1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:23+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-09-24 09:05+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
236 #: lib/layouts/apa.layout:198
237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
244 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
249 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
252 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
263 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
269 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
270 msgid "LyX: Enter text"
271 msgstr "LyX : saisir un texte"
273 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
277 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
281 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
292 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
295 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
296 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
308 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
309 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626
312 #: src/Buffer.cpp:836
313 #: src/Buffer.cpp:2526
314 #: src/Buffer.cpp:2550
315 #: src/Buffer.cpp:2585
316 #: src/LyXFunc.cpp:666
317 #: src/LyXFunc.cpp:802
318 #: src/LyXFunc.cpp:980
320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
334 msgid "The bibliography key"
335 msgstr "La clé bibliographique"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
339 msgid "The label as it appears in the document"
340 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
343 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
346 msgstr "É&tiquette :"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
353 msgid "Citation Style"
354 msgstr "Style de citation"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
357 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
358 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
365 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
366 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
373 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
374 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
377 msgid "&Default (numerical)"
378 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
381 msgid "Natbib &style:"
382 msgstr "&Style Natbib :"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
385 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
386 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
389 msgid "S&ectioned bibliography"
390 msgstr "Bibliographie en §ions"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
404 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
405 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
406 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
409 #: src/LyXFunc.cpp:772
410 #: src/buffer_funcs.cpp:104
411 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
416 msgid "Enter BibTeX database name"
417 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
427 msgstr "&Parcourir..."
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
430 msgid "Add bibliography to the table of contents"
431 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
434 msgid "Add bibliography to &TOC"
435 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
439 msgid "This bibliography section contains..."
440 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
448 msgid "all cited references"
449 msgstr "toutes les références citées"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
454 msgid "all uncited references"
455 msgstr "toutes les références non citées"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
459 msgid "all references"
460 msgstr "toutes les références"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
464 msgid "Choose a style file"
465 msgstr "Choisir un fichier de style"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
468 msgid "Remove the selected database"
469 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
476 msgid "Add a BibTeX database file"
477 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
484 msgid "BibTeX database to use"
485 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
489 msgstr "&Bases de Données"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
492 msgid "The BibTeX style"
493 msgstr "Le style BibTeX"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
500 msgid "Move the selected database upwards in the list"
501 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
504 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
510 msgid "Move the selected database downwards in the list"
511 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
519 msgid "Check this if the box should break across pages"
520 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
523 msgid "Allow &page breaks"
524 msgstr "Sauts de &page possibles"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
534 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
535 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
551 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
571 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
572 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
597 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
598 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
617 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
629 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
638 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
640 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
655 msgstr "Boîte &Intérieure :"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
659 msgstr "&Décoration :"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
679 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
680 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
700 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
707 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
712 msgid "Supported box types"
713 msgstr "Types de boîtes supportées"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
716 msgid "&Available branches:"
717 msgstr "Branches &disponibles :"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
720 msgid "Select your branch"
721 msgstr "Sélectionner la branche"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
724 msgid "Add a new branch to the list"
725 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
728 msgid "A&vailable Branches:"
729 msgstr "Branches &disponibles :"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
736 msgid "Remove the selected branch"
737 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
745 msgid "Toggle the selected branch"
746 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
749 msgid "(&De)activate"
750 msgstr "(&Dés)activer"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
753 msgid "Define or change background color"
754 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
757 msgid "Alter Co&lor..."
758 msgstr "Changer la &couleur..."
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
848 msgstr "Très très grand"
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
863 msgid "&Custom Bullet:"
864 msgstr "Puce &personnalisée :"
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
873 msgstr "Modification :"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
876 msgid "Go to next change"
877 msgstr "Aller à la modification suivante"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
881 msgstr "Modification &Suivante"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
884 msgid "Accept this change"
885 msgstr "Accepter cette modification"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
892 msgid "Reject this change"
893 msgstr "Rejeter cette modification"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
902 msgstr "Famille de police"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
911 msgstr "Forme de police"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
920 msgstr "Série de police"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
925 #: lib/layouts/europecv.layout:118
926 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
935 msgstr "Couleur de police"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
938 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
951 msgid "Never Toggled"
952 msgstr "Jamais basculés"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
957 msgstr "Taille de police"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
961 msgid "Other font settings"
962 msgstr "Autres réglages de police"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
965 msgid "Always Toggled"
966 msgstr "Toujours basculés"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "toggle font on all of the above"
974 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
978 msgstr "&Basculer tout"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
981 msgid "Apply each change automatically"
982 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
985 msgid "Apply changes immediately"
986 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
989 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
996 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
1001 msgid "Search Citation"
1002 msgstr "Recherche citation"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
1006 msgstr "Rec&hercher :"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
1009 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1010 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1013 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1014 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
1021 msgid "Search Field:"
1022 msgstr "Champ de recherche :"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1027 msgstr "Tous les champs"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
1030 msgid "Regular E&xpression"
1031 msgstr "E&xpression régulière"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1034 msgid "Entry Types:"
1035 msgstr "Types d'entrée :"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
1039 msgid "All Entry Types"
1040 msgstr "Toutes les entrées"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1043 msgid "Case Se&nsitive"
1044 msgstr "Selon la &casse"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1047 msgid "Search As You &Type"
1048 msgstr "Chercher à la &volée"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
1052 msgstr "Mise en page"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
1055 msgid "List all authors"
1056 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
1059 msgid "Full aut&hor list"
1060 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
1063 msgid "Force upper case in citation"
1064 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1067 msgid "Force u&pper case"
1068 msgstr "Forcer les &majuscules"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1071 msgid "Citation st&yle:"
1072 msgstr "&Style de citation :"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
1075 msgid "Text &before:"
1076 msgstr "Texte a&vant :"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
1079 msgid "Natbib citation style to use"
1080 msgstr "Style de citation Natbib"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1083 msgid "Text to place before citation"
1084 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1087 msgid "Text a&fter:"
1088 msgstr "Texte a&près :"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1091 msgid "Text to place after citation"
1092 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1099 msgid "A&vailable Citations:"
1100 msgstr "Citations &disponibles :"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1103 msgid "&Selected Citations:"
1104 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1107 msgid "The Enter key works, too"
1108 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1111 msgid "The delete key works, too"
1112 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1119 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1120 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1123 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1124 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1133 msgstr "Code TeX : "
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1136 msgid "Match delimiter types"
1137 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1140 msgid "&Keep matched"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1149 msgid "Insert the delimiters"
1150 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1157 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1158 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1161 msgid "Use Class Defaults"
1162 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1165 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1166 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1169 msgid "Save as Document Defaults"
1170 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1174 msgstr "Affichage écran"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1177 msgid "Show ERT button only"
1178 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1185 msgid "Show ERT contents"
1186 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1201 msgstr "Nom du fichier"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1212 msgid "Select a file"
1213 msgstr "Choisir un fichier"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1224 msgid "Available templates"
1225 msgstr "Modèles disponibles"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1229 msgid "LaTe&X and LyX options"
1230 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1233 msgid "LaTeX Options"
1234 msgstr "Options LaTeX"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1245 msgid "&Show in LyX"
1246 msgstr "Afficher dans &LyX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1252 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1253 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1261 msgid "Si&ze and Rotation"
1262 msgstr "Taille et &rotation"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1272 msgid "Angle to rotate image by"
1273 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1279 msgid "The origin of the rotation"
1280 msgstr "Origine de la rotation"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1296 msgid "Height of image in output"
1297 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1301 msgid "Width of image in output"
1302 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1305 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1306 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1310 msgid "&Maintain aspect ratio"
1311 msgstr "&Conserver les proportions"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1319 msgid "Clip to bounding box values"
1320 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1324 msgid "Clip to &bounding box"
1325 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1329 msgid "&Left bottom:"
1330 msgstr "&Bas gauche :"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1339 msgstr "&Haut droite :"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1343 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1344 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1348 msgid "&Get from File"
1349 msgstr "&Valeurs du fichier"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1361 msgid "Use &default placement"
1362 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1365 msgid "Advanced Placement Options"
1366 msgstr "Options avancées de placement"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1369 msgid "&Top of page"
1370 msgstr "&Haut de la page"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1373 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1374 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1377 msgid "Here de&finitely"
1378 msgstr "Ici, à &tout prix"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1381 msgid "&Here if possible"
1382 msgstr "&Ici, si possible"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1385 msgid "&Page of floats"
1386 msgstr "&Page de flottants"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1389 msgid "&Bottom of page"
1390 msgstr "&Bas de la page"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1393 msgid "&Span columns"
1394 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1397 msgid "&Rotate sideways"
1398 msgstr "&Rotation 90°"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1409 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1410 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1413 msgid "Use old style instead of lining figures"
1414 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1417 msgid "Use &Old Style Figures"
1418 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1421 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1422 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1425 msgid "Use true S&mall Caps"
1426 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1429 msgid "Select the default family for the document"
1430 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1434 msgstr "Taille de &base :"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1437 msgid "&Default Family:"
1438 msgstr "Famille par &défaut :"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1441 msgid "&Sans Serif:"
1442 msgstr "&Sans empattement :"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1445 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1446 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1450 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1453 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1454 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1462 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1463 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1466 msgid "&Typewriter:"
1467 msgstr "&Chasse fixe :"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1470 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1471 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1475 msgstr "Réd&uction (%) :"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1478 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1479 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1486 msgid "Select an image file"
1487 msgstr "Choisir un fichier image"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1491 msgstr "Taille sortie"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1494 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1495 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1498 msgid "Set &height:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1502 msgid "&Scale Graphics (%):"
1503 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1506 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1507 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1514 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1515 msgstr "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1518 msgid "Rotate Graphics"
1519 msgstr "Tourner graphique"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1522 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1523 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1526 msgid "Ro&tate after scaling"
1527 msgstr "&Tourner après réduction"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1534 msgid "A&ngle (Degrees):"
1535 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1539 msgid "File name of image"
1540 msgstr "Nom du fichier image"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1558 msgid "Additional LaTeX options"
1559 msgstr "Autres options LaTeX"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1562 msgid "LaTeX &options:"
1563 msgstr "Options LaTe&X :"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1567 msgstr "Mode brouillon"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1571 msgstr "Mode &brouillon"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1574 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1575 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1578 msgid "Don't un&zip on export"
1579 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1582 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1583 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1586 msgid "Sho&w in LyX"
1587 msgstr "Afficher dans &LyX"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1590 msgid "&Initialize Group Name:"
1591 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1594 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1595 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1598 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1599 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1602 msgid "..............."
