028 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18030 #: lib/encodings:154
18031 msgid "Baltic (CP 1257)"
18032 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18034 #: lib/encodings:158
18035 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18036 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18038 #: lib/encodings:162
18039 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18040 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18042 #: lib/encodings:166
18043 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18044 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18046 #: lib/encodings:177
18047 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18048 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18050 #: lib/encodings:187
18051 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18052 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18054 #: lib/encodings:194
18055 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18056 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18058 #: lib/encodings:198
18059 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18060 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18062 #: lib/encodings:202
18063 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18064 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18066 #: lib/encodings:206
18067 msgid "Korean (EUC-KR)"
18068 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18070 #: lib/encodings:210
18071 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18072 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18074 #: lib/encodings:214
18075 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18076 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18078 #: lib/encodings:218
18079 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18080 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18082 #: lib/encodings:225
18083 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18084 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18086 #: lib/encodings:227
18087 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18088 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18090 #: lib/encodings:229
18091 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18092 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18094 #: lib/encodings:231
18095 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18096 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18098 #: lib/encodings:238
18099 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18100 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18102 #: lib/encodings:243
18103 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18104 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18106 #: lib/encodings:247
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18111 msgid "Array Environment|y"
18112 msgstr "Environnement tableau|b"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18115 msgid "Cases Environment|C"
18116 msgstr "Environnement cas|c"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18119 msgid "Aligned Environment|l"
18120 msgstr "Environnement Aligné|v"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18123 msgid "AlignedAt Environment|v"
18124 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18127 msgid "Gathered Environment|h"
18128 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18131 msgid "Split Environment|S"
18132 msgstr "Environnement disjoint|j"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18135 msgid "Delimiters...|r"
18136 msgstr "Délimiteurs...|r"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18139 msgid "Matrix...|x"
18140 msgstr "Matrice...|t"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18147 msgid "AMS align Environment|a"
18148 msgstr "Environnement AMS align|S"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18151 msgid "AMS alignat Environment|t"
18152 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18155 msgid "AMS flalign Environment|f"
18156 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18159 msgid "AMS gather Environment|g"
18160 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18163 msgid "AMS multline Environment|m"
18164 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18167 msgid "Inline Formula|I"
18168 msgstr "Formule en ligne|l"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18171 msgid "Displayed Formula|D"
18172 msgstr "Formule hors ligne|h"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18175 msgid "Eqnarray Environment|E"
18176 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18179 msgid "AMS Environment|A"
18180 msgstr "Environnement AMS|S"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18183 msgid "Number Whole Formula|N"
18184 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18187 msgid "Number This Line|u"
18188 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18191 msgid "Equation Label|L"
18192 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18195 msgid "Copy as Reference|R"
18196 msgstr "Copier comme référence|C"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18199 msgid "Split Cell|C"
18200 msgstr "Fractionner cellule|u"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18204 msgstr "Insertion|I"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18207 msgid "Add Line Above|o"
18208 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18211 msgid "Add Line Below|B"
18212 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18215 msgid "Delete Line Above|v"
18216 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18219 msgid "Delete Line Below|w"
18220 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18223 msgid "Add Line to Left"
18224 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18227 msgid "Add Line to Right"
18228 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18231 msgid "Delete Line to Left"
18232 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18235 msgid "Delete Line to Right"
18236 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18239 msgid "Show Math Toolbar"
18240 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18243 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18244 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18247 msgid "Show Table Toolbar"
18248 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18251 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18252 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18255 msgid "Next Cross-Reference|N"
18256 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18259 msgid "Go to Label|G"
18260 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18263 msgid "<Reference>|R"
18264 msgstr "<Référence>|r"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18267 msgid "(<Reference>)|e"
18268 msgstr "(<Référence>)|e"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18275 msgid "On Page <Page>|O"
18276 msgstr "Sur la page <page>|g"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18279 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18280 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18283 msgid "Formatted Reference|t"
18284 msgstr "Référence mise en forme|o"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18287 msgid "Textual Reference|x"
18288 msgstr "Référence textuelle|x"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18292 msgid "Label Only|L"
18293 msgstr "Étiquette uniquement"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18308 msgid "Settings...|S"
18309 msgstr "Paramètres...|m"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18316 msgid "Copy as Reference|C"
18317 msgstr "Copier comme référence|C"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18320 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18321 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18324 msgid "Open Inset|O"
18325 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18328 msgid "Close Inset|C"
18329 msgstr "Fermer l'insert|i"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18333 msgid "Dissolve Inset|D"
18334 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18337 msgid "Show Label|L"
18338 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18341 msgid "Frameless|l"
18342 msgstr "Sans cadre|S"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18345 msgid "Simple Frame|F"
18346 msgstr "Cadre simple|p"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18349 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18350 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18353 msgid "Oval, Thin|a"
18354 msgstr "Ovale, fin|O"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18357 msgid "Oval, Thick|v"
18358 msgstr "Ovale, épais|v"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18361 msgid "Drop Shadow|w"
18362 msgstr "Ombre en relief|f"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18365 msgid "Shaded Background|B"
18366 msgstr "Fond ombré|b"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18369 msgid "Double Frame|u"
18370 msgstr "Double cadre|D"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18374 msgstr "Note LyX|N"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18378 msgstr "Commentaire|C"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18381 msgid "Greyed Out|G"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18385 msgid "Open All Notes|A"
18386 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18389 msgid "Close All Notes|l"
18390 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18397 msgid "Horizontal Phantom|H"
18398 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18401 msgid "Vertical Phantom|V"
18402 msgstr "Fantôme vertical|c"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18405 msgid "Interword Space|w"
18406 msgstr "Espace entre mots|t"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18409 msgid "Protected Space|o"
18410 msgstr "Espace insécable|E"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18413 msgid "Visible Space|a"
18414 msgstr "Espace visible|v"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18417 msgid "Thin Space|T"
18418 msgstr "Espace fine|f"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18421 msgid "Negative Thin Space|N"
18422 msgstr "Espace fine négative|v"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18425 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18426 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18429 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18430 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18433 msgid "Quad Space|Q"
18434 msgstr "Espace cadratin|c"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18437 msgid "Double Quad Space|u"
18438 msgstr "Espace double cadratin|u"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18441 msgid "Horizontal Fill|F"
18442 msgstr "Ressort horizontal|t"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18445 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18446 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18449 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18450 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18453 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18454 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18457 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18458 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18461 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18462 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18465 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18466 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18469 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18470 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18473 msgid "Custom Length|C"
18474 msgstr "Dimension réglable|a"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18477 msgid "Medium Space|M"
18478 msgstr "Espace moyenne|m"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18481 msgid "Thick Space|h"
18482 msgstr "Espace large|l"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18485 msgid "Negative Medium Space|u"
18486 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18489 msgid "Negative Thick Space|i"
18490 msgstr "Espace large négative|g"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18494 msgstr "Implicite|I"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18497 msgid "SmallSkip|S"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18510 msgstr "Ressort vertical|v"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18514 msgstr "Réglable|R"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18517 msgid "Settings...|e"
18518 msgstr "Paramètres...|e"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18522 msgstr "Inclus (include)|c"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18526 msgstr "Incorporé (input)|p"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18530 msgstr "Verbatim|V"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18533 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18534 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18541 msgid "Edit Included File...|E"
18542 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18546 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18549 msgid "Page Break|a"
18550 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18553 msgid "Clear Page|C"
18554 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18557 msgid "Clear Double Page|D"
18558 msgstr "Saut de page impaire|u"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18561 msgid "Ragged Line Break|R"
18562 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18565 msgid "Justified Line Break|J"
18566 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18569 msgid "Plain Separator|P"
18570 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18573 msgid "Paragraph Break|B"
18574 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18577 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18582 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18587 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18593 msgid "Paste Recent|e"
18594 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18597 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18598 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18601 msgid "Forward Search|F"
18602 msgstr "Recherche directe|d"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18605 msgid "Move Paragraph Up|o"
18606 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18609 msgid "Move Paragraph Down|v"
18610 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18613 msgid "Promote Section|r"
18614 msgstr "Promouvoir la section|m"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18617 msgid "Demote Section|m"
18618 msgstr "Rétrograder la section|é"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18621 msgid "Move Section Down|D"
18622 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18625 msgid "Move Section Up|U"
18626 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18629 msgid "Insert Regular Expression"
18630 msgstr "Insérer une expression régulière"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18633 msgid "Accept Change|c"
18634 msgstr "Accepter la modification|A"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18637 msgid "Reject Change|j"
18638 msgstr "Rejeter la modification|R"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18641 msgid "Apply Last Text Style|A"
18642 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18645 msgid "Text Style|x"
18646 msgstr "Style de texte|y"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18649 msgid "Paragraph Settings...|P"
18650 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18653 msgid "Fullscreen Mode"
18654 msgstr "Plein écran"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18657 msgid "Close Current View"
18658 msgstr "Fermer la vue active"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18665 msgid "Anything Non-Empty|o"
18666 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18670 msgstr "Un mot quelconque|m"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18673 msgid "Any Number|N"
18674 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18677 msgid "User Defined|U"
18678 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18681 msgid "Append Argument"
18682 msgstr "Ajouter un argument"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18685 msgid "Remove Last Argument"
18686 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18689 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18690 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18693 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18694 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18697 msgid "Insert Optional Argument"
18698 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18701 msgid "Remove Optional Argument"
18702 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18705 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18706 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18709 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18710 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18713 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18714 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18718 msgstr "Recharger|R"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18722 msgid "Edit Externally...|x"
18723 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18735 msgstr "À gauche|À"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18739 msgstr "À droite|r"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18743 msgstr "À gauche|À"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18751 msgstr "À droite|r"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18758 msgid "Multicolumn|u"
18759 msgstr "Multi-colonnes|n"
18761 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18762 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18765 msgstr "Multi-lignes|e"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18768 msgid "Append Row|A"
18769 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18772 msgid "Delete Row|D"
18773 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18777 msgstr "Copier la ligne|o"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18780 msgid "Move Row Up"
18781 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18784 msgid "Move Row Down"
18785 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18788 msgid "Append Column|p"
18789 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18792 msgid "Delete Column|e"
18793 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18796 msgid "Copy Column|y"
18797 msgstr "Copier la colonne|i"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18800 msgid "Move Column Right|v"
18801 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18804 msgid "Move Column Left"
18805 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18808 msgid "Multi-page Table|g"
18809 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18812 msgid "Formal Style|m"
18813 msgstr "Style formel|f"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18817 msgstr "Bordures|d"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18820 msgid "Alignment|i"
18821 msgstr "Alignement|i"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18824 msgid "Columns/Rows|C"
18825 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18833 msgstr "Répertoires|R"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18840 msgid "File Revision|R"
18841 msgstr "Révision du fichier|é"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18844 msgid "Tree Revision|T"
18845 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18848 msgid "Revision Author|A"
18849 msgstr "Auteur de la révision|A"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18852 msgid "Revision Date|D"
18853 msgstr "Date de la révision|D"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18856 msgid "Revision Time|i"
18857 msgstr "Heure de la révision|H"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18860 msgid "LyX Version|X"
18861 msgstr "Version de LyX|X"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18864 msgid "Document Info|D"
18865 msgstr "Informations sur le document|d"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18868 msgid "Copy Text|o"
18869 msgstr "Copier le texte|C"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18872 msgid "Activate Branch|A"
18873 msgstr "Activer la branche|A"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18876 msgid "Deactivate Branch|e"
18877 msgstr "Désactiver la branche|e"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18880 msgid "Activate Branch in Master|M"
18881 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18884 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18885 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18888 msgid "Invert Inset|I"
18889 msgstr "Inverser l'insert|I"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18892 msgid "Add Unknown Branch|w"
18893 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18896 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18897 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18900 msgid "All Indexes|A"
18901 msgstr "Tous les index|A"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18905 msgstr "Sous-index|S"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18908 msgid "Reject Change|R"
18909 msgstr "Rejeter la modification|R"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18912 msgid "Promote Section|P"
18913 msgstr "Promouvoir la section|m"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18916 msgid "Demote Section|D"
18917 msgstr "Rétrograder la section|é"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18920 msgid "Move Section Down|w"
18921 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18924 msgid "Select Section|S"
18925 msgstr "Sélectionner la section|S"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18928 msgid "Wrap by Preview|y"
18929 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18932 msgid "Lock Toolbars|L"
18933 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|L"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18936 msgid "Small-sized Icons"
18937 msgstr "Icônes de petite taille"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18940 msgid "Normal-sized Icons"
18941 msgstr "Icônes de taille normale"
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18944 msgid "Big-sized Icons"
18945 msgstr "Icônes de grande taille"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18948 msgid "Huge-sized Icons"
18949 msgstr "Icônes de taille énorme"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18952 msgid "Giant-sized Icons"
18953 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18961 msgstr "Affichage|A"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18965 msgstr "Insertion|I"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18969 msgstr "Navigation|N"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18973 msgstr "Document|u"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18988 msgid "New from Template...|m"
18989 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18993 msgstr "Ouvrir...|O"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18996 msgid "Open Recent|t"
18997 msgstr "Documents récents|D"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19005 msgstr "Tout fermer"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19009 msgstr "Enregistrer|E"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19012 msgid "Save As...|A"
19013 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19017 msgstr "Enregistrer tout|g"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19020 msgid "Revert to Saved|R"
19021 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19024 msgid "Version Control|V"
19025 msgstr "Contrôle de version|v"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19029 msgstr "Importer|I"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19033 msgstr "Exporter|x"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19039 # Raccouci à revoir
19040 # Apparemment résolu (JPC)
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19042 msgid "New Window|W"
19043 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19046 msgid "Close Window|d"
19047 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19054 msgid "Register...|R"
19055 msgstr "S'inscrire...|i"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19058 msgid "Check In Changes...|I"
19059 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19062 msgid "Check Out for Edit|O"
19063 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19071 msgstr "Renommer|o"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19074 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19075 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19078 msgid "Revert to Repository Version|v"
19079 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19082 msgid "Undo Last Check In|U"
19083 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19086 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19087 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19090 msgid "Show History...|H"
19091 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19094 msgid "Use Locking Property|L"
19095 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19098 msgid "Export As...|s"
19099 msgstr "Exportation sous...|s"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19102 msgid "More Formats & Options...|r"
19103 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19114 msgid "Paste Special"
19115 msgstr "Collage spécial"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19118 msgid "Select Whole Inset"
19119 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19123 msgstr "Sélectionner tout"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19126 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19127 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19130 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19131 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19134 msgid "Text Style|S"
19135 msgstr "Style de texte|y"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19146 msgid "Rows & Columns|C"
19147 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19150 msgid "Increase List Depth|I"
19151 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19154 msgid "Decrease List Depth|D"
19155 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19158 msgid "Dissolve Inset"
19159 msgstr "Dissoudre l'insert"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19162 msgid "TeX Code Settings...|C"
19163 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19166 msgid "Float Settings...|a"
19167 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19170 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19171 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19174 msgid "Note Settings...|N"
19175 msgstr "Paramètres de note...|n"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19178 msgid "Phantom Settings...|h"
19179 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19182 msgid "Branch Settings...|B"
19183 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19186 msgid "Box Settings...|x"
19187 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19190 msgid "Index Entry Settings...|y"
19191 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19194 msgid "Index Settings...|x"
19195 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19198 msgid "Info Settings...|n"
19199 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19202 msgid "Listings Settings...|g"
19203 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19206 msgid "Table Settings...|a"
19207 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19210 msgid "Paste from HTML|H"
19211 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19214 msgid "Paste from LaTeX|L"
19215 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19218 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19219 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19222 msgid "Paste as PDF"
19223 msgstr "Copier en PDF"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19226 msgid "Paste as PNG"
19227 msgstr "Copier en PNG"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19230 msgid "Paste as JPEG"
19231 msgstr "Copier en JPEG"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19234 msgid "Paste as EMF"
19235 msgstr "Copier comme EMF"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19238 msgid "Plain Text|T"
19239 msgstr "Texte brut|T"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19242 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19243 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19246 msgid "Selection|S"
19247 msgstr "Sélection|S"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19250 msgid "Selection, Join Lines|i"
19251 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19254 msgid "Dissolve Text Style"
19255 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19258 msgid "Customized...|C"
19259 msgstr "Personnalisé...|P"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19262 msgid "Capitalize|a"
19263 msgstr "Majuscule initiale|i"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19266 msgid "Uppercase|U"
19267 msgstr "Majuscule|j"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19270 msgid "Lowercase|L"
19271 msgstr "Minuscules|l"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19274 msgid "Formal Style|F"
19275 msgstr "Style formel|y"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19278 msgid "Multicolumn|M"
19279 msgstr "Multi-colonnes|n"
19281 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19282 # Au-milieu ->centré (JPC)
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19285 msgstr "Multi-lignes|e"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19289 msgstr "Ligne du haut|h"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19292 msgid "Bottom Line|B"
19293 msgstr "Ligne du bas|b"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19296 msgid "Left Line|L"
19297 msgstr "Ligne de gauche|g"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19300 msgid "Right Line|R"
19301 msgstr "Ligne de droite|d"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19309 msgstr "Au milieu|l"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19317 msgstr "Au milieu|l"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19321 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19324 msgid "Add Column|u"
19325 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19328 msgid "Copy Column|p"
19329 msgstr "Copier la colonne|i"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19332 msgid "Change Limits Type|L"
19333 msgstr "Changer le type de limite|i"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19336 msgid "Macro Definition"
19337 msgstr "Définition de macro"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19340 msgid "Change Formula Type|F"
19341 msgstr "Changer le type de formule|f"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19344 msgid "Text Style|T"
19345 msgstr "Style de texte|t"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19348 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19349 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19352 msgid "Add Line Above|A"
19353 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19356 msgid "Delete Line Above|D"
19357 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19360 msgid "Delete Line Below|e"
19361 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19364 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19365 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19368 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19369 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19373 msgstr "Implicite|p"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19377 msgstr "Hors ligne|H"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19381 msgstr "En ligne|l"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19384 msgid "Math Normal Font|N"
19385 msgstr "Math police normale|n"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19388 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19389 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19392 msgid "Math Formal Script Family|o"
19393 msgstr "Math famille Script formel|o"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19396 msgid "Math Fraktur Family|F"
19397 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19400 msgid "Math Roman Family|R"
19401 msgstr "Math famille romaine|r"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19404 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19405 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19408 msgid "Math Bold Series|B"
19409 msgstr "Math série grasse|g"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19412 msgid "Text Normal Font|T"
19413 msgstr "Texte police normale|T"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19416 msgid "Text Roman Family"
19417 msgstr "Texte famille romaine"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19420 msgid "Text Sans Serif Family"
19421 msgstr "Texte famille sans empattement"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19424 msgid "Text Typewriter Family"
19425 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19428 msgid "Text Bold Series"
19429 msgstr "Texte série grasse"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19432 msgid "Text Medium Series"
19433 msgstr "Texte série moyenne"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19436 msgid "Text Italic Shape"
19437 msgstr "Texte forme italique"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19440 msgid "Text Small Caps Shape"
19441 msgstr "Texte forme petites capitales"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19444 msgid "Text Slanted Shape"
19445 msgstr "Texte forme inclinée"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19448 msgid "Text Upright Shape"
19449 msgstr "Texte forme droite"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19460 msgid "Mathematica|a"
19461 msgstr "Mathematica|a"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19464 msgid "Maple, Simplify|S"
19465 msgstr "Maple, simplify|s"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19468 msgid "Maple, Factor|F"
19469 msgstr "Maple, factor|f"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19472 msgid "Maple, Evalm|E"
19473 msgstr "Maple, evalm|e"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19476 msgid "Maple, Evalf|v"
19477 msgstr "Maple, evalf|v"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19480 msgid "Open All Insets|O"
19481 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19484 msgid "Close All Insets|C"
19485 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19488 msgid "Unfold Math Macro|n"
19489 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19492 msgid "Fold Math Macro|d"
19493 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19495 # raccourci à revoir
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19498 msgid "Outline Pane|u"
19499 msgstr "Panneau du plan|n"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19502 msgid "Code Preview Pane|P"
19503 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19506 msgid "Messages Pane|g"
19507 msgstr "Panneau des messages|g"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19511 msgstr "Barres d'outils|B"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19514 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19515 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19518 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19519 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19522 msgid "Close Current View|w"
19523 msgstr "Fermer la vue active|F"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19526 msgid "Fullscreen|l"
19527 msgstr "Plein écran|l"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19534 msgid "Special Character|p"
19535 msgstr "Caractère spécial|p"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19538 msgid "Formatting|o"
19539 msgstr "Typographie spéciale|c"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19542 msgid "List / TOC|i"
19543 msgstr "Listes & TdM|L"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19547 msgstr "Flottant|o"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19551 msgstr "Annotation|n"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19558 msgid "Custom Insets"
19559 msgstr "Inserts personnalisables"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19566 msgid "Box[[Menu]]|x"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19570 msgid "Citation...|C"
19571 msgstr "Citation...|a"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19574 msgid "Cross-Reference...|R"
19575 msgstr "Référence croisée...|R"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19579 msgstr "Étiquette...|q"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19582 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19583 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19587 msgstr "Tableau...|T"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19590 msgid "Graphics...|G"
19591 msgstr "Graphique...|G"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19598 msgid "Hyperlink...|k"
19599 msgstr "Hyperlien...|y"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19603 msgstr "Note de bas de page|b"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19606 msgid "Marginal Note|M"
19607 msgstr "Note en marge|m"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19614 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19615 msgstr "Listing de code source"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19622 msgid "Symbols...|b"
19623 msgstr "Symboles...|b"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19627 msgstr "Points de suspension|s"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19630 msgid "End of Sentence|E"
19631 msgstr "Point final|f"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19634 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19635 msgstr "Marque de citation ordinaire|o"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19638 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19639 msgstr "Marque de citation interne|q"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19642 msgid "Protected Hyphen|y"
19643 msgstr "Césure protégée|r"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19646 msgid "Breakable Slash|a"
19647 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19650 msgid "Visible Space|V"
19651 msgstr "Espace visible|v"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19654 msgid "Menu Separator|M"
19655 msgstr "Séparateur de menu|m"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19658 msgid "Phonetic Symbols|P"
19659 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19667 msgstr "Logo LyX|L"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19671 msgstr "Logo TeX|T"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19674 msgid "LaTeX Logo|a"
19675 msgstr "Logo LaTeX|a"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19678 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19679 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19682 msgid "Superscript|S"
19683 msgstr "Exposant|x"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19686 msgid "Subscript|u"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19690 msgid "Protected Space|P"
19691 msgstr "Espace insécable|E"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19694 msgid "Horizontal Space...|o"
19695 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19698 msgid "Horizontal Line...|L"
19699 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19702 msgid "Vertical Space...|V"
19703 msgstr "Espacement vertical...|v"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19710 msgid "Hyphenation Point|H"
19711 msgstr "Point de césure|c"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19714 msgid "Ligature Break|k"
19715 msgstr "Séparation de ligature|a"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19718 msgid "Optional Line Break|B"
19719 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19722 msgid "Display Formula|D"
19723 msgstr "Formule hors ligne|h"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19726 msgid "Numbered Formula|N"
19727 msgstr "Formule numérotée|n"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19730 msgid "Figure Wrap Float|F"
19731 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19734 msgid "Table Wrap Float|T"
19735 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19738 msgid "Table of Contents|C"
19739 msgstr "Table des matières|e"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19742 msgid "List of Listings|L"
19743 msgstr "Liste des listings|g"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19746 msgid "Nomenclature|N"
19747 msgstr "Glossaire|o"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19750 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19751 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19754 msgid "LyX Document...|X"
19755 msgstr "Document LyX...|X"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19758 msgid "Plain Text...|T"
19759 msgstr "Texte brut...|T"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19762 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19763 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19766 msgid "External Material...|M"
19767 msgstr "Objet externe...|e"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19770 msgid "Child Document...|d"
19771 msgstr "Sous-document...|d"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19775 msgstr "Commentaire|C"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19778 msgid "Insert New Branch...|I"
19779 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19782 msgid "Change Tracking|C"
19783 msgstr "Suivi des modifications|S"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19786 msgid "Build Program|B"
19787 msgstr "Compiler|C"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19790 msgid "LaTeX Log|L"
19791 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19794 msgid "Start Appendix Here|x"
19795 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19798 msgid "View Master Document|M"
19799 msgstr "Visionner le document maître|n"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19802 msgid "Update Master Document|a"
19803 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19806 msgid "Compressed|o"
19807 msgstr "Compressé|C"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19810 msgid "Disable Editing|E"
19811 msgstr "Modifications inhibées|h"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19814 msgid "Track Changes|T"
19815 msgstr "Suivre les modifications|S"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19818 msgid "Merge Changes...|M"
19819 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19822 msgid "Accept Change|A"
19823 msgstr "Accepter la modification|A"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19826 msgid "Accept All Changes|c"
19827 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19830 msgid "Reject All Changes|e"
19831 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19834 msgid "Show Changes in Output|S"
19835 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19838 msgid "Bookmarks|B"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19842 msgid "Next Note|N"
19843 msgstr "Note suivante|N"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19846 msgid "Next Change|C"
19847 msgstr "Modification suivante|M"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19850 msgid "Next Cross-Reference|R"
