]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
* po/*.po:
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # # retour sur quelques traductions
200 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
201 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
202 msgid ""
203 msgstr ""
204 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
205 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
206 "POT-Creation-Date: 2008-04-28 18:40+0200\n"
207 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 00:12+0200\n"
208 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
209 "Language-Team: lyxfr\n"
210 "MIME-Version: 1.0\n"
211 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
212 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
213 "X-Poedit-Language: French\n"
214 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
217 msgid "Version"
218 msgstr "Version"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
221 msgid "Version goes here"
222 msgstr "La version va là"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
225 msgid "Credits"
226 msgstr "Crédits"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
230 msgid "Copyright"
231 msgstr "Copyright"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
234 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
236 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
238 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
243 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
248 msgid "&Close"
249 msgstr "&Fermer"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
252 msgid "LyX: Enter text"
253 msgstr "LyX : Entrez du texte"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
256 msgid "&Dummy"
257 msgstr "&Bidon"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
271 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
277 msgid "&OK"
278 msgstr "&OK"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
284 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
285 #: src/LyXFunc.cpp:692 src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXFunc.cpp:1006
286 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
292 msgid "&Cancel"
293 msgstr "&Annuler"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
296 msgid "The bibliography key"
297 msgstr "La clé de bibliographie"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
300 msgid "The label as it appears in the document"
301 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
305 msgid "&Label:"
306 msgstr "É&tiquette :"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
309 msgid "&Key:"
310 msgstr "&Clé :"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
313 msgid "Citation Style"
314 msgstr "Style de citation"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
317 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
318 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
321 msgid "&Jurabib"
322 msgstr "&Jurabib"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
325 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
326 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
329 msgid "&Natbib"
330 msgstr "&Natbib"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
333 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
334 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
337 msgid "&Default (numerical)"
338 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
341 msgid "Natbib &style:"
342 msgstr "&Style Natbib :"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
345 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
346 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
349 msgid "S&ectioned bibliography"
350 msgstr "Bibliographie en &sections"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
353 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
354 msgstr "LyX : Ajoute une base de données BibTeX"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
357 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
359 msgid "&Add"
360 msgstr "A&jouter"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
363 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
364 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:798
366 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
367 msgid "Cancel"
368 msgstr "Annuler"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
371 msgid "Enter BibTeX database name"
372 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
378 msgid "&Browse..."
379 msgstr "&Parcourir..."
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
390 msgid "This bibliography section contains..."
391 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
394 msgid "&Content:"
395 msgstr "&Contenu :"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
398 msgid "all cited references"
399 msgstr "toutes les références citées"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
403 msgid "all uncited references"
404 msgstr "toutes les références non citées"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
407 msgid "all references"
408 msgstr "toutes les références"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
411 msgid "Choose a style file"
412 msgstr "Choisir un fichier de style"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
415 msgid "Remove the selected database"
416 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
419 msgid "&Delete"
420 msgstr "&Effacer"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
423 msgid "Add a BibTeX database file"
424 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
427 msgid "&Add..."
428 msgstr "&Ajouter..."
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
431 msgid "BibTeX database to use"
432 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
435 msgid "Databa&ses"
436 msgstr "&Bases de Données"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
439 msgid "The BibTeX style"
440 msgstr "Le style BibTeX"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
443 msgid "St&yle"
444 msgstr "&Style"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
447 msgid "Move the selected database upwards in the list"
448 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
452 msgid "&Up"
453 msgstr "&Haut"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
456 msgid "Move the selected database downwards in the list"
457 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
460 msgid "Do&wn"
461 msgstr "&Bas"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
464 msgid "Check this if the box should break across pages"
465 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
468 msgid "Allow &page breaks"
469 msgstr "Sauts de &page possibles"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
473 msgid "Alignment"
474 msgstr "Alignement"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
477 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
478 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
483 msgid "Left"
484 msgstr "À gauche"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
489 msgid "Center"
490 msgstr "Centré"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
495 msgid "Right"
496 msgstr "À droite"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
499 msgid "Stretch"
500 msgstr "Élongation"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
503 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
504 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
509 msgid "Top"
510 msgstr "Haut"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
515 msgid "Middle"
516 msgstr "Milieu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
521 msgid "Bottom"
522 msgstr "Bas"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
525 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
526 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
529 msgid "&Box:"
530 msgstr "&Boîte :"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
533 msgid "Co&ntent:"
534 msgstr "Co&ntenu :"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
537 msgid "Vertical"
538 msgstr "Vertical"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
541 msgid "Horizontal"
542 msgstr "Horizontal"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
549 msgid "&Restore"
550 msgstr "&Restaurer"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
562 msgid "&Apply"
563 msgstr "&Appliquer"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
566 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
567 msgid "&Height:"
568 msgstr "&Hauteur :"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
571 msgid "Inner Bo&x:"
572 msgstr "Boîte &Intérieure :"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
575 msgid "&Decoration:"
576 msgstr "&Décoration :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
579 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
581 msgid "&Width:"
582 msgstr "&Largeur :"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
585 msgid "Height value"
586 msgstr "Hauteur"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
589 msgid "Width value"
590 msgstr "Largeur"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
593 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
594 msgstr ""
595 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
596 "la ligne"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
604 msgid "None"
605 msgstr "Sans"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
609 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
610 msgid "Parbox"
611 msgstr "Parbox"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
615 msgid "Minipage"
616 msgstr "Minipage"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
619 msgid "Supported box types"
620 msgstr "Types de boîtes supportées"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
623 msgid "&Available branches:"
624 msgstr "Branches &disponibles :"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
627 msgid "Select your branch"
628 msgstr "Sélectionner la branche"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
631 msgid "Add a new branch to the list"
632 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
635 msgid "A&vailable Branches:"
636 msgstr "Branches &Disponibles :"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
639 msgid "&New:"
640 msgstr "&Nouvelle :"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
643 msgid "Remove the selected branch"
644 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
648 msgid "&Remove"
649 msgstr "&Enlever"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
652 msgid "Toggle the selected branch"
653 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
656 msgid "(&De)activate"
657 msgstr "(&Dés)activer"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
660 msgid "Define or change background color"
661 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
664 msgid "Alter Co&lor..."
665 msgstr "Changer la &Couleur..."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
668 msgid "&Font:"
669 msgstr "&Police :"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
673 msgid "Si&ze:"
674 msgstr "&Taille :"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
682 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
691 msgid "Default"
692 msgstr "Défaut"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
696 msgid "Tiny"
697 msgstr "Minuscule"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
701 msgid "Smallest"
702 msgstr "Tout petit"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
706 msgid "Smaller"
707 msgstr "Très petit"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
711 msgid "Small"
712 msgstr "Petit"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
716 msgid "Normal"
717 msgstr "Normal"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
721 msgid "Large"
722 msgstr "Grand"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
726 msgid "Larger"
727 msgstr "Très grand"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
731 msgid "Largest"
732 msgstr "Très très grand"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
736 msgid "Huge"
737 msgstr "Énorme"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
741 msgid "Huger"
742 msgstr "Très énorme"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
745 msgid "&Custom Bullet:"
746 msgstr "Puce &Personnalisée :"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
750 msgid "&Level:"
751 msgstr "&Niveau :"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
754 msgid "Change:"
755 msgstr "Modification :"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
758 msgid "Go to next change"
759 msgstr "Aller à la modification suivante"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
762 msgid "&Next change"
763 msgstr "Modification &Suivante"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
766 msgid "Accept this change"
767 msgstr "Accepter cette modification"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
770 msgid "&Accept"
771 msgstr "&Accepter"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
774 msgid "Reject this change"
775 msgstr "Rejeter cette modification"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
778 msgid "&Reject"
779 msgstr "&Rejeter"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
783 msgid "Font family"
784 msgstr "Famille de police"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
787 msgid "&Family:"
788 msgstr "&Famille :"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
792 msgid "Font shape"
793 msgstr "Forme de police"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
796 msgid "S&hape:"
797 msgstr "F&orme :"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
801 msgid "Font series"
802 msgstr "Série de police"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
807 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
809 msgid "Language"
810 msgstr "Langue"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
814 msgid "Font color"
815 msgstr "Couleur de police"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
818 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
819 msgid "&Language:"
820 msgstr "&Langue :"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
823 msgid "&Series:"
824 msgstr "&Série :"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
827 msgid "&Color:"
828 msgstr "&Couleurs :"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
831 msgid "Never Toggled"
832 msgstr "Jamais basculés"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
836 msgid "Font size"
837 msgstr "Taille de police"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
841 msgid "Other font settings"
842 msgstr "Autres réglages de police"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
845 msgid "Always Toggled"
846 msgstr "Toujours basculés"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
849 msgid "&Misc:"
850 msgstr "&Divers :"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
853 msgid "toggle font on all of the above"
854 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
857 msgid "&Toggle all"
858 msgstr "&Basculer tout"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
861 msgid "Apply each change automatically"
862 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
865 msgid "Apply changes immediately"
866 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
874 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
875 msgid "Close"
876 msgstr "Fermer"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Recherche Citation"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
883 msgid "F&ind:"
884 msgstr "Rec&hercher :"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
887 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
888 msgstr ""
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
891 msgid "You can also hit Enter in the search box"
892 msgstr ""
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
895 msgid "&Go!"
896 msgstr ""
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
899 msgid "Search Field:"
900 msgstr "Champ de recherche :"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
904 msgid "All Fields"
905 msgstr "Tous les champs"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
908 msgid "Regular E&xpression"
909 msgstr "E&xpression Régulière"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
912 msgid "Entry Types:"
913 msgstr "Types d'entrée :"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
917 msgid "All Entry Types"
918 msgstr "Toutes les entrées"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
921 msgid "Case Se&nsitive"
922 msgstr "Selon la &Casse"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
925 msgid "Search As You &Type"
926 msgstr ""
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
929 msgid "Formatting"
930 msgstr "Mise en page"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
933 msgid "List all authors"
934 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
937 msgid "Full aut&hor list"
938 msgstr "&Liste complète des auteurs"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
941 msgid "Force upper case in citation"
942 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
945 #, fuzzy
946 msgid "Force u&pper case"
947 msgstr "Forcer les &majuscules"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
950 msgid "Citation st&yle:"
951 msgstr "&Style de citation :"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
954 msgid "Text &before:"
955 msgstr "Texte a&vant :"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
958 msgid "Natbib citation style to use"
959 msgstr "Style de citation Natbib"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
962 msgid "Text to place before citation"
963 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
966 #, fuzzy
967 msgid "Text a&fter:"
968 msgstr "Texte a&près :"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
971 msgid "Text to place after citation"
972 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
975 #, fuzzy
976 msgid "App&ly"
977 msgstr "&Appliquer"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
980 msgid "A&vailable Citations:"
981 msgstr "Citations &disponibles :"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
984 msgid "&Selected Citations:"
985 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
988 msgid "The Enter key works, too"
989 msgstr ""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
992 msgid "The delete key works, too"
993 msgstr ""
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
996 msgid "D&elete"
997 msgstr "&Effacer"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1002 msgstr "Remonter la citation"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1007 msgstr "Descendre la citation"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1010 msgid "&Down"
1011 msgstr "&Bas"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1014 msgid "Insert the delimiters"
1015 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
1018 msgid "&Insert"
1019 msgstr "&Insérer"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
1022 msgid "&Size:"
1023 msgstr "&Taille :"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
1027 msgid "TeX Code: "
1028 msgstr "Code TeX : "
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1031 msgid "Match delimiter types"
1032 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1035 msgid "&Keep matched"
1036 msgstr "&Apparier"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1039 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1040 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1043 msgid "Use Class Defaults"
1044 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1047 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1048 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1051 msgid "Save as Document Defaults"
1052 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1055 msgid "Display"
1056 msgstr "Affichage"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1059 msgid "Show ERT button only"
1060 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1063 msgid "&Collapsed"
1064 msgstr "&Fermé"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1067 msgid "Show ERT contents"
1068 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1071 msgid "O&pen"
1072 msgstr "&Ouvert"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
1075 #, fuzzy
1076 msgid "F&ile"
1077 msgstr "Fichier"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1081 msgid "Filename"
1082 msgstr "Nom du fichier"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1087 msgid "&File:"
1088 msgstr "&Fichier :"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1091 msgid "Select a file"
1092 msgstr "Choisir un fichier"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
1095 msgid "&Draft"
1096 msgstr "&Brouillon"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
1099 #, fuzzy
1100 msgid "&Template"
1101 msgstr "Modèle"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
1104 msgid "Available templates"
1105 msgstr "Modèles disponibles"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1109 msgid "LaTe&X and LyX options"
1110 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
1113 #, fuzzy
1114 msgid "LaTeX Options"
1115 msgstr "Options LaTe&X :"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1118 msgid "O&ption:"
1119 msgstr "O&ption :"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1122 msgid "Forma&t:"
1123 msgstr "Forma&t :"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1126 msgid "Display image in LyX"
1127 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "Afficher dans &LyX"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
1137 msgid "Screen display"
1138 msgstr "Affichage"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1143 msgid "Monochrome"
1144 msgstr "Noir et Blanc"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1149 msgid "Grayscale"
1150 msgstr "Niveaux de gris"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1156 msgid "Color"
1157 msgstr "Couleurs"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1160 msgid "Preview"
1161 msgstr "Aperçu"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1171 msgid "%"
1172 msgstr "%"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1176 msgid "&Display:"
1177 msgstr "&Affichage :"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1180 msgid "Sca&le:"
1181 msgstr "Éch&elle :"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Si&ze and Rotation"
1186 msgstr "Recherche Citation"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1189 msgid "Rotate"
1190 msgstr "Rotation"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1196 msgid "Angle to rotate image by"
1197 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1203 msgid "The origin of the rotation"
1204 msgstr "L'origine de la rotation"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Ori&gin:"
1209 msgstr "&Origine :"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1212 msgid "A&ngle:"
1213 msgstr "A&ngle :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1216 msgid "Scale"
1217 msgstr "Échelle"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1221 msgid "Height of image in output"
1222 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1226 msgid "Width of image in output"
1227 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1230 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1231 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1235 msgid "&Maintain aspect ratio"
1236 msgstr "&Conserver les proportions"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1239 msgid "Crop"
1240 msgstr "Rogner"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1249 msgid "Clip to &bounding box"
1250 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1254 msgid "&Left bottom:"
1255 msgstr "&Bas Gauche :"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1258 msgid "x"
1259 msgstr "x"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1263 msgid "Right &top:"
1264 msgstr "&Haut Droite :"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1268 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1269 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "&Valeurs du fichier"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1277 msgid "y"
1278 msgstr "y"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1282 msgid "Form"
1283 msgstr "Placement"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1286 msgid "Use &default placement"
1287 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1290 msgid "Advanced Placement Options"
1291 msgstr "Options Avancées de Placement"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1294 msgid "&Top of page"
1295 msgstr "&Haut de la page"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1298 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1299 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1302 msgid "Here de&finitely"
1303 msgstr "Ici, à &tout prix"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1306 msgid "&Here if possible"
1307 msgstr "&Ici, si possible"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1310 msgid "&Page of floats"
1311 msgstr "&Page de flottants"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1314 msgid "&Bottom of page"
1315 msgstr "&Bas de la page"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1318 msgid "&Span columns"
1319 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1322 msgid "&Rotate sideways"
1323 msgstr "&Rotation 90°"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1326 msgid "FontUi"
1327 msgstr "FontUi"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1330 msgid "Sc&ale (%):"
1331 msgstr "Réduction (%) :"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1334 msgid "&Typewriter:"
1335 msgstr "&Chasse fixe :"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1339 msgid "&Roman:"
1340 msgstr "&Roman :"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1343 msgid "S&cale (%):"
1344 msgstr "Réduction (%) :"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1347 msgid "&Sans Serif:"
1348 msgstr "&Sans empattement :"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1351 msgid "Use &Old Style Figures"
1352 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1355 msgid "Use true S&mall Caps"
1356 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1359 msgid "&Default Family:"
1360 msgstr "Famille par &Défaut :"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1363 msgid "&Base Size:"
1364 msgstr "Taille de &Base :"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1367 msgid "&Graphics"
1368 msgstr "&Graphique"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1371 msgid "Select an image file"
1372 msgstr "Choisir un fichier image"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1375 msgid "Output Size"
1376 msgstr "Taille Sortie"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1379 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1380 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1383 msgid "Set &height:"
1384 msgstr "&Hauteur :"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1387 msgid "&Scale Graphics (%):"
1388 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1391 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1392 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1395 msgid "Set &width:"
1396 msgstr "&Largeur :"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1399 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1400 msgstr ""
1401 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1402 "spécifiées"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1405 msgid "Rotate Graphics"
1406 msgstr "Tourner Graphique"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1409 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1410 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1413 msgid "Ro&tate after scaling"
1414 msgstr "&Tourner après réduction"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1417 msgid "Or&igin:"
1418 msgstr "Or&igine :"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1421 msgid "A&ngle (Degrees):"
1422 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1426 msgid "File name of image"
1427 msgstr "Nom du fichier image"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1430 msgid "&Clipping"
1431 msgstr "&Rogner"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1435 msgid "y:"
1436 msgstr "y :"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1440 msgid "x:"
1441 msgstr "x :"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1444 msgid "Sho&w in LyX"
1445 msgstr "Afficher dans &LyX"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1448 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1449 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1452 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1453 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1456 msgid "Don't un&zip on export"
1457 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1461 msgid "Additional LaTeX options"
1462 msgstr "Autres options LaTeX"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1465 msgid "LaTeX &options:"
1466 msgstr "Options LaTe&X :"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1469 msgid "Draft mode"
1470 msgstr "Mode brouillon"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1473 msgid "&Draft mode"
1474 msgstr "Mode &brouillon"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1477 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1478 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1481 msgid "..............."
1482 msgstr "..............."
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1485 msgid "________"
1486 msgstr "________"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1489 msgid "&Spacing:"
1490 msgstr "&Interligne :"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1493 msgid "Supported spacing types"
1494 msgstr "Types d'espacement supportés"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1497 msgid "Inter-word space"
1498 msgstr "Espace entre mots"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1501 msgid "Thin space"
1502 msgstr "Espace fine"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1505 msgid "Negative thin space"
1506 msgstr "Espace fine négative"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1509 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1510 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1513 msgid "Quad (1 em)"
1514 msgstr "Cadratin (1 em)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1517 msgid "Double Quad (2 em)"
1518 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1521 msgid "Horizontal Fill"
1522 msgstr "Ressort Horizontal"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1528 msgid "Custom"
1529 msgstr "Réglable"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1532 msgid "&Value:"
1533 msgstr "&Valeur :"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1536 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1537 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1540 msgid "&Fill Pattern:"
1541 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1544 msgid "&Protect:"
1545 msgstr "&Protégé :"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1548 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1549 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1552 msgid "Specify the link target"
1553 msgstr "Spécifier le lien cible"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1556 msgid "Link type"
1557 msgstr "Type de lien"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1560 msgid "Link to the web or to every other target"
1561 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1564 msgid "&Web"
1565 msgstr "&Web"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1568 msgid "Link to an email address"
1569 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1572 msgid "&Email"
1573 msgstr "&E-mail"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1576 msgid "Link to a file"
1577 msgstr "Lien vers un fichier"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1580 msgid "&File"
1581 msgstr "&Fichier"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1586 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1587 msgid "URL"
1588 msgstr "URL"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1592 msgid "Name associated with the URL"
1593 msgstr "Nom associé à l'URL"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1596 msgid "&Target:"
1597 msgstr "&Cible :"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1601 msgid "&Name:"
1602 msgstr "&Nom :"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1605 msgid "Listing Parameters"
1606 msgstr "Paramètre de Listing"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1610 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1611 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1612
1613 # Il faut choisir un autre raccourci
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1616 msgid "&Bypass validation"
1617 msgstr "Éviter la &validation"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1620 msgid "C&aption:"
1621 msgstr "&Légende :"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1624 msgid "La&bel:"
1625 msgstr "É&tiquette :"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1628 msgid "Mo&re parameters"
1629 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1632 msgid "Underline spaces in generated output"
1633 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1636 msgid "&Mark spaces in output"
1637 msgstr "&Marquer les espaces"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1640 msgid "Show LaTeX preview"
1641 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1644 msgid "&Show preview"
1645 msgstr "Afficher un &aperçu"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1648 msgid "File name to include"
1649 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1652 msgid "&Include Type:"
1653 msgstr "Type de &sous-document :"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1656 msgid "Include"
1657 msgstr "Inclus (include)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1660 msgid "Input"
1661 msgstr "Incorporé (input)"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1664 msgid "Verbatim"
1665 msgstr "Verbatim"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1668 msgid "Program Listing"
1669 msgstr "Listing de code source"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1672 msgid "Edit the file"
1673 msgstr "Modifier le fichier"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1676 msgid "&Edit"
1677 msgstr "É&diter"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1680 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Select de&fault master document"
1686 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1689 #, fuzzy
1690 msgid "&Master:"
1691 msgstr "&Autre :"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Enter the name of the default master document"
1696 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1699 msgid "Modules"
1700 msgstr "Modules"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1703 msgid "De&lete"
1704 msgstr "&Effacer"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1709 msgid "A&dd"
1710 msgstr "A&jouter"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1713 msgid "S&elected:"
1714 msgstr "Sél&ectionné :"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1717 msgid "A&vailable:"
1718 msgstr "&Disponible :"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1721 msgid "&Postscript driver:"
1722 msgstr "&Pilote PostScript :"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1725 msgid "&Options:"
1726 msgstr "&Options :"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1729 msgid "Click to select a local document class definition file"
1730 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1733 msgid "&Local Layout..."
1734 msgstr "&Format local..."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1737 msgid "Document &class:"
1738 msgstr "&Classe de Document :"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1741 msgid "Encoding"
1742 msgstr "Encodage"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1745 msgid "Language &Default"
1746 msgstr "Langue i&mplicite"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1749 msgid "&Other:"
1750 msgstr "&Autre :"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1753 msgid "&Quote Style:"
1754 msgstr "Style des &Guillemets :"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1757 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1758 msgid "Listing"
1759 msgstr "Listing"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1762 msgid "&Main Settings"
1763 msgstr "&Paramètres Principaux"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1766 msgid "Style"
1767 msgstr "Style"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1770 msgid "The content's base font size"
1771 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1774 msgid "F&ont size:"
1775 msgstr "&Taille de police :"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1778 msgid "The content's base font style"
1779 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1782 msgid "Font Famil&y:"
1783 msgstr "&Famille de Police :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1786 msgid "Use extended character table"
1787 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1790 msgid "&Extended character table"
1791 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1794 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1795 msgstr ""
1796 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1799 msgid "Space i&n string as symbol"
1800 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1803 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1804 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1807 msgid "S&pace as symbol"
1808 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1811 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1812 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1815 msgid "&Break long lines"
1816 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1819 msgid "Placement"
1820 msgstr "Emplacement"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1823 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1824 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1827 msgid "Check for floating listings"
1828 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1831 msgid "&Float"
1832 msgstr "&Flottant"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1835 msgid "Check for inline listings"
1836 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1839 msgid "&Inline listing"
1840 msgstr "Listing En &Ligne"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1843 msgid "&Placement:"
1844 msgstr "&Emplacement :"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1847 msgid "Line numbering"
1848 msgstr "Numérotation des lignes"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1851 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1852 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1855 msgid "Choose the font size for line numbers"
1856 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1859 msgid "Font si&ze:"
1860 msgstr "&Taille de police :"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1863 msgid "S&tep:"
1864 msgstr "&Pas :"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1867 msgid "Difference between two numbered lines"
1868 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1871 msgid "&Side:"
1872 msgstr "&Côté :"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1875 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1876 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1879 msgid "&Dialect:"
1880 msgstr "&Dialecte :"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1883 msgid "Lan&guage:"
1884 msgstr "Lan&gue :"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1887 msgid "Select the programming language"
1888 msgstr "Choisir le language de programmation"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1891 msgid "Range"
1892 msgstr "Intervalle"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1895 msgid "&Last line:"
1896 msgstr "&Dernière ligne :"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1899 msgid "The last line to be printed"
1900 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1903 msgid "The first line to be printed"
1904 msgstr "La première ligne à afficher"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1907 msgid "Fi&rst line:"
1908 msgstr "&Première Ligne :"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1911 msgid "Ad&vanced"
1912 msgstr "&Avancé"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1915 msgid "More Parameters"
1916 msgstr "Plus de Paramètres"
1917
1918 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1920 msgid "Feedback window"
1921 msgstr "Fenêtre d'information"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1924 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1925 msgstr ""
1926 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1929 msgid "Copy to Clip&board"
1930 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1933 msgid "Update the display"
1934 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1938 msgid "&Update"
1939 msgstr "Mise à &jour"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1942 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1943 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1946 msgid "&Default Margins"
1947 msgstr "&Marges par défaut"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1950 msgid "&Top:"
1951 msgstr "&Haut :"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1954 msgid "&Bottom:"
1955 msgstr "&Bas :"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1958 msgid "&Inner:"
1959 msgstr "&Intérieure :"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1962 msgid "O&uter:"
1963 msgstr "E&xtérieure :"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1966 msgid "Head &sep:"
1967 msgstr "&Séparation En-tête :"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1970 msgid "Head &height:"
1971 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1974 msgid "&Foot skip:"
1975 msgstr "&Espacement Pied :"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1978 msgid "&Column Sep:"
1979 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1985 msgid "Number of rows"
1986 msgstr "Nombre de lignes"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1990 msgid "&Rows:"
1991 msgstr "&Lignes :"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1997 msgid "Number of columns"
1998 msgstr "Nombre de colonnes"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2002 msgid "&Columns:"
2003 msgstr "&Colonnes :"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2006 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2007 msgstr "Mettez à la taille voulue"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2010 msgid "Vertical alignment"
2011 msgstr "Alignement vertical"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2014 msgid "&Vertical:"
2015 msgstr "&Vertical :"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2018 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2019 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2022 msgid "&Horizontal:"
2023 msgstr "&Horizontal :"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2026 msgid "&Use AMS math package automatically"
2027 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2030 msgid "Use AMS &math package"
2031 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2034 msgid "Use esint package &automatically"
2035 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2038 msgid "Use &esint package"
2039 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2042 msgid "Sort &as:"
2043 msgstr "&Classé comme :"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2046 msgid "&Description:"
2047 msgstr "&Description :"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2050 msgid "&Symbol:"
2051 msgstr "&Symbole :"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2054 msgid "Type"
2055 msgstr "Type"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2058 msgid "LyX internal only"
2059 msgstr "Interne à LyX seulement"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2062 msgid "LyX &Note"
2063 msgstr "&Note LyX"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2066 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2067 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2070 msgid "&Comment"
2071 msgstr "&Commentaire"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2074 msgid "Print as grey text"
2075 msgstr "Imprime en texte grisé"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2078 msgid "&Greyed out"
2079 msgstr "&Grisé"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2082 msgid "&List in Table of Contents"
2083 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2086 msgid "&Numbering"
2087 msgstr "&Numérotation"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2090 msgid "&Use hyperref support"
2091 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2094 msgid "Additional o&ptions"
2095 msgstr "Autres o&ptions"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2098 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2099 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2102 msgid "&General"
2103 msgstr "&Général"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2106 msgid ""
2107 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2108 msgstr ""
2109 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2110 "environnements appropriés"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2113 msgid "Automatically fi&ll header"
2114 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2117 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2118 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2121 msgid "Load in &fullscreen mode"
2122 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2125 msgid "Header Information"
2126 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2129 msgid "&Title:"
2130 msgstr "&Titre :"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2133 msgid "&Author:"
2134 msgstr "&Auteur :"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2137 msgid "&Subject:"
2138 msgstr "&Sujet :"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2141 msgid "&Keywords:"
2142 msgstr "Mot-&Clé :"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2145 msgid "H&yperlinks"
2146 msgstr "H&yperlien"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2149 msgid "Allows link text to break across lines."
2150 msgstr "Permet la césure des liens"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2153 msgid "B&reak links over lines"
2154 msgstr "&Césure les liens"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2157 msgid "No &frames around links"
2158 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2161 msgid "C&olor links"
2162 msgstr "C&ouleurs des liens"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2166 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2167 msgstr ""
2168 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2171 msgid "B&ibliographical backreferences"
2172 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2175 msgid "Backreference by pa&ge number"
2176 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2179 msgid "&Bookmarks"
2180 msgstr "&Signets"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2183 msgid "G&enerate Bookmarks"
2184 msgstr "Créer les sign&ets"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2187 msgid "&Open bookmarks"
2188 msgstr "&Ouvrir le signet"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2191 msgid "Number of levels"
2192 msgstr "Nombre de niveaux"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2195 msgid "&Numbered bookmarks"
2196 msgstr "Signets &numérotés"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2200 msgid "Page Layout"
2201 msgstr "Format de la Page"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2204 msgid "Paper Format"
2205 msgstr "Format papier"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2208 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2209 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2212 msgid "Style used for the page header and footer"
2213 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2216 msgid "Headings &style:"
2217 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2220 msgid "&Landscape"
2221 msgstr "Pa&ysage"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2224 msgid "&Portrait"
2225 msgstr "&Portrait"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2230 msgid "&Format:"
2231 msgstr "&Format :"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2234 msgid "&Orientation:"
2235 msgstr "&Orientation :"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2238 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2239 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2242 msgid "&Two-sided document"
2243 msgstr "Document &Recto-Verso"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2246 msgid "I&mmediate Apply"
2247 msgstr "Application i&mmédiate"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2250 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2251 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2254 msgid "Paragraph's &Default"
2255 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2258 msgid "Ri&ght"
2259 msgstr "À d&roite"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2262 msgid "C&enter"
2263 msgstr "C&entré"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2266 msgid "&Left"
2267 msgstr "À &Gauche"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2270 msgid "&Justified"
2271 msgstr "&Justifié"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2274 msgid "&Indent Paragraph"
2275 msgstr "In&denter paragraphe"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2278 msgid "Label Width"
2279 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2283 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2284 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2287 msgid "Lo&ngest label"
2288 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2291 msgid "Line &spacing"
2292 msgstr "&Interligne"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2296 msgid "Single"
2297 msgstr "Simple"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2300 msgid "1.5"
2301 msgstr "Un et demi"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2305 msgid "Double"
2306 msgstr "Double"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2309 msgid "&Alter..."
2310 msgstr "&Modifier..."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2313 msgid "In Math"
2314 msgstr "En mode mathétmatique"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2317 msgid ""
2318 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2319 "delay."
2320 msgstr ""
2321 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2322 "après la temporisation"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2325 msgid "Automatic in&line completion"
2326 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2329 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2330 msgstr ""
2331 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2334 msgid "Automatic p&opup"
2335 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2338 msgid "In Text"
2339 msgstr "Dans le texte"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2342 msgid ""
2343 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2344 "delay."
2345 msgstr ""
2346 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2347 "la temporisation"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2350 msgid "Automatic &inline completion"
2351 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2354 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2355 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2358 msgid "Automatic &popup"
2359 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2362 msgid ""
2363 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2364 "mode."
2365 msgstr ""
2366 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2367 "mode texte."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2370 msgid "Cursor i&ndicator"
2371 msgstr "I&ndicateur curseur"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2374 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2375 msgid "General"
2376 msgstr "Général"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2379 msgid ""
2380 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2381 "if it is available."
2382 msgstr ""
2383 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2384 "affichée si elle est disponible."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2387 msgid "s inline completion dela&y"
2388 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2391 msgid ""
2392 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2393 "if it is available."
2394 msgstr ""
2395 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2396 "complétion est affichée si elle est disponible."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2399 msgid "s popup d&elay"
2400 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2403 msgid ""
2404 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2405 "It will be shown right away."
2406 msgstr ""
2407 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2408 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2411 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2412 msgstr ""
2413 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2416 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2417 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2420 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2421 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2424 msgid "C&onverter:"
2425 msgstr "&Convertisseur :"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2428 msgid "E&xtra flag:"
2429 msgstr "&Autres Options :"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2432 msgid "&From format:"
2433 msgstr "Depuis le &Format :"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2436 msgid "&To format:"
2437 msgstr "&Vers le format :"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2441 msgid "&Modify"
2442 msgstr "&Modifier"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2447 msgid "Remo&ve"
2448 msgstr "&Enlever"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2451 msgid "Converter Defi&nitions"
2452 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2455 msgid "Converter File Cache"
2456 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2459 msgid "&Enabled"
2460 msgstr "Ac&tivé"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2463 msgid "&Maximum Age (in days):"
2464 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2467 msgid "&Date format:"
2468 msgstr "Format de la &date :"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2471 msgid "Date format for strftime output"
2472 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2475 msgid "Off"
2476 msgstr "Désactivé"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2479 msgid "No math"
2480 msgstr "Pas les maths"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2483 msgid "On"
2484 msgstr "Activé"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2487 msgid "Do not display"
2488 msgstr "Ne pas afficher"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2491 msgid "Display &Graphics:"
2492 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2495 msgid "Instant &Preview:"
2496 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2499 msgid "Editing"
2500 msgstr "Édition"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2503 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2504 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2507 msgid "Sort &environments alphabetically"
2508 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2511 msgid "&Group environments by their category"
2512 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2515 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2516 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2519 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2520 msgstr ""
2521 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2524 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2525 msgstr ""
2526 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2527 "LyX < 1.6)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2530 msgid "Fullscreen"
2531 msgstr "Plein écran"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2534 msgid "&Limit text width"
2535 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2538 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2539 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2542 msgid "Toggle tabba&r"
2543 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2546 msgid "To&ggle scrollbar"
2547 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2550 msgid "T&oggle toolbars"
2551 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2554 msgid "&New..."
2555 msgstr "&Nouvelle..."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2558 msgid "S&hort Name:"
2559 msgstr "Nom cour&t :"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2562 msgid "Vector graphi&cs format"
2563 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2566 msgid "&Document format"
2567 msgstr "Format de &Document"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2570 msgid "&Viewer:"
2571 msgstr "&Visionneuse :"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2574 msgid "Ed&itor:"
2575 msgstr "É&diteur :"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2578 msgid "S&hortcut:"
2579 msgstr "&Raccourci :"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2582 msgid "E&xtension:"
2583 msgstr "E&xtension :"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2586 msgid "Co&pier:"
2587 msgstr "&Copieur :"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2590 msgid "&E-mail:"
2591 msgstr "&E-mail :"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2594 msgid "Your name"
2595 msgstr "Votre nom"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2598 msgid "Your E-mail address"
2599 msgstr "Votre adresse électronique"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2602 msgid "Keyboard"
2603 msgstr "Clavier"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2606 msgid "Use &keyboard map"
2607 msgstr "&Réaffectation clavier"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2610 msgid "&First:"
2611 msgstr "&Première :"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2616 msgid "Br&owse..."
2617 msgstr "&Parcourir..."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2620 msgid "S&econd:"
2621 msgstr "&Deuxième :"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2624 msgid "B&rowse..."
2625 msgstr "P&arcourir..."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2628 msgid "Mouse"
2629 msgstr "Souris"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2632 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2633 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2636 msgid ""
2637 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2638 "speed it up, low values slow it down."
2639 msgstr ""
2640 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2641 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2644 msgid "Right-to-left language support"
2645 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2648 msgid ""
2649 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2650 msgstr ""
2651 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2652 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2655 msgid "Enable &RTL support"
2656 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2659 msgid "Cursor movement:"
2660 msgstr "Mouvement du curseur :"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2663 msgid "&Logical"
2664 msgstr "&Logique"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2667 msgid "&Visual"
2668 msgstr "&Visuel"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2671 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2672 msgstr ""
2673 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2674 "zone de travail"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2677 msgid "Mark &foreign languages"
2678 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2681 msgid "Select the default language of your documents"
2682 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2685 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2686 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2689 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2690 msgstr ""
2691 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2694 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2695 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2698 msgid "&Default language:"
2699 msgstr "&Langue par défaut :"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2702 msgid "Language pac&kage:"
2703 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2706 msgid "Command s&tart:"
2707 msgstr "Commande de &début :"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2710 msgid "Command e&nd:"
2711 msgstr "Commande de &fin :"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2714 msgid ""
2715 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2716 "the language package)"
2717 msgstr ""
2718 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2719 "document),\n"
2720 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2723 msgid "&Global"
2724 msgstr "&Global"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2727 msgid ""
2728 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2729 "switch command"
2730 msgstr ""
2731 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2732 "explicitement par une commutaion de langue"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2735 msgid "Auto &begin"
2736 msgstr "&Auto début"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2739 msgid ""
2740 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2741 "switch command"
2742 msgstr ""
2743 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2744 "explicitement par une commutaion de langue"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2747 msgid "Auto &end"
2748 msgstr "A&uto fin"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2751 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2752 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2755 msgid "Use b&abel"
2756 msgstr "Utiliser &babel"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2759 msgid "Set class options to default on class change"
2760 msgstr ""
2761 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2764 msgid "&Reset class options when document class changes"
2765 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2768 msgid ""
2769 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2770 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2771 "rather than the Cygwin teTeX."
2772 msgstr ""
2773 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2774 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2775 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2778 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2779 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2782 msgid "Default paper si&ze:"
2783 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2786 msgid "Te&X encoding:"
2787 msgstr "Encodage Te&X :"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2790 msgid "CheckTeX start options and flags"
2791 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2794 msgid "&Index command:"
2795 msgstr "Commande d'&indexation :"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2798 msgid "&BibTeX command:"
2799 msgstr "Commande &BibTeX :"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2802 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2803 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2806 msgid "Chec&kTeX command:"
2807 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2810 msgid "BibTeX command and options"
2811 msgstr "Commande et options BibTeX"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2814 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2815 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2818 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2819 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2823 msgid "US letter"
2824 msgstr "Lettre US"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2828 msgid "US legal"
2829 msgstr "Légal US"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2833 msgid "US executive"
2834 msgstr "Executive US"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2838 msgid "A3"
2839 msgstr "A3"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2843 msgid "A4"
2844 msgstr "A4"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2848 msgid "A5"
2849 msgstr "A5"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2853 msgid "B5"
2854 msgstr "B5"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2857 msgid "&Working directory:"
2858 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2866 msgid "Browse..."
2867 msgstr "Parcourir..."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2870 msgid "&Document templates:"
2871 msgstr "&Modèles de document :"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2874 msgid "&Example files:"
2875 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2878 msgid "&Backup directory:"
2879 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2882 msgid "Ly&XServer pipe:"
2883 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2886 msgid "&Temporary directory:"
2887 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2890 msgid "&PATH prefix:"
2891 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2894 msgid ""
2895 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2896 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2897 "paragraphs are separated by a blank line."
2898 msgstr ""
2899 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2900 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2901 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2902 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2905 msgid "Output &line length:"
2906 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2909 msgid "&roff command:"
2910 msgstr "Commande &roff :"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2913 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2914 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2917 msgid "Printer Command Options"
2918 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2921 msgid "Extension to be used when printing to file."
2922 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2925 msgid "File ex&tension:"
2926 msgstr "&Extension de fichier :"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2929 msgid "Option used to print to a file."
2930 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2933 msgid "Print to &file:"
2934 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2937 msgid "Option used to print to non-default printer."
2938 msgstr ""
2939 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2940 "imprimante donnée."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2943 msgid "Set p&rinter:"
2944 msgstr "Imp&rimante :"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2947 msgid "Option used with spool command to set printer."
2948 msgstr ""
2949 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2950 "utiliser."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2953 msgid "Spool pr&inter:"
2954 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2955
2956 # Pas très clair ...
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2958 msgid ""
2959 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2960 "to print."
2961 msgstr ""
2962 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2963 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2966 msgid "Spool &command:"
2967 msgstr "Commande de &spoule :"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2970 msgid "Option used to reverse page order."
2971 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2974 msgid "Re&verse pages:"
2975 msgstr "&Ordre inverse :"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2978 msgid "Lan&dscape:"
2979 msgstr "Pa&ysage :"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2982 msgid "Number of Co&pies:"
2983 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2986 msgid "Option used to set number of copies."
2987 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2990 msgid "Option used to print a range of pages."
2991 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2994 msgid "Co&llated:"
2995 msgstr "A&ccolées :"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2998 msgid "Pa&ge range:"
2999 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3002 msgid "Option used to collate multiple copies."
3003 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3006 msgid "&Odd pages:"
3007 msgstr "Pages i&mpaires :"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3010 msgid "&Even pages:"
3011 msgstr "Pages &paires :"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3014 msgid "Paper t&ype:"
3015 msgstr "T&ype de papier :"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3018 msgid "Paper si&ze:"
3019 msgstr "&Taille de papier :"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3022 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3023 msgstr ""
3024 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3027 msgid "E&xtra options:"
3028 msgstr "A&utres Options :"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3031 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3032 msgstr ""
3033 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3034 "expérimenté."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3037 msgid ""
3038 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3039 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3040 "printers."
3041 msgstr ""
3042 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3043 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3044 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3047 msgid "Adapt output to printer"
3048 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3051 msgid "Name of the default printer"
3052 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3055 msgid "Default &printer:"
3056 msgstr "Im&primante par défaut :"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3059 msgid "Printer co&mmand:"
3060 msgstr "Commande d'im&pression :"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3063 msgid "Sa&ns Serif:"
3064 msgstr "&Sans empattement :"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3067 msgid "T&ypewriter:"
3068 msgstr "&Chasse fixe :"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3071 msgid "Screen &DPI:"
3072 msgstr "Résolution &DPI :"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3075 msgid "&Zoom %:"
3076 msgstr "&Zoom % :"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3079 msgid "Font Sizes"
3080 msgstr "Tailles de police"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3083 msgid "Larger:"
3084 msgstr "Très grand :"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3087 msgid "Largest:"
3088 msgstr "Très très grand :"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3091 msgid "Huge:"
3092 msgstr "Énorme :"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3095 msgid "Hugest:"
3096 msgstr "Très très énorme :"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3099 msgid "Smallest:"
3100 msgstr "Tout petit :"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3103 msgid "Smaller:"
3104 msgstr "Très petit :"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3107 msgid "Small:"
3108 msgstr "Petit :"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3111 msgid "Normal:"
3112 msgstr "Normal :"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3115 msgid "Tiny:"
3116 msgstr "Minuscule :"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3119 msgid "Large:"
3120 msgstr "Grand :"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3123 msgid ""
3124 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3125 "of fonts"
3126 msgstr ""
3127 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3128 "des caractères"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3131 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3132 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3135 msgid "Ne&w"
3136 msgstr "No&uvelle"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3139 msgid "&Bind file:"
3140 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3143 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3144 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3147 msgid "Al&ternative language:"
3148 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3151 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3152 msgstr ""
3153 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3156 msgid "Personal &dictionary:"
3157 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3160 msgid "Escape cha&racters:"
3161 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3164 msgid "Spellchec&ker executable:"
3165 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3168 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3169 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3172 msgid "Use input encod&ing"
3173 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3176 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3177 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3180 msgid "Accept compound &words"
3181 msgstr "Accepter les mots &composés"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3184 msgid "Session"
3185 msgstr "Session"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3188 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3189 msgstr ""
3190 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3191 "dernière fois"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3194 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3195 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3198 msgid "Restore cursor positions"
3199 msgstr "Restaure la position du curseur"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3202 msgid "Load opened files from last session"
3203 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3206 msgid "Documents"
3207 msgstr "Documents"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3210 msgid "&Maximum last files:"
3211 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3214 msgid "minutes"
3215 msgstr "minutes"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3218 msgid "B&ackup documents, every"
3219 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3222 msgid "Open documents in &tabs"
3223 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3226 msgid "Automatic help"
3227 msgstr "Aide automatique"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3230 msgid ""
3231 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3232 "the main work area of an edited document"
3233 msgstr ""
3234 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3235 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3238 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3239 msgstr ""
3240 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3243 msgid "Bro&wse..."