1603 msgstr "..............."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1610 msgid "<-----------"
1611 msgstr "<-----------"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1614 msgid "----------->"
1615 msgstr "----------->"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1618 msgid "\\-----v-----/"
1619 msgstr "\\-----v-----/"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1622 msgid "/-----^-----\\"
1623 msgstr "/-----^-----\\"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1626 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1628 msgstr "&Interligne :"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1632 msgid "Supported spacing types"
1633 msgstr "Types d'espacement supportés"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1636 msgid "Inter-word space"
1637 msgstr "Espace entre mots"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1641 msgstr "Espace fine"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1644 msgid "Negative thin space"
1645 msgstr "Espace fine négative"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1648 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1649 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1653 msgstr "Cadratin (1 em)"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1656 msgid "Double Quad (2 em)"
1657 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1661 msgid "Horizontal Fill"
1662 msgstr "Ressort horizontal"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1670 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1677 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1682 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1683 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1684 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1687 msgid "&Fill Pattern:"
1688 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1691 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1697 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1698 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1701 msgid "Specify the link target"
1702 msgstr "Spécifier le lien cible"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1706 msgstr "Type de lien"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1709 msgid "Link to the web or to every other target"
1710 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1717 msgid "Link to an email address"
1718 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1725 msgid "Link to a file"
1726 msgstr "Lien vers un fichier"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:248
1737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
1738 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1739 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1740 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1746 msgid "Name associated with the URL"
1747 msgstr "Nom associé à l'URL"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1760 msgid "Listing Parameters"
1761 msgstr "Paramètre de listing"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1766 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1767 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1769 # Il faut choisir un autre raccourci
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1773 msgid "&Bypass validation"
1774 msgstr "Éviter la &validation"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1782 msgstr "É&tiquette :"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1785 msgid "Mo&re parameters"
1786 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1789 msgid "Underline spaces in generated output"
1790 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1793 msgid "&Mark spaces in output"
1794 msgstr "&Marquer les espaces"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1797 msgid "Show LaTeX preview"
1798 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1801 msgid "&Show preview"
1802 msgstr "Afficher un &aperçu"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1805 msgid "File name to include"
1806 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1809 msgid "&Include Type:"
1810 msgstr "Type de &sous-document :"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1815 msgstr "Inclus (include)"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1820 msgstr "Incorporé (input)"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1823 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1830 msgid "Program Listing"
1831 msgstr "Listing de code source"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1834 msgid "Edit the file"
1835 msgstr "Modifier le fichier"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1841 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1842 msgid "Information Type:"
1843 msgstr "Type d'information :"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1846 msgid "Information Name:"
1847 msgstr "Nom de l'information :"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1854 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1855 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1858 msgid "Select de&fault master document"
1859 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1866 msgid "Enter the name of the default master document"
1867 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1877 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1883 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1885 msgstr "Sél&ectionné :"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1889 msgstr "&Disponible :"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1892 msgid "&Postscript driver:"
1893 msgstr "&Pilote PostScript :"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1899 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1900 msgid "Click to select a local document class definition file"
1901 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1904 msgid "&Local Layout..."
1905 msgstr "&Format local..."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1908 msgid "Document &class:"
1909 msgstr "&Classe de document :"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1916 msgid "Language &Default"
1917 msgstr "Langue i&mplicite"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1924 msgid "&Quote Style:"
1925 msgstr "Style des &guillemets :"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1928 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1929 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1930 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1935 msgid "&Main Settings"
1936 msgstr "&Paramètres principaux"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1944 msgid "The content's base font size"
1945 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1949 msgstr "&Taille de police :"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1952 msgid "The content's base font style"
1953 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1956 msgid "Font Famil&y:"
1957 msgstr "&Famille de police :"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1960 msgid "Use extended character table"
1961 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1964 msgid "&Extended character table"
1965 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1968 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1969 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1972 msgid "Space i&n string as symbol"
1973 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1976 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1977 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1980 msgid "S&pace as symbol"
1981 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1984 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1985 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1988 msgid "&Break long lines"
1989 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1993 msgstr "Emplacement"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1996 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1997 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
2000 msgid "Check for floating listings"
2001 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2008 msgid "Check for inline listings"
2009 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2012 msgid "&Inline listing"
2013 msgstr "Listing en &ligne"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
2016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2018 msgstr "&Emplacement :"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
2021 msgid "Line numbering"
2022 msgstr "Numérotation des lignes"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2025 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2026 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
2029 msgid "Choose the font size for line numbers"
2030 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
2034 msgstr "&Taille de police :"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
2041 msgid "Difference between two numbered lines"
2042 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2049 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2050 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2054 msgstr "&Dialecte :"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2061 msgid "Select the programming language"
2062 msgstr "Choisir le language de programmation"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
2070 msgstr "&Dernière ligne :"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2073 msgid "The last line to be printed"
2074 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
2077 msgid "The first line to be printed"
2078 msgstr "La première ligne à afficher"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2081 msgid "Fi&rst line:"
2082 msgstr "&Première Ligne :"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2089 msgid "More Parameters"
2090 msgstr "D'autres paramètres"
2092 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2095 msgid "Feedback window"
2096 msgstr "Fenêtre d'information"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
2099 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2100 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2103 msgid "Copy to Clip&board"
2104 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2107 msgid "Update the display"
2108 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2114 msgstr "Mise à &jour"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2117 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2118 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2121 msgid "&Default Margins"
2122 msgstr "&Marges par défaut"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2128 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2132 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2134 msgstr "&Intérieure :"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2138 msgstr "E&xtérieure :"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2142 msgstr "&Séparation en-tête :"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2145 msgid "Head &height:"
2146 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2150 msgstr "&Espacement pied :"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2153 msgid "&Column Sep:"
2154 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2160 msgid "Number of rows"
2161 msgstr "Nombre de lignes"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2168 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2172 msgid "Number of columns"
2173 msgstr "Nombre de colonnes"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2178 msgstr "&Colonnes :"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2181 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2182 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2186 msgid "Vertical alignment"
2187 msgstr "Alignement vertical"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2191 msgstr "&Vertical :"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2194 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2195 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2198 msgid "&Horizontal:"
2199 msgstr "&Horizontal :"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2202 msgid "&Use AMS math package automatically"
2203 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2206 msgid "Use AMS &math package"
2207 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2210 msgid "Use esint package &automatically"
2211 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2214 msgid "Use &esint package"
2215 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2219 msgstr "&Classé comme :"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2222 msgid "&Description:"
2223 msgstr "&Description :"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2229 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2233 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2234 msgid "LyX internal only"
2235 msgstr "Interne à LyX seulement"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2241 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2242 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2243 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2247 msgstr "&Commentaire"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2250 msgid "Print as grey text"
2251 msgstr "Imprime en texte grisé"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2257 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2258 msgid "&List in Table of Contents"
2259 msgstr "Dans la &table des matières"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2263 msgstr "&Numérotation"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2268 msgstr "Format de la page"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2271 msgid "Paper Format"
2272 msgstr "Format papier"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2275 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2276 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2279 msgid "Style used for the page header and footer"
2280 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2283 msgid "Headings &style:"
2284 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2301 msgid "&Orientation:"
2302 msgstr "&Orientation :"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2305 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2306 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2309 msgid "&Two-sided document"
2310 msgstr "Document &recto-verso"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2313 msgid "I&mmediate Apply"
2314 msgstr "Application i&mmédiate"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2317 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2318 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2321 msgid "Paragraph's &Default"
2322 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2341 msgid "&Indent Paragraph"
2342 msgstr "In&denter paragraphe"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2346 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2350 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2351 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2354 msgid "Lo&ngest label"
2355 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2358 msgid "Line &spacing"
2359 msgstr "&Interligne"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2362 #: src/Text.cpp:1377
2363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2372 #: src/Text.cpp:1383
2373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2378 msgid "&Use hyperref support"
2379 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2386 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2387 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2390 msgid "Automatically fi&ll header"
2391 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2394 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2395 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2398 msgid "Load in &fullscreen mode"
2399 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2402 msgid "Header Information"
2403 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2419 msgstr "Mots-&clés :"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2426 msgid "Allows link text to break across lines."
2427 msgstr "Permet la césure des liens"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2430 msgid "B&reak links over lines"
2431 msgstr "&Césure les liens"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2434 msgid "No &frames around links"
2435 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2438 msgid "C&olor links"
2439 msgstr "C&ouleurs des liens"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2443 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2444 msgstr "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2447 msgid "B&ibliographical backreferences"
2448 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2451 msgid "Backreference by pa&ge number"
2452 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2459 msgid "G&enerate Bookmarks"
2460 msgstr "Créer les sign&ets"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2463 msgid "&Numbered bookmarks"
2464 msgstr "Signets &numérotés"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2467 msgid "Number of levels"
2468 msgstr "Nombre de niveaux"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2471 msgid "&Open bookmarks"
2472 msgstr "&Ouvrir le signet"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2475 msgid "Additional o&ptions"
2476 msgstr "Autres o&ptions"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2479 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2480 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2484 msgstr "&Modifier..."