19851 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19854 msgid "Go to Label|L"
19855 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19858 msgid "Save Bookmark 1|S"
19859 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19862 msgid "Save Bookmark 2"
19863 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19866 msgid "Save Bookmark 3"
19867 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19870 msgid "Save Bookmark 4"
19871 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19874 msgid "Save Bookmark 5"
19875 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19878 msgid "Clear Bookmarks|C"
19879 msgstr "Effacer les signets|s"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19882 msgid "Navigate Back|B"
19883 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19886 msgid "Spellchecker...|S"
19887 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19890 msgid "Thesaurus...|T"
19891 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19894 msgid "Statistics...|a"
19895 msgstr "Statistiques...|a"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19898 msgid "Check TeX|h"
19899 msgstr "Correcteur TeX|T"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19902 msgid "TeX Information|I"
19903 msgstr "Informations TeX|X"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19906 msgid "Compare...|C"
19907 msgstr "Comparer...|e"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19910 msgid "Reconfigure|R"
19911 msgstr "Reconfigurer|R"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19914 msgid "Preferences...|P"
19915 msgstr "Préférences...|P"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19918 msgid "Introduction|I"
19919 msgstr "Introduction|I"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19923 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19926 msgid "User's Guide|U"
19927 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19930 msgid "Additional Features|F"
19931 msgstr "Options avancées|O"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19934 msgid "Embedded Objects|O"
19935 msgstr "Objets insérés|b"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19938 msgid "Customization|C"
19939 msgstr "Personnalisation|P"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19942 msgid "Shortcuts|S"
19943 msgstr "Raccourcis|c"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19946 msgid "LyX Functions|y"
19947 msgstr "Fonctions LyX|y"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19950 msgid "LaTeX Configuration|L"
19951 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19954 msgid "Specific Manuals|p"
19955 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19958 msgid "About LyX|X"
19959 msgstr "À propos de LyX|L"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19962 msgid "Beamer Presentations|B"
19963 msgstr "Présentations Beamer|B"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19970 msgid "Colored boxes|r"
19971 msgstr "Boîtes colorées|r"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19974 msgid "Feynman-diagram|F"
19975 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19983 msgstr "LilyPond|P"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19986 msgid "Linguistics|L"
19987 msgstr "Linguistique|L"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19990 msgid "Multilingual Captions|C"
19991 msgstr "Légendes multilingues|m"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19995 msgstr "Listes de paragraphe|t"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19998 msgid "PDF comments|D"
19999 msgstr "Commentaires PDF|D"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20002 msgid "PDF forms|o"
20003 msgstr "Formulaires PDF|o"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20006 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20007 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20018 msgid "New document"
20019 msgstr "Nouveau document"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20022 msgid "Open document"
20023 msgstr "Ouvrir un document"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20026 msgid "Save document"
20027 msgstr "Enregistrer le document"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20030 msgid "Check spelling"
20031 msgstr "Correction orthographique"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20034 msgid "Spellcheck continuously"
20035 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20046 msgid "Find and replace"
20047 msgstr "Rechercher et remplacer"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20050 msgid "Find and replace (advanced)"
20051 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20054 msgid "Navigate back"
20055 msgstr "Naviguer en arrière"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20058 msgid "Toggle emphasis"
20059 msgstr "Mise en évidence"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20062 msgid "Toggle noun"
20063 msgstr "Style nom propre"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20067 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20070 msgid "Insert math"
20071 msgstr "Insérer des maths"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20074 msgid "Insert graphics"
20075 msgstr "Insérer un graphique"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20078 msgid "Insert table"
20079 msgstr "Insérer un tableau"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20082 msgid "Toggle outline"
20083 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20086 msgid "Toggle math toolbar"
20087 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20090 msgid "Toggle table toolbar"
20091 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20094 msgid "Toggle review toolbar"
20095 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20098 msgid "View/Update"
20099 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20107 msgstr "Mettre à jour"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20110 msgid "View master document"
20111 msgstr "Visionner le document maître"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20114 msgid "Update master document"
20115 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20118 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20119 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20122 msgid "View other formats"
20123 msgstr "Visionner les autres formats"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20126 msgid "Update other formats"
20127 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20134 msgid "Numbered list"
20135 msgstr "Liste numérotée"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20138 msgid "Itemized list"
20139 msgstr "Liste à puces"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20142 msgid "Increase depth"
20143 msgstr "Augmenter la profondeur"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20146 msgid "Decrease depth"
20147 msgstr "Réduire la profondeur"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20150 msgid "Insert figure float"
20151 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20154 msgid "Insert table float"
20155 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20158 msgid "Insert label"
20159 msgstr "Insérer une étiquette"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20162 msgid "Insert cross-reference"
20163 msgstr "Insérer une référence croisée"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20166 msgid "Insert citation"
20167 msgstr "Insérer une citation"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20170 msgid "Insert index entry"
20171 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20174 msgid "Insert nomenclature entry"
20175 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20178 msgid "Insert footnote"
20179 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20182 msgid "Insert margin note"
20183 msgstr "Insérer une note en marge"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20186 msgid "Insert LyX note"
20187 msgstr "Insérer une note LyX"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20191 msgstr "Insérer une boîte"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20194 msgid "Insert hyperlink"
20195 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20198 msgid "Insert TeX code"
20199 msgstr "Insérer du code TeX"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20202 msgid "Insert math macro"
20203 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20206 msgid "Include file"
20207 msgstr "Fichier sous-document"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20211 msgstr "Style de texte"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20214 msgid "Paragraph settings"
20215 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20219 msgstr "Ajouter une ligne"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20223 msgstr "Ajouter une colonne"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20227 msgstr "Supprimer la ligne"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20230 msgid "Delete column"
20231 msgstr "Supprimer la colonne"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20234 msgid "Move row up"
20235 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20238 msgid "Move column left"
20239 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20242 msgid "Move row down"
20243 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20246 msgid "Move column right"
20247 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20250 msgid "Set top line"
20251 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20254 msgid "Set bottom line"
20255 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20258 msgid "Set left line"
20259 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20262 msgid "Set right line"
20263 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20266 msgid "Set border lines"
20267 msgstr "Mettre les bordures"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20270 msgid "Set all lines"
20271 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20274 msgid "Unset all lines"
20275 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20279 msgstr "Aligner à gauche"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20282 msgid "Align center"
20283 msgstr "Centrer horizontalement"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20286 msgid "Align right"
20287 msgstr "Aligner à droite"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20290 msgid "Align on decimal"
20291 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20295 msgstr "Aligner en haut"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20298 msgid "Align middle"
20299 msgstr "Centrer verticalement"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20302 msgid "Align bottom"
20303 msgstr "Aligner en bas"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20306 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20307 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20310 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20311 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20314 msgid "Set multi-column"
20315 msgstr "Multicolonnes"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20318 msgid "Set multi-row"
20319 msgstr "Activer multi-lignes"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20326 msgid "Set display mode"
20327 msgstr "Mode hors ligne"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20334 msgid "Insert square root"
20335 msgstr "Insérer une racine carrée"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20338 msgid "Insert root"
20339 msgstr "Insérer une racine"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20342 msgid "Insert standard fraction"
20343 msgstr "Insérer une fraction standard"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20347 msgstr "Insérer une somme"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20350 msgid "Insert integral"
20351 msgstr "Insérer une intégrale"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20354 msgid "Insert product"
20355 msgstr "Insérer un produit"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20359 msgstr "Insérer des parenthèses"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20363 msgstr "Insérer des crochets"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20367 msgstr "Insérer des accolades"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20370 msgid "Insert delimiters"
20371 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20374 msgid "Insert matrix"
20375 msgstr "Insérer une matrice"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20378 msgid "Insert cases environment"
20379 msgstr "Insérer un environnement case"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20382 msgid "Toggle math panels"
20383 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20386 msgid "Math Macros"
20387 msgstr "Macros mathématiques"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20390 msgid "Remove last argument"
20391 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20394 msgid "Append argument"
20395 msgstr "Ajouter un argument"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20398 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20399 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20402 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20403 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20406 msgid "Remove optional argument"
20407 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20410 msgid "Insert optional argument"
20411 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20414 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20415 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20418 msgid "Append argument eating from the right"
20419 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20422 msgid "Append optional argument eating from the right"
20423 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20426 msgid "Phonetic Symbols"
20427 msgstr "Symboles phonétiques"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20430 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20431 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20434 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20435 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20439 msgstr "API : voyelles"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20442 msgid "IPA Other Symbols"
20443 msgstr "Autres symboles API"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20446 msgid "IPA Suprasegmentals"
20447 msgstr "API : suprasegmentaux"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20450 msgid "IPA Diacritics"
20451 msgstr "API : diacritiques"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20454 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20455 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20458 msgid "Command Buffer"
20459 msgstr "Zone de commande"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20462 msgid "Review[[Toolbar]]"
20463 msgstr "Suivi des modifications"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20466 msgid "Track changes"
20467 msgstr "Suivre les modifications"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20470 msgid "Show changes in output"
20471 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20474 msgid "Next change"
20475 msgstr "Modification suivante"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20478 msgid "Accept change inside selection"
20479 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20482 msgid "Reject change inside selection"
20483 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20486 msgid "Merge changes"
20487 msgstr "Fusionner les modifications"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20490 msgid "Accept all changes"
20491 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20494 msgid "Reject all changes"
20495 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20498 msgid "Insert note"
20499 msgstr "Insérer une note"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20503 msgstr "Note suivante"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20506 msgid "LyX Documentation Tools"
20507 msgstr "Outils de documentation LyX"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20514 msgid "Menu Separator"
20515 msgstr "Séparateur de menu"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20527 msgstr "Logo LaTeX"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20530 msgid "LaTeX2e Logo"
20531 msgstr "Logo LaTeX2e"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20534 msgid "View Other Formats"
20535 msgstr "Visionner les autres formats"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20538 msgid "Update Other Formats"
20539 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20542 msgid "Version Control"
20543 msgstr "Contrôle de version"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20547 msgstr "S'inscrire"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20550 msgid "Check-out for edit"
20551 msgstr "Créer version modifiable"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20554 msgid "Check-in changes"
20555 msgstr "Enregistrer les changements"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20558 msgid "View revision log"
20559 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20562 msgid "Revert changes"
20563 msgstr "Rejeter la modification"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20566 msgid "Compare with older revision"
20567 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20570 msgid "Compare with last revision"
20571 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20574 msgid "Insert Version Info"
20575 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20578 msgid "Use SVN file locking property"
20579 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20582 msgid "Update local directory from repository"
20583 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20586 msgid "Math Panels"
20587 msgstr "Palettes mathématiques"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20590 msgid "Math spacings"
20591 msgstr "Espacements mathématiques"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20594 msgid "Styles & classes"
20595 msgstr "Styles & classes"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20611 msgid "Frame decorations"
20612 msgstr "Décors de fenêtre"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20615 msgid "Big operators"
20616 msgstr "Grands opérateurs"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20619 msgid "Miscellaneous"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20628 msgid "Arrows (extended)"
20629 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20633 msgstr "Opérateurs"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20636 msgid "Operators (extended)"
20637 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20641 msgstr "Relations Binaires"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20644 msgid "Relations (extended)"
20645 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20648 msgid "Negative relations (extended)"
20649 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20656 msgid "Delimiters (fixed size)"
20657 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20660 msgid "Miscellaneous (extended)"
20661 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20797 msgstr "Espacements"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20800 msgid "Thin space\t\\,"
20801 msgstr "Espace fine\t\\,"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20804 msgid "Medium space\t\\:"
20805 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20808 msgid "Thick space\t\\;"
20809 msgstr "Espace large\t\\;"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20812 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20813 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20816 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20817 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20820 msgid "Negative space\t\\!"
20821 msgstr "Espace négative\t\\!"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20824 msgid "Phantom\t\\phantom"
20825 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20828 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20829 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20832 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20833 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20836 msgid "Smash\t\\smash"
20837 msgstr "Condensation\t\\smash"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20840 msgid "Top smash\t\\smasht"
20841 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20844 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20845 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20848 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20849 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20852 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20853 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20856 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20857 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20864 msgid "Square root\t\\sqrt"
20865 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20868 msgid "Other root\t\\root"
20869 msgstr "Autre racine\t\\root"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20872 msgid "Styles & Classes"
20873 msgstr "Styles & classes"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20876 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20877 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20880 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20881 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20884 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20885 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20888 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20889 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20892 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20893 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20896 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20897 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20900 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20901 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20904 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20905 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20908 msgid "Standard\t\\frac"
20909 msgstr "Standard\t\\frac"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20912 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20913 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20916 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20917 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20920 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20921 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20924 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20925 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20928 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20929 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20932 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20933 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20936 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20937 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20940 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20941 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20944 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20945 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20948 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20949 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20952 msgid "Binomial\t\\binom"
20953 msgstr "Binomial\t\\binom"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20956 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20957 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20960 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20961 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20964 msgid "Roman\t\\mathrm"
20965 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20968 msgid "Bold\t\\mathbf"
20969 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20972 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20973 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20976 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20977 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20980 msgid "Italic\t\\mathit"
20981 msgstr "Italique\t\\mathit"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20984 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20985 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20988 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20989 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20992 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20993 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20996 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20997 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21000 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21001 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21004 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21005 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21028 msgid "Frame Decorations"
21029 msgstr "Décors de fenêtre"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21104 msgid "overleftarrow"
21105 msgstr "overleftarrow"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21108 msgid "overrightarrow"
21109 msgstr "overrightarrow"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21112 msgid "overleftrightarrow"
21113 msgstr "overleftrightarrow"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21121 msgstr "underbrace"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21124 msgid "underleftarrow"
21125 msgstr "underleftarrow"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21128 msgid "underrightarrow"
21129 msgstr "underrightarrow"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21132 msgid "underleftrightarrow"
21133 msgstr "underleftrightarrow"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21152 msgid "Insert left/right side scripts"
21153 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21156 msgid "Insert right side scripts"
21157 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21160 msgid "Insert left side scripts"
21161 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21164 msgid "Insert side scripts"
21165 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21180 msgid "stackrelthree"
21181 msgstr "stackrelthree"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21189 msgstr "rightarrow"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21200 msgid "updownarrow"
21201 msgstr "updownarrow"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21204 msgid "leftrightarrow"
21205 msgstr "leftrightarrow"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21213 msgstr "Rightarrow"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21224 msgid "Updownarrow"
21225 msgstr "Updownarrow"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21228 msgid "Leftrightarrow"
21229 msgstr "Leftrightarrow"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21232 msgid "Longleftrightarrow"
21233 msgstr "Longleftrightarrow"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21236 msgid "Longleftarrow"
21237 msgstr "Longleftarrow"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21240 msgid "Longrightarrow"
21241 msgstr "Longrightarrow"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21244 msgid "longleftrightarrow"
21245 msgstr "longleftrightarrow"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21248 msgid "longleftarrow"
21249 msgstr "longleftarrow"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21252 msgid "longrightarrow"
21253 msgstr "longrightarrow"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21256 msgid "leftharpoondown"
21257 msgstr "leftharpoondown"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21260 msgid "rightharpoondown"
21261 msgstr "rightharpoondown"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21269 msgstr "longmapsto"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21280 msgid "leftharpoonup"
21281 msgstr "leftharpoonup"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21284 msgid "rightharpoonup"
21285 msgstr "rightharpoonup"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21288 msgid "hookleftarrow"
21289 msgstr "hookleftarrow"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21292 msgid "hookrightarrow"
21293 msgstr "hookrightarrow"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21304 msgid "rightleftharpoons"
21305 msgstr "rightleftharpoons"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21332 msgid "bigtriangleup"
21333 msgstr "bigtriangleup"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21348 msgid "bigtriangledown"
21349 msgstr "bigtriangledown"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21364 msgid "triangleright"
21365 msgstr "triangleright"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21380 msgid "triangleleft"
21381 msgstr "triangleleft"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21537 msgstr "sqsubseteq"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21541 msgstr "sqsupseteq"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21552 msgid "in[[math relation]]"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21621 msgstr "varepsilon"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21789 msgstr "varUpsilon"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21912 msgid "diamondsuit"
21913 msgstr "diamondsuit"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21928 msgid "textrm \\AA"
21929 msgstr "textrm \\AA"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21933 msgstr "textrm \\O"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21936 msgid "mathcircumflex"
21937 msgstr "mathcircumflex"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21945 msgstr "textdegree"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21949 msgstr "mathdollar"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21952 msgid "mathparagraph"
21953 msgstr "mathparagraph"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21956 msgid "mathsection"
21957 msgstr "mathsection"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22004 msgid "Big Operators"
22005 msgstr "Grands Opérateurs"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22068 msgid "ointctrclockwiseop"
22069 msgstr "ointctrclockwiseop"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22072 msgid "ointctrclockwise"
22073 msgstr "ointctrclockwise"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22076 msgid "ointclockwiseop"
22077 msgstr "ointclockwiseop"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22080 msgid "ointclockwise"
22081 msgstr "ointclockwise"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22112 msgid "landupintop"
22113 msgstr "landupintop"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22116 msgid "landdownint"
22117 msgstr "landdownint"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22120 msgid "landdownintop"
22121 msgstr "landdownintop"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22137 msgstr "varoiintop"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22140 msgid "varointclockwise"
22141 msgstr "varointclockwise"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22144 msgid "varointclockwiseop"
22145 msgstr "varointclockwiseop"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22148 msgid "varointctrclockwise"
22149 msgstr "varointctrclockwise"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22152 msgid "varointctrclockwiseop"
22153 msgstr "varointctrclockwiseop"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22244 msgid "vartriangle"
22245 msgstr "vartriangle"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22248 msgid "triangledown"
22249 msgstr "triangledown"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22257 msgstr "CheckedBox"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22268 msgid "wasylozenge"
22269 msgstr "wasylozenge"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22280 msgid "measuredangle"
22281 msgstr "measuredangle"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22313 msgstr "varnothing"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22316 msgid "blacktriangle"
22317 msgstr "blacktriangle"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22320 msgid "blacktriangledown"
22321 msgstr "blacktriangledown"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22324 msgid "blacksquare"
22325 msgstr "blacksquare"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22328 msgid "blacklozenge"
22329 msgstr "blacklozenge"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22336 msgid "sphericalangle"
22337 msgstr "sphericalangle"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22341 msgstr "complement"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22360 msgid "varcopyright"
22361 msgstr "varcopyright"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22372 msgid "invdiameter"
22373 msgstr "invdiameter"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22385 msgstr "varhexagon"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22400 msgid "blacksmiley"
22401 msgstr "blacksmiley"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22417 msgstr "Leftcircle"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22420 msgid "Rightcircle"
22421 msgstr "Rightcircle"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22429 msgstr "LEFTCIRCLE"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22432 msgid "RIGHTCIRCLE"
22433 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22437 msgstr "LEFTcircle"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22440 msgid "RIGHTcircle"
22441 msgstr "RIGHTcircle"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22489 msgstr "varhexstar"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22493 msgstr "davidsstar"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22517 msgstr "eighthnote"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22520 msgid "quarternote"
22521 msgstr "quarternote"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22644 msgid "sagittarius"
22645 msgstr "sagittarius"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22648 msgid "capricornus"
22649 msgstr "capricornus"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22665 msgstr "APLcomment"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22672 msgid "APLdownarrowbox"
22673 msgstr "APLdownarrowbox"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22684 msgid "APLleftarrowbox"
22685 msgstr "APLleftarrowbox"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22692 msgid "APLrightarrowbox"
22693 msgstr "APLrightarrowbox"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22704 msgid "APLuparrowbox"
22705 msgstr "APLuparrowbox"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22708 msgid "dashleftarrow"
22709 msgstr "dashleftarrow"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22712 msgid "dashrightarrow"
22713 msgstr "dashrightarrow"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22716 msgid "leftleftarrows"
22717 msgstr "leftleftarrows"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22720 msgid "leftrightarrows"
22721 msgstr "leftrightarrows"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22724 msgid "rightrightarrows"
22725 msgstr "rightrightarrows"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22728 msgid "rightleftarrows"
22729 msgstr "rightleftarrows"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22733 msgstr "Lleftarrow"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22736 msgid "Rrightarrow"
22737 msgstr "Rrightarrow"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22740 msgid "twoheadleftarrow"
22741 msgstr "twoheadleftarrow"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22744 msgid "twoheadrightarrow"
22745 msgstr "twoheadrightarrow"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22748 msgid "leftarrowtail"
22749 msgstr "leftarrowtail"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22752 msgid "rightarrowtail"
22753 msgstr "rightarrowtail"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22756 msgid "looparrowleft"
22757 msgstr "looparrowleft"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22760 msgid "looparrowright"
22761 msgstr "looparrowright"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22764 msgid "curvearrowleft"
22765 msgstr "curvearrowleft"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22768 msgid "curvearrowright"
22769 msgstr "curvearrowright"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22772 msgid "circlearrowleft"
22773 msgstr "circlearrowleft"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22776 msgid "circlearrowright"
22777 msgstr "circlearrowright"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22789 msgstr "upuparrows"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22792 msgid "downdownarrows"
22793 msgstr "downdownarrows"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22796 msgid "upharpoonleft"
22797 msgstr "upharpoonleft"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22800 msgid "upharpoonright"
22801 msgstr "upharpoonright"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22804 msgid "downharpoonleft"
22805 msgstr "downharpoonleft"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22808 msgid "downharpoonright"
22809 msgstr "downharpoonright"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22812 msgid "leftrightharpoons"
22813 msgstr "leftrightharpoons"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22816 msgid "rightsquigarrow"
22817 msgstr "rightsquigarrow"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22820 msgid "leftrightsquigarrow"
22821 msgstr "leftrightsquigarrow"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22825 msgstr "nleftarrow"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22828 msgid "nrightarrow"
22829 msgstr "nrightarrow"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22832 msgid "nleftrightarrow"
22833 msgstr "nleftrightarrow"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22837 msgstr "nLeftarrow"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22840 msgid "nRightarrow"
22841 msgstr "nRightarrow"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22844 msgid "nLeftrightarrow"
22845 msgstr "nLeftrightarrow"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22852 msgid "shortleftarrow"
22853 msgstr "shortleftarrow"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22856 msgid "shortrightarrow"
22857 msgstr "shortrightarrow"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22860 msgid "shortuparrow"
22861 msgstr "shortuparrow"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22864 msgid "shortdownarrow"
22865 msgstr "shortdownarrow"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22868 msgid "leftrightarroweq"
22869 msgstr "leftrightarroweq"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22872 msgid "curlyveedownarrow"
22873 msgstr "curlyveedownarrow"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22876 msgid "curlyveeuparrow"
22877 msgstr "curlyveeuparrow"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22896 msgid "curlywedgeuparrow"
22897 msgstr "curlywedgeuparrow"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22900 msgid "curlywedgedownarrow"
22901 msgstr "curlywedgedownarrow"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22904 msgid "leftrightarrowtriangle"
22905 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22908 msgid "leftarrowtriangle"
22909 msgstr "leftarrowtriangle"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22912 msgid "rightarrowtriangle"
22913 msgstr "rightarrowtriangle"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22929 msgstr "Longmapsto"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22932 msgid "longmapsfrom"
22933 msgstr "longmapsfrom"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22936 msgid "Longmapsfrom"
22937 msgstr "Longmapsfrom"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22941 msgstr "xleftarrow"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22944 msgid "xrightarrow"
22945 msgstr "xrightarrow"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22964 msgid "eqslantless"
22965 msgstr "eqslantless"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22969 msgstr "eqslantgtr"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22993 msgstr "lessapprox"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23041 msgstr "lesseqqgtr"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23045 msgstr "gtreqqless"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23060 msgid "thickapprox"
23061 msgstr "thickapprox"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23096 msgid "preccurlyeq"
23097 msgstr "preccurlyeq"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23100 msgid "succcurlyeq"
23101 msgstr "succcurlyeq"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23104 msgid "curlyeqprec"
23105 msgstr "curlyeqprec"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23108 msgid "curlyeqsucc"
23109 msgstr "curlyeqsucc"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23121 msgstr "precapprox"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23125 msgstr "succapprox"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23128 msgid "vartriangleleft"
23129 msgstr "vartriangleleft"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23132 msgid "vartriangleright"
23133 msgstr "vartriangleright"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23136 msgid "trianglelefteq"
23137 msgstr "trianglelefteq"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23140 msgid "trianglerighteq"
23141 msgstr "trianglerighteq"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23156 msgid "risingdotseq"
23157 msgstr "risingdotseq"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23160 msgid "fallingdotseq"
23161 msgstr "fallingdotseq"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23180 msgid "shortparallel"
23181 msgstr "shortparallel"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23185 msgstr "smallsmile"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23189 msgstr "smallfrown"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23192 msgid "blacktriangleleft"
23193 msgstr "blacktriangleleft"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23196 msgid "blacktriangleright"
23197 msgstr "blacktriangleright"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23208 msgid "wasytherefore"
23209 msgstr "wasytherefore"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23212 msgid "backepsilon"
23213 msgstr "backepsilon"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23228 msgid "trianglelefteqslant"
23229 msgstr "trianglelefteqslant"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23232 msgid "trianglerighteqslant"
23233 msgstr "trianglerighteqslant"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23245 msgstr "subsetplus"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23249 msgstr "supsetplus"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23252 msgid "subsetpluseq"
23253 msgstr "subsetpluseq"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23256 msgid "supsetpluseq"
23257 msgstr "supsetpluseq"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23297 msgstr "interleave"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23305 msgstr "rightslice"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23313 msgstr "talloblong"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23345 msgstr "vcentcolon"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23348 msgid "colonapprox"