3244 msgstr "&Parcourir..."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3247 msgid "&User interface file:"
3248 msgstr "Fichier d'&interface :"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:691
3251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
3252 msgid "&Save"
3253 msgstr "&Enregistrer"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3256 msgid "Pages"
3257 msgstr "Pages"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3260 msgid "Page number to print from"
3261 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3264 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3265 msgstr "&À :"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3268 msgid "Page number to print to"
3269 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3272 msgid "Print all pages"
3273 msgstr "Imprime toutes les pages"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3276 msgid "Fro&m"
3277 msgstr "&De"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3280 msgid "&All"
3281 msgstr "&Toutes"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3284 msgid "Print &odd-numbered pages"
3285 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3288 msgid "Print &even-numbered pages"
3289 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3292 msgid "Print in reverse order"
3293 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3296 msgid "Re&verse order"
3297 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3300 msgid "Copie&s"
3301 msgstr "Exemplaire&s"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3304 msgid "Number of copies"
3305 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3308 msgid "Collate copies"
3309 msgstr "Accole les exemplaires"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3312 msgid "&Collate"
3313 msgstr "A&ccoler"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3316 msgid "&Print"
3317 msgstr "&Imprimer"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3320 msgid "Print Destination"
3321 msgstr "Destination"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3324 msgid "Send output to the printer"
3325 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3328 msgid "P&rinter:"
3329 msgstr "I&mprimante :"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3332 msgid "Send output to the given printer"
3333 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3336 msgid "Send output to a file"
3337 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3340 msgid "La&bels in:"
3341 msgstr "Éti&quettes dans :"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3344 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3345 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3348 msgid "<reference>"
3349 msgstr "<référence>"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3352 msgid "(<reference>)"
3353 msgstr "(<référence>)"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3356 msgid "<page>"
3357 msgstr "<page>"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3360 msgid "on page <page>"
3361 msgstr "page <page>"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3364 msgid "<reference> on page <page>"
3365 msgstr "<référence> page <page>"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3368 msgid "Formatted reference"
3369 msgstr "référence mise en forme"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3372 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3373 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3376 msgid "&Sort"
3377 msgstr "&Trier"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3380 msgid "Update the label list"
3381 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3384 msgid "Jump to the label"
3385 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3388 msgid "&Go to Label"
3389 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3392 msgid "&Find:"
3393 msgstr "Rec&hercher :"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3396 msgid "Replace &with:"
3397 msgstr "Remplacer &par :"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3400 msgid "Case &sensitive"
3401 msgstr "Selon la &casse"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3404 msgid "Match whole words onl&y"
3405 msgstr "&Mots complets seulement"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3408 msgid "Find &Next"
3409 msgstr "&Suivant"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3414 msgid "&Replace"
3415 msgstr "&Remplacer"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3418 msgid "Replace &All"
3419 msgstr "Remplacer &Tout"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3422 msgid "Search &backwards"
3423 msgstr "Rechercher en &arrière"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3426 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3427 msgstr ""
3428 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3429 "fichier)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3432 msgid "&Export formats:"
3433 msgstr "&Formats d'exportation :"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3436 msgid "&Command:"
3437 msgstr "&Commande :"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3440 msgid "Edit shortcut"
3441 msgstr "Modifier raccourci"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3444 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3448 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3452 msgid "C&lear"
3453 msgstr "&Enlever"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3456 #, fuzzy
3457 msgid "&Function:"
3458 msgstr "Fonction :"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Shortcut:"
3463 msgstr "&Raccourci :"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3466 msgid "Suggestions:"
3467 msgstr "Suggestions :"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3470 msgid "Replace word with current choice"
3471 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3474 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3475 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3478 msgid "Ignore this word"
3479 msgstr "Ignore le mot"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3482 msgid "&Ignore"
3483 msgstr "&Ignorer"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3486 msgid "Ignore this word throughout this session"
3487 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3490 msgid "I&gnore All"
3491 msgstr "Ignorer &Tout"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3494 msgid "Replacement:"
3495 msgstr "Remplacement :"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3498 msgid "Current word"
3499 msgstr "Mot actuel"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3502 msgid "Unknown word:"
3503 msgstr "Mot inconnu :"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3506 msgid "Replace with selected word"
3507 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3510 msgid ""
3511 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3512 "full range."
3513 msgstr ""
3514 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3515 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3518 msgid "Ca&tegory:"
3519 msgstr "Ca&tegorie :"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3522 msgid "Select this to display all available characters at once"
3523 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3526 msgid "&Display all"
3527 msgstr "Tout &afficher"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3530 msgid "&Table Settings"
3531 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3534 msgid "Column Width"
3535 msgstr "Largeur de Colonne"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3538 msgid "Fixed width of the column"
3539 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3542 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3543 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3546 msgid "&Vertical alignment:"
3547 msgstr "Alignement &Vertical :"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3550 msgid "&Horizontal alignment:"
3551 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3554 msgid "Horizontal alignment in column"
3555 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3559 msgid "Justified"
3560 msgstr "Justifié"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3563 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3564 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3567 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3568 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3571 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3572 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3575 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3576 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3579 msgid "Merge cells"
3580 msgstr "Fusionne les cases"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3583 msgid "&Multicolumn"
3584 msgstr "&Multi-Colonnes"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3587 msgid "LaTe&X argument:"
3588 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3591 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3592 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3595 msgid "&Borders"
3596 msgstr "&Bordures"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3599 msgid "All Borders"
3600 msgstr "Toutes les Bordures"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3603 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3604 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3607 msgid "&Set"
3608 msgstr "&Mettre"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3611 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3612 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3615 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3616 msgstr ""
3617 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3618 "verticales"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3621 msgid "Fo&rmal"
3622 msgstr "&Formel"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3625 msgid "Use default (grid-like) border style"
3626 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3629 msgid "De&fault"
3630 msgstr "&Défaut"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3633 msgid "Set Borders"
3634 msgstr "Régler les Bordures"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3638 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3641 msgid "Additional Space"
3642 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3645 msgid "T&op of row:"
3646 msgstr "&Haut de ligne :"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3649 msgid "Botto&m of row:"
3650 msgstr "&Bas de ligne :"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3653 msgid "Bet&ween rows:"
3654 msgstr "E&ntre les lignes :"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3657 msgid "&Longtable"
3658 msgstr "Tableau Lon&g"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3661 msgid "Set a page break on the current row"
3662 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3665 msgid "Page &break on current row"
3666 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3669 msgid "Settings"
3670 msgstr "Paramètres"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3673 msgid "Status"
3674 msgstr "Statut"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3677 msgid "Header:"
3678 msgstr "En-tête :"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3681 msgid "Footer:"
3682 msgstr "Pied :"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3685 msgid "First header:"
3686 msgstr "Premier En-tête :"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3689 msgid "Last footer:"
3690 msgstr "Dernier Pied :"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3693 msgid "Contents"
3694 msgstr "Contenu"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3697 msgid "Border above"
3698 msgstr "Bordure Haut"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3701 msgid "Border below"
3702 msgstr "Bordure Bas"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3705 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3706 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
3711 msgid "on"
3712 msgstr "activé"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3715 msgid "This row is the header of the first page"
3716 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3719 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3720 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3723 msgid "This row is the footer of the last page"
3724 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3730 msgid "double"
3731 msgstr "double"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3734 msgid "Don't output the last footer"
3735 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3739 msgid "is empty"
3740 msgstr "est vide"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3743 msgid "Don't output the first header"
3744 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3747 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3748 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3751 msgid "&Use long table"
3752 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3755 msgid "Current cell:"
3756 msgstr "Case actuelle :"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3759 msgid "Current row position"
3760 msgstr "Position actuelle en lignes"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3763 msgid "Current column position"
3764 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3767 msgid "Close this dialog"
3768 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3771 msgid "Rebuild the file lists"
3772 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3775 msgid "&Rescan"
3776 msgstr "&Rafraîchir"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3779 msgid ""
3780 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3781 msgstr ""
3782 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3783 "chemin est affiché."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3786 msgid "&View"
3787 msgstr "&Visualiser"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3790 msgid "Selected classes or styles"
3791 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3794 msgid "LaTeX classes"
3795 msgstr "Classes LaTeX"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3798 msgid "LaTeX styles"
3799 msgstr "Styles LaTeX"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3802 msgid "BibTeX styles"
3803 msgstr "Styles BibTeX"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3806 msgid "Toggles view of the file list"
3807 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3810 msgid "Show &path"
3811 msgstr "&Afficher le chemin"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3814 msgid "Spacing"
3815 msgstr "Espacement"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3818 msgid "Separate paragraphs with"
3819 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3822 msgid "Listing settings"
3823 msgstr "Paramètres de Listing"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3826 msgid "Format text into two columns"
3827 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3830 msgid "Two-&column document"
3831 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3834 msgid "&Vertical space"
3835 msgstr "&Espacement Vertical"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3838 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3839 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3842 msgid "&Indentation"
3843 msgstr "&Indentation"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3846 msgid "&Line spacing:"
3847 msgstr "&Interligne :"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3850 msgid "Index entry"
3851 msgstr "Entrée d'index"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3854 msgid "&Keyword:"
3855 msgstr "Mot-&Clé :"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3858 msgid "Entry"
3859 msgstr "Entrée"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3863 msgid "The selected entry"
3864 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3867 msgid "&Selection:"
3868 msgstr "&Sélection :"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3871 msgid "Replace the entry with the selection"
3872 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3875 msgid "Update navigation tree"
3876 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3881 msgid "..."
3882 msgstr "..."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3885 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3886 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3889 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3890 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3893 msgid "Move selected item down by one"
3894 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3897 msgid "Move selected item up by one"
3898 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3901 msgid ""
3902 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3903 "tables, and others)"
3904 msgstr ""
3905 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3906 "tableaux,et autress"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3909 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3910 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3913 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3914 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3917 msgid "DefSkip"
3918 msgstr "par Défaut"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3921 msgid "SmallSkip"
3922 msgstr "Petit"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3925 msgid "MedSkip"
3926 msgstr "Moyen"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3929 msgid "BigSkip"
3930 msgstr "Grand"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3933 msgid "VFill"
3934 msgstr "Ressort Vertical"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3937 msgid "Complete source"
3938 msgstr "Code source complet"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3941 msgid "Automatic update"
3942 msgstr "Mise à jour automatique"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3945 msgid "Unit of width value"
3946 msgstr "Unité de largeur"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3949 msgid "number of needed lines"
3950 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3953 msgid "use number of lines"
3954 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3957 msgid "&Line span:"
3958 msgstr "Portée de la &ligne :"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3961 msgid "Outer (default)"
3962 msgstr "Extérieure (défaut)"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3965 msgid "Inner"
3966 msgstr "Intérieure"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3969 msgid "use overhang"
3970 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3973 msgid "Over&hang:"
3974 msgstr "Dé&bordement :"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3977 msgid "Overhang value"
3978 msgstr "Valeur du débordement"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3981 msgid "Unit of overhang value"
3982 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3985 msgid "Check this to allow flexible placement"
3986 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3989 msgid "Allow &floating"
3990 msgstr "Autoriser le &flottement"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3993 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3994 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3995 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3996 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3997 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3998 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3999 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4001 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4003 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4004 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4005 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4006 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4008 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4010 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4011 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4013 msgid "Standard"
4014 msgstr "Standard"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4017 msgid "TheoremTemplate"
4018 msgstr "ModèleThéorème"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4022 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4026 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4027 msgid "Proof"
4028 msgstr "Preuve"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4031 msgid "Proof:"
4032 msgstr "Preuve :"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4036 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4041 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4046 msgid "Theorem"
4047 msgstr "Théorème"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4050 msgid "Theorem #:"
4051 msgstr "Théorème #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4054 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
4060 msgid "Lemma"
4061 msgstr "Lemme"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4064 msgid "Lemma #:"
4065 msgstr "Lemme #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4069 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
4074 msgid "Corollary"
4075 msgstr "Corollaire"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4078 msgid "Corollary #:"
4079 msgstr "Corollaire #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4082 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4084 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
4087 msgid "Proposition"
4088 msgstr "Proposition"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4091 msgid "Proposition #:"
4092 msgstr "Proposition #:"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
4099 msgid "Conjecture"
4100 msgstr "Conjecture"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4103 msgid "Conjecture #:"
4104 msgstr "Conjecture #:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4108 msgid "Criterion"
4109 msgstr "Critère"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4112 msgid "Criterion #:"
4113 msgstr "Critère #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4117 msgid "Fact"
4118 msgstr "Fait"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4121 msgid "Fact #:"
4122 msgstr "Fait #:"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4125 msgid "Axiom"
4126 msgstr "Axiome"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4129 msgid "Axiom #:"
4130 msgstr "Axiome #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4133 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4134 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4136 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4139 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4140 msgid "Definition"
4141 msgstr "Définition"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4144 msgid "Definition #:"
4145 msgstr "Définition #:"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4150 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4153 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4154 msgid "Example"
4155 msgstr "Exemple"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4158 msgid "Example #:"
4159 msgstr "Exemple #:"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4163 msgid "Condition"
4164 msgstr "Condition"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4167 msgid "Condition #:"
4168 msgstr "Condition #:"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4174 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4175 msgid "Problem"
4176 msgstr "Problème"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4179 msgid "Problem #:"
4180 msgstr "Problème #:"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4186 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4187 msgid "Exercise"
4188 msgstr "Exercice"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4191 msgid "Exercise #:"
4192 msgstr "Exercice #:"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4196 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4199 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4200 msgid "Remark"
4201 msgstr "Remarque"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4204 msgid "Remark #:"
4205 msgstr "Remarque #:"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4208 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4213 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4214 msgid "Claim"
4215 msgstr "Affirmation"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4218 msgid "Claim #:"
4219 msgstr "Affirmation #:"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4222 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4223 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4224 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4226 msgid "Note"
4227 msgstr "Note"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4230 msgid "Note #:"
4231 msgstr "Note #:"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4235 msgid "Notation"
4236 msgstr "Notation"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4239 msgid "Notation #:"
4240 msgstr "Notation #:"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4245 msgid "Case"
4246 msgstr "Cas"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4249 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4250 msgid "Case #:"
4251 msgstr "Cas #:"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4254 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4257 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4260 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4262 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4263 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4265 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4266 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4267 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4268 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4269 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4270 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4272 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4273 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4275 msgid "Section"
4276 msgstr "Section"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4279 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4282 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4283 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4286 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4287 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4288 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4289 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4290 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4291 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4293 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4294 msgid "Subsection"
4295 msgstr "SousSection"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4298 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4301 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4305 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4306 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4309 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4310 msgid "Subsubsection"
4311 msgstr "SousSousSection"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4314 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4316 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4317 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4319 msgid "Section*"
4320 msgstr "Section*"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4323 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4326 msgid "Subsection*"
4327 msgstr "SousSection*"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4332 msgid "Subsubsection*"
4333 msgstr "SousSousSection*"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4336 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4339 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4341 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4342 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4344 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4345 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4346 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4348 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4349 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4350 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4351 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4354 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4355 #: src/output_plaintext.cpp:133
4356 msgid "Abstract"
4357 msgstr "Résumé"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4360 msgid "Abstract---"
4361 msgstr "Résumé---"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4366 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4368 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4369 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4371 msgid "Keywords"
4372 msgstr "Mots-Clés"
4373
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4375 msgid "Index Terms---"
4376 msgstr "Termes d'index---"
4377
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4379 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4381 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4383 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4385 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4386 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4387 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4388 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4389 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4390 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4391 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4392 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4393 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4394 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4395 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4396 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4397 msgid "Bibliography"
4398 msgstr "Bibliographie"
4399
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4404 #: src/rowpainter.cpp:464
4405 msgid "Appendix"
4406 msgstr "Appendice"
4407
4408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4409 msgid "Appendices"
4410 msgstr "Appendices"
4411
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4413 msgid "Biography"
4414 msgstr "Biographie"
4415
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4417 msgid "BiographyNoPhoto"
4418 msgstr "BiographieSansPhoto"
4419
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4421 msgid "Footernote"
4422 msgstr "NoteBasPage"
4423
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4425 msgid "MarkBoth"
4426 msgstr "DoubleMarque"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4431 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4432 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4433 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4434 msgid "Itemize"
4435 msgstr "ListePuces"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4440 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4441 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4442 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4443 msgid "Enumerate"
4444 msgstr "Énumération"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4448 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4449 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4451 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4452 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4454 msgid "Description"
4455 msgstr "Description"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4460 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4462 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4463 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4464 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4465 msgid "List"
4466 msgstr "Liste"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4471 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4472 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4473 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4474 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4475 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4476 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4478 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4479 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4480 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4481 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4482 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4484 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4485 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4487 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4489 msgid "Title"
4490 msgstr "Titre"
4491
4492 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4494 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4495 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4497 msgid "Subtitle"
4498 msgstr "SousTitre"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4503 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4505 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4506 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4507 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4509 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4510 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4511 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4512 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4513 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4516 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4517 msgid "Author"
4518 msgstr "Auteur"
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4522 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4525 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4526 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4528 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4529 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4530 msgid "Address"
4531 msgstr "Adresse"
4532
4533 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4535 msgid "Offprint"
4536 msgstr "Offprint"
4537
4538 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4539 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4540 msgid "Mail"
4541 msgstr "Courrier"
4542
4543 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4547 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4549 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4554 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4555 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4556 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4557 msgid "Date"
4558 msgstr "Date"
4559
4560 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4561 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4562 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4563 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4564 msgid "Acknowledgement"
4565 msgstr "Remerciement"
4566
4567 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4568 msgid "Offprint Requests to:"
4569 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4570
4571 #: lib/layouts/aa.layout:175
4572 msgid "Correspondence to:"
4573 msgstr "Correspondance pour :"
4574
4575 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4577 msgid "Acknowledgements."
4578 msgstr "Remerciements."
4579
4580 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4582 msgid "LaTeX"
4583 msgstr "LaTeX"
4584
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4587 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4588 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4590 msgid "Email"
4591 msgstr "E-mail"
4592
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4595 msgid "Thesaurus"
4596 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4599 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4600 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4601 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4602 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4603 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4604 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4606 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4607 msgid "Paragraph"
4608 msgstr "Paragraphe"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4611 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4612 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4613 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4614 msgid "Affiliation"
4615 msgstr "Affiliation"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4618 msgid "And"
4619 msgstr "Et"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4622 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4623 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4624 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4625 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4626 msgid "Acknowledgements"
4627 msgstr "Remerciements"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4632 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4633 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4634 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4635 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4636 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4637 #: src/output_plaintext.cpp:145
4638 msgid "References"
4639 msgstr "Références"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4642 msgid "PlaceFigure"
4643 msgstr "PlacementFigure"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4646 msgid "PlaceTable"
4647 msgstr "PlacementTableau"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4650 msgid "TableComments"
4651 msgstr "RemarquesTableau"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4654 msgid "TableRefs"
4655 msgstr "RéfsTableau"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4658 msgid "MathLetters"
4659 msgstr "LettresMathématiques"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4662 msgid "NoteToEditor"
4663 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4666 msgid "Facility"
4667 msgstr "Facilité"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4670 msgid "Objectname"
4671 msgstr "NomObjet"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4674 msgid "Dataset"
4675 msgstr "EnsembleDonnées"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4678 msgid "Subject headings:"
4679 msgstr "En-têtes de sujet :"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4682 msgid "[Acknowledgements]"
4683 msgstr "[Remerciements]"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4689 msgid "and"
4690 msgstr "et"
4691
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4693 msgid "Place Figure here:"
4694 msgstr "Placez une Figure ici :"
4695
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4697 msgid "Place Table here:"
4698 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4699
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4701 msgid "[Appendix]"
4702 msgstr "[Appendice]"
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4705 msgid "Note to Editor:"
4706 msgstr "Note à l'éditeur :"
4707
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4709 msgid "References. ---"
4710 msgstr " Références. ---"
4711
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4713 msgid "Note. ---"
4714 msgstr "Note. ---"
4715
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4717 msgid "FigCaption"
4718 msgstr "LégendeFig"
4719
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4721 msgid "Fig. ---"
4722 msgstr "Fig. ---"
4723
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4725 msgid "Facility:"
4726 msgstr "Facilité :"
4727
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4729 msgid "Obj:"
4730 msgstr "Obj :"
4731
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4733 msgid "Dataset:"
4734 msgstr "Ensemble de Données :"
4735
4736 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4739 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4742 msgid "MainText"
4743 msgstr "Corps"
4744
4745 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4746 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4747 msgid "\\arabic{section}"
4748 msgstr "\\arabic{section}"
4749
4750 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4751 msgid "Chapter Exercises"
4752 msgstr "Exercices_Chapitre"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:50
4755 msgid "RightHeader"
4756 msgstr "En-têteDroite"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:59
4759 msgid "Right header:"
4760 msgstr "En-tête_Droite :"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:82
4763 msgid "Abstract:"
4764 msgstr "Résumé :"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:91
4767 msgid "ShortTitle"
4768 msgstr "TitreCourt"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:99
4771 msgid "Short title:"
4772 msgstr "Titre Court :"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:128
4775 msgid "TwoAuthors"
4776 msgstr "DeuxAuteurs"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:135
4779 msgid "ThreeAuthors"
4780 msgstr "TroisAuteurs"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:142
4783 msgid "FourAuthors"
4784 msgstr "QuatreAuteurs"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4788 msgid "Affiliation:"
4789 msgstr "Affiliation :"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:170
4792 msgid "TwoAffiliations"
4793 msgstr "DeuxAffiliations"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:177
4796 msgid "ThreeAffiliations"
4797 msgstr "TroisAffiliations"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:184
4800 msgid "FourAffiliations"
4801 msgstr "QuatreAffiliations"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4804 msgid "Journal"
4805 msgstr "Journal"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:205
4808 msgid "CopNum"
4809 msgstr "NumCopie"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:233
4812 msgid "Acknowledgements:"
4813 msgstr "Remerciements :"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4816 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4817 #: lib/layouts/spie.layout:88
4818 msgid "Acknowledgments"
4819 msgstr "Remerciements"
4820
4821 #: lib/layouts/apa.layout:247
4822 msgid "ThickLine"
4823 msgstr "LigneÉpaisse"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:257
4826 msgid "CenteredCaption"
4827 msgstr "LégendeCentrée"
4828
4829 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4830 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4831 msgid "Senseless!"
4832 msgstr "Absurde !"
4833
4834 #: lib/layouts/apa.layout:277
4835 msgid "FitFigure"
4836 msgstr "AjusteFigure"
4837
4838 #: lib/layouts/apa.layout:283
4839 msgid "FitBitmap"
4840 msgstr "AjusteBitmap"
4841
4842 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4843 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4844 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4845 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4846 msgid "*"
4847 msgstr "*"
4848
4849 #: lib/layouts/apa.layout:341
4850 msgid "Seriate"
4851 msgstr "Sérié"
4852
4853 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4854 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4855 msgid "(\\alph{enumii})"
4856 msgstr "(\\alph{enumii})"
4857
4858 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4859 msgid "LatinOn"
4860 msgstr "LatinOn"
4861
4862 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4863 msgid "Latin on"
4864 msgstr "Latin actif"
4865
4866 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4867 msgid "LatinOff"
4868 msgstr "LatinOff"
4869
4870 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4871 msgid "Latin off"
4872 msgstr "Latin inactif"
4873
4874 # Cadre = Frame ?
4875 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4876 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4877 msgid "BeginFrame"
4878 msgstr "DébutCadre"
4879
4880 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4882 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4883 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4884 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4885 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4886 msgid "Part"
4887 msgstr "Partie"
4888
4889 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4890 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4892 msgid "Part*"
4893 msgstr "Partie*"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4896 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4897 msgid "MM"
4898 msgstr "MM"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4901 msgid "Section \\arabic{section}"
4902 msgstr "Section \\arabic{section}"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4905 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4906 msgid "\\Alph{section}"
4907 msgstr "\\Alph{section}"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4914 msgid "Unnumbered"
4915 msgstr "NonNuméroté"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4918 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4919 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4922 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4923 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4928 msgid "Frames"
4929 msgstr "Cadres"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4932 msgid "Frame"
4933 msgstr "Cadre"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4936 msgid "BeginPlainFrame"
4937 msgstr "DébutCadreSimple"
4938
4939 # paquetage beamer
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4941 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4942 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4943
4944 # Beamer
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4946 msgid "AgainFrame"
4947 msgstr "CadreReprise"
4948
4949 # Paquetage Beamer
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4951 msgid "Again frame with label"
4952 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4955 msgid "EndFrame"
4956 msgstr "FinCadre"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4959 msgid "________________________________"
4960 msgstr "________________________________"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4963 msgid "FrameSubtitle"
4964 msgstr "SousTitreCadre"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4967 msgid "Column"
4968 msgstr "Colonne"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4973 msgid "Columns"
4974 msgstr "Colonnes"
4975
4976 # paquetage Beamer
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4978 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4979 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4982 msgid "ColumnsCenterAligned"
4983 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4986 msgid "Columns (center aligned)"
4987 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4990 msgid "ColumnsTopAligned"
4991 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4994 msgid "Columns (top aligned)"
4995 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4998 msgid "Pause"
4999 msgstr "Pause"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5004 msgid "Overlays"
5005 msgstr "Recouvrements"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5008 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5009 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5010
5011 # Beamer
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5013 msgid "Overprint"
5014 msgstr "SurImpression"
5015
5016 # Beamer
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5018 msgid "OverlayArea"
5019 msgstr "ZoneRecouvrement"
5020
5021 # Beamer
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5023 msgid "Overlayarea"
5024 msgstr "ZoneRecouvrement"
5025
5026 # Beamer
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5028 msgid "Uncover"
5029 msgstr "Découvre"
5030
5031 # Beamer
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5033 msgid "Uncovered on slides"
5034 msgstr "Découvre sur diapos"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5037 msgid "Only"
5038 msgstr "Seulement"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5041 msgid "Only on slides"
5042 msgstr "Seulement sur diapos"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5045 msgid "Block"
5046 msgstr "Bloc"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5050 msgid "Blocks"
5051 msgstr "Blocs"
5052
5053 # beamer
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5055 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5056 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5057
5058 # beamer
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5060 msgid "ExampleBlock"
5061 msgstr "BlocExemple"
5062
5063 # beamer
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5065 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5066 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5067
5068 # beamer
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5070 msgid "AlertBlock"
5071 msgstr "BlocAlerte"
5072
5073 # beamer
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5075 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5076 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5081 msgid "Titling"
5082 msgstr "Titrage"
5083
5084 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5085 # (beamer)
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5087 msgid "Title (Plain Frame)"
5088 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5091 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5092 msgid "Institute"
5093 msgstr "Institut"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5096 msgid "BackMatter"
5097 msgstr "Compléments"
5098
5099 # Beamer
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5101 msgid "TitleGraphic"
5102 msgstr "GraphiqueTitre"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5105 msgid "Theorems"
5106 msgstr "Théorèmes"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5110 msgid "Corollary."
5111 msgstr "Corollaire."
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5114 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5115 msgid "Definition."
5116 msgstr "Définition."
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5119 msgid "Definitions"
5120 msgstr "Définitions"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5123 msgid "Definitions."
5124 msgstr "Définitions."
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5127 msgid "Example."
5128 msgstr "Exemple."
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5131 msgid "Examples"
5132 msgstr "Exemples"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5135 msgid "Examples."
5136 msgstr "Exemples."
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5139 msgid "Fact."
5140 msgstr "Fait."
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5146 msgid "Proof."
5147 msgstr "Preuve."
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5150 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5151 msgid "Theorem."
5152 msgstr "Théorème."
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5155 msgid "Separator"
5156 msgstr "Séparation"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5159 msgid "___"
5160 msgstr "___"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5163 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5164 msgid "LyX-Code"
5165 msgstr "LyX-Code"
5166
5167 # Beamer
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5169 msgid "NoteItem"
5170 msgstr "ÉlémentNote"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5173 msgid "Note:"
5174 msgstr "Note :"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5177 msgid "Alert"
5178 msgstr "Alerte"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5181 msgid "Structure"
5182 msgstr "Structure"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Article"
5187 msgstr "Vertical"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Presentation"
5192 msgstr "&Orientation :"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5195 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5197 msgid "Table"
5198 msgstr "Tableau"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5202 msgid "List of Tables"
5203 msgstr "Liste des tableaux"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5207 msgid "Figure"
5208 msgstr "Figure"
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5211 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5212 msgid "List of Figures"
5213 msgstr "Liste des Figures"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5216 msgid "Dialogue"
5217 msgstr "Dialogue"
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5220 msgid "Narrative"
5221 msgstr "Narratif"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5224 msgid "ACT"
5225 msgstr "ACTE"
5226
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5228 msgid "ACT \\arabic{act}"
5229 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5230
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5232 msgid "SCENE"
5233 msgstr "SCÈNE"
5234
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5236 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5237 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5238
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5240 msgid "SCENE*"
5241 msgstr "SCÈNE*"
5242
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5244 msgid "AT RISE:"
5245 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5246
5247 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5248 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5249 msgid "Speaker"
5250 msgstr "Personnage"
5251
5252 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5253 msgid "Parenthetical"
5254 msgstr "Parenthèses"
5255
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5257 msgid "("
5258 msgstr "("
5259
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5261 msgid ")"
5262 msgstr ")"
5263
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5265 msgid "CURTAIN"
5266 msgstr "RIDEAU"
5267
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5269 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5270 msgid "Right Address"
5271 msgstr "Adresse_À_Droite"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:35
5274 msgid "Mainline"
5275 msgstr "Ligne_Principale"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:42
5278 msgid "Mainline:"
5279 msgstr "Ligne Principale :"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:60
5282 msgid "Variation"
5283 msgstr "Variante"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:64
5286 msgid "Variation:"
5287 msgstr "Variante :"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:70
5290 msgid "SubVariation"
5291 msgstr "SousVariante"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:73
5294 msgid "Subvariation:"
5295 msgstr "Sous-Variante :"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:79
5298 msgid "SubVariation2"
5299 msgstr "SousVariante2"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:82
5302 msgid "Subvariation(2):"
5303 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:88
5306 msgid "SubVariation3"
5307 msgstr "SousVariante3"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:91
5310 msgid "Subvariation(3):"
5311 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:97
5314 msgid "SubVariation4"
5315 msgstr "SousVariante4"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:100
5318 msgid "Subvariation(4):"
5319 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:106
5322 msgid "SubVariation5"
5323 msgstr "SousVariante5"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:109
5326 msgid "Subvariation(5):"
5327 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:116
5330 msgid "HideMoves"
5331 msgstr "Cache_Mouvements"
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:121
5334 msgid "HideMoves:"
5335 msgstr "Cache_Mouvements :"
5336
5337 #: lib/layouts/chess.layout:126
5338 msgid "ChessBoard"
5339 msgstr "Échiquier"
5340
5341 #: lib/layouts/chess.layout:130
5342 msgid "[chessboard]"
5343 msgstr "[échiquier]"
5344
5345 #: lib/layouts/chess.layout:139
5346 msgid "BoardCentered"
5347 msgstr "ÉchiquierCentré"
5348
5349 #: lib/layouts/chess.layout:144
5350 msgid "[centered board]"
5351 msgstr "[échiquier centré]"
5352
5353 #: lib/layouts/chess.layout:154
5354 msgid "HighLight"
5355 msgstr "Mise_en_Valeur"
5356
5357 #: lib/layouts/chess.layout:159
5358 msgid "Highlights:"
5359 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5360
5361 #: lib/layouts/chess.layout:174
5362 msgid "Arrow"
5363 msgstr "Flèche"
5364
5365 #: lib/layouts/chess.layout:179
5366 msgid "Arrow:"
5367 msgstr "Flèche :"
5368
5369 #: lib/layouts/chess.layout:185
5370 msgid "KnightMove"
5371 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5372
5373 #: lib/layouts/chess.layout:190
5374 msgid "KnightMove:"
5375 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5378 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5379 msgid "My Address"
5380 msgstr "Mon_Adresse"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5383 msgid "Briefkopf:"
5384 msgstr "Briefkopf:"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5387 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5388 msgid "Send To Address"
5389 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5392 msgid "Adresse:"
5393 msgstr "Adresse :"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5398 msgid "Opening"
5399 msgstr "Ouverture"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5402 msgid "Anrede:"
5403 msgstr "Anrede:"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5408 msgid "Signature"
5409 msgstr "Signature"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5412 msgid "Unterschrift:"
5413 msgstr "Unterschrift:"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5418 msgid "Closing"
5419 msgstr "Fermeture"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5422 msgid "Gruss:"
5423 msgstr "Gruss:"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5426 msgid "encl"
5427 msgstr "P.J."
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5430 msgid "Anlagen:"
5431 msgstr "Anlagen:"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5434 msgid "ps"
5435 msgstr "ps"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5438 msgid "PS:"
5439 msgstr "PS:"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5443 msgid "cc"
5444 msgstr "cc"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5447 msgid "Verteiler:"
5448 msgstr "Verteiler:"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5451 msgid "Betreff"
5452 msgstr "Betreff"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5455 msgid "Betreff:"
5456 msgstr "Betreff:"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5459 msgid "Stadt"
5460 msgstr "Stadt"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5463 msgid "Stadt:"
5464 msgstr "Stadt:"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5467 msgid "Datum"
5468 msgstr "Datum"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5471 msgid "Datum:"
5472 msgstr "Datum:"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5475 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5476 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5478 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5479 msgid "Subparagraph"
5480 msgstr "SousParagraphe"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5483 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5484 msgid "Quotation"
5485 msgstr "Citation"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5489 msgid "Quote"
5490 msgstr "Cite"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5493 msgid "00.00.0000"
5494 msgstr "00.00.0000"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5498 msgid "Verse"
5499 msgstr "Vers"
5500
5501 #: lib/layouts/egs.layout:268
5502 msgid "LaTeX Title"
5503 msgstr "Titre_LaTeX"
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:301
5506 msgid "Author:"
5507 msgstr "Auteur :"
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:310
5510 msgid "Affil"
5511 msgstr "Affil."
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:323
5514 msgid "Affilation:"
5515 msgstr "Affiliation :"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:345
5518 msgid "Journal:"
5519 msgstr "Journal :"
5520
5521 #: lib/layouts/egs.layout:354
5522 msgid "msnumber"
5523 msgstr "numéro_ms"
5524
5525 #: lib/layouts/egs.layout:368
5526 msgid "MS_number:"
5527 msgstr "Numéro_MS :"
5528
5529 #: lib/layouts/egs.layout:378
5530 msgid "FirstAuthor"
5531 msgstr "PremierAuteur"
5532
5533 #: lib/layouts/egs.layout:391
5534 msgid "1st_author_surname:"
5535 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5536
5537 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5538 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5539 msgid "Received"
5540 msgstr "Reçu"
5541
5542 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5543 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5544 msgid "Received:"
5545 msgstr "Reçu :"
5546
5547 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5548 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5549 msgid "Accepted"
5550 msgstr "Accepté"
5551
5552 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5553 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5554 msgid "Accepted:"
5555 msgstr "Accepté :"
5556
5557 #: lib/layouts/egs.layout:444
5558 msgid "Offsets"
5559 msgstr "Offsets"
5560
5561 #: lib/layouts/egs.layout:457
5562 msgid "reprint_reqs_to:"
5563 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5564
5565 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5566 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5567 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5569 msgid "Abstract."
5570 msgstr "Résumé."
5571
5572 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5574 msgid "Acknowledgement."
5575 msgstr "Remerciement."
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5578 msgid "Author Address"
5579 msgstr "Adresse Auteur"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5583 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5585 msgid "Address:"
5586 msgstr "Adresse :"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5589 msgid "Author Email"
5590 msgstr "E-mail auteur"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5593 msgid "Email:"
5594 msgstr "E-mail :"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5597 msgid "Author URL"
5598 msgstr "URL Auteur"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5602 msgid "URL:"
5603 msgstr "URL :"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5607 msgid "Thanks"
5608 msgstr "Remerciements"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5611 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5615 msgid "PROOF."
5616 msgstr "PREUVE."
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5619 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5623 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5627 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5631 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5635 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5637 msgid "Algorithm"
5638 msgstr "Algorithme"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5641 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5645 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5646 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5647
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5649 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5650 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5651
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5653 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5654 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5655
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5657 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5658 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5659
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5661 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5662 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5663
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5665 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5666 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5669 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5670 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5671
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5673 msgid "Summary"
5674 msgstr "Résumé"
5675
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5677 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5678 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5679
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5681 msgid "Case \\arabic{case}"
5682 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5683
5684 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5687 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5688 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5689 msgid "FrontMatter"
5690 msgstr "Préliminaires"
5691
5692 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5693 msgid "Keyword"
5694 msgstr "Mot-Clé"
5695
5696 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5697 msgid "Key words:"
5698 msgstr "Mots-Clés :"
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5701 msgid "Item"
5702 msgstr "ÉlémentListe"
5703
5704 # paquetage europCV
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5706 msgid "Item:"
5707 msgstr "Élément de Liste :"
5708
5709 # paquetage europCV
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5711 msgid "BulletedItem"
5712 msgstr "ÉlémentListePuces"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5715 msgid "Bulleted Item:"
5716 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5719 msgid "Begin"
5720 msgstr "Début"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5723 msgid "Begin of CV"
5724 msgstr "Début de CV"
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5727 msgid "PersonalInfo"
5728 msgstr "InfoPersonnelles"
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5731 msgid "Personal Info"
5732 msgstr "Info Personnelles"
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5735 msgid "MotherTongue"
5736 msgstr "LangueMaternelle"
5737
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5739 msgid "Mother Tongue:"
5740 msgstr "Langue Maternelle :"
5741
5742 # Paquetage europCV - début tableau langues
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5744 msgid "LangHeader"
5745 msgstr "LangDébut"
5746
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5748 msgid "Language Header:"
5749 msgstr "Début Langues :"
5750
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5752 msgid "Language:"
5753 msgstr "Langue :"
5754
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5756 msgid "LastLanguage"
5757 msgstr "DernièreLangue"
5758
5759 # Paquetage europeCV
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5761 msgid "Last Language:"
5762 msgstr "Dernière Langue :"
5763
5764 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5766 msgid "LangFooter"
5767 msgstr "FinLangues"
5768
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5770 msgid "Language Footer:"
5771 msgstr "Fin Langues :"
5772
5773 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5774 msgid "End"
5775 msgstr "Fin"
5776
5777 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5778 msgid "End of CV"
5779 msgstr "Fin de CV"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:42
5782 msgid "Foilhead"
5783 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:61
5786 msgid "ShortFoilhead"
5787 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:67
5790 msgid "Rotatefoilhead"
5791 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:73
5794 msgid "ShortRotatefoilhead"
5795 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:82
5798 msgid "TickList"
5799 msgstr "ListeMarques"
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:97
5802 msgid "_/"
5803 msgstr "_/"
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:101
5806 msgid "CrossList"
5807 msgstr "ListeCroix"
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:116
5810 msgid "><"
5811 msgstr "><"
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:160
5814 msgid "My Logo"
5815 msgstr "Mon_Logo"
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:168
5818 msgid "My Logo:"
5819 msgstr "Mon_Logo :"
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:177
5822 msgid "Restriction"
5823 msgstr "Restriction"
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:181
5826 msgid "Restriction:"
5827 msgstr "Restriction :"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5830 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5831 msgid "Left Header"
5832 msgstr "En-tête_Gauche"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5835 msgid "Left Header:"
5836 msgstr "En-tête Gauche :"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5839 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5840 msgid "Right Header"
5841 msgstr "En-tête_Droite"
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5844 msgid "Right Header:"
5845 msgstr "En-tête Droite :"
5846
5847 #: lib/layouts/foils.layout:201
5848 msgid "Right Footer"
5849 msgstr "Pied Droite"
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:205
5852 msgid "Right Footer:"
5853 msgstr "Pied Droite :"
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5858 msgid "Theorem #."
5859 msgstr "Théorème #."
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5864 msgid "Lemma #."
5865 msgstr "Lemme #."
5866
5867 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5870 msgid "Corollary #."
5871 msgstr "Corollaire #."
5872
5873 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5875 msgid "Proposition #."
5876 msgstr "Proposition #."
5877
5878 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5881 msgid "Definition #."
5882 msgstr "Définition #."
5883
5884 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5886 msgid "Theorem*"
5887 msgstr "Théorème*"
5888
5889 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5891 msgid "Lemma*"
5892 msgstr "Lemme*"
5893
5894 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5896 msgid "Lemma."
5897 msgstr "Lemme."
5898
5899 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5901 msgid "Corollary*"
5902 msgstr "Corollaire*"
5903
5904 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5906 msgid "Proposition*"
5907 msgstr "Proposition*"
5908
5909 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5911 msgid "Proposition."
5912 msgstr "Proposition."
5913
5914 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5916 msgid "Definition*"
5917 msgstr "Définition*"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5920 msgid "Brieftext"
5921 msgstr "Brieftext"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5924 msgid "Text:"
5925 msgstr "Text:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5930 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5931 msgid "Name"
5932 msgstr "Nom"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5937 msgid "Name:"
5938 msgstr "Nom :"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5941 msgid "Unterschrift"
5942 msgstr "Unterschrift"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5945 msgid "Strasse"
5946 msgstr "Strasse"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5949 msgid "Strasse:"
5950 msgstr "Strasse:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5953 msgid "Zusatz"
5954 msgstr "Zusatz"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5957 msgid "Zusatz:"
5958 msgstr "Zusatz:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5961 msgid "Ort"
5962 msgstr "Ort"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5965 msgid "Ort:"
5966 msgstr "Ort:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5969 msgid "Land"
5970 msgstr "Pays"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5973 msgid "Land:"
5974 msgstr "Land:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5977 msgid "RetourAdresse"
5978 msgstr "RetourAdresse"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5981 msgid "RetourAdresse:"
5982 msgstr "RetourAdresse:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5985 msgid "MeinZeichen"
5986 msgstr "MeinZeichen"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5989 msgid "MeinZeichen:"
5990 msgstr "MeinZeichen:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5993 msgid "IhrZeichen"
5994 msgstr "IhrZeichen"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5997 msgid "IhrZeichen:"
5998 msgstr "IhrZeichen:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6001 msgid "IhrSchreiben"
6002 msgstr "IhrSchreiben"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6005 msgid "IhrSchreiben:"
6006 msgstr "IhrSchreiben:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6009 msgid "Telefon"
6010 msgstr "Telefon"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6013 msgid "Telefon:"
6014 msgstr "Telefon:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6017 msgid "Telefax"
6018 msgstr "Telefax"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6021 msgid "Telefax:"
6022 msgstr "Telefax:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6025 msgid "Telex"
6026 msgstr "Telex"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6029 msgid "Telex:"
6030 msgstr "Telex:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6033 msgid "EMail"
6034 msgstr "E-mail"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6037 msgid "EMail:"
6038 msgstr "E-mail :"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6041 msgid "HTTP"
6042 msgstr "HTTP"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6045 msgid "HTTP:"
6046 msgstr "HTTP:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6050 msgid "Bank"
6051 msgstr "Banque"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6055 msgid "Bank:"
6056 msgstr "Banque :"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6059 msgid "BLZ"
6060 msgstr "BLZ"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6063 msgid "BLZ:"
6064 msgstr "BLZ:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6067 msgid "Konto"
6068 msgstr "Konto"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6071 msgid "Konto:"
6072 msgstr "Konto:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6075 msgid "Postvermerk"
6076 msgstr "Postvermerk"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6079 msgid "Postvermerk:"
6080 msgstr "Postvermerk:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6083 msgid "Adresse"
6084 msgstr "Adresse"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6087 msgid "Anrede"
6088 msgstr "Anrede"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6091 msgid "Anlagen"
6092 msgstr "Anlagen"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6095 msgid "Verteiler"
6096 msgstr "Verteiler"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6099 msgid "Gruss"
6100 msgstr "Gruss"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6104 msgid "Letter"
6105 msgstr "Lettre"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6108 msgid "Letter:"
6109 msgstr "Lettre :"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6113 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6114 msgid "Signature:"
6115 msgstr "Signature :"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6118 msgid "Street"
6119 msgstr "Rue"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6122 msgid "Street:"
6123 msgstr "Rue :"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6126 msgid "Addition"
6127 msgstr "Addition"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6130 msgid "Addition:"
6131 msgstr "Addition :"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6134 msgid "Town"
6135 msgstr "Ville"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6138 msgid "Town:"
6139 msgstr "Ville :"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6142 msgid "State"
6143 msgstr "État"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6146 msgid "State:"
6147 msgstr "État :"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6150 msgid "ReturnAddress"
6151 msgstr "AdresseRetour"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6154 msgid "ReturnAddress:"
6155 msgstr "AdresseRetour :"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6158 msgid "MyRef"
6159 msgstr "Ma_Réf"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6162 msgid "MyRef:"
6163 msgstr "Ma_Réf :"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6166 msgid "YourRef"
6167 msgstr "Votre_Réf"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6170 msgid "YourRef:"
6171 msgstr "Votre_Réf :"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6174 msgid "YourMail"
6175 msgstr "VotreMail"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6178 msgid "YourMail:"
6179 msgstr "VotreMail :"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6182 msgid "Phone"
6183 msgstr "Téléphone"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6186 msgid "Phone:"
6187 msgstr "Téléphone :"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6190 msgid "BankCode"
6191 msgstr "CodeBanque"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6194 msgid "BankCode:"
6195 msgstr "CodeBanque :"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6198 msgid "BankAccount"
6199 msgstr "CompteBancaire"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6202 msgid "BankAccount:"
6203 msgstr "CompteBancaire :"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6206 msgid "PostalComment"
6207 msgstr "CommentairePostal"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6210 msgid "PostalComment:"
6211 msgstr "CommentairePostal :"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6214 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6217 msgid "Date:"
6218 msgstr "Date :"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6221 msgid "Reference"
6222 msgstr "Référence"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6225 msgid "Reference:"
6226 msgstr "Référence :"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6230 msgid "Opening:"
6231 msgstr "Ouverture :"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6234 msgid "Encl."