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2488 msgstr "En mode mathétmatique"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2491 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2492 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2495 msgid "Automatic in&line completion"
2496 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2499 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2500 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2503 msgid "Automatic p&opup"
2504 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2508 msgstr "Dans le texte"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2511 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2512 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2515 msgid "Automatic &inline completion"
2516 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2519 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2520 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2523 msgid "Automatic &popup"
2524 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2527 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2528 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2531 msgid "Cursor i&ndicator"
2532 msgstr "I&ndicateur curseur"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2535 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2540 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2541 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2544 msgid "s inline completion dela&y"
2545 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2548 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2549 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2552 msgid "s popup d&elay"
2553 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2556 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2557 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2560 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2561 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2564 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2565 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2568 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2569 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2573 msgstr "&Convertisseur :"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2576 msgid "E&xtra flag:"
2577 msgstr "&Autres Options :"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2580 msgid "&From format:"
2581 msgstr "Depuis le &Format :"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2585 msgstr "&Vers le format :"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
2595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2600 msgid "Converter Defi&nitions"
2601 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2604 msgid "Converter File Cache"
2605 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2612 msgid "&Maximum Age (in days):"
2613 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2616 msgid "&Date format:"
2617 msgstr "Format de la &date :"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2620 msgid "Date format for strftime output"
2621 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2624 msgid "Display &Graphics"
2625 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2628 msgid "Instant &Preview:"
2629 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2638 msgstr "Pas de maths"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2651 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2652 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2655 msgid "Sort &environments alphabetically"
2656 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2659 msgid "&Group environments by their category"
2660 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2663 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2664 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2667 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2668 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2671 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2672 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2676 msgstr "Plein écran"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2679 msgid "&Limit text width"
2680 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2683 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2684 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2687 msgid "Hide tabba&r"
2688 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2691 msgid "Hide scr&ollbar"
2692 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2695 msgid "&Hide toolbars"
2696 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2700 msgstr "&Nouveau..."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2703 msgid "S&hort Name:"
2704 msgstr "Nom cour&t :"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2707 msgid "Vector graphi&cs format"
2708 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2711 msgid "&Document format"
2712 msgstr "Format de &document"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2716 msgstr "&Visionneuse :"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2724 msgstr "&Raccourci :"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2728 msgstr "E&xtension :"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2743 msgid "Your E-mail address"
2744 msgstr "Votre adresse électronique"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2751 msgid "Use &keyboard map"
2752 msgstr "&Réaffectation clavier"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2756 msgstr "&Première :"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2762 msgstr "&Parcourir..."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2766 msgstr "&Deuxième :"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2770 msgstr "P&arcourir..."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2777 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2778 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2781 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2782 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2785 msgid "&User Interface language:"
2786 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2790 msgid "Select the default language of your documents"
2791 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2794 msgid "&Default language:"
2795 msgstr "&Langue par défaut :"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2798 msgid "Language pac&kage:"
2799 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2802 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2803 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2806 msgid "Command s&tart:"
2807 msgstr "Commande de &début :"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2810 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2811 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2814 msgid "Command e&nd:"
2815 msgstr "Commande de &fin :"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2818 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2819 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2822 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2823 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2827 msgstr "Utiliser &babel"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2830 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2832 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document),\n"
2833 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2840 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2841 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commutation de langue"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2845 msgstr "Début &auto"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2848 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2849 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commutation de langue"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2856 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2857 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la zone de travail"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2860 msgid "Mark &foreign languages"
2861 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2864 msgid "Right-to-left language support"
2865 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2868 #: src/LyXRC.cpp:2760
2869 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2870 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2873 msgid "Enable &RTL support"
2874 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2877 msgid "Cursor movement:"
2878 msgstr "Mouvement du curseur :"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2889 msgid "&Nomenclature command:"
2890 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2893 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2894 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2897 msgid "&Index command:"
2898 msgstr "Commande d'&indexation :"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2901 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2902 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2905 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2906 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2909 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2910 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2913 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2914 msgstr "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2917 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2918 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2921 msgid "Set class options to default on class change"
2922 msgstr "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2925 msgid "&Reset class options when document class changes"
2926 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2940 msgid "US executive"
2941 msgstr "Executive US"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2964 msgid "BibTeX command and options"
2965 msgstr "Commande et options BibTeX"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2968 msgid "Chec&kTeX command:"
2969 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2972 msgid "&BibTeX command:"
2973 msgstr "Commande &BibTeX :"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2976 msgid "CheckTeX start options and flags"
2977 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2980 msgid "Te&X encoding:"
2981 msgstr "Encodage Te&X :"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2984 msgid "Default paper si&ze:"
2985 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2988 msgid "&Working directory:"
2989 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2998 msgstr "Parcourir..."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
3001 msgid "&Document templates:"
3002 msgstr "&Modèles de document :"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
3005 msgid "&Example files:"
3006 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
3009 msgid "&Backup directory:"
3010 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3013 msgid "Ly&XServer pipe:"
3014 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3017 msgid "&Temporary directory:"
3018 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3021 msgid "&PATH prefix:"
3022 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3025 #: src/LyXRC.cpp:2442
3026 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3027 msgstr "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne blanche."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3030 msgid "Output &line length:"
3031 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
3034 msgid "&roff command:"
3035 msgstr "Commande &roff :"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
3038 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3039 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3042 msgid "Printer Command Options"
3043 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3046 msgid "Extension to be used when printing to file."
3047 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3050 msgid "File ex&tension:"
3051 msgstr "&Extension de fichier :"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3054 msgid "Option used to print to a file."
3055 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3058 msgid "Print to &file:"
3059 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3062 msgid "Option used to print to non-default printer."
3063 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3066 msgid "Set p&rinter:"
3067 msgstr "Imp&rimante :"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3070 msgid "Option used with spool command to set printer."
3071 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3074 msgid "Spool pr&inter:"
3075 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3077 # Pas très clair ...
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3079 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3080 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3083 msgid "Spool &command:"
3084 msgstr "Commande de &spoule :"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3087 msgid "Option used to reverse page order."
3088 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3091 msgid "Re&verse pages:"
3092 msgstr "&Ordre inverse :"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3099 msgid "Number of Co&pies:"
3100 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3103 msgid "Option used to set number of copies."
3104 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3107 msgid "Option used to print a range of pages."
3108 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3112 msgstr "A&ccolées :"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3115 msgid "Pa&ge range:"
3116 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3119 msgid "Option used to collate multiple copies."
3120 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3124 msgstr "Pages i&mpaires :"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3127 msgid "&Even pages:"
3128 msgstr "Pages &paires :"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3131 msgid "Paper t&ype:"
3132 msgstr "T&ype de papier :"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3135 msgid "Paper si&ze:"
3136 msgstr "&Taille de papier :"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3139 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3140 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3143 msgid "E&xtra options:"
3144 msgstr "A&utres Options :"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3147 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3148 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3151 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3152 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3155 msgid "Adapt output to printer"
3156 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3159 msgid "Name of the default printer"
3160 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3163 msgid "Default &printer:"
3164 msgstr "Im&primante par défaut :"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3167 msgid "Printer co&mmand:"
3168 msgstr "Commande d'im&pression :"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3171 msgid "Sa&ns Serif:"
3172 msgstr "&Sans empattement :"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3175 msgid "T&ypewriter:"
3176 msgstr "&Chasse fixe :"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3179 msgid "Screen &DPI:"
3180 msgstr "Résolution &DPI :"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3188 msgstr "Tailles de police"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3192 msgstr "Très grand :"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3196 msgstr "Très très grand :"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3204 msgstr "Très très énorme :"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3208 msgstr "Tout petit :"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3212 msgstr "Très petit :"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3224 msgstr "Minuscule :"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3231 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3232 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3235 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3236 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3244 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3247 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3248 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3251 msgid "Al&ternative language:"
3252 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3255 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3256 msgstr "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3259 msgid "Personal &dictionary:"
3260 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3263 msgid "Escape cha&racters:"
3264 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3267 msgid "Spellchec&ker executable:"
3268 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3271 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3272 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3275 msgid "Use input encod&ing"
3276 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3279 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3280 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3283 msgid "Accept compound &words"
3284 msgstr "Accepter les mots &composés"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3291 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3292 msgstr "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3295 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3296 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie des fenêtres"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3299 msgid "Restore cursor positions"
3300 msgstr "Restaure la position du curseur"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3303 msgid "Load opened files from last session"
3304 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3307 msgid "Clear All Session Information"
3308 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3315 msgid "&Maximum last files:"
3316 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3323 msgid "B&ackup documents, every"
3324 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3327 msgid "Open documents in &tabs"
3328 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3331 msgid "Automatic help"
3332 msgstr "Aide automatique"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3335 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3336 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3339 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3340 msgstr "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3344 msgstr "&Parcourir..."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3347 msgid "&User interface file:"
3348 msgstr "Fichier d'&interface :"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3351 #: src/LyXFunc.cpp:665
3352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3354 msgstr "&Enregistrer"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3361 msgid "Page number to print from"
3362 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3365 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3369 msgid "Page number to print to"
3370 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3374 msgid "Print all pages"
3375 msgstr "Imprime toutes les pages"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3386 msgid "Print &odd-numbered pages"
3387 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3390 msgid "Print &even-numbered pages"
3391 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3394 msgid "Print in reverse order"
3395 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3398 msgid "Re&verse order"
3399 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3403 msgstr "Exemplaire&s"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3406 msgid "Number of copies"
3407 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3410 msgid "Collate copies"
3411 msgstr "Accole les exemplaires"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3422 msgid "Print Destination"
3423 msgstr "Destination"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3426 msgid "Send output to the printer"
3427 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3431 msgstr "I&mprimante :"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3434 msgid "Send output to the given printer"
3435 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3439 msgid "Send output to a file"
3440 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3444 msgstr "Éti&quettes dans :"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3447 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3448 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3452 msgstr "<référence>"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3455 msgid "(<reference>)"
3456 msgstr "(<référence>)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3463 msgid "on page <page>"
3464 msgstr "page <page>"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3467 msgid "<reference> on page <page>"
3468 msgstr "<référence> page <page>"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3471 msgid "Formatted reference"
3472 msgstr "référence mise en forme"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3475 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3476 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3483 msgid "Update the label list"
3484 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3487 msgid "Jump to the label"
3488 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3491 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3492 msgid "&Go to Label"
3493 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3497 msgstr "Rec&hercher :"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3500 msgid "Replace &with:"
3501 msgstr "Remplacer &par :"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3504 msgid "Case &sensitive"
3505 msgstr "Selon la &casse"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3508 msgid "Match whole words onl&y"
3509 msgstr "&Mots complets seulement"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3522 msgid "Replace &All"
3523 msgstr "Remplacer &tout"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3526 msgid "Search &backwards"
3527 msgstr "Rechercher en &arrière"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3530 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3531 msgstr "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3534 msgid "&Export formats:"
3535 msgstr "&Formats d'exportation :"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3539 msgstr "&Commande :"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3542 msgid "Edit shortcut"
3543 msgstr "Modifier raccourci"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3546 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3547 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3550 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3551 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3555 msgstr "Touche Suppri&mer"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3558 msgid "Clear current shortcut"
3559 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3568 msgstr "&Raccourci :"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3572 msgstr "&Fonction :"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3575 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3576 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3579 msgid "Suggestions:"
3580 msgstr "Suggestions :"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3583 msgid "Replace word with current choice"
3584 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3587 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3588 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3591 msgid "Ignore this word"
3592 msgstr "Ignore le mot"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3599 msgid "Ignore this word throughout this session"