23349 msgstr "colonapprox"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23352 msgid "Colonapprox"
23353 msgstr "Colonapprox"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23397 msgstr "wasypropto"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23408 msgid "Negative Relations (extended)"
23409 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23516 msgid "precnapprox"
23517 msgstr "precnapprox"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23520 msgid "succnapprox"
23521 msgstr "succnapprox"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23533 msgstr "subsetneqq"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23537 msgstr "supsetneqq"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23545 msgstr "nsubseteqq"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23553 msgstr "nsupseteqq"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23572 msgid "varsubsetneq"
23573 msgstr "varsubsetneq"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23576 msgid "varsupsetneq"
23577 msgstr "varsupsetneq"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23580 msgid "varsubsetneqq"
23581 msgstr "varsubsetneqq"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23584 msgid "varsupsetneqq"
23585 msgstr "varsupsetneqq"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23588 msgid "ntriangleleft"
23589 msgstr "ntriangleleft"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23592 msgid "ntriangleright"
23593 msgstr "ntriangleright"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23596 msgid "ntrianglelefteq"
23597 msgstr "ntrianglelefteq"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23600 msgid "ntrianglerighteq"
23601 msgstr "ntrianglerighteq"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23624 msgid "nshortparallel"
23625 msgstr "nshortparallel"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23628 msgid "ntrianglelefteqslant"
23629 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23632 msgid "ntrianglerighteqslant"
23633 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23640 msgid "smallsetminus"
23641 msgstr "smallsetminus"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23660 msgid "doublebarwedge"
23661 msgstr "doublebarwedge"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23708 msgid "divideontimes"
23709 msgstr "divideontimes"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23720 msgid "leftthreetimes"
23721 msgstr "leftthreetimes"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23724 msgid "rightthreetimes"
23725 msgstr "rightthreetimes"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23729 msgstr "curlywedge"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23736 msgid "circleddash"
23737 msgstr "circleddash"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23741 msgstr "circledast"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23744 msgid "circledcirc"
23745 msgstr "circledcirc"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23764 msgid "bigcurlyvee"
23765 msgstr "bigcurlyvee"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23768 msgid "bigcurlywedge"
23769 msgstr "bigcurlywedge"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23780 msgid "bigparallel"
23781 msgstr "bigparallel"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23784 msgid "biginterleave"
23785 msgstr "biginterleave"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23828 msgid "ogreaterthan"
23829 msgstr "ogreaterthan"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23840 msgid "varcurlyvee"
23841 msgstr "varcurlyvee"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23844 msgid "varcurlywedge"
23845 msgstr "varcurlywedge"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23873 msgstr "varobslash"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23877 msgstr "varocircle"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23896 msgid "varolessthan"
23897 msgstr "varolessthan"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23900 msgid "varogreaterthan"
23901 msgstr "varogreaterthan"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23905 msgstr "varbigcirc"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23909 msgstr "brokenvert"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23960 msgid "llparenthesis"
23961 msgstr "llparenthesis"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23964 msgid "rrparenthesis"
23965 msgstr "rrparenthesis"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23968 msgid "binampersand"
23969 msgstr "binampersand"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23972 msgid "bindnasrepma"
23973 msgstr "bindnasrepma"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23976 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23977 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23980 msgid "Voiced bilabial plosive"
23981 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23984 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23985 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23988 msgid "Voiced alveolar plosive"
23989 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23992 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23993 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23996 msgid "Voiced retroflex plosive"
23997 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24000 msgid "Voiceless palatal plosive"
24001 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24004 msgid "Voiced palatal plosive"
24005 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24008 msgid "Voiceless velar plosive"
24009 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24012 msgid "Voiced velar plosive"
24013 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24016 msgid "Voiceless uvular plosive"
24017 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24020 msgid "Voiced uvular plosive"
24021 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24024 msgid "Glottal plosive"
24025 msgstr "Occlusive glottale"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24028 msgid "Voiced bilabial nasal"
24029 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24032 msgid "Voiced labiodental nasal"
24033 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24036 msgid "Voiced alveolar nasal"
24037 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24040 msgid "Voiced retroflex nasal"
24041 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24044 msgid "Voiced palatal nasal"
24045 msgstr "Nasale palatale voisée"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24048 msgid "Voiced velar nasal"
24049 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24052 msgid "Voiced uvular nasal"
24053 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24056 msgid "Voiced bilabial trill"
24057 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24060 msgid "Voiced alveolar trill"
24061 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24064 msgid "Voiced uvular trill"
24065 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24068 msgid "Voiced alveolar tap"
24069 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24072 msgid "Voiced retroflex flap"
24073 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24076 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24077 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24080 msgid "Voiced bilabial fricative"
24081 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24084 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24085 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24088 msgid "Voiced labiodental fricative"
24089 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24092 msgid "Voiceless dental fricative"
24093 msgstr "Fricative dentale sourde"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24096 msgid "Voiced dental fricative"
24097 msgstr "Fricative dentale voisée"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24100 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24101 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24104 msgid "Voiced alveolar fricative"
24105 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24108 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24109 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24112 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24113 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24116 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24117 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24120 msgid "Voiced retroflex fricative"
24121 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24124 msgid "Voiceless palatal fricative"
24125 msgstr "Fricative palatale sourde"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24128 msgid "Voiced palatal fricative"
24129 msgstr "Fricative palatale voisée"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24132 msgid "Voiceless velar fricative"
24133 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24136 msgid "Voiced velar fricative"
24137 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24140 msgid "Voiceless uvular fricative"
24141 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24144 msgid "Voiced uvular fricative"
24145 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24148 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24149 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24152 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24153 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24156 msgid "Voiceless glottal fricative"
24157 msgstr "Fricative glottale sourde"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24160 msgid "Voiced glottal fricative"
24161 msgstr "Fricative glottale voisée"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24164 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24165 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24168 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24169 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24172 msgid "Voiced labiodental approximant"
24173 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24176 msgid "Voiced alveolar approximant"
24177 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24180 msgid "Voiced retroflex approximant"
24181 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24184 msgid "Voiced palatal approximant"
24185 msgstr "Spirante palatale voisée"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24188 msgid "Voiced velar approximant"
24189 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24192 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24193 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24196 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24197 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24200 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24201 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24204 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24205 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24208 msgid "Bilabial click"
24209 msgstr "Clic bilabial"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24212 msgid "Dental click"
24213 msgstr "Clic dental"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24216 msgid "(Post)alveolar click"
24217 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24220 msgid "Palatoalveolar click"
24221 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24224 msgid "Alveolar lateral click"
24225 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24228 msgid "Voiced bilabial implosive"
24229 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24232 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24233 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24236 msgid "Voiced palatal implosive"
24237 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24240 msgid "Voiced velar implosive"
24241 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24244 msgid "Voiced uvular implosive"
24245 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24248 msgid "Ejective mark"
24249 msgstr "Marque éjective"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24252 msgid "Close front unrounded vowel"
24253 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24256 msgid "Close front rounded vowel"
24257 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24260 msgid "Close central unrounded vowel"
24261 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24264 msgid "Close central rounded vowel"
24265 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24268 msgid "Close back unrounded vowel"
24269 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24272 msgid "Close back rounded vowel"
24273 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24276 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24277 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24280 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24281 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24284 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24285 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24288 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24289 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24292 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24293 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24296 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24297 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24300 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24301 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24304 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24305 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24308 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24309 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24312 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24313 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24316 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24317 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24320 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24321 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24324 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24325 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24328 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24329 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24332 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24333 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24336 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24337 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24340 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24341 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24344 msgid "Near-open vowel"
24345 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24348 msgid "Open front unrounded vowel"
24349 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24352 msgid "Open front rounded vowel"
24353 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24356 msgid "Open back unrounded vowel"
24357 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24360 msgid "Open back rounded vowel"
24361 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24364 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24365 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24368 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24369 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24372 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24373 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24376 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24377 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24380 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24381 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24384 msgid "Epiglottal plosive"
24385 msgstr "Occlusive epiglottale"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24388 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24389 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24392 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24393 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24396 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24397 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24400 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24401 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24404 msgid "Top tie bar"
24405 msgstr "Tirant en chef"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24408 msgid "Bottom tie bar"
24409 msgstr "Tirant souscrit"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24420 msgid "Extra short"
24421 msgstr "Extra bref"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24424 msgid "Primary stress"
24425 msgstr "Accent primaire"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24428 msgid "Secondary stress"
24429 msgstr "Accent secondaire"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24432 msgid "Minor (foot) group"
24433 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24436 msgid "Major (intonation) group"
24437 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24440 msgid "Syllable break"
24441 msgstr "Découpage syllabique"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24444 msgid "Linking (absence of a break)"
24445 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24449 msgstr "Dévoisement"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24452 msgid "Voiceless (above)"
24453 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24460 msgid "Breathy voiced"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24464 msgid "Creaky voiced"
24465 msgstr "Laryngalisation"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24468 msgid "Linguolabial"
24469 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24473 msgstr "Articulation dentale"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24477 msgstr "Articulation apicale"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24481 msgstr "Articulation laminale"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24485 msgstr "Aspiration"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24488 msgid "More rounded"
24489 msgstr "Arrondissement"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24492 msgid "Less rounded"
24493 msgstr "Désarrondissement"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24497 msgstr "Avancement"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24501 msgstr "Rétraction"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24504 msgid "Centralized"
24505 msgstr "Centralisation"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24508 msgid "Mid-centralized"
24509 msgstr "Semi-centralisation"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24513 msgstr "Syllabique"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24516 msgid "Non-syllabic"
24517 msgstr "Non syllabique"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24521 msgstr "Rhoticisation"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24525 msgstr "Labialisation"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24529 msgstr "Palatisation"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24533 msgstr "Vélarisation"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24536 msgid "Pharyngialized"
24537 msgstr "Pharyngalisation"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24540 msgid "Velarized or pharyngialized"
24541 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24552 msgid "Advanced tongue root"
24553 msgstr "Avance de la racine linguale"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24556 msgid "Retracted tongue root"
24557 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24561 msgstr "Nasalisation"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24564 msgid "Nasal release"
24565 msgstr "Désocclusion nasale"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24568 msgid "Lateral release"
24569 msgstr "Désocclusion latérale"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24572 msgid "No audible release"
24573 msgstr "Désocclusion inaudible"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24576 msgid "Extra high (accent)"
24577 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24580 msgid "Extra high (tone letter)"
24581 msgstr "Haut (barre)"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24584 msgid "High (accent)"
24585 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24588 msgid "High (tone letter)"
24589 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24592 msgid "Mid (accent)"
24593 msgstr "Médian (diacritique)"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24596 msgid "Mid (tone letter)"
24597 msgstr "Médian (barre)"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24600 msgid "Low (accent)"
24601 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24604 msgid "Low (tone letter)"
24605 msgstr "Mi-bas (barre)"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24608 msgid "Extra low (accent)"
24609 msgstr "Bas (diacritique)"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24612 msgid "Extra low (tone letter)"
24613 msgstr "Bas (barre)"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24617 msgstr "Un cran plus bas"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24621 msgstr "Un cran plus haut"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24624 msgid "Rising (accent)"
24625 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24628 msgid "Rising (tone letter)"
24629 msgstr "Ascendant (barre)"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24632 msgid "Falling (accent)"
24633 msgstr "Descendant (diacritique)"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24636 msgid "Falling (tone letter)"
24637 msgstr "Descendant (barre)"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24640 msgid "High rising (accent)"
24641 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24644 msgid "High rising (tone letter)"
24645 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24648 msgid "Low rising (accent)"
24649 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24652 msgid "Low rising (tone letter)"
24653 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24656 msgid "Rising-falling (accent)"
24657 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24660 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24661 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24664 msgid "Global rise"
24665 msgstr "Montée globale"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24668 msgid "Global fall"
24669 msgstr "Descente globale"
24671 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24672 msgid "ChessDiagram"
24675 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24676 msgid "Chess diagram"
24679 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24680 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24681 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24683 "A chess position diagram.\n"
24684 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24685 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24686 "the position that you want to display.\n"
24687 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24688 "and remember to type in a relative path\n"
24689 "to the LyX document location.\n"
24690 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24691 "to enable general editing of the board.\n"
24692 "You might also check out the\n"
24693 "'Options->Test legality' option, and\n"
24694 "remember to middle and right click to\n"
24695 "insert new material in the board.\n"
24696 "In order for this to work, you have to\n"
24697 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24698 "that TeX will find it, and you will need\n"
24699 "to install the skak package from CTAN.\n"
24702 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24703 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24704 "la position que vous voulez afficher.\n"
24705 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24706 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24707 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
24708 "générale de l'échiquier.\n"
24709 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24710 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24711 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24712 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24713 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24714 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24715 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24717 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24721 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24722 msgid "Dia diagram"
24723 msgstr "Diagramme Dia"
24725 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24726 msgid "Dia diagram.\n"
24727 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24729 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24730 msgid "GnumericSpreadsheet"
24731 msgstr "TableurGnumeric"
24733 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24734 msgid "Spreadsheet"
24737 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24739 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24740 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24741 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24742 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24743 "both for gnumeric and excel files.\n"
24745 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24746 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24747 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24748 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24749 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24751 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24755 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24756 msgid "Inkscape figure"
24757 msgstr "Figure Inkscape"
24759 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24761 "An Inkscape figure.\n"
24762 "Note that using this template automatically uses the \n"
24763 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24766 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24767 msgid "Lilypond typeset music"
24768 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24770 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24772 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24773 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24774 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24775 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24777 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24778 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24779 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24780 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24782 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24786 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24790 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24792 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24793 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24794 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24796 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24797 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24798 "* pages=- (to include all pages)\n"
24799 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24800 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24801 "inserted in their original size.\n"
24802 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24803 "for further options and details.\n"
24805 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24806 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24807 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24809 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24810 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24811 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24812 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24813 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24814 "avec leur taille originale. \n"
24815 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24816 "pour les autres options et les détails.\n"
24818 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24819 msgid "RasterImage"
24820 msgstr "ImageTramée"
24822 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24823 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24824 msgid "Raster image"
24825 msgstr "Image tramée"
24827 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24830 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24832 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24833 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24836 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24837 msgid "VectorGraphics"
24838 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24840 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24841 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24842 msgid "Vector graphics"
24843 msgstr "Graphiques vectoriels"
24845 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24847 "A vector graphics file.\n"
24848 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24849 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24850 "the final output.\n"
24851 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24852 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24853 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24855 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24856 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24858 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24861 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24865 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24866 msgid "Xfig figure"
24867 msgstr "Figure Xfig"
24869 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24870 msgid "An Xfig figure.\n"
24871 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24873 #: lib/configure.py:589
24877 #: lib/configure.py:589
24881 #: lib/configure.py:592
24885 #: lib/configure.py:595
24889 #: lib/configure.py:598
24893 #: lib/configure.py:598
24894 msgid "sxd|OpenDocument"
24895 msgstr "sxd|OpenDocument"
24897 #: lib/configure.py:601
24901 #: lib/configure.py:604
24905 #: lib/configure.py:607
24909 #: lib/configure.py:608
24910 msgid "SVG (compressed)"
24911 msgstr "SVG (compressé)"
24913 #: lib/configure.py:611
24917 #: lib/configure.py:612
24921 #: lib/configure.py:613
24925 #: lib/configure.py:613
24929 #: lib/configure.py:614
24933 #: lib/configure.py:615
24937 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24941 #: lib/configure.py:617
24945 #: lib/configure.py:618
24949 #: lib/configure.py:619
24953 #: lib/configure.py:620
24957 #: lib/configure.py:633
24958 msgid "Plain text (chess output)"
24959 msgstr "Texte brut (échecs)"
24961 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24962 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24966 #: lib/configure.py:634
24970 #: lib/configure.py:635
24971 msgid "DocBook (XML)"
24972 msgstr "DocBook (XML)"
24974 #: lib/configure.py:636
24975 msgid "Graphviz Dot"
24976 msgstr "Graphviz Dot"
24978 #: lib/configure.py:637
24979 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24980 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24982 #: lib/configure.py:638
24983 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24984 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24986 #: lib/configure.py:639
24990 #: lib/configure.py:639
24994 #: lib/configure.py:641
24998 #: lib/configure.py:643
24999 msgid "LilyPond music"
25000 msgstr "Format musical LilyPond"
25002 #: lib/configure.py:644
25003 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25004 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25006 #: lib/configure.py:645
25007 msgid "LaTeX (plain)"
25008 msgstr "LaTeX (standard)"
25010 #: lib/configure.py:645
25011 msgid "LaTeX (plain)|L"
25012 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25014 #: lib/configure.py:646
25015 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25016 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25018 #: lib/configure.py:647
25019 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25020 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25022 #: lib/configure.py:648
25023 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25024 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25026 #: lib/configure.py:649
25027 msgid "LaTeX (clipboard)"
25028 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25030 #: lib/configure.py:650
25032 msgstr "Texte brut"
25034 #: lib/configure.py:650
25035 msgid "Plain text|a"
25036 msgstr "Texte brut|r"
25038 #: lib/configure.py:651
25039 msgid "Plain text (pstotext)"
25040 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25042 #: lib/configure.py:652
25043 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25044 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25046 #: lib/configure.py:653
25047 msgid "Plain text (catdvi)"
25048 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25050 #: lib/configure.py:654
25051 msgid "Plain Text, Join Lines"
25052 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25054 #: lib/configure.py:655
25055 msgid "Info (Beamer)"
25056 msgstr "Info (Beamer)"
25058 #: lib/configure.py:658
25059 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25060 msgstr "Tableur Gnumeric"
25062 #: lib/configure.py:659
25063 msgid "Excel spreadsheet"
25064 msgstr "Tableur Excel"
25066 #: lib/configure.py:660
25067 msgid "MS Excel Office Open XML"
25068 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25070 #: lib/configure.py:661
25071 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25072 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25074 #: lib/configure.py:662
25075 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25076 msgstr "Tableur OpenDocument"
25078 #: lib/configure.py:665
25082 #: lib/configure.py:665
25086 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25091 #: lib/configure.py:681
25095 #: lib/configure.py:682
25096 msgid "EPS (uncropped)"
25097 msgstr "EPS (non rogné)"
25099 #: lib/configure.py:683
25100 msgid "EPS (cropped)"
25101 msgstr "EPS (rogné)"
25103 #: lib/configure.py:684
25105 msgstr "Postscript"
25107 #: lib/configure.py:684
25108 msgid "Postscript|t"
25109 msgstr "Postscript|t"
25111 #: lib/configure.py:693
25112 msgid "PDF (ps2pdf)"
25113 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25115 #: lib/configure.py:693
25116 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25117 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25119 #: lib/configure.py:694
25120 msgid "PDF (pdflatex)"
25121 msgstr "PDF (pdflatex)"
25123 #: lib/configure.py:694
25124 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25125 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25127 #: lib/configure.py:695
25128 msgid "PDF (dvipdfm)"
25129 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25131 #: lib/configure.py:695
25132 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25133 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25135 #: lib/configure.py:696
25136 msgid "PDF (XeTeX)"
25137 msgstr "PDF (XeTeX)"
25139 #: lib/configure.py:696
25140 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25141 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25143 #: lib/configure.py:697
25144 msgid "PDF (LuaTeX)"
25145 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25147 #: lib/configure.py:697
25148 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25149 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25151 #: lib/configure.py:698
25152 msgid "PDF (graphics)"
25153 msgstr "PDF (graphiques)"
25155 #: lib/configure.py:699
25156 msgid "PDF (cropped)"
25157 msgstr "PDF (rogné)"
25159 #: lib/configure.py:700
25160 msgid "PDF (lower resolution)"
25161 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25163 #: lib/configure.py:705
25167 #: lib/configure.py:705
25171 #: lib/configure.py:706
25172 msgid "DVI (LuaTeX)"
25173 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25175 #: lib/configure.py:706
25176 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25177 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25179 #: lib/configure.py:709
25181 msgstr "BrouillonDVI"
25183 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25187 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25191 #: lib/configure.py:715
25195 #: lib/configure.py:718
25196 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25197 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25199 #: lib/configure.py:719
25200 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25201 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25203 #: lib/configure.py:720
25204 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25205 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25207 #: lib/configure.py:721
25208 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25209 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25211 #: lib/configure.py:724
25212 msgid "Rich Text Format"
25213 msgstr "Rich Text Format"
25215 #: lib/configure.py:725
25219 #: lib/configure.py:725
25223 #: lib/configure.py:726
25224 msgid "MS Word Office Open XML"
25225 msgstr "MS Word Office Open XML"
25227 #: lib/configure.py:726
25228 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25229 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25231 #: lib/configure.py:729
25232 msgid "Table (CSV)"
25233 msgstr "Tableau (CSV)"
25235 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
25236 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25240 #: lib/configure.py:732
25244 #: lib/configure.py:733
25248 #: lib/configure.py:734
25252 #: lib/configure.py:735
25256 #: lib/configure.py:736
25260 #: lib/configure.py:737
25264 #: lib/configure.py:738
25268 #: lib/configure.py:739
25269 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25270 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25272 #: lib/configure.py:740
25273 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25274 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25276 #: lib/configure.py:741
25277 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25278 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25280 #: lib/configure.py:742
25281 msgid "LyX Preview"
25284 #: lib/configure.py:743
25288 #: lib/configure.py:743
25289 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25290 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25292 #: lib/configure.py:744
25294 msgstr "Listing de code source"
25296 #: lib/configure.py:745
25300 #: lib/configure.py:745
25301 msgid "ps_tex|PSTEX"
25302 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25304 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25305 msgid "Windows Metafile"
25306 msgstr "Métafichier Windows"
25308 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25309 msgid "Enhanced Metafile"
25310 msgstr "Métafichier amélioré"
25312 #: lib/configure.py:863
25314 msgstr "LyxBlogger"
25316 #: lib/configure.py:1058
25320 #: lib/configure.py:1058
25321 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25322 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25324 #: lib/configure.py:1130
25325 msgid "LyX Archive (zip)"
25326 msgstr "Archive LyX (zip)"
25328 #: lib/configure.py:1133
25329 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25330 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25332 #: src/Author.cpp:57
25334 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25335 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25337 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25338 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25342 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25344 msgstr "Pas d'année"
25346 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25347 msgid "Bibliography entry not found!"
25348 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25350 #: src/Buffer.cpp:425
25351 msgid "Disk Error: "
25352 msgstr "Erreur disque : "
25354 #: src/Buffer.cpp:426
25357 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25358 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25360 #: src/Buffer.cpp:555
25361 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25363 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25366 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
25367 msgid "Save failed! Document is lost."
25368 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25370 #: src/Buffer.cpp:561
25371 msgid "Attempting to close changed document!"
25372 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25374 #: src/Buffer.cpp:570
25376 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25377 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25379 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
25381 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25382 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25384 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
25385 msgid "Document header error"
25386 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25388 #: src/Buffer.cpp:986
25389 msgid "\\begin_header is missing"
25390 msgstr "il manque \\begin_header"
25392 #: src/Buffer.cpp:1008
25393 msgid "\\begin_document is missing"
25394 msgstr "il manque \\begin_document"
25396 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
25397 #: src/Buffer.cpp:2884
25398 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25399 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25401 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
25403 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25404 "xcolor/ulem are installed.\n"
25405 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25408 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25409 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25410 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25413 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
25415 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25416 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25417 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25420 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25421 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25422 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25423 "le préambule LaTeX."
25425 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
25426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25430 #: src/Buffer.cpp:1168
25431 msgid "File Not Found"
25432 msgstr "Fichier introuvable"
25434 #: src/Buffer.cpp:1169
25436 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25437 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25439 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
25440 msgid "Document format failure"
25441 msgstr "Problème de format de document"
25443 #: src/Buffer.cpp:1198
25445 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25447 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25450 #: src/Buffer.cpp:1267
25452 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25453 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25455 #: src/Buffer.cpp:1294
25456 msgid "Conversion failed"
25457 msgstr "Échec conversion"
25459 #: src/Buffer.cpp:1295
25462 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25463 "it could not be created."
25465 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25466 "temporaire de conversion a échoué."
25468 #: src/Buffer.cpp:1305
25469 msgid "Conversion script not found"
25470 msgstr "Script de conversion introuvable"
25472 #: src/Buffer.cpp:1306
25475 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25476 "could not be found."