6235 msgstr "P.J."
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6238 msgid "Encl.:"
6239 msgstr "P.J. :"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6243 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6244 msgid "cc:"
6245 msgstr "cc :"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6249 msgid "Closing:"
6250 msgstr "Fermeture :"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6253 msgid "NameRowA"
6254 msgstr "NomLigneA"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6257 msgid "NameRowA:"
6258 msgstr "NomLigneA :"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6261 msgid "NameRowB"
6262 msgstr "NomLigneB"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6265 msgid "NameRowB:"
6266 msgstr "NomLigneB :"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6269 msgid "NameRowC"
6270 msgstr "NomLigneC"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6273 msgid "NameRowC:"
6274 msgstr "NomLigneC :"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6277 msgid "NameRowD"
6278 msgstr "NomLigneD"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6281 msgid "NameRowD:"
6282 msgstr "NomLigneD :"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6285 msgid "NameRowE"
6286 msgstr "NomLigneE"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6289 msgid "NameRowE:"
6290 msgstr "NomLigneE :"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6293 msgid "NameRowF"
6294 msgstr "NomLigneF"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6297 msgid "NameRowF:"
6298 msgstr "NomLigneF :"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6301 msgid "NameRowG"
6302 msgstr "NomLigneG"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6305 msgid "NameRowG:"
6306 msgstr "NomLigneG :"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6309 msgid "AddressRowA"
6310 msgstr "AdresseLigneA"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6313 msgid "AddressRowA:"
6314 msgstr "AdresseLigneA :"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6317 msgid "AddressRowB"
6318 msgstr "AdresseLigneB"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6321 msgid "AddressRowB:"
6322 msgstr "AdresseLigneB :"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6325 msgid "AddressRowC"
6326 msgstr "AdresseLigneC"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6329 msgid "AddressRowC:"
6330 msgstr "AdresseLigneC :"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6333 msgid "AddressRowD"
6334 msgstr "AdresseLigneD"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6337 msgid "AddressRowD:"
6338 msgstr "AdresseLigneD :"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6341 msgid "AddressRowE"
6342 msgstr "AdresseLigneE"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6345 msgid "AddressRowE:"
6346 msgstr "AdresseLigneE :"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6349 msgid "AddressRowF"
6350 msgstr "AdresseLigneF"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6353 msgid "AddressRowF:"
6354 msgstr "AdresseLigneF :"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6357 msgid "TelephoneRowA"
6358 msgstr "TéléphoneLigneA"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6361 msgid "TelephoneRowA:"
6362 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6365 msgid "TelephoneRowB"
6366 msgstr "TéléphoneLigneB"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6369 msgid "TelephoneRowB:"
6370 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6373 msgid "TelephoneRowC"
6374 msgstr "TéléphoneLigneC"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6377 msgid "TelephoneRowC:"
6378 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6381 msgid "TelephoneRowD"
6382 msgstr "TéléphoneLigneD"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6385 msgid "TelephoneRowD:"
6386 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6389 msgid "TelephoneRowE"
6390 msgstr "TéléphoneLigneE"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6393 msgid "TelephoneRowE:"
6394 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6397 msgid "TelephoneRowF"
6398 msgstr "TéléphoneLigneF"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6401 msgid "TelephoneRowF:"
6402 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6405 msgid "InternetRowA"
6406 msgstr "InternetLigneA"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6409 msgid "InternetRowA:"
6410 msgstr "InternetLigneA :"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6413 msgid "InternetRowB"
6414 msgstr "InternetLigneB"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6417 msgid "InternetRowB:"
6418 msgstr "InternetLigneB :"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6421 msgid "InternetRowC"
6422 msgstr "InternetLigneC"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6425 msgid "InternetRowC:"
6426 msgstr "InternetLigneC :"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6429 msgid "InternetRowD"
6430 msgstr "InternetLigneD"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6433 msgid "InternetRowD:"
6434 msgstr "InternetLigneD :"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6437 msgid "InternetRowE"
6438 msgstr "InternetLigneE"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6441 msgid "InternetRowE:"
6442 msgstr "InternetLigneE :"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6445 msgid "InternetRowF"
6446 msgstr "InternetLigneF"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6449 msgid "InternetRowF:"
6450 msgstr "InternetLigneF :"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6453 msgid "BankRowA"
6454 msgstr "BanqueLigneA"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6457 msgid "BankRowA:"
6458 msgstr "BanqueLigneA :"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6461 msgid "BankRowB"
6462 msgstr "BanqueLigneB"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6465 msgid "BankRowB:"
6466 msgstr "BanqueLigneB :"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6469 msgid "BankRowC"
6470 msgstr "BanqueLigneC"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6473 msgid "BankRowC:"
6474 msgstr "BanqueLigneC :"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6477 msgid "BankRowD"
6478 msgstr "BanqueLigneD"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6481 msgid "BankRowD:"
6482 msgstr "BanqueLigneD :"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6485 msgid "BankRowE"
6486 msgstr "BanqueLigneE"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6489 msgid "BankRowE:"
6490 msgstr "BanqueLigneE :"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6493 msgid "BankRowF"
6494 msgstr "BanqueLigneF"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6497 msgid "BankRowF:"
6498 msgstr "BanqueLigneF :"
6499
6500 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6501 msgid "Claim #."
6502 msgstr "Affirmation #."
6503
6504 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6505 msgid "Remarks"
6506 msgstr "Remarques"
6507
6508 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6509 msgid "Remarks #."
6510 msgstr "Remarques #."
6511
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6513 msgid "More"
6514 msgstr "Poursuivre"
6515
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6517 msgid "(MORE)"
6518 msgstr "(POURSUIVRE)"
6519
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6521 msgid "FADE IN:"
6522 msgstr "FADE IN :"
6523
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6525 msgid "INT."
6526 msgstr "INT."
6527
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6529 msgid "EXT."
6530 msgstr "EXT."
6531
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6533 msgid "Continuing"
6534 msgstr "Suite"
6535
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6537 msgid "(continuing)"
6538 msgstr "(suite)"
6539
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6541 msgid "Transition"
6542 msgstr "Transition"
6543
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6545 msgid "TITLE OVER:"
6546 msgstr "TITRE DESSUS :"
6547
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6549 msgid "INTERCUT"
6550 msgstr "COUPE"
6551
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6553 msgid "INTERCUT WITH:"
6554 msgstr "COUPE AVEC :"
6555
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6557 msgid "FADE OUT"
6558 msgstr "FADE OUT"
6559
6560 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6561 msgid "Scene"
6562 msgstr "Scène"
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6566 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6567 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6568 msgid "Keywords:"
6569 msgstr "Mots-Clés :"
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6572 msgid "Classification Codes"
6573 msgstr "Codes de classification"
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6576 msgid "Definition \\thedefinition."
6577 msgstr "Definition \\thedefinition."
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6580 msgid "Step"
6581 msgstr "Étape"
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6584 msgid "Step \\thestep."
6585 msgstr "Étape \\thestep."
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6588 msgid "Example \\theexample."
6589 msgstr "Exemple \\theexample."
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6592 msgid "Remark \\theremark."
6593 msgstr "Remarque \\theremark"
6594
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6596 msgid "Notation \\thenotation."
6597 msgstr "Notation \\thenotation."
6598
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6601 msgid "Theorem \\thetheorem."
6602 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6605 msgid "Corollary \\thecorollary."
6606 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6609 msgid "Lemma \\thelemma."
6610 msgstr "Lemme \\thelemma."
6611
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6613 msgid "Proposition \\theproposition."
6614 msgstr "Proposition \\theproposition."
6615
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6617 msgid "Prop"
6618 msgstr "Prop"
6619
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6621 msgid "Prop \\theprop."
6622 msgstr "Prop \\theprop."
6623
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6626 msgid "Question"
6627 msgstr "Question"
6628
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6630 msgid "Question \\thequestion."
6631 msgstr "Question \\thequestion."
6632
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6634 msgid "Claim \\theclaim."
6635 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6636
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6638 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6639 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6640
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6642 msgid "Appendices Section"
6643 msgstr "Section d'appendices"
6644
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6646 msgid "--- Appendices ---"
6647 msgstr "--- Appendices ---"
6648
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6650 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6651 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6652
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6654 msgid "Review"
6655 msgstr "Suivi Modifications"
6656
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6658 msgid "Topical"
6659 msgstr "Topical"
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6662 msgid "Comment"
6663 msgstr "Commentaire"
6664
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6666 msgid "Paper"
6667 msgstr "IdPapier"
6668
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6670 msgid "Prelim"
6671 msgstr "CommPrelim"
6672
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6674 msgid "Rapid"
6675 msgstr "CommRapide"
6676
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6678 msgid "PACS"
6679 msgstr "PACS"
6680
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6682 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6683 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6684
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6686 msgid "MSC"
6687 msgstr "MSC"
6688
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6690 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6691 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6692
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6694 msgid "submitto"
6695 msgstr "Soumis_à"
6696
6697 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6698 msgid "submit to paper:"
6699 msgstr "Comm. soumise à :"
6700
6701 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6702 msgid "Bibliography (plain)"
6703 msgstr "Bibliographie (simple)"
6704
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6706 msgid "Bibliography heading"
6707 msgstr "Entête de Bibliographie"
6708
6709 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6710 msgid "ABSTRACT:"
6711 msgstr "RÉSUMÉ :"
6712
6713 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6714 msgid "KEY WORDS:"
6715 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6716
6717 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6718 msgid "Commission"
6719 msgstr "Commission"
6720
6721 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6722 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6723 msgstr "REMERCIEMENTS"
6724
6725 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6726 msgid "AddressForOffprints"
6727 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6728
6729 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6730 msgid "Address for Offprints:"
6731 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6732
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6734 msgid "RunningTitle"
6735 msgstr "TitreCourant"
6736
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6738 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6739 msgid "Running title:"
6740 msgstr "Titre courant :"
6741
6742 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6743 msgid "RunningAuthor"
6744 msgstr "AuteurCourant"
6745
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6747 msgid "Running author:"
6748 msgstr "Auteur courant :"
6749
6750 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6751 msgid "E-mail:"
6752 msgstr "E-mail :"
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6755 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6757 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6758 msgid "Chapter"
6759 msgstr "Chapitre"
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6762 msgid "Running LaTeX Title"
6763 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6766 msgid "TOC Title"
6767 msgstr "Titre TdM"
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6770 msgid "TOC title:"
6771 msgstr "Titre TdM :"
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6774 msgid "Author Running"
6775 msgstr "Auteur Courant"
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6778 msgid "Author Running:"
6779 msgstr "Auteur Courant :"
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6782 msgid "TOC Author"
6783 msgstr "Auteur TdM"
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6786 msgid "TOC Author:"
6787 msgstr "Auteur TdM :"
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6790 msgid "Case #."
6791 msgstr "Cas #."
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6795 msgid "Claim."
6796 msgstr "Affirmation."
6797
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6799 msgid "Conjecture #."
6800 msgstr "Conjecture #."
6801
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6803 msgid "Example #."
6804 msgstr "Exemple #."
6805
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6807 msgid "Exercise #."
6808 msgstr "Exercice #."
6809
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6811 msgid "Note #."
6812 msgstr "Note #."
6813
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6815 msgid "Problem #."
6816 msgstr "Problème #."
6817
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6819 msgid "Property"
6820 msgstr "Propriété"
6821
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6823 msgid "Property #."
6824 msgstr "Propriété #."
6825
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6827 msgid "Question #."
6828 msgstr "Question #."
6829
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6831 msgid "Remark #."
6832 msgstr "Remarque #."
6833
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6835 msgid "Solution"
6836 msgstr "Solution"
6837
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6839 msgid "Solution #."
6840 msgstr "Solution #."
6841
6842 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6843 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6844 msgid "Code"
6845 msgstr "Code"
6846
6847 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6848 msgid "SGML"
6849 msgstr "SGML"
6850
6851 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6852 msgid "Chapterprecis"
6853 msgstr "ChapitrePrécis"
6854
6855 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6856 msgid "Epigraph"
6857 msgstr "Épigraphe"
6858
6859 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6860 msgid "Poemtitle"
6861 msgstr "TitrePoème"
6862
6863 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6864 msgid "Poemtitle*"
6865 msgstr "TitrePoème*"
6866
6867 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6868 msgid "Legend"
6869 msgstr "Légende"
6870
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6872 msgid "Entry:"
6873 msgstr "Entrée :"
6874
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6876 msgid "ListItem"
6877 msgstr "ÉlémentDeListe"
6878
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6880 msgid "List Item:"
6881 msgstr "Élément de Liste :"
6882
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6884 msgid "DoubleItem"
6885 msgstr "ÉlémentDouble"
6886
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6888 msgid "Double Item:"
6889 msgstr "Élement Double :"
6890
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6892 msgid "Space"
6893 msgstr "Espace"
6894
6895 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6896 msgid "Space:"
6897 msgstr "Espace :"
6898
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6900 msgid "Computer"
6901 msgstr "Informatique"
6902
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6904 msgid "Computer:"
6905 msgstr "Informatique :"
6906
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6908 msgid "EmptySection"
6909 msgstr "SectionVide"
6910
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6912 msgid "Empty Section"
6913 msgstr "Section Vide"
6914
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6916 msgid "CloseSection"
6917 msgstr "FermeSection"
6918
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6920 msgid "Close Section"
6921 msgstr "Ferme Section"
6922
6923 #: lib/layouts/paper.layout:149
6924 msgid "SubTitle"
6925 msgstr "SousTitre"
6926
6927 #: lib/layouts/paper.layout:160
6928 msgid "Institution"
6929 msgstr "Institution"
6930
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6932 #: lib/layouts/slides.layout:89
6933 msgid "Slide"
6934 msgstr "Diapo"
6935
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6937 msgid "    "
6938 msgstr "    "
6939
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6941 msgid "EndSlide"
6942 msgstr "FinDiapo"
6943
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6945 msgid "~=~"
6946 msgstr "~=~"
6947
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6949 msgid "WideSlide"
6950 msgstr "DiapoLarge"
6951
6952 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6953 msgid "EmptySlide"
6954 msgstr "DiapoVide"
6955
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6957 msgid "Empty slide:"
6958 msgstr "Diapo Vide :"
6959
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6961 msgid "ItemizeType1"
6962 msgstr "ListePucesType1"
6963
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6965 msgid "EnumerateType1"
6966 msgstr "ÉnumérationType1"
6967
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6969 msgid "List of Algorithms"
6970 msgstr "Liste des algorithmes"
6971
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6973 msgid "Preprint"
6974 msgstr "Preprint"
6975
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6977 msgid "AltAffiliation"
6978 msgstr "AffiliationAlt"
6979
6980 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6981 msgid "Thanks:"
6982 msgstr "Remerciements :"
6983
6984 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6985 msgid "Electronic Address:"
6986 msgstr "Adresse électronique :"
6987
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6989 msgid "acknowledgments"
6990 msgstr "remerciements"
6991
6992 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6993 msgid "PACS number:"
6994 msgstr "Numéro PACS :"
6995
6996 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6997 msgid "\\thechapter"
6998 msgstr "\\thechapter"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7002 msgid "Labeling"
7003 msgstr "Étiquetage"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7006 msgid "L"
7007 msgstr "L"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7010 msgid "O"
7011 msgstr "O"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7014 msgid "PS"
7015 msgstr "PS"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7018 msgid "CC"
7019 msgstr "CC"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7022 msgid "Encl"
7023 msgstr "P.J."
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7027 msgid "encl:"
7028 msgstr "P.J. :"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7031 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7032 msgid "Telephone"
7033 msgstr "Téléphone"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7036 msgid "Telephone:"
7037 msgstr "Téléphone :"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7040 msgid "Place"
7041 msgstr "Lieu"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7044 msgid "Place:"
7045 msgstr "Lieu :"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7048 msgid "Backaddress"
7049 msgstr "Adresse_Retour"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7052 msgid "Backaddress:"
7053 msgstr "Adresse_Retour :"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7056 msgid "Specialmail"
7057 msgstr "CourrierSpécial"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7060 msgid "Specialmail:"
7061 msgstr "CourrierSpécial :"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7064 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7065 msgid "Location"
7066 msgstr "Adresse"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7070 msgid "Location:"
7071 msgstr "Adresse :"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7074 msgid "Title:"
7075 msgstr "Titre :"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7078 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7079 msgid "Subject"
7080 msgstr "Sujet"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7083 msgid "Subject:"
7084 msgstr "Sujet :"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7087 msgid "Yourref"
7088 msgstr "Votre_Réf"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7091 msgid "Your ref.:"
7092 msgstr "Vos réf. :"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7095 msgid "Yourmail"
7096 msgstr "Votremail"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7099 msgid "Your letter of:"
7100 msgstr "Votre lettre du :"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7103 msgid "Myref"
7104 msgstr "Ma_Réf"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7107 msgid "Our ref.:"
7108 msgstr "Nos réf. :"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7111 msgid "Customer"
7112 msgstr "Client"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7115 msgid "Customer no.:"
7116 msgstr "Numéro de client :"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7119 msgid "Invoice"
7120 msgstr "Facture"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7123 msgid "Invoice no.:"
7124 msgstr "Numéro de facture :"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7127 msgid "NextAddress"
7128 msgstr "ProchaineAdresse"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7131 msgid "Next Address:"
7132 msgstr "Prochaine Adresse :"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7135 msgid "Post Scriptum:"
7136 msgstr "Post Scriptum :"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7139 msgid "Sender Name:"
7140 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7143 msgid "SenderAddress"
7144 msgstr "AdresseExpéditeur"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7147 msgid "Sender Address:"
7148 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7151 msgid "Sender Phone:"
7152 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7155 msgid "Fax"
7156 msgstr "Fax"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7159 msgid "Sender Fax:"
7160 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7163 msgid "E-Mail"
7164 msgstr "E-mail"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7167 msgid "Sender E-Mail:"
7168 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7169
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7171 msgid "Sender URL:"
7172 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7173
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7175 msgid "Logo"
7176 msgstr "Logo"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7179 msgid "Logo:"
7180 msgstr "Logo :"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7183 msgid "EndLetter"
7184 msgstr "FinLettre"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7187 msgid "End of letter"
7188 msgstr "Fin de lettre"
7189
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7191 msgid "LandscapeSlide"
7192 msgstr "DiapoPaysage"
7193
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7195 msgid "Landscape Slide"
7196 msgstr "Diapo Paysage"
7197
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7199 msgid "PortraitSlide"
7200 msgstr "DiapoPortrait"
7201
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7203 msgid "Portrait Slide"
7204 msgstr "Diapo Portrait"
7205
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7207 msgid "Slide*"
7208 msgstr "Diapo*"
7209
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7211 msgid "SlideHeading"
7212 msgstr "TitreDiapo"
7213
7214 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7215 msgid "SlideSubHeading"
7216 msgstr "SousTitreDiapo"
7217
7218 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7219 msgid "ListOfSlides"
7220 msgstr "ListeDiapos"
7221
7222 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7223 msgid "List Of Slides"
7224 msgstr "Liste de Diapos"
7225
7226 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7227 msgid "SlideContents"
7228 msgstr "ContenuDiapo"
7229
7230 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7231 msgid "Slidecontents"
7232 msgstr "ContenuDiapo"
7233
7234 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7235 msgid "ProgressContents"
7236 msgstr "SommaireProgrès"
7237
7238 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7239 msgid "Progress Contents"
7240 msgstr "Sommaire Progrès"
7241
7242 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7243 msgid "."
7244 msgstr "."
7245
7246 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7248 msgid "Paragraph*"
7249 msgstr "Paragraphe*"
7250
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7252 msgid "Key words."
7253 msgstr "Mots-Clés."
7254
7255 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7256 msgid "AMS"
7257 msgstr "AMS"
7258
7259 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7260 msgid "AMS subject classifications."
7261 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7262
7263 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7264 msgid "Topic"
7265 msgstr "Sujet"
7266
7267 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7268 msgid "MMMMM"
7269 msgstr "MMMMM"
7270
7271 #: lib/layouts/slides.layout:105
7272 msgid "New Slide:"
7273 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7274
7275 #: lib/layouts/slides.layout:127
7276 msgid "Overlay"
7277 msgstr "SurCouche"
7278
7279 #: lib/layouts/slides.layout:142
7280 msgid "New Overlay:"
7281 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7282
7283 #: lib/layouts/slides.layout:182
7284 msgid "New Note:"
7285 msgstr "Nouvelle Note :"
7286
7287 #: lib/layouts/slides.layout:207
7288 msgid "InvisibleText"
7289 msgstr "TexteInvisible"
7290
7291 #: lib/layouts/slides.layout:214
7292 msgid "<Invisible Text Follows>"
7293 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7294
7295 #: lib/layouts/slides.layout:231
7296 msgid "VisibleText"
7297 msgstr "TexteVisible"
7298
7299 #: lib/layouts/slides.layout:238
7300 msgid "<Visible Text Follows>"
7301 msgstr "<Texte Visible Après>"
7302
7303 #: lib/layouts/spie.layout:53
7304 msgid "Authorinfo"
7305 msgstr "InfoAuteur"
7306
7307 #: lib/layouts/spie.layout:65
7308 msgid "Authorinfo:"
7309 msgstr "InfoAuteur :"
7310
7311 #: lib/layouts/spie.layout:78
7312 msgid "ABSTRACT"
7313 msgstr "RÉSUMÉ"
7314
7315 #: lib/layouts/spie.layout:93
7316 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7317 msgstr "REMERCIEMENTS"
7318
7319 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7320 msgid "email:"
7321 msgstr "E-mail :"
7322
7323 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7324 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7325 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7328 msgid "Firstname"
7329 msgstr "Prénom"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7332 msgid "Fname"
7333 msgstr "Prénom"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7337 msgid "Surname"
7338 msgstr "Surnom"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7341 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7342 msgid "Literal"
7343 msgstr "Littéral"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7346 msgid "Emph"
7347 msgstr "En Évidence"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7350 msgid "Abbrev"
7351 msgstr "Abrévié"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7354 msgid "Citation-number"
7355 msgstr "Numéro-Citation"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7358 msgid "Volume"
7359 msgstr "Volume"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7362 msgid "Day"
7363 msgstr "Jour"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7366 msgid "Month"
7367 msgstr "Mois"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7370 msgid "Year"
7371 msgstr "Année"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7374 msgid "Issue-number"
7375 msgstr "Numéro d'émission"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7378 msgid "Issue-day"
7379 msgstr "Date de publication"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7382 msgid "Issue-months"
7383 msgstr "Mois de publication"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7386 msgid "Subsubparagraph"
7387 msgstr "SousSousParagraphe"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7390 msgid "Header"
7391 msgstr "En-tête"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7394 msgid "-- Header --"
7395 msgstr "-- En-tête --"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7398 msgid "Special-section"
7399 msgstr "Section-spéciale"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7402 msgid "Special-section:"
7403 msgstr "Section-spéciale :"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7406 msgid "AGU-journal"
7407 msgstr "Journal-AGU"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7410 msgid "AGU-journal:"
7411 msgstr "Journal-AGU :"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7414 msgid "Citation-number:"
7415 msgstr "Numéro-Citation :"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7418 msgid "AGU-volume"
7419 msgstr "Volume-AGU"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7422 msgid "AGU-volume:"
7423 msgstr "Volume-AGU :"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7426 msgid "AGU-issue"
7427 msgstr "Numéro-AGU"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7430 msgid "AGU-issue:"
7431 msgstr "Numéro-AGU :"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7434 msgid "Copyright:"
7435 msgstr "Copyright :"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7438 msgid "Index-terms"
7439 msgstr "Termes-d'index"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7442 msgid "Index-terms..."
7443 msgstr "Termes-d'index..."
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7446 msgid "Index-term"
7447 msgstr "Terme-d'index"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7450 msgid "Index-term:"
7451 msgstr "Terme-d'index :"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7454 msgid "Cross-term"
7455 msgstr "Terme-Croisé"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7458 msgid "Cross-term:"
7459 msgstr "Terme-Croisé :"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7462 msgid "Supplementary"
7463 msgstr "Supplémentaire"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7466 msgid "Supplementary..."
7467 msgstr "Supplémentaire..."
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7470 msgid "Supp-note"
7471 msgstr "Note-Supp"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7474 msgid "Sup-mat-note:"
7475 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7478 msgid "Cite-other"
7479 msgstr "Cite-autre"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7482 msgid "Cite-other:"
7483 msgstr "Cite-autre :"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7486 msgid "Revised"
7487 msgstr "Révisé"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7490 msgid "Revised:"
7491 msgstr "Révisé :"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7494 msgid "Ident-line"
7495 msgstr "Ligne-Ident"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7498 msgid "Ident-line:"
7499 msgstr "Ligne-Ident :"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7502 msgid "Runhead"
7503 msgstr "En-Tête-Courant"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7506 msgid "Runhead:"
7507 msgstr "En-Tête-Courant :"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7510 msgid "Published-online:"
7511 msgstr "Publié-en-ligne :"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7514 msgid "Citation"
7515 msgstr "Citation"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7518 msgid "Citation:"
7519 msgstr "Citation :"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7522 msgid "Posting-order"
7523 msgstr "Ordre-envoi"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7526 msgid "Posting-order:"
7527 msgstr "Ordre-envoi :"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7530 msgid "AGU-pages"
7531 msgstr "Pages-AGU"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7534 msgid "AGU-pages:"
7535 msgstr "Pages-AGU :"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7538 msgid "Words"
7539 msgstr "Mots"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7542 msgid "Words:"
7543 msgstr "Mots :"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7546 msgid "Figures"
7547 msgstr "Figures"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7550 msgid "Figures:"
7551 msgstr "Figures :"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7554 msgid "Tables"
7555 msgstr "Tableaux"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7558 msgid "Tables:"
7559 msgstr "Tableaux :"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7562 msgid "Datasets"
7563 msgstr "Ensembles-Données"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7566 msgid "Datasets:"
7567 msgstr "Ensembles-Données :"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7570 msgid "ISSN"
7571 msgstr "ISSN"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7574 msgid "CODEN"
7575 msgstr "CODEN"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7578 msgid "SS-Code"
7579 msgstr "Code SS"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7582 msgid "SS-Title"
7583 msgstr "Titre SS"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7586 msgid "CCC-Code"
7587 msgstr "Code CCC"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7590 msgid "Dscr"
7591 msgstr "Dscr"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7594 msgid "Orgdiv"
7595 msgstr "Division organisation"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7598 msgid "Orgname"
7599 msgstr "Nom organisation"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7602 msgid "City"
7603 msgstr "Cité"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7606 msgid "Postcode"
7607 msgstr "Code postal"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7610 msgid "Country"
7611 msgstr "Pays"
7612
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7614 msgid "CCC"
7615 msgstr "CCC"
7616
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7618 msgid "CCC code:"
7619 msgstr "Code CCC :"
7620
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7622 msgid "PaperId"
7623 msgstr "IdPapier"
7624
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7626 msgid "Paper Id:"
7627 msgstr "Id Papier :"
7628
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7630 msgid "AuthorAddr"
7631 msgstr "AdresseAuteur"
7632
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7634 msgid "Author Address:"
7635 msgstr "Adresse Auteur :"
7636
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7638 msgid "SlugComment"
7639 msgstr "CommentaireSlug"
7640
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7642 msgid "Slug Comment:"
7643 msgstr "Commentaire Slug :"
7644
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7646 msgid "Plate"
7647 msgstr "Planche"
7648
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7650 msgid "Planotable"
7651 msgstr "PlancheTableau"
7652
7653 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7654 msgid "Table Caption"
7655 msgstr "Légende Tableau"
7656
7657 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7658 msgid "TableCaption"
7659 msgstr "LégendeTableau"
7660
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7662 msgid "Current Address"
7663 msgstr "Adresse Actuelle"
7664
7665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7666 msgid "Current address:"
7667 msgstr "Adresse actuelle :"
7668
7669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7670 msgid "E-mail address:"
7671 msgstr "Adresse E-mail :"
7672
7673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7674 msgid "Key words and phrases:"
7675 msgstr "Mots et phrases clés :"
7676
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7678 msgid "Dedicatory"
7679 msgstr "Dédicace"
7680
7681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7682 msgid "Dedication:"
7683 msgstr "Dédicace :"
7684
7685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7686 msgid "Translator"
7687 msgstr "Traducteur"
7688
7689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7690 msgid "Translator:"
7691 msgstr "Traducteur :"
7692
7693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7694 msgid "Subjectclass"
7695 msgstr "ClassificationSujet"
7696
7697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7698 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7699 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7700
7701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7702 msgid "Directory"
7703 msgstr "Répertoire"
7704
7705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7706 msgid "KeyCombo"
7707 msgstr "Combinaison de touches"
7708
7709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7710 msgid "KeyCap"
7711 msgstr "Touche Majuscules"
7712
7713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7714 msgid "GuiMenu"
7715 msgstr "Menu d'interface"
7716
7717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7718 msgid "GuiMenuItem"
7719 msgstr "Élement du menu d'interface"
7720
7721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7722 msgid "GuiButton"
7723 msgstr "Bouton d'interface"
7724
7725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7726 msgid "MenuChoice"
7727 msgstr "Choix de menu"
7728
7729 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7730 msgid "Chapter*"
7731 msgstr "Chapitre*"
7732
7733 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7734 msgid "Subparagraph*"
7735 msgstr "SousParagraphe*"
7736
7737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7738 msgid "Authorgroup"
7739 msgstr "GroupeAuteur"
7740
7741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7742 msgid "RevisionHistory"
7743 msgstr "HistoriqueRévisions"
7744
7745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7746 msgid "Revision History"
7747 msgstr "Historique Révisions"
7748
7749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7750 msgid "Revision"
7751 msgstr "Révision"
7752
7753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7754 msgid "RevisionRemark"
7755 msgstr "RemarqueRévision"
7756
7757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7758 msgid "FirstName"
7759 msgstr "Prénom"
7760
7761 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7762 msgid "Scrap"
7763 msgstr "Scrap"
7764
7765 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7766 msgid "\\arabic{chapter}"
7767 msgstr "\\arabic{chapter}"
7768
7769 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7770 msgid "\\Alph{chapter}"
7771 msgstr "\\Alph{chapter}"
7772
7773 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7774 msgid "\\arabic{footnote}"
7775 msgstr "\\arabic{footnote}"
7776
7777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7778 msgid "\\Roman{section}."
7779 msgstr "\\Roman{section}."
7780
7781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7782 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7783 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7784
7785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7786 msgid "\\Alph{subsection}."
7787 msgstr "\\Alph{subsection}."
7788
7789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7790 msgid "\\arabic{subsection}."
7791 msgstr "\\arabic{subsection}."
7792
7793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7794 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7795 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7796
7797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7798 msgid "\\alph{subsubsection}."
7799 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7800
7801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7802 msgid "\\alph{paragraph}."
7803 msgstr "\\alph{paragraph}."
7804
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7806 msgid "Addpart"
7807 msgstr "AjoutPartie"
7808
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7810 msgid "Addchap"
7811 msgstr "AjoutChap"
7812
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7814 msgid "Addsec"
7815 msgstr "AjoutSec"
7816
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7818 msgid "Addchap*"
7819 msgstr "AjoutChap*"
7820
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7822 msgid "Addsec*"
7823 msgstr "AjoutSec*"
7824
7825 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7826 msgid "Minisec"
7827 msgstr "Minisec"
7828
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7830 msgid "Publishers"
7831 msgstr "Éditeurs"
7832
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7834 msgid "Dedication"
7835 msgstr "Dédicace"
7836
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7838 msgid "Titlehead"
7839 msgstr "En-têteTitre"
7840
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7842 msgid "Uppertitleback"
7843 msgstr "VersoTitreHaut"
7844
7845 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7846 msgid "Lowertitleback"
7847 msgstr "VersoTitreBas"
7848
7849 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7850 msgid "Extratitle"
7851 msgstr "TitreSupplémentaire"
7852
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7854 msgid "Captionabove"
7855 msgstr "LégendeDessus"
7856
7857 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7858 msgid "Captionbelow"
7859 msgstr "LégendeDessous"
7860
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7862 msgid "Dictum"
7863 msgstr "Dicton"
7864
7865 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7866 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7867 msgid "UNDEFINED"
7868 msgstr "INDÉFINI"
7869
7870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7871 msgid "\\Roman{part}"
7872 msgstr "\\Roman{part}"
7873
7874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
7875 msgid "margin"
7876 msgstr "marge"
7877
7878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7879 msgid "foot"
7880 msgstr "bas"
7881
7882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7883 msgid "comment"
7884 msgstr "commentaire"
7885
7886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7887 msgid "note"
7888 msgstr "note"
7889
7890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7891 msgid "greyedout"
7892 msgstr "grisé"
7893
7894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7895 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7896 msgid "ERT"
7897 msgstr "TeX"
7898
7899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7900 msgid "Listings"
7901 msgstr "Listings"
7902
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7904 msgid "Idx"
7905 msgstr "Idx"
7906
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7908 msgid "opt"
7909 msgstr "opt"
7910
7911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7912 msgid "--Separator--"
7913 msgstr "--Séparation--"
7914
7915 # pas sûr du sens
7916 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7917 msgid "--- Separate Environment ---"
7918 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7919
7920 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7921 msgid "Part \\thepart"
7922 msgstr "Partie \\thepart"
7923
7924 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7925 msgid "Chapter \\thechapter"
7926 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7927
7928 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7929 msgid "Appendix \\thechapter"
7930 msgstr "Appendice \\thechapter"
7931
7932 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7933 msgid "Headnote"
7934 msgstr "Note d'en-tête"
7935
7936 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7937 msgid "Headnote (optional):"
7938 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7939
7940 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7941 msgid "Corr Author:"
7942 msgstr "Auteur Corr :"
7943
7944 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7945 msgid "Offprints"
7946 msgstr "Offprints"
7947
7948 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7949 msgid "Offprints:"
7950 msgstr "Offprints :"
7951
7952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7953 msgid "Corollary \\thetheorem."
7954 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7955
7956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7957 msgid "Lemma \\thetheorem."
7958 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7959
7960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7961 msgid "Proposition \\thetheorem."
7962 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7963
7964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7965 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7966 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7969 msgid "Fact \\thetheorem."
7970 msgstr "Note \\thetheorem."
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7973 msgid "Definition \\thetheorem."
7974 msgstr "Définition \\thetheorem."
7975
7976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7977 msgid "Example \\thetheorem."
7978 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7979
7980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7981 msgid "Problem \\thetheorem."
7982 msgstr "Problème \\thetheorem."
7983
7984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7985 msgid "Exercise \\thetheorem."
7986 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7987
7988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7989 msgid "Remark \\thetheorem."
7990 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7991
7992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7993 msgid "Claim \\thetheorem."
7994 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7995
7996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7997 msgid "Conjecture*"
7998 msgstr "Conjecture*"
7999
8000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8001 msgid "Example*"
8002 msgstr "Exemple*"
8003
8004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8005 msgid "Problem*"
8006 msgstr "Problème*"
8007
8008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8009 msgid "Exercise*"
8010 msgstr "Exercice*"
8011
8012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8013 msgid "Remark*"
8014 msgstr "Remarque*"
8015
8016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8017 msgid "Claim*"
8018 msgstr "Affirmation*"
8019
8020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8021 msgid "Conjecture."
8022 msgstr "Conjecture."
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8025 msgid "Fact*"
8026 msgstr "Fait*"
8027
8028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8029 msgid "Problem."
8030 msgstr "Problème."
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8033 msgid "Exercise."
8034 msgstr "Exercice."
8035
8036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8037 msgid "Remark."
8038 msgstr "Remarque."
8039
8040 #: lib/layouts/braille.module:2
8041 msgid "Braille"
8042 msgstr "Braille"
8043
8044 #: lib/layouts/braille.module:5
8045 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8046 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8047
8048 #: lib/layouts/braille.module:20
8049 msgid "Braille (default)"
8050 msgstr "Braille (défaut)"
8051
8052 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8053 msgid "Braille:"
8054 msgstr "Braille :"
8055
8056 #: lib/layouts/braille.module:42
8057 msgid "Braille (textsize)"
8058 msgstr "Braille (taille du texte)"
8059
8060 #: lib/layouts/braille.module:64
8061 msgid "Braille (dots on)"
8062 msgstr "Braille (points actifs)"
8063
8064 #: lib/layouts/braille.module:79
8065 msgid "Braille_dots_on"
8066 msgstr "Braille_points_actifs"
8067
8068 #: lib/layouts/braille.module:87
8069 msgid "Braille (dots off)"
8070 msgstr "Braille (points inactifs)"
8071
8072 #: lib/layouts/braille.module:102
8073 msgid "Braille_dots_off"
8074 msgstr "Braille_points_inactifs"
8075
8076 #: lib/layouts/braille.module:110
8077 msgid "Braille (mirror on)"
8078 msgstr "Braille (miroir actif)"
8079
8080 #: lib/layouts/braille.module:125
8081 msgid "Braille_mirror_on"
8082 msgstr "Braille_miroir_actif"
8083
8084 #: lib/layouts/braille.module:133
8085 msgid "Braille (mirror off)"
8086 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8087
8088 #: lib/layouts/braille.module:148
8089 msgid "Braille mirror off"
8090 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8091
8092 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8093 msgid "Endnote"
8094 msgstr "Notes en fin de document"
8095
8096 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8097 #, fuzzy
8098 msgid ""
8099 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8100 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8101 msgstr ""
8102 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
8103 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8104 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8105
8106 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8107 msgid "endnote"
8108 msgstr "endnote"
8109
8110 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8111 msgid "Foot to End"
8112 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8113
8114 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8115 #, fuzzy
8116 msgid ""
8117 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8118 "where you want the endnotes to appear."
8119 msgstr ""
8120 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8121 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8122 "voir apparaître les notes regroupées."
8123
8124 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8125 msgid "Hanging"
8126 msgstr "Marge"
8127
8128 #: lib/layouts/hanging.module:5
8129 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8130 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8131
8132 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8133 msgid "Linguistics"
8134 msgstr "Linguistique"
8135
8136 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8137 msgid ""
8138 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8139 "glosses, semantic markup)."
8140 msgstr ""
8141 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8142 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8143
8144 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8145 msgid "Numbered Example (multiline)"
8146 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8147
8148 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8149 msgid "Example:"
8150 msgstr "Exemple :"
8151
8152 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8153 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8154 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8155
8156 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8157 msgid "Examples:"
8158 msgstr "Exemples :"
8159
8160 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8161 msgid "Subexample"
8162 msgstr "Sous-exemple"
8163
8164 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8165 msgid "Subexample:"
8166 msgstr "Sous-exemple :"
8167
8168 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8169 msgid "Glosse"
8170 msgstr "Glosse"
8171
8172 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8173 msgid "Tri-Glosse"
8174 msgstr "Tri-glosse"
8175
8176 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8177 msgid "expr."
8178 msgstr "expr."
8179
8180 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8181 msgid "concept"
8182 msgstr "concept"
8183
8184 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8185 msgid "meaning"
8186 msgstr "signification"
8187
8188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8189 msgid "Logical Markup"
8190 msgstr "Balisage logique"
8191
8192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8193 msgid ""
8194 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8195 "code."
8196 msgstr ""
8197 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8198 "emphase, force, et code."
8199
8200 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8202 msgid "noun"
8203 msgstr "nom propre"
8204
8205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8206 msgid "emph"
8207 msgstr "en évidence"
8208
8209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8210 msgid "strong"
8211 msgstr "fort"
8212
8213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8214 msgid "code"
8215 msgstr "code"
8216
8217 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8218 msgid "Minimalistic"
8219 msgstr "Minimaliste"
8220
8221 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8222 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8223 msgstr ""
8224 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8227 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8228 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8231 msgid ""
8232 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8233 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8234 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8235 "starred and non-starred forms."
8236 msgstr ""
8237 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8238 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8239 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8240 "forme étoilée ou non."
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8243 msgid "Criterion \\thetheorem."
8244 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8247 msgid "Criterion*"
8248 msgstr "Critère*"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8251 msgid "Criterion."
8252 msgstr "Critère."
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8255 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8256 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8259 msgid "Algorithm*"
8260 msgstr "Algorithme*"
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8263 msgid "Algorithm."
8264 msgstr "Algorithme."
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8267 msgid "Axiom \\thetheorem."
8268 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8271 msgid "Axiom*"
8272 msgstr "Axiome*"
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8275 msgid "Axiom."
8276 msgstr "Axiome."
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8279 msgid "Condition \\thetheorem."
8280 msgstr "Condition \\thetheorem."
8281
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8283 msgid "Condition*"
8284 msgstr "Condition*"
8285
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8287 msgid "Condition."
8288 msgstr "Condition."
8289
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8291 msgid "Note \\thetheorem."
8292 msgstr "Note \\thetheorem."
8293
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8295 msgid "Note*"
8296 msgstr "Note*"
8297
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8299 msgid "Note."
8300 msgstr "Note."
8301
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8303 msgid "Notation \\thetheorem."
8304 msgstr "Notation \\thetheorem."
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8307 msgid "Notation*"
8308 msgstr "Notation*"
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8311 msgid "Notation."
8312 msgstr "Notation."
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8315 msgid "Summary \\thetheorem."
8316 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8317
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8319 msgid "Summary*"
8320 msgstr "Résumé*"
8321
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8323 msgid "Summary."
8324 msgstr "Résumé."
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8327 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8328 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8329
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8331 msgid "Acknowledgement*"
8332 msgstr "Remerciement*"
8333
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8335 msgid "Conclusion"
8336 msgstr "Conclusion"
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8339 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8340 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8341
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8343 msgid "Conclusion*"
8344 msgstr "Conclusion*"
8345
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8347 msgid "Conclusion."
8348 msgstr "Conclusion."
8349
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8351 msgid "Assumption"
8352 msgstr "Hypothèse"
8353
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8355 msgid "Assumption \\thetheorem."
8356 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8357
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8359 msgid "Assumption*"
8360 msgstr "Hypothèse*"
8361
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8363 msgid "Assumption."
8364 msgstr "Hypothèse."
8365
8366 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8367 msgid "Theorems (AMS)"
8368 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8369
8370 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8371 msgid ""
8372 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8373 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8374 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8375 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8376 msgstr ""
8377 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8378 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8379 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8380 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8381 "(numérotation par ...)."
8382
8383 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8384 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8385 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8386
8387 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8388 msgid ""
8389 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8390 "that provide a chapter environment."
8391 msgstr ""
8392 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8393 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8394
8395 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8396 msgid "Theorems (Order By Section)"
8397 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8398
8399 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8400 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8401 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8402
8403 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8404 msgid "Theorems (Starred)"
8405 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8406
8407 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8408 msgid ""
8409 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8410 "using the extended AMS machinery."