3600 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3604 msgstr "&Tout ignorer"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3607 msgid "Replacement:"
3608 msgstr "Remplacement :"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3611 msgid "Current word"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3615 msgid "Unknown word:"
3616 msgstr "Mot inconnu :"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3619 msgid "Replace with selected word"
3620 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3623 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3624 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3628 msgstr "Ca&tegorie :"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3631 msgid "Select this to display all available characters at once"
3632 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3635 msgid "&Display all"
3636 msgstr "Tout &afficher"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3639 msgid "&Table Settings"
3640 msgstr "Paramètres du &tableau"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3643 msgid "Column Width"
3644 msgstr "Largeur de colonne"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3647 msgid "Fixed width of the column"
3648 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3651 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3652 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3655 msgid "&Vertical alignment in row:"
3656 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3659 msgid "&Horizontal alignment:"
3660 msgstr "Alignement &horizontal :"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3663 msgid "Horizontal alignment in column"
3664 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3667 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3668 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3673 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3674 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3677 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3678 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3681 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3682 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3685 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3686 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3690 msgstr "Fusionne les cases"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3693 msgid "&Multicolumn"
3694 msgstr "&Multi-colonnes"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3697 msgid "LaTe&X argument:"
3698 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3701 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3702 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3710 msgstr "Toutes les bordures"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3714 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3721 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3722 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3725 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3726 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3733 msgid "Use default (grid-like) border style"
3734 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3742 msgstr "Régler les bordures"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3745 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3746 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3749 msgid "Additional Space"
3750 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3753 msgid "T&op of row:"
3754 msgstr "&Haut de ligne :"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3757 msgid "Botto&m of row:"
3758 msgstr "&Bas de ligne :"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3761 msgid "Bet&ween rows:"
3762 msgstr "E&ntre les lignes :"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3766 msgstr "Tableau lon&g"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3769 msgid "Set a page break on the current row"
3770 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3773 msgid "Page &break on current row"
3774 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3785 msgid "Border above"
3786 msgstr "Bordure haute"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3789 msgid "Border below"
3790 msgstr "Bordure basse"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3801 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3802 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3826 msgid "First header:"
3827 msgstr "Premier en-tête :"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3830 msgid "This row is the header of the first page"
3831 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3834 msgid "Don't output the first header"
3835 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3847 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3848 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3851 msgid "Last footer:"
3852 msgstr "Dernier pied :"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3855 msgid "This row is the footer of the last page"
3856 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3859 msgid "Don't output the last footer"
3860 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3867 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3868 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3871 msgid "&Use long table"
3872 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3875 msgid "Current cell:"
3876 msgstr "Case actuelle :"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3879 msgid "Current row position"
3880 msgstr "Position actuelle en lignes"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3883 msgid "Current column position"
3884 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3887 msgid "Close this dialog"
3888 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3891 msgid "Rebuild the file lists"
3892 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3896 msgstr "&Rafraîchir"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3899 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3900 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3904 msgstr "&Visualiser"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3907 msgid "Selected classes or styles"
3908 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3911 msgid "LaTeX classes"
3912 msgstr "Classes LaTeX"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3915 msgid "LaTeX styles"
3916 msgstr "Styles LaTeX"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3919 msgid "BibTeX styles"
3920 msgstr "Styles BibTeX"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3923 msgid "Toggles view of the file list"
3924 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3928 msgstr "&Afficher le chemin"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3935 msgid "Separate paragraphs with"
3936 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3939 msgid "Listing settings"
3940 msgstr "Paramètres de listing"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3943 msgid "Format text into two columns"
3944 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3947 msgid "Two-&column document"
3948 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3951 msgid "&Vertical space"
3952 msgstr "&Espacement vertical"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3955 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3956 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3959 msgid "&Indentation"
3960 msgstr "&Indentation"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3963 msgid "&Line spacing:"
3964 msgstr "&Interligne :"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3968 msgstr "Entrée d'index"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3975 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3981 msgid "The selected entry"
3982 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3986 msgstr "&Sélection :"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3989 msgid "Replace the entry with the selection"
3990 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3993 msgid "Update navigation tree"
3994 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
4005 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4006 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
4009 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4010 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
4013 msgid "Move selected item down by one"
4014 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
4017 msgid "Move selected item up by one"
4018 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
4021 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4022 msgstr "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autress"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4025 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4026 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4029 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4030 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
4037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
4041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
4042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
4046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
4047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
4051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4053 msgstr "Ressort vertical"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4056 msgid "Complete source"
4057 msgstr "Code source complet"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4060 msgid "Automatic update"
4061 msgstr "Mise à jour automatique"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4064 msgid "Unit of width value"
4065 msgstr "Unité de largeur"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4068 msgid "number of needed lines"
4069 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4072 msgid "use number of lines"
4073 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4077 msgstr "Portée de la &ligne :"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4080 msgid "Outer (default)"
4081 msgstr "Extérieure (défaut)"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4088 msgid "use overhang"
4089 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4093 msgstr "Dé&bordement :"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4096 msgid "Overhang value"
4097 msgstr "Valeur du débordement"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4100 msgid "Unit of overhang value"
4101 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4104 msgid "Check this to allow flexible placement"
4105 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4108 msgid "Allow &floating"
4109 msgstr "Autoriser le &flottement"
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4112 #: lib/layouts/aa.layout:25
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4115 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4116 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4117 #: lib/layouts/apa.layout:24
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4119 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4120 #: lib/layouts/chess.layout:29
4121 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4122 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4123 #: lib/layouts/egs.layout:18
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4125 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4126 #: lib/layouts/foils.layout:30
4127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4128 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4129 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4130 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4133 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4134 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4135 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4136 #: lib/layouts/paper.layout:14
4137 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4138 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4139 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4143 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4144 #: lib/layouts/slides.layout:60
4145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4146 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4147 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4148 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4149 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4150 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4152 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4157 msgid "TheoremTemplate"
4158 msgstr "ModèleThéorème"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4162 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4163 #: lib/layouts/foils.layout:278
4164 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4167 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4168 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4171 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4172 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4177 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4183 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4184 #: lib/layouts/foils.layout:218
4185 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4188 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4189 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4190 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4191 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4192 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4193 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4198 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4201 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4202 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4208 msgstr "Théorème #:"
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4211 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4212 #: lib/layouts/foils.layout:243
4213 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4218 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4219 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4232 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4233 #: lib/layouts/foils.layout:250
4234 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4237 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4239 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4240 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4248 msgid "Corollary #:"
4249 msgstr "Corollaire #:"
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4252 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4253 #: lib/layouts/foils.layout:257
4254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4259 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4264 msgstr "Proposition"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4267 msgid "Proposition #:"
4268 msgstr "Proposition #:"
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4271 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4274 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4276 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4284 msgid "Conjecture #:"
4285 msgstr "Conjecture #:"
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4294 msgid "Criterion #:"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4299 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4319 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4320 #: lib/layouts/foils.layout:264
4321 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4324 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4326 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4327 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4335 msgid "Definition #:"
4336 msgstr "Définition #:"
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4340 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4345 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4363 msgid "Condition #:"
4364 msgstr "Condition #:"
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4367 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4369 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4370 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4379 msgstr "Problème #:"
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4382 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4384 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4393 msgstr "Exercice #:"
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4396 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4399 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4400 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4401 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4410 msgstr "Remarque #:"
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4413 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4414 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4418 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4419 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4424 msgstr "Affirmation"
4426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4428 msgstr "Affirmation #:"
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4431 #: lib/layouts/apa.layout:212
4432 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4433 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4435 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4436 #: lib/layouts/slides.layout:167
4437 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4455 msgstr "Notation #:"
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4458 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4459 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4460 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4471 #: lib/layouts/aa.layout:40
4472 #: lib/layouts/aa.layout:217
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4477 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4478 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4479 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4480 #: lib/layouts/apa.layout:307
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4485 #: lib/layouts/egs.layout:30
4486 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4489 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4490 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4491 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4492 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4494 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4495 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4496 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4497 #: lib/layouts/paper.layout:44
4498 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4499 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4500 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4501 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4502 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4503 #: lib/layouts/spie.layout:19
4504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4505 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4508 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4509 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4510 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4511 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4512 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4518 #: lib/layouts/aa.layout:43
4519 #: lib/layouts/aa.layout:227
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4524 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4525 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4526 #: lib/layouts/apa.layout:317
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4528 #: lib/layouts/egs.layout:51
4529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4531 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4532 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4533 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4534 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4536 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4537 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4538 #: lib/layouts/paper.layout:53
4539 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4540 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4541 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4542 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4544 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4547 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4548 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4551 msgstr "SousSection"
4553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4554 #: lib/layouts/aa.layout:46
4555 #: lib/layouts/aa.layout:239
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4557 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4560 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4561 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4562 #: lib/layouts/apa.layout:326
4563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4565 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4566 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4567 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4569 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4570 #: lib/layouts/paper.layout:62
4571 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4572 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4575 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4577 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4578 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4580 msgid "Subsubsection"
4581 msgstr "SousSousSection"
4583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4585 #: lib/layouts/egs.layout:576
4586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4588 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4589 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4590 #: lib/layouts/spie.layout:29
4591 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4599 #: lib/layouts/egs.layout:596
4600 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4601 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4602 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4604 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4606 msgstr "SousSection*"
4608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4609 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4610 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4611 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4613 msgid "Subsubsection*"
4614 msgstr "SousSousSection*"
4616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4617 #: lib/layouts/aa.layout:83
4618 #: lib/layouts/aa.layout:283
4619 #: lib/layouts/aa.layout:298
4620 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4621 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4624 #: lib/layouts/apa.layout:69
4625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4627 #: lib/layouts/egs.layout:481
4628 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4629 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4630 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4631 #: lib/layouts/foils.layout:147
4632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4634 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4635 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4636 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4637 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4638 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4639 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4642 #: lib/layouts/paper.layout:132
4643 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4644 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4645 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4646 #: lib/layouts/spie.layout:73
4647 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4649 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4652 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4653 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4654 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4656 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4657 #: src/output_plaintext.cpp:133