25478 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25481 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
25482 msgid "Conversion script failed"
25483 msgstr "Échec du script de conversion"
25485 #: src/Buffer.cpp:1330
25488 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25491 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25492 "réussi à le convertir."
25494 #: src/Buffer.cpp:1337
25497 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25500 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25501 "réussi à le convertir."
25503 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25504 msgid "File is read-only"
25505 msgstr "Fichier en lecture seule"
25507 #: src/Buffer.cpp:1395
25509 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25511 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25513 #: src/Buffer.cpp:1404
25516 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25517 "overwrite this file?"
25519 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25520 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25522 #: src/Buffer.cpp:1406
25523 msgid "Overwrite modified file?"
25524 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25526 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25532 #: src/Buffer.cpp:1469
25533 msgid "Backup failure"
25534 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25536 #: src/Buffer.cpp:1470
25539 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25540 "Please check whether the directory exists and is writable."
25542 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25543 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25545 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25546 msgid "Write failure"
25547 msgstr "Échec de l'écriture"
25549 #: src/Buffer.cpp:1507
25552 "The file has successfully been saved as:\n"
25554 "But LyX could not move it to:\n"
25556 "Your original file has been backed up to:\n"
25559 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25561 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25563 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25566 #: src/Buffer.cpp:1518
25569 "Cannot move saved file to:\n"
25571 "But the file has successfully been saved as:\n"
25574 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25576 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25579 #: src/Buffer.cpp:1534
25581 msgid "Saving document %1$s..."
25582 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25584 #: src/Buffer.cpp:1549
25585 msgid " could not write file!"
25586 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25588 #: src/Buffer.cpp:1557
25592 #: src/Buffer.cpp:1572
25594 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25595 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25597 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25599 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25600 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25602 #: src/Buffer.cpp:1585
25603 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25604 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25606 #: src/Buffer.cpp:1599
25607 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25608 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25610 #: src/Buffer.cpp:1704
25611 msgid "Iconv software exception Detected"
25612 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25614 #: src/Buffer.cpp:1704
25617 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25620 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25623 #: src/Buffer.cpp:1731
25625 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25627 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25629 #: src/Buffer.cpp:1734
25631 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25632 "chosen encoding.\n"
25633 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25635 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25636 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25637 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25639 #: src/Buffer.cpp:1741
25640 msgid "iconv conversion failed"
25641 msgstr "Échec conversion iconv"
25643 #: src/Buffer.cpp:1746
25644 msgid "conversion failed"
25645 msgstr "Échec conversion"
25647 #: src/Buffer.cpp:1862
25648 msgid "Uncodable character in file path"
25649 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25651 #: src/Buffer.cpp:1864
25654 "The path of your document\n"
25656 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25657 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25658 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25659 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25661 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25662 "(such as utf8) or change the file path name."
25664 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25666 "contient des caractères inconnus \n"
25667 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25668 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25669 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25670 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25671 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25674 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25676 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25678 #: src/Buffer.cpp:1931
25680 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25681 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25683 #: src/Buffer.cpp:1932
25685 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25686 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25688 #: src/Buffer.cpp:1942
25690 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25691 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25693 #: src/Buffer.cpp:1943
25695 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25696 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25698 #: src/Buffer.cpp:1949
25699 msgid "Incompatible Languages!"
25700 msgstr "Langues incompatibles !"
25702 #: src/Buffer.cpp:1951
25705 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25706 "because they require conflicting language packages:\n"
25709 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25710 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25713 #: src/Buffer.cpp:2261
25714 msgid "Running chktex..."
25715 msgstr "Exécution de chktex..."
25717 #: src/Buffer.cpp:2275
25718 msgid "chktex failure"
25719 msgstr "échec de chktex"
25721 #: src/Buffer.cpp:2276
25722 msgid "Could not run chktex successfully."
25723 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25725 #: src/Buffer.cpp:2570
25727 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25728 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25730 #: src/Buffer.cpp:2676
25732 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25733 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25735 #: src/Buffer.cpp:2685
25736 msgid "Error generating literate programming code."
25737 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25739 #: src/Buffer.cpp:2765
25741 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25742 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25744 #: src/Buffer.cpp:2800
25746 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25747 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25749 #: src/Buffer.cpp:2857
25750 msgid "Error viewing the output file."
25751 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25753 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25754 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25756 msgid "Invalid filename"
25757 msgstr "Nom de fichier invalide"
25759 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25762 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25765 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25766 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25768 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25769 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25770 msgid "Problematic filename for DVI"
25771 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25773 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25774 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25776 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25777 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25779 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25780 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25782 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25783 msgid "Export Warning!"
25784 msgstr "Alerte d'exportation !"
25786 #: src/Buffer.cpp:3237
25788 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25789 "BibTeX will be unable to find them."
25791 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25792 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25794 #: src/Buffer.cpp:3865
25796 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25797 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25799 #: src/Buffer.cpp:3869
25801 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25802 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25804 #: src/Buffer.cpp:3921
25805 msgid "Preview source code"
25806 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25808 #: src/Buffer.cpp:3923
25809 msgid "Preview preamble"
25810 msgstr "Aperçu préambule"
25812 #: src/Buffer.cpp:3925
25813 msgid "Preview body"
25814 msgstr "Aperçu corps"
25816 #: src/Buffer.cpp:3940
25817 msgid "Plain text does not have a preamble."
25818 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25820 #: src/Buffer.cpp:4045
25822 msgid "Auto-saving %1$s"
25823 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25825 #: src/Buffer.cpp:4101
25826 msgid "Autosave failed!"
25827 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25829 #: src/Buffer.cpp:4162
25830 msgid "Autosaving current document..."
25831 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25833 #: src/Buffer.cpp:4287
25834 msgid "Couldn't export file"
25835 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25837 #: src/Buffer.cpp:4288
25839 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25840 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25842 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25843 msgid "File name error"
25844 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25846 #: src/Buffer.cpp:4350
25847 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25848 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25850 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25851 msgid "Document export cancelled."
25852 msgstr "Export du document annulé."
25854 #: src/Buffer.cpp:4467
25856 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25857 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25859 #: src/Buffer.cpp:4474
25861 msgid "Document exported as %1$s"
25862 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25864 #: src/Buffer.cpp:4543
25867 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25869 "Recover emergency save?"
25871 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25873 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25875 #: src/Buffer.cpp:4546
25876 msgid "Load emergency save?"
25877 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25879 #: src/Buffer.cpp:4547
25881 msgstr "&Récupérer"
25883 #: src/Buffer.cpp:4547
25884 msgid "&Load Original"
25885 msgstr "&Charger l'original"
25887 #: src/Buffer.cpp:4558
25890 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25891 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25893 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25894 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25897 #: src/Buffer.cpp:4565
25898 msgid "Document was successfully recovered."
25899 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25901 #: src/Buffer.cpp:4567
25902 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25903 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25905 #: src/Buffer.cpp:4568
25908 "Remove emergency file now?\n"
25911 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25914 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25915 msgid "Delete emergency file?"
25916 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25918 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25920 msgstr "&Conserver"
25922 #: src/Buffer.cpp:4577
25923 msgid "Emergency file deleted"
25924 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25926 #: src/Buffer.cpp:4578
25927 msgid "Do not forget to save your file now!"
25928 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25930 #: src/Buffer.cpp:4585
25931 msgid "Remove emergency file now?"
25932 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25934 #: src/Buffer.cpp:4608
25937 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25939 "Load the backup instead?"
25941 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25943 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25945 #: src/Buffer.cpp:4610
25946 msgid "Load backup?"
25947 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25949 #: src/Buffer.cpp:4611
25950 msgid "&Load backup"
25951 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25953 #: src/Buffer.cpp:4611
25954 msgid "Load &original"
25955 msgstr "Charger l'&original"
25957 #: src/Buffer.cpp:4621
25960 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25961 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25963 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
25964 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25967 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25968 msgid "Senseless!!! "
25969 msgstr "Inapproprié !!! "
25971 #: src/Buffer.cpp:5174
25973 msgid "Document %1$s reloaded."
25974 msgstr "Document %1$s rechargé."
25976 #: src/Buffer.cpp:5177
25978 msgid "Could not reload document %1$s."
25979 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25981 #: src/BufferParams.cpp:507
25983 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25984 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25986 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
25987 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
25990 #: src/BufferParams.cpp:509
25992 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25993 "are inserted into formulas"
25995 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
25996 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25998 #: src/BufferParams.cpp:511
26000 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26003 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26004 "insérée dans une formule"
26006 #: src/BufferParams.cpp:513
26008 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26009 "inserted into formulas"
26011 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26012 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26014 #: src/BufferParams.cpp:515
26016 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26019 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26020 "insérée dans une formule"
26022 #: src/BufferParams.cpp:517
26024 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26025 "inserted into formulas"
26027 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26028 "mathématiques sont insérées dans une formule"
26030 #: src/BufferParams.cpp:519
26032 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26033 "inserted into formulas"
26035 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26036 "sont insérées dans des formules."
26038 #: src/BufferParams.cpp:521
26040 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26041 "subscript is inserted into formulas"
26043 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26044 "indice est insérée dans une formule"
26046 #: src/BufferParams.cpp:523
26048 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26049 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26051 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26052 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26053 "dans des formules."
26055 #: src/BufferParams.cpp:525
26057 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26058 "decoration 'utilde'"
26060 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26061 "décoration mathématique « utilde »"
26063 #: src/BufferParams.cpp:730
26066 "The selected document class\n"
26068 "requires external files that are not available.\n"
26069 "The document class can still be used, but the\n"
26070 "document cannot be compiled until the following\n"
26071 "prerequisites are installed:\n"
26073 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26074 "User's Guide for more information."
26076 "La classe de document sélectionnée\n"
26078 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26079 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26080 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26081 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26083 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26084 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26086 #: src/BufferParams.cpp:739
26087 msgid "Document class not available"
26088 msgstr "Classe de document non disponible"
26090 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26091 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26092 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26093 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26094 msgid "LyX Warning: "
26095 msgstr "Avertissement LyX : "
26097 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26098 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26099 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26100 msgid "uncodable character"
26101 msgstr "caractère incodable"
26103 #: src/BufferParams.cpp:2171
26104 msgid "Uncodable character in user preamble"
26105 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26107 #: src/BufferParams.cpp:2173
26110 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26111 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26112 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26115 "Please select an appropriate document encoding\n"
26116 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26118 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26119 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26120 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26123 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26124 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26126 #: src/BufferParams.cpp:2438
26129 "The layout file:\n"
26131 "could not be found. A default textclass with default\n"
26132 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26135 "Le fichier de format :\n"
26137 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26138 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26139 "un résultat imprimable correct."
26141 #: src/BufferParams.cpp:2444
26142 msgid "Document class not found"
26143 msgstr "Classe de document introuvable"
26145 #: src/BufferParams.cpp:2451
26148 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26150 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26151 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26154 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26156 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26157 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26158 "un résultat imprimable correct."
26160 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26161 msgid "Could not load class"
26162 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26164 #: src/BufferParams.cpp:2510
26165 msgid "Error reading internal layout information"
26166 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26168 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26170 msgstr "Erreur de lecture"
26172 #: src/BufferView.cpp:192
26173 msgid "No more insets"
26174 msgstr "Pas d'autre insert"
26176 #: src/BufferView.cpp:769
26177 msgid "Save bookmark"
26178 msgstr "Enregistrer le signet"
26180 #: src/BufferView.cpp:994
26181 msgid "Converting document to new document class..."
26182 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26184 #: src/BufferView.cpp:1039
26185 msgid "Document is read-only"
26186 msgstr "Document en lecture seule"
26188 #: src/BufferView.cpp:1041
26189 msgid "Document has been modified externally"
26190 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26192 #: src/BufferView.cpp:1050
26193 msgid "This portion of the document is deleted."
26194 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26196 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
26198 msgid "Absolute filename expected."
26199 msgstr "Chemin absolu requis."
26201 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26203 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26204 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26206 #: src/BufferView.cpp:1364
26207 msgid "No further undo information"
26208 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26210 #: src/BufferView.cpp:1384
26211 msgid "No further redo information"
26212 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26214 #: src/BufferView.cpp:1608
26216 msgstr "Marque désactivée"
26218 #: src/BufferView.cpp:1614
26220 msgstr "Marque activée"
26222 #: src/BufferView.cpp:1621
26223 msgid "Mark removed"
26224 msgstr "Marque enlevée"
26226 #: src/BufferView.cpp:1624
26228 msgstr "Marque posée"
26230 #: src/BufferView.cpp:1680
26231 msgid "Statistics for the selection:"
26232 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26234 #: src/BufferView.cpp:1682
26235 msgid "Statistics for the document:"
26236 msgstr "Statistiques pour le document :"
26238 #: src/BufferView.cpp:1685
26243 #: src/BufferView.cpp:1687
26247 #: src/BufferView.cpp:1690
26249 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26250 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26252 #: src/BufferView.cpp:1693
26253 msgid "One character (including blanks)"
26254 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26256 #: src/BufferView.cpp:1696
26258 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26259 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26261 #: src/BufferView.cpp:1699
26262 msgid "One character (excluding blanks)"
26263 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26265 #: src/BufferView.cpp:1701
26267 msgstr "Statistiques"
26269 #: src/BufferView.cpp:1896
26272 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26274 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26277 #: src/BufferView.cpp:1898
26279 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26280 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26282 #: src/BufferView.cpp:1906
26283 msgid "Branch name"
26284 msgstr "Nom de la branche"
26286 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26287 msgid "Branch already exists"
26288 msgstr "La branche existe déjà"
26290 #: src/BufferView.cpp:2765
26292 msgid "Inserting document %1$s..."
26293 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26295 #: src/BufferView.cpp:2776
26297 msgid "Document %1$s inserted."
26298 msgstr "Document %1$s inséré."
26300 #: src/BufferView.cpp:2778
26302 msgid "Could not insert document %1$s"
26303 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26305 #: src/BufferView.cpp:3182
26308 "Could not read the specified document\n"
26310 "due to the error: %2$s"
26312 "Lecture impossible pour le document\n"
26314 "à cause de l'erreur : %2$s"
26316 #: src/BufferView.cpp:3184
26317 msgid "Could not read file"
26318 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26320 #: src/BufferView.cpp:3191
26324 " is not readable."
26329 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26330 msgid "Could not open file"
26331 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26333 #: src/BufferView.cpp:3199
26334 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26335 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26337 #: src/BufferView.cpp:3200
26339 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26340 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26341 "If this does not give the correct result\n"
26342 "then please change the encoding of the file\n"
26343 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26345 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26346 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26347 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26348 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26350 #: src/Changes.cpp:370
26351 msgid "Uncodable character in author name"
26352 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26354 #: src/Changes.cpp:371
26357 "The author name '%1$s',\n"
26358 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26359 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26360 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26362 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26363 "or change the spelling of the author name."
26365 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26366 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26367 "peuvent pas être\n"
26368 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26369 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26371 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26372 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26374 #: src/Chktex.cpp:59
26376 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26377 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26379 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26380 # Semble féminin dans tous les cas
26381 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26382 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26387 #: src/Color.cpp:204
26391 #: src/Color.cpp:205
26395 #: src/Color.cpp:206
26399 #: src/Color.cpp:207
26403 #: src/Color.cpp:208
26407 #: src/Color.cpp:209
26411 #: src/Color.cpp:210
26415 #: src/Color.cpp:211
26419 #: src/Color.cpp:212
26423 #: src/Color.cpp:213
26427 #: src/Color.cpp:214
26431 #: src/Color.cpp:215
26435 #: src/Color.cpp:216
26439 #: src/Color.cpp:217
26443 #: src/Color.cpp:218
26447 #: src/Color.cpp:219
26451 #: src/Color.cpp:220
26455 #: src/Color.cpp:221
26459 #: src/Color.cpp:222
26463 #: src/Color.cpp:223
26467 #: src/Color.cpp:224
26471 #: src/Color.cpp:225
26475 #: src/Color.cpp:226
26477 msgstr "sélection (fond)"
26479 #: src/Color.cpp:227
26480 msgid "selected text"
26481 msgstr "texte sélectionné"
26483 #: src/Color.cpp:229
26485 msgstr "texte LaTeX"
26487 #: src/Color.cpp:230
26488 msgid "inline completion"
26489 msgstr "complétion en ligne"
26491 #: src/Color.cpp:232
26492 msgid "non-unique inline completion"
26493 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26495 #: src/Color.cpp:234
26496 msgid "previewed snippet"
26499 #: src/Color.cpp:235
26501 msgstr "étiquette de note"
26503 #: src/Color.cpp:236
26504 msgid "note background"
26505 msgstr "fond de note"
26507 #: src/Color.cpp:237
26508 msgid "comment label"
26509 msgstr "étiquette de commentaire"
26511 #: src/Color.cpp:238
26512 msgid "comment background"
26513 msgstr "fond de commentaire"
26515 #: src/Color.cpp:239
26516 msgid "greyedout inset label"
26517 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26519 #: src/Color.cpp:240
26520 msgid "greyedout inset text"
26521 msgstr "texte d'insert grisé"
26523 #: src/Color.cpp:241
26524 msgid "greyedout inset background"
26525 msgstr "fond d'insert grisé"
26527 #: src/Color.cpp:242
26528 msgid "phantom inset text"
26529 msgstr "texte d'insert fantôme"
26531 #: src/Color.cpp:243
26533 msgstr "boîte ombrée"
26535 #: src/Color.cpp:244
26536 msgid "listings background"
26537 msgstr "fond de listing"
26539 #: src/Color.cpp:245
26540 msgid "branch label"
26541 msgstr "étiquette de branche"
26543 #: src/Color.cpp:246
26544 msgid "footnote label"
26545 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26547 #: src/Color.cpp:247
26548 msgid "index label"
26549 msgstr "étiquette d'index"
26551 #: src/Color.cpp:248
26552 msgid "margin note label"
26553 msgstr "étiquette de note en marge"
26555 #: src/Color.cpp:249
26557 msgstr "étiquette d'URL"
26559 #: src/Color.cpp:250
26561 msgstr "texte d'URL"
26563 #: src/Color.cpp:251
26565 msgstr "barre de profondeur"
26567 #: src/Color.cpp:252
26568 msgid "scroll indicator"
26569 msgstr "indicateur de déroulement"
26571 #: src/Color.cpp:253
26573 msgstr "langue étrangère"
26575 #: src/Color.cpp:254
26576 msgid "command inset"
26577 msgstr "insert de commande"
26579 #: src/Color.cpp:255
26580 msgid "command inset background"
26581 msgstr "fond d'insert de commande"
26583 #: src/Color.cpp:256
26584 msgid "command inset frame"
26585 msgstr "cadre d'insert de commande"
26587 #: src/Color.cpp:257
26588 msgid "special character"
26589 msgstr "caractère spécial"
26591 #: src/Color.cpp:258
26593 msgstr "texte mathématique"
26595 #: src/Color.cpp:259
26596 msgid "math background"
26597 msgstr "fond mathématique"
26599 #: src/Color.cpp:260
26600 msgid "graphics background"
26601 msgstr "fond graphique"
26603 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26604 msgid "math macro background"
26605 msgstr "fond de macro mathématique"
26607 #: src/Color.cpp:262
26609 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26611 #: src/Color.cpp:263
26612 msgid "math corners"
26613 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26615 #: src/Color.cpp:264
26617 msgstr "ligne mathématique"
26619 #: src/Color.cpp:266
26620 msgid "math macro hovered background"
26621 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26623 #: src/Color.cpp:267
26624 msgid "math macro label"
26625 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26627 #: src/Color.cpp:268
26628 msgid "math macro frame"
26629 msgstr "cadre de macro mathématique"
26631 #: src/Color.cpp:269
26632 msgid "math macro blended out"
26633 msgstr "macro mathématique désactivée"
26635 #: src/Color.cpp:270
26636 msgid "math macro old parameter"
26637 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26639 #: src/Color.cpp:271
26640 msgid "math macro new parameter"
26641 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26643 #: src/Color.cpp:272
26644 msgid "collapsable inset text"
26645 msgstr "texte d'insert repliable"
26647 #: src/Color.cpp:273
26648 msgid "collapsable inset frame"
26649 msgstr "cadre d'insert repliable"
26651 #: src/Color.cpp:274
26652 msgid "inset background"
26653 msgstr "fond d'insert"
26655 #: src/Color.cpp:275
26656 msgid "inset frame"
26657 msgstr "cadre d'insert"
26659 #: src/Color.cpp:276
26660 msgid "LaTeX error"
26661 msgstr "erreur LaTeX"
26663 #: src/Color.cpp:277
26664 msgid "end-of-line marker"
26665 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26667 #: src/Color.cpp:278
26668 msgid "appendix marker"
26669 msgstr "marque d'annexe"
26671 #: src/Color.cpp:279
26673 msgstr "barre de modification"
26675 #: src/Color.cpp:280
26676 msgid "deleted text"
26677 msgstr "texte supprimé"
26679 #: src/Color.cpp:281
26681 msgstr "texte ajouté"
26683 #: src/Color.cpp:282
26684 msgid "changed text 1st author"
26685 msgstr "texte modifié auteur 1"
26687 #: src/Color.cpp:283
26688 msgid "changed text 2nd author"
26689 msgstr "texte modifié auteur 2"
26691 #: src/Color.cpp:284
26692 msgid "changed text 3rd author"
26693 msgstr "texte modifié auteur 3"
26695 #: src/Color.cpp:285
26696 msgid "changed text 4th author"
26697 msgstr "texte modifié auteur 4"
26699 #: src/Color.cpp:286
26700 msgid "changed text 5th author"
26701 msgstr "texte modifié auteur 5"
26703 #: src/Color.cpp:287
26704 msgid "deleted text modifier"
26705 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26707 #: src/Color.cpp:288
26708 msgid "added space markers"
26709 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26711 #: src/Color.cpp:289
26713 msgstr "ligne de tableau"
26715 #: src/Color.cpp:290
26716 msgid "table on/off line"
26717 msgstr "ligne on/off de tableau"
26719 #: src/Color.cpp:292
26720 msgid "bottom area"
26721 msgstr "zone du bas"
26723 #: src/Color.cpp:293
26725 msgstr "saut de page"
26727 #: src/Color.cpp:294
26728 msgid "page break / line break"
26729 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26731 #: src/Color.cpp:295
26732 msgid "button frame"
26733 msgstr "cadre de bouton"
26735 #: src/Color.cpp:296
26736 msgid "button background"
26737 msgstr "fond de bouton d'insert"
26739 #: src/Color.cpp:297
26740 msgid "button background under focus"
26741 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26743 #: src/Color.cpp:298
26744 msgid "paragraph marker"
26745 msgstr "marqueur de paragraphe"
26747 #: src/Color.cpp:299
26748 msgid "preview frame"
26749 msgstr "cadre d'aperçu"
26751 #: src/Color.cpp:300
26753 msgstr "couleur héritée"
26755 #: src/Color.cpp:301
26756 msgid "regexp frame"
26757 msgstr "cadre d'expression régulière"
26759 #: src/Color.cpp:302
26761 msgstr "couleur ignorée"
26763 #: src/Converter.cpp:287
26766 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26767 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26768 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26769 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26771 "<p>L'opération nécessite une conversion du format %2$s au format %3$s :</"
26772 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme externe peut "
26773 "exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des commandes "
26774 "dangereuses, si instruites dans ce but par un document .lyx malicieux.</p>"
26776 #: src/Converter.cpp:297
26777 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26778 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26780 #: src/Converter.cpp:299
26782 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26783 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26784 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26787 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26788 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
26789 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
26790 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26792 #: src/Converter.cpp:308
26793 msgid "An external converter requires your authorization"
26794 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26796 #: src/Converter.cpp:311
26798 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26799 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26801 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26802 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26804 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26805 msgid "Do ¬ run"
26806 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26808 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26812 #: src/Converter.cpp:319
26813 msgid "&Always run for this document"
26814 msgstr "Toujours exécuter pour ce document"
26816 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26817 #: src/Converter.cpp:655
26818 msgid "Cannot convert file"
26819 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26821 #: src/Converter.cpp:384
26824 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26825 "Define a converter in the preferences."
26827 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26828 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26829 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26831 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26832 msgid "Executing command: "
26833 msgstr "Exécution de la commande : "
26835 #: src/Converter.cpp:584
26836 msgid "Build errors"
26837 msgstr "Erreurs de compilation"
26839 #: src/Converter.cpp:585
26840 msgid "There were errors during the build process."
26841 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26843 #: src/Converter.cpp:590
26846 "An error occurred while running:\n"
26849 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26852 #: src/Converter.cpp:613
26854 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26855 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26857 #: src/Converter.cpp:657
26859 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26860 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26862 #: src/Converter.cpp:658
26864 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26865 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26867 #: src/Converter.cpp:714
26868 msgid "Running LaTeX..."
26869 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26871 #: src/Converter.cpp:736
26874 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26877 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
26878 "fichier journal LaTeX %1$s."