8411 msgstr ""
8412 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8413 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8414
8415 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8416 msgid ""
8417 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8418 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8419 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8420 msgstr ""
8421 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8422 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8423 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8424 "(numérotation par ...)."
8425
8426 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8427 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8428 msgid "Ignore"
8429 msgstr "Ignorer"
8430
8431 #: lib/languages:4
8432 msgid "Latex"
8433 msgstr "Latex"
8434
8435 #: lib/languages:6
8436 msgid "Afrikaans"
8437 msgstr "Afrikaans"
8438
8439 #: lib/languages:7
8440 msgid "Albanian"
8441 msgstr "Albanais"
8442
8443 #: lib/languages:8
8444 msgid "American"
8445 msgstr "Américain"
8446
8447 #: lib/languages:10
8448 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8449 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8450
8451 #: lib/languages:11
8452 msgid "Arabic (Arabi)"
8453 msgstr "Arabe"
8454
8455 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8456 msgid "Armenian"
8457 msgstr "Arménien"
8458
8459 #: lib/languages:13
8460 msgid "Austrian (old spelling)"
8461 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8462
8463 #: lib/languages:14
8464 msgid "Austrian"
8465 msgstr "Autrichien"
8466
8467 #: lib/languages:15
8468 msgid "Bahasa Indonesia"
8469 msgstr "Bahasa Indonesia"
8470
8471 #: lib/languages:16
8472 msgid "Bahasa Malaysia"
8473 msgstr "Bahasa Malaysia"
8474
8475 #: lib/languages:17
8476 msgid "Basque"
8477 msgstr "Basque"
8478
8479 #: lib/languages:18
8480 msgid "Belarusian"
8481 msgstr "Biélorusse"
8482
8483 #: lib/languages:19
8484 msgid "Portuguese (Brazil)"
8485 msgstr "Portugais (Brésil)"
8486
8487 #: lib/languages:20
8488 msgid "Breton"
8489 msgstr "Breton"
8490
8491 #: lib/languages:21
8492 msgid "British"
8493 msgstr "Anglais Britannique"
8494
8495 #: lib/languages:22
8496 msgid "Bulgarian"
8497 msgstr "Bulgare"
8498
8499 #: lib/languages:23
8500 msgid "Canadian"
8501 msgstr "Canadien"
8502
8503 #: lib/languages:24
8504 msgid "French Canadian"
8505 msgstr "Français Canadien"
8506
8507 #: lib/languages:25
8508 msgid "Catalan"
8509 msgstr "Catalan"
8510
8511 #: lib/languages:26
8512 msgid "Chinese (simplified)"
8513 msgstr "Chinois (simplifié)"
8514
8515 #: lib/languages:27
8516 msgid "Chinese (traditional)"
8517 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8518
8519 #: lib/languages:28
8520 msgid "Croatian"
8521 msgstr "Croate"
8522
8523 #: lib/languages:29
8524 msgid "Czech"
8525 msgstr "Tchèque"
8526
8527 #: lib/languages:30
8528 msgid "Danish"
8529 msgstr "Danois"
8530
8531 #: lib/languages:31
8532 msgid "Dutch"
8533 msgstr "Néerlandais"
8534
8535 #: lib/languages:32
8536 msgid "English"
8537 msgstr "Anglais"
8538
8539 #: lib/languages:34
8540 msgid "Esperanto"
8541 msgstr "Espéranto"
8542
8543 #: lib/languages:35
8544 msgid "Estonian"
8545 msgstr "Estonien"
8546
8547 #: lib/languages:37
8548 msgid "Farsi"
8549 msgstr "Farsi"
8550
8551 #: lib/languages:38
8552 msgid "Finnish"
8553 msgstr "Finnois"
8554
8555 #: lib/languages:40
8556 msgid "French"
8557 msgstr "Français"
8558
8559 #: lib/languages:41
8560 msgid "Galician"
8561 msgstr "Galicien"
8562
8563 #: lib/languages:42
8564 msgid "German (old spelling)"
8565 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8566
8567 #: lib/languages:43
8568 msgid "German"
8569 msgstr "Allemand"
8570
8571 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8573 msgid "Greek"
8574 msgstr "Grec"
8575
8576 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8577 msgid "Hebrew"
8578 msgstr "Hébreu"
8579
8580 #: lib/languages:49
8581 msgid "Icelandic"
8582 msgstr "Islandais"
8583
8584 #: lib/languages:51
8585 msgid "Interlingua"
8586 msgstr "Interlingua"
8587
8588 #: lib/languages:52
8589 msgid "Irish"
8590 msgstr "Irlandais"
8591
8592 #: lib/languages:53
8593 msgid "Italian"
8594 msgstr "Italien"
8595
8596 #: lib/languages:54
8597 msgid "Japanese"
8598 msgstr "Japonnais"
8599
8600 #: lib/languages:55
8601 msgid "Kazakh"
8602 msgstr "Kazakh"
8603
8604 #: lib/languages:57
8605 msgid "Korean"
8606 msgstr "Coréen"
8607
8608 #: lib/languages:59
8609 msgid "Latin"
8610 msgstr "Latin"
8611
8612 #: lib/languages:60
8613 msgid "Latvian"
8614 msgstr "Letton"
8615
8616 #: lib/languages:61
8617 msgid "Lithuanian"
8618 msgstr "Lituanien"
8619
8620 # C'est un dialecte allemand
8621 #: lib/languages:62
8622 msgid "Lower Sorbian"
8623 msgstr "Bas Sorabe"
8624
8625 #: lib/languages:63
8626 msgid "Hungarian"
8627 msgstr "Hongrois"
8628
8629 #: lib/languages:64
8630 msgid "Norsk"
8631 msgstr "Norvégien"
8632
8633 #: lib/languages:65
8634 msgid "Nynorsk"
8635 msgstr "Nynorsk"
8636
8637 #: lib/languages:66
8638 msgid "Polish"
8639 msgstr "Polonais"
8640
8641 #: lib/languages:67
8642 msgid "Portuguese"
8643 msgstr "Portugais"
8644
8645 #: lib/languages:68
8646 msgid "Romanian"
8647 msgstr "Roumain"
8648
8649 #: lib/languages:69
8650 msgid "Russian"
8651 msgstr "Russe"
8652
8653 #: lib/languages:70
8654 msgid "North Sami"
8655 msgstr "Nord Sami"
8656
8657 #: lib/languages:71
8658 msgid "Scottish"
8659 msgstr "Écossais"
8660
8661 #: lib/languages:72
8662 msgid "Serbian"
8663 msgstr "Serbe"
8664
8665 #: lib/languages:73
8666 msgid "Serbian (Latin)"
8667 msgstr "Serbe (latin)"
8668
8669 #: lib/languages:74
8670 msgid "Slovak"
8671 msgstr "Slovaque"
8672
8673 #: lib/languages:75
8674 msgid "Slovene"
8675 msgstr "Slovène"
8676
8677 #: lib/languages:76
8678 msgid "Spanish"
8679 msgstr "Espagnol"
8680
8681 #: lib/languages:77
8682 msgid "Spanish (Mexico)"
8683 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8684
8685 #: lib/languages:78
8686 msgid "Swedish"
8687 msgstr "Suédois"
8688
8689 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8690 msgid "Thai"
8691 msgstr "Thaï"
8692
8693 #: lib/languages:80
8694 msgid "Turkish"
8695 msgstr "Turc"
8696
8697 #: lib/languages:81
8698 msgid "Ukrainian"
8699 msgstr "Ukrainien"
8700
8701 # C'est un dialecte allemand
8702 #: lib/languages:82
8703 msgid "Upper Sorbian"
8704 msgstr "Haut Sorabe"
8705
8706 #: lib/languages:83
8707 msgid "Vietnamese"
8708 msgstr "Vietnamien"
8709
8710 #: lib/languages:84
8711 msgid "Welsh"
8712 msgstr "Gallois"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8715 msgid "File|F"
8716 msgstr "Fichier|F"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8719 msgid "Edit|E"
8720 msgstr "Éditer|e"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8723 msgid "Insert|I"
8724 msgstr "Insérer|I"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:35
8727 msgid "Layout|L"
8728 msgstr "Format|t"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8731 msgid "View|V"
8732 msgstr "Visualiser|V"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8735 msgid "Navigate|N"
8736 msgstr "Naviguer|N"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:38
8739 msgid "Documents|D"
8740 msgstr "Documents|D"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8743 msgid "Help|H"
8744 msgstr "Aide|A"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8747 msgid "New|N"
8748 msgstr "Nouveau|N"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:48
8751 msgid "New from Template...|T"
8752 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8755 msgid "Open...|O"
8756 msgstr "Ouvrir...|O"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8759 msgid "Close|C"
8760 msgstr "Fermer|F"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8763 msgid "Save|S"
8764 msgstr "Enregistrer|E"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8767 msgid "Save As...|A"
8768 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:54
8771 msgid "Revert|R"
8772 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8775 msgid "Version Control|V"
8776 msgstr "Contrôle de Version|V"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8779 msgid "Import|I"
8780 msgstr "Importer|I"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8783 msgid "Export|E"
8784 msgstr "Exporter|x"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8787 msgid "Print...|P"
8788 msgstr "Imprimer...|p"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8791 msgid "Fax...|F"
8792 msgstr "Fax...|a"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8795 msgid "Exit|x"
8796 msgstr "Quitter|Q"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8799 msgid "Register...|R"
8800 msgstr "S'inscrire...|i"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8803 msgid "Check In Changes...|I"
8804 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8807 msgid "Check Out for Edit|O"
8808 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8811 msgid "Revert to Last Version|L"
8812 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8815 msgid "Undo Last Check In|U"
8816 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8819 msgid "Show History|H"
8820 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8823 msgid "Custom...|C"
8824 msgstr "Réglable...|e"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8827 msgid "Undo|U"
8828 msgstr "Annuler|A"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:91
8831 msgid "Redo|d"
8832 msgstr "Refaire|R"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:93
8835 msgid "Cut|C"
8836 msgstr "Couper|o"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:94
8839 msgid "Copy|o"
8840 msgstr "Copier|C"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:95
8843 msgid "Paste|a"
8844 msgstr "Coller|l"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:96
8847 msgid "Paste External Selection|x"
8848 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8851 msgid "Find & Replace...|F"
8852 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:100
8855 msgid "Tabular|T"
8856 msgstr "Tableau|T"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8859 msgid "Math|M"
8860 msgstr "Math|M"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8863 msgid "Spellchecker...|S"
8864 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:105
8867 msgid "Thesaurus..."
8868 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:106
8871 msgid "Statistics...|i"
8872 msgstr "Statistiques...|i"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8875 msgid "Check TeX|h"
8876 msgstr "Correcteur TeX|T"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:108
8879 msgid "Change Tracking|g"
8880 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8883 msgid "Preferences...|P"
8884 msgstr "Préférences...|P"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8887 msgid "Reconfigure|R"
8888 msgstr "Reconfigurer|R"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:115
8891 msgid "Selection as Lines|L"
8892 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:116
8895 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8896 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:161
8899 msgid "Multicolumn|M"
8900 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:122
8903 msgid "Line Top|T"
8904 msgstr "Bord en Haut|H"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:123
8907 msgid "Line Bottom|B"
8908 msgstr "Bord en Bas|B"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:124
8911 msgid "Line Left|L"
8912 msgstr "Bord à Gauche|G"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:125
8915 msgid "Line Right|R"
8916 msgstr "Bord à Droite|D"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:127
8919 msgid "Alignment|i"
8920 msgstr "Alignement|i"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:179
8923 msgid "Add Row|A"
8924 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:130
8927 msgid "Delete Row|w"
8928 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8931 msgid "Copy Row"
8932 msgstr "Copier la ligne"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8935 msgid "Swap Rows"
8936 msgstr "Échanger les lignes"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:184
8939 msgid "Add Column|u"
8940 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:135
8943 msgid "Delete Column|D"
8944 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8947 msgid "Copy Column"
8948 msgstr "Copier la colonne"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8951 msgid "Swap Columns"
8952 msgstr "Échanger les colonnes"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:171
8955 msgid "Left|L"
8956 msgstr "Gauche|G"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:172
8959 msgid "Center|C"
8960 msgstr "Centré|C"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:173
8963 msgid "Right|R"
8964 msgstr "Droite|D"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:175
8967 msgid "Top|T"
8968 msgstr "Haut|H"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:176
8971 msgid "Middle|M"
8972 msgstr "Milieu|M"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:177
8975 msgid "Bottom|B"
8976 msgstr "Bas|B"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:159
8979 msgid "Toggle Numbering|N"
8980 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:160
8983 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8984 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8987 msgid "Change Limits Type|L"
8988 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8991 msgid "Change Formula Type|F"
8992 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8995 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8996 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:168
8999 msgid "Alignment|A"
9000 msgstr "Alignement|A"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:170
9003 msgid "Add Row|R"
9004 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:180
9007 msgid "Delete Row|D"
9008 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:175
9011 msgid "Add Column|C"
9012 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:185
9015 msgid "Delete Column|e"
9016 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9019 msgid "Default|t"
9020 msgstr "Défaut|D"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9023 msgid "Display|D"
9024 msgstr "Hors ligne|H"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9027 msgid "Inline|I"
9028 msgstr "En ligne|l"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:188
9031 msgid "Octave"
9032 msgstr "Octave"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:189
9035 msgid "Maxima"
9036 msgstr "Maxima"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:190
9039 msgid "Mathematica"
9040 msgstr "Mathematica"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:192
9043 msgid "Maple, simplify"
9044 msgstr "Maple, simplify"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:193
9047 msgid "Maple, factor"
9048 msgstr "Maple, factor"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:194
9051 msgid "Maple, evalm"
9052 msgstr "Maple, evalm"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:195
9055 msgid "Maple, evalf"
9056 msgstr "Maple, evalf"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9059 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9060 msgid "Inline Formula|I"
9061 msgstr "Formule En Ligne|L"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9064 msgid "Displayed Formula|D"
9065 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:201
9068 msgid "Eqnarray Environment|q"
9069 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:202
9072 msgid "Align Environment|A"
9073 msgstr "Environnement Align|A"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:203
9076 msgid "AlignAt Environment"
9077 msgstr "Environnement AlignAt"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:204
9080 msgid "Flalign Environment|F"
9081 msgstr "Environnement Flalign|F"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:207
9084 msgid "Gather Environment"
9085 msgstr "Environnement Gather"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:208
9088 msgid "Multline Environment"
9089 msgstr "Environnement Multline"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9092 msgid "Math|h"
9093 msgstr "Math|h"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:216
9096 msgid "Special Character|S"
9097 msgstr "Caractère Spécial|S"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9100 msgid "Citation...|C"
9101 msgstr "Citation...|a"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:218
9104 msgid "Cross-reference...|r"
9105 msgstr "Référence Croisée...|R"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9108 msgid "Label...|L"
9109 msgstr "Étiquette...|q"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9112 msgid "Footnote|F"
9113 msgstr "Note de bas de page|b"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9116 msgid "Marginal Note|M"
9117 msgstr "Note en Marge|M"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:222
9120 msgid "Short Title"
9121 msgstr "Titre court"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:223
9124 msgid "Index Entry|I"
9125 msgstr "Entrée d'Index|I"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:224
9128 msgid "Nomenclature Entry"
9129 msgstr "Entrée de Glossaire"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:225
9132 msgid "URL...|U"
9133 msgstr "URL...|U"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9136 msgid "Note|N"
9137 msgstr "Note|N"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:227
9140 msgid "Lists & TOC|O"
9141 msgstr "Listes & TdM|L"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:229
9144 msgid "TeX Code|T"
9145 msgstr "Code TeX|T"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:230
9148 msgid "Minipage|p"
9149 msgstr "Minipage|p"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9152 msgid "Graphics...|G"
9153 msgstr "Graphique...|G"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:232
9156 msgid "Tabular Material...|b"
9157 msgstr "Tableau...|b"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:233
9160 msgid "Floats|a"
9161 msgstr "Flottants|o"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:235
9164 msgid "Include File...|d"
9165 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:236
9168 msgid "Insert File|e"
9169 msgstr "Insérer Fichier|I"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:237
9172 msgid "External Material...|x"
9173 msgstr "Objet Externe...|E"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9176 msgid "Symbols...|b"
9177 msgstr "Symboles...|b"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9180 msgid "Superscript|S"
9181 msgstr "Exposant|x"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9184 msgid "Subscript|u"
9185 msgstr "Indice|I"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:244
9188 msgid "Hyphenation Point|P"
9189 msgstr "Point de Césure|C"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9192 msgid "Protected Hyphen|y"
9193 msgstr "Césure protégée|r"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9196 msgid "Ligature Break|k"
9197 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:247
9200 msgid "Protected Space|r"
9201 msgstr "Espace Insécable|E"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9204 msgid "Inter-word Space|w"
9205 msgstr "Espace entre Mots|M"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9208 msgid "Thin Space|T"
9209 msgstr "Espace Fine|F"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9212 msgid "Horizontal Space...|o"
9213 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:251
9216 msgid "Vertical Space..."
9217 msgstr "Espacement Vertical..."
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:252
9220 msgid "Line Break|L"
9221 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9224 msgid "Ellipsis|i"
9225 msgstr "Points de Suspension|S"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9228 msgid "End of Sentence|E"
9229 msgstr "Point Final|F"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:255
9232 msgid "Protected Dash|D"
9233 msgstr "Tiret protégé|E"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9236 msgid "Breakable Slash|a"
9237 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:257
9240 msgid "Single Quote|Q"
9241 msgstr "Guillemet Simple|u"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:258
9244 msgid "Ordinary Quote|O"
9245 msgstr "Guillemet Droit|G"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9248 msgid "Menu Separator|M"
9249 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:260
9252 msgid "Horizontal Line"
9253 msgstr "Ligne Horizontale"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9256 msgid "Page Break"
9257 msgstr "Saut de Page"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9260 msgid "Display Formula|D"
9261 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9265 msgid "Eqnarray Environment|E"
9266 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9269 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9270 msgid "AMS align Environment|a"
9271 msgstr "Environnement AMS align|a"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9275 msgid "AMS alignat Environment|t"
9276 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9280 msgid "AMS flalign Environment|f"
9281 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9285 msgid "AMS gather Environment|g"
9286 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9290 msgid "AMS multline Environment|m"
9291 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9294 msgid "Array Environment|y"
9295 msgstr "Environnement Tableau|b"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9298 msgid "Cases Environment|C"
9299 msgstr "Environnement Cas|C"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9302 msgid "Split Environment|S"
9303 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:280
9306 msgid "Font Change|o"
9307 msgstr "Changement de police|o"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:284
9310 msgid "Math Normal Font"
9311 msgstr "Math police normale"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:286
9314 msgid "Math Calligraphic Family"
9315 msgstr "Math famille calligraphique"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:287
9318 msgid "Math Fraktur Family"
9319 msgstr "Math famille Fraktur"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:288
9322 msgid "Math Roman Family"
9323 msgstr "Math famille romaine"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:289
9326 msgid "Math Sans Serif Family"
9327 msgstr "Math famille sans empattement"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:291
9330 msgid "Math Bold Series"
9331 msgstr "Math série grasse"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:293
9334 msgid "Text Normal Font"
9335 msgstr "Texte police normale"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9338 msgid "Text Roman Family"
9339 msgstr "Texte famille romaine"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9342 msgid "Text Sans Serif Family"
9343 msgstr "Texte famille sans empattement"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9346 msgid "Text Typewriter Family"
9347 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9350 msgid "Text Bold Series"
9351 msgstr "Texte série grasse"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9354 msgid "Text Medium Series"
9355 msgstr "Texte série moyenne"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9358 msgid "Text Italic Shape"
9359 msgstr "Texte forme italique"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9362 msgid "Text Small Caps Shape"
9363 msgstr "Texte forme petites capitales"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9366 msgid "Text Slanted Shape"
9367 msgstr "Texte forme inclinée"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9370 msgid "Text Upright Shape"
9371 msgstr "Texte forme droite"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:310
9374 msgid "Floatflt Figure"
9375 msgstr "Figure Floatflt"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9378 msgid "Table of Contents|C"
9379 msgstr "Table des matières|e"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9382 msgid "Index List|I"
9383 msgstr "Index|I"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9386 msgid "Nomenclature|N"
9387 msgstr "Glossaire|G"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9390 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9391 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9394 msgid "LyX Document...|X"
9395 msgstr "Document LyX...|X"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9398 msgid "Plain Text...|T"
9399 msgstr "Texte brut|T"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9402 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9403 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9406 msgid "Track Changes|T"
9407 msgstr "Suivre les modifications|S"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9410 msgid "Merge Changes...|M"
9411 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:330
9414 msgid "Accept All Changes|A"
9415 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:331
9418 msgid "Reject All Changes|R"
9419 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9422 msgid "Show Changes in Output|S"
9423 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:339
9426 msgid "Character...|C"
9427 msgstr "Caractère...|C"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:340
9430 msgid "Paragraph...|P"
9431 msgstr "Paragraphe...|P"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:341
9434 msgid "Document...|D"
9435 msgstr "Document...|D"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:342
9438 msgid "Tabular...|T"
9439 msgstr "Tableau...|T"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:344
9442 msgid "Emphasize Style|E"
9443 msgstr "En Évidence|E"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:345
9446 msgid "Noun Style|N"
9447 msgstr "Nom Propre|N"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:346
9450 msgid "Bold Style|B"
9451 msgstr "Gras|G"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:349
9454 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9455 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:350
9458 msgid "Increase Environment Depth|i"
9459 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:351
9462 msgid "Start Appendix Here|S"
9463 msgstr "Début appendice ici|a"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9466 msgid "Build Program|B"
9467 msgstr "Compiler|C"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9470 msgid "Update|U"
9471 msgstr "Mise à Jour|J"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9474 msgid "LaTeX Log|L"
9475 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9476
9477 # raccourci à revoir
9478 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9479 msgid "Outline|O"
9480 msgstr "Plan|n"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:365
9483 msgid "TeX Information|X"
9484 msgstr "Informations TeX|X"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9487 msgid "Next Note|N"
9488 msgstr "Note Suivante|N"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9491 msgid "Go to Label|L"
9492 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9495 msgid "Bookmarks|B"
9496 msgstr "Signets|S"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9499 msgid "Save Bookmark 1|S"
9500 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9503 msgid "Save Bookmark 2"
9504 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9507 msgid "Save Bookmark 3"
9508 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9511 msgid "Save Bookmark 4"
9512 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9515 msgid "Save Bookmark 5"
9516 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:390
9519 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9520 msgstr "Aller au signet 1|1"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:391
9523 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9524 msgstr "Aller au signet 2|2"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:392
9527 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9528 msgstr "Aller au signet 3|3"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:393
9531 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9532 msgstr "Aller au signet 4|4"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:394
9535 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9536 msgstr "Aller au signet 5|5"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9539 msgid "Introduction|I"
9540 msgstr "Introduction|I"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9543 msgid "Tutorial|T"
9544 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9547 msgid "User's Guide|U"
9548 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9551 msgid "Extended Features|E"
9552 msgstr "Options Avancées|O"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9555 msgid "Embedded Objects|m"
9556 msgstr "Objets Insérés|b"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9559 msgid "Customization|C"
9560 msgstr "Personnalisation|P"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9563 msgid "FAQ|F"
9564 msgstr "FAQ|F"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9567 msgid "Table of Contents|a"
9568 msgstr "Table des Matières|M"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9571 msgid "LaTeX Configuration|L"
9572 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9575 msgid "About LyX|X"
9576 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9579 msgid "About LyX"
9580 msgstr "À Propos de LyX..."
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:429
9583 msgid "Preferences..."
9584 msgstr "Préférences..."
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:430
9587 msgid "Quit LyX"
9588 msgstr "Quitter LyX"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9591 msgid "Aligned Environment|l"
9592 msgstr "Environnement Aligné|v"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9595 msgid "AlignedAt Environment|v"
9596 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9599 msgid "Gathered Environment|h"
9600 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9603 msgid "Delimiters|r"
9604 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9607 msgid "Matrix|x"
9608 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9611 msgid "Macro|o"
9612 msgstr "Macro|o"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9615 msgid "Equation Label|L"
9616 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9619 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9620 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9621
9622 # menu éditer math
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9624 msgid "Split Cell|C"
9625 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9628 msgid "Insert|n"
9629 msgstr "Insérer|I"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9632 msgid "Add Line Above|o"
9633 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9636 msgid "Add Line Below|B"
9637 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9640 msgid "Delete Line Above|D"
9641 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9644 msgid "Delete Line Below|e"
9645 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9648 msgid "Add Line to Left"
9649 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9652 msgid "Add Line to Right"
9653 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9656 msgid "Delete Line to Left"
9657 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9660 msgid "Delete Line to Right"
9661 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9664 msgid "Toggle Math Toolbar"
9665 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9668 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9669 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9672 msgid "Toggle Table Toolbar"
9673 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9676 msgid "Next Cross-Reference|N"
9677 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9680 msgid "Go to Label|G"
9681 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9684 msgid "<reference>|r"
9685 msgstr "<référence>|r"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9688 msgid "(<reference>)|e"
9689 msgstr "(<référence>)|e"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9692 msgid "<page>|p"
9693 msgstr "<page>|p"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9696 msgid "on page <page>|o"
9697 msgstr "page <page>|g"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9700 msgid "<reference> on page <page>|f"
9701 msgstr "<référence> page <page>|f"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9704 msgid "Formatted reference|t"
9705 msgstr "référence mise en forme|o"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:198
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:283
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:301
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:458
9714 msgid "Settings...|S"
9715 msgstr "Paramètres...|P"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9718 msgid "Go back to Reference|G"
9719 msgstr "Retourner à la référence|u"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9724 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9727 msgid "Open Inset|O"
9728 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9729
9730 # ajouter raccourci
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9732 msgid "Close Inset|C"
9733 msgstr "Fermer l'insert|i"
9734
9735 # menu Editer quand on est dans un insert
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9738 msgid "Dissolve Inset|D"
9739 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9742 msgid "Toggle Label|L"
9743 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9746 msgid "Frameless|l"
9747 msgstr "Sans cadre|S"
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9750 msgid "Simple frame|f"
9751 msgstr "Cadre simple|p"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9754 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9755 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9758 msgid "Oval, thin|O"
9759 msgstr "Ovale, fin|O"
9760
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9762 msgid "Oval, thick|v"
9763 msgstr "Ovale, épais|v"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9766 msgid "Drop Shadow|w"
9767 msgstr "Ombre en relief|f"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9770 msgid "Shaded background|b"
9771 msgstr "Fond ombré|b"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9774 msgid "Double frame|D"
9775 msgstr "Double cadre|D"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9778 msgid "LyX Note|N"
9779 msgstr "Note LyX|N"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9782 msgid "Comment|C"
9783 msgstr "Commentaire|C"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9786 msgid "Greyed Out|G"
9787 msgstr "Grisé|G"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9790 msgid "Interword Space|w"
9791 msgstr "Espace entre mots|M"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9794 msgid "Protected Space|o"
9795 msgstr "Espace insécable|E"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9798 msgid "Negative Thin Space|N"
9799 msgstr "Espace fine négative|n"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9802 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9803 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9806 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9807 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9810 msgid "Quad Space|Q"
9811 msgstr "Espace cadratin|c"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9814 msgid "Double Quad Space|u"
9815 msgstr "Espace double cadratin|d"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9818 msgid "Horizontal Fill|F"
9819 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9822 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9823 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9826 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9827 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9830 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9831 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9834 msgid "Custom Length|C"
9835 msgstr "Dimension réglable|m"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9838 msgid "DefSkip|D"
9839 msgstr "Par défaut|d"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
9842 msgid "SmallSkip|S"
9843 msgstr "Petit|P"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
9846 msgid "MedSkip|M"
9847 msgstr "Moyen|y"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
9850 msgid "BigSkip|B"
9851 msgstr "Grand|G"
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9854 msgid "VFill|F"
9855 msgstr "Ressort vertical|v"
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9858 msgid "Custom|C"
9859 msgstr "Réglable|g"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Include|c"
9864 msgstr "Inclus (include)"
9865
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Input|p"
9869 msgstr "Incorporé (input)"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Verbatim|V"
9874 msgstr "Verbatim"
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
9877 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Listing|L"
9883 msgstr "Listing"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Edit included file...|E"
9888 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9889
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:378
9891 msgid "New Page|N"
9892 msgstr "Nouvelle page|N"
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:379
9895 msgid "Page Break|a"
9896 msgstr "Saut de Page|S"
9897
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:380
9899 msgid "Clear Page|C"
9900 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9901
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:381
9903 msgid "Clear Double Page|D"
9904 msgstr "Saut page impaire|u"
9905
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:375
9907 msgid "Ragged Line Break|R"
9908 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9909
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdmenus.inc:376
9911 msgid "Justified Line Break|J"
9912 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9913
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:88
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9916 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9917 msgid "Cut"
9918 msgstr "Couper"
9919
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:89
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9922 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9923 msgid "Copy"
9924 msgstr "Copier"
9925
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:90
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9929 msgid "Paste"
9930 msgstr "Coller"
9931
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:91
9933 msgid "Paste Recent|e"
9934 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
9937 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9938 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdmenus.inc:98
9941 msgid "Move Paragraph Up|o"
9942 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdmenus.inc:99
9945 msgid "Move Paragraph Down|v"
9946 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9947
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
9949 msgid "Apply Last Text Style|A"
9950 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:101
9953 msgid "Text Style|S"
9954 msgstr "Style de Texte|S"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:102
9957 msgid "Paragraph Settings...|P"
9958 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9959
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9961 msgid "Fullscreen Mode"
9962 msgstr "Plein écran"
9963
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:216
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9966 msgid "Append Parameter"
9967 msgstr "Ajouter un paramètre"
9968
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:217
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9971 msgid "Remove Last Parameter"
9972 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9973
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:219
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9976 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9977 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:220
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9981 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9982 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9983
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:221
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9986 msgid "Insert Optional Parameter"
9987 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9988
9989 # à revoir
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:222
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9992 msgid "Remove Optional Parameter"
9993 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:224
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9997 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9998 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:225
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10002 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10003 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:226
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10007 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10008 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:303
10011 msgid "Edit externally...|x"
10012 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:163
10015 msgid "Top Line|T"
10016 msgstr "Ligne du Haut|H"
10017
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:164
10019 msgid "Bottom Line|B"
10020 msgstr "Ligne du bas|b"
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:165
10023 msgid "Left Line|L"
10024 msgstr "Ligne de gauche|g"
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:166
10027 msgid "Right Line|R"
10028 msgstr "Ligne de droite|d"
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:181
10031 msgid "Copy Row|o"
10032 msgstr "Copier la ligne|n"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:186
10035 msgid "Copy Column|p"
10036 msgstr "Copier la colonne|e"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10039 msgid "Document|D"
10040 msgstr "Document|D"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10043 msgid "Tools|T"
10044 msgstr "Outils|O"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10047 msgid "New from Template...|m"
10048 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10051 msgid "Open Recent|t"
10052 msgstr "Documents récents|D"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10055 msgid "Save All|l"
10056 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10059 msgid "Revert to Saved|R"
10060 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
10061
10062 # Raccouci à revoir
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10064 msgid "New Window|W"
10065 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10068 msgid "Close Window|d"
10069 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10072 msgid "Redo|R"
10073 msgstr "Refaire|R"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10076 msgid "Paste Special"
10077 msgstr "Collage Spécial"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10080 msgid "Select All"
10081 msgstr "Sélectionne tout"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10084 msgid "Table|T"
10085 msgstr "Tableau|T"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10088 msgid "Rows & Columns|C"
10089 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10092 msgid "Increase List Depth|I"
10093 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10096 msgid "Decrease List Depth|D"
10097 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10098
10099 # menu Editer quand on est dans un insert
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10101 msgid "Dissolve Inset|l"
10102 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10105 msgid "TeX Code Settings...|C"
10106 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10109 msgid "Float Settings...|a"
10110 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10113 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10114 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10117 msgid "Note Settings...|N"
10118 msgstr "Paramètres de note...|n"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10121 msgid "Branch Settings...|B"
10122 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10125 msgid "Box Settings...|x"
10126 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10129 msgid "Table Settings...|a"
10130 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10133 msgid "Plain Text|T"
10134 msgstr "Texte brut|T"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10137 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10138 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10141 msgid "Selection|S"
10142 msgstr "Sélection|S"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10145 msgid "Selection, Join Lines|i"
10146 msgstr "Sélection par lignes|l"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10149 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10150 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10153 msgid "Paste As PDF"
10154 msgstr "Copier en PDF"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10157 msgid "Paste As PNG"
10158 msgstr "Copier en PNG"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10161 msgid "Paste As JPEG"
10162 msgstr "Copier en JPEG"
10163
10164 # menu Editer quand on est dans un insert
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10166 msgid "Dissolve CharStyle"
10167 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10170 msgid "Customized...|C"
10171 msgstr "Personnalisé...|P"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10174 msgid "Capitalize|a"
10175 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10178 msgid "Uppercase|U"
10179 msgstr "Majuscule|j"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10182 msgid "Lowercase|L"
10183 msgstr "Minuscules|l"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10186 msgid "Number whole Formula|N"
10187 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10190 msgid "Number this Line|u"
10191 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10194 msgid "Macro Definition"
10195 msgstr "Définition de macro"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10198 msgid "Text Style|T"
10199 msgstr "Style de texte|t"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10202 msgid "Add Line Above|A"
10203 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10206 msgid "Math Normal Font|N"
10207 msgstr "Math police normale|n"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10210 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10211 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10214 msgid "Math Fraktur Family|F"
10215 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10218 msgid "Math Roman Family|R"
10219 msgstr "Math famille romaine|r"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10222 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10223 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10226 msgid "Math Bold Series|B"
10227 msgstr "Math série grasse|g"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10230 msgid "Text Normal Font|T"
10231 msgstr "Texte police normale|T"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10234 msgid "Octave|O"
10235 msgstr "Octave|O"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10238 msgid "Maxima|M"
10239 msgstr "Maxima|M"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10242 msgid "Mathematica|a"
10243 msgstr "Mathematica|a"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10246 msgid "Maple, simplify|s"
10247 msgstr "Maple, simplify|s"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10250 msgid "Maple, factor|f"
10251 msgstr "Maple, factor|f"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10254 msgid "Maple, evalm|e"
10255 msgstr "Maple, evalm|e"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10258 msgid "Maple, evalf|v"
10259 msgstr "Maple, evalf|v"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10262 msgid "Open All Insets|O"
10263 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10264
10265 # ajouter raccourci
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10267 msgid "Close All Insets|C"
10268 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10271 msgid "Unfold Math Macro"
10272 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10275 msgid "Fold Math Macro"
10276 msgstr "Replier la macro mathématique"
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10279 msgid "View Source|S"
10280 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10283 msgid "Split View Horizontally|i"
10284 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10287 msgid "Split View Vertically|V"
10288 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10291 msgid "Close Tab Group|G"
10292 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10295 msgid "Fullscreen|l"
10296 msgstr "Plein écran|l"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10299 msgid "Toolbars|b"
10300 msgstr "Barres d'outils|B"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10303 msgid "Special Character|p"
10304 msgstr "Caractère Spécial|p"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10307 msgid "Formatting|o"
10308 msgstr "Typographie spéciale|y"
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10311 msgid "List / TOC|i"
10312 msgstr "Listes & TdM|L"
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10315 msgid "Float|a"
10316 msgstr "Flottant|o"
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10319 msgid "Branch|B"
10320 msgstr "Branche|e"
10321
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10323 msgid "Custom insets"
10324 msgstr "Inserts personnalisables"
10325
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10327 msgid "File|e"
10328 msgstr "Fichier|F"
10329
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10331 msgid "Box[[Menu]]"
10332 msgstr "Boîte"
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10335 msgid "Cross-Reference...|R"
10336 msgstr "Référence Croisée...|R"
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10339 msgid "Caption"
10340 msgstr "Légende"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10343 msgid "Index Entry|d"
10344 msgstr "Entrée d'Index|I"
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10347 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10348 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10349
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10351 msgid "Table...|T"
10352 msgstr "Tableau...|T"
10353
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10355 msgid "Hyperlink|k"
10356 msgstr "Hyperlien"
10357
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10359 msgid "Short Title|S"
10360 msgstr "Titre court|c"
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10363 msgid "TeX Code|X"
10364 msgstr "Code TeX|X"
10365
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10367 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10368 msgstr "Listing de Code Source"
10369
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10371 msgid "Ordinary Quote|Q"
10372 msgstr "Guillemet Droit|G"
10373
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10375 msgid "Single Quote|S"
10376 msgstr "Guillemet Simple|u"
10377
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10379 msgid "Phonetic Symbols|P"
10380 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10381
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10383 msgid "Protected Space|P"
10384 msgstr "Espace Insécable|E"
10385
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10387 msgid "Horizontal Line|L"
10388 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10389
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10391 msgid "Vertical Space...|V"
10392 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10393
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10395 msgid "Hyphenation Point|H"
10396 msgstr "Point de Césure|C"
10397
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10399 msgid "Numbered Formula|N"
10400 msgstr "Formule numérotée|n"
10401
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10403 msgid "Figure Wrap Float|F"
10404 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10405
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10407 msgid "Table Wrap Float|T"
10408 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10409
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10411 msgid "External Material...|M"
10412 msgstr "Objet Externe...|E"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10415 msgid "Child Document...|d"
10416 msgstr "Sous-Document...|D"
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10419 msgid "Change Tracking|C"
10420 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10423 msgid "Start Appendix Here|A"
10424 msgstr "Début appendice ici|a"
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10427 msgid "Save in Bundled Format|F"
10428 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10431 msgid "Compressed|m"
10432 msgstr "Comprimé|C"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10435 msgid "Accept Change|A"
10436 msgstr "Accepter la modification|A"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10439 msgid "Reject Change|R"
10440 msgstr "Rejeter la modification|R"
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10443 msgid "Accept All Changes|c"
10444 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10447 msgid "Reject All Changes|e"
10448 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10451 msgid "Next Change|C"
10452 msgstr "Modification Suivante|M"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10455 msgid "Next Cross-Reference|R"
10456 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10459 msgid "Clear Bookmarks|C"
10460 msgstr "Effacer Signets|S"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10463 msgid "Thesaurus...|T"
10464 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10467 msgid "Statistics...|a"
10468 msgstr "Statistiques...|a"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10471 msgid "TeX Information|I"
10472 msgstr "Informations TeX|X"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10475 msgid "Shortcuts|S"
10476 msgstr "Raccourcis|c"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10479 msgid "New document"
10480 msgstr "Nouveau document"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10483 msgid "Open document"
10484 msgstr "Ouvrir un document"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10487 msgid "Save document"
10488 msgstr "Enregistrer le document"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10491 msgid "Print document"
10492 msgstr "Imprimer le document"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10495 msgid "Check spelling"
10496 msgstr "Correction orthographique"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10499 msgid "Undo"
10500 msgstr "Annuler"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10503 msgid "Redo"
10504 msgstr "Refaire"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10507 msgid "Find and replace"
10508 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10511 msgid "Toggle emphasis"
10512 msgstr "Mise en évidence"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10515 msgid "Toggle noun"
10516 msgstr "Style nom propre"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10519 msgid "Apply last"
10520 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10523 msgid "Insert math"
10524 msgstr "Insérer des maths"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10527 msgid "Insert graphics"
10528 msgstr "Insérer un graphique"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10531 msgid "Insert table"
10532 msgstr "Insérer un tableau"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10535 msgid "Toggle Outline"
10536 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10539 msgid "Extra"
10540 msgstr "Autres"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10543 msgid "Numbered list"
10544 msgstr "Liste numérotée"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10547 msgid "Itemized list"
10548 msgstr "Liste à puces"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10551 msgid "Increase depth"
10552 msgstr "Augmenter la profondeur"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10555 msgid "Decrease depth"
10556 msgstr "Réduire la profondeur"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10559 msgid "Insert figure float"
10560 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10563 msgid "Insert table float"
10564 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10567 msgid "Insert label"
10568 msgstr "Insérer une étiquette"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10571 msgid "Insert cross-reference"
10572 msgstr "Insérer une référence croisée"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10575 msgid "Insert citation"
10576 msgstr "Insérer une citation"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10579 msgid "Insert index entry"
10580 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10583 msgid "Insert nomenclature entry"
10584 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10587 msgid "Insert footnote"
10588 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10591 msgid "Insert margin note"
10592 msgstr "Insérer une note en marge"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10595 msgid "Insert note"
10596 msgstr "Insérer une note"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10599 msgid "Insert box"
10600 msgstr "Insérer une boîte"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10603 msgid "Insert Hyperlink"
10604 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10607 msgid "Insert TeX code"
10608 msgstr "Insérer du code TeX"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10611 msgid "Insert math macro"
10612 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10615 msgid "Include file"
10616 msgstr "Fichier sous-document"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10619 msgid "Text style"
10620 msgstr "Style de texte"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10623 msgid "Paragraph settings"
10624 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10627 msgid "Add row"
10628 msgstr "Ajouter une ligne"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10631 msgid "Add column"
10632 msgstr "Ajouter une colonne"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10635 msgid "Delete row"
10636 msgstr "Supprimer la ligne"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10639 msgid "Delete column"
10640 msgstr "Supprimer la colonne"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10643 msgid "Set top line"
10644 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10647 msgid "Set bottom line"
10648 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10651 msgid "Set left line"
10652 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10655 msgid "Set right line"
10656 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10659 msgid "Set border lines"
10660 msgstr "Mettre les bordures"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10663 msgid "Set all lines"
10664 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10667 msgid "Unset all lines"
10668 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10671 msgid "Align left"
10672 msgstr "Aligner à gauche"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10675 msgid "Align center"
10676 msgstr "Centrer horizontalement"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10679 msgid "Align right"
10680 msgstr "Aligner à droite"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10683 msgid "Align top"
10684 msgstr "Aligner en haut"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10687 msgid "Align middle"
10688 msgstr "Centrer verticalement"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10691 msgid "Align bottom"
10692 msgstr "Aligner en bas"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10695 msgid "Rotate cell"
10696 msgstr "Tourner la case"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10699 msgid "Rotate table"
10700 msgstr "Tourner le tableau"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10703 msgid "Set multi-column"
10704 msgstr "Multicolonnes"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10707 msgid "Math"
10708 msgstr "Maths"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10711 msgid "Set display mode"
10712 msgstr "Mode hors ligne"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10715 msgid "Subscript"
10716 msgstr "Indice"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10719 msgid "Superscript"
10720 msgstr "Exposant"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10723 msgid "Insert square root"
10724 msgstr "Insérer une racine carrée"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10727 msgid "Insert root"
10728 msgstr "Insérer une racine"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10731 msgid "Insert standard fraction"
10732 msgstr "Insérer une fraction standard"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10735 msgid "Insert sum"
10736 msgstr "Insérer une somme"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10739 msgid "Insert integral"
10740 msgstr "Insérer une intégrale"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10743 msgid "Insert product"
10744 msgstr "Insérer un produit"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10747 msgid "Insert ( )"
10748 msgstr "Insérer des parenthèses"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10751 msgid "Insert [ ]"
10752 msgstr "Insérer des crochets"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10755 msgid "Insert { }"
10756 msgstr "Insérer des accolades"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10759 msgid "Insert delimiters"
10760 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10763 msgid "Insert matrix"
10764 msgstr "Insérer une matrice"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10767 msgid "Insert cases environment"
10768 msgstr "Insérer un environnement cas"
10769
10770 # Problème avec palette math et barre d'outils
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10772 msgid "Toggle Math Panels"
10773 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10776 msgid "Math Macros"
10777 msgstr "Macros mathématiques"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10780 msgid "Command Buffer"
10781 msgstr "Zone de Commande"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10784 msgid "Review[[Toolbar]]"
10785 msgstr "Suivi des modifications"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10788 msgid "Track changes"
10789 msgstr "Suivre les modifications"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10792 msgid "Show changes in output"
10793 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10796 msgid "Next change"
10797 msgstr "Modification Suivante"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10800 msgid "Accept change"
10801 msgstr "Accepter la modification"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10804 msgid "Reject change"
10805 msgstr "Rejeter la modification"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10808 msgid "Merge changes"
10809 msgstr "Fusionner les modifications"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10812 msgid "Accept all changes"
10813 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10816 msgid "Reject all changes"
10817 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10820 msgid "Next note"
10821 msgstr "Note Suivante"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10824 msgid "View/Update"
10825 msgstr "Visualise/Met à jour"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10828 msgid "View DVI"
10829 msgstr "Visualise DVI"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10832 msgid "Update DVI"
10833 msgstr "Mise à jour DVI"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10836 msgid "View PDF (pdflatex)"
10837 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10840 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10841 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10844 msgid "View PostScript"
10845 msgstr "Visualise PostScript"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10848 msgid "Update PostScript"
10849 msgstr "Mise à jour PostScript"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10852 msgid "Math Panels"
10853 msgstr "Palettes Mathématiques"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10856 msgid "Math Spacings"
10857 msgstr "Espaces mathématiques"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10860 msgid "Styles"
10861 msgstr "Styles"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10864 msgid "Fractions"
10865 msgstr "Fractions"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10869 msgid "Fonts"
10870 msgstr "Polices"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10873 msgid "Functions"
10874 msgstr "Fonctions"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10877 msgid "arccos"
10878 msgstr "arccos"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10881 msgid "arcsin"
10882 msgstr "arcsin"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10885 msgid "arctan"
10886 msgstr "arctan"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10889 msgid "arg"
10890 msgstr "arg"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10893 msgid "bmod"
10894 msgstr "bmod"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10897 msgid "cos"
10898 msgstr "cos"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10901 msgid "cosh"
10902 msgstr "cosh"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10905 msgid "cot"
10906 msgstr "cot"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10909 msgid "coth"
10910 msgstr "coth"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10913 msgid "csc"
10914 msgstr "csc"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10917 msgid "deg"
10918 msgstr "deg"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10921 msgid "det"
10922 msgstr "det"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10925 msgid "dim"
10926 msgstr "dim"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10929 msgid "exp"
10930 msgstr "exp"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10933 msgid "gcd"
10934 msgstr "gcd"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10937 msgid "hom"
10938 msgstr "hom"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10941 msgid "inf"
10942 msgstr "inf"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10945 msgid "ker"
10946 msgstr "ker"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10949 msgid "lg"
10950 msgstr "lg"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10953 msgid "lim"
10954 msgstr "lim"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10957 msgid "liminf"
10958 msgstr "liminf"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10961 msgid "limsup"
10962 msgstr "limsup"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10965 msgid "ln"
10966 msgstr "ln"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10969 msgid "log"
10970 msgstr "log"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10973 msgid "max"
10974 msgstr "max"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10977 msgid "min"
10978 msgstr "min"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10981 msgid "sec"
10982 msgstr "sec"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10985 msgid "sin"
10986 msgstr "sin"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10989 msgid "sinh"
10990 msgstr "sinh"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10993 msgid "sup"
10994 msgstr "sup"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10997 msgid "tan"
10998 msgstr "tan"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11001 msgid "tanh"
11002 msgstr "tanh"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11005 msgid "Pr"
11006 msgstr "Pr"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11009 msgid "Spacings"
11010 msgstr "Espacements"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11013 msgid "Thin space\t\\,"
11014 msgstr "Espace fine\t\\,"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11017 msgid "Medium space\t\\:"
11018 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11021 msgid "Thick space\t\\;"
11022 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11025 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11026 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11029 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11030 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11033 msgid "Negative space\t\\!"