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4666 #: lib/layouts/aa.layout:312
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4669 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4672 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4673 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4674 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4675 #: lib/layouts/paper.layout:171
4676 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4677 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4678 #: lib/layouts/spie.layout:39
4679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4681 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4686 msgid "Index Terms---"
4687 msgstr "Termes d'index---"
4689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4690 #: lib/layouts/aa.layout:89
4691 #: lib/layouts/aa.layout:341
4692 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4693 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4695 #: lib/layouts/book.layout:21
4696 #: lib/layouts/book.layout:23
4697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4698 #: lib/layouts/egs.layout:552
4699 #: lib/layouts/foils.layout:210
4700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4702 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4703 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4704 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4705 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4706 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4707 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4708 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4709 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4710 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4711 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4712 #: lib/layouts/report.layout:12
4713 #: lib/layouts/report.layout:14
4714 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4715 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4716 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4717 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4718 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4719 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4720 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4721 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4723 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4725 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4727 msgid "Bibliography"
4728 msgstr "Bibliographie"
4730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4736 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4737 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4738 #: src/rowpainter.cpp:462
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4752 msgid "BiographyNoPhoto"
4753 msgstr "BiographieSansPhoto"
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4758 msgstr "NoteBasPage"
4760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4762 msgstr "DoubleMarque"
4764 #: lib/layouts/aa.layout:49
4765 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4767 #: lib/layouts/apa.layout:354
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4769 #: lib/layouts/egs.layout:163
4770 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4771 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4772 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4773 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4774 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4775 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4779 #: lib/layouts/aa.layout:52
4780 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4782 #: lib/layouts/apa.layout:372
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4784 #: lib/layouts/egs.layout:145
4785 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4786 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4787 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4788 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4789 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4791 msgstr "Énumération"
4793 #: lib/layouts/aa.layout:55
4794 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4797 #: lib/layouts/egs.layout:181
4798 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4799 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4800 #: lib/layouts/paper.layout:103
4801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4803 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4804 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4805 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4806 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4809 msgstr "Description"
4811 #: lib/layouts/aa.layout:58
4812 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4817 #: lib/layouts/egs.layout:128
4818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4820 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4821 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4822 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4823 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4824 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4825 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4830 #: lib/layouts/aa.layout:62
4831 #: lib/layouts/aa.layout:249
4832 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4833 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4836 #: lib/layouts/apa.layout:39
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4838 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4839 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4840 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4841 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4842 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4843 #: lib/layouts/egs.layout:246
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4845 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4846 #: lib/layouts/foils.layout:125
4847 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4850 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4851 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4852 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4853 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4854 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4855 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4856 #: lib/layouts/paper.layout:112
4857 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4858 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4859 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4862 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4863 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4864 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4868 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4869 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4870 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4874 #: lib/layouts/aa.layout:65
4875 #: lib/layouts/aa.layout:110
4876 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4878 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4879 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4880 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4881 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4886 #: lib/layouts/aa.layout:68
4887 #: lib/layouts/aa.layout:261
4888 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4889 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4892 #: lib/layouts/apa.layout:113
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4894 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4896 #: lib/layouts/egs.layout:288
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4898 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4899 #: lib/layouts/foils.layout:133
4900 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4903 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4904 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4905 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4907 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4908 #: lib/layouts/paper.layout:122
4909 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4910 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4912 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4913 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4917 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4918 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4923 #: lib/layouts/aa.layout:71
4924 #: lib/layouts/aa.layout:131
4925 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4926 #: lib/layouts/egs.layout:233
4927 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4932 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4933 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4934 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4935 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4936 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4939 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4941 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4945 #: lib/layouts/aa.layout:74
4946 #: lib/layouts/aa.layout:148
4947 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4948 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4950 msgstr "Tiré à part"
4952 #: lib/layouts/aa.layout:77
4953 #: lib/layouts/aa.layout:170
4954 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4958 #: lib/layouts/aa.layout:80
4959 #: lib/layouts/aa.layout:272
4960 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4961 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4965 #: lib/layouts/egs.layout:466
4966 #: lib/layouts/foils.layout:140
4967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4969 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4970 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4971 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4972 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4975 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4979 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4980 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4982 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4983 #: lib/external_templates:296
4984 #: lib/external_templates:297
4985 #: lib/external_templates:301
4989 #: lib/layouts/aa.layout:86
4990 #: lib/layouts/aa.layout:192
4991 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4992 #: lib/layouts/egs.layout:527
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4994 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4997 msgid "Acknowledgement"
4998 msgstr "Remerciement"
5000 #: lib/layouts/aa.layout:156
5001 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5002 msgid "Offprint Requests to:"
5003 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
5005 #: lib/layouts/aa.layout:178
5006 msgid "Correspondence to:"
5007 msgstr "Correspondance pour :"
5009 #: lib/layouts/aa.layout:203
5010 #: lib/layouts/egs.layout:516
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5012 msgid "Acknowledgements."
5013 msgstr "Remerciements."
5015 #: lib/layouts/aa.layout:327
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
5020 #: lib/layouts/aa.layout:349
5021 msgid "CharStyle:Institute"
5022 msgstr "Style de texte : institution"
5024 #: lib/layouts/aa.layout:359
5025 msgid "CharStyle:E-Mail"
5026 msgstr "Style de texte : e-mail"
5028 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5029 #: lib/layouts/egs.layout:612
5030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
5034 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5037 #: lib/layouts/iopart.layout:153
5038 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5039 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5040 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5046 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5047 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5049 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
5051 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:73
5054 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
5055 #: lib/layouts/apa.layout:335
5056 #: lib/layouts/egs.layout:69
5057 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5058 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5060 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5061 #: lib/layouts/paper.layout:71
5062 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5063 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5066 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5069 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5070 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:258
5077 #: lib/layouts/apa.layout:149
5078 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5079 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5081 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5083 msgstr "Affiliation"
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5092 #: lib/layouts/apa.layout:221
5093 #: lib/layouts/egs.layout:502
5094 #: lib/layouts/elsart.layout:429
5095 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5096 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5097 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5098 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5100 msgid "Acknowledgements"
5101 msgstr "Remerciements"
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:431
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5108 #: lib/layouts/egs.layout:566
5109 #: lib/layouts/iopart.layout:267
5110 #: lib/layouts/iopart.layout:281
5111 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5112 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5113 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5114 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5117 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5119 #: src/output_plaintext.cpp:145
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5126 msgstr "PlacementFigure"
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5131 msgstr "PlacementTableau"
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5135 msgid "TableComments"
5136 msgstr "RemarquesTableau"
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5141 msgstr "RéfsTableau"
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5146 msgstr "LettresMathématiques"
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5150 msgid "NoteToEditor"
5151 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5166 msgstr "EnsembleDonnées"
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5169 msgid "Subject headings:"
5170 msgstr "En-têtes de sujet :"
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5173 msgid "[Acknowledgements]"
5174 msgstr "[Remerciements]"
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
5178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
5179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
5180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5185 msgid "Place Figure here:"
5186 msgstr "Placez une Figure ici :"
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5189 msgid "Place Table here:"
5190 msgstr "Placez un Tableau ici :"
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5194 msgstr "[Appendice]"
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5197 msgid "Note to Editor:"
5198 msgstr "Note à l'éditeur :"
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5201 msgid "References. ---"
5202 msgstr " Références. ---"
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5226 msgstr "Ensemble de données :"
5228 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5229 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5234 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5235 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5236 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5237 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5238 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5239 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5243 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5244 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5245 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5246 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5247 msgid "\\arabic{section}"
5248 msgstr "\\arabic{section}"
5250 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5251 msgid "Chapter Exercises"
5252 msgstr "Exercices_Chapitre"
5254 #: lib/layouts/apa.layout:50
5256 msgstr "En-têteDroite"
5258 #: lib/layouts/apa.layout:59
5259 msgid "Right header:"
5260 msgstr "En-tête_Droite :"
5262 #: lib/layouts/apa.layout:82
5266 #: lib/layouts/apa.layout:91
5270 #: lib/layouts/apa.layout:99
5271 msgid "Short title:"
5272 msgstr "Titre Court :"
5274 #: lib/layouts/apa.layout:128
5276 msgstr "DeuxAuteurs"
5278 #: lib/layouts/apa.layout:135
5279 msgid "ThreeAuthors"
5280 msgstr "TroisAuteurs"
5282 #: lib/layouts/apa.layout:142
5284 msgstr "QuatreAuteurs"
5286 #: lib/layouts/apa.layout:161
5287 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5289 msgid "Affiliation:"
5290 msgstr "Affiliation :"
5292 #: lib/layouts/apa.layout:170
5293 msgid "TwoAffiliations"
5294 msgstr "DeuxAffiliations"
5296 #: lib/layouts/apa.layout:177
5297 msgid "ThreeAffiliations"
5298 msgstr "TroisAffiliations"
5300 #: lib/layouts/apa.layout:184
5301 msgid "FourAffiliations"
5302 msgstr "QuatreAffiliations"
5304 #: lib/layouts/apa.layout:191
5305 #: lib/layouts/egs.layout:332
5309 #: lib/layouts/apa.layout:205
5313 #: lib/layouts/apa.layout:233
5314 msgid "Acknowledgements:"
5315 msgstr "Remerciements :"
5317 #: lib/layouts/apa.layout:242
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5319 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5320 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5321 #: lib/layouts/spie.layout:88
5322 msgid "Acknowledgments"
5323 msgstr "Remerciements"
5325 #: lib/layouts/apa.layout:247
5327 msgstr "LigneÉpaisse"
5329 #: lib/layouts/apa.layout:257
5330 msgid "CenteredCaption"
5331 msgstr "LégendeCentrée"
5333 #: lib/layouts/apa.layout:267
5334 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5335 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5339 #: lib/layouts/apa.layout:277
5341 msgstr "AjusteFigure"
5343 #: lib/layouts/apa.layout:283
5345 msgstr "AjusteBitmap"
5347 #: lib/layouts/apa.layout:344
5348 #: lib/layouts/egs.layout:86
5349 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5351 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5352 #: lib/layouts/paper.layout:80
5353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5356 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5358 msgid "Subparagraph"
5359 msgstr "SousParagraphe"
5361 #: lib/layouts/apa.layout:368
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5363 #: lib/layouts/egs.layout:177
5364 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5365 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5366 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5367 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5371 #: lib/layouts/apa.layout:390
5375 #: lib/layouts/apa.layout:406
5376 #: lib/layouts/apa.layout:407
5377 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5378 msgid "(\\alph{enumii})"
5379 msgstr "(\\alph{enumii})"
5381 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5385 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5387 msgstr "Latin actif"
5389 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5393 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5395 msgstr "Latin inactif"
5397 #: lib/layouts/article.layout:18
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5400 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5401 #: lib/layouts/paper.layout:32
5402 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5403 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5405 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5406 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5407 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5408 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5412 #: lib/layouts/article.layout:29
5413 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5414 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5415 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5422 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5424 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5429 #: lib/layouts/egs.layout:196
5430 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5431 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5436 msgid "Section \\arabic{section}"
5437 msgstr "Section \\arabic{section}"
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5440 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5441 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5442 msgid "\\Alph{section}"
5443 msgstr "\\Alph{section}"
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5455 msgstr "NonNuméroté"
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5458 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5459 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5462 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5463 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5478 msgid "BeginPlainFrame"
5479 msgstr "DébutCadreSimple"
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5483 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5484 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5489 msgstr "CadreReprise"
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5493 msgid "Again frame with label"
5494 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5501 msgid "________________________________"
5502 msgstr "________________________________"
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5505 msgid "FrameSubtitle"
5506 msgstr "SousTitreCadre"
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5523 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5524 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5527 msgid "ColumnsCenterAligned"
5528 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5531 msgid "Columns (center aligned)"
5532 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5535 msgid "ColumnsTopAligned"
5536 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5539 msgid "Columns (top aligned)"
5540 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5552 msgstr "Recouvrements"
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5555 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5556 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5562 msgstr "SurImpression"
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5567 msgstr "ZoneRecouvrement"
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5572 msgstr "ZoneRecouvrement"
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5581 msgid "Uncovered on slides"
5582 msgstr "Découvre sur diapos"
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5589 msgid "Only on slides"
5590 msgstr "Seulement sur diapos"
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5604 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5605 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5609 msgid "ExampleBlock"
5610 msgstr "BlocExemple"
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5614 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5615 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5624 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5625 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5636 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5639 msgid "Title (Plain Frame)"
5640 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5652 msgstr "Compléments"
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5656 msgid "TitleGraphic"
5657 msgstr "GraphiqueTitre"
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5660 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5665 #: lib/layouts/foils.layout:309
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5669 msgstr "Corollaire."