26880 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26881 msgid "LaTeX failed"
26882 msgstr "Échec de LaTeX"
26884 #: src/Converter.cpp:742
26887 "The external program\n"
26889 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26890 "program's error (check the logs). "
26892 "Le programme externe\n"
26894 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
26895 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26897 #: src/Converter.cpp:748
26898 msgid "Output is empty"
26899 msgstr "La sortie est vide"
26901 #: src/Converter.cpp:749
26902 msgid "No output file was generated."
26903 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26905 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26907 msgstr ", insert : "
26909 #: src/Cursor.cpp:2118
26911 msgstr ", cellule : "
26913 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26914 msgid ", Position: "
26915 msgstr ", position : "
26917 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26920 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26921 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26923 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26924 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26926 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26927 msgid "Unknown branch"
26928 msgstr "Branche inconnue"
26930 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26932 msgstr "&Ne pas ajouter"
26934 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26936 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26937 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26939 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26940 msgid "Layout Not Found"
26941 msgstr "Format introuvable"
26943 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26945 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26947 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
26950 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26953 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26956 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
26957 "%2$s » vers « %3$s »."
26961 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26962 msgid "Undefined flex inset"
26963 msgstr "Insert flexible non défini"
26965 #: src/Exporter.cpp:45
26968 "The file %1$s already exists.\n"
26970 "Do you want to overwrite that file?"
26972 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
26974 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
26976 #: src/Exporter.cpp:48
26977 msgid "Overwrite file?"
26978 msgstr "Écraser le fichier ?"
26980 #: src/Exporter.cpp:50
26982 msgstr "&Conserver le fichier"
26984 #: src/Exporter.cpp:51
26985 msgid "Overwrite &all"
26986 msgstr "Écraser &tout"
26988 #: src/Exporter.cpp:51
26989 msgid "&Cancel export"
26990 msgstr "&Annuler l'exportation"
26992 #: src/Exporter.cpp:97
26993 msgid "Couldn't copy file"
26994 msgstr "Copie du fichier impossible"
26996 #: src/Exporter.cpp:98
26998 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26999 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27001 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27006 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27009 msgstr "Sans empattement"
27011 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27014 msgstr "Chasse fixe"
27020 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27025 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27029 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27033 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27037 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27043 msgstr "Petites capitales"
27045 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27049 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27055 msgstr "(Dés)Activer"
27057 #: src/Font.cpp:163
27059 msgid "Emphasis %1$s, "
27060 msgstr "En évidence %1$s, "
27062 #: src/Font.cpp:166
27064 msgid "Underline %1$s, "
27065 msgstr "Souligné %1$s, "
27067 #: src/Font.cpp:169
27069 msgid "Strike out %1$s, "
27070 msgstr "Biffer %1$s, "
27072 #: src/Font.cpp:172
27074 msgid "Cross out %1$s, "
27075 msgstr "Rayer %1$s, "
27077 #: src/Font.cpp:175
27079 msgid "Double underline %1$s, "
27080 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27082 #: src/Font.cpp:178
27084 msgid "Wavy underline %1$s, "
27085 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27087 #: src/Font.cpp:181
27089 msgid "Noun %1$s, "
27090 msgstr "Nom propre %1$s, "
27092 #: src/Font.cpp:195
27094 msgid "Language: %1$s, "
27095 msgstr "Langue : %1$s, "
27097 #: src/Font.cpp:198
27099 msgid "Number %1$s"
27100 msgstr "Numéro %1$s"
27102 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27103 msgid "Cannot view file"
27104 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27106 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
27108 msgid "File does not exist: %1$s"
27109 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27111 #: src/Format.cpp:682
27113 msgid "No information for viewing %1$s"
27114 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27116 #: src/Format.cpp:692
27118 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27119 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27121 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27122 msgid "Cannot edit file"
27123 msgstr "Modification du fichier impossible"
27125 #: src/Format.cpp:751
27126 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27127 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27129 #: src/Format.cpp:764
27131 msgid "No information for editing %1$s"
27132 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27134 #: src/Format.cpp:775
27136 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27137 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27139 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27140 msgid "Could not find bind file"
27141 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27143 #: src/KeyMap.cpp:230
27146 "Unable to find the bind file\n"
27148 "Please check your installation."
27150 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27152 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27154 #: src/KeyMap.cpp:237
27155 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27156 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27158 #: src/KeyMap.cpp:238
27160 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27161 "Please check your installation."
27163 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27164 "Veuillez vérifier votre installation."
27166 #: src/KeyMap.cpp:245
27169 "Unable to find the bind file\n"
27171 "Falling back to default."
27173 "Fichier de raccourcis\n"
27175 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27177 #: src/KeySequence.cpp:181
27179 msgstr " options : "
27181 #: src/LaTeX.cpp:58
27183 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27184 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27186 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27187 msgid "Running Index Processor."
27188 msgstr "Construction de l'index."
27190 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27191 msgid "Running BibTeX."
27192 msgstr "Exécution de BibTeX."
27194 #: src/LaTeX.cpp:481
27195 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27196 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27198 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27199 msgid "BibTeX error: "
27200 msgstr "Erreur BibTeX : "
27202 #: src/LaTeX.cpp:1342
27203 msgid "Biber error: "
27204 msgstr "Erreur Biber : "
27206 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27207 msgid "Font not available"
27208 msgstr "Police non disponible"
27210 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27213 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27214 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27216 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27217 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27220 msgid "Could not read configuration file"
27221 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27226 "Error while reading the configuration file\n"
27228 "Please check your installation."
27230 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27232 "Veuillez vérifier votre installation."
27235 msgid "The following files could not be loaded:"
27236 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27240 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27241 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27244 msgid "Cannot remove temporary directory"
27245 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27249 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27250 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27254 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27255 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27258 msgid "Missing filename for this operation."
27259 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27263 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27264 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27267 msgid "No textclass is found"
27268 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27270 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27271 # textclass->classe
27272 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27275 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27276 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27277 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27279 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27280 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27281 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27284 msgid "&Reconfigure"
27285 msgstr "&Reconfigurer"
27288 msgid "&Without LaTeX"
27289 msgstr "&Sans LaTeX"
27291 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27293 msgstr "&Continuer"
27297 "SIGHUP signal caught!\n"
27300 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27305 "SIGFPE signal caught!\n"
27308 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27313 "SIGSEGV signal caught!\n"
27314 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27315 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27316 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27319 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27320 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27321 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27322 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27323 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27324 "Merci et au revoir !"
27327 msgid "LyX crashed!"
27328 msgstr "Crash LyX !"
27334 #: src/LyX.cpp:1005
27335 msgid "Could not create temporary directory"
27336 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27338 #: src/LyX.cpp:1006
27341 "Could not create a temporary directory in\n"
27343 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27345 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27347 "Vérifier que ce chemin\n"
27348 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27350 #: src/LyX.cpp:1070
27351 msgid "Missing user LyX directory"
27352 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27354 #: src/LyX.cpp:1071
27357 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27358 "It is needed to keep your own configuration."
27360 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27361 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27363 #: src/LyX.cpp:1076
27364 msgid "&Create directory"
27365 msgstr "&Créer un répertoire"
27367 #: src/LyX.cpp:1077
27369 msgstr "&Quitter LyX"
27371 #: src/LyX.cpp:1078
27372 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27373 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27375 #: src/LyX.cpp:1082
27377 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27378 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27380 #: src/LyX.cpp:1087
27381 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27382 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27384 #: src/LyX.cpp:1160
27385 msgid "List of supported debug flags:"
27386 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27388 #: src/LyX.cpp:1164
27390 msgid "Setting debug level to %1$s"
27391 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27393 #: src/LyX.cpp:1175
27395 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27396 "Command line switches (case sensitive):\n"
27397 "\t-help summarize LyX usage\n"
27398 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27399 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27400 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27401 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27402 " select the features to debug.\n"
27403 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27404 "\t-x [--execute] command\n"
27405 " where command is a lyx command.\n"
27406 "\t-e [--export] fmt\n"
27407 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27408 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27410 " to see which parameter (which differs from the format "
27412 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27413 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27414 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27415 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27416 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27417 " and filename is the destination filename.\n"
27418 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27419 " where fmt is the import format of choice\n"
27420 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27421 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27422 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27423 " specifying whether all files, main file only, or no "
27425 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27427 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27429 "\t--ignore-error-message which\n"
27430 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27431 " Do not use for final documents! Currently supported "
27433 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27434 "\t-n [--no-remote]\n"
27435 " open documents in a new instance\n"
27436 "\t-r [--remote]\n"
27437 " open documents in an already running instance\n"
27438 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27439 "\t-v [--verbose]\n"
27440 " report on terminal about spawned commands.\n"
27441 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27442 "\t-version summarize version and build info\n"
27443 "Check the LyX man page for more details."
27445 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27446 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27447 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27448 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27449 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27450 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27451 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27452 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27453 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27454 "\t-x [--execute] commande\n"
27455 " où commande est une commande LyX.\n"
27456 "\t-e [--export] fmt\n"
27457 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27458 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27459 "de Fichiers->Nom court\n"
27460 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27461 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27463 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27464 "utiliser 'default'.\n"
27465 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27466 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27467 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27469 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27470 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27471 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27472 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27473 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27474 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27476 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27478 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27479 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27480 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27481 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27482 "\t--ignore-error-message which\n"
27483 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27484 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27485 "actuellement reconnues :\n"
27486 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27487 "\t-n [--no-remote]\n"
27488 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27489 "\t-r [--remote]\n"
27490 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27491 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27492 "\t-v [--verbose]\n"
27493 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27494 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27495 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27496 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27498 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27499 msgid " Git commit hash "
27500 msgstr "Empreinte de validation Git "
27502 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27503 msgid "No system directory"
27504 msgstr "Pas de répertoire système"
27506 #: src/LyX.cpp:1240
27507 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27508 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27510 #: src/LyX.cpp:1251
27511 msgid "No user directory"
27512 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27514 #: src/LyX.cpp:1252
27515 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27516 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27518 #: src/LyX.cpp:1263
27519 msgid "Incomplete command"
27520 msgstr "Commande incomplète"
27522 #: src/LyX.cpp:1264
27523 msgid "Missing command string after --execute switch"
27524 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27526 #: src/LyX.cpp:1275
27527 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27529 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27531 #: src/LyX.cpp:1280
27532 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27533 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27535 #: src/LyX.cpp:1293
27536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27538 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27540 #: src/LyX.cpp:1306
27541 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27543 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27545 #: src/LyX.cpp:1311
27546 msgid "Missing filename for --import"
27547 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27549 # Trouver un meilleur exemple !
27550 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27551 #: src/LyXRC.cpp:2926
27553 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27556 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27559 #: src/LyXRC.cpp:2930
27561 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27563 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27565 #: src/LyXRC.cpp:2938
27567 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27568 "automatically by what you type."
27570 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27571 "automatiquement par ce que vous tapez."
27573 #: src/LyXRC.cpp:2942
27575 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27578 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27579 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27581 #: src/LyXRC.cpp:2946
27583 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27585 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27586 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27588 #: src/LyXRC.cpp:2953
27590 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27591 "the backup file in the same directory as the original file."
27593 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27594 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27596 #: src/LyXRC.cpp:2957
27598 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27599 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27601 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27602 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27604 #: src/LyXRC.cpp:2961
27605 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27606 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27608 #: src/LyXRC.cpp:2965
27610 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27611 "its global and local bind/ directories."
27613 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27614 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27616 #: src/LyXRC.cpp:2969
27617 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27618 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27620 #: src/LyXRC.cpp:2973
27622 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27623 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27625 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27626 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27628 #: src/LyXRC.cpp:2980
27630 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27631 "undesired effects."
27633 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27634 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27636 #: src/LyXRC.cpp:2984
27638 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27639 "prevent undesired effects."
27641 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27642 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27644 #: src/LyXRC.cpp:2991
27646 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27647 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27649 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27650 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27651 "le curseur à l'écran."
27653 #: src/LyXRC.cpp:2999
27655 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27656 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27657 "the top of the screen"
27659 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27660 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27663 #: src/LyXRC.cpp:3003
27664 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27665 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27667 #: src/LyXRC.cpp:3007
27668 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27669 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27671 #: src/LyXRC.cpp:3011
27673 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27676 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27677 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27679 #: src/LyXRC.cpp:3016
27682 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27683 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27685 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27686 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27688 #: src/LyXRC.cpp:3020
27690 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27691 "look in its global and local commands/ directories."
27693 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27694 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27696 #: src/LyXRC.cpp:3024
27698 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27700 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27703 #: src/LyXRC.cpp:3028
27704 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27705 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27707 #: src/LyXRC.cpp:3032
27709 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27710 "shown after the change has been made.)"
27712 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27713 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27715 #: src/LyXRC.cpp:3036
27716 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27717 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27719 #: src/LyXRC.cpp:3040
27721 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27722 "LyX was started from."
27724 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27725 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27727 #: src/LyXRC.cpp:3044
27728 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27729 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27731 #: src/LyXRC.cpp:3048
27733 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27734 "value selects the directory LyX was started from."
27736 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27737 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3052
27741 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27742 "recommended for non-English languages."
27744 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27745 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27747 #: src/LyXRC.cpp:3059
27749 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27750 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27751 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27753 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27754 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27755 "makeindex.sh -m $$lang »."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3063
27758 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27760 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27762 #: src/LyXRC.cpp:3067
27764 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27765 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27767 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
27768 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27770 #: src/LyXRC.cpp:3076
27772 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27773 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27775 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27776 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27778 #: src/LyXRC.cpp:3080
27780 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27782 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27784 #: src/LyXRC.cpp:3084
27786 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27787 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27789 #: src/LyXRC.cpp:3088
27791 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27792 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27793 "name of the second language."
27795 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27796 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27798 #: src/LyXRC.cpp:3092
27799 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27800 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27802 #: src/LyXRC.cpp:3096
27803 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27804 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27806 #: src/LyXRC.cpp:3100
27808 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27811 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27814 #: src/LyXRC.cpp:3104
27816 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27817 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27819 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27820 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27822 #: src/LyXRC.cpp:3108
27824 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27825 "document is the default language."
27827 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27828 "document est la langue implicite."
27830 #: src/LyXRC.cpp:3112
27831 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27833 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27836 #: src/LyXRC.cpp:3116
27837 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27839 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27840 "dernière session LyX."
27842 #: src/LyXRC.cpp:3120
27843 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27845 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27847 #: src/LyXRC.cpp:3124
27849 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27852 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
27853 "celle du document."
27855 #: src/LyXRC.cpp:3128
27856 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27857 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27859 #: src/LyXRC.cpp:3132
27860 msgid "The completion popup delay."
27861 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27863 #: src/LyXRC.cpp:3136
27864 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27866 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
27869 #: src/LyXRC.cpp:3140
27870 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27872 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27874 #: src/LyXRC.cpp:3144
27876 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27878 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
27879 "de complétion multiple."
27881 #: src/LyXRC.cpp:3148
27883 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27886 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
27889 #: src/LyXRC.cpp:3152
27890 msgid "The inline completion delay."
27891 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27893 #: src/LyXRC.cpp:3156
27894 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27896 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27898 #: src/LyXRC.cpp:3160
27899 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27900 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27902 #: src/LyXRC.cpp:3164
27903 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27904 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27906 #: src/LyXRC.cpp:3168
27907 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27908 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27910 #: src/LyXRC.cpp:3172
27912 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27914 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
27917 #: src/LyXRC.cpp:3177
27919 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27921 "Use the OS native format."
27923 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
27924 "d'environnement PATH.\n"
27925 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
27927 #: src/LyXRC.cpp:3183
27928 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27930 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27932 #: src/LyXRC.cpp:3187
27933 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27935 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
27938 #: src/LyXRC.cpp:3191
27939 msgid "Scale the preview size to suit."
27940 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27942 #: src/LyXRC.cpp:3195
27943 msgid "The option to print out in landscape."
27944 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
27946 #: src/LyXRC.cpp:3199
27947 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27948 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
27950 #: src/LyXRC.cpp:3203
27951 msgid "The option to specify paper type."
27952 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
27954 #: src/LyXRC.cpp:3207
27956 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27958 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
27959 "désélectionner pour un mouvement logique."
27961 #: src/LyXRC.cpp:3211
27963 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27964 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27966 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
27967 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
27969 #: src/LyXRC.cpp:3215
27971 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27972 "wrong, override the setting here."
27974 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
27975 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
27977 #: src/LyXRC.cpp:3221
27978 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27980 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
27982 #: src/LyXRC.cpp:3230
27984 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27985 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27986 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27988 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
27989 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
27990 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
27991 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
27993 #: src/LyXRC.cpp:3234
27994 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27996 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
27998 #: src/LyXRC.cpp:3239
28001 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28002 "roughly the same size as on paper."
28004 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28005 "peu près la même taille que sur le papier."
28007 #: src/LyXRC.cpp:3243
28008 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28010 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28011 "position des fenêtres."
28013 #: src/LyXRC.cpp:3247
28015 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28016 "\".out\". Only for advanced users."
28018 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28019 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28021 #: src/LyXRC.cpp:3254
28022 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28023 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28025 #: src/LyXRC.cpp:3258
28027 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28028 "when you quit LyX."
28030 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28033 #: src/LyXRC.cpp:3262
28034 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28036 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28038 #: src/LyXRC.cpp:3266
28040 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28041 "value selects the directory LyX was started from."
28043 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28044 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28046 #: src/LyXRC.cpp:3276
28048 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28049 "environment variable.\n"
28050 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28052 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28053 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28054 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28057 #: src/LyXRC.cpp:3283
28059 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28060 "will look in its global and local ui/ directories."
28062 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28063 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28065 #: src/LyXRC.cpp:3293
28067 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28070 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28071 "principale et la sélection."
28073 #: src/LyXRC.cpp:3297
28074 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28076 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28078 #: src/LyXRC.cpp:3301
28080 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28082 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28085 #: src/LyXRC.cpp:3305
28086 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28088 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28089 "mettre « -paper »)"
28091 #: src/LyXVC.cpp:49
28094 msgstr "Verrou %1$s"
28096 #: src/LyXVC.cpp:111
28098 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28099 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28101 #: src/LyXVC.cpp:113
28102 msgid "Retrieve from version control?"
28103 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28105 #: src/LyXVC.cpp:114
28109 #: src/LyXVC.cpp:148
28110 msgid "Document not saved"
28111 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28113 #: src/LyXVC.cpp:149
28114 msgid "You must save the document before it can be registered."
28116 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28119 #: src/LyXVC.cpp:185
28120 msgid "LyX VC: Initial description"
28121 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28123 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28124 msgid "(no initial description)"
28125 msgstr "(pas de description initiale)"
28127 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28128 msgid "LyX VC: Log message"
28129 msgstr "LyX VC : message de journal"
28131 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28132 #: src/LyXVC.cpp:242
28133 msgid "(no log message)"
28134 msgstr "(aucun message de journal)"
28136 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28137 msgid "LyX VC: Log Message"
28138 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28140 #: src/LyXVC.cpp:298
28143 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28146 "Do you want to revert to the older version?"
28148 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28149 "les modifications.\n"
28151 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28153 #: src/LyXVC.cpp:303
28154 msgid "Revert to stored version of document?"
28155 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28157 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
28159 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28161 #: src/Paragraph.cpp:2021
28162 msgid "Senseless with this layout!"
28163 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28165 #: src/Paragraph.cpp:2082
28166 msgid "Alignment not permitted"
28167 msgstr "Alignement non autorisé"
28169 #: src/Paragraph.cpp:2083
28171 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28172 "Setting to default."
28174 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28176 "Utilise l'alignement implicite."
28178 #: src/Text.cpp:420
28179 msgid "Unknown Inset"
28180 msgstr "Insert inconnu"
28182 #: src/Text.cpp:533
28183 msgid "Change tracking author index missing"
28184 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28186 #: src/Text.cpp:534
28189 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28190 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28191 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28192 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28194 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28195 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28196 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28197 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28198 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28200 #: src/Text.cpp:550
28201 msgid "Unknown token"
28202 msgstr "Élément inconnu"
28204 #: src/Text.cpp:1021
28206 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28209 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28212 #: src/Text.cpp:1030
28213 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28215 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28218 #: src/Text.cpp:1044
28219 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28220 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
28222 #: src/Text.cpp:1896
28223 msgid "[Change Tracking] "
28224 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28226 #: src/Text.cpp:1904
28228 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28229 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28231 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28232 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28235 msgstr "Police : %1$s"
28237 #: src/Text.cpp:1919
28239 msgid ", Depth: %1$d"
28240 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28242 #: src/Text.cpp:1925
28243 msgid ", Spacing: "
28244 msgstr ", Espacement : "
28246 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28248 msgstr "Un et Demi"
28250 #: src/Text.cpp:1937
28254 #: src/Text.cpp:1947
28255 msgid ", Paragraph: "
28256 msgstr ", Paragraphe : "
28258 #: src/Text.cpp:1948
28260 msgstr ", Identifiant : "
28262 #: src/Text.cpp:1955
28264 msgstr ", Char: 0x"
28266 #: src/Text.cpp:1957
28267 msgid ", Boundary: "
28268 msgstr ", Frontière : "
28270 #: src/Text2.cpp:409
28271 msgid "No font change defined."
28272 msgstr "Aucune modification de police définie."
28274 #: src/Text2.cpp:449
28275 msgid "Nothing to index!"
28276 msgstr "Rien à faire !"
28278 #: src/Text2.cpp:451
28279 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28280 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28282 #: src/Text3.cpp:194
28283 msgid "Math editor mode"
28284 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28286 #: src/Text3.cpp:196
28287 msgid "No valid math formula"
28288 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28290 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28291 msgid "Already in regular expression mode"
28292 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28294 #: src/Text3.cpp:217
28295 msgid "Regexp editor mode"
28296 msgstr "Mode « expression régulière »"
28298 #: src/Text3.cpp:1440
28300 msgstr "Environnement "
28302 #: src/Text3.cpp:1441
28306 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28307 msgid "Missing argument"
28308 msgstr "Paramètre manquant"
28310 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28311 msgid "Character set"
28314 #: src/Text3.cpp:2390
28315 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28316 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28318 #: src/Text3.cpp:2391
28320 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28321 "The thesaurus is not functional.\n"
28322 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28325 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28326 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28327 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28328 "les instructions de réglage."
28330 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28331 msgid "Paragraph layout set"
28332 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28334 #: src/TextClass.cpp:141
28335 msgid "Plain Layout"
28336 msgstr "Format ordinaire"
28338 #: src/TextClass.cpp:892
28339 msgid "Missing File"
28340 msgstr "Fichier manquant"
28342 #: src/TextClass.cpp:893
28343 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28345 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28347 #: src/TextClass.cpp:896
28348 msgid "Corrupt File"
28349 msgstr "Fichier corrompu"
28351 #: src/TextClass.cpp:897
28352 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28354 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28356 #: src/TextClass.cpp:1680
28359 "The module %1$s has been requested by\n"
28360 "this document but has not been found in the list of\n"
28361 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28362 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28364 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28365 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28366 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28369 #: src/TextClass.cpp:1685
28370 msgid "Module not available"
28371 msgstr "Module non disponible"
28373 #: src/TextClass.cpp:1691
28376 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28377 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28378 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28379 "Missing prerequisites:\n"
28381 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28383 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28384 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28385 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28386 "Pré-requis manquants :\n"
28388 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
28389 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28391 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28392 msgid "Package not available"
28393 msgstr "Paquetage indisponible"
28395 #: src/TextClass.cpp:1703
28397 msgid "Error reading module %1$s\n"
28398 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28400 #: src/TextClass.cpp:1715
28403 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28404 "this document but has not been found in the list of\n"
28405 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28406 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28408 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28409 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28410 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28413 #: src/TextClass.cpp:1720
28414 msgid "Cite Engine not available"
28415 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28417 #: src/TextClass.cpp:1726
28420 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28421 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28422 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28423 "Missing prerequisites:\n"
28425 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28427 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28428 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28429 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28430 "Pré-requis manquants :\n"
28432 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
28435 #: src/TextClass.cpp:1738
28437 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28438 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28440 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28442 msgid "unknown type!"
28443 msgstr "type inconnu !"
28445 #: src/TocBackend.cpp:263
28447 msgid "Index Entries (%1$s)"
28448 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28450 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28451 msgid "Table of Contents"
28452 msgstr "Table des matières"
28454 #: src/TocBackend.cpp:280
28456 msgstr "Modifications"
28458 #: src/TocBackend.cpp:281
28460 msgstr "Inapproprié"
28462 #: src/TocBackend.cpp:282
28466 #: src/TocBackend.cpp:283
28467 msgid "Labels and References"
28468 msgstr "Étiquettes et références"
28470 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
28471 msgid "Child Documents"
28472 msgstr "Sous-documents"
28474 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28478 #: src/TocBackend.cpp:287
28482 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28483 msgid "External Material"
28484 msgstr "Objet externe"
28486 #: src/TocBackend.cpp:290
28487 msgid "Nomenclature Entries"
28488 msgstr "Entrées de glossaire"
28490 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28491 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28492 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28493 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
28495 msgid "Revision control error."