11034 msgstr "Espace négative\t\\!"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11037 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11038 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11041 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11042 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11045 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11046 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11049 msgid "Roots"
11050 msgstr "Racines"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11053 msgid "Square root\t\\sqrt"
11054 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11057 msgid "Other root\t\\root"
11058 msgstr "Autre racine\t\\root"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11061 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11062 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11065 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11066 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11069 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11070 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11073 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11074 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11077 msgid "Standard\t\\frac"
11078 msgstr "Standard\t\\frac"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11081 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11082 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11085 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11086 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11089 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11090 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11093 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11094 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11097 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11098 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11101 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11102 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11105 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11106 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11109 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11110 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11113 msgid "Binomial\t\\binom"
11114 msgstr "Binomial\t\\binom"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11117 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11118 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11121 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11122 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11125 msgid "Roman\t\\mathrm"
11126 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11129 msgid "Bold\t\\mathbf"
11130 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11133 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11134 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11137 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11138 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11141 msgid "Italic\t\\mathit"
11142 msgstr "Italique\t\\mathit"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11145 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11146 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11149 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11150 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11153 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11154 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11157 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11158 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11161 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11162 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11165 msgid "Dots"
11166 msgstr "Points"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11169 msgid "ldots"
11170 msgstr "ldots"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11173 msgid "cdots"
11174 msgstr "cdots"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11177 msgid "vdots"
11178 msgstr "vdots"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11181 msgid "ddots"
11182 msgstr "ddots"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11185 msgid "Frame Decorations"
11186 msgstr "Décorations"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11189 msgid "hat"
11190 msgstr "hat"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11193 msgid "tilde"
11194 msgstr "tilde"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11197 msgid "bar"
11198 msgstr "bar"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11201 msgid "grave"
11202 msgstr "grave"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11205 msgid "dot"
11206 msgstr "dot"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11209 msgid "check"
11210 msgstr "check"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11213 msgid "widehat"
11214 msgstr "widehat"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11217 msgid "widetilde"
11218 msgstr "widetilde"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11221 msgid "vec"
11222 msgstr "vec"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11225 msgid "acute"
11226 msgstr "acute"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11229 msgid "ddot"
11230 msgstr "ddot"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11233 msgid "breve"
11234 msgstr "breve"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11237 msgid "overline"
11238 msgstr "overline"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11241 msgid "overbrace"
11242 msgstr "overbrace"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11245 msgid "overleftarrow"
11246 msgstr "overleftarrow"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11249 msgid "overrightarrow"
11250 msgstr "overrightarrow"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11253 msgid "overleftrightarrow"
11254 msgstr "overleftrightarrow"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11257 msgid "overset"
11258 msgstr "overset"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11261 msgid "underline"
11262 msgstr "underline"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11265 msgid "underbrace"
11266 msgstr "underbrace"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11269 msgid "underleftarrow"
11270 msgstr "underleftarrow"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11273 msgid "underrightarrow"
11274 msgstr "underrightarrow"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11277 msgid "underleftrightarrow"
11278 msgstr "underleftrightarrow"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11281 msgid "underset"
11282 msgstr "underset"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11285 msgid "Arrows"
11286 msgstr "Flèches"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11289 msgid "leftarrow"
11290 msgstr "leftarrow"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11293 msgid "rightarrow"
11294 msgstr "rightarrow"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11297 msgid "downarrow"
11298 msgstr "downarrow"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11301 msgid "uparrow"
11302 msgstr "uparrow"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11305 msgid "updownarrow"
11306 msgstr "updownarrow"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11309 msgid "leftrightarrow"
11310 msgstr "leftrightarrow"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11313 msgid "Leftarrow"
11314 msgstr "Leftarrow"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11317 msgid "Rightarrow"
11318 msgstr "Rightarrow"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11321 msgid "Downarrow"
11322 msgstr "Downarrow"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11325 msgid "Uparrow"
11326 msgstr "Uparrow"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11329 msgid "Updownarrow"
11330 msgstr "Updownarrow"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11333 msgid "Leftrightarrow"
11334 msgstr "Leftrightarrow"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11337 msgid "Longleftrightarrow"
11338 msgstr "Longleftrightarrow"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11341 msgid "Longleftarrow"
11342 msgstr "Longleftarrow"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11345 msgid "Longrightarrow"
11346 msgstr "Longrightarrow"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11349 msgid "longleftrightarrow"
11350 msgstr "longleftrightarrow"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11353 msgid "longleftarrow"
11354 msgstr "longleftarrow"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11357 msgid "longrightarrow"
11358 msgstr "longrightarrow"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11361 msgid "leftharpoondown"
11362 msgstr "leftharpoondown"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11365 msgid "rightharpoondown"
11366 msgstr "rightharpoondown"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11369 msgid "mapsto"
11370 msgstr "mapsto"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11373 msgid "longmapsto"
11374 msgstr "longmapsto"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11377 msgid "nwarrow"
11378 msgstr "nwarrow"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11381 msgid "nearrow"
11382 msgstr "nearrow"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11385 msgid "leftharpoonup"
11386 msgstr "leftharpoonup"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11389 msgid "rightharpoonup"
11390 msgstr "rightharpoonup"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11393 msgid "hookleftarrow"
11394 msgstr "hookleftarrow"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11397 msgid "hookrightarrow"
11398 msgstr "hookrightarrow"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11401 msgid "swarrow"
11402 msgstr "swarrow"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11405 msgid "searrow"
11406 msgstr "searrow"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11409 msgid "rightleftharpoons"
11410 msgstr "rightleftharpoons"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11413 msgid "Operators"
11414 msgstr "Opérateurs"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11417 msgid "pm"
11418 msgstr "pm"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11421 msgid "cap"
11422 msgstr "cap"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11425 msgid "diamond"
11426 msgstr "diamond"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11429 msgid "oplus"
11430 msgstr "oplus"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11433 msgid "mp"
11434 msgstr "mp"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11437 msgid "cup"
11438 msgstr "cup"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11441 msgid "bigtriangleup"
11442 msgstr "bigtriangleup"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11445 msgid "ominus"
11446 msgstr "ominus"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11449 msgid "times"
11450 msgstr "times"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11453 msgid "uplus"
11454 msgstr "uplus"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11457 msgid "bigtriangledown"
11458 msgstr "bigtriangledown"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11461 msgid "otimes"
11462 msgstr "otimes"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11465 msgid "div"
11466 msgstr "div"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11469 msgid "sqcap"
11470 msgstr "sqcap"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11473 msgid "triangleright"
11474 msgstr "triangleright"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11477 msgid "oslash"
11478 msgstr "oslash"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11481 msgid "cdot"
11482 msgstr "cdot"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11485 msgid "sqcup"
11486 msgstr "sqcup"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11489 msgid "triangleleft"
11490 msgstr "triangleleft"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11493 msgid "odot"
11494 msgstr "odot"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11497 msgid "star"
11498 msgstr "star"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11501 msgid "vee"
11502 msgstr "vee"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11505 msgid "amalg"
11506 msgstr "amalg"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11509 msgid "bigcirc"
11510 msgstr "bigcirc"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11513 msgid "setminus"
11514 msgstr "setminus"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11517 msgid "wedge"
11518 msgstr "wedge"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11521 msgid "dagger"
11522 msgstr "dagger"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11525 msgid "circ"
11526 msgstr "circ"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11529 msgid "bullet"
11530 msgstr "bullet"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11533 msgid "wr"
11534 msgstr "wr"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11537 msgid "ddagger"
11538 msgstr "ddagger"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11541 msgid "Relations"
11542 msgstr "Relations Binaires"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11545 msgid "leq"
11546 msgstr "leq"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11549 msgid "geq"
11550 msgstr "geq"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11553 msgid "equiv"
11554 msgstr "equiv"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11557 msgid "models"
11558 msgstr "models"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11561 msgid "prec"
11562 msgstr "prec"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11565 msgid "succ"
11566 msgstr "succ"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11569 msgid "sim"
11570 msgstr "sim"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11573 msgid "perp"
11574 msgstr "perp"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11577 msgid "preceq"
11578 msgstr "preceq"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11581 msgid "succeq"
11582 msgstr "succeq"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11585 msgid "simeq"
11586 msgstr "simeq"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11589 msgid "mid"
11590 msgstr "mid"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11593 msgid "ll"
11594 msgstr "ll"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11597 msgid "gg"
11598 msgstr "gg"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11601 msgid "asymp"
11602 msgstr "asymp"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11605 msgid "parallel"
11606 msgstr "parallel"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11609 msgid "subset"
11610 msgstr "subset"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11613 msgid "supset"
11614 msgstr "supset"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11617 msgid "approx"
11618 msgstr "approx"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11621 msgid "smile"
11622 msgstr "smile"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11625 msgid "subseteq"
11626 msgstr "subseteq"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11629 msgid "supseteq"
11630 msgstr "supseteq"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11633 msgid "cong"
11634 msgstr "cong"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11637 msgid "frown"
11638 msgstr "frown"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11641 msgid "sqsubseteq"
11642 msgstr "sqsubseteq"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11645 msgid "sqsupseteq"
11646 msgstr "sqsupseteq"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11649 msgid "doteq"
11650 msgstr "doteq"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11653 msgid "neq"
11654 msgstr "neq"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11657 msgid "in"
11658 msgstr "in"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11661 msgid "ni"
11662 msgstr "ni"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11665 msgid "propto"
11666 msgstr "propto"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11669 msgid "notin"
11670 msgstr "notin"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11673 msgid "vdash"
11674 msgstr "vdash"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11677 msgid "dashv"
11678 msgstr "dashv"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11681 msgid "bowtie"
11682 msgstr "bowtie"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11685 msgid "alpha"
11686 msgstr "alpha"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11689 msgid "beta"
11690 msgstr "beta"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11693 msgid "gamma"
11694 msgstr "gamma"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11697 msgid "delta"
11698 msgstr "delta"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11701 msgid "epsilon"
11702 msgstr "epsilon"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11705 msgid "varepsilon"
11706 msgstr "varepsilon"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11709 msgid "zeta"
11710 msgstr "zeta"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11713 msgid "eta"
11714 msgstr "eta"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11717 msgid "theta"
11718 msgstr "theta"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11721 msgid "vartheta"
11722 msgstr "vartheta"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11725 msgid "iota"
11726 msgstr "iota"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11729 msgid "kappa"
11730 msgstr "kappa"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11733 msgid "lambda"
11734 msgstr "lambda"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11737 msgid "mu"
11738 msgstr "mu"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11741 msgid "nu"
11742 msgstr "nu"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11745 msgid "xi"
11746 msgstr "xi"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11749 msgid "pi"
11750 msgstr "pi"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11753 msgid "varpi"
11754 msgstr "varpi"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11757 msgid "rho"
11758 msgstr "rho"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11761 msgid "varrho"
11762 msgstr "varrho"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11765 msgid "sigma"
11766 msgstr "sigma"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11769 msgid "varsigma"
11770 msgstr "varsigma"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11773 msgid "tau"
11774 msgstr "tau"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11777 msgid "upsilon"
11778 msgstr "upsilon"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11781 msgid "phi"
11782 msgstr "phi"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11785 msgid "varphi"
11786 msgstr "varphi"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11789 msgid "chi"
11790 msgstr "chi"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11793 msgid "psi"
11794 msgstr "psi"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11797 msgid "omega"
11798 msgstr "omega"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11801 msgid "Gamma"
11802 msgstr "Gamma"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11805 msgid "Delta"
11806 msgstr "Delta"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11809 msgid "Theta"
11810 msgstr "Theta"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11813 msgid "Lambda"
11814 msgstr "Lambda"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11817 msgid "Xi"
11818 msgstr "Xi"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11821 msgid "Pi"
11822 msgstr "Pi"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11825 msgid "Sigma"
11826 msgstr "Sigma"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11829 msgid "Upsilon"
11830 msgstr "Upsilon"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11833 msgid "Phi"
11834 msgstr "Phi"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11837 msgid "Psi"
11838 msgstr "Psi"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11841 msgid "Omega"
11842 msgstr "Omega"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11845 msgid "Miscellaneous"
11846 msgstr "Divers"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11849 msgid "nabla"
11850 msgstr "nabla"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11853 msgid "partial"
11854 msgstr "partial"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11857 msgid "infty"
11858 msgstr "infty"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11861 msgid "prime"
11862 msgstr "prime"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11865 msgid "ell"
11866 msgstr "ell"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11869 msgid "emptyset"
11870 msgstr "emptyset"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11873 msgid "exists"
11874 msgstr "exists"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11877 msgid "forall"
11878 msgstr "forall"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11881 msgid "imath"
11882 msgstr "imath"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11885 msgid "jmath"
11886 msgstr "jmath"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11889 msgid "Re"
11890 msgstr "Re"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11893 msgid "Im"
11894 msgstr "Im"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11897 msgid "aleph"
11898 msgstr "aleph"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11901 msgid "wp"
11902 msgstr "wp"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11905 msgid "hbar"
11906 msgstr "hbar"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11909 msgid "angle"
11910 msgstr "angle"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11913 msgid "top"
11914 msgstr "top"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11917 msgid "bot"
11918 msgstr "bot"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11921 msgid "Vert"
11922 msgstr "Vert"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11925 msgid "neg"
11926 msgstr "neg"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11929 msgid "flat"
11930 msgstr "flat"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11933 msgid "natural"
11934 msgstr "natural"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11937 msgid "sharp"
11938 msgstr "sharp"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11941 msgid "surd"
11942 msgstr "surd"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11945 msgid "triangle"
11946 msgstr "triangle"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11949 msgid "diamondsuit"
11950 msgstr "diamondsuit"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11953 msgid "heartsuit"
11954 msgstr "heartsuit"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11957 msgid "clubsuit"
11958 msgstr "clubsuit"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11961 msgid "spadesuit"
11962 msgstr "spadesuit"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11965 msgid "textrm \\AA"
11966 msgstr "textrm \\AA"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11969 msgid "textrm \\O"
11970 msgstr "textrm \\O"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11973 msgid "mathcircumflex"
11974 msgstr "mathcircumflex"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11977 msgid "_"
11978 msgstr "_"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11981 msgid "mathrm T"
11982 msgstr "mathrm T"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11985 msgid "mathbb N"
11986 msgstr "mathbb N"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11989 msgid "mathbb Z"
11990 msgstr "mathbb Z"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11993 msgid "mathbb Q"
11994 msgstr "mathbb Q"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11997 msgid "mathbb R"
11998 msgstr "mathbb R"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12001 msgid "mathbb C"
12002 msgstr "mathbb C"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12005 msgid "mathbb H"
12006 msgstr "mathbb H"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12009 msgid "mathcal F"
12010 msgstr "mathcal F"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12013 msgid "mathcal L"
12014 msgstr "mathcal L"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12017 msgid "mathcal H"
12018 msgstr "mathcal H"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12021 msgid "mathcal O"
12022 msgstr "mathcal O"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12025 msgid "Big Operators"
12026 msgstr "Grands Opérateurs"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12029 msgid "intop"
12030 msgstr "intop"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12033 msgid "int"
12034 msgstr "int"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12037 msgid "iint"
12038 msgstr "iint"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12041 msgid "iintop"
12042 msgstr "iintop"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12045 msgid "iiint"
12046 msgstr "iiint"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12049 msgid "iiintop"
12050 msgstr "iiintop"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12053 msgid "iiiint"
12054 msgstr "iiiint"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12057 msgid "iiiintop"
12058 msgstr "iiiintop"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12061 msgid "dotsint"
12062 msgstr "dotsint"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12065 msgid "dotsintop"
12066 msgstr "dotsintop"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12069 msgid "oint"
12070 msgstr "oint"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12073 msgid "ointop"
12074 msgstr "ointop"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12077 msgid "oiint"
12078 msgstr "oiint"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12081 msgid "oiintop"
12082 msgstr "oiintop"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12085 msgid "ointctrclockwiseop"
12086 msgstr "ointctrclockwiseop"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12089 msgid "ointctrclockwise"
12090 msgstr "ointctrclockwise"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12093 msgid "ointclockwiseop"
12094 msgstr "ointclockwiseop"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12097 msgid "ointclockwise"
12098 msgstr "ointclockwise"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12101 msgid "sqint"
12102 msgstr "sqint"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12105 msgid "sqintop"
12106 msgstr "sqintop"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12109 msgid "sqiint"
12110 msgstr "sqiint"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12113 msgid "sqiintop"
12114 msgstr "sqiintop"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12117 msgid "sum"
12118 msgstr "sum"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12121 msgid "prod"
12122 msgstr "prod"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12125 msgid "coprod"
12126 msgstr "coprod"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12129 msgid "bigsqcup"
12130 msgstr "bigsqcup"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12133 msgid "bigotimes"
12134 msgstr "bigotimes"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12137 msgid "bigodot"
12138 msgstr "bigodot"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12141 msgid "bigoplus"
12142 msgstr "bigoplus"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12145 msgid "bigcap"
12146 msgstr "bigcap"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12149 msgid "bigcup"
12150 msgstr "bigcup"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12153 msgid "biguplus"
12154 msgstr "biguplus"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12157 msgid "bigvee"
12158 msgstr "bigvee"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12161 msgid "bigwedge"
12162 msgstr "bigwedge"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12165 msgid "AMS Miscellaneous"
12166 msgstr "Divers AMS"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12169 msgid "digamma"
12170 msgstr "digamma"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12173 msgid "varkappa"
12174 msgstr "varkappa"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12177 msgid "beth"
12178 msgstr "beth"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12181 msgid "daleth"
12182 msgstr "daleth"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12185 msgid "gimel"
12186 msgstr "gimel"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12189 msgid "ulcorner"
12190 msgstr "ulcorner"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12193 msgid "urcorner"
12194 msgstr "urcorner"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12197 msgid "llcorner"
12198 msgstr "llcorner"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12201 msgid "lrcorner"
12202 msgstr "lrcorner"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12205 msgid "hslash"
12206 msgstr "hslash"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12209 msgid "vartriangle"
12210 msgstr "vartriangle"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12213 msgid "triangledown"
12214 msgstr "triangledown"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12217 msgid "square"
12218 msgstr "square"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12221 msgid "lozenge"
12222 msgstr "lozenge"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12225 msgid "circledS"
12226 msgstr "circledS"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12229 msgid "measuredangle"
12230 msgstr "measuredangle"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12233 msgid "nexists"
12234 msgstr "nexists"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12237 msgid "mho"
12238 msgstr "mho"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12241 msgid "Finv"
12242 msgstr "Finv"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12245 msgid "Game"
12246 msgstr "Game"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12249 msgid "Bbbk"
12250 msgstr "Bbbk"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12253 msgid "backprime"
12254 msgstr "backprime"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12257 msgid "varnothing"
12258 msgstr "varnothing"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12261 msgid "blacktriangle"
12262 msgstr "blacktriangle"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12265 msgid "blacktriangledown"
12266 msgstr "blacktriangledown"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12269 msgid "blacksquare"
12270 msgstr "blacksquare"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12273 msgid "blacklozenge"
12274 msgstr "blacklozenge"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12277 msgid "bigstar"
12278 msgstr "bigstar"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12281 msgid "sphericalangle"
12282 msgstr "sphericalangle"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12285 msgid "complement"
12286 msgstr "complement"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12289 msgid "eth"
12290 msgstr "eth"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12293 msgid "diagup"
12294 msgstr "diagup"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12297 msgid "diagdown"
12298 msgstr "diagdown"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12301 msgid "AMS Arrows"
12302 msgstr "Flèches AMS"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12305 msgid "dashleftarrow"
12306 msgstr "dashleftarrow"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12309 msgid "dashrightarrow"
12310 msgstr "dashrightarrow"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12313 msgid "leftleftarrows"
12314 msgstr "leftleftarrows"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12317 msgid "leftrightarrows"
12318 msgstr "leftrightarrows"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12321 msgid "rightrightarrows"
12322 msgstr "rightrightarrows"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12325 msgid "rightleftarrows"
12326 msgstr "rightleftarrows"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12329 msgid "Lleftarrow"
12330 msgstr "Lleftarrow"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12333 msgid "Rrightarrow"
12334 msgstr "Rrightarrow"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12337 msgid "twoheadleftarrow"
12338 msgstr "twoheadleftarrow"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12341 msgid "twoheadrightarrow"
12342 msgstr "twoheadrightarrow"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12345 msgid "leftarrowtail"
12346 msgstr "leftarrowtail"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12349 msgid "rightarrowtail"
12350 msgstr "rightarrowtail"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12353 msgid "looparrowleft"
12354 msgstr "looparrowleft"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12357 msgid "looparrowright"
12358 msgstr "looparrowright"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12361 msgid "curvearrowleft"
12362 msgstr "curvearrowleft"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12365 msgid "curvearrowright"
12366 msgstr "curvearrowright"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12369 msgid "circlearrowleft"
12370 msgstr "circlearrowleft"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12373 msgid "circlearrowright"
12374 msgstr "circlearrowright"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12377 msgid "Lsh"
12378 msgstr "Lsh"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12381 msgid "Rsh"
12382 msgstr "Rsh"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12385 msgid "upuparrows"
12386 msgstr "upuparrows"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12389 msgid "downdownarrows"
12390 msgstr "downdownarrows"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12393 msgid "upharpoonleft"
12394 msgstr "upharpoonleft"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12397 msgid "upharpoonright"
12398 msgstr "upharpoonright"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12401 msgid "downharpoonleft"
12402 msgstr "downharpoonleft"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12405 msgid "downharpoonright"
12406 msgstr "downharpoonright"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12409 msgid "leftrightharpoons"
12410 msgstr "leftrightharpoons"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12413 msgid "rightsquigarrow"
12414 msgstr "rightsquigarrow"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12417 msgid "leftrightsquigarrow"
12418 msgstr "leftrightsquigarrow"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12421 msgid "nleftarrow"
12422 msgstr "nleftarrow"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12425 msgid "nrightarrow"
12426 msgstr "nrightarrow"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12429 msgid "nleftrightarrow"
12430 msgstr "nleftrightarrow"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12433 msgid "nLeftarrow"
12434 msgstr "nLeftarrow"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12437 msgid "nRightarrow"
12438 msgstr "nRightarrow"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12441 msgid "nLeftrightarrow"
12442 msgstr "nLeftrightarrow"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12445 msgid "multimap"
12446 msgstr "multimap"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12449 msgid "AMS Relations"
12450 msgstr "Relations AMS"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12453 msgid "leqq"
12454 msgstr "leqq"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12457 msgid "geqq"
12458 msgstr "geqq"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12461 msgid "leqslant"
12462 msgstr "leqslant"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12465 msgid "geqslant"
12466 msgstr "geqslant"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12469 msgid "eqslantless"
12470 msgstr "eqslantless"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12473 msgid "eqslantgtr"
12474 msgstr "eqslantgtr"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12477 msgid "lesssim"
12478 msgstr "lesssim"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12481 msgid "gtrsim"
12482 msgstr "gtrsim"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12485 msgid "lessapprox"
12486 msgstr "lessapprox"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12489 msgid "gtrapprox"
12490 msgstr "gtrapprox"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12493 msgid "approxeq"
12494 msgstr "approxeq"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12497 msgid "triangleq"
12498 msgstr "triangleq"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12501 msgid "lessdot"
12502 msgstr "lessdot"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12505 msgid "gtrdot"
12506 msgstr "gtrdot"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12509 msgid "lll"
12510 msgstr "lll"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12513 msgid "ggg"
12514 msgstr "ggg"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12517 msgid "lessgtr"
12518 msgstr "lessgtr"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12521 msgid "gtrless"
12522 msgstr "gtrless"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12525 msgid "lesseqgtr"
12526 msgstr "lesseqgtr"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12529 msgid "gtreqless"
12530 msgstr "gtreqless"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12533 msgid "lesseqqgtr"
12534 msgstr "lesseqqgtr"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12537 msgid "gtreqqless"
12538 msgstr "gtreqqless"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12541 msgid "eqcirc"
12542 msgstr "eqcirc"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12545 msgid "circeq"
12546 msgstr "circeq"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12549 msgid "thicksim"
12550 msgstr "thicksim"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12553 msgid "thickapprox"
12554 msgstr "thickapprox"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12557 msgid "backsim"
12558 msgstr "backsim"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12561 msgid "backsimeq"
12562 msgstr "backsimeq"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12565 msgid "subseteqq"
12566 msgstr "subseteqq"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12569 msgid "supseteqq"
12570 msgstr "supseteqq"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12573 msgid "Subset"
12574 msgstr "Subset"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12577 msgid "Supset"
12578 msgstr "Supset"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12581 msgid "sqsubset"
12582 msgstr "sqsubset"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12585 msgid "sqsupset"
12586 msgstr "sqsupset"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12589 msgid "preccurlyeq"
12590 msgstr "preccurlyeq"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12593 msgid "succcurlyeq"
12594 msgstr "succcurlyeq"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12597 msgid "curlyeqprec"
12598 msgstr "curlyeqprec"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12601 msgid "curlyeqsucc"
12602 msgstr "curlyeqsucc"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12605 msgid "precsim"
12606 msgstr "precsim"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12609 msgid "succsim"
12610 msgstr "succsim"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12613 msgid "precapprox"
12614 msgstr "precapprox"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12617 msgid "succapprox"
12618 msgstr "succapprox"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12621 msgid "vartriangleleft"
12622 msgstr "vartriangleleft"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12625 msgid "vartriangleright"
12626 msgstr "vartriangleright"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12629 msgid "trianglelefteq"
12630 msgstr "trianglelefteq"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12633 msgid "trianglerighteq"
12634 msgstr "trianglerighteq"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12637 msgid "bumpeq"
12638 msgstr "bumpeq"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12641 msgid "Bumpeq"
12642 msgstr "Bumpeq"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12645 msgid "doteqdot"
12646 msgstr "doteqdot"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12649 msgid "risingdotseq"
12650 msgstr "risingdotseq"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12653 msgid "fallingdotseq"
12654 msgstr "fallingdotseq"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12657 msgid "vDash"
12658 msgstr "vDash"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12661 msgid "Vvdash"
12662 msgstr "Vvdash"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12665 msgid "Vdash"
12666 msgstr "Vdash"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12669 msgid "shortmid"
12670 msgstr "shortmid"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12673 msgid "shortparallel"
12674 msgstr "shortparallel"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12677 msgid "smallsmile"
12678 msgstr "smallsmile"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12681 msgid "smallfrown"
12682 msgstr "smallfrown"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12685 msgid "blacktriangleleft"
12686 msgstr "blacktriangleleft"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12689 msgid "blacktriangleright"
12690 msgstr "blacktriangleright"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12693 msgid "because"
12694 msgstr "because"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12697 msgid "therefore"
12698 msgstr "therefore"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12701 msgid "backepsilon"
12702 msgstr "backepsilon"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12705 msgid "varpropto"
12706 msgstr "varpropto"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12709 msgid "between"
12710 msgstr "between"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12713 msgid "pitchfork"
12714 msgstr "pitchfork"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12717 msgid "AMS Negative Relations"
12718 msgstr "Négations de Relations AMS"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12721 msgid "nless"
12722 msgstr "nless"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12725 msgid "ngtr"
12726 msgstr "ngtr"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12729 msgid "nleq"
12730 msgstr "nleq"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12733 msgid "ngeq"
12734 msgstr "ngeq"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12737 msgid "nleqslant"
12738 msgstr "nleqslant"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12741 msgid "ngeqslant"
12742 msgstr "ngeqslant"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12745 msgid "nleqq"
12746 msgstr "nleqq"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12749 msgid "ngeqq"
12750 msgstr "ngeqq"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12753 msgid "lneq"
12754 msgstr "lneq"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12757 msgid "gneq"
12758 msgstr "gneq"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12761 msgid "lneqq"
12762 msgstr "lneqq"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12765 msgid "gneqq"
12766 msgstr "gneqq"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12769 msgid "lvertneqq"
12770 msgstr "lvertneqq"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12773 msgid "gvertneqq"
12774 msgstr "gvertneqq"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12777 msgid "lnsim"
12778 msgstr "lnsim"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12781 msgid "gnsim"
12782 msgstr "gnsim"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12785 msgid "lnapprox"
12786 msgstr "lnapprox"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12789 msgid "gnapprox"
12790 msgstr "gnapprox"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12793 msgid "nprec"
12794 msgstr "nprec"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12797 msgid "nsucc"
12798 msgstr "nsucc"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12801 msgid "npreceq"
12802 msgstr "npreceq"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12805 msgid "nsucceq"
12806 msgstr "nsucceq"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12809 msgid "precnsim"
12810 msgstr "precnsim"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12813 msgid "succnsim"
12814 msgstr "succnsim"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12817 msgid "precnapprox"
12818 msgstr "precnapprox"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12821 msgid "succnapprox"
12822 msgstr "succnapprox"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12825 msgid "subsetneq"
12826 msgstr "subsetneq"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12829 msgid "supsetneq"
12830 msgstr "supsetneq"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12833 msgid "subsetneqq"
12834 msgstr "subsetneqq"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12837 msgid "supsetneqq"
12838 msgstr "supsetneqq"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12841 msgid "nsubseteq"
12842 msgstr "nsubseteq"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12845 msgid "nsupseteq"
12846 msgstr "nsupseteq"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12849 msgid "nsupseteqq"
12850 msgstr "nsupseteqq"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12853 msgid "nvdash"
12854 msgstr "nvdash"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12857 msgid "nvDash"
12858 msgstr "nvDash"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12861 msgid "nVDash"
12862 msgstr "nVDash"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12865 msgid "varsubsetneq"
12866 msgstr "varsubsetneq"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12869 msgid "varsupsetneq"
12870 msgstr "varsupsetneq"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12873 msgid "varsubsetneqq"
12874 msgstr "varsubsetneqq"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12877 msgid "varsupsetneqq"
12878 msgstr "varsupsetneqq"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12881 msgid "ntriangleleft"
12882 msgstr "ntriangleleft"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12885 msgid "ntriangleright"
12886 msgstr "ntriangleright"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12889 msgid "ntrianglelefteq"
12890 msgstr "ntrianglelefteq"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12893 msgid "ntrianglerighteq"
12894 msgstr "ntrianglerighteq"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12897 msgid "ncong"
12898 msgstr "ncong"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12901 msgid "nsim"
12902 msgstr "nsim"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12905 msgid "nmid"
12906 msgstr "nmid"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12909 msgid "nshortmid"
12910 msgstr "nshortmid"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12913 msgid "nparallel"
12914 msgstr "nparallel"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12917 msgid "nshortparallel"
12918 msgstr "nshortparallel"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12921 msgid "AMS Operators"
12922 msgstr "Opérateurs AMS"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12925 msgid "dotplus"
12926 msgstr "dotplus"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12929 msgid "smallsetminus"
12930 msgstr "smallsetminus"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12933 msgid "Cap"
12934 msgstr "Cap"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12937 msgid "Cup"
12938 msgstr "Cup"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12941 msgid "barwedge"
12942 msgstr "barwedge"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12945 msgid "veebar"
12946 msgstr "veebar"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12949 msgid "doublebarwedge"
12950 msgstr "doublebarwedge"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12953 msgid "boxminus"
12954 msgstr "boxminus"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12957 msgid "boxtimes"
12958 msgstr "boxtimes"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12961 msgid "boxdot"
12962 msgstr "boxdot"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12965 msgid "boxplus"
12966 msgstr "boxplus"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12969 msgid "divideontimes"
12970 msgstr "divideontimes"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12973 msgid "ltimes"
12974 msgstr "ltimes"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12977 msgid "rtimes"
12978 msgstr "rtimes"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12981 msgid "leftthreetimes"
12982 msgstr "leftthreetimes"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12985 msgid "rightthreetimes"
12986 msgstr "rightthreetimes"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12989 msgid "curlywedge"
12990 msgstr "curlywedge"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12993 msgid "curlyvee"
12994 msgstr "curlyvee"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12997 msgid "circleddash"
12998 msgstr "circleddash"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13001 msgid "circledast"
13002 msgstr "circledast"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13005 msgid "circledcirc"
13006 msgstr "circledcirc"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13009 msgid "centerdot"
13010 msgstr "centerdot"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13013 msgid "intercal"
13014 msgstr "intercal"
13015
13016 #: lib/external_templates:37
13017 msgid "RasterImage"
13018 msgstr "ImageTramée"
13019
13020 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13021 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13022 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13023
13024 # Je n'aime pas bitmap
13025 #: lib/external_templates:45
13026 msgid "A bitmap file.\n"
13027 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13028
13029 #: lib/external_templates:102
13030 msgid "XFig"
13031 msgstr "XFig"
13032
13033 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13034 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13035 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13036
13037 #: lib/external_templates:105
13038 msgid "An Xfig figure.\n"
13039 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13040
13041 #: lib/external_templates:154
13042 msgid "ChessDiagram"
13043 msgstr "Échiquier"
13044
13045 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13046 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13047 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13048
13049 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13050 #: lib/external_templates:157
13051 msgid ""
13052 "A chess position diagram.\n"
13053 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13054 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13055 "the position that you want to display.\n"
13056 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13057 "and remember to type in a relative path\n"
13058 "to the LyX document location.\n"
13059 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13060 "to enable general editing of the board.\n"
13061 "You might also check out the\n"
13062 "'Options->Test legality' option, and\n"
13063 "remember to middle and right click to\n"
13064 "insert new material in the board.\n"
13065 "In order for this to work, you have to\n"
13066 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13067 "that TeX will find it, and you will need\n"
13068 "to install the skak package from CTAN.\n"
13069 msgstr ""
13070 "Un échiquier.\n"
13071 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13072 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13073 "la position que vous voulez afficher.\n"
13074 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13075 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13076 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13077 "générale de l'échiquier.\n"
13078 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13079 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13080 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13081
13082 #: lib/external_templates:199
13083 msgid "LilyPond"
13084 msgstr "LilyPond"
13085
13086 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13087 msgid "Lilypond typeset music"
13088 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13089
13090 #: lib/external_templates:202
13091 msgid ""
13092 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13093 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13094 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13095 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13096 msgstr ""
13097 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13098 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13099 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13100 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13101
13102 #: lib/external_templates:247
13103 msgid "PDFPages"
13104 msgstr "PDFPages"
13105
13106 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13107 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13108 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13109
13110 #: lib/external_templates:250
13111 msgid ""
13112 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13113 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13114 "which must be inserted to Options.\n"
13115 "Examples:\n"
13116 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13117 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13118 "* pages=- (to include all pages)\n"
13119 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13120 "for further options and details.\n"
13121 msgstr ""
13122 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13123 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13124 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13125 "Exemples:\n"
13126 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13127 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13128 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13129 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13130 "pour les autres options et les détails.\n"
13131
13132 #: lib/external_templates:290
13133 msgid ""
13134 "Today's date.\n"
13135 "Read 'info date' for more information.\n"
13136 msgstr ""
13137 "La date du jour.\n"
13138 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13139
13140 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13141 #, c-format
13142 msgid "%1$s and %2$s"
13143 msgstr "%1$s et %2$s"
13144
13145 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13146 #, c-format
13147 msgid "%1$s et al."
13148 msgstr "%1$s et al."
13149
13150 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13151 msgid "No year"
13152 msgstr "Pas d'année"
13153
13154 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13155 msgid "Add to bibliography only."
13156 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13157
13158 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13159 msgid "before"
13160 msgstr "avant"
13161
13162 #: src/Buffer.cpp:228
13163 msgid "Disk Error: "
13164 msgstr "Erreur disque : "
13165
13166 #: src/Buffer.cpp:229
13167 #, c-format
13168 msgid ""
13169 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13170 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13171
13172 #: src/Buffer.cpp:275
13173 msgid "Could not remove temporary directory"
13174 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13175
13176 #: src/Buffer.cpp:276
13177 #, c-format
13178 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13179 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13180
13181 #: src/Buffer.cpp:489
13182 msgid "Unknown document class"
13183 msgstr "Classe de document inconnue"
13184
13185 #: src/Buffer.cpp:490
13186 #, c-format
13187 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13188 msgstr ""
13189 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13190 "inconnue."
13191
13192 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13193 #, c-format
13194 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13195 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13196
13197 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13198 msgid "Document header error"
13199 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13200
13201 #: src/Buffer.cpp:504
13202 msgid "\\begin_header is missing"
13203 msgstr "il manque \\begin_header"
13204
13205 #: src/Buffer.cpp:524
13206 msgid "\\begin_document is missing"
13207 msgstr "il manque \\begin_document"
13208
13209 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1136
13210 #: src/BufferView.cpp:1142
13211 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13212 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13213
13214 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1137
13215 msgid ""
13216 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13217 "xcolor/soul are installed.\n"
13218 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13219 "LaTeX preamble."
13220 msgstr ""
13221 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13222 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13223 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13224 "préambule LaTeX."
13225
13226 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1143
13227 msgid ""
13228 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13229 "xcolor and soul are not installed.\n"
13230 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13231 "LaTeX preamble."
13232 msgstr ""
13233 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13234 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13235 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13236 "dans le préambule LaTeX."
13237
13238 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13239 msgid "Document format failure"
13240 msgstr "Problème de format de document"
13241
13242 #: src/Buffer.cpp:689
13243 #, c-format
13244 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13245 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13246
13247 #: src/Buffer.cpp:726
13248 msgid "Conversion failed"
13249 msgstr "Échec conversion"
13250
13251 #: src/Buffer.cpp:727
13252 #, c-format
13253 msgid ""
13254 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13255 "it could not be created."
13256 msgstr ""
13257 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13258 "temporaire de conversion a échoué."
13259
13260 #: src/Buffer.cpp:736
13261 msgid "Conversion script not found"
13262 msgstr "Script de conversion introuvable"
13263
13264 #: src/Buffer.cpp:737
13265 #, c-format
13266 msgid ""
13267 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13268 "could not be found."
13269 msgstr ""
13270 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13271 "est introuvable."
13272
13273 #: src/Buffer.cpp:756
13274 msgid "Conversion script failed"
13275 msgstr "Échec du script de conversion"
13276
13277 #: src/Buffer.cpp:757
13278 #, c-format
13279 msgid ""
13280 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13281 "convert it."
13282 msgstr ""
13283 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13284 "à le convertir."
13285
13286 #: src/Buffer.cpp:772
13287 #, c-format
13288 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13289 msgstr ""
13290 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13291 "corrompu."
13292
13293 #: src/Buffer.cpp:805
13294 msgid "Backup failure"
13295 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13296
13297 #: src/Buffer.cpp:806
13298 #, c-format
13299 msgid ""
13300 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13301 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13302 msgstr ""
13303 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13304 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13305
13306 #: src/Buffer.cpp:816
13307 #, c-format
13308 msgid ""
13309 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13310 "overwrite this file?"
13311 msgstr ""
13312 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13313 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13314
13315 #: src/Buffer.cpp:818
13316 msgid "Overwrite modified file?"
13317 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13318
13319 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1006
13320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
13321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
13322 msgid "&Overwrite"
13323 msgstr "É&craser"
13324
13325 #: src/Buffer.cpp:843
13326 #, c-format
13327 msgid "Saving document %1$s..."
13328 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13329
13330 #: src/Buffer.cpp:856
13331 msgid " could not write file!"
13332 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13333
13334 #: src/Buffer.cpp:863
13335 msgid " done."
13336 msgstr " terminé."
13337
13338 #: src/Buffer.cpp:942
13339 msgid "Iconv software exception Detected"
13340 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13341
13342 #: src/Buffer.cpp:942
13343 #, c-format
13344 msgid ""
13345 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13346 "installed"
13347 msgstr ""
13348 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13349 "installé"
13350
13351 #: src/Buffer.cpp:964
13352 #, c-format
13353 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13354 msgstr ""
13355 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13356
13357 #: src/Buffer.cpp:967
13358 msgid ""
13359 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13360 "chosen encoding.\n"
13361 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13362 msgstr ""
13363 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13364 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13365 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13366
13367 #: src/Buffer.cpp:974
13368 msgid "iconv conversion failed"
13369 msgstr "Échec conversion iconv"
13370
13371 #: src/Buffer.cpp:979
13372 msgid "conversion failed"
13373 msgstr "Échec conversion"
13374
13375 #: src/Buffer.cpp:1251
13376 msgid "Running chktex..."
13377 msgstr "Exécution de chktex..."
13378
13379 #: src/Buffer.cpp:1264
13380 msgid "chktex failure"
13381 msgstr "échec de chktex"
13382
13383 #: src/Buffer.cpp:1265
13384 msgid "Could not run chktex successfully."