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5672 #: lib/layouts/foils.layout:323
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5676 msgstr "Définition."
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5680 msgstr "Définitions"
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5683 msgid "Definitions."
5684 msgstr "Définitions."
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5705 #: lib/layouts/foils.layout:281
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5711 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5716 #: lib/layouts/foils.layout:295
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5731 #: lib/layouts/egs.layout:630
5732 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5733 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5740 msgstr "ÉlémentNote"
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5748 msgid "CharStyle:Alert"
5749 msgstr "Style de texte : alerte"
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5756 msgid "CharStyle:Structure"
5757 msgstr "Style de texte : structure"
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5764 msgid "Custom:ArticleMode"
5765 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5772 msgid "Custom:PresentationMode"
5773 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5776 msgid "Presentation"
5777 msgstr "Presentation"
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5781 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
5783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5790 msgid "List of Tables"
5791 msgstr "Liste des tableaux"
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5794 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5795 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5802 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5803 msgid "List of Figures"
5804 msgstr "Liste des Figures"
5806 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5811 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5812 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5816 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5820 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5821 msgid "ACT \\arabic{act}"
5822 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5824 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5825 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5829 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5830 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5831 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5833 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5837 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5838 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5840 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5842 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5843 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5848 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5849 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5850 msgid "Parenthetical"
5851 msgstr "Parenthèses"
5853 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5854 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5858 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5863 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5864 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5868 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5869 #: lib/layouts/egs.layout:222
5870 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5871 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5872 msgid "Right Address"
5873 msgstr "Adresse_À_Droite"
5875 #: lib/layouts/chess.layout:35
5877 msgstr "Ligne_Principale"
5879 #: lib/layouts/chess.layout:42
5881 msgstr "Ligne Principale :"
5883 #: lib/layouts/chess.layout:60
5887 #: lib/layouts/chess.layout:64
5891 #: lib/layouts/chess.layout:70
5892 msgid "SubVariation"
5893 msgstr "SousVariante"
5895 #: lib/layouts/chess.layout:73
5896 msgid "Subvariation:"
5897 msgstr "Sous-Variante :"
5899 #: lib/layouts/chess.layout:79
5900 msgid "SubVariation2"
5901 msgstr "SousVariante2"
5903 #: lib/layouts/chess.layout:82
5904 msgid "Subvariation(2):"
5905 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5907 #: lib/layouts/chess.layout:88
5908 msgid "SubVariation3"
5909 msgstr "SousVariante3"
5911 #: lib/layouts/chess.layout:91
5912 msgid "Subvariation(3):"
5913 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5915 #: lib/layouts/chess.layout:97
5916 msgid "SubVariation4"
5917 msgstr "SousVariante4"
5919 #: lib/layouts/chess.layout:100
5920 msgid "Subvariation(4):"
5921 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5923 #: lib/layouts/chess.layout:106
5924 msgid "SubVariation5"
5925 msgstr "SousVariante5"
5927 #: lib/layouts/chess.layout:109
5928 msgid "Subvariation(5):"
5929 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5931 #: lib/layouts/chess.layout:116
5933 msgstr "Cache_Mouvements"
5935 #: lib/layouts/chess.layout:121
5937 msgstr "Cache_Mouvements :"
5939 #: lib/layouts/chess.layout:126
5943 #: lib/layouts/chess.layout:130
5944 msgid "[chessboard]"
5945 msgstr "[échiquier]"
5947 #: lib/layouts/chess.layout:139
5948 msgid "BoardCentered"
5949 msgstr "ÉchiquierCentré"
5951 #: lib/layouts/chess.layout:144
5952 msgid "[centered board]"
5953 msgstr "[échiquier centré]"
5955 #: lib/layouts/chess.layout:154
5957 msgstr "Mise_en_Valeur"
5959 #: lib/layouts/chess.layout:159
5961 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5963 #: lib/layouts/chess.layout:174
5967 #: lib/layouts/chess.layout:179
5971 #: lib/layouts/chess.layout:185
5973 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5975 #: lib/layouts/chess.layout:190
5977 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5980 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5981 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5983 msgstr "Mon_Adresse"
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5990 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5992 msgid "Send To Address"
5993 msgstr "Envoi à l'adresse"
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6005 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6019 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6025 msgid "Unterschrift:"
6026 msgstr "Unterschrift:"
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6033 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
6043 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6063 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6100 #: lib/layouts/egs.layout:94
6101 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
6102 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6103 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6107 #: lib/layouts/egs.layout:112
6108 #: lib/layouts/manpage.layout:29
6109 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
6110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6114 #: lib/layouts/egs.layout:141
6115 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6119 #: lib/layouts/egs.layout:203
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
6121 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6125 #: lib/layouts/egs.layout:268
6127 msgstr "Titre_LaTeX"
6129 #: lib/layouts/egs.layout:301
6133 #: lib/layouts/egs.layout:310
6137 #: lib/layouts/egs.layout:323
6139 msgstr "Affiliation :"
6141 #: lib/layouts/egs.layout:345
6145 #: lib/layouts/egs.layout:354
6149 #: lib/layouts/egs.layout:368
6151 msgstr "Numéro_MS :"
6153 #: lib/layouts/egs.layout:378
6155 msgstr "PremierAuteur"
6157 #: lib/layouts/egs.layout:391
6158 msgid "1st_author_surname:"
6159 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6161 #: lib/layouts/egs.layout:400
6162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6163 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6167 #: lib/layouts/egs.layout:413
6168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6169 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6173 #: lib/layouts/egs.layout:422
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6175 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6179 #: lib/layouts/egs.layout:435
6180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6181 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6185 #: lib/layouts/egs.layout:444
6189 #: lib/layouts/egs.layout:457
6190 msgid "reprint_reqs_to:"
6191 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6193 #: lib/layouts/egs.layout:495
6194 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6197 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6199 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6201 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6205 #: lib/layouts/egs.layout:541
6206 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6208 msgid "Acknowledgement."
6209 msgstr "Remerciement."
6211 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6212 msgid "Author Address"
6213 msgstr "Adresse Auteur"
6215 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6218 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6219 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6228 msgid "Author Email"
6229 msgstr "E-mail auteur"
6231 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6236 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6237 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6242 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6247 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6251 msgstr "Remerciements"
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6254 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6255 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6262 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6263 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6265 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6266 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6267 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6269 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6270 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6271 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6273 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6274 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6275 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6278 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6279 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6286 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6287 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6289 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6290 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6291 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6294 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6295 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6297 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6298 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6299 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6302 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6303 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6305 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6306 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6307 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6310 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6311 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6313 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6314 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6315 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6317 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6322 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6323 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6324 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6327 msgid "Case \\arabic{case}"
6328 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6330 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6336 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6337 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6339 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6341 msgstr "Préliminaires"
6343 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6348 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6349 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6351 msgstr "Mots-clés :"
6353 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6354 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6356 msgstr "ÉlémentListe"
6359 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6360 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6362 msgstr "Élément de liste :"
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6366 msgid "BulletedItem"
6367 msgstr "ÉlémentListePuces"
6369 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6370 msgid "Bulleted Item:"
6371 msgstr "Élément liste à puces :"
6373 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6377 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6379 msgstr "Début de CV"
6381 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6382 msgid "PersonalInfo"
6383 msgstr "InfoPersonnelles"
6385 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6386 msgid "Personal Info"
6387 msgstr "Info personnelles"
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6390 msgid "MotherTongue"
6391 msgstr "LangueMaternelle"
6393 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6394 msgid "Mother Tongue:"
6395 msgstr "Langue maternelle :"
6397 # Paquetage europCV - début tableau langues
6398 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6402 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6403 msgid "Language Header:"
6404 msgstr "Début langues :"
6406 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6411 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6412 msgid "LastLanguage"
6413 msgstr "DernièreLangue"
6415 # Paquetage europeCV
6416 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6417 msgid "Last Language:"
6418 msgstr "Dernière langue :"
6420 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6421 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6425 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6426 msgid "Language Footer:"
6427 msgstr "Fin langues :"
6429 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6433 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6437 #: lib/layouts/foils.layout:42
6439 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6441 #: lib/layouts/foils.layout:61
6442 msgid "ShortFoilhead"
6443 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6445 #: lib/layouts/foils.layout:67
6446 msgid "Rotatefoilhead"
6447 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6449 #: lib/layouts/foils.layout:73
6450 msgid "ShortRotatefoilhead"
6451 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6453 #: lib/layouts/foils.layout:82
6455 msgstr "ListeMarques"
6457 #: lib/layouts/foils.layout:97
6461 #: lib/layouts/foils.layout:101
6465 #: lib/layouts/foils.layout:116
6469 #: lib/layouts/foils.layout:160
6473 #: lib/layouts/foils.layout:168
6477 #: lib/layouts/foils.layout:177
6479 msgstr "Restriction"
6481 #: lib/layouts/foils.layout:181
6482 msgid "Restriction:"
6483 msgstr "Restriction :"
6485 #: lib/layouts/foils.layout:185
6486 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6487 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6489 msgstr "En-tête_Gauche"
6491 #: lib/layouts/foils.layout:189
6492 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6493 msgid "Left Header:"
6494 msgstr "En-tête gauche :"
6496 #: lib/layouts/foils.layout:193
6497 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6498 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6499 msgid "Right Header"
6500 msgstr "En-tête_Droite"
6502 #: lib/layouts/foils.layout:197
6503 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6504 msgid "Right Header:"
6505 msgstr "En-tête droite :"
6507 #: lib/layouts/foils.layout:201
6508 msgid "Right Footer"
6511 #: lib/layouts/foils.layout:205
6512 msgid "Right Footer:"
6513 msgstr "Pied droit :"
6515 #: lib/layouts/foils.layout:232
6516 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6519 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6521 msgstr "Théorème #."