28496 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28498 #: src/VCBackend.cpp:64
28501 "Some problem occurred while running the command:\n"
28504 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28507 #: src/VCBackend.cpp:635
28509 msgstr "Mis à jour"
28511 #: src/VCBackend.cpp:637
28512 msgid "Locally Modified"
28513 msgstr "Modifié localement"
28515 #: src/VCBackend.cpp:639
28516 msgid "Locally Added"
28517 msgstr "Ajouté localement"
28519 #: src/VCBackend.cpp:641
28520 msgid "Needs Merge"
28521 msgstr "Nécessite une fusion"
28523 #: src/VCBackend.cpp:643
28524 msgid "Needs Checkout"
28525 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28527 #: src/VCBackend.cpp:645
28528 msgid "No CVS file"
28529 msgstr "Pas de fichier CVS"
28531 #: src/VCBackend.cpp:647
28532 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28533 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28535 #: src/VCBackend.cpp:873
28537 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28538 "You have to update from repository first or revert your changes."
28540 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28541 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28542 "abandonner vos modifications."
28544 #: src/VCBackend.cpp:878
28547 "Bad status when checking in changes.\n"
28552 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28557 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28560 "Error when updating from repository.\n"
28561 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28564 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28566 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28567 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28570 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28572 #: src/VCBackend.cpp:961
28575 "There were detected changes in the working directory:\n"
28578 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28579 "revert back to the repository version."
28581 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28584 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28585 "revenir à la version du dépôt."
28587 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28588 #: src/VCBackend.cpp:1529
28589 msgid "Changes detected"
28590 msgstr "Modifications détectées"
28592 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28594 msgstr "&Interrompu"
28596 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28597 msgid "View &Log ..."
28598 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28600 #: src/VCBackend.cpp:986
28603 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28604 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28607 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28609 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28610 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28613 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28615 #: src/VCBackend.cpp:1045
28618 "The document %1$s is not in repository.\n"
28619 "You have to check in the first revision before you can revert."
28621 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28622 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28624 #: src/VCBackend.cpp:1053
28627 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28628 "The status '%2$s' is unexpected."
28630 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28631 "L'état « %2$s » est inattendu."
28633 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28634 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28635 msgid "Error: Could not generate logfile."
28636 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28638 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28640 "Error when committing to repository.\n"
28641 "You have to manually resolve the problem.\n"
28642 "LyX will reopen the document after you press OK."
28644 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28645 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28646 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28648 #: src/VCBackend.cpp:1455
28650 "Error while acquiring write lock.\n"
28651 "Another user is most probably editing\n"
28652 "the current document now!\n"
28653 "Also check the access to the repository."
28655 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28656 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28657 "de modifier le document courant !\n"
28658 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28660 #: src/VCBackend.cpp:1461
28662 "Error while releasing write lock.\n"
28663 "Check the access to the repository."
28665 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28666 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28668 #: src/VCBackend.cpp:1520
28671 "There were detected changes in the working directory:\n"
28674 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28679 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28682 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28686 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28688 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28692 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28694 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28698 #: src/VCBackend.cpp:1589
28699 msgid "SVN File Locking"
28700 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28702 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28703 msgid "Locking property unset."
28704 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28706 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28707 msgid "Locking property set."
28708 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28710 #: src/VCBackend.cpp:1591
28711 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28712 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28714 #: src/VSpace.cpp:162
28715 msgid "Default skip"
28718 #: src/VSpace.cpp:165
28722 #: src/VSpace.cpp:168
28723 msgid "Medium skip"
28726 #: src/VSpace.cpp:171
28730 #: src/VSpace.cpp:174
28731 msgid "Vertical fill"
28732 msgstr "Ressort vertical"
28734 #: src/VSpace.cpp:181
28738 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28741 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28742 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28744 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28745 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28747 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
28748 msgid "Reload saved document?"
28749 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28751 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28752 msgid "Yes, &Reload"
28753 msgstr "Oui, &recharger"
28755 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28756 msgid "No, &Keep Changes"
28757 msgstr "Non, &garder les modifications"
28759 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28761 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28762 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28764 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28765 msgid "File not readable!"
28766 msgstr "Fichier illisible !"
28768 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28771 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28773 "Do you want to create a new document?"
28775 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28777 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28779 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28780 msgid "Create new document?"
28781 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28783 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28787 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28790 "The specified document template\n"
28792 "could not be read."
28794 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28796 "n'a pas pu être ouvert."
28798 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28799 msgid "Could not read template"
28800 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28803 msgid "Standard[[Bullets]]"
28806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28822 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28826 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28827 msgid "Unavailable:"
28828 msgstr "Indisponible :"
28830 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28832 msgid "Unavailable: %1$s"
28833 msgstr "Indisponible : %1$s"
28835 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28836 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28837 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28838 msgid "Uncategorized"
28839 msgstr "Sans catégorie"
28841 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28842 msgid "Directories"
28843 msgstr "Répertoires"
28845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28850 msgid "Master document"
28851 msgstr "Document maître"
28853 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28855 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28861 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28864 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28865 "Continue searching from the beginning?"
28867 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28868 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28873 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28874 "Continue searching from the end?"
28876 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28877 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28880 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28881 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28884 msgid "Advanced search cancelled by user"
28885 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28888 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28889 msgid "Wrap search?"
28890 msgstr "Recherche récursive ?"
28892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28893 msgid "Nothing to search"
28894 msgstr "Rien à rechercher"
28896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28897 msgid "No open document(s) in which to search"
28898 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28901 msgid "Advanced Find and Replace"
28902 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28904 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28905 msgid "Float Settings"
28906 msgstr "Paramètres de flottant"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28909 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28910 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28913 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28914 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28917 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28918 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28921 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28922 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28925 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28926 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28929 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28930 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28933 msgid "for this version of LyX."
28934 msgstr "pour cette version de LyX."
28936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28937 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28938 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28943 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28944 "1995--%1$s LyX Team"
28946 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
28947 "Équipe LyX 1995--%1$s"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28951 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28952 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28953 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28954 "any later version."
28956 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
28957 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
28958 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
28959 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
28961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28963 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28964 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28965 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28966 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28967 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28968 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28969 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28971 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
28972 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
28973 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
28974 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
28975 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
28976 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
28979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28980 msgid "not released yet"
28981 msgstr "pas encore publié"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28986 "LyX Version %1$s\n"
28989 "Version LyX %1$s\n"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28993 msgid "Built from git commit hash "
28994 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
28996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28997 msgid "Library directory: "
28998 msgstr "Répertoire système : "
29000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29001 msgid "User directory: "
29002 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29006 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29007 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29011 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29012 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29016 msgstr "À propos de LyX"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29019 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29020 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29023 msgstr "LyX : %1$s"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29027 msgstr "À propos de %1"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29030 msgid "Preferences"
29031 msgstr "Préférences"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29034 msgid "Reconfigure"
29035 msgstr "Reconfigurer"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29039 msgstr "Quitter %1"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29042 msgid "Nothing to do"
29043 msgstr "Rien à faire"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29046 msgid "Unknown action"
29047 msgstr "Action inconnue"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29050 msgid "Command not handled"
29051 msgstr "Commande non gérée"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29054 msgid "Command disabled"
29055 msgstr "Commande désactivée"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29058 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29059 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29062 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29063 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29066 msgid "Running configure..."
29067 msgstr "Lancement de configure..."
29069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29070 msgid "Reloading configuration..."
29071 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29074 msgid "System reconfiguration failed"
29075 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29079 "The system reconfiguration has failed.\n"
29080 "Default textclass is used but LyX may\n"
29081 "not be able to work properly.\n"
29082 "Please reconfigure again if needed."
29084 "La reconfiguration a échoué.\n"
29085 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29086 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29087 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29090 msgid "System reconfigured"
29091 msgstr "Système reconfiguré"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29095 "The system has been reconfigured.\n"
29096 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29097 "updated document class specifications."
29099 "Le système a été reconfiguré.\n"
29100 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29101 "les classes de document mises à jour."
29103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29109 msgid "Opening help file %1$s..."
29110 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29113 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29114 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29118 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29120 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29125 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29126 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29130 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29131 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29135 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29136 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29139 msgid "Unable to save document defaults"
29140 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29144 msgid "Unknown function."
29145 msgstr "Fonction inconnue."
29147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29148 msgid "The current document was closed."
29149 msgstr "Le document courant était fermé."
29151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29153 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29154 "documents and exit.\n"
29158 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29159 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29165 msgid "Software exception Detected"
29166 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29170 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29171 "unsaved documents and exit."
29173 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29174 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29178 msgid "Could not find UI definition file"
29179 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29184 "Error while reading the included file\n"
29186 "Please check your installation."
29188 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29190 "Veuillez vérifier votre installation."
29192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29193 msgid "Could not find default UI file"
29194 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29198 "LyX could not find the default UI file!\n"
29199 "Please check your installation."
29201 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29202 "Veuillez vérifier votre installation."
29204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29207 "Error while reading the configuration file\n"
29209 "Falling back to default.\n"
29210 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29211 "check which User Interface file you are using."
29213 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29215 "Retour à la configuration implicite.\n"
29216 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29217 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29219 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29220 msgid "Bibliography Item Settings"
29221 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29224 msgid "BibTeX Bibliography"
29225 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29229 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29230 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29231 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29232 "this is the place you should store it."
29234 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29235 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29236 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29237 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29241 msgid "all reference units"
29242 msgstr "toutes les unités de référence"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
29247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
29251 msgid "Documents|#o#O"
29252 msgstr "Documents|#D"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29255 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29256 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29259 msgid "Select a BibTeX database to add"
29260 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29263 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29264 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29267 msgid "Select a BibTeX style"
29268 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29272 msgstr "Aucun cadre tracé"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29275 msgid "Simple rectangular frame"
29276 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29279 msgid "Oval frame, thin"
29280 msgstr "Cadre oval, fin"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29283 msgid "Oval frame, thick"
29284 msgstr "Cadre oval, épais"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29287 msgid "Drop shadow"
29288 msgstr "Ombre en relief"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29291 msgid "Shaded background"
29292 msgstr "Fond ombré"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29295 msgid "Double rectangular frame"
29296 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29300 msgstr "Profondeur"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29303 msgid "Total Height"
29304 msgstr "Hauteur totale"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29307 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29312 msgid "Box Settings"
29313 msgstr "Paramètres de boîte"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29316 msgid "Branch Settings"
29317 msgstr "Paramètres de branche"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29328 msgid "Filename Suffix"
29329 msgstr "Suffixe du fichier"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
29334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29351 msgid "Enter new branch name"
29352 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29357 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29358 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29360 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29362 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29366 msgstr "&Fusionner"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29369 msgid "Renaming failed"
29370 msgstr "Échec de la modification du nom"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29373 msgid "The branch could not be renamed."
29374 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29376 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29377 msgid "Merge Changes"
29378 msgstr "Fusionner les modifications"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29385 "Modifié par %1$\n"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29389 msgid "Change made on %1\n"
29390 msgstr "Modifié le %1$\n"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29402 msgstr "Petites capitales"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29417 msgid "Double underbar"
29418 msgstr "Doublement souligné"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29421 msgid "Wavy underbar"
29422 msgstr "Vaguement souligné"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29434 msgstr "Pas de couleur"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29438 msgstr "Style de texte"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29441 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29443 msgstr "Effacer le texte"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29446 msgid "All avail. citations"
29447 msgstr "Toutes les citations dispo."
29449 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29450 msgid "Regular e&xpression"
29451 msgstr "Expression r&égulière"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29454 msgid "Case se&nsitive"
29455 msgstr "Se&lon la casse"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29458 msgid "Search as you &type"
29459 msgstr "Chercher à la &volée"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29462 msgid "General text befo&re:"
29463 msgstr "Texte général a&vant :"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29466 msgid "General &text after:"
29467 msgstr "Texte général a&près :"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29471 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29472 "individual items, double-click on the respective entry above."
29474 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29475 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29477 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29479 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29480 "items, double-click on the respective entry above."
29482 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29483 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29485 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29486 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29487 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29490 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29491 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29494 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29495 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29501 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29502 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29503 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29506 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29507 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29510 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29512 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29515 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29517 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29519 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29520 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29523 msgid "Text before"
29524 msgstr "Texte avant"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29528 msgstr "Clé de citation"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29532 msgstr "Texte après"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29535 msgid "LinkBack PDF"
29536 msgstr "LinkBack PDF"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29549 msgstr "Fichiers %1$s"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29552 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29553 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
29562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29563 msgid "Overwrite external file?"
29564 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29568 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29569 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29572 msgid "List of previous commands"
29573 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29576 msgid "Next command"
29577 msgstr "Commande suivante"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29580 msgid "Compare LyX files"
29581 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29584 msgid "Select document"
29585 msgstr "Sélectionner le document"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29590 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29591 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29594 msgid "Error while comparing documents."
29595 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29599 msgstr "Interrompu"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29606 msgid "Aborting process..."
29607 msgstr "Interruption du traitement..."
29609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29610 msgid "differences"
29611 msgstr "différences"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29614 msgid "Compare different revisions"
29615 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29618 msgid "big[[delimiter size]]"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29622 msgid "Big[[delimiter size]]"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29626 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29630 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29634 msgid "Math Delimiter"
29635 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29649 msgid "Module not found!"
29650 msgstr "Module introuvable !"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29653 msgid "Press button to check validity..."
29654 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29657 msgid "Layout is valid!"
29658 msgstr "Le format est valide !"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29661 msgid "Layout is invalid!"
29662 msgstr "Format invalide !"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29665 msgid "Conversion to current format impossible!"
29666 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29669 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29670 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29673 msgid "Convert to current format"
29674 msgstr "Conversion vers le format courant"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29677 msgid "Document Settings"
29678 msgstr "Paramètres du document"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29682 msgid "Child Document"
29683 msgstr "Sous-document"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29686 msgid "Include to Output"
29687 msgstr "Inclus dans le résultat"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29702 msgid "None (no fontenc)"
29703 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29707 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29708 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29710 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29711 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29712 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29729 msgstr "sophistiqué"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29740 msgid "US executive"
29741 msgstr "Executive US"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29856 msgid "Language Default (no inputenc)"
29857 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29864 msgid "Appears in TOC"
29865 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29872 msgid "Load automatically"
29873 msgstr "Charger automatiquement"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29876 msgid "Load always"
29877 msgstr "Toujours charger"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29880 msgid "Do not load"
29881 msgstr "Ne pas charger"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29884 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29885 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29889 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29890 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29893 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29894 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29898 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29899 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29904 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29905 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29910 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29911 "all required packages (%2$s) installed."
29913 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
29914 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
29918 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29920 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29924 msgid "Document Class"
29925 msgstr "Classe de document"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29932 msgid "Local Layout"
29933 msgstr "Format local"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29936 msgid "Text Layout"
29937 msgstr "Format du texte"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29940 msgid "Page Margins"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29948 msgid "Numbering & TOC"
29949 msgstr "Numérotation & TdM"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29956 msgid "PDF Properties"
29957 msgstr "Propriétés du PDF"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29960 msgid "Math Options"
29961 msgstr "Options mode math"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29964 msgid "Float Placement"
29965 msgstr "Placement des flottants"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29972 msgid "Formats[[output]]"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29976 msgid "LaTeX Preamble"
29977 msgstr "Préambule LaTeX"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
29981 msgid "&Default..."
29982 msgstr "&Implicite..."
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
29989 msgid " (not installed)"
29990 msgstr " (pas installé)"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29993 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29994 msgstr "Polices non-TeX implicites"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
29997 msgid " (not available)"
29998 msgstr " (indisponible)"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
30001 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30002 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30006 msgid "Class Default"
30007 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
30010 msgid "Layouts|#o#O"
30011 msgstr "Format|#t#T"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
30014 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30015 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
30019 msgid "Local layout file"
30020 msgstr "Fichier de format local"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
30024 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30025 "file, not one in the system or user directory.\n"
30026 "Your document will not work with this layout if you\n"
30027 "move the layout file to a different directory."
30029 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30030 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30031 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30032 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30033 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30036 msgid "&Set Layout"
30037 msgstr "&Sélectionner le format"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
30040 msgid "Unable to read local layout file."
30041 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30044 msgid "This is a local layout file."
30045 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30048 msgid "Select master document"
30049 msgstr "Sélectionner le document maître"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30052 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30053 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
30058 msgid "Unapplied changes"
30059 msgstr "Modifications non appliquées"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
30065 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30066 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30068 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30069 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
30075 msgstr "Aban&donner"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
30079 msgid "Unable to set document class."
30080 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
30083 msgid "Basic numerical"
30084 msgstr "Numérique de base"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30087 msgid "Author-year"
30088 msgstr "Auteur-année"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
30091 msgid "Author-number"
30092 msgstr "Auteur-numéro"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30096 msgid "%1$s and %2$s"
30097 msgstr "%1$s et %2$s"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
30102 msgstr "%1$s, %2$s"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
30106 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30107 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
30111 msgid "%1$s (unavailable)"
30112 msgstr "%1$s (indisponible)"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
30115 msgid "Module provided by document class."
30116 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
30120 msgid "Category: %1$s."
30121 msgstr "Categorie : %1$s."
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
30125 msgid "Package(s) required: %1$s."
30126 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
30134 msgid "Modules required: %1$s."
30135 msgstr "Modules requis : %1$s."
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
30139 msgid "Modules excluded: %1$s."
30140 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30143 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30144 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
30148 msgstr "par partie"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
30151 msgid "per chapter"
30152 msgstr "par chapitre"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
30155 msgid "per section"
30156 msgstr "par section"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
30159 msgid "per subsection"
30160 msgstr "par sous-section"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
30163 msgid "per child document"
30164 msgstr "par sous-document"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
30167 msgid "[No options predefined]"
30168 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
30171 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30172 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
30175 msgid "&Use Hyperref Support"
30176 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
30179 msgid "Can't set layout!"
30180 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
30184 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30185 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
30189 msgstr "Introuvable"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30192 msgid "Assigned master does not include this file"
30193 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
30198 "You must include this file in the document\n"
30199 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30202 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30203 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30204 "« document maître »."
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
30207 msgid "Could not load master"
30208 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
30213 "The master document '%1$s'\n"
30214 "could not be loaded."
30216 "Le document maître %1$s\n"
30217 " n'a pas pu être chargé."
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
30220 msgid "(Module name: %1)"
30221 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30224 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30225 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30229 msgstr "Littéraire"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30233 msgstr "Liste des erreurs"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30237 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30238 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30242 msgstr "Haut gauche"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30245 msgid "Bottom left"
30246 msgstr "Bas gauche"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30249 msgid "Baseline left"
30250 msgstr "Ligne de base gauche"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30254 msgstr "Haut centre"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30257 msgid "Bottom center"
30258 msgstr "Bas centre"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30261 msgid "Baseline center"
30262 msgstr "Ligne de Base Centre"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30266 msgstr "Haut droite"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30269 msgid "Bottom right"
30270 msgstr "Bas Droite"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30273 msgid "Baseline right"
30274 msgstr "Ligne de base droite"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
30281 msgid "Select external file"
30282 msgstr "Choisir le fichier externe"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30285 msgid "automatically"
30286 msgstr "automatiquement"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30289 msgid "Dissolve previous group?"
30290 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30295 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30296 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30297 "because this graphic was its only member.\n"
30298 "How do you want to proceed?"
30300 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30301 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30302 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30303 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30307 msgid "Stick with group '%1$s'"
30308 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30312 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30313 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30318 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30319 "the group will be dissolved,\n"
30320 "because this graphic was its only member.\n"
30321 "How do you want to proceed?"
30323 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30324 "le groupe sera dissous,\n"
30325 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30326 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30330 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30331 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30334 msgid "Enter unique group name:"
30335 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30338 msgid "Group already defined!"
30339 msgstr "Groupe déjà défini !"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30343 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30344 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30347 msgid "Set max. &width:"
30348 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30351 msgid "Set max. &height:"
30352 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30355 msgid "Maximal width of image in output"
30356 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30359 msgid "Maximal height of image in output"
30360 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30375 msgid "in[[unit of measure]]"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30379 msgid "Select graphics file"
30380 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30383 msgid "Clipart|#C#c"
30384 msgstr "Clipart|#C"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30388 msgid "Interword Space"
30389 msgstr "Espace entre mots"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30394 msgstr "Espace fine"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30397 msgid "Medium Space"
30398 msgstr "Espace moyenne"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30401 msgid "Thick Space"
30402 msgstr "Espace large"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30406 msgid "Negative Thin Space"
30407 msgstr "Espace fine négative"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30411 msgid "Negative Medium Space"
30412 msgstr "Espace moyenne négative"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30416 msgid "Negative Thick Space"
30417 msgstr "Espace large négative"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30420 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30421 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30424 msgid "Quad (1 em)"
30425 msgstr "Cadratin (1 em)"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30428 msgid "Double Quad (2 em)"
30429 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30433 msgid "Horizontal Fill"
30434 msgstr "Ressort horizontal"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30437 msgid "Visible Space"
30438 msgstr "Espace visible"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30442 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30443 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30444 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30446 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30447 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30448 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30451 msgid "Horizontal Space Settings"
30452 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30455 msgid "Hyperlink Settings"
30456 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30462 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30464 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30465 "paramètres disponibles."
30467 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30468 msgid "Select document to include"
30469 msgstr "Choisir le sous-document"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30472 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30473 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30476 msgid "Index Entry Settings"
30477 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30480 msgid "Label Color"
30481 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30484 msgid "Cannot remove standard index"
30485 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30488 msgid "The default index cannot be removed."
30489 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30491 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30492 msgid "Enter new index name"
30493 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30496 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30497 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30509 msgstr "raccourcis"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30540 msgid "Info Inset Settings"
30541 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30547 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30551 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30555 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30559 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30560 msgid "Label Settings"
30561 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30564 msgid "Line Settings"
30565 msgstr "Paramètres de ligne"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30568 msgid "No language"
30569 msgstr "Pas de language"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30572 msgid "Program Listing Settings"
30573 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30577 msgstr "Pas de dialecte"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30581 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30592 msgid "Literate Programming Build Log"
30593 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30596 msgid "lyx2lyx Error Log"
30597 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30600 msgid "Version Control Log"
30601 msgstr "Historique du contrôle de version"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30604 msgid "Log file not found."
30605 msgstr "Fichier journal introuvable."
30607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30608 msgid "No literate programming build log file found."
30610 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30613 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30614 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30617 msgid "No version control log file found."
30618 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30620 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30624 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30628 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30636 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30642 msgstr "Insérer une matrice"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30646 msgstr "Insérer une matrice"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30650 msgstr "Insérer une matrice"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30654 msgstr "Insérer une matrice"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30658 msgstr "Insérer une matrice"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30661 msgid "Math Matrix"
30662 msgstr "Matrice mathématique"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30665 msgid "Nomenclature Settings"
30666 msgstr "Paramètres de nomenclature"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30669 msgid "Note Settings"
30670 msgstr "Paramètres de note"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30673 msgid "Paragraph Settings"
30674 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30678 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30679 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30681 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30682 "the items is used."
30684 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30685 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30686 "comme Liste et Description.\n"
30687 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30688 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30691 msgid "Phantom Settings"
30692 msgstr "Paramètres fantôme"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30695 msgid "System files|#S#s"
30696 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30699 msgid "User files|#U#u"
30700 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30703 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30704 # A faire (27/01/13) JPC
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30706 msgid "Look & Feel"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30710 msgid "Language Settings"
30711 msgstr "Paramètres de langue"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30714 msgid "File Handling"
30715 msgstr "Gestion des fichiers"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30718 msgid "Keyboard/Mouse"
30719 msgstr "Clavier/Souris"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30722 msgid "Input Completion"
30723 msgstr "Complétion de saisie"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30727 msgstr "&Commande :"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30732 msgstr "&Commande :"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30735 msgid "Screen Fonts"
30736 msgstr "Polices d'écran"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30740 msgstr "Répertoires"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30743 msgid "Select directory for example files"
30744 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30747 msgid "Select a document templates directory"
30748 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30751 msgid "Select a temporary directory"
30752 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30755 msgid "Select a backups directory"
30756 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30759 msgid "Select a document directory"
30760 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30763 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30764 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30767 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30768 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30771 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30772 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30776 msgid "Spellchecker"
30777 msgstr "Correcteur Orthographique"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30797 msgstr "Convertisseurs"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30800 msgid "File Formats"
30801 msgstr "Formats de fichier"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30804 msgid "Format in use"
30805 msgstr "Format utilisé"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30809 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30810 "converter. Please remove the converter first."
30812 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30813 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30816 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30818 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30819 "le convertisseur."
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30822 msgid "LyX needs to be restarted!"
30823 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30827 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30830 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
30831 "qu'après un redémarrage de LyX."