13385 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13386
13387 #: src/Buffer.cpp:2068
13388 msgid "Preview source code"
13389 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13390
13391 #: src/Buffer.cpp:2080
13392 #, c-format
13393 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13394 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13395
13396 #: src/Buffer.cpp:2084
13397 #, c-format
13398 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13399 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13400
13401 #: src/Buffer.cpp:2183
13402 #, c-format
13403 msgid "Auto-saving %1$s"
13404 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13405
13406 #: src/Buffer.cpp:2227
13407 msgid "Autosave failed!"
13408 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13409
13410 #: src/Buffer.cpp:2250
13411 msgid "Autosaving current document..."
13412 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13413
13414 #: src/Buffer.cpp:2298
13415 msgid "Couldn't export file"
13416 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13417
13418 #: src/Buffer.cpp:2299
13419 #, c-format
13420 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13421 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13422
13423 #: src/Buffer.cpp:2336
13424 msgid "File name error"
13425 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13426
13427 #: src/Buffer.cpp:2337
13428 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13429 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13430
13431 #: src/Buffer.cpp:2378
13432 msgid "Document export cancelled."
13433 msgstr "Export du document annulé."
13434
13435 #: src/Buffer.cpp:2384
13436 #, c-format
13437 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13438 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13439
13440 #: src/Buffer.cpp:2390
13441 #, c-format
13442 msgid "Document exported as %1$s"
13443 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13444
13445 #: src/Buffer.cpp:2460
13446 #, c-format
13447 msgid ""
13448 "The specified document\n"
13449 "%1$s\n"
13450 "could not be read."
13451 msgstr ""
13452 "Le document\n"
13453 "%1$s\n"
13454 "n'a pas pu être ouvert."
13455
13456 #: src/Buffer.cpp:2462
13457 msgid "Could not read document"
13458 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13459
13460 #: src/Buffer.cpp:2472
13461 #, c-format
13462 msgid ""
13463 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13464 "\n"
13465 "Recover emergency save?"
13466 msgstr ""
13467 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13468 "\n"
13469 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13470
13471 #: src/Buffer.cpp:2475
13472 msgid "Load emergency save?"
13473 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13474
13475 #: src/Buffer.cpp:2476
13476 msgid "&Recover"
13477 msgstr "&Récupérer"
13478
13479 #: src/Buffer.cpp:2476
13480 msgid "&Load Original"
13481 msgstr "&Charger l'original"
13482
13483 #: src/Buffer.cpp:2496
13484 #, c-format
13485 msgid ""
13486 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13487 "\n"
13488 "Load the backup instead?"
13489 msgstr ""
13490 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13491 "\n"
13492 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13493
13494 #: src/Buffer.cpp:2499
13495 msgid "Load backup?"
13496 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13497
13498 #: src/Buffer.cpp:2500
13499 msgid "&Load backup"
13500 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13501
13502 #: src/Buffer.cpp:2500
13503 msgid "Load &original"
13504 msgstr "Charger l'&original"
13505
13506 #: src/Buffer.cpp:2533
13507 #, c-format
13508 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13509 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13510
13511 #: src/Buffer.cpp:2535
13512 msgid "Retrieve from version control?"
13513 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13514
13515 #: src/Buffer.cpp:2536
13516 msgid "&Retrieve"
13517 msgstr "É&diter"
13518
13519 #: src/BufferList.cpp:220
13520 msgid "No file open!"
13521 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13522
13523 #: src/BufferList.cpp:230
13524 #, c-format
13525 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13526 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13527
13528 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13529 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13530 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13531
13532 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13533 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13534 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13535
13536 #: src/BufferList.cpp:271
13537 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13538 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13539
13540 #: src/BufferParams.cpp:481
13541 #, c-format
13542 msgid ""
13543 "The layout file requested by this document,\n"
13544 "%1$s.layout,\n"
13545 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13546 "class or style file required by it is not\n"
13547 "available. See the Customization documentation\n"
13548 "for more information.\n"
13549 msgstr ""
13550 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13551 "%1$s.layout,\n"
13552 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13553 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13554 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13555 "plus d'information.\n"
13556
13557 #: src/BufferParams.cpp:487
13558 msgid "Document class not available"
13559 msgstr "Classe de document non disponible"
13560
13561 #: src/BufferParams.cpp:488
13562 msgid "LyX will not be able to produce output."
13563 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13564
13565 #: src/BufferParams.cpp:1420
13566 #, c-format
13567 msgid "The document class %1$s could not be found."
13568 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13569
13570 #: src/BufferParams.cpp:1422
13571 msgid "Class not found"
13572 msgstr "Classe introuvable"
13573
13574 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:723
13575 #, c-format
13576 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13577 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13578
13579 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:725
13580 msgid "Could not load class"
13581 msgstr "Impossible de charger la classe"
13582
13583 #: src/BufferParams.cpp:1470
13584 #, c-format
13585 msgid ""
13586 "The module %1$s has been requested by\n"
13587 "this document but has not been found in the list of\n"
13588 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13589 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13590 msgstr ""
13591 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13592 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13593 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13594 "LyX.\n"
13595
13596 #: src/BufferParams.cpp:1474
13597 msgid "Module not available"
13598 msgstr "Modulet non disponible"
13599
13600 #: src/BufferParams.cpp:1475
13601 msgid "Some layouts may not be available."
13602 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13603
13604 #: src/BufferParams.cpp:1482
13605 #, c-format
13606 msgid ""
13607 "The module %1$s requires a package that is\n"
13608 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13609 "may not be possible.\n"
13610 msgstr ""
13611 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13612 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13613
13614 #: src/BufferParams.cpp:1485
13615 msgid "Package not available"
13616 msgstr "Paquetage indisponible"
13617
13618 #: src/BufferParams.cpp:1490
13619 #, c-format
13620 msgid "Error reading module %1$s\n"
13621 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13622
13623 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13624 msgid "Read Error"
13625 msgstr "Erreur de lecture"
13626
13627 #: src/BufferParams.cpp:1496
13628 msgid "Error reading internal layout information"
13629 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13630
13631 #: src/BufferView.cpp:176
13632 msgid "No more insets"
13633 msgstr "Pas d'autre insert"
13634
13635 #: src/BufferView.cpp:668
13636 msgid "Save bookmark"
13637 msgstr "Enregistrer le signet"
13638
13639 #: src/BufferView.cpp:1025
13640 msgid "No further undo information"
13641 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13642
13643 #: src/BufferView.cpp:1034
13644 msgid "No further redo information"
13645 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13646
13647 #: src/BufferView.cpp:1186 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13648 msgid "String not found!"
13649 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13650
13651 #: src/BufferView.cpp:1210
13652 msgid "Mark off"
13653 msgstr "Marque désactivée"
13654
13655 #: src/BufferView.cpp:1217
13656 msgid "Mark on"
13657 msgstr "Marque activée"
13658
13659 #: src/BufferView.cpp:1224
13660 msgid "Mark removed"
13661 msgstr "Marque enlevée"
13662
13663 #: src/BufferView.cpp:1227
13664 msgid "Mark set"
13665 msgstr "Marque posée"
13666
13667 #: src/BufferView.cpp:1274
13668 msgid "Statistics for the selection:"
13669 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13670
13671 #: src/BufferView.cpp:1276
13672 msgid "Statistics for the document:"
13673 msgstr "Statistiques pour le document :"
13674
13675 #: src/BufferView.cpp:1279
13676 #, c-format
13677 msgid "%1$d words"
13678 msgstr "%1$d mots"
13679
13680 #: src/BufferView.cpp:1281
13681 msgid "One word"
13682 msgstr "Un mot"
13683
13684 #: src/BufferView.cpp:1284
13685 #, c-format
13686 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13687 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13688
13689 #: src/BufferView.cpp:1287
13690 msgid "One character (including blanks)"
13691 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13692
13693 #: src/BufferView.cpp:1290
13694 #, c-format
13695 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13696 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13697
13698 #: src/BufferView.cpp:1293
13699 msgid "One character (excluding blanks)"
13700 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13701
13702 #: src/BufferView.cpp:1295
13703 msgid "Statistics"
13704 msgstr "Statistiques"
13705
13706 #: src/BufferView.cpp:1967
13707 #, c-format
13708 msgid "Inserting document %1$s..."
13709 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13710
13711 #: src/BufferView.cpp:1978
13712 #, c-format
13713 msgid "Document %1$s inserted."
13714 msgstr "Document %1$s inséré."
13715
13716 #: src/BufferView.cpp:1980
13717 #, c-format
13718 msgid "Could not insert document %1$s"
13719 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13720
13721 #: src/BufferView.cpp:2206
13722 #, c-format
13723 msgid ""
13724 "Could not read the specified document\n"
13725 "%1$s\n"
13726 "due to the error: %2$s"
13727 msgstr ""
13728 "N'a pas pu lire le document\n"
13729 "%1$s\n"
13730 "à cause de l'erreur : %2$s"
13731
13732 #: src/BufferView.cpp:2208
13733 msgid "Could not read file"
13734 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13735
13736 #: src/BufferView.cpp:2215
13737 #, c-format
13738 msgid ""
13739 "%1$s\n"
13740 " is not readable."
13741 msgstr ""
13742 "%1$s\n"
13743 "est illisible."
13744
13745 #: src/BufferView.cpp:2216 src/output.cpp:39
13746 msgid "Could not open file"
13747 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13748
13749 #: src/BufferView.cpp:2223
13750 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13751 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13752
13753 #: src/BufferView.cpp:2224
13754 msgid ""
13755 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13756 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13757 "If this does not give the correct result\n"
13758 "then please change the encoding of the file\n"
13759 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13760 msgstr ""
13761 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13762 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13763 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13764 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13765
13766 #: src/Chktex.cpp:63
13767 #, c-format
13768 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13769 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13770
13771 #: src/Chktex.cpp:65
13772 msgid "ChkTeX warning id # "
13773 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13774
13775 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13776 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13778 msgid "none"
13779 msgstr "aucune"
13780
13781 #: src/Color.cpp:93
13782 msgid "black"
13783 msgstr "noir"
13784
13785 #: src/Color.cpp:94
13786 msgid "white"
13787 msgstr "blanc"
13788
13789 #: src/Color.cpp:95
13790 msgid "red"
13791 msgstr "rouge"
13792
13793 #: src/Color.cpp:96
13794 msgid "green"
13795 msgstr "vert"
13796
13797 #: src/Color.cpp:97
13798 msgid "blue"
13799 msgstr "bleu"
13800
13801 #: src/Color.cpp:98
13802 msgid "cyan"
13803 msgstr "cyan"
13804
13805 #: src/Color.cpp:99
13806 msgid "magenta"
13807 msgstr "magenta"
13808
13809 #: src/Color.cpp:100
13810 msgid "yellow"
13811 msgstr "jaune"
13812
13813 #: src/Color.cpp:101
13814 msgid "cursor"
13815 msgstr "curseur"
13816
13817 #: src/Color.cpp:102
13818 msgid "background"
13819 msgstr "fond"
13820
13821 #: src/Color.cpp:103
13822 msgid "text"
13823 msgstr "texte"
13824
13825 #: src/Color.cpp:104
13826 msgid "selection"
13827 msgstr "sélection"
13828
13829 #: src/Color.cpp:105
13830 msgid "selected text"
13831 msgstr "texte sélectionné"
13832
13833 #: src/Color.cpp:107
13834 msgid "LaTeX text"
13835 msgstr "texte LaTeX"
13836
13837 #: src/Color.cpp:108
13838 msgid "inline completion"
13839 msgstr "complétion en ligne"
13840
13841 #: src/Color.cpp:110
13842 msgid "non-unique inline completion"
13843 msgstr "complétion en ligne multiple"
13844
13845 #: src/Color.cpp:112
13846 msgid "previewed snippet"
13847 msgstr "aperçu"
13848
13849 #: src/Color.cpp:113
13850 msgid "note label"
13851 msgstr "étiquette de note"
13852
13853 #: src/Color.cpp:114
13854 msgid "note background"
13855 msgstr "fond de note"
13856
13857 #: src/Color.cpp:115
13858 msgid "comment label"
13859 msgstr "étiquette de commentaire"
13860
13861 #: src/Color.cpp:116
13862 msgid "comment background"
13863 msgstr "fond de commentaire"
13864
13865 #: src/Color.cpp:117
13866 msgid "greyedout inset label"
13867 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13868
13869 #: src/Color.cpp:118
13870 msgid "greyedout inset background"
13871 msgstr "fond d'insert grisé"
13872
13873 #: src/Color.cpp:119
13874 msgid "shaded box"
13875 msgstr "boîte ombrée"
13876
13877 #: src/Color.cpp:120
13878 msgid "branch label"
13879 msgstr "étiquette de branche"
13880
13881 #: src/Color.cpp:121
13882 msgid "footnote label"
13883 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13884
13885 #: src/Color.cpp:122
13886 msgid "index label"
13887 msgstr "étiquette d'index"
13888
13889 #: src/Color.cpp:123
13890 msgid "margin note label"
13891 msgstr "étiquette de note en marge"
13892
13893 #: src/Color.cpp:124
13894 msgid "URL label"
13895 msgstr "étiquette d'URL"
13896
13897 #: src/Color.cpp:125
13898 msgid "URL text"
13899 msgstr "texte de l'URL"
13900
13901 #: src/Color.cpp:126
13902 msgid "depth bar"
13903 msgstr "barre de profondeur"
13904
13905 #: src/Color.cpp:127
13906 msgid "language"
13907 msgstr "langue"
13908
13909 #: src/Color.cpp:128
13910 msgid "command inset"
13911 msgstr "insert de commande"
13912
13913 #: src/Color.cpp:129
13914 msgid "command inset background"
13915 msgstr "fond d'insert de commande"
13916
13917 #: src/Color.cpp:130
13918 msgid "command inset frame"
13919 msgstr "cadre d'insert de commande"
13920
13921 #: src/Color.cpp:131
13922 msgid "special character"
13923 msgstr "caractère spécial"
13924
13925 #: src/Color.cpp:132
13926 msgid "math"
13927 msgstr "formules mathématiques"
13928
13929 #: src/Color.cpp:133
13930 msgid "math background"
13931 msgstr "fond mathématique"
13932
13933 #: src/Color.cpp:134
13934 msgid "graphics background"
13935 msgstr "fond graphique"
13936
13937 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13938 msgid "Math macro background"
13939 msgstr "fond macro mathématique"
13940
13941 #: src/Color.cpp:136
13942 msgid "math frame"
13943 msgstr "cadre mathématique"
13944
13945 #: src/Color.cpp:137
13946 msgid "math corners"
13947 msgstr "coins mathématique"
13948
13949 #: src/Color.cpp:138
13950 msgid "math line"
13951 msgstr "ligne mathématique"
13952
13953 #: src/Color.cpp:140
13954 msgid "Math macro hovered background"
13955 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13956
13957 #: src/Color.cpp:141
13958 msgid "Math macro label"
13959 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13960
13961 #: src/Color.cpp:142
13962 msgid "Math macro frame"
13963 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13964
13965 #: src/Color.cpp:143
13966 msgid "Math macro blended out"
13967 msgstr "Fond de macro mathématique"
13968
13969 #: src/Color.cpp:144
13970 msgid "Math macro old parameter"
13971 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13972
13973 #: src/Color.cpp:145
13974 msgid "Math macro new parameter"
13975 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13976
13977 #: src/Color.cpp:146
13978 msgid "caption frame"
13979 msgstr "cadre de légende"
13980
13981 #: src/Color.cpp:147
13982 msgid "collapsable inset text"
13983 msgstr "texte d'insert repliable"
13984
13985 #: src/Color.cpp:148
13986 msgid "collapsable inset frame"
13987 msgstr "cadre d'insert repliable"
13988
13989 #: src/Color.cpp:149
13990 msgid "inset background"
13991 msgstr "fond d'insert"
13992
13993 #: src/Color.cpp:150
13994 msgid "inset frame"
13995 msgstr "cadre d'insert"
13996
13997 #: src/Color.cpp:151
13998 msgid "LaTeX error"
13999 msgstr "erreur LaTeX"
14000
14001 #: src/Color.cpp:152
14002 msgid "end-of-line marker"
14003 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14004
14005 #: src/Color.cpp:153
14006 msgid "appendix marker"
14007 msgstr "marque d'appendice"
14008
14009 #: src/Color.cpp:154
14010 msgid "change bar"
14011 msgstr "barre de changement"
14012
14013 #: src/Color.cpp:155
14014 msgid "Deleted text"
14015 msgstr "texte effacé"
14016
14017 #: src/Color.cpp:156
14018 msgid "Added text"
14019 msgstr "texte ajouté"
14020
14021 #: src/Color.cpp:157
14022 msgid "added space markers"
14023 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14024
14025 #: src/Color.cpp:158
14026 msgid "top/bottom line"
14027 msgstr "ligne haut/bas"
14028
14029 #: src/Color.cpp:159
14030 msgid "table line"
14031 msgstr "ligne de tableau"
14032
14033 #: src/Color.cpp:160
14034 msgid "table on/off line"
14035 msgstr "ligne on/off de tableau"
14036
14037 #: src/Color.cpp:162
14038 msgid "bottom area"
14039 msgstr "zone du bas"
14040
14041 #: src/Color.cpp:163
14042 msgid "new page"
14043 msgstr "nouvelle page"
14044
14045 #: src/Color.cpp:164
14046 msgid "page break / line break"
14047 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14048
14049 #: src/Color.cpp:165
14050 msgid "frame of button"
14051 msgstr "bordure du bouton"
14052
14053 #: src/Color.cpp:166
14054 msgid "button background"
14055 msgstr "fond du bouton"
14056
14057 #: src/Color.cpp:167
14058 msgid "button background under focus"
14059 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14060
14061 #: src/Color.cpp:168
14062 msgid "inherit"
14063 msgstr "hériter"
14064
14065 #: src/Color.cpp:169
14066 msgid "ignore"
14067 msgstr "ignorer"
14068
14069 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14070 #: src/Converter.cpp:514
14071 msgid "Cannot convert file"
14072 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14073
14074 #: src/Converter.cpp:306
14075 #, c-format
14076 msgid ""
14077 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14078 "Define a converter in the preferences."
14079 msgstr ""
14080 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14081 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14082 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14083
14084 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14085 msgid "Executing command: "
14086 msgstr "Exécution de la commande : "
14087
14088 #: src/Converter.cpp:443
14089 msgid "Build errors"
14090 msgstr "Erreurs de compilation"
14091
14092 #: src/Converter.cpp:444
14093 msgid "There were errors during the build process."
14094 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14095
14096 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14097 #, c-format
14098 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14099 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14100
14101 #: src/Converter.cpp:472
14102 #, c-format
14103 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14104 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14105
14106 #: src/Converter.cpp:516
14107 #, c-format
14108 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14109 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14110
14111 #: src/Converter.cpp:517
14112 #, c-format
14113 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14114 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14115
14116 #: src/Converter.cpp:573
14117 msgid "Running LaTeX..."
14118 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14119
14120 #: src/Converter.cpp:591
14121 #, c-format
14122 msgid ""
14123 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14124 "log %1$s."
14125 msgstr ""
14126 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14127 "fichier log LaTeX %1$s."
14128
14129 #: src/Converter.cpp:594
14130 msgid "LaTeX failed"
14131 msgstr "Échec de LaTeX"
14132
14133 #: src/Converter.cpp:596
14134 msgid "Output is empty"
14135 msgstr "La sortie est vide"
14136
14137 #: src/Converter.cpp:597
14138 msgid "An empty output file was generated."
14139 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14140
14141 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14142 #, c-format
14143 msgid ""
14144 "Layout had to be changed from\n"
14145 "%1$s to %2$s\n"
14146 "because of class conversion from\n"
14147 "%3$s to %4$s"
14148 msgstr ""
14149 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14150 "%1$s à %2$s\n"
14151 "à cause du changement de classe de\n"
14152 "%3$s à %4$s"
14153
14154 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14155 msgid "Changed Layout"
14156 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14157
14158 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14159 #, c-format
14160 msgid ""
14161 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14162 "%2$s to %3$s"
14163 msgstr ""
14164 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14165 "de\n"
14166 "%2$s à %3$s"
14167
14168 # à revoir
14169 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14170 msgid "Undefined flex inset"
14171 msgstr "Insert flexible indéfini"
14172
14173 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1002
14174 #, c-format
14175 msgid ""
14176 "The file %1$s already exists.\n"
14177 "\n"
14178 "Do you want to overwrite that file?"
14179 msgstr ""
14180 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14181 "\n"
14182 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14183
14184 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1005
14185 msgid "Overwrite file?"
14186 msgstr "Écraser le fichier ?"
14187
14188 #: src/Exporter.cpp:49
14189 msgid "Overwrite &all"
14190 msgstr "Écraser &tout"
14191
14192 #: src/Exporter.cpp:50
14193 msgid "&Cancel export"
14194 msgstr "&Annuler l'exportation"
14195
14196 #: src/Exporter.cpp:90
14197 msgid "Couldn't copy file"
14198 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14199
14200 #: src/Exporter.cpp:91
14201 #, c-format
14202 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14203 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14204
14205 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14208 msgid "Roman"
14209 msgstr "Roman"
14210
14211 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14214 msgid "Sans Serif"
14215 msgstr "Sans empattement"
14216
14217 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14220 msgid "Typewriter"
14221 msgstr "Chasse fixe"
14222
14223 #: src/Font.cpp:49
14224 msgid "Symbol"
14225 msgstr "Symbole"
14226
14227 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14228 #: src/Font.cpp:66
14229 msgid "Inherit"
14230 msgstr "Hériter"
14231
14232 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14233 msgid "Medium"
14234 msgstr "Maigre"
14235
14236 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14237 msgid "Bold"
14238 msgstr "Grasse"
14239
14240 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14241 msgid "Upright"
14242 msgstr "Droite"
14243
14244 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14245 msgid "Italic"
14246 msgstr "Italique"
14247
14248 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14249 msgid "Slanted"
14250 msgstr "Inclinée"
14251
14252 #: src/Font.cpp:57
14253 msgid "Smallcaps"
14254 msgstr "Petites Capitales"
14255
14256 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14257 msgid "Increase"
14258 msgstr "Augmenter"
14259
14260 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14261 msgid "Decrease"
14262 msgstr "Diminuer"
14263
14264 #: src/Font.cpp:66
14265 msgid "Toggle"
14266 msgstr "(Dés)Activer"
14267
14268 #: src/Font.cpp:171
14269 #, c-format
14270 msgid "Emphasis %1$s, "
14271 msgstr "En Évidence %1$s, "
14272
14273 #: src/Font.cpp:174
14274 #, c-format
14275 msgid "Underline %1$s, "
14276 msgstr "Souligné %1$s, "
14277
14278 #: src/Font.cpp:177
14279 #, c-format
14280 msgid "Noun %1$s, "
14281 msgstr "Nom propre %1$s, "
14282
14283 #: src/Font.cpp:191
14284 #, c-format
14285 msgid "Language: %1$s, "
14286 msgstr "Langue : %1$s, "
14287
14288 #: src/Font.cpp:194
14289 #, c-format
14290 msgid "  Number %1$s"
14291 msgstr "  Nombre %1$s"
14292
14293 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14294 msgid "Cannot view file"
14295 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14296
14297 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14298 #, c-format
14299 msgid "File does not exist: %1$s"
14300 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14301
14302 #: src/Format.cpp:267
14303 #, c-format
14304 msgid "No information for viewing %1$s"
14305 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14306
14307 #: src/Format.cpp:277
14308 #, c-format
14309 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14310 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14311
14312 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14313 #: src/Format.cpp:383
14314 msgid "Cannot edit file"
14315 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14316
14317 #: src/Format.cpp:337
14318 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14319 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14320
14321 #: src/Format.cpp:350
14322 #, c-format
14323 msgid "No information for editing %1$s"
14324 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14325
14326 #: src/Format.cpp:361
14327 #, c-format
14328 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14329 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14330
14331 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14332 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14333 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14334
14335 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14336 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14337 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14338
14339 #: src/ISpell.cpp:267
14340 msgid ""
14341 "Could not create an ispell process.\n"
14342 "You may not have the right languages installed."
14343 msgstr ""
14344 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14345 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14346
14347 #: src/ISpell.cpp:290
14348 msgid ""
14349 "The ispell process returned an error.\n"
14350 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14351 msgstr ""
14352 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14353 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14354
14355 #: src/ISpell.cpp:395
14356 #, c-format
14357 msgid ""
14358 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14359 "$s'."
14360 msgstr ""
14361 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14362 "dans l'encodage '%2$s'."
14363
14364 #: src/ISpell.cpp:406
14365 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14366 msgstr ""
14367 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14368
14369 #: src/ISpell.cpp:466
14370 #, c-format
14371 msgid ""
14372 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14373 "2$s'."
14374 msgstr ""
14375 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14376 "l'encodage '%2$s'."
14377
14378 #: src/ISpell.cpp:481
14379 #, c-format
14380 msgid ""
14381 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14382 "2$s'."
14383 msgstr ""
14384 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14385 "l'encodage '%2$s'."
14386
14387 #: src/KeySequence.cpp:167
14388 msgid "   options: "
14389 msgstr "   options : "
14390
14391 #: src/LaTeX.cpp:61
14392 #, c-format
14393 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14394 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14395
14396 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14397 msgid "Running MakeIndex."
14398 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14399
14400 #: src/LaTeX.cpp:284
14401 msgid "Running BibTeX."
14402 msgstr "Exécution de BibTeX."
14403
14404 #: src/LaTeX.cpp:418
14405 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14406 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14407
14408 #: src/LyX.cpp:100
14409 msgid "Could not read configuration file"
14410 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14411
14412 #: src/LyX.cpp:101
14413 #, c-format
14414 msgid ""
14415 "Error while reading the configuration file\n"
14416 "%1$s.\n"
14417 "Please check your installation."
14418 msgstr ""
14419 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14420 "%1$s.\n"
14421 "Veuillez vérifier votre installation."
14422
14423 #: src/LyX.cpp:110
14424 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14425 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14426
14427 #: src/LyX.cpp:114
14428 msgid "Done!"
14429 msgstr "Terminé !"
14430
14431 #: src/LyX.cpp:467
14432 #, c-format
14433 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14434 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14435
14436 #: src/LyX.cpp:469
14437 msgid "Unable to remove temporary directory"
14438 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14439
14440 #: src/LyX.cpp:497
14441 #, c-format
14442 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14443 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14444
14445 #: src/LyX.cpp:570
14446 msgid "No textclass is found"
14447 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14448
14449 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14450 #: src/LyX.cpp:571
14451 msgid ""
14452 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14453 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14454 msgstr ""
14455 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14456 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14457 "par défaut, ou quitter LyX."
14458
14459 #: src/LyX.cpp:575
14460 msgid "&Reconfigure"
14461 msgstr "&Reconfigurer"
14462
14463 #: src/LyX.cpp:576
14464 msgid "&Use Default"
14465 msgstr "&Utilise Défaut"
14466
14467 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14468 msgid "&Exit LyX"
14469 msgstr "&Quitter LyX"
14470
14471 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14472 msgid "LyX: "
14473 msgstr "LyX : "
14474
14475 #: src/LyX.cpp:847
14476 msgid "Could not create temporary directory"
14477 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14478
14479 #: src/LyX.cpp:848
14480 #, c-format
14481 msgid ""
14482 "Could not create a temporary directory in\n"
14483 "%1$s. Make sure that this\n"
14484 "path exists and is writable and try again."
14485 msgstr ""
14486 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14487 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14488 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14489
14490 #: src/LyX.cpp:936
14491 msgid "Missing user LyX directory"
14492 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14493
14494 #: src/LyX.cpp:937
14495 #, c-format
14496 msgid ""
14497 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14498 "It is needed to keep your own configuration."
14499 msgstr ""
14500 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14501 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14502
14503 #: src/LyX.cpp:942
14504 msgid "&Create directory"
14505 msgstr "&Créer un répertoire"
14506
14507 #: src/LyX.cpp:944
14508 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14509 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14510
14511 #: src/LyX.cpp:948
14512 #, c-format
14513 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14514 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14515
14516 #: src/LyX.cpp:953
14517 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14518 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14519
14520 #: src/LyX.cpp:1121
14521 msgid "List of supported debug flags:"
14522 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14523
14524 #: src/LyX.cpp:1125
14525 #, c-format
14526 msgid "Setting debug level to %1$s"
14527 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14528
14529 #: src/LyX.cpp:1136
14530 msgid ""
14531 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14532 "Command line switches (case sensitive):\n"
14533 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14534 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14535 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14536 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14537 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14538 "                  select the features to debug.\n"
14539 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14540 "\t-x [--execute] command\n"
14541 "                  where command is a lyx command.\n"
14542 "\t-e [--export] fmt\n"
14543 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14544 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14545 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14546 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14547 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14548 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14549 "\t-version        summarize version and build info\n"
14550 "Check the LyX man page for more details."
14551 msgstr ""
14552 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14553 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14554 "\t-help              message d'aide\n"
14555 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14556 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14557 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14558 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14559 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14560 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14561 "\t-x [--execute] commande\n"
14562 "                     où commande est une commande LyX\n"
14563 "\t-e [--export] fmt\n"
14564 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14565 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14566 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14567 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14568 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14569 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14570 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14571 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14572
14573 #: src/LyX.cpp:1176
14574 msgid "No system directory"
14575 msgstr "Pas de répertoire système"
14576
14577 #: src/LyX.cpp:1177
14578 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14579 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14580
14581 #: src/LyX.cpp:1188
14582 msgid "No user directory"
14583 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14584
14585 #: src/LyX.cpp:1189
14586 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14587 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14588
14589 #: src/LyX.cpp:1200
14590 msgid "Incomplete command"
14591 msgstr "Commande incomplète"
14592
14593 #: src/LyX.cpp:1201
14594 msgid "Missing command string after --execute switch"
14595 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14596
14597 #: src/LyX.cpp:1212
14598 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14599 msgstr ""
14600 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14601
14602 #: src/LyX.cpp:1225
14603 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14604 msgstr ""
14605 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14606
14607 #: src/LyX.cpp:1230
14608 msgid "Missing filename for --import"
14609 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14610
14611 #: src/LyXFunc.cpp:113
14612 msgid "Running configure..."
14613 msgstr "Lancement de configure..."
14614
14615 #: src/LyXFunc.cpp:124
14616 msgid "Reloading configuration..."
14617 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14618
14619 #: src/LyXFunc.cpp:130
14620 msgid "System reconfiguration failed"
14621 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14622
14623 #: src/LyXFunc.cpp:131
14624 msgid ""
14625 "The system reconfiguration has failed.\n"
14626 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14627 "Please reconfigure again if needed."
14628 msgstr ""
14629 "La reconfiguration a échoué.\n"
14630 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14631 "fonctionner correctement.\n"
14632 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14633
14634 #: src/LyXFunc.cpp:137
14635 msgid "System reconfigured"
14636 msgstr "Système reconfiguré"
14637
14638 #: src/LyXFunc.cpp:138
14639 msgid ""
14640 "The system has been reconfigured.\n"
14641 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14642 "updated document class specifications."
14643 msgstr ""
14644 "Le système a été reconfiguré.\n"
14645 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14646 "les classes de document mises à jour."
14647
14648 #: src/LyXFunc.cpp:362
14649 msgid "Unknown function."
14650 msgstr "Fonction inconnue"
14651
14652 #: src/LyXFunc.cpp:394
14653 msgid "Nothing to do"
14654 msgstr "Rien à faire"
14655
14656 #: src/LyXFunc.cpp:413
14657 msgid "Unknown action"
14658 msgstr "Action inconnue"
14659
14660 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:674
14661 msgid "Command disabled"
14662 msgstr "Commande désactivée"
14663
14664 #: src/LyXFunc.cpp:426
14665 msgid "Command not allowed without any document open"
14666 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14667
14668 #: src/LyXFunc.cpp:659
14669 msgid "Document is read-only"
14670 msgstr "Document en lecture seule"
14671
14672 #: src/LyXFunc.cpp:668
14673 msgid "This portion of the document is deleted."
14674 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14675
14676 #: src/LyXFunc.cpp:687
14677 #, c-format
14678 msgid ""
14679 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14680 "\n"
14681 "Do you want to save the document?"
14682 msgstr ""
14683 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14684 "\n"
14685 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14686
14687 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
14688 msgid "Save changed document?"
14689 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14690
14691 #: src/LyXFunc.cpp:705
14692 #, c-format
14693 msgid ""
14694 "Could not print the document %1$s.\n"
14695 "Check that your printer is set up correctly."
14696 msgstr ""
14697 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14698 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14699
14700 #: src/LyXFunc.cpp:708
14701 msgid "Print document failed"
14702 msgstr "Échec de l'impression du document"
14703
14704 #: src/LyXFunc.cpp:825
14705 #, c-format
14706 msgid ""
14707 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14708 "version of the document %1$s?"
14709 msgstr ""
14710 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14711 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14712
14713 #: src/LyXFunc.cpp:827
14714 msgid "Revert to saved document?"
14715 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14716
14717 #: src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXVC.cpp:160
14718 msgid "&Revert"
14719 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14720
14721 #: src/LyXFunc.cpp:1042 src/Text3.cpp:1469
14722 msgid "Missing argument"
14723 msgstr "Paramètre manquant"
14724
14725 #: src/LyXFunc.cpp:1051
14726 #, c-format
14727 msgid "Opening help file %1$s..."
14728 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14729
14730 #: src/LyXFunc.cpp:1299
14731 #, c-format
14732 msgid "Opening child document %1$s..."
14733 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14734
14735 #: src/LyXFunc.cpp:1408
14736 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14737 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14738
14739 #: src/LyXFunc.cpp:1419
14740 #, c-format
14741 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14742 msgstr ""
14743 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14744 "être redéfinie"
14745
14746 #: src/LyXFunc.cpp:1501
14747 #, c-format
14748 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14749 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14750
14751 #: src/LyXFunc.cpp:1504
14752 msgid "Unable to save document defaults"
14753 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14754
14755 #: src/LyXFunc.cpp:1781
14756 #, c-format
14757 msgid "Document %1$s reloaded."
14758 msgstr "Document %1$s rechargé."
14759
14760 #: src/LyXFunc.cpp:1783
14761 #, c-format
14762 msgid "Could not reload document %1$s"
14763 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14764
14765 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14766 msgid "Welcome to LyX!"
14767 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14768
14769 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14770 msgid "Converting document to new document class..."
14771 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14772
14773 # Trouver un meilleur exemple !
14774 #: src/LyXRC.cpp:2368
14775 msgid ""
14776 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14777 "legal words?"
14778 msgstr ""
14779 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14780 "drive »."
14781
14782 #: src/LyXRC.cpp:2373
14783 msgid ""
14784 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14785 "document."
14786 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14787
14788 #: src/LyXRC.cpp:2377
14789 msgid ""
14790 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14791 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14792 "specified, an internal routine is used."
14793 msgstr ""
14794 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14795 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14796 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14797
14798 #: src/LyXRC.cpp:2385
14799 msgid ""
14800 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14801 "automatically by what you type."
14802 msgstr ""
14803 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14804 "automatiquement par ce que vous tapez."
14805
14806 #: src/LyXRC.cpp:2389
14807 msgid ""
14808 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14809 "class change."
14810 msgstr ""
14811 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14812 "remises à zéro après un changement de classe."
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2393
14815 msgid ""
14816 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14817 msgstr ""
14818 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14819 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:2400
14822 msgid ""
14823 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14824 "the backup file in the same directory as the original file."
14825 msgstr ""
14826 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14827 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14828
14829 #: src/LyXRC.cpp:2404
14830 msgid ""
14831 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14832 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14833 msgstr ""
14834 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14835 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14836
14837 #: src/LyXRC.cpp:2408
14838 msgid ""
14839 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14840 "its global and local bind/ directories."
14841 msgstr ""
14842 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14843 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14844
14845 #: src/LyXRC.cpp:2412
14846 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14847 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14848
14849 #: src/LyXRC.cpp:2416
14850 msgid ""
14851 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14852 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14853 msgstr ""
14854 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14855 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14856
14857 #: src/LyXRC.cpp:2426
14858 msgid ""
14859 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14860 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14861 msgstr ""
14862 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14863 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14864 "le curseur à l'écran."
14865
14866 #: src/LyXRC.cpp:2430
14867 msgid ""
14868 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14869 "inside."
14870 msgstr ""
14871 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14872 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14873
14874 #: src/LyXRC.cpp:2441
14875 #, no-c-format
14876 msgid ""
14877 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14878 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14879 msgstr ""
14880 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14881 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14882
14883 #: src/LyXRC.cpp:2445
14884 msgid ""
14885 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14886 "look in its global and local commands/ directories."
14887 msgstr ""
14888 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14889 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2449
14892 msgid "New documents will be assigned this language."
14893 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14894
14895 #: src/LyXRC.cpp:2453
14896 msgid "Specify the default paper size."
14897 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2457
14900 msgid ""
14901 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14902 "shown after the change has been made.)"
14903 msgstr ""
14904 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14905 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2461
14908 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14909 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14910
14911 #: src/LyXRC.cpp:2465
14912 msgid ""
14913 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14914 "LyX was started from."
14915 msgstr ""
14916 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14917 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14918
14919 #: src/LyXRC.cpp:2470
14920 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14921 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14922
14923 #: src/LyXRC.cpp:2474
14924 msgid ""
14925 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14926 "value selects the directory LyX was started from."
14927 msgstr ""
14928 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14929 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14930
14931 #: src/LyXRC.cpp:2478
14932 msgid ""
14933 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14934 "recommended for non-English languages."
14935 msgstr ""
14936 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14937 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2485
14940 msgid ""
14941 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14942 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14943 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14944 msgstr ""
14945 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14946 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14947 "makeindex.sh -m $$lang »."
14948
14949 #: src/LyXRC.cpp:2494
14950 msgid ""
14951 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14952 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14953 msgstr ""
14954 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14955 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14956
14957 #: src/LyXRC.cpp:2498
14958 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14959 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14960
14961 #: src/LyXRC.cpp:2502
14962 msgid ""
14963 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14964 "document."
14965 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14966
14967 #: src/LyXRC.cpp:2506
14968 msgid ""
14969 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14970 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14971
14972 #: src/LyXRC.cpp:2510
14973 msgid ""
14974 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14975 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14976 "name of the second language."
14977 msgstr ""
14978 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14979 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14980 "langue."
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:2514
14983 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14984 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:2518
14987 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14988 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14989
14990 #: src/LyXRC.cpp:2522
14991 msgid ""
14992 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14993 "\\documentclass."
14994 msgstr ""
14995 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14996 "\\documentclass."
14997
14998 #: src/LyXRC.cpp:2526
14999 msgid ""
15000 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15001 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15002 msgstr ""
15003 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15004 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2530
15007 msgid ""
15008 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15009 "document is the default language."
15010 msgstr ""
15011 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15012 "document est la langue par défaut."
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:2534
15015 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15016 msgstr ""
15017 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15018 "enregistré."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2538
15021 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15022 msgstr ""
15023 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15024 "dernière session LyX."
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2542
15027 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15028 msgstr ""
15029 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15030
15031 #: src/LyXRC.cpp:2546
15032 msgid ""
15033 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15034 "of the document."
15035 msgstr ""
15036 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15037 "celle du document."
15038
15039 #: src/LyXRC.cpp:2550
15040 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15041 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15042
15043 #: src/LyXRC.cpp:2555
15044 msgid "The completion popup delay."
15045 msgstr ""
15046 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:2559
15049 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15050 msgstr ""
15051 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15052 "mathématique."
15053
15054 #: src/LyXRC.cpp:2563
15055 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15056 msgstr ""
15057 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15058
15059 #: src/LyXRC.cpp:2567
15060 msgid ""
15061 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15062 msgstr ""
15063 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15064 "de complétion multiple."
15065
15066 #: src/LyXRC.cpp:2571
15067 msgid ""
15068 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15069 "available."
15070 msgstr ""
15071 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15072 "est disponible."
15073
15074 #: src/LyXRC.cpp:2575
15075 msgid "The inline completion delay."
15076 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:2579
15079 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15080 msgstr ""
15081 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15082
15083 #: src/LyXRC.cpp:2583
15084 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15085 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15086
15087 #: src/LyXRC.cpp:2587
15088 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15089 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15090
15091 #: src/LyXRC.cpp:2591
15092 #, c-format
15093 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15094 msgstr ""
15095 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15096 "menu Fichier."
15097
15098 #: src/LyXRC.cpp:2596
15099 msgid ""
15100 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15101 "variable. Use the OS native format."
15102 msgstr ""
15103 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15104 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15105
15106 #: src/LyXRC.cpp:2603
15107 msgid ""
15108 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15109 msgstr ""
15110 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15111 "»."
15112
15113 #: src/LyXRC.cpp:2607
15114 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15115 msgstr ""
15116 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15117
15118 #: src/LyXRC.cpp:2611
15119 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15120 msgstr ""
15121 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15122 "numéros."
15123
15124 #: src/LyXRC.cpp:2615
15125 msgid "Scale the preview size to suit."
15126 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15127
15128 #: src/LyXRC.cpp:2619
15129 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15130 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15131
15132 #: src/LyXRC.cpp:2623
15133 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15134 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15135
15136 #: src/LyXRC.cpp:2627
15137 msgid ""
15138 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15139 "environment variable PRINTER."
15140 msgstr ""
15141 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15142 "variable d'environnement PRINTER."
15143
15144 #: src/LyXRC.cpp:2631
15145 msgid "The option to print only even pages."
15146 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15147
15148 #: src/LyXRC.cpp:2635
15149 msgid ""
15150 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15151 "the filename of the DVI file to be printed."
15152 msgstr ""
15153 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15154 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15155
15156 #: src/LyXRC.cpp:2639
15157 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15158 msgstr ""
15159 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15160 "« .ps »."
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2643
15163 msgid "The option to print out in landscape."
15164 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15165
15166 #: src/LyXRC.cpp:2647
15167 msgid "The option to print only odd pages."
15168 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15169
15170 #: src/LyXRC.cpp:2651
15171 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15172 msgstr ""
15173 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15174 "virgule"
15175
15176 #: src/LyXRC.cpp:2655
15177 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15178 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15179
15180 #: src/LyXRC.cpp:2659
15181 msgid "The option to specify paper type."
15182 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15183
15184 #: src/LyXRC.cpp:2663
15185 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15186 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15187
15188 #: src/LyXRC.cpp:2667
15189 msgid ""
15190 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15191 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15192 "arguments."
15193 msgstr ""
15194 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15195 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15196 "le nom et les paramètres indiqués."
15197
15198 #: src/LyXRC.cpp:2671
15199 msgid ""
15200 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15201 "prepended along with the printer name after the spool command."
15202 msgstr ""
15203 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15204 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15205
15206 #: src/LyXRC.cpp:2675
15207 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15208 msgstr ""
15209 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15210 "fichier donné."
15211
15212 #: src/LyXRC.cpp:2679
15213 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15214 msgstr ""
15215 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15216 "imprimante donnée."
15217
15218 #: src/LyXRC.cpp:2683
15219 msgid ""
15220 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15221 "command."
15222 msgstr ""
15223 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15224 "votre commande d'impression."
15225
15226 #: src/LyXRC.cpp:2687
15227 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15228 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15229
15230 #: src/LyXRC.cpp:2695
15231 msgid ""
15232 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15233 msgstr ""
15234 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15235 "désélectionner pour un mouvement logique."
15236
15237 #: src/LyXRC.cpp:2699
15238 msgid ""
15239 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15240 "wrong, override the setting here."
15241 msgstr ""
15242 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15243 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15244
15245 #: src/LyXRC.cpp:2705
15246 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15247 msgstr ""
15248 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15249
15250 #: src/LyXRC.cpp:2714
15251 msgid ""
15252 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15253 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15254 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15255 msgstr ""
15256 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15257 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15258 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15259 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15260
15261 #: src/LyXRC.cpp:2718
15262 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15263 msgstr ""
15264 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15265 "d'écran."
15266
15267 #: src/LyXRC.cpp:2723
15268 #, no-c-format
15269 msgid ""
15270 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15271 "roughly the same size as on paper."
15272 msgstr ""
15273 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15274 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15275
15276 #: src/LyXRC.cpp:2727
15277 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15278 msgstr ""
15279 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15280 "des fenêtres."