6523 #: lib/layouts/foils.layout:246
6524 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6527 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6531 #: lib/layouts/foils.layout:253
6532 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6534 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6535 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6536 msgid "Corollary #."
6537 msgstr "Corollaire #."
6539 #: lib/layouts/foils.layout:260
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6542 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6543 msgid "Proposition #."
6544 msgstr "Proposition #."
6546 #: lib/layouts/foils.layout:267
6547 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6550 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6551 msgid "Definition #."
6552 msgstr "Définition #."
6554 #: lib/layouts/foils.layout:292
6555 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6561 #: lib/layouts/foils.layout:299
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6568 #: lib/layouts/foils.layout:302
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6574 #: lib/layouts/foils.layout:306
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6579 msgstr "Corollaire*"
6581 #: lib/layouts/foils.layout:313
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6585 msgid "Proposition*"
6586 msgstr "Proposition*"
6588 #: lib/layouts/foils.layout:316
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6591 msgid "Proposition."
6592 msgstr "Proposition."
6594 #: lib/layouts/foils.layout:320
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6599 msgstr "Définition*"
6601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6615 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6628 msgid "Unterschrift"
6629 msgstr "Unterschrift"
6631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6664 msgid "RetourAdresse"
6665 msgstr "RetourAdresse"
6667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6668 msgid "RetourAdresse:"
6669 msgstr "RetourAdresse:"
6671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6673 msgstr "MeinZeichen"
6675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6676 msgid "MeinZeichen:"
6677 msgstr "MeinZeichen:"
6679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6685 msgstr "IhrZeichen:"
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6688 msgid "IhrSchreiben"
6689 msgstr "IhrSchreiben"
6691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6692 msgid "IhrSchreiben:"
6693 msgstr "IhrSchreiben:"
6695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6773 msgstr "Postvermerk"
6775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6776 msgid "Postvermerk:"
6777 msgstr "Postvermerk:"
6779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6801 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6815 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6817 msgstr "Signature :"
6819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6855 msgid "ReturnAddress"
6856 msgstr "AdresseRetour"
6858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6860 msgid "ReturnAddress:"
6861 msgstr "AdresseRetour :"
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6881 msgstr "Votre_Réf :"
6883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6891 msgstr "VotreMail :"
6893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6899 msgstr "Téléphone :"
6901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6907 msgstr "CodeBanque :"
6909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6911 msgstr "CompteBancaire"
6913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6914 msgid "BankAccount:"
6915 msgstr "CompteBancaire :"
6917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6919 msgid "PostalComment"
6920 msgstr "CommentairePostal"
6922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6924 msgid "PostalComment:"
6925 msgstr "CommentairePostal :"
6927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6929 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6945 msgstr "Référence :"
6947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6950 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6952 msgstr "Ouverture :"
6954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6977 msgstr "Fermeture :"
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6985 msgstr "NomLigneA :"
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6993 msgstr "NomLigneB :"
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7001 msgstr "NomLigneC :"
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7009 msgstr "NomLigneD :"
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7017 msgstr "NomLigneE :"
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7025 msgstr "NomLigneF :"
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7033 msgstr "NomLigneG :"
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7037 msgstr "AdresseLigneA"
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7040 msgid "AddressRowA:"
7041 msgstr "AdresseLigneA :"
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7045 msgstr "AdresseLigneB"
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7048 msgid "AddressRowB:"
7049 msgstr "AdresseLigneB :"
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7053 msgstr "AdresseLigneC"
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7056 msgid "AddressRowC:"
7057 msgstr "AdresseLigneC :"
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7061 msgstr "AdresseLigneD"
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7064 msgid "AddressRowD:"
7065 msgstr "AdresseLigneD :"
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7069 msgstr "AdresseLigneE"
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7072 msgid "AddressRowE:"
7073 msgstr "AdresseLigneE :"
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7077 msgstr "AdresseLigneF"
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7080 msgid "AddressRowF:"
7081 msgstr "AdresseLigneF :"
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7084 msgid "TelephoneRowA"
7085 msgstr "TéléphoneLigneA"
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7088 msgid "TelephoneRowA:"
7089 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7092 msgid "TelephoneRowB"
7093 msgstr "TéléphoneLigneB"
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7096 msgid "TelephoneRowB:"
7097 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7100 msgid "TelephoneRowC"
7101 msgstr "TéléphoneLigneC"
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7104 msgid "TelephoneRowC:"
7105 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7108 msgid "TelephoneRowD"
7109 msgstr "TéléphoneLigneD"
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7112 msgid "TelephoneRowD:"
7113 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7116 msgid "TelephoneRowE"
7117 msgstr "TéléphoneLigneE"
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7120 msgid "TelephoneRowE:"
7121 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7124 msgid "TelephoneRowF"
7125 msgstr "TéléphoneLigneF"
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7128 msgid "TelephoneRowF:"
7129 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7132 msgid "InternetRowA"
7133 msgstr "InternetLigneA"
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7136 msgid "InternetRowA:"
7137 msgstr "InternetLigneA :"
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7140 msgid "InternetRowB"
7141 msgstr "InternetLigneB"
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7144 msgid "InternetRowB:"
7145 msgstr "InternetLigneB :"
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7148 msgid "InternetRowC"
7149 msgstr "InternetLigneC"
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7152 msgid "InternetRowC:"
7153 msgstr "InternetLigneC :"
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7156 msgid "InternetRowD"
7157 msgstr "InternetLigneD"
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7160 msgid "InternetRowD:"
7161 msgstr "InternetLigneD :"
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7164 msgid "InternetRowE"
7165 msgstr "InternetLigneE"
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7168 msgid "InternetRowE:"
7169 msgstr "InternetLigneE :"
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7172 msgid "InternetRowF"
7173 msgstr "InternetLigneF"
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7176 msgid "InternetRowF:"
7177 msgstr "InternetLigneF :"
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7181 msgstr "BanqueLigneA"
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7185 msgstr "BanqueLigneA :"
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7189 msgstr "BanqueLigneB"
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7193 msgstr "BanqueLigneB :"
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7197 msgstr "BanqueLigneC"
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7201 msgstr "BanqueLigneC :"
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7205 msgstr "BanqueLigneD"
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7209 msgstr "BanqueLigneD :"
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7213 msgstr "BanqueLigneE"
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7217 msgstr "BanqueLigneE :"
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7221 msgstr "BanqueLigneF"
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7225 msgstr "BanqueLigneF :"
7227 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7229 msgstr "Affirmation #."
7231 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7235 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7237 msgstr "Remarques #."
7239 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7243 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7245 msgstr "(POURSUIVRE)"
7247 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7248 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7252 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7253 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7257 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7258 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7262 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7266 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7267 msgid "(continuing)"
7270 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7274 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7275 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7277 msgstr "TITRE DESSUS :"
7279 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7283 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7284 msgid "INTERCUT WITH:"
7285 msgstr "COUPE AVEC :"
7287 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7288 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7292 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7298 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7299 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7300 #: lib/layouts/paper.layout:174
7301 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7302 #: lib/layouts/spie.layout:46
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7305 msgstr "Mots-clés :"
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7308 msgid "Classification Codes"
7309 msgstr "Codes de classification"
7311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7313 msgid "Definition \\thedefinition."
7314 msgstr "Definition \\thedefinition."
7316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7323 msgid "Step \\thestep."
7324 msgstr "Étape \\thestep."
7326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7328 msgid "Example \\theexample."
7329 msgstr "Exemple \\theexample."
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7333 msgid "Remark \\theremark."
7334 msgstr "Remarque \\theremark"
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7338 msgid "Notation \\thenotation."
7339 msgstr "Notation \\thenotation."
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7343 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7345 msgid "Theorem \\thetheorem."
7346 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7350 msgid "Corollary \\thecorollary."
7351 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7355 msgid "Lemma \\thelemma."
7356 msgstr "Lemme \\thelemma."
7358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7360 msgid "Proposition \\theproposition."
7361 msgstr "Proposition \\theproposition."
7363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7370 msgid "Prop \\theprop."
7371 msgstr "Prop \\theprop."
7373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7376 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7382 msgid "Question \\thequestion."
7383 msgstr "Question \\thequestion."
7385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7387 msgid "Claim \\theclaim."
7388 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7392 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7393 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7397 msgid "Appendices Section"
7398 msgstr "Section d'appendices"
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7402 msgid "--- Appendices ---"
7403 msgstr "--- Appendices ---"
7405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7407 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7408 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7410 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7412 msgstr "Suivi modifications"
7414 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7419 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7421 msgstr "Commentaire"
7423 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7427 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7431 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7435 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7436 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7440 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7441 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7442 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7444 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7448 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7449 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7450 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7452 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7456 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7457 msgid "submit to paper:"
7458 msgstr "Comm. soumise à :"
7460 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7461 msgid "Bibliography (plain)"
7462 msgstr "Bibliographie (simple)"
7464 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7465 msgid "Bibliography heading"
7466 msgstr "Entête de bibliographie"
7468 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7472 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7474 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7476 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7480 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7481 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7482 msgstr "REMERCIEMENTS"
7484 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7485 msgid "AddressForOffprints"
7486 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7488 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7489 msgid "Address for Offprints:"
7490 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7492 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7493 msgid "RunningTitle"
7494 msgstr "TitreCourant"
7496 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7498 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7499 msgid "Running title:"
7500 msgstr "Titre courant :"
7502 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7503 msgid "RunningAuthor"
7504 msgstr "AuteurCourant"
7506 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7507 msgid "Running author:"
7508 msgstr "Auteur courant :"
7510 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7515 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7516 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7519 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7520 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7525 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7526 msgid "Running LaTeX Title"
7527 msgstr "Titre Latex courant"
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7533 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7535 msgstr "Titre TdM :"
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7538 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7539 msgid "Author Running"
7540 msgstr "AuteurCourant"
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7543 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7544 msgid "Author Running:"
7545 msgstr "AuteurCourant :"
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7553 msgstr "Auteur TdM :"
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7556 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7562 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7565 msgstr "Affirmation."
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7568 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7569 msgid "Conjecture #."
7570 msgstr "Conjecture #."
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7573 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7578 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7580 msgstr "Exercice #."
7582 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7587 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7588 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7590 msgstr "Problème #."
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7593 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7598 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7600 msgstr "Propriété #."
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7603 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7605 msgstr "Question #."
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7608 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7610 msgstr "Remarque #."
7612 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7613 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7618 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7620 msgstr "Solution #."