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30834 msgid "User Interface"
30835 msgstr "Interface utilisateur"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30846 msgid "Document Handling"
30847 msgstr "Gestion des documents"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30855 msgstr "Raccourcis"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30866 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30867 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30870 msgid "Mathematical Symbols"
30871 msgstr "Symboles mathématiques"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30874 msgid "Document and Window"
30875 msgstr "Document et fenêtre"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30878 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30879 msgstr "Polices, formats et classes"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30882 msgid "System and Miscellaneous"
30883 msgstr "Système et divers"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30887 msgstr "&Restaurer"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30891 msgid "Failed to create shortcut"
30892 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30895 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30896 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30899 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30900 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
30902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30903 msgid "Invalid or empty key sequence"
30904 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30909 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30910 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30912 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30913 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
30916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30917 msgid "Redefine shortcut?"
30918 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30922 msgstr "&Redéfinir"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30925 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30926 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30933 msgid "Choose bind file"
30934 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30937 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30938 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30941 msgid "Choose UI file"
30942 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30945 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30946 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30949 msgid "Choose keyboard map"
30950 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30953 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30954 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30957 msgid "Longest label width"
30958 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30961 msgid "Index Settings"
30962 msgstr "Paramètres d'index"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30965 msgid "<All indexes>"
30966 msgstr "<Tous les index>"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30969 msgid "Progress/Debug Messages"
30970 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30973 msgid "Debug Level"
30974 msgstr "Niveau d'analyse"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30981 msgid "Cross-reference"
30982 msgstr "Référence croisée"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30985 msgid "All available labels"
30986 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30989 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30991 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
30994 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30995 msgid "By Occurrence"
30996 msgstr "Par occurrence"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30999 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31000 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31003 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31004 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31011 msgid "Jump back to the original cursor location"
31012 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31015 msgid "<No prefix>"
31016 msgstr "<Sans prefixe>"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31019 msgid "Find and Replace"
31020 msgstr "Rechercher et remplacer"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31023 msgid "Export or Send Document"
31024 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31028 msgstr "Afficher le fichier"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31031 msgid "Error -> Cannot load file!"
31032 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31035 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31036 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31040 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31042 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31045 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31046 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31049 msgid "Basic Latin"
31050 msgstr "Latin de base"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31053 msgid "Latin-1 Supplement"
31054 msgstr "Supplément Latin-1"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31057 msgid "Latin Extended-A"
31058 msgstr "Latin étendu A"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31061 msgid "Latin Extended-B"
31062 msgstr "Latin étendu B"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31065 msgid "IPA Extensions"
31066 msgstr "Alphabet phonétique international"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31069 msgid "Spacing Modifier Letters"
31070 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31073 msgid "Combining Diacritical Marks"
31074 msgstr "Diacritiques"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31078 msgstr "Cyrillique"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31086 msgstr "Dévanâgarî"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31094 msgstr "Gourmoukhî"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31098 msgstr "Goudjarati"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31109 msgid "Hangul Jamo"
31110 msgstr "Jamos hangûl"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31113 msgid "Phonetic Extensions"
31114 msgstr "Supplément phonétique"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31117 msgid "Latin Extended Additional"
31118 msgstr "Latin étendu additionnel"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31121 msgid "Greek Extended"
31122 msgstr "Grec étendu"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31125 msgid "General Punctuation"
31126 msgstr "Ponctuation générale"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31129 msgid "Superscripts and Subscripts"
31130 msgstr "Exposant et indices"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31133 msgid "Currency Symbols"
31134 msgstr "Symboles monétaires"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31137 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31138 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31141 msgid "Letterlike Symbols"
31142 msgstr "Symboles de type lettre"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31145 msgid "Number Forms"
31146 msgstr "Formes numérales"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31149 msgid "Mathematical Operators"
31150 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31153 msgid "Miscellaneous Technical"
31154 msgstr "Signes techniques divers"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31157 msgid "Control Pictures"
31158 msgstr "Pictogrammes de commande"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31161 msgid "Optical Character Recognition"
31162 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31165 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31166 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31169 msgid "Box Drawing"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31173 msgid "Block Elements"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31177 msgid "Geometric Shapes"
31178 msgstr "Formes géométriques"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31181 msgid "Miscellaneous Symbols"
31182 msgstr "Symboles divers"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31189 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31190 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31193 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31194 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31209 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31210 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31217 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31218 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31221 msgid "CJK Compatibility"
31222 msgstr "Compatibilité CJC"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31225 msgid "CJK Unified Ideographs"
31226 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31229 msgid "Hangul Syllables"
31230 msgstr "Syllabes hangûl"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31233 msgid "High Surrogates"
31234 msgstr "Demi-zone haute"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31237 msgid "Private Use High Surrogates"
31238 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31241 msgid "Low Surrogates"
31242 msgstr "Demi-zone basse"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31245 msgid "Private Use Area"
31246 msgstr "Zone à usage privé"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31249 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31250 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31253 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31254 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31257 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31258 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31261 msgid "Combining Half Marks"
31262 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31265 msgid "CJK Compatibility Forms"
31266 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31269 msgid "Small Form Variants"
31270 msgstr "Petites variantes de forme"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31273 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31274 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31277 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31278 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31281 msgid "Linear B Syllabary"
31282 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31285 msgid "Linear B Ideograms"
31286 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31289 msgid "Aegean Numbers"
31290 msgstr "Nombres égéens"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31293 msgid "Ancient Greek Numbers"
31294 msgstr "Nombres grecs anciens"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31298 msgstr "Alphabet italique"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31306 msgstr "Ougaritique"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31309 msgid "Old Persian"
31310 msgstr "Vieux perse"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31325 msgid "Cypriot Syllabary"
31326 msgstr "Syllabaire chypriote"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31330 msgstr "Kharochthî"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31333 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31334 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31337 msgid "Musical Symbols"
31338 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31341 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31342 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31345 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31346 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31349 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31350 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31353 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31354 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31357 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31358 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31362 msgstr "Étiquettes"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31365 msgid "Variation Selectors Supplement"
31366 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31369 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31370 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31373 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31374 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31377 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31378 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31384 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31385 msgid "Tabular Settings"
31386 msgstr "Paramètres de tableau"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31389 msgid "Insert Table"
31390 msgstr "Insérer un tableau"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31393 msgid "TeX Information"
31394 msgstr "Informations TeX"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31397 msgid "No thesaurus available for this language!"
31398 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31415 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31416 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31420 msgstr "déplaçable"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31424 msgstr "non déplaçable"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31427 msgid "Vertical Space Settings"
31428 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31435 msgid "unknown version"
31436 msgstr "version inconnue"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
31440 msgid "Successful export to format: %1$s"
31441 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31445 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31446 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31450 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31451 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31455 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31456 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
31460 msgstr "Quitter LyX"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31463 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31464 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
31468 msgid "%1$s (modified externally)"
31469 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
31472 msgid "Welcome to LyX!"
31473 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
31476 msgid "Automatic save done."
31477 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31480 msgid "Automatic save failed!"
31481 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31484 msgid "Command not allowed without any document open"
31485 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31489 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31490 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31493 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31494 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31497 msgid "Select template file"
31498 msgstr "Choisir le modèle"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31501 msgid "Templates|#T#t"
31502 msgstr "Modèles|#M#m"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31505 msgid "Document not loaded."
31506 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31509 msgid "Select document to open"
31510 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31514 msgid "Examples|#E#e"
31515 msgstr "Exemples|#E#e"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31520 "The directory in the given path\n"
31524 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31530 msgid "Opening document %1$s..."
31531 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31535 msgid "Document %1$s opened."
31536 msgstr "Document %1$s ouvert."
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31539 msgid "Version control detected."
31540 msgstr "Contrôle de version détecté."
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31544 msgid "Could not open document %1$s"
31545 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31548 msgid "Couldn't import file"
31549 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31553 msgid "No information for importing the format %1$s."
31554 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31558 msgid "Select %1$s file to import"
31559 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31564 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31567 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31568 "Importation interrompue.\""
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31574 "The document %1$s already exists.\n"
31576 "Do you want to overwrite that document?"
31578 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31580 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31584 msgid "Overwrite document?"
31585 msgstr "Écraser le document ?"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31589 msgid "Importing %1$s..."
31590 msgstr "Importe %1$s..."
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31597 msgid "file not imported!"
31598 msgstr "fichier non importé !"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31605 msgid "Select LyX document to insert"
31606 msgstr "Choisir le document à insérer"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31609 msgid "Choose a filename to save document as"
31610 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31617 "is already open in your current session.\n"
31618 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31619 "Do you want to choose a new filename?"
31623 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31624 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31625 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31628 msgid "Chosen File Already Open"
31629 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31640 "The document %1$s is already registered.\n"
31642 "Do you want to choose a new name?"
31644 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31646 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31649 msgid "Rename document?"
31650 msgstr "Renommer le document ?"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31653 msgid "Copy document?"
31654 msgstr "Copier le document ?"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31661 msgid "Choose a filename to export the document as"
31662 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31665 msgid "Guess from extension (*.*)"
31666 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31671 "The document %1$s could not be saved.\n"
31673 "Do you want to rename the document and try again?"
31675 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31677 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31680 msgid "Rename and save?"
31681 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31685 msgstr "&Réessayer"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31690 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31691 "Would you like to close or hide the document?\n"
31693 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31694 "the menu: View->Hidden->...\n"
31696 "To remove this question, set your preference in:\n"
31697 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31699 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31700 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31702 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31703 "Affichage->Caché->...\n"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31706 msgid "Close or hide document?"
31707 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31714 msgid "Close document"
31715 msgstr "Fermer le document"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31718 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31720 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
31725 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31727 "Do you want to save the document?"
31729 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31731 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
31734 msgid "Save new document?"
31735 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
31740 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31742 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31744 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31746 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
31751 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31753 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31755 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31757 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31760 msgid "Save changed document?"
31761 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
31765 msgid "Save document?"
31766 msgstr "Enregistrer le document"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
31775 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31777 "Do you want to save the document?"
31779 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31781 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31788 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31792 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31793 "les modifications locales seront perdues."
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
31796 msgid "Reload externally changed document?"
31797 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31800 msgid "Document could not be checked in."
31801 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31804 msgid "Error when setting the locking property."
31805 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31808 msgid "Directory is not accessible."
31809 msgstr "Répertoire inaccessible."
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31813 msgid "Opening child document %1$s..."
31814 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31818 msgid "No buffer for file: %1$s."
31819 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
31822 msgid "Inverse Search Failed"
31823 msgstr "Échec de la recherche inversée"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
31827 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31828 "You may need to update the viewed document."
31830 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
31831 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
31834 msgid "Export Error"
31835 msgstr "Exporter l'erreur"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31838 msgid "Error cloning the Buffer."
31839 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
31842 msgid "Exporting ..."
31843 msgstr "Exportation en cours..."
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
31846 msgid "Previewing ..."
31847 msgstr "Visionnement en cours..."
31849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
31850 msgid "Document not loaded"
31851 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
31854 msgid "Select file to insert"
31855 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
31858 msgid "All Files (*)"
31859 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
31864 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31865 "on disk of the document %1$s?"
31867 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
31868 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31873 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31874 "version of the document %1$s?"
31876 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
31877 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31881 msgid "Revert to saved document?"
31882 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
31885 msgid "Saving all documents..."
31886 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
31889 msgid "All documents saved."
31890 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
31893 msgid "Toolbars unlocked."
31894 msgstr "Barres d'outils déverrouillées"
31896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31897 msgid "Toolbars locked."
31898 msgstr "Barres d'outils verrouillées"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31902 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31903 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
31905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
31907 msgid "%1$s unknown command!"
31908 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
31911 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31912 msgstr "Niveau de zoom actuel %1$d%"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31915 msgid "Please, preview the document first."
31916 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
31918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
31919 msgid "Couldn't proceed."
31920 msgstr "Impossible de poursuivre."
31922 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31923 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31924 msgid "Code Preview"
31925 msgstr "Aperçu de code"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31928 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31929 msgstr "%1, aperçu"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31933 msgstr "Fermer le fichier"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31936 msgid "%1 (read only)"
31937 msgstr " %1 (en lecture seule)"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31940 msgid "%1 (modified externally)"
31941 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31945 msgstr "Cacher l'onglet"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31949 msgstr "Fermer l'onglet"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
31952 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31956 msgid "Wrap Float Settings"
31957 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
31959 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31960 msgid "Click to detach"
31961 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
31963 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31965 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31967 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
31970 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31971 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31972 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
31974 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31976 msgid "%1$s (unknown)"
31977 msgstr "%1$s (inconnu)"
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31985 msgstr "Aucun groupe défini"
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31988 msgid "More Spelling Suggestions"
31989 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31992 msgid "Add to personal dictionary|n"
31993 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31996 msgid "Ignore all|I"
31997 msgstr "Tout ignorer|T"
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32000 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32001 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32008 msgid "More Languages ...|M"
32009 msgstr "Autres langues...|A"
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32016 msgid "<No Documents Open>"
32017 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32020 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32021 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32024 msgid "View (Other Formats)|F"
32025 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32028 msgid "Update (Other Formats)|p"
32029 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32033 msgid "View [%1$s]|V"
32034 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32038 msgid "Update [%1$s]|U"
32039 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32042 msgid "No Custom Insets Defined!"
32043 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32046 msgid "(No Document Open)"
32047 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32050 msgid "Master Document"
32051 msgstr "Document maître"
32053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32054 msgid "Other Lists"
32055 msgstr "Autres listes"
32057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32058 msgid "(Empty Table of Contents)"
32059 msgstr "Table des matières vide"
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32062 msgid "Open Outliner..."
32063 msgstr "Ouvrir le plan..."
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32066 msgid "Other Toolbars"
32067 msgstr "Autres barres d'outils"
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32070 msgid "No Branches Set for Document!"
32071 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32074 msgid "Index List|I"
32077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32078 msgid "Index Entry|d"
32079 msgstr "Entrée d'index|i"
32081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32083 msgid "Index: %1$s"
32084 msgstr "Index : %1$s"
32086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32088 msgid "Index Entry (%1$s)"
32089 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32092 msgid "No Citation in Scope!"
32093 msgstr "Aucune citation accessible !"
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32096 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32097 msgid "No citations selected!"
32098 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32101 msgid "All authors|h"
32102 msgstr "Tous les auteurs|u"
32104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32105 msgid "Force upper case|u"
32106 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32110 msgid "Caption (%1$s)"
32111 msgstr "Légende (%1$s)"
32113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32114 msgid "No Quote in Scope!"
32115 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
32117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32120 msgid "%1$s (dynamic)"
32121 msgstr "%1$s (dynamique)"
32123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32125 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32126 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32129 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32130 msgstr "dynamiques"
32132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32133 msgid "static[[Quotes]]"
32136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32138 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32139 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32143 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32144 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32148 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32149 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32152 msgid "Change Style|y"
32153 msgstr "Changer le style|y"
32155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32157 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32158 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
32160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32162 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32163 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
32165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32167 msgid "Export [%1$s]|E"
32168 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32171 msgid "No Action Defined!"
32172 msgstr "Aucune action définie !"
32174 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32176 msgstr "Rechercher"
32178 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32180 msgid "Export %1$s"
32181 msgstr "Exporter %1$s"
32183 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32185 msgid "Import %1$s"
32186 msgstr "Importer %1$s"
32188 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32190 msgid "Update %1$s"
32191 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32193 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32196 msgstr "Visionner %1$s"
32198 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32202 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32204 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32207 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32208 "de ces caractères :\n"
32210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32211 msgid "Could not update TeX information"
32212 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32216 msgid "The script `%1$s' failed."
32217 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32221 msgstr "Tous les fichiers "
32223 #: src/insets/Inset.cpp:89
32224 msgid "Bibliography Entry"
32225 msgstr "Entrée bibliographique"
32227 #: src/insets/Inset.cpp:95
32231 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32235 #: src/insets/Inset.cpp:115
32236 msgid "Horizontal Space"
32237 msgstr "Espacement horizontal"
32239 #: src/insets/Inset.cpp:164
32240 msgid "Horizontal Math Space"
32241 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32243 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32244 msgid "Unknown Argument"
32245 msgstr "Argument inconnu"
32247 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32248 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32249 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32251 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32252 msgid "Keys must be unique!"
32253 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32255 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32258 "The key %1$s already exists,\n"
32259 "it will be changed to %2$s."
32261 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32262 "elle va être remplacés par %2$s."
32264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32267 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32268 "If you proceed, all of them will be opened."
32270 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32271 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32274 msgid "Open Databases?"
32275 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32279 msgstr "&Poursuivre"
32281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32282 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32283 msgstr "Bibliographie biblatex"
32285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32286 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32287 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32291 msgstr "Bases de données :"
32293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32294 msgid "Style File:"
32295 msgstr "Fichier de style :"
32297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32302 msgid "included in TOC"
32303 msgstr "inclus dans la TDM"
32305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32307 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32308 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32311 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32312 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32313 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32317 msgstr "Options : "
32319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32321 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32322 "BibTeX will be unable to find it."
32324 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32325 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32327 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32328 msgid "simple frame"
32329 msgstr "cadre simple"
32331 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32333 msgstr "sans cadre"
32335 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32336 msgid "simple frame, page breaks"
32337 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32339 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32341 msgstr "ovale, fin"
32343 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32344 msgid "oval, thick"
32345 msgstr "ovale, épais"
32347 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32348 msgid "drop shadow"
32349 msgstr "ombre en relief"
32351 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32352 msgid "shaded background"
32353 msgstr "fond ombré"
32355 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32356 msgid "double frame"
32357 msgstr "double cadre"
32359 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32361 msgid "%1$s (%2$s)"
32362 msgstr "%1$s (%2$s)"
32364 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32366 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32367 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32380 msgid "master %1$s, child %2$s"
32381 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32386 "Branch Name: %1$s\n"
32387 "Branch Status: %2$s\n"
32388 "Inset Status: %3$s"
32390 "Nom de la branche : %1$s\n"
32391 "État de la branche : %2$s\n"
32392 "État de l'insert : %3$s"
32394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32396 msgstr "Branche : "
32398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32399 msgid "Branch (child): "
32400 msgstr "Branche (sous-document) : "
32402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32403 msgid "Branch (master): "
32404 msgstr "Branche (document maître) : "
32406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32407 msgid "Branch (undefined): "
32408 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32410 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32411 msgid "Branch state changes in master document"
32412 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32417 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32418 "sure to save the master."
32420 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32421 "soin de sauvegarder ce document maître."
32423 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32428 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32429 msgid "No bibliography defined!"
32430 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32432 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32434 msgid "+ %1$d more entries."
32435 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32437 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32438 msgid "LaTeX Command: "
32439 msgstr "Commande LaTeX : "
32441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32442 msgid "InsetCommand Error: "
32443 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32446 msgid "Incompatible command name."
32447 msgstr "Nom de commande incompatible."
32449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32450 msgid "InsetCommandParams Error: "
32451 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32454 msgid "InsetCommandParams: "
32455 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32458 msgid "Unknown parameter name: "
32459 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32462 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32463 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32465 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32466 msgid "Uncodable characters"
32467 msgstr "Caractères incodables"
32469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32472 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32473 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32476 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32477 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32480 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32482 msgid "External template %1$s is not installed"
32483 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
32485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32487 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32488 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32490 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32494 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32496 msgstr "flottant : "
32498 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32500 msgstr "sous-flottant : "
32502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32503 msgid " (sideways)"
32506 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32507 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32508 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32510 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32512 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32513 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
32515 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32517 msgstr "note de bas de page"
32519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32522 "Could not copy the file\n"
32524 "into the temporary directory."
32526 "Impossible de copier le fichier\n"
32528 "dans le répertoire temporaire."
32530 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32532 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32533 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32537 msgid "Graphics file: %1$s"
32538 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32540 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32541 msgid "Hyperlink: "
32542 msgstr "Hyperlien : "
32544 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32548 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32552 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32556 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32558 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32559 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32562 msgid "Verbatim Input"
32563 msgstr "Incorporation verbatim"
32565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32566 msgid "Verbatim Input*"
32567 msgstr "Incorporation verbatim*"
32569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32570 msgid "Include (excluded)"
32571 msgstr "Inclure (exclus)"
32573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32579 msgid "Recursive input"
32580 msgstr "Inclusions récursives"
32582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32585 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32587 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32592 "Could not load included file\n"
32594 "Please, check whether it actually exists."
32596 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32598 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32608 "Included file `%1$s'\n"
32609 "has textclass `%2$s'\n"
32610 "while parent file has textclass `%3$s'."
32612 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32613 "est de la classe '%2$s'\n"
32614 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32617 msgid "Different textclasses"
32618 msgstr "Classes de document différentes"
32620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32623 "Included file `%1$s'\n"
32624 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32625 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32627 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32628 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32629 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32632 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32633 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32638 "Included file `%1$s'\n"
32639 "uses module `%2$s'\n"
32640 "which is not used in parent file."
32642 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32643 "utilise le module '%2$s'\n"
32644 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32647 msgid "Module not found"
32648 msgstr "Module introuvable"
32650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32653 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32654 " LaTeX export is probably incomplete."
32656 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32657 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32660 msgid "Unsupported Inclusion"
32661 msgstr "Inclusion non acceptée"
32663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32666 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32667 "Offending file:\n"
32670 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32671 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32674 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32675 msgid "Index sorting failed"
32676 msgstr "Échec du tri d'index"
32678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32681 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32682 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32683 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32684 "explained in the User Guide."
32686 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32687 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32688 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32689 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32692 msgid "Index Entry"
32693 msgstr "Entrée d'index"
32695 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32696 msgid "Unknown index type!"
32697 msgstr "Type d'index inconnu !"
32699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32700 msgid "All indexes"
32701 msgstr "Tous les index"
32703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32705 msgstr "sous-index"
32707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32709 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32710 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32713 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32714 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32730 msgid "No version control"
32731 msgstr "Pas de contrôle de version"
32733 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32734 msgid "Label names must be unique!"
32735 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32737 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32740 "The label %1$s already exists,\n"
32741 "it will be changed to %2$s."
32743 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32744 "elle va être remplacée par %2$s."
32746 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32747 msgid "DUPLICATE: "
32748 msgstr "DUPLICATION : "
32750 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32751 msgid "Horizontal line"
32752 msgstr "Ligne horizontale"
32754 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32755 msgid "no more lstline delimiters available"
32756 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32758 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32759 msgid "Running out of delimiters"
32760 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32762 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32764 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32765 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32766 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32767 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32768 "must investigate!"
32770 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32771 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32772 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32773 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32774 "mais vous devez approfondir !"
32776 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32777 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32778 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32780 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32783 "The following characters in one of the program listings are\n"
32784 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32786 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32787 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32788 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32791 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32792 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32794 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32795 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32796 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32797 "peut aider à résoudre le problème."
32799 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32802 "The following characters in one of the program listings are\n"
32803 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32806 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32807 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32811 msgid "A value is expected."
32812 msgstr "Il faut une valeur."
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32821 msgid "Unbalanced braces!"
32822 msgstr "Accolades non appariées !"
32824 # A condition que ce soit traduit !
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32827 msgid "Please specify true or false."
32828 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32831 msgid "Only true or false is allowed."
32832 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32835 msgid "Please specify an integer value."
32836 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32839 msgid "An integer is expected."
32840 msgstr "Il faut un entier."
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32843 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32844 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32847 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32848 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32852 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32854 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32858 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32859 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32863 msgid "Please specify one of %1$s."
32864 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32868 msgid "Try one of %1$s."
32869 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32873 msgid "I guess you mean %1$s."
32874 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32878 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32879 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32883 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32884 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32888 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32890 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32895 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32897 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32902 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32905 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32910 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32911 "right, bottom left and top left corner."
32913 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
32914 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32918 msgid "Previously defined color name as a string"
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32922 msgid "Enter something like \\color{white}"
32923 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32926 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32927 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32930 msgid "auto, last or a number"
32931 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32936 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32937 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32938 "defining a listing inset)"
32940 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
32941 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
32942 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32947 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32948 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32951 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
32952 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
32953 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
32957 msgid "Number floats by chapter"
32958 msgstr "Number of the category"
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
32962 msgid "Number floats by section"
32963 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
32965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32966 msgid "default: _minted-<jobname>"
32969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32970 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32975 msgid "(auto | last | integer)"
32976 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32979 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32983 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32987 msgid "A latex name such as \\small"
32990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32991 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32995 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
33000 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33001 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33002 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
33006 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
33010 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
33014 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
33018 msgid "For PHP only"
33021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
33022 msgid "The style used by Pygments"
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
33026 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
33030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
33031 msgid "Enables latex code in comments"
33034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
33035 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33036 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
33040 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33041 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33045 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33047 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
33051 msgid "Parameter %1$s: "
33052 msgstr "Paramètre %1$s : "
33054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
33056 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33057 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
33061 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33062 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33064 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33066 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33068 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33070 msgstr "Saut de page (justifié)"
33072 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33074 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33076 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33077 msgid "Clear Double Page"
33078 msgstr "Saut de page impaire"
33080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33084 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33085 msgid "Nomenclature Symbol: "
33086 msgstr "Symbole de nomenclature : "
33088 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33089 msgid "Description: "
33090 msgstr "Description : "
33092 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33096 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33112 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33116 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33124 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33126 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33127 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33129 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33131 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33132 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33134 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33139 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33144 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33148 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33152 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33156 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33160 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33161 msgid "Page Number"
33162 msgstr "Numéro de page"
33164 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33168 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33169 msgid "Textual Page Number"
33170 msgstr "N° de page du texte"
33172 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33174 msgstr "Page du texte : "
33176 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33177 msgid "Standard+Textual Page"
33178 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33180 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33182 msgstr "Réf+Texte : "
33184 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33186 msgstr "Mis en page"
33188 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33192 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33193 msgid "Reference to Name"
33194 msgstr "Référence au nom"
33196 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33200 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33202 msgstr "Étiquette uniquement"
33204 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33206 msgstr "Étiquette : "
33208 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33212 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33213 msgid "superscript"
33216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33217 msgid "Protected Space"
33218 msgstr "Espace insécable"
33220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33222 msgstr "Espace cadratin"
33224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33225 msgid "Double Quad Space"
33226 msgstr "Espace double cadratin"
33228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33230 msgstr "Espace de largeur en"
33232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33234 msgstr "Saut de hauteur en"
33236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33237 msgid "Protected Horizontal Fill"
33238 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33241 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33242 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33245 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33246 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33249 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33250 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33253 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33254 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33257 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33258 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33261 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33262 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33266 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33267 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33271 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33272 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33274 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33275 msgid "Unknown TOC type"
33276 msgstr "Type de TDM inconnu"
33278 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33279 msgid "Selections not supported."