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2731
15283 msgid ""
15284 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15285 "\".out\". Only for advanced users."
15286 msgstr ""
15287 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15288 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15289
15290 #: src/LyXRC.cpp:2738
15291 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15292 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15293
15294 #: src/LyXRC.cpp:2742
15295 msgid "What command runs the spellchecker?"
15296 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15297
15298 #: src/LyXRC.cpp:2746
15299 msgid ""
15300 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15301 "when you quit LyX."
15302 msgstr ""
15303 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15304 "quitterez LyX."
15305
15306 #: src/LyXRC.cpp:2750
15307 msgid ""
15308 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15309 "value selects the directory LyX was started from."
15310 msgstr ""
15311 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15312 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15313
15314 #: src/LyXRC.cpp:2760
15315 msgid ""
15316 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15317 "will look in its global and local ui/ directories."
15318 msgstr ""
15319 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15320 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15321
15322 #: src/LyXRC.cpp:2773
15323 msgid ""
15324 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15325 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15326 "may not work with all dictionaries."
15327 msgstr ""
15328 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15329 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15330 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15331
15332 #: src/LyXRC.cpp:2777
15333 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15334 msgstr ""
15335 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15336
15337 #: src/LyXRC.cpp:2781
15338 msgid ""
15339 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15340 msgstr ""
15341 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15342 "Windows."
15343
15344 #: src/LyXRC.cpp:2788
15345 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15346 msgstr ""
15347 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15348 "« -paper »)"
15349
15350 #: src/LyXVC.cpp:91
15351 msgid "Document not saved"
15352 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15353
15354 #: src/LyXVC.cpp:92
15355 msgid "You must save the document before it can be registered."
15356 msgstr ""
15357 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15358 "version."
15359
15360 #: src/LyXVC.cpp:117
15361 msgid "LyX VC: Initial description"
15362 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15363
15364 #: src/LyXVC.cpp:118
15365 msgid "(no initial description)"
15366 msgstr "(pas de description initiale)"
15367
15368 #: src/LyXVC.cpp:133
15369 msgid "LyX VC: Log Message"
15370 msgstr "LyX CV : Message de log"
15371
15372 #: src/LyXVC.cpp:136
15373 msgid "(no log message)"
15374 msgstr "(aucun message de log)"
15375
15376 #: src/LyXVC.cpp:156
15377 #, c-format
15378 msgid ""
15379 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15380 "changes.\n"
15381 "\n"
15382 "Do you want to revert to the saved version?"
15383 msgstr ""
15384 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15385 "les modifications.\n"
15386 "\n"
15387 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15388
15389 #: src/LyXVC.cpp:159
15390 msgid "Revert to stored version of document?"
15391 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15392
15393 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15394 msgid "Senseless with this layout!"
15395 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15396
15397 #: src/Paragraph.cpp:1566
15398 msgid "Alignment not permitted"
15399 msgstr "Alignement non autorisé"
15400
15401 #: src/Paragraph.cpp:1567
15402 msgid ""
15403 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15404 "Setting to default."
15405 msgstr ""
15406 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15407 "précédemment.\n"
15408 "Utilise l'alignement par défaut."
15409
15410 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15411 msgid "LyX Warning: "
15412 msgstr "Avertissement LyX : "
15413
15414 #: src/Paragraph.cpp:2036
15415 msgid "uncodable character"
15416 msgstr "caractère incodable"
15417
15418 #: src/SpellBase.cpp:51
15419 msgid "Native OS API not yet supported."
15420 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15421
15422 #: src/Text.cpp:121
15423 msgid "Unknown layout"
15424 msgstr "Environnement inconnu"
15425
15426 #: src/Text.cpp:122
15427 #, c-format
15428 msgid ""
15429 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15430 "Trying to use the default instead.\n"
15431 msgstr ""
15432 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15433 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15434
15435 #: src/Text.cpp:151
15436 msgid "Unknown Inset"
15437 msgstr "Insert inconnu"
15438
15439 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15440 msgid "Change tracking error"
15441 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15442
15443 #: src/Text.cpp:225
15444 #, c-format
15445 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15446 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15447
15448 #: src/Text.cpp:238
15449 #, c-format
15450 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15451 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15452
15453 #: src/Text.cpp:245
15454 msgid "Unknown token"
15455 msgstr "Élément inconnu"
15456
15457 #: src/Text.cpp:527
15458 msgid ""
15459 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15460 "Tutorial."
15461 msgstr ""
15462 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15463 "d'Apprentissage."
15464
15465 #: src/Text.cpp:538
15466 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15467 msgstr ""
15468 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15469 "d'Apprentissage."
15470
15471 #: src/Text.cpp:1224
15472 msgid "[Change Tracking] "
15473 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15474
15475 #: src/Text.cpp:1230
15476 msgid "Change: "
15477 msgstr "Modification : "
15478
15479 #: src/Text.cpp:1234
15480 msgid " at "
15481 msgstr " le "
15482
15483 #: src/Text.cpp:1244
15484 #, c-format
15485 msgid "Font: %1$s"
15486 msgstr "Police : %1$s"
15487
15488 #: src/Text.cpp:1249
15489 #, c-format
15490 msgid ", Depth: %1$d"
15491 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15492
15493 #: src/Text.cpp:1255
15494 msgid ", Spacing: "
15495 msgstr ", Espacement : "
15496
15497 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15498 msgid "OneHalf"
15499 msgstr "Un et Demi"
15500
15501 #: src/Text.cpp:1267
15502 msgid "Other ("
15503 msgstr "Autre ("
15504
15505 #: src/Text.cpp:1276
15506 msgid ", Inset: "
15507 msgstr ", Insert : "
15508
15509 #: src/Text.cpp:1277
15510 msgid ", Paragraph: "
15511 msgstr ", Paragraphe : "
15512
15513 #: src/Text.cpp:1278
15514 msgid ", Id: "
15515 msgstr ", Identifiant : "
15516
15517 #: src/Text.cpp:1279
15518 msgid ", Position: "
15519 msgstr ", Position : "
15520
15521 #: src/Text.cpp:1285
15522 msgid ", Char: 0x"
15523 msgstr ", Char: 0x"
15524
15525 #: src/Text.cpp:1287
15526 msgid ", Boundary: "
15527 msgstr ", Frontière : "
15528
15529 #: src/Text2.cpp:392
15530 msgid "No font change defined."
15531 msgstr "Aucune modification de police définie."
15532
15533 #: src/Text2.cpp:432
15534 msgid "Nothing to index!"
15535 msgstr "Rien à faire !"
15536
15537 #: src/Text2.cpp:434
15538 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15539 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15540
15541 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15542 msgid "Math editor mode"
15543 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15544
15545 #: src/Text3.cpp:809
15546 msgid "Unknown spacing argument: "
15547 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15548
15549 #: src/Text3.cpp:1022
15550 msgid "Layout "
15551 msgstr "Environnement "
15552
15553 #: src/Text3.cpp:1023
15554 msgid " not known"
15555 msgstr " inconnu"
15556
15557 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15558 msgid "Character set"
15559 msgstr "Encodage"
15560
15561 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15562 msgid "Paragraph layout set"
15563 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15564
15565 #: src/TextClass.cpp:140
15566 msgid "Plain Layout"
15567 msgstr "Format ordinaire"
15568
15569 #: src/TextClass.cpp:594
15570 msgid "Missing File"
15571 msgstr "Fichier manquant"
15572
15573 #: src/TextClass.cpp:595
15574 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15575 msgstr ""
15576 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15577
15578 #: src/TextClass.cpp:598
15579 msgid "Corrupt File"
15580 msgstr "Fichier corrompu"
15581
15582 #: src/TextClass.cpp:599
15583 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15584 msgstr ""
15585 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15586
15587 #: src/Thesaurus.cpp:60
15588 msgid "Thesaurus failure"
15589 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15590
15591 #: src/Thesaurus.cpp:61
15592 #, c-format
15593 msgid ""
15594 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15595 "\n"
15596 "%1$s."
15597 msgstr ""
15598 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15599 "\n"
15600 "%1$s."
15601
15602 #: src/VSpace.cpp:472
15603 msgid "Default skip"
15604 msgstr "Par défaut"
15605
15606 #: src/VSpace.cpp:475
15607 msgid "Small skip"
15608 msgstr "Petit"
15609
15610 #: src/VSpace.cpp:478
15611 msgid "Medium skip"
15612 msgstr "Moyen"
15613
15614 #: src/VSpace.cpp:481
15615 msgid "Big skip"
15616 msgstr "Grand"
15617
15618 #: src/VSpace.cpp:484
15619 msgid "Vertical fill"
15620 msgstr "Ressort vertical"
15621
15622 #: src/VSpace.cpp:491
15623 msgid "protected"
15624 msgstr "protégé"
15625
15626 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15627 #, c-format
15628 msgid ""
15629 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15630 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15631 msgstr ""
15632 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15633 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15634 "modifications ?"
15635
15636 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15637 msgid "Reload saved document?"
15638 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15639
15640 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15641 msgid "&Reload"
15642 msgstr "&Recharger"
15643
15644 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15645 msgid "&Keep Changes"
15646 msgstr "&Garder les modifs."
15647
15648 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15649 #, c-format
15650 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15651 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15652
15653 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15654 msgid "File not readable!"
15655 msgstr "Fichier illisible !"
15656
15657 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15658 #, c-format
15659 msgid ""
15660 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15661 "\n"
15662 "Do you want to create a new document?"
15663 msgstr ""
15664 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15665 "\n"
15666 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15667
15668 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15669 msgid "Create new document?"
15670 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15671
15672 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15673 msgid "&Create"
15674 msgstr "&Créer"
15675
15676 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15677 #, c-format
15678 msgid ""
15679 "The specified document template\n"
15680 "%1$s\n"
15681 "could not be read."
15682 msgstr ""
15683 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15684 "%1$s\n"
15685 "n'a pas pu être ouvert."
15686
15687 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15688 msgid "Could not read template"
15689 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15690
15691 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15692 msgid "\\arabic{enumi}."
15693 msgstr "\\arabic{enumi}."
15694
15695 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15696 msgid "\\roman{enumiii}."
15697 msgstr "\\roman{enumiii}."
15698
15699 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15700 msgid "\\Alph{enumiv}."
15701 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15702
15703 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15704 msgid "Senseless!!! "
15705 msgstr "Absurde ! "
15706
15707 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15708 msgid "No debugging message"
15709 msgstr "Pas de message de débogage"
15710
15711 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15712 msgid "General information"
15713 msgstr "Information générale"
15714
15715 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15716 msgid "Developers' general debug messages"
15717 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15718
15719 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15720 msgid "All debugging messages"
15721 msgstr "Tous les messages de débogage"
15722
15723 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15724 #, c-format
15725 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15726 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15729 msgid "Standard[[Bullets]]"
15730 msgstr "Standard"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15733 msgid "Maths"
15734 msgstr "Maths"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15737 msgid "Dings 1"
15738 msgstr "Dings 1"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15741 msgid "Dings 2"
15742 msgstr "Dings 2"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15745 msgid "Dings 3"
15746 msgstr "Dings 3"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15749 msgid "Dings 4"
15750 msgstr "Dings 4"
15751
15752 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15753 msgid "Directories"
15754 msgstr "Répertoires"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15757 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15758 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15761 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15762 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15765 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15766 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15769 msgid ""
15770 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15771 "1995-2008 LyX Team"
15772 msgstr ""
15773 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15774 "Équipe LyX 1995-2008"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15777 msgid ""
15778 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15779 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15780 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15781 "any later version."
15782 msgstr ""
15783 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15784 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15785 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15786 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15789 msgid ""
15790 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15791 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15792 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15793 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15794 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15795 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15796 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15797 msgstr ""
15798 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15799 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15800 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15801 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15802 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15803 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15804 "MA 02139, USA."
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15807 msgid "LyX Version "
15808 msgstr "LyX Version "
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15811 msgid "Library directory: "
15812 msgstr "Répertoire système : "
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15815 msgid "User directory: "
15816 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15819 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15820 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15821 #, c-format
15822 msgid "LyX: %1$s"
15823 msgstr "LyX : %1$s"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15826 msgid "About %1"
15827 msgstr "À Propos de %1"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15831 msgid "Preferences"
15832 msgstr "Préférences"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15835 msgid "Reconfigure"
15836 msgstr "Reconfigurer"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15839 msgid "Quit %1"
15840 msgstr "Quitter %1"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15843 msgid "Exiting."
15844 msgstr "Quitte."
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15847 msgid "The current document was closed."
15848 msgstr "Le document courant était fermé."
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15851 msgid ""
15852 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15853 "documents and exit.\n"
15854 "\n"
15855 "Exception: "
15856 msgstr ""
15857 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15858 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15859 "\n"
15860 "Exception : "
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15864 msgid "Software exception Detected"
15865 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15868 msgid ""
15869 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15870 "unsaved documents and exit."
15871 msgstr ""
15872 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15873 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15876 msgid "Bibliography Entry Settings"
15877 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15880 msgid "BibTeX Bibliography"
15881 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1111
15887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
15888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
15889 msgid "Documents|#o#O"
15890 msgstr "Documents|#D"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15893 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15894 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15897 msgid "Select a BibTeX database to add"
15898 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15901 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15902 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15905 msgid "Select a BibTeX style"
15906 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15909 msgid "No frame"
15910 msgstr "Aucun cadre tracé"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15913 msgid "Simple rectangular frame"
15914 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15917 msgid "Oval frame, thin"
15918 msgstr "Cadre oval, fin"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15921 msgid "Oval frame, thick"
15922 msgstr "Cadre oval, épais"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15925 msgid "Drop shadow"
15926 msgstr "Ombre en relief"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15929 msgid "Shaded background"
15930 msgstr "Fond ombré"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15933 msgid "Double rectangular frame"
15934 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15938 msgid "Height"
15939 msgstr "Hauteur"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15943 msgid "Depth"
15944 msgstr "Profondeur"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15949 msgid "Total Height"
15950 msgstr "Hauteur Totale"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15954 msgid "Width"
15955 msgstr "Largeur"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15958 msgid "Box Settings"
15959 msgstr "Paramètres de Boîte"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15962 msgid "Branch Settings"
15963 msgstr "Paramètres de Branche"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15966 msgid "Branch"
15967 msgstr "Branche"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15970 msgid "Activated"
15971 msgstr "Activées"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
15975 msgid "Yes"
15976 msgstr "Oui"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
15979 msgid "No"
15980 msgstr "Non"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15983 msgid "Merge Changes"
15984 msgstr "Fusionner les Modifications"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15987 #, c-format
15988 msgid ""
15989 "Change by %1$s\n"
15990 "\n"
15991 msgstr ""
15992 "Modifié par %1$s\n"
15993 "\n"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15996 #, c-format
15997 msgid "Change made at %1$s\n"
15998 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16004 msgid "No change"
16005 msgstr "Inchangé"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16008 msgid "Small Caps"
16009 msgstr "Petites Capitales"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16015 msgid "Reset"
16016 msgstr "RàZ"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16019 msgid "Underbar"
16020 msgstr "Souligné"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16023 msgid "Noun"
16024 msgstr "Nom Propre"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16027 msgid "No color"
16028 msgstr "Pas de couleur"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16031 msgid "Black"
16032 msgstr "Noir"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16035 msgid "White"
16036 msgstr "Blanc"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16039 msgid "Red"
16040 msgstr "Rouge"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16043 msgid "Green"
16044 msgstr "Vert"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16047 msgid "Blue"
16048 msgstr "Bleu"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16051 msgid "Cyan"
16052 msgstr "Cyan"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16055 msgid "Magenta"
16056 msgstr "Magenta"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16059 msgid "Yellow"
16060 msgstr "Jaune"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16063 msgid "Text Style"
16064 msgstr "Style de Texte"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
16067 msgid "Keys"
16068 msgstr "Clés"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16071 msgid "Enhanced Metafile"
16072 msgstr "Métafichier amélioré"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16075 msgid "Windows Metafile"
16076 msgstr "Métafichier Windows"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16079 msgid "LinkBack PDF"
16080 msgstr "LinkBack PDF"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16083 msgid "PDF"
16084 msgstr "PDF"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16087 msgid "PNG"
16088 msgstr "PNG"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16091 msgid "JPEG"
16092 msgstr "JPEG"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16095 msgid "pasted"
16096 msgstr "collé"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16099 #, c-format
16100 msgid "%1$s Files"
16101 msgstr "Fichiers %1$s"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16104 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16105 msgstr ""
16106 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
16109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1338
16110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
16111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16112 msgid "Canceled."
16113 msgstr "Annulé."
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16116 msgid "Overwrite external file?"
16117 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16120 #, c-format
16121 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16122 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16125 msgid "Next command"
16126 msgstr "Commande suivante"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16129 msgid "big[[delimiter size]]"
16130 msgstr "big"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16133 msgid "Big[[delimiter size]]"
16134 msgstr "Big"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16137 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16138 msgstr "bigg"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16141 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16142 msgstr "Bigg"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16145 msgid "Math Delimiter"
16146 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16150 msgid "(None)"
16151 msgstr "(Aucun)"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16154 msgid "Variable"
16155 msgstr "Variable"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16158 msgid "Computer Modern Roman"
16159 msgstr "Computer Modern Roman"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16162 msgid "Latin Modern Roman"
16163 msgstr "Latin Modern Roman"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16166 msgid "AE (Almost European)"
16167 msgstr "AE (Almost European)"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16170 msgid "Times Roman"
16171 msgstr "Times Roman"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16174 msgid "Palatino"
16175 msgstr "Palatino"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16178 msgid "Bitstream Charter"
16179 msgstr "Bitstream Charter"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16182 msgid "New Century Schoolbook"
16183 msgstr "New Century Schoolbook"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16186 msgid "Bookman"
16187 msgstr "Bookman"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16190 msgid "Utopia"
16191 msgstr "Utopia"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16194 msgid "Bera Serif"
16195 msgstr "Bera Serif"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16198 msgid "Concrete Roman"
16199 msgstr "Concrete Roman"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16202 msgid "Zapf Chancery"
16203 msgstr "Zapf Chancery"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16206 msgid "Computer Modern Sans"
16207 msgstr "Computer Modern Sans"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16210 msgid "Latin Modern Sans"
16211 msgstr "Latin Modern Sans"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16214 msgid "Helvetica"
16215 msgstr "Helvetica"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16218 msgid "Avant Garde"
16219 msgstr "Avant Garde"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16222 msgid "Bera Sans"
16223 msgstr "Bera Sans"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16226 msgid "CM Bright"
16227 msgstr "CM Bright"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16230 msgid "Computer Modern Typewriter"
16231 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16234 msgid "Latin Modern Typewriter"
16235 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16238 msgid "Courier"
16239 msgstr "Courier"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16242 msgid "Bera Mono"
16243 msgstr "Bera Mono"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16246 msgid "LuxiMono"
16247 msgstr "LuxiMono"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16250 msgid "CM Typewriter Light"
16251 msgstr "CM chasse fixe léger"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16254 msgid "Module not found!"
16255 msgstr "Module introuvable !"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16258 msgid "Document Settings"
16259 msgstr "Paramètres du Document"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16263 msgid ""
16264 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16265 msgstr ""
16266 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16267 "paramètres disponibles."
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16270 msgid "Length"
16271 msgstr "Valeur"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16275 msgid " (not installed)"
16276 msgstr " (pas installé)"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16279 msgid "10"
16280 msgstr "10"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16283 msgid "11"
16284 msgstr "11"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16287 msgid "12"
16288 msgstr "12"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16291 msgid "empty"
16292 msgstr "vide"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16295 msgid "plain"
16296 msgstr "ordinaire"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16299 msgid "headings"
16300 msgstr "en-têtes"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16303 msgid "fancy"
16304 msgstr "sophistiquée"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16307 msgid "B3"
16308 msgstr "B3"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16311 msgid "B4"
16312 msgstr "B4"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16315 msgid "LaTeX default"
16316 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16319 msgid "``text''"
16320 msgstr "``texte''"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16323 msgid "''text''"
16324 msgstr "''texte''"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16327 msgid ",,text``"
16328 msgstr ",,texte``"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16331 msgid ",,text''"
16332 msgstr ",,texte''"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16335 msgid "<<text>>"
16336 msgstr "<<texte>>"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16339 msgid ">>text<<"
16340 msgstr ">>texte<<"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16343 msgid "Numbered"
16344 msgstr "Numéroté"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16347 msgid "Appears in TOC"
16348 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16351 msgid "Author-year"
16352 msgstr "Auteur-année"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16355 msgid "Numerical"
16356 msgstr "Numéroté"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16359 #, c-format
16360 msgid "Unavailable: %1$s"
16361 msgstr "Indisponible : %1$s"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16364 msgid "Document Class"
16365 msgstr "Classe de Document"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16368 msgid "Text Layout"
16369 msgstr "Format du Texte"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16372 msgid "Page Margins"
16373 msgstr "Marges"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16376 msgid "Numbering & TOC"
16377 msgstr "Numérotation & TdM"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16380 msgid "PDF Properties"
16381 msgstr "Propriété du PDF"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16384 msgid "Math Options"
16385 msgstr "Options mode math."
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16388 msgid "Float Placement"
16389 msgstr "Placement des Flottants"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16392 msgid "Bullets"
16393 msgstr "Puces"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16396 msgid "Branches"
16397 msgstr "Branches"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16401 msgid "LaTeX Preamble"
16402 msgstr "Préambule LaTeX"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16405 msgid "Layouts|#o#O"
16406 msgstr "Format|#t#T"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16409 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16410 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16414 msgid "Local layout file"
16415 msgstr "Fichier de format local"
16416
16417 # Format du texte
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16421 msgid "Error"
16422 msgstr "Erreur"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16425 msgid "Unable to read local layout file."
16426 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Select master document"
16431 msgstr "Document Maître"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16434 #, fuzzy
16435 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16436 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16439 msgid ""
16440 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16441 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16442 "document may not work with this layout if you do not\n"
16443 "keep the layout file in the same directory."
16444 msgstr ""
16445 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16446 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16447 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16448 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16449 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16452 msgid "&Set Layout"
16453 msgstr "&Sélectionner le format"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16457 msgid "Unable to set document class."
16458 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16462 msgid "Unapplied changes"
16463 msgstr "Modifications non appliquées"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16467 msgid ""
16468 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16469 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16470 msgstr ""
16471 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16472 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16476 msgid "&Dismiss"
16477 msgstr "Aban&donner"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16480 #, c-format
16481 msgid "%1$s, %2$s"
16482 msgstr "%1$s, %2$s"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16485 #, c-format
16486 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16487 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16490 #, c-format
16491 msgid "Package(s) required: %1$s."
16492 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16495 msgid "or"
16496 msgstr "ou"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16499 #, c-format
16500 msgid "Module required: %1$s."
16501 msgstr "Module requis : %1$s."
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16504 #, c-format
16505 msgid "Modules excluded: %1$s."
16506 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16509 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16510 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16513 msgid "Can't set layout!"
16514 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16517 #, c-format
16518 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16519 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
16522 msgid "Not Found"
16523 msgstr "Introuvable"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16526 msgid "TeX Code Settings"
16527 msgstr "Paramètres de code TeX"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16530 msgid "Error List"
16531 msgstr "Liste des erreurs"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16534 #, c-format
16535 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16536 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16539 msgid "Top left"
16540 msgstr "Haut Gauche"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16543 msgid "Bottom left"
16544 msgstr "Bas Gauche"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16547 msgid "Baseline left"
16548 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16551 msgid "Top center"
16552 msgstr "Haut Centre"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16555 msgid "Bottom center"
16556 msgstr "Bas Centre"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16559 msgid "Baseline center"
16560 msgstr "Ligne de Base Centre"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16563 msgid "Top right"
16564 msgstr "Haut Droite"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16567 msgid "Bottom right"
16568 msgstr "Bas Droite"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16571 msgid "Baseline right"
16572 msgstr "Ligne de Base Droite"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16575 msgid "External Material"
16576 msgstr "Objet Externe"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16579 msgid "Scale%"
16580 msgstr "Échelle%"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16583 msgid "Select external file"
16584 msgstr "Choisir le fichier externe"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16587 msgid "Float Settings"
16588 msgstr "Paramètres de Flottant"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16591 msgid "Graphics"
16592 msgstr "Graphique"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16595 msgid "Select graphics file"
16596 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16599 msgid "Clipart|#C#c"
16600 msgstr "Clipart|#C"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16603 msgid "Horizontal Space Settings"
16604 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16607 msgid ""
16608 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16609 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16610 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16611 msgstr ""
16612 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16613 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16614 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16617 msgid "Hyperlink"
16618 msgstr "Hyperlien"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16621 msgid "Child Document"
16622 msgstr "Sous-Document"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16627 msgid ""
16628 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16629 msgstr ""
16630 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16631 "paramètres disponibles."
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16634 msgid "Select document to include"
16635 msgstr "Choisir le sous-document"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16638 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16639 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16642 msgid "Label"
16643 msgstr "Étiquette"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16646 msgid "No language"
16647 msgstr "Pas de language"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16650 msgid "Program Listing Settings"
16651 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16654 msgid "No dialect"
16655 msgstr "Pas de dialecte"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16658 msgid "LaTeX Log"
16659 msgstr "Fichier log LaTeX"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16662 msgid "Literate Programming Build Log"
16663 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16666 msgid "lyx2lyx Error Log"
16667 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16670 msgid "Version Control Log"
16671 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16674 msgid "No LaTeX log file found."
16675 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16678 msgid "No literate programming build log file found."
16679 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16682 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16683 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16686 msgid "No version control log file found."
16687 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16690 msgid "Math Matrix"
16691 msgstr "Matrice Mathématique"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16694 msgid "Nomenclature"
16695 msgstr "Glossaire"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16698 msgid "Note Settings"
16699 msgstr "Paramètres de Note"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16702 msgid "Paragraph Settings"
16703 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16706 msgid ""
16707 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16708 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16709 "\n"
16710 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16711 "the items is used."
16712 msgstr ""
16713 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16714 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16715 "comme Liste et Description.\n"
16716 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16717 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16720 msgid "System files|#S#s"
16721 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16724 msgid "User files|#U#u"
16725 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16726
16727 # ou ergonomie ?
16728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16729 msgid "Look & Feel"
16730 msgstr "Apparence"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16733 msgid "Language Settings"
16734 msgstr "Paramètres de Langue"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16737 msgid "Output"
16738 msgstr "Sortie"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16741 msgid "File Handling"
16742 msgstr "Gestion du fichier"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16745 msgid "Plain text"
16746 msgstr "Texte brut"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16749 msgid "Date format"
16750 msgstr "Format de la date"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16753 msgid "Keyboard/Mouse"
16754 msgstr "Clavier/Souris"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16757 msgid "Input Completion"
16758 msgstr "Complétion de saisie"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16761 msgid "Screen fonts"
16762 msgstr "Polices d'Écran"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16765 msgid "Colors"
16766 msgstr "Couleurs"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16769 msgid "Paths"
16770 msgstr "Répertoires"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16773 msgid "Select directory for example files"
16774 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16777 msgid "Select a document templates directory"
16778 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16781 msgid "Select a temporary directory"
16782 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16785 msgid "Select a backups directory"
16786 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16789 msgid "Select a document directory"
16790 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16793 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16794 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16798 msgid "Spellchecker"
16799 msgstr "Correcteur Orthographique"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16802 msgid "ispell"
16803 msgstr "ispell"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16806 msgid "aspell"
16807 msgstr "aspell"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16810 msgid "hspell"
16811 msgstr "hspell"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16814 msgid "pspell (library)"
16815 msgstr "pspell (librairie)"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16818 msgid "aspell (library)"
16819 msgstr "aspell (librairie)"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16822 msgid "Converters"
16823 msgstr "Convertisseurs"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16826 msgid "File formats"
16827 msgstr "Formats de fichier"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16830 msgid "Format in use"
16831 msgstr "Format utilisé"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16834 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16835 msgstr ""
16836 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16837 "le convertisseur."
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16840 msgid "Printer"
16841 msgstr "Imprimante"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16844 msgid "User interface"
16845 msgstr "Interface utilisateur"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16848 msgid "Control"
16849 msgstr "Contrôle"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16852 msgid "Shortcuts"
16853 msgstr "Raccourcis"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16856 msgid "Function"
16857 msgstr "Fonction"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16860 msgid "Shortcut"
16861 msgstr "Raccourci"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16864 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16865 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16868 msgid "Mathematical Symbols"
16869 msgstr "Symboles mathématiques"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Document and Window"
16874 msgstr "Tampon et fenêtre"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16877 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16878 msgstr "Polices, formats et classes"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16881 msgid "System and Miscellaneous"
16882 msgstr "Système et divers"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16885 msgid "Res&tore"
16886 msgstr "&Restaurer"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16890 msgid "Failed to create shortcut"
16891 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16894 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16895 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16898 msgid "Invalid or empty key sequence"
16899 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16902 msgid "Shortcut is already defined"
16903 msgstr "Raccourci déjà défini"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16906 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16907 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16910 msgid "Identity"
16911 msgstr "Identité"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16914 msgid "Choose bind file"
16915 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16918 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16919 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16922 msgid "Choose UI file"
16923 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16926 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16927 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16930 msgid "Choose keyboard map"
16931 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16934 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16935 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16938 msgid "Choose personal dictionary"
16939 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16942 msgid "*.pws"
16943 msgstr "*.pws"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16946 msgid "*.ispell"
16947 msgstr "*.ispell"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16950 msgid "Print Document"
16951 msgstr "Imprimer le Document"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16954 msgid "Print to file"
16955 msgstr "Imprimer vers"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16958 msgid "PostScript files (*.ps)"
16959 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16962 msgid "Cross-reference"
16963 msgstr "Référence Croisée"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16966 msgid "&Go Back"
16967 msgstr "&Revenir"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16970 msgid "Jump back"
16971 msgstr "Revient en arrière"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16974 msgid "Jump to label"
16975 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16978 msgid "Find and Replace"
16979 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16982 msgid "Send Document to Command"
16983 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16986 msgid "Show File"
16987 msgstr "Afficher le Fichier"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16990 msgid "Error -> Cannot load file!"
16991 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16994 msgid "Spellchecker error"
16995 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16998 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16999 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17002 msgid ""
17003 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17004 "Maybe it has been killed."
17005 msgstr ""
17006 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17007 "Il a peut-être été tué."
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17010 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17011 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17014 msgid "The spellchecker has failed"
17015 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17018 #, c-format
17019 msgid "%1$d words checked."
17020 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17023 msgid "One word checked."
17024 msgstr "Un mot vérifié."
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17027 msgid "Spelling check completed"
17028 msgstr "Correction orthographique terminée"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17031 msgid "Basic Latin"
17032 msgstr "Latin de base"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17035 msgid "Latin-1 Supplement"
17036 msgstr "Supplément Latin-1"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17039 msgid "Latin Extended-A"
17040 msgstr "Latin étendu A"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17043 msgid "Latin Extended-B"
17044 msgstr "Latin étendu B"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17047 msgid "IPA Extensions"
17048 msgstr "Alphabet phonétique international"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17051 msgid "Spacing Modifier Letters"
17052 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17055 msgid "Combining Diacritical Marks"
17056 msgstr "Diacritiques"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17059 msgid "Cyrillic"
17060 msgstr "Cyrillique"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17063 msgid "Arabic"
17064 msgstr "Arabe"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17067 msgid "Devanagari"
17068 msgstr "Dévanâgarî"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17071 msgid "Bengali"
17072 msgstr "Bengali"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17075 msgid "Gurmukhi"
17076 msgstr "Gourmoukhî"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17079 msgid "Gujarati"
17080 msgstr "Goudjarati"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17083 msgid "Oriya"
17084 msgstr "Oriya"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17087 msgid "Tamil"
17088 msgstr "Tamoul"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17091 msgid "Telugu"
17092 msgstr "Télougou"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17095 msgid "Kannada"
17096 msgstr "Kannara"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17099 msgid "Malayalam"
17100 msgstr "Malayalam"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17103 msgid "Lao"
17104 msgstr "Lao"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17107 msgid "Tibetan"
17108 msgstr "Tibétain"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17111 msgid "Georgian"
17112 msgstr "Géorgien"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17115 msgid "Hangul Jamo"
17116 msgstr "Jamos hangûl"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17119 msgid "Phonetic Extensions"
17120 msgstr "Supplément phonétique"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17123 msgid "Latin Extended Additional"
17124 msgstr "Latin étendu additionnel"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17127 msgid "Greek Extended"
17128 msgstr "Grec étendu"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17131 msgid "General Punctuation"
17132 msgstr "Ponctuation générale"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17135 msgid "Superscripts and Subscripts"
17136 msgstr "Exposant et indices"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17139 msgid "Currency Symbols"
17140 msgstr "Symboles monétaires"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17143 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17144 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17147 msgid "Letterlike Symbols"
17148 msgstr "Symboles de type lettre"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17151 msgid "Number Forms"
17152 msgstr "Formes numérales"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17155 msgid "Mathematical Operators"
17156 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17159 msgid "Miscellaneous Technical"
17160 msgstr "Signes techniques divers"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17163 msgid "Control Pictures"
17164 msgstr "Pictogrammes de commande"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17167 msgid "Optical Character Recognition"
17168 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17171 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17172 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17175 msgid "Box Drawing"
17176 msgstr "Filets"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17179 msgid "Block Elements"
17180 msgstr "Pavés"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17183 msgid "Geometric Shapes"
17184 msgstr "Formes géométriques"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17187 msgid "Miscellaneous Symbols"
17188 msgstr "Symboles divers"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17191 msgid "Dingbats"
17192 msgstr "Casseau"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17195 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17196 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17199 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17200 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17203 msgid "Hiragana"
17204 msgstr "Hiragana"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17207 msgid "Katakana"
17208 msgstr "Katakana"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17211 msgid "Bopomofo"
17212 msgstr "Bopomofo"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17215 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17216 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17217
17218 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17220 msgid "Kanbun"
17221 msgstr "Kanbuon"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17224 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17225 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17228 msgid "CJK Compatibility"
17229 msgstr "Compatibilité CJC"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17232 msgid "CJK Unified Ideographs"
17233 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17236 msgid "Hangul Syllables"
17237 msgstr "Syllabes hangûl"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17240 msgid "High Surrogates"
17241 msgstr "Demi-zone haute"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17244 msgid "Private Use High Surrogates"
17245 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17248 msgid "Low Surrogates"
17249 msgstr "Demi-zone basse"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17252 msgid "Private Use Area"
17253 msgstr "Zone à usage privé"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17256 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17257 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17260 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17261 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17264 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17265 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17268 msgid "Combining Half Marks"
17269 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17272 msgid "CJK Compatibility Forms"
17273 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17276 msgid "Small Form Variants"
17277 msgstr "Petites variantes de forme"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17280 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17281 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17284 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17285 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17288 msgid "Specials"
17289 msgstr "Caractères spéciaux"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17292 msgid "Linear B Syllabary"
17293 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17296 msgid "Linear B Ideograms"
17297 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17300 msgid "Aegean Numbers"
17301 msgstr "Nombres égéens"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17304 msgid "Ancient Greek Numbers"
17305 msgstr "Nombres grecs anciens"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17308 msgid "Old Italic"
17309 msgstr "Alphabet italique"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17312 msgid "Gothic"
17313 msgstr "Gotique"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17316 msgid "Ugaritic"
17317 msgstr "Ougaritique"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17320 msgid "Old Persian"
17321 msgstr "Vieux perse"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17324 msgid "Deseret"
17325 msgstr "Déséret"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17328 msgid "Shavian"
17329 msgstr "Shavien"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17332 msgid "Osmanya"
17333 msgstr "Osmanya"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17336 msgid "Cypriot Syllabary"
17337 msgstr "Syllabaire chypriote"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17340 msgid "Kharoshthi"
17341 msgstr "Kharochthî"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17344 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17345 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17348 msgid "Musical Symbols"
17349 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17352 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17353 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17356 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17357 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17360 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17361 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17364 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17365 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17368 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17369 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17372 msgid "Tags"
17373 msgstr "Étiquettes"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17376 msgid "Variation Selectors Supplement"
17377 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17380 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17381 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17384 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17385 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17388 msgid "Character: "
17389 msgstr "Caractère : "
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17392 msgid "Code Point: "
17393 msgstr "Code point : "
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17396 msgid "Symbols"
17397 msgstr "Symboles"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17400 msgid "Table Settings"
17401 msgstr "Paramètres du tableau"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17404 msgid "Insert Table"
17405 msgstr "Insérer un Tableau"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17408 msgid "TeX Information"
17409 msgstr "Informations TeX"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17412 msgid "Outline"
17413 msgstr "Plan"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17416 msgid "Table of Contents"
17417 msgstr "Table des Matières"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17420 msgid "Child Documents"
17421 msgstr "Sous-Documents"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17424 msgid "List of Graphics"
17425 msgstr "Liste des figures"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17428 msgid "List of Equations"
17429 msgstr "Liste des équations"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
17432 msgid "List of Footnotes"
17433 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17436 msgid "List of Listings"
17437 msgstr "Liste des listings"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17440 msgid "List of Indexes"
17441 msgstr "Liste des index"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17444 msgid "List of Marginal notes"
17445 msgstr "Liste des notes en marge"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17448 msgid "List of Notes"
17449 msgstr "Liste des notes"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
17452 msgid "List of Citations"
17453 msgstr "Liste des citations"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
17456 msgid "Labels and References"
17457 msgstr "Étiquettes et références"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17460 msgid "Filtering layouts with \""
17461 msgstr "Filtre les formats avec \""
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17464 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17465 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17468 msgid "Vertical Space Settings"
17469 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17472 msgid "version "
17473 msgstr "version"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17476 msgid "unknown version"
17477 msgstr "version inconnue"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17480 msgid "Small-sized icons"
17481 msgstr "Icônes de petite taille"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17484 msgid "Normal-sized icons"
17485 msgstr "Icônes de taille normale"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17488 msgid "Big-sized icons"
17489 msgstr "Icônes de grande taille"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17492 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17493 msgid "LyX"
17494 msgstr "LyX"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1110
17497 msgid "Select template file"
17498 msgstr "Choisir le modèle"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17501 msgid "Templates|#T#t"
17502 msgstr "Modèles|#M#m"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
17506 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17507 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1132
17510 msgid "Document not loaded."
17511 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
17514 msgid "Select document to open"
17515 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
17519 msgid "Examples|#E#e"
17520 msgstr "Exemples|#E#e"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
17523 #, c-format
17524 msgid "Opening document %1$s..."
17525 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
17528 #, c-format
17529 msgid "Document %1$s opened."
17530 msgstr "Document %1$s ouvert."
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17533 #, c-format
17534 msgid "Could not open document %1$s"
17535 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17538 msgid "Couldn't import file"
17539 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17542 #, c-format
17543 msgid "No information for importing the format %1$s."
17544 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
17547 #, c-format
17548 msgid "Select %1$s file to import"
17549 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17552 #, c-format
17553 msgid ""
17554 "The document %1$s already exists.\n"
17555 "\n"
17556 "Do you want to overwrite that document?"
17557 msgstr ""
17558 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17559 "\n"
17560 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
17563 msgid "Overwrite document?"
17564 msgstr "Écraser le document ?"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
17567 #, c-format
17568 msgid "Importing %1$s..."
17569 msgstr "Importe %1$s..."
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17572 msgid "imported."
17573 msgstr "importé."
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17576 msgid "file not imported!"
17577 msgstr "fichier non importé !"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
17580 msgid "Select LyX document to insert"
17581 msgstr "Choisir le document à insérer"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
17584 msgid "Select file to insert"
17585 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17588 msgid "Choose a filename to save document as"
17589 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17592 msgid "&Rename"
17593 msgstr "&Renommer"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
17596 #, c-format
17597 msgid ""
17598 "The document %1$s could not be saved.\n"
17599 "\n"
17600 "Do you want to rename the document and try again?"
17601 msgstr ""
17602 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17603 "\n"
17604 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17607 msgid "Rename and save?"
17608 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17611 msgid "&Retry"
17612 msgstr "&Réessayer"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17615 #, c-format
17616 msgid ""
17617 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17618 "\n"
17619 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17620 msgstr ""
17621 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17622 "\n"
17623 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17626 msgid "&Discard"
17627 msgstr "&Abandonner"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
17630 msgid "Saving all documents..."
17631 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
17634 msgid "All documents saved."
17635 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
17638 #, c-format
17639 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17640 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
17643 msgid "off"
17644 msgstr "désactivé"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
17647 msgid "auto"
17648 msgstr "auto"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
17651 #, c-format
17652 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17653 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
17656 #, c-format
17657 msgid "%1$s unknown command!"
17658 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17662 msgid "LaTeX Source"
17663 msgstr "Source LaTeX"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17666 msgid "DocBook Source"
17667 msgstr "Source DocBook"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17670 msgid "Literate Source"
17671 msgstr "Source Literate"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17674 msgid " (changed)"
17675 msgstr " (modifié)"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17678 msgid " (read only)"
17679 msgstr " (en lecture seule)"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17682 msgid "Close File"
17683 msgstr "Fermer le fichier"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17686 msgid "Hide tab"
17687 msgstr "Cacher la tabulation"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17690 msgid "Close tab"
17691 msgstr "Fermer l'onglet"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17694 msgid "Wrap Float Settings"
17695 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17698 msgid "Click to detach"
17699 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:666
17702 msgid "No Documents Open!"
17703 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:692 src/frontends/qt4/Menus.cpp:769
17706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789 src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
17707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1046
17708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
17709 msgid "No Document Open!"
17710 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17713 msgid "Plain Text"
17714 msgstr "Texte brut"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
17717 msgid "Plain Text, Join Lines"
17718 msgstr "Texte brut par Lignes"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:907
17721 msgid "Master Document"
17722 msgstr "Document Maître"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
17725 msgid "Other floats: "
17726 msgstr "Autres flottants : "
17727
17728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
17729 msgid "Open Navigator..."
17730 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17731
17732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:983
17733 msgid "Other Lists"
17734 msgstr "Autres listes"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
17737 msgid "No Table of contents"
17738 msgstr "Pas de Table des Matières"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
17741 msgid " (auto)"
17742 msgstr " (auto)"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
17745 msgid "No Branch in Document!"
17746 msgstr "Pas de Branche dans le  Document"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
17749 #, fuzzy
17750 msgid "No Citation in Scope!"
17751 msgstr "Aucune action définie !"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
17754 msgid "No action defined!"
17755 msgstr "Aucune action définie !"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17758 msgid "space"
17759 msgstr "espace"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17764 msgid "Invalid filename"
17765 msgstr "Nom de fichier invalide"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17768 msgid ""
17769 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17770 "characters:\n"
17771 msgstr ""
17772 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17773 "de ces caractères :\n"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17776 msgid "Could not update TeX information"
17777 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17780 #, c-format
17781 msgid "The script `%s' failed."
17782 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17783
17784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17785 msgid "All Files "
17786 msgstr "Tous les fichiers "
17787
17788 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17789 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17790 msgid ""
17791 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17792 "file through LaTeX: "
17793 msgstr ""
17794 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17795 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17796
17797 #: src/insets/Inset.cpp:313
17798 msgid "Opened inset"
17799 msgstr "Insert ouvert"
17800
17801 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17802 msgid "Keys must be unique!"
17803 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17804
17805 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17806 #, c-format
17807 msgid ""
17808 "The key %1$s already exists,\n"
17809 "it will be changed to %2$s."
17810 msgstr ""
17811 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17812 "elle va être remplacés par %2$s."
17813
17814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17818 "If you proceed, all of them will be opened."
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Open Databases?"
17824 msgstr "&Bases de Données"
17825
17826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17827 msgid "&Proceed"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17831 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17832 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17833
17834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Databases:\n"
17837 msgstr "&Bases de Données"
17838
17839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Style File:\n"
17842 msgstr "Fermer le fichier"
17843
17844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17845 #, fuzzy
17846 msgid ""
17847 "\n"
17848 "Lists: "
17849 msgstr "Liste"
17850
17851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17852 msgid "included in TOC"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17856 msgid "Export Warning!"
17857 msgstr "Alerte d'exportation !"