33280 msgstr "Sélections non reconnues."
33282 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33283 msgid "Multi-column in current or destination column."
33284 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33286 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33287 msgid "Multi-row in current or destination row."
33288 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33290 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33291 msgid "Selection size should match clipboard content."
33293 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33295 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33297 msgstr "enrober : "
33299 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33305 msgstr "Non affiché."
33307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33309 msgstr "Chargement..."
33311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33312 msgid "Converting to loadable format..."
33313 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33316 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33317 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33320 msgid "Scaling etc..."
33321 msgstr "Mise à l'échelle..."
33323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33324 msgid "Ready to display"
33325 msgstr "Prêt à afficher"
33327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33328 msgid "No file found!"
33329 msgstr "Fichier introuvable !"
33331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33332 msgid "Error converting to loadable format"
33333 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33336 msgid "Error loading file into memory"
33337 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33340 msgid "Error generating the pixmap"
33341 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33345 msgstr "Pas d'image"
33347 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
33348 msgid "Preview loading"
33349 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33351 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
33352 msgid "Preview ready"
33353 msgstr "Aperçu prêt"
33355 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
33356 msgid "Preview failed"
33357 msgstr "Échec de l'aperçu"
33359 #: src/lengthcommon.cpp:41
33360 msgid "cc[[unit of measure]]"
33363 #: src/lengthcommon.cpp:41
33367 #: src/lengthcommon.cpp:41
33371 #: src/lengthcommon.cpp:42
33375 #: src/lengthcommon.cpp:42
33376 msgid "mu[[unit of measure]]"
33379 #: src/lengthcommon.cpp:42
33383 #: src/lengthcommon.cpp:43
33387 #: src/lengthcommon.cpp:43
33391 #: src/lengthcommon.cpp:43
33392 msgid "Text Width %"
33393 msgstr "Largeur texte %"
33395 #: src/lengthcommon.cpp:44
33396 msgid "Column Width %"
33397 msgstr "Largeur colonne %"
33399 #: src/lengthcommon.cpp:44
33400 msgid "Page Width %"
33401 msgstr "Largeur page %"
33403 #: src/lengthcommon.cpp:44
33404 msgid "Line Width %"
33405 msgstr "Largeur ligne %"
33407 #: src/lengthcommon.cpp:45
33408 msgid "Text Height %"
33409 msgstr "Hauteur texte %"
33411 #: src/lengthcommon.cpp:45
33412 msgid "Page Height %"
33413 msgstr "Hauteur page %"
33415 #: src/lengthcommon.cpp:45
33416 msgid "Line Distance %"
33417 msgstr "Interligne %"
33419 #: src/lyxfind.cpp:128
33420 msgid "Search error"
33421 msgstr "Erreur de recherche"
33423 #: src/lyxfind.cpp:128
33424 msgid "Search string is empty"
33425 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33427 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33429 "End of file reached while searching forward.\n"
33430 "Continue searching from the beginning?"
33432 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33433 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33435 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33437 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33438 "Continue searching from the end?"
33440 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33441 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33443 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33444 msgid "String not found."
33445 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33447 #: src/lyxfind.cpp:400
33448 msgid "String found."
33449 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33451 #: src/lyxfind.cpp:402
33452 msgid "String has been replaced."
33453 msgstr "Chaîne remplacée."
33455 #: src/lyxfind.cpp:405
33457 msgid "%1$d strings have been replaced."
33458 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33460 #: src/lyxfind.cpp:1535
33461 msgid "Invalid regular expression!"
33462 msgstr "Expression régulière invalide !"
33464 #: src/lyxfind.cpp:1540
33465 msgid "Match not found!"
33466 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33468 #: src/lyxfind.cpp:1544
33469 msgid "Match found!"
33470 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33472 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33473 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33475 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33476 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33478 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33481 msgstr "Boîte : %1$s"
33483 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33484 # OK pour « fonction » JPC
33485 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33487 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33488 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33490 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33492 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33494 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33497 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33499 msgid "Color: %1$s"
33500 msgstr "Couleur : %1$s"
33502 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33504 msgid "Decoration: %1$s"
33505 msgstr "Décoration : %1$s"
33507 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33509 msgid "Environment: %1$s"
33510 msgstr "Environnement : %1$s"
33512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33513 msgid "Cursor not in table"
33514 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33517 msgid "Only one row"
33518 msgstr "Une seule ligne"
33520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33521 msgid "Only one column"
33522 msgstr "Une seule colonne"
33524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33525 msgid "No hline to delete"
33526 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33529 msgid "No vline to delete"
33530 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33534 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33535 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33540 msgstr "Type : %1$s"
33542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33543 msgid "Bad math environment"
33544 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33548 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33549 "Change the math formula type and try again."
33551 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33552 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33556 msgstr "Pas de numéro"
33558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33560 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33561 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33565 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33566 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33570 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33571 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33574 msgid "create new math text environment ($...$)"
33575 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33578 msgid "entered math text mode (textrm)"
33579 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33582 msgid "Regular expression editor mode"
33583 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33586 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33587 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33589 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33590 msgid "Standard[[mathref]]"
33593 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33597 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33598 msgid "FormatRef: "
33599 msgstr "FormatRef : "
33601 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33604 msgstr "Taille : %1$s"
33606 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33608 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33609 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33611 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
33613 msgid "Macro: %1$s"
33614 msgstr "Macro : %1$s"
33616 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
33622 msgstr "macro mathématique"
33624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
33626 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33627 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33629 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
33631 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33632 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33634 #: src/output.cpp:37
33637 "Could not open the specified document\n"
33640 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33643 #: src/output_latex.cpp:1360
33644 msgid "Error in latexParagraphs"
33645 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33647 #: src/output_latex.cpp:1361
33650 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33651 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33653 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33654 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33655 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33657 #: src/output_plaintext.cpp:144
33661 #: src/output_plaintext.cpp:156
33662 msgid "References: "
33663 msgstr "Références : "
33665 #: src/support/Package.cpp:169
33666 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33667 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33669 #: src/support/Package.cpp:173
33673 #: src/support/Package.cpp:526
33674 msgid "LyX binary not found"
33675 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33677 #: src/support/Package.cpp:527
33680 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33682 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33685 #: src/support/Package.cpp:646
33688 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33690 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33691 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33693 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33695 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33696 "d'environnement\n"
33697 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33699 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33700 msgid "File not found"
33701 msgstr "Fichier introuvable"
33703 #: src/support/Package.cpp:716
33706 "Invalid %1$s switch.\n"
33707 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33709 "Option %1$s non valable.\n"
33710 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33712 #: src/support/Package.cpp:743
33715 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33716 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33718 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33719 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33721 #: src/support/Package.cpp:767
33724 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33725 "%2$s is not a directory."
33727 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33728 "%2$s n'est pas un répertoire."
33730 #: src/support/Package.cpp:769
33731 msgid "Directory not found"
33732 msgstr "Répertoire introuvable"
33734 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33739 "has not yet completed.\n"
33741 "Do you want to stop it?"
33745 "n'est pas encore terminée.\n"
33747 "Voulez-vous l'interrompre ?"
33749 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33750 msgid "Stop command?"
33751 msgstr "Interrompre la commande ?"
33753 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33755 msgstr "&Interrompre"
33757 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33758 msgid "Let it &run"
33759 msgstr "Laisser &tourner"
33761 #: src/support/debug.cpp:42
33762 msgid "No debugging messages"
33763 msgstr "Pas de message d'analyse"
33765 #: src/support/debug.cpp:43
33766 msgid "General information"
33767 msgstr "Information générale"
33769 #: src/support/debug.cpp:44
33770 msgid "Program initialisation"
33771 msgstr "Initialisation du programme"
33773 #: src/support/debug.cpp:45
33774 msgid "Keyboard events handling"
33775 msgstr "Gestion des événements clavier"
33777 #: src/support/debug.cpp:46
33778 msgid "GUI handling"
33779 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33781 #: src/support/debug.cpp:47
33782 msgid "Lyxlex grammar parser"
33783 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33785 #: src/support/debug.cpp:48
33786 msgid "Configuration files reading"
33787 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33789 #: src/support/debug.cpp:49
33790 msgid "Custom keyboard definition"
33791 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
33793 #: src/support/debug.cpp:50
33794 msgid "LaTeX generation/execution"
33795 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
33797 #: src/support/debug.cpp:51
33798 msgid "Math editor"
33799 msgstr "Éditeur mathématique"
33801 #: src/support/debug.cpp:52
33802 msgid "Font handling"
33803 msgstr "Gestion des polices"
33805 #: src/support/debug.cpp:53
33806 msgid "Textclass files reading"
33807 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
33809 #: src/support/debug.cpp:54
33810 msgid "Version control"
33811 msgstr "Contrôle de version"
33813 #: src/support/debug.cpp:55
33814 msgid "External control interface"
33815 msgstr "Interface de contrôle externe"
33817 #: src/support/debug.cpp:56
33818 msgid "Undo/Redo mechanism"
33819 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
33821 #: src/support/debug.cpp:57
33822 msgid "User commands"
33823 msgstr "Commandes utilisateur"
33825 #: src/support/debug.cpp:58
33826 msgid "The LyX Lexer"
33827 msgstr "Le lexeur LyX"
33829 #: src/support/debug.cpp:59
33830 msgid "Dependency information"
33831 msgstr "Information sur les dépendances"
33833 #: src/support/debug.cpp:60
33835 msgstr "Inserts LyX"
33837 #: src/support/debug.cpp:61
33838 msgid "Files used by LyX"
33839 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
33841 #: src/support/debug.cpp:62
33842 msgid "Workarea events"
33843 msgstr "Événements de la zone de travail"
33845 #: src/support/debug.cpp:63
33846 msgid "Clipboard handling"
33847 msgstr "Gestion du presse-papier"
33849 #: src/support/debug.cpp:64
33850 msgid "Graphics conversion and loading"
33851 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
33853 #: src/support/debug.cpp:65
33854 msgid "Change tracking"
33855 msgstr "Suivi des modifications"
33857 #: src/support/debug.cpp:66
33858 msgid "External template/inset messages"
33859 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
33861 #: src/support/debug.cpp:67
33862 msgid "RowPainter profiling"
33863 msgstr "Profilage de RowPainter"
33865 #: src/support/debug.cpp:68
33866 msgid "Scrolling debugging"
33867 msgstr "Déverminage déroulant"
33869 #: src/support/debug.cpp:69
33870 msgid "Math macros"
33871 msgstr "Macros mathématiques"
33873 #: src/support/debug.cpp:70
33877 #: src/support/debug.cpp:71
33878 msgid "Locale/Internationalisation"
33879 msgstr "Locale/internationalisation"
33881 #: src/support/debug.cpp:72
33882 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33883 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33885 #: src/support/debug.cpp:73
33886 msgid "Find and replace mechanism"
33887 msgstr "Rechercher et remplacer"
33889 #: src/support/debug.cpp:74
33890 msgid "Developers' general debug messages"
33891 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33893 #: src/support/debug.cpp:75
33894 msgid "All debugging messages"
33895 msgstr "Tous les messages de débogage"
33897 #: src/support/debug.cpp:154
33899 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33900 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33902 #: src/support/lassert.cpp:60
33905 "Assertion %1$s violated in\n"
33906 "file: %2$s, line: %3$s"
33908 "L'assertion %1$s est violée\n"
33909 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33911 #: src/support/lassert.cpp:70
33913 "It should be safe to continue, but you\n"
33914 "may wish to save your work and restart LyX."
33916 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33917 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33919 #: src/support/lassert.cpp:73
33921 msgstr "Message d'avertissement !"
33923 #: src/support/lassert.cpp:80
33925 "There has been an error with this document.\n"
33926 "LyX will attempt to close it safely."
33928 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
33929 "LyX va essayer de le fermer sainement."
33931 #: src/support/lassert.cpp:83
33932 msgid "Buffer Error!"
33933 msgstr "Erreur de tampon !"
33935 #: src/support/lassert.cpp:90
33937 "LyX has encountered an application error\n"
33938 "and will now shut down."
33940 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
33941 "et va maintenant se fermer."
33943 #: src/support/lassert.cpp:93
33944 msgid "Fatal Exception!"
33945 msgstr "Exception fatale !"
33947 #: src/support/os_win32.cpp:504
33948 msgid "System file not found"
33949 msgstr "Fichier système introuvable !"
33951 #: src/support/os_win32.cpp:505
33953 "Unable to load shfolder.dll\n"
33956 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
33957 "Veuillez l'installer."
33959 #: src/support/os_win32.cpp:510
33960 msgid "System function not found"
33961 msgstr "Fonction système introuvable !"
33963 #: src/support/os_win32.cpp:511
33965 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33966 "Don't know how to proceed. Sorry."
33968 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
33969 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
33971 #: src/support/userinfo.cpp:45
33972 msgid "Unknown user"
33973 msgstr "Utilisateur inconnu"
33976 #~ "An Inkscape figure.\n"
33977 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33978 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33979 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33980 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33981 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33982 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33984 #~ "Une figure Inkscape.\n"
33985 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
33986 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
33987 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
33988 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
33989 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
33990 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
33992 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33993 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
33995 #~ msgid "&Zoom %:"
33996 #~ msgstr "&Zoom % :"
33998 #~ msgid "Missing included file"
33999 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34005 #~ msgstr "&E-mail"
34008 #~ msgstr "&Fichier"
34010 #~ msgid "&Description:"
34011 #~ msgstr "&Description :"
34017 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34018 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34021 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34022 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34025 #~ msgid "Included in TOC"
34026 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34029 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34030 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34033 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34034 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34037 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34038 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34040 #~ msgid "&Default (numerical)"
34041 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34044 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34045 #~ "parameters in document class options."
34047 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34048 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34051 #~ msgstr "&Natbib"
34053 #~ msgid "Natbib &style:"
34054 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34056 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34057 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34059 #~ msgid "&Jurabib"
34060 #~ msgstr "&Jurabib"
34062 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34063 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34065 #~ msgid "Databa&ses"
34066 #~ msgstr "&Bases de données"
34068 #~ msgid "&Search Citation"
34069 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34071 #~ msgid "Searc&h:"
34072 #~ msgstr "Re&chercher :"
34075 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34077 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34078 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34080 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34081 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34084 #~ msgstr "R&echercher"
34086 #~ msgid "Search &field:"
34087 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34089 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34090 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34092 #~ msgid "Text to place before citation"
34093 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34095 #~ msgid "Text to place after citation"
34096 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34098 #~ msgid "List all authors"
34099 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34101 #~ msgid "&Full author list"
34102 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34104 #~ msgid "Force upper case in citation"
34105 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34108 #~ msgstr "&Taille :"
34110 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34111 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34113 #~ msgid "La&bels in:"
34114 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34116 #~ msgid "&References"
34117 #~ msgstr "&Références"
34119 #~ msgid "Fil&ter:"
34120 #~ msgstr "Fil&tre :"
34123 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34124 #~ "sensitive option is checked)"
34126 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34127 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34132 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34133 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34135 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34136 #~ msgstr "Selon la &casse"
34138 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34139 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34141 #~ msgid "Default (basic)"
34142 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34144 #~ msgid "Citation engine"
34145 #~ msgstr "Moteur de citation"
34148 #~ msgstr "Jurabib"
34150 #~ msgid "Example:"
34151 #~ msgstr "Exemple :"
34153 #~ msgid "Examples:"
34154 #~ msgstr "Exemples :"
34156 #~ msgid "Subexample:"
34157 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34162 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34163 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34165 #~ msgid "Source Pane|S"
34166 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34168 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34169 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34171 #~ msgid "Single Quote|S"
34172 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34175 #~ "Today's date.\n"
34176 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34178 #~ "Date du jour.\n"
34179 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34181 #~ msgid "Plain text (image)"
34182 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34184 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34185 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34187 #~ msgid "date (output)"
34188 #~ msgstr "date (sortie)"
34190 #~ msgid "date command"
34191 #~ msgstr "commande 'date'"
34196 #~ msgid "frame of button"
34197 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34199 #~ msgid "Conversion Failed!"
34200 #~ msgstr "Échec conversion !"
34202 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34204 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34206 #~ msgid "``text''"
34207 #~ msgstr "``text''"
34209 #~ msgid "''text''"
34210 #~ msgstr "''text''"
34212 #~ msgid ",,text``"
34213 #~ msgstr ",,text``"
34215 #~ msgid ",,text''"
34216 #~ msgstr ",,text''"
34218 #~ msgid "<<text>>"
34219 #~ msgstr "«texte»"
34221 #~ msgid ">>text<<"
34222 #~ msgstr "»texte«"
34227 #~ msgid "Jump back"
34228 #~ msgstr "Revient en arrière"
34230 #~ msgid "Jump to label"
34231 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34233 #~ msgid "Character: "
34234 #~ msgstr "Caractère : "
34236 #~ msgid "Code Point: "
34237 #~ msgstr "Code point : "
34239 #~ msgid "LaTeX Source"
34240 #~ msgstr "Source LaTeX"
34242 #~ msgid "DocBook Source"
34243 #~ msgstr "Source DocBook"
34245 #~ msgid "Literate Source"
34246 #~ msgstr "Source Literate"
34248 #~ msgid " (version control, locking)"
34249 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34251 #~ msgid " (version control)"
34252 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34254 #~ msgid " (changed)"
34255 #~ msgstr " (modifié)"
34257 #~ msgid " (read only)"
34258 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34260 #~ msgid "External material"
34261 #~ msgstr "Objet externe"
34263 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34264 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34267 #~ msgstr "Undef : "
34269 #~ msgid "Export failure"
34270 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34275 #~ msgid "svgz|SVG"
34276 #~ msgstr "svgz|SVG"
34278 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34279 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34281 #~ msgid "Change: "
34282 #~ msgstr "Modification : "
34287 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34288 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34290 #~ msgid "DVI-PS Options"
34291 #~ msgstr "Options DVIPS"
34293 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34294 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34296 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34298 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34299 #~ "passages à la ligne"
34301 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34302 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34304 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34305 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34307 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34308 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34310 #~ msgid "Printer Command Options"
34311 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34313 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34314 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34316 #~ msgid "File ex&tension:"
34317 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34319 #~ msgid "Option used to print to a file."
34320 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34322 #~ msgid "Print to &file:"
34323 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34325 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34327 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34328 #~ "imprimante donnée."
34330 #~ msgid "Set &printer:"
34331 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34333 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34335 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34338 #~ msgid "Spool &printer:"
34339 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34342 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34344 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34347 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34348 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34350 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34351 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34353 #~ msgid "Re&verse pages:"
34354 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34356 #~ msgid "&Number of copies:"
34357 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34359 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34360 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34362 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34363 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34365 #~ msgid "Co&llated:"
34366 #~ msgstr "A&ccolées :"
34368 #~ msgid "Pa&ge range:"
34369 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34371 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34372 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34374 #~ msgid "&Odd pages:"
34375 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34377 #~ msgid "&Even pages:"
34378 #~ msgstr "Pages &paires :"
34380 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34382 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34385 #~ msgid "E&xtra options:"
34386 #~ msgstr "A&utres Options :"
34388 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34390 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34394 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34395 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34396 #~ "your printers."
34398 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34399 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34400 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34402 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34403 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34405 #~ msgid "Name of the default printer"
34406 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34408 #~ msgid "Default &printer:"
34409 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34411 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34412 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34417 #~ msgid "Page number to print from"
34418 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34420 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34423 #~ msgid "Page number to print to"
34424 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34426 #~ msgid "Print all pages"
34427 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34432 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34433 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34435 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34436 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34438 #~ msgid "Print in reverse order"
34439 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34441 #~ msgid "Re&verse order"
34442 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34445 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34447 #~ msgid "Number of copies"
34448 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34450 #~ msgid "Collate copies"
34451 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34453 #~ msgid "&Collate"
34454 #~ msgstr "A&ccoler"
34456 #~ msgid "Send output to the printer"
34457 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34459 #~ msgid "P&rinter:"
34460 #~ msgstr "I&mprimante :"
34462 #~ msgid "Send output to the given printer"
34463 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34465 #~ msgid "Send output to a file"
34466 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34468 #~ msgid "&Longtable"
34469 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34471 #~ msgid "Top Line|n"
34472 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34474 #~ msgid "Bottom Line|i"
34475 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34477 #~ msgid "Print...|P"
34478 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34480 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34481 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34483 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34484 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34487 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34488 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34490 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34491 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34493 #~ msgid "Print document failed"
34494 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34496 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34497 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34499 #~ msgid "Unknown document class"
34500 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34502 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34504 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34507 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34508 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34510 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34511 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34513 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34514 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34516 #~ msgid "Error running external commands."
34517 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
34519 #~ msgid "Included File Invalid"
34520 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34523 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34525 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34527 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34529 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34531 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34532 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34534 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34535 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34537 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34538 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34541 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34542 #~ "environment variable PRINTER."
34544 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34545 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34547 #~ msgid "The option to print only even pages."
34548 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34551 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34552 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34554 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34555 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34557 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34559 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34560 #~ "c'est « .ps »."
34562 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34563 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34565 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34567 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34570 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34571 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34574 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34575 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34576 #~ "and arguments."
34578 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34579 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34580 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34583 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34584 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34586 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34587 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34589 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34591 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34592 #~ "fichier donné."
34594 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34596 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34597 #~ "imprimante donnée."
34600 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34603 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34604 #~ "destination à votre commande d'impression."
34606 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34607 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34609 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34610 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34631 #~ msgstr "Magenta"
34637 #~ msgstr "Imprimante"
34639 #~ msgid "Print Document"
34640 #~ msgstr "Imprimer le document"
34642 #~ msgid "Print to file"
34643 #~ msgstr "Imprimer vers"
34645 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34646 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34648 #~ msgid "Open Navigator..."
34649 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34651 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34652 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34654 #~ msgid "List of Fixmes"
34655 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34657 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34658 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34660 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34661 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34663 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34664 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34666 #~ msgid "Document &class"
34667 #~ msgstr "&Classe de document"
34669 #~ msgid "Forward search"
34670 #~ msgstr "Recherche directe"
34672 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34673 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34675 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34676 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34683 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34686 #~ msgid "&Vertical factor:"
34687 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34690 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34691 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34694 #~ msgid "Rotation"
34695 #~ msgstr "Notation"
34698 #~ msgid "&Rotation:"
34699 #~ msgstr "Notation"
34702 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34704 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34705 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34707 #~ msgid "Enable &RTL support"
34708 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34713 #~ msgid "EndOfSlide"
34714 #~ msgstr "FinDiapo"
34716 #~ msgid "--Separator--"
34717 #~ msgstr "--Séparateur--"
34719 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34720 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34722 #~ msgid "TeX Code|X"
34723 #~ msgstr "Code TeX|X"
34725 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34727 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
34732 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34733 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
34735 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34736 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
34738 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34739 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
34741 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34742 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
34744 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34745 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34748 #~ msgstr "&Portée"
34750 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34751 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
34753 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34754 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
34756 #~ msgid "Split Environment|l"
34757 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
34759 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34760 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
34762 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34763 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
34765 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34766 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
34768 #~ msgid "Visible Space|i"
34769 #~ msgstr "Espace visible|b"
34772 #~ msgstr "Vers le &bas"
34775 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34776 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34778 #~ msgid "report (R Journal)"
34779 #~ msgstr "rapport (R journal)"
34781 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34782 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34784 #~ msgid "Alternative theorem string"
34785 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34787 #~ msgid "Key Words."
34788 #~ msgstr "Key Words."
34790 #~ msgid "Multilingual captions"
34791 #~ msgstr "Légendes multilingues"
34796 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34797 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
34799 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34800 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
34802 #~ msgid "End Multiple Columns"
34803 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
34805 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34806 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
34808 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34812 #~ msgstr "&Première :"