17858
17859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17860 msgid ""
17861 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17862 "BibTeX will be unable to find them."
17863 msgstr ""
17864 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17865 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17866
17867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17868 msgid ""
17869 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17870 "BibTeX will be unable to find it."
17871 msgstr ""
17872 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17873 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17874
17875 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17876 msgid "simple frame"
17877 msgstr "cadre simple"
17878
17879 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17880 msgid "frameless"
17881 msgstr "sans cadre"
17882
17883 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17884 msgid "simple frame, page breaks"
17885 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17886
17887 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17888 msgid "oval, thin"
17889 msgstr "oval, fin"
17890
17891 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17892 msgid "oval, thick"
17893 msgstr "oval, épais"
17894
17895 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17896 msgid "drop shadow"
17897 msgstr "ombre en relief"
17898
17899 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17900 msgid "shaded background"
17901 msgstr "fond ombré"
17902
17903 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17904 msgid "double frame"
17905 msgstr "double cadre"
17906
17907 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17908 msgid "Opened Box Inset"
17909 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17910
17911 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17912 msgid "Box"
17913 msgstr "Boîte"
17914
17915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17916 msgid "Opened Branch Inset"
17917 msgstr "Insert de branche ouvert"
17918
17919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17920 msgid "Branch: "
17921 msgstr "Branche : "
17922
17923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17924 msgid "Undef: "
17925 msgstr "Undef : "
17926
17927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17928 msgid "branch"
17929 msgstr "branche"
17930
17931 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17932 msgid "Opened Caption Inset"
17933 msgstr "Insert de légende ouvert"
17934
17935 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17936 #, c-format
17937 msgid "Sub-%1$s"
17938 msgstr "Sous-%1$s"
17939
17940 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17941 msgid "not cited"
17942 msgstr "non cité"
17943
17944 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17945 msgid "Left-click to collapse the inset"
17946 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17947
17948 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17949 msgid "Left-click to open the inset"
17950 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17951
17952 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17953 msgid "LaTeX Command: "
17954 msgstr "Commande LaTeX : "
17955
17956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17957 msgid "InsetCommand Error: "
17958 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17959
17960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17961 msgid "Incompatible command name."
17962 msgstr "Nom de commande incompatible."
17963
17964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17965 msgid "InsetCommandParams Error: "
17966 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17967
17968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17969 msgid "InsetCommandParams: "
17970 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17971
17972 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17973 msgid "Unknown parameter name: "
17974 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17975
17976 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17977 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17978 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17979
17980 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17981 msgid "Opened ERT Inset"
17982 msgstr "Insert TeX ouvert"
17983
17984 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17985 msgid "Opened Environment Inset: "
17986 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17987
17988 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17989 #, c-format
17990 msgid "External template %1$s is not installed"
17991 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17992
17993 # à revoir
17994 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17995 msgid "Opened Flex Inset"
17996 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17997
17998 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18000 msgid "float: "
18001 msgstr "flottant : "
18002
18003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18004 msgid "Opened Float Inset"
18005 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18006
18007 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18008 msgid "float"
18009 msgstr "flottant"
18010
18011 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18012 msgid " (sideways)"
18013 msgstr " (couché)"
18014
18015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18016 msgid "subfloat: "
18017 msgstr "sous-flottant : "
18018
18019 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18020 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18021 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18022
18023 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18024 #, c-format
18025 msgid "List of %1$s"
18026 msgstr "Liste des %1$s"
18027
18028 # à revoir
18029 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18030 msgid "Opened Footnote Inset"
18031 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18032
18033 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
18034 msgid "footnote"
18035 msgstr "note de bas de page"
18036
18037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18038 #, c-format
18039 msgid ""
18040 "Could not copy the file\n"
18041 "%1$s\n"
18042 "into the temporary directory."
18043 msgstr ""
18044 "Impossible de copier le fichier\n"
18045 "%1$s\n"
18046 "dans le répertoire temporaire."
18047
18048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
18049 #, c-format
18050 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18051 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18052
18053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18054 #, c-format
18055 msgid "Graphics file: %1$s"
18056 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18057
18058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18059 msgid "Verbatim Input"
18060 msgstr "Incorporation Verbatim"
18061
18062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18063 msgid "Verbatim Input*"
18064 msgstr "Incorporation Verbatim*"
18065
18066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18067 msgid "Recursive input"
18068 msgstr "Inclusions récursives"
18069
18070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18071 #, c-format
18072 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18073 msgstr ""
18074 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18075
18076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18077 #, c-format
18078 msgid ""
18079 "Included file `%1$s'\n"
18080 "has textclass `%2$s'\n"
18081 "while parent file has textclass `%3$s'."
18082 msgstr ""
18083 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18084 "est de la classe '%2$s'\n"
18085 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18086
18087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18088 msgid "Different textclasses"
18089 msgstr "Classes de document différentes"
18090
18091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18092 #, c-format
18093 msgid ""
18094 "Included file `%1$s'\n"
18095 "uses module `%2$s'\n"
18096 "which is not used in parent file."
18097 msgstr ""
18098 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18099 "utilise le module '%2$s'\n"
18100 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18101
18102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18103 msgid "Module not found"
18104 msgstr "Module introuvable"
18105
18106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18107 msgid "Index"
18108 msgstr "Index"
18109
18110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18111 msgid "Information regarding "
18112 msgstr "Information concernant "
18113
18114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18115 msgid "Unknown Info: "
18116 msgstr "Information inconnue : "
18117
18118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18119 msgid "yes"
18120 msgstr "oui"
18121
18122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18123 msgid "no"
18124 msgstr "non"
18125
18126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18127 #, c-format
18128 msgid "Unknown action %1$s"
18129 msgstr "Action %1$s inconnue"
18130
18131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18132 #, c-format
18133 msgid "No menu entry for action %1$s"
18134 msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
18135
18136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18137 msgid "Unknown buffer info"
18138 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18139
18140 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18141 msgid "Label names must be unique!"
18142 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18143
18144 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18145 #, c-format
18146 msgid ""
18147 "The label %1$s already exists,\n"
18148 "it will be changed to %2$s."
18149 msgstr ""
18150 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18151 "elle va être remplacée par %2$s."
18152
18153 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18154 msgid "DUPLICATE: "
18155 msgstr "DUPLICATION : "
18156
18157 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18158 msgid "Opened Listing Inset"
18159 msgstr "Insert de listing ouvert"
18160
18161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18162 msgid "A value is expected."
18163 msgstr "Il faut une valeur."
18164
18165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18171 msgid "Unbalanced braces!"
18172 msgstr "Accollades non appariées !"
18173
18174 # A condition que ce soit traduit !
18175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18176 msgid "Please specify true or false."
18177 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18178
18179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18180 msgid "Only true or false is allowed."
18181 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18182
18183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18184 msgid "Please specify an integer value."
18185 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18186
18187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18188 msgid "An integer is expected."
18189 msgstr "Il faut un entier."
18190
18191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18192 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18193 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18194
18195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18196 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18197 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18198
18199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18200 #, c-format
18201 msgid "Please specify one of %1$s."
18202 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18203
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18205 #, c-format
18206 msgid "Try one of %1$s."
18207 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18208
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18210 #, c-format
18211 msgid "I guess you mean %1$s."
18212 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18213
18214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18215 #, c-format
18216 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18217 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18218
18219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18220 #, c-format
18221 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18222 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18223
18224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18225 msgid ""
18226 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18227 msgstr ""
18228 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18229 "même genre"
18230
18231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18232 msgid ""
18233 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18234 "trblTRBL"
18235 msgstr ""
18236 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18237 "trblTRBL"
18238
18239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18240 msgid ""
18241 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18242 "right, bottom left and top left corner."
18243 msgstr ""
18244 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18245 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18246 "gauche."
18247
18248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18249 msgid "Enter something like \\color{white}"
18250 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18251
18252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18253 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18254 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18255
18256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18257 msgid "auto, last or a number"
18258 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18259
18260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18261 msgid ""
18262 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18263 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18264 "defining a listing inset)"
18265 msgstr ""
18266 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18267 "légende si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez "
18268 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18269
18270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18271 msgid ""
18272 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18273 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18274 "a listing inset)"
18275 msgstr ""
18276 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18277 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  "
18278 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18279
18280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18281 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18282 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18283
18284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18285 #, c-format
18286 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18287 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18288
18289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18290 #, c-format
18291 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18292 msgstr ""
18293 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18294
18295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18296 #, c-format
18297 msgid "Parameter %1$s: "
18298 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18299
18300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18301 #, c-format
18302 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18303 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18304
18305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18306 #, c-format
18307 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18308 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18309
18310 # à revoir
18311 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18312 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18313 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18314
18315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18316 msgid "New Page"
18317 msgstr "Saut de page"
18318
18319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18320 msgid "Clear Page"
18321 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18322
18323 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18324 msgid "Clear Double Page"
18325 msgstr "Saut Page Impaire"
18326
18327 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18329 msgid "Nom"
18330 msgstr "Nom"
18331
18332 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18333 msgid "Note[[InsetNote]]"
18334 msgstr "Note"
18335
18336 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18337 msgid "Greyed out"
18338 msgstr "Grisé"
18339
18340 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18341 msgid "Opened Note Inset"
18342 msgstr "Insert de note ouvert"
18343
18344 # à revoir
18345 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18346 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18347 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18348
18349 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18350 msgid "BROKEN: "
18351 msgstr "CASSÉ : "
18352
18353 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18354 msgid "Ref: "
18355 msgstr "Réf : "
18356
18357 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18358 msgid "Equation"
18359 msgstr "Équation"
18360
18361 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18362 msgid "EqRef: "
18363 msgstr "RéfÉq : "
18364
18365 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18366 msgid "Page Number"
18367 msgstr "Numéro de Page"
18368
18369 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18370 msgid "Page: "
18371 msgstr "Page : "
18372
18373 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18374 msgid "Textual Page Number"
18375 msgstr "N° de Page du Texte"
18376
18377 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18378 msgid "TextPage: "
18379 msgstr "Page du Texte : "
18380
18381 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18382 msgid "Standard+Textual Page"
18383 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18384
18385 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18386 msgid "Ref+Text: "
18387 msgstr "Réf+Texte : "
18388
18389 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18390 msgid "PrettyRef"
18391 msgstr "PrettyRef"
18392
18393 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18394 msgid "FormatRef: "
18395 msgstr "FormatRef : "
18396
18397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18398 msgid "Interword Space"
18399 msgstr "Espace entre mots"
18400
18401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18402 msgid "Protected Space"
18403 msgstr "Espace insécable"
18404
18405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18406 msgid "Thin Space"
18407 msgstr "Espace fine"
18408
18409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18410 msgid "Quad Space"
18411 msgstr "Espace cadratin"
18412
18413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18414 msgid "QQuad Space"
18415 msgstr "Espace double cadratin"
18416
18417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18418 msgid "Enspace"
18419 msgstr "Espace de largeur en"
18420
18421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18422 msgid "Enskip"
18423 msgstr "Saut de hauteur en"
18424
18425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18426 msgid "Negative Thin Space"
18427 msgstr "Espace fine négative"
18428
18429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18430 msgid "Protected Horizontal Fill"
18431 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18432
18433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18434 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18435 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18436
18437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18438 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18439 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18440
18441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18442 #, c-format
18443 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18444 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18445
18446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18447 #, c-format
18448 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18449 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18450
18451 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18452 msgid "Unknown TOC type"
18453 msgstr "Type de TDM inconnu"
18454
18455 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3017
18456 msgid "Opened table"
18457 msgstr "Tableau ouvert"
18458
18459 # à revoir
18460 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18461 msgid "Opened Text Inset"
18462 msgstr "Insert de texte ouvert"
18463
18464 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18465 msgid "Vertical Space"
18466 msgstr "Espacement Vertical"
18467
18468 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18469 msgid "wrap: "
18470 msgstr "enrobe : "
18471
18472 # à revoir
18473 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18474 msgid "Opened Wrap Inset"
18475 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18476
18477 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18478 msgid "wrap"
18479 msgstr "enrobe"
18480
18481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18482 msgid "Not shown."
18483 msgstr "Non affiché."
18484
18485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18486 msgid "Loading..."
18487 msgstr "Chargement..."
18488
18489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18490 msgid "Converting to loadable format..."
18491 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18492
18493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18494 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18495 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18496
18497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18498 msgid "Scaling etc..."
18499 msgstr "Mise à l'échelle..."
18500
18501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18502 msgid "Ready to display"
18503 msgstr "Prêt à afficher"
18504
18505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18506 msgid "No file found!"
18507 msgstr "Fichier introuvable !"
18508
18509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18510 msgid "Error converting to loadable format"
18511 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18512
18513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18514 msgid "Error loading file into memory"
18515 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18516
18517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18518 msgid "Error generating the pixmap"
18519 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18520
18521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18522 msgid "No image"
18523 msgstr "Pas d'image"
18524
18525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18526 msgid "Preview loading"
18527 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18528
18529 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18530 msgid "Preview ready"
18531 msgstr "Aperçu prêt"
18532
18533 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18534 msgid "Preview failed"
18535 msgstr "Échec de l'aperçu"
18536
18537 #: src/lengthcommon.cpp:37
18538 msgid "sp"
18539 msgstr "sp"
18540
18541 #: src/lengthcommon.cpp:37
18542 msgid "pt"
18543 msgstr "pt"
18544
18545 #: src/lengthcommon.cpp:37
18546 msgid "bp"
18547 msgstr "bp"
18548
18549 #: src/lengthcommon.cpp:37
18550 msgid "dd"
18551 msgstr "dd"
18552
18553 #: src/lengthcommon.cpp:37
18554 msgid "mm"
18555 msgstr "mm"
18556
18557 #: src/lengthcommon.cpp:37
18558 msgid "pc"
18559 msgstr "pc"
18560
18561 #: src/lengthcommon.cpp:38
18562 msgid "cc[[unit of measure]]"
18563 msgstr "cc"
18564
18565 #: src/lengthcommon.cpp:38
18566 msgid "cm"
18567 msgstr "cm"
18568
18569 #: src/lengthcommon.cpp:38
18570 msgid "ex"
18571 msgstr "ex"
18572
18573 #: src/lengthcommon.cpp:38
18574 msgid "em"
18575 msgstr "em"
18576
18577 #: src/lengthcommon.cpp:39
18578 msgid "Text Width %"
18579 msgstr "Largeur Texte %"
18580
18581 #: src/lengthcommon.cpp:39
18582 msgid "Column Width %"
18583 msgstr "Largeur Colonne %"
18584
18585 #: src/lengthcommon.cpp:39
18586 msgid "Page Width %"
18587 msgstr "Largeur Page %"
18588
18589 #: src/lengthcommon.cpp:39
18590 msgid "Line Width %"
18591 msgstr "Largeur Ligne %"
18592
18593 #: src/lengthcommon.cpp:40
18594 msgid "Text Height %"
18595 msgstr "Hauteur Texte %"
18596
18597 #: src/lengthcommon.cpp:40
18598 msgid "Page Height %"
18599 msgstr "Hauteur Page %"
18600
18601 #: src/lyxfind.cpp:115
18602 msgid "Search error"
18603 msgstr "Erreur de recherche"
18604
18605 #: src/lyxfind.cpp:115
18606 msgid "Search string is empty"
18607 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18608
18609 #: src/lyxfind.cpp:299
18610 msgid "String has been replaced."
18611 msgstr "1 chaîne remplacée."
18612
18613 #: src/lyxfind.cpp:302
18614 msgid " strings have been replaced."
18615 msgstr " chaînes remplacées."
18616
18617 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18618 #, c-format
18619 msgid " Macro: %1$s: "
18620 msgstr " Macro : %1$s : "
18621
18622 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18623 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18624 #, c-format
18625 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18626 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18627
18628 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18629 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18630 #, c-format
18631 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18632 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18633
18634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18635 msgid "Only one row"
18636 msgstr "Une seule ligne"
18637
18638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18639 msgid "Only one column"
18640 msgstr "Une seule colonne"
18641
18642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18643 msgid "No hline to delete"
18644 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18645
18646 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18647 msgid "No vline to delete"
18648 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18649
18650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18651 #, c-format
18652 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18653 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18654
18655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18656 msgid "No number"
18657 msgstr "Pas de numéro"
18658
18659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18660 msgid "Number"
18661 msgstr "Numéro"
18662
18663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18664 #, c-format
18665 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18666 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18667
18668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18669 #, c-format
18670 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18671 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18672
18673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18674 #, c-format
18675 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18676 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18677
18678 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18679 msgid "create new math text environment ($...$)"
18680 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18681
18682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18683 msgid "entered math text mode (textrm)"
18684 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18685
18686 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18687 msgid "Standard[[mathref]]"
18688 msgstr "Standard"
18689
18690 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18691 msgid "optional"
18692 msgstr "optionnel"
18693
18694 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18695 msgid "TeX"
18696 msgstr "TeX"
18697
18698 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18699 msgid "math macro"
18700 msgstr "macro mathématique"
18701
18702 #: src/output.cpp:37
18703 #, c-format
18704 msgid ""
18705 "Could not open the specified document\n"
18706 "%1$s."
18707 msgstr ""
18708 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18709 "%1$s"
18710
18711 #: src/output_plaintext.cpp:136
18712 msgid "Abstract: "
18713 msgstr "Résumé : "
18714
18715 #: src/output_plaintext.cpp:148
18716 msgid "References: "
18717 msgstr " Références : "
18718
18719 #: src/support/debug.cpp:40
18720 msgid "Program initialisation"
18721 msgstr "Initialisation du programme"
18722
18723 #: src/support/debug.cpp:41
18724 msgid "Keyboard events handling"
18725 msgstr "Gestion des événements clavier"
18726
18727 #: src/support/debug.cpp:42
18728 msgid "GUI handling"
18729 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18730
18731 #: src/support/debug.cpp:43
18732 msgid "Lyxlex grammar parser"
18733 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18734
18735 #: src/support/debug.cpp:44
18736 msgid "Configuration files reading"
18737 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18738
18739 #: src/support/debug.cpp:45
18740 msgid "Custom keyboard definition"
18741 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18742
18743 #: src/support/debug.cpp:46
18744 msgid "LaTeX generation/execution"
18745 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18746
18747 #: src/support/debug.cpp:47
18748 msgid "Math editor"
18749 msgstr "Éditeur mathématique"
18750
18751 #: src/support/debug.cpp:48
18752 msgid "Font handling"
18753 msgstr "Gestion des polices"
18754
18755 #: src/support/debug.cpp:49
18756 msgid "Textclass files reading"
18757 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18758
18759 #: src/support/debug.cpp:50
18760 msgid "Version control"
18761 msgstr "Contrôle de version"
18762
18763 #: src/support/debug.cpp:51
18764 msgid "External control interface"
18765 msgstr "Interface de contrôle externe"
18766
18767 #: src/support/debug.cpp:52
18768 msgid "Keep *roff temporary files"
18769 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18770
18771 #: src/support/debug.cpp:53
18772 msgid "User commands"
18773 msgstr "Commandes utilisateur"
18774
18775 #: src/support/debug.cpp:54
18776 msgid "The LyX Lexxer"
18777 msgstr "Le lexeur LyX"
18778
18779 #: src/support/debug.cpp:55
18780 msgid "Dependency information"
18781 msgstr "Information sur les dépendances"
18782
18783 #: src/support/debug.cpp:56
18784 msgid "LyX Insets"
18785 msgstr "Inserts LyX"
18786
18787 #: src/support/debug.cpp:57
18788 msgid "Files used by LyX"
18789 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18790
18791 #: src/support/debug.cpp:58
18792 msgid "Workarea events"
18793 msgstr "Événements de la surface de travail"
18794
18795 #: src/support/debug.cpp:59
18796 msgid "Insettext/tabular messages"
18797 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18798
18799 #: src/support/debug.cpp:60
18800 msgid "Graphics conversion and loading"
18801 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18802
18803 #: src/support/debug.cpp:61
18804 msgid "Change tracking"
18805 msgstr "Suivi des modifications"
18806
18807 #: src/support/debug.cpp:62
18808 msgid "External template/inset messages"
18809 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18810
18811 #: src/support/debug.cpp:63
18812 msgid "RowPainter profiling"
18813 msgstr "Profilage de RowPainter"
18814
18815 #: src/support/debug.cpp:64
18816 msgid "scrolling debugging"
18817 msgstr "Déverminage déroulant"
18818
18819 #: src/support/debug.cpp:65
18820 msgid "Math macros"
18821 msgstr "Macros mathématiques"
18822
18823 #: src/support/debug.cpp:66
18824 msgid "RTL/Bidi"
18825 msgstr "RTL/Bidi"
18826
18827 #: src/support/filetools.cpp:247
18828 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18829 msgstr "fr"
18830
18831 #: src/support/os_win32.cpp:297
18832 msgid "System file not found"
18833 msgstr "Fichier système introuvable !"
18834
18835 #: src/support/os_win32.cpp:298
18836 msgid ""
18837 "Unable to load shfolder.dll\n"
18838 "Please install."
18839 msgstr ""
18840 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18841 "Veuillez l'installer."
18842
18843 #: src/support/os_win32.cpp:303
18844 msgid "System function not found"
18845 msgstr "Fonction système introuvable !"
18846
18847 #: src/support/os_win32.cpp:304
18848 msgid ""
18849 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18850 "Don't know how to proceed. Sorry."
18851 msgstr ""
18852 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18853 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18854
18855 #: src/support/userinfo.cpp:45
18856 msgid "Unknown user"
18857 msgstr "Utilisateur inconnu"
18858
18859 #~ msgid "Edit the file externally"
18860 #~ msgstr "Édite le fichier ailleurs"
18861
18862 #~ msgid "&Edit File..."
18863 #~ msgstr "Édit&er Fichier..."
18864
18865 #~ msgid "LyX View"
18866 #~ msgstr "Vue LyX"
18867
18868 #~ msgid "Options"
18869 #~ msgstr "Options"
18870
18871 #, fuzzy
18872 #~ msgid "Movie"
18873 #~ msgstr "Poursuivre"
18874
18875 #, fuzzy
18876 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18877 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18878
18879 #~ msgid "<- C&lear"
18880 #~ msgstr "<- E&fface"
18881
18882 #~ msgid "A&pply"
18883 #~ msgstr "&Appliquer"
18884
18885 #~ msgid "Clear"
18886 #~ msgstr "Enlever"
18887
18888 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18889 #~ msgstr ""
18890 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
18891
18892 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18893 #~ msgstr "Fichiers associés"
18894
18895 #~ msgid "Extra embedded files:"
18896 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
18897
18898 #~ msgid "Add"
18899 #~ msgstr "Ajouter"
18900
18901 #~ msgid "Remove"
18902 #~ msgstr "Enlever"
18903
18904 #~ msgid "E&mbed"
18905 #~ msgstr "Re&lie"
18906
18907 #~ msgid "&Center"
18908 #~ msgstr "&Centré"
18909
18910 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18911 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
18912
18913 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18914 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
18915
18916 #~ msgid ""
18917 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18918 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18919 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18920 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18921 #~ msgstr ""
18922 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
18923 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
18924 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
18925 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
18926 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
18927
18928 #~ msgid " writing embedded files."
18929 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
18930
18931 #~ msgid " could not write embedded files!"
18932 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
18933
18934 #~ msgid "Failed to extract file"
18935 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
18936
18937 #~ msgid ""
18938 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18939 #~ "Source file %2$s does not exist"
18940 #~ msgstr ""
18941 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
18942 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
18943
18944 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18945 #~ msgstr ""
18946 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
18947
18948 #~ msgid "Copy file failure"
18949 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
18950
18951 #~ msgid ""
18952 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18953 #~ "Please check whether the path is writeable."
18954 #~ msgstr ""
18955 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
18956 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
18957
18958 #~ msgid ""
18959 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18960 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18961 #~ msgstr ""
18962 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
18963 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18964
18965 #~ msgid "Failed to embed file"
18966 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
18967
18968 #~ msgid ""
18969 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18970 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18971 #~ msgstr ""
18972 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
18973 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
18974
18975 #~ msgid "Update embedded file?"
18976 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
18977
18978 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18979 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18980
18981 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18982 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
18983
18984 #~ msgid ""
18985 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18986 #~ "Please check whether the source file is available"
18987 #~ msgstr ""
18988 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
18989 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
18990
18991 #~ msgid "Failed to open file"
18992 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
18993
18994 #~ msgid ""
18995 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18996 #~ msgstr ""
18997 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
18998 #~ "temporarire de LyX ?"
18999
19000 #~ msgid "Sync file failure"
19001 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
19002
19003 #~ msgid ""
19004 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19005 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19006 #~ msgstr ""
19007 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19008 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
19009
19010 #~ msgid "Packing all files"
19011 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
19012
19013 #~ msgid ""
19014 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19015 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19016 #~ msgstr ""
19017 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19018 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
19019
19020 #~ msgid "Unpacking all files"
19021 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
19022
19023 #~ msgid "Wrong embedding status."
19024 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
19025
19026 #~ msgid ""
19027 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19028 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19029 #~ msgstr ""
19030 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
19031 #~ "reliure différent.\n"
19032 #~ "État \"À relier\" supposé."
19033
19034 #~ msgid "Failed to write file"
19035 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
19036
19037 #~ msgid "Save failure"
19038 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
19039
19040 #~ msgid ""
19041 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19042 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19043 #~ msgstr ""
19044 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
19045 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19046
19047 #~ msgid "Embedded Files"
19048 #~ msgstr "Fichiers associés"
19049
19050 #~ msgid "Embedded layout"
19051 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
19052
19053 #~ msgid ""
19054 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19055 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19056 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19057 #~ msgstr ""
19058 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
19059 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
19060 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
19061
19062 #~ msgid ""
19063 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
19064 #~ "{bib,bst})"
19065 #~ msgstr ""
19066 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
19067 #~ "\"\n"
19068 #~ "\"bst})"
19069
19070 #~ msgid "Extra embedded file"
19071 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
19072
19073 #~ msgid " (embedded)"
19074 #~ msgstr " (inséré)"
19075
19076 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19077 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
19078
19079 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19080 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
19081
19082 #~ msgid "LyX binary not found"
19083 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19084
19085 #~ msgid ""
19086 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19087 #~ msgstr ""
19088 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19089 #~ "commande %1$s"
19090
19091 #~ msgid ""
19092 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19093 #~ "\t%1$s\n"
19094 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19095 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19096 #~ "ltx'."
19097 #~ msgstr ""
19098 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19099 #~ "\t%1$s\n"
19100 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19101 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19102 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19103
19104 #~ msgid "File not found"
19105 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19106
19107 #~ msgid ""
19108 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19109 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19110 #~ msgstr ""
19111 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19112 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19113
19114 #~ msgid ""
19115 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19116 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19117 #~ msgstr ""
19118 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19119 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19120
19121 #~ msgid ""
19122 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19123 #~ "%2$s is not a directory."
19124 #~ msgstr ""
19125 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19126 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19127
19128 #~ msgid "Directory not found"
19129 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19130
19131 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19132 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
19133
19134 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19135 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
19136
19137 #~ msgid "Enspace|E"
19138 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
19139
19140 #~ msgid "Enskip|k"
19141 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
19142
19143 #~ msgid "Document could not be read"
19144 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
19145
19146 #~ msgid "%1$s could not be read."
19147 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
19148
19149 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19150 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
19151
19152 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19153 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19154
19155 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19156 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
19157
19158 #~ msgid "All files (*)"
19159 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
19160
19161 #, fuzzy
19162 #~ msgid "Properties...|P"
19163 #~ msgstr "Préférences...|P"
19164
19165 #~ msgid "New Line|e"
19166 #~ msgstr "À la ligne|g"
19167
19168 #~ msgid "Line Break|B"
19169 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
19170
19171 #~ msgid "line break"
19172 #~ msgstr "passage à la ligne"
19173
19174 #~ msgid "Widgets"
19175 #~ msgstr "Widgets"
19176
19177 #~ msgid " "
19178 #~ msgstr " "
19179
19180 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19181 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
19182
19183 #~ msgid "Embedded files:"
19184 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19185
19186 #~ msgid "Links"
19187 #~ msgstr "Liens"
19188
19189 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19190 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
19191
19192 #~ msgid "Swap Rows|S"
19193 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19194
19195 #~ msgid "Swap Columns|w"
19196 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19197
19198 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19199 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19200
19201 #~ msgid "true"
19202 #~ msgstr "vrai"
19203
19204 #~ msgid "false"
19205 #~ msgstr "faux"
19206
19207 #~ msgid ""
19208 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19209 #~ "they will be lost after this action."
19210 #~ msgstr ""
19211 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19212 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19213 #~ "action."
19214
19215 #~ msgid "S&ubfigure"
19216 #~ msgstr "&Sous-figure"
19217
19218 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19219 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19220
19221 #~ msgid "Ca&ption:"
19222 #~ msgstr "&Légende :"
19223
19224 #~ msgid "Show ERT inline"
19225 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
19226
19227 #~ msgid "&Inline"
19228 #~ msgstr "En &Ligne"
19229
19230 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19231 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19232
19233 # Paramètres de notes
19234 #~ msgid "Framed in box"
19235 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19236
19237 #~ msgid "&Framed"
19238 #~ msgstr "E&ncadrée"
19239
19240 #~ msgid "&Shaded"
19241 #~ msgstr "C&olorée"
19242
19243 #~ msgid "Paper Size"
19244 #~ msgstr "Taille du Papier"
19245
19246 #~ msgid "&Colors"
19247 #~ msgstr "&Couleurs"
19248
19249 #~ msgid "C&opiers"
19250 #~ msgstr "C&opieurs"
19251
19252 #~ msgid "&File formats"
19253 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19254
19255 #~ msgid "F&ormat:"
19256 #~ msgstr "Forma&t :"
19257
19258 #~ msgid "&GUI name:"
19259 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19260
19261 #~ msgid "External Applications"
19262 #~ msgstr "Applications externes"
19263
19264 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19265 #~ msgstr ""
19266 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19267
19268 #~ msgid "Save/restore window position"
19269 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19270
19271 #~ msgid " every"
19272 #~ msgstr "toutes les"
19273
19274 #~ msgid "Scrolling"
19275 #~ msgstr "Défilement"
19276
19277 #~ msgid "Pixmap Cache"
19278 #~ msgstr "Cache pixmap"
19279
19280 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19281 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19282
19283 #~ msgid "&URL:"
19284 #~ msgstr "&URL :"
19285
19286 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19287 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19288
19289 #~ msgid "&Units:"
19290 #~ msgstr "&Unité :"
19291
19292 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19293 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19294
19295 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19296 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19297
19298 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19299 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19300
19301 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19302 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19303
19304 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19305 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19306
19307 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19308 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19309
19310 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19311 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19312
19313 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19314 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19315
19316 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19317 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19318
19319 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19320 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19321
19322 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19323 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19324
19325 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19326 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19327
19328 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19329 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19330
19331 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19332 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19333
19334 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19335 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19336
19337 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19338 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19339
19340 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19341 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19342
19343 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19344 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19345
19346 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19347 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19348
19349 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19350 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19351
19352 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19353 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19354
19355 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19356 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19357
19358 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19359 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19360
19361 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19362 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19363
19364 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19365 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19366
19367 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19368 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19369
19370 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19371 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19372
19373 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19374 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19375
19376 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19377 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19378
19379 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19380 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19381
19382 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19383 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19384
19385 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19386 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19387
19388 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19389 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19390
19391 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19392 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19393
19394 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19395 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19396
19397 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19398 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19399
19400 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19401 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19402
19403 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19404 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19405
19406 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19407 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19408
19409 # Pas sûr de la traduction
19410 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19411 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19412
19413 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19414 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19415
19416 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19417 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19418
19419 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19420 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19421
19422 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19423 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19424
19425 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19426 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19427
19428 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19429 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19430
19431 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19432 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19433
19434 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19435 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19436
19437 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19438 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19439
19440 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19441 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19442
19443 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19444 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19445
19446 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19447 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19448
19449 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19450 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19451
19452 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19453 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19454
19455 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19456 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19457
19458 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19459 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19460
19461 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19462 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19463
19464 #~ msgid "Bahasa"
19465 #~ msgstr "Bahasa"
19466
19467 #~ msgid "Magyar"
19468 #~ msgstr "Magyar"
19469
19470 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19471 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19472
19473 #~ msgid "Count Words|W"
19474 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19475
19476 #~ msgid "Framed|F"
19477 #~ msgstr "Encadrée|E"
19478
19479 #~ msgid "Shaded|S"
19480 #~ msgstr "Colorée|o"
19481
19482 #~ msgid "Insert URL"
19483 #~ msgstr "Insérer une URL"
19484
19485 #~ msgid "Can't load document class"
19486 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19487
19488 #~ msgid ""
19489 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19490 #~ "loaded."
19491 #~ msgstr ""
19492 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19493 #~ "inconnue."
19494
19495 #~ msgid "Undefined character style"
19496 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19497
19498 #~ msgid ""
19499 #~ "The document could not be converted\n"
19500 #~ "into the document class %1$s."
19501 #~ msgstr ""
19502 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19503 #~ "dans la classe %1$s."
19504
19505 #~ msgid ""
19506 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19507 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19508 #~ msgstr ""
19509 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19510 #~ "hauteur\n"
19511 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19512 #~ "des valeurs non nulles)."
19513
19514 #~ msgid ""
19515 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19516 #~ "\n"
19517 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19518 #~ msgstr ""
19519 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19520 #~ "\n"
19521 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19522
19523 #~ msgid "&Switch to document"
19524 #~ msgstr "&Passer au document"
19525
19526 #~ msgid ""
19527 #~ "Could not open the specified document\n"
19528 #~ "%1$s\n"
19529 #~ "due to the error: %2$s"
19530 #~ msgstr ""
19531 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19532 #~ "%1$s\n"
19533 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19534
19535 #~ msgid "Formatting document..."
19536 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19537
19538 #~ msgid "Rectangular box"
19539 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19540
19541 #~ msgid "Shadow box"
19542 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19543
19544 #~ msgid "Double box"
19545 #~ msgstr "Boîte double"
19546
19547 #~ msgid "Index Entry"
19548 #~ msgstr "Entrée d'index"
19549
19550 #~ msgid "Previous command"
19551 #~ msgstr "Commande précédente"
19552
19553 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19554 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19555
19556 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19557 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19558
19559 #~ msgid "Copiers"
19560 #~ msgstr "Copieurs"
19561
19562 #~ msgid "Boxed"
19563 #~ msgstr "Rectangulaire"
19564
19565 #~ msgid "ovalbox"
19566 #~ msgstr "Ovale"
19567
19568 #~ msgid "Ovalbox"
19569 #~ msgstr "OVALE"
19570
19571 #~ msgid "Shadowbox"
19572 #~ msgstr "Ombrée"
19573
19574 #~ msgid "Doublebox"
19575 #~ msgstr "Double"
19576
19577 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19578 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19579
19580 #~ msgid "Unknown inset name: "
19581 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19582
19583 #~ msgid "Program Listing "
19584 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19585
19586 #~ msgid "Framed"
19587 #~ msgstr "Encadrée"
19588
19589 #~ msgid "Shaded"
19590 #~ msgstr "Colorée"
19591
19592 #~ msgid "theorem"
19593 #~ msgstr "théorème"
19594
19595 # à revoir
19596 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19597 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19598
19599 #~ msgid "Url: "
19600 #~ msgstr "URL : "
19601
19602 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19603 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19604 #~ msgid "HtmlUrl: "
19605 #~ msgstr "URL HTML : "
19606
19607 #~ msgid "CharStyle: "
19608 #~ msgstr "Style de texte : "
19609
19610 #~ msgid "Default (outer)"
19611 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19612
19613 #~ msgid "Outer"
19614 #~ msgstr "Extérieur"
19615
19616 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19617 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19618
19619 #~ msgid "%1$d words in selection."
19620 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19621
19622 #~ msgid "%1$d words in document."
19623 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19624
19625 #~ msgid "One word in selection."
19626 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19627
19628 #~ msgid "One word in document."
19629 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19630
19631 #~ msgid "Count words"
19632 #~ msgstr "Compteur de mots"
19633
19634 #~ msgid "Encoding error"
19635 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19636
19637 #~ msgid "Placeholders"
19638 #~ msgstr "Marques placement"
19639
19640 #~ msgid "phantom"
19641 #~ msgstr "phantom"
19642
19643 #~ msgid "vphantom"
19644 #~ msgstr "vphantom"
19645
19646 #~ msgid "hphantom"
19647 #~ msgstr "hphantom"
19648
19649 #~ msgid "&Right"
19650 #~ msgstr "À &Droite"
19651
19652 #~ msgid "&Load"
19653 #~ msgstr "&Charger"
19654
19655 #~ msgid "Case."
19656 #~ msgstr "Cas."
19657
19658 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19659 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19660
19661 #~ msgid "Algorithm #."
19662 #~ msgstr "Algorithme #."
19663
19664 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19665 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19666
19667 #, fuzzy
19668 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19669 #~ msgstr ""
19670 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "Enable embedding"
19674 #~ msgstr "&Numérotation"
19675
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "External FIle Name:"
19678 #~ msgstr "Objet Externe"
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid "External"
19682 #~ msgstr "Autres"
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "Action!"
19686 #~ msgstr "Section"
19687
19688 #, fuzzy
19689 #~ msgid "framed"
19690 #~ msgstr "SansCadre"
19691
19692 #, fuzzy
19693 #~ msgid "shaded"
19694 #~ msgstr "F&orme :"
19695
19696 #~ msgid "Embedded Files|E"
19697 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19698
19699 #~ msgid "To &file:"
19700 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19701
19702 #~ msgid "Co&pies:"
19703 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19704
19705 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19706 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19707
19708 #~ msgid "Printer &name:"
19709 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19710
19711 #, fuzzy
19712 #~ msgid "Columns "
19713 #~ msgstr "Colonnes"
19714
19715 #, fuzzy
19716 #~ msgid "Overprint "
19717 #~ msgstr "Offprint"
19718
19719 #~ msgid "Conjecture "
19720 #~ msgstr "Conjecture "
19721
19722 #, fuzzy
19723 #~ msgid "Font st&yle:"
19724 #~ msgstr "Taille de police"
19725
19726 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19727 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19728
19729 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19730 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19731
19732 #~ msgid "&Type:"
19733 #~ msgstr "&Type :"
19734
19735 #, fuzzy
19736 #~ msgid "Part "
19737 #~ msgstr "Partie"
19738
19739 #, fuzzy
19740 #~ msgid "columns "
19741 #~ msgstr "Colonnes"
19742
19743 #, fuzzy
19744 #~ msgid "overprint "
19745 #~ msgstr "Preprint"
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid "overlayarea"
19749 #~ msgstr "SurCouche"
19750
19751 #, fuzzy
19752 #~ msgid "Corollary_"
19753 #~ msgstr "Corollaire"
19754
19755 #, fuzzy
19756 #~ msgid "Definition. "
19757 #~ msgstr "Définition."
19758
19759 #, fuzzy
19760 #~ msgid "Example. "
19761 #~ msgstr "Exemple."
19762
19763 #, fuzzy
19764 #~ msgid "Fact. "
19765 #~ msgstr "Fait."
19766
19767 #, fuzzy
19768 #~ msgid "Proof. "
19769 #~ msgstr "Preuve."
19770
19771 #, fuzzy
19772 #~ msgid "note: "
19773 #~ msgstr "note"
19774
19775 #, fuzzy
19776 #~ msgid "&Extended Chars"
19777 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19778
19779 #, fuzzy
19780 #~ msgid "Placement:"
19781 #~ msgstr "&Emplacement :"
19782
19783 #~ msgid "default"
19784 #~ msgstr "défaut"
19785
19786 #, fuzzy
19787 #~ msgid "common"
19788 #~ msgstr "commentaire"
19789
19790 #, fuzzy
19791 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19792 #~ msgstr "Table des Matières"
19793
19794 #, fuzzy
19795 #~ msgid "Toc"
19796 #~ msgstr "Sujet"
19797
19798 #~ msgid "Table of Contents|T"
19799 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19800
19801 #, fuzzy
19802 #~ msgid "OK"
19803 #~ msgstr "&OK"
19804
19805 #, fuzzy
19806 #~ msgid "Chinese"
19807 #~ msgstr "Exemplaires"
19808
19809 #, fuzzy
19810 #~ msgid "Upper"
19811 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19812
19813 #~ msgid "Table of contents"
19814 #~ msgstr "Table des Matières"
19815
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid "Number style"
19818 #~ msgstr "Liste numérotée"
19819
19820 #, fuzzy
19821 #~ msgid "Error closing file"
19822 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19823
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid "block "
19826 #~ msgstr "Justifié"
19827
19828 #, fuzzy
19829 #~ msgid "Corollary.  "
19830 #~ msgstr "Corollaire."
19831
19832 #, fuzzy
19833 #~ msgid "&Caption"
19834 #~ msgstr "Légende"
19835
19836 #, fuzzy
19837 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19838 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19839
19840 #, fuzzy
19841 #~ msgid "&Label"
19842 #~ msgstr "É&tiquette :"
19843
19844 #, fuzzy
19845 #~ msgid "A Label for the caption"
19846 #~ msgstr "Légende Tableau"
19847
19848 #, fuzzy
19849 #~ msgid "<- P&romote"
19850 #~ msgstr "&Protégé :"
19851
19852 #, fuzzy
19853 #~ msgid "D&own"
19854 #~ msgstr "Ville"
19855
19856 #, fuzzy
19857 #~ msgid "Upd&ate"
19858 #~ msgstr "Mise à &jour"
19859
19860 #, fuzzy
19861 #~ msgid "SubSection"
19862 #~ msgstr "SousSection"
19863
19864 #~ msgid ""
19865 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19866 #~ "font change."
19867 #~ msgstr ""
19868 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19869 #~ "définir."
19870
19871 #~ msgid "Unknown toc list"
19872 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19873
19874 #, fuzzy
19875 #~ msgid "Insert glossary entry"
19876 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19877
19878 #, fuzzy
19879 #~ msgid "Glo"
19880 #~ msgstr "&Global"
19881
19882 #, fuzzy
19883 #~ msgid "TeX Code:"
19884 #~ msgstr "Code TeX|X"
19885
19886 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19887 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19888
19889 #~ msgid "&Detach panel"
19890 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19891
19892 #~ msgid "Insert spacing"
19893 #~ msgstr "Insérer une espace"
19894
19895 #~ msgid "Set limits style"
19896 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19897
19898 #~ msgid "Set math font"
19899 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19900
19901 #~ msgid "Insert fraction"
19902 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19903
19904 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19905 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19906
19907 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19908 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19909
19910 #~ msgid "Math Panel|l"
19911 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19912
19913 #~ msgid "Math Panel|P"
19914 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19915
19916 #~ msgid "Show math panel"
19917 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19918
19919 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19920 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19921
19922 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19923 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19924
19925 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19926 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19927
19928 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19929 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19930
19931 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19932 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19933
19934 #, fuzzy
19935 #~ msgid "Insert math delimiters"
19936 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19937
19938 #~ msgid "E&xtra options"
19939 #~ msgstr "A&utres Options"
19940
19941 #~ msgid "Alig&nment:"
19942 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19943
19944 #~ msgid "&From:"
19945 #~ msgstr "&De :"
19946
19947 #, fuzzy
19948 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19949 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19950
19951 #~ msgid "&Converters"
19952 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19953
19954 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19955 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19956
19957 #~ msgid "Class Settings"
19958 #~ msgstr "Options de la Classe"
19959
19960 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19961 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19962
19963 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19964 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19965
19966 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19967 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19968
19969 #~ msgid "\tEnd."
19970 #~ msgstr "\tFin."
19971
19972 #~ msgid "#*"
19973 #~ msgstr "#*"
19974
19975 #~ msgid "PrettyRef: "
19976 #~ msgstr "PrettyRef : "
19977
19978 #~ msgid "Opening child document "
19979 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19980
19981 #, fuzzy
19982 #~ msgid "Special Insets|S"
19983 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19984
19985 #, fuzzy
19986 #~ msgid "Insets|n"
19987 #~ msgstr "Insérer|I"