7622 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7624 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7628 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7629 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7633 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7634 msgid "Chapterprecis"
7635 msgstr "ChapitrePrécis"
7637 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7641 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7645 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7647 msgstr "TitrePoème*"
7649 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7657 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7659 msgstr "ÉlémentDeListe"
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7663 msgstr "Élément de liste :"
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7667 msgstr "ÉlémentDouble"
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7670 msgid "Double Item:"
7671 msgstr "Élement double :"
7673 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7681 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7683 msgstr "Informatique"
7685 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7687 msgstr "Informatique :"
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7690 msgid "EmptySection"
7691 msgstr "SectionVide"
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7694 msgid "Empty Section"
7695 msgstr "Section Vide"
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7698 msgid "CloseSection"
7699 msgstr "FermeSection"
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7702 msgid "Close Section"
7703 msgstr "Ferme Section"
7705 #: lib/layouts/paper.layout:149
7709 #: lib/layouts/paper.layout:160
7711 msgstr "Institution"
7713 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7714 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7715 #: lib/layouts/slides.layout:89
7719 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7723 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7727 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7731 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7735 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7739 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7740 msgid "Empty slide:"
7741 msgstr "Diapo vide :"
7743 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7744 msgid "ItemizeType1"
7745 msgstr "ListePucesType1"
7747 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7748 msgid "EnumerateType1"
7749 msgstr "ÉnumérationType1"
7751 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7752 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7753 msgid "List of Algorithms"
7754 msgstr "Liste des algorithmes"
7756 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7760 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7761 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7762 msgid "AltAffiliation"
7763 msgstr "AffiliationAlt"
7765 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7768 msgstr "Remerciements :"
7770 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7771 msgid "Electronic Address:"
7772 msgstr "Adresse électronique :"
7774 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7775 msgid "acknowledgments"
7776 msgstr "remerciements"
7778 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7779 msgid "PACS number:"
7780 msgstr "Numéro PACS :"
7782 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7783 msgid "\\thechapter"
7784 msgstr "\\thechapter"
7786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7788 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7817 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7823 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7828 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7830 msgstr "Téléphone :"
7832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7845 msgstr "Adresse_Retour"
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7849 msgid "Backaddress:"
7850 msgstr "Adresse_Retour :"
7852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7855 msgstr "CourrierSpécial"
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7859 msgid "Specialmail:"
7860 msgstr "CourrierSpécial :"
7862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7864 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7870 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7881 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7907 msgid "Your letter of:"
7908 msgstr "Votre lettre du :"
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7927 msgid "Customer no.:"
7928 msgstr "Numéro de client :"
7930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7937 msgid "Invoice no.:"
7938 msgstr "Numéro de facture :"
7940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7942 msgstr "ProchaineAdresse"
7944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7945 msgid "Next Address:"
7946 msgstr "Prochaine adresse :"
7948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7949 msgid "Post Scriptum:"
7950 msgstr "Post Scriptum :"
7952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7953 msgid "Sender Name:"
7954 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7957 msgid "SenderAddress"
7958 msgstr "AdresseExpéditeur"
7960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7961 msgid "Sender Address:"
7962 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7965 msgid "Sender Phone:"
7966 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7969 #: lib/configure.py:335
7973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7975 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7982 msgid "Sender E-Mail:"
7983 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7987 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8002 msgid "End of letter"
8003 msgstr "Fin de lettre"
8005 #: lib/layouts/seminar.layout:44
8006 msgid "LandscapeSlide"
8007 msgstr "DiapoPaysage"
8009 #: lib/layouts/seminar.layout:50
8010 msgid "Landscape Slide"
8011 msgstr "Diapo paysage"
8013 #: lib/layouts/seminar.layout:55
8014 msgid "PortraitSlide"
8015 msgstr "DiapoPortrait"
8017 #: lib/layouts/seminar.layout:61
8018 msgid "Portrait Slide"
8019 msgstr "Diapo portrait"
8021 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8025 #: lib/layouts/seminar.layout:75
8026 msgid "SlideHeading"
8029 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8030 msgid "SlideSubHeading"
8031 msgstr "SousTitreDiapo"
8033 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8034 msgid "ListOfSlides"
8035 msgstr "ListeDiapos"
8037 #: lib/layouts/seminar.layout:93
8038 msgid "List Of Slides"
8039 msgstr "Liste de diapos"
8041 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8042 msgid "SlideContents"
8043 msgstr "ContenuDiapo"
8045 #: lib/layouts/seminar.layout:103
8046 msgid "Slidecontents"
8047 msgstr "ContenuDiapo"
8049 #: lib/layouts/seminar.layout:107
8050 msgid "ProgressContents"
8051 msgstr "SommaireProgrès"
8053 #: lib/layouts/seminar.layout:113
8054 msgid "Progress Contents"
8055 msgstr "Sommaire partiel"
8057 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
8061 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8063 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8066 msgstr "Paragraphe*"
8068 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
8072 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
8073 msgid "AMS subject classifications."
8074 msgstr "Classifications de sujet AMS."
8076 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8080 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8084 #: lib/layouts/slides.layout:105
8086 msgstr "Nouvelle diapo :"
8088 #: lib/layouts/slides.layout:127
8092 #: lib/layouts/slides.layout:142
8093 msgid "New Overlay:"
8094 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8096 #: lib/layouts/slides.layout:182
8098 msgstr "Nouvelle note :"
8100 #: lib/layouts/slides.layout:207
8101 msgid "InvisibleText"
8102 msgstr "TexteInvisible"
8104 #: lib/layouts/slides.layout:214
8105 msgid "<Invisible Text Follows>"
8106 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8108 #: lib/layouts/slides.layout:231
8110 msgstr "TexteVisible"
8112 #: lib/layouts/slides.layout:238
8113 msgid "<Visible Text Follows>"
8114 msgstr "<Texte Visible Après>"
8116 #: lib/layouts/spie.layout:53
8120 #: lib/layouts/spie.layout:65
8122 msgstr "InfoAuteur :"
8124 #: lib/layouts/spie.layout:78
8128 #: lib/layouts/spie.layout:93
8129 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8130 msgstr "REMERCIEMENTS"
8132 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8136 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8137 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8138 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8142 msgid "Element:Firstname"
8143 msgstr "Élément : prénom"
8145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8151 msgid "Element:Fname"
8152 msgstr "Élément : prénom"
8154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8160 msgid "Element:Surname"
8161 msgstr "Élément : surnom"
8163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8171 msgid "Element:Filename"
8172 msgstr "Élément : nom de fichier"
8174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8176 msgid "Element:Literal"
8177 msgstr "Élément: Littéral"
8179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8181 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8186 msgid "Element:Emph"
8187 msgstr "Élément : en évidence"
8189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8192 msgstr "En évidence"
8194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8195 msgid "Element:Abbrev"
8196 msgstr "Élément : abrévié"
8198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8203 msgid "Element:Citation-number"
8204 msgstr "Élément : numéro de citation"
8206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8208 msgid "Citation-number"
8209 msgstr "Numéro-Citation"
8211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8212 msgid "Element:Volume"
8213 msgstr "Élément : volume"
8215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8221 msgstr "Élément : jour"
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8228 msgid "Element:Month"
8229 msgstr "Élément : mois"
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8236 msgid "Element:Year"
8237 msgstr "Élément : année"
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8244 msgid "Element:Issue-number"
8245 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8248 msgid "Issue-number"
8249 msgstr "Numéro d'émission"
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8252 msgid "Element:Issue-day"
8253 msgstr "Élément : date de publication"
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8257 msgstr "Date de publication"
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8260 msgid "Element:Issue-months"
8261 msgstr "Élément : mois de publication"
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8264 msgid "Issue-months"
8265 msgstr "Mois de publication"
8267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8268 msgid "Subsubparagraph"
8269 msgstr "SousSousParagraphe"
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8276 msgid "-- Header --"
8277 msgstr "-- En-tête --"
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8280 msgid "Special-section"
8281 msgstr "Section-spéciale"
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8284 msgid "Special-section:"
8285 msgstr "Section-spéciale :"
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8289 msgstr "Journal-AGU"
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8292 msgid "AGU-journal:"
8293 msgstr "Journal-AGU :"
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8296 msgid "Citation-number:"
8297 msgstr "Numéro-Citation :"
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8305 msgstr "Volume-AGU :"
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8313 msgstr "Numéro-AGU :"
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8317 msgstr "Copyright :"
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8321 msgstr "Termes-d'index"
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8324 msgid "Index-terms..."
8325 msgstr "Termes-d'index..."
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8329 msgstr "Terme-d'index"
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8333 msgstr "Terme-d'index :"
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8337 msgstr "Terme-Croisé"
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8341 msgstr "Terme-Croisé :"
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8344 msgid "Supplementary"
8345 msgstr "Supplémentaire"
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8348 msgid "Supplementary..."
8349 msgstr "Supplémentaire..."
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8356 msgid "Sup-mat-note:"
8357 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8365 msgstr "Cite-autre :"
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8368 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8373 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8379 msgstr "Ligne-Ident"
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8383 msgstr "Ligne-Ident :"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8387 msgstr "En-Tête-Courant"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8391 msgstr "En-Tête-Courant :"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8394 msgid "Published-online:"
8395 msgstr "Publié-en-ligne :"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8398 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8407 msgid "Posting-order"
8408 msgstr "Ordre-envoi"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8411 msgid "Posting-order:"
8412 msgstr "Ordre-envoi :"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8420 msgstr "Pages-AGU :"
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8448 msgstr "Ensembles-Données"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8452 msgstr "Ensembles-Données :"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8455 msgid "Element:ISSN"
8456 msgstr "Élément : ISSN"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8463 msgid "Element:CODEN"
8464 msgstr "Élément : CODEN"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8471 msgid "Element:SS-Code"
8472 msgstr "Élément : code SS"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8479 msgid "Element:SS-Title"
8480 msgstr "Élément : titre SS"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8487 msgid "Element:CCC-Code"
8488 msgstr "Élément : code CCC"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8495 msgid "Element:Code"
8496 msgstr "Élément : code"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8499 msgid "Element:Dscr"
8500 msgstr "Élément : Dscr"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8507 msgid "Element:Keyword"
8508 msgstr "Élément : mot-clé"
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8511 msgid "Element:Orgdiv"
8512 msgstr "Élément : division organisation"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8516 msgstr "Division organisation"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8519 msgid "Element:Orgname"
8520 msgstr "Élément : nom organisation"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8524 msgstr "Nom organisation"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8527 msgid "Element:Street"
8528 msgstr "Élément : rue"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8531 msgid "Element:City"
8532 msgstr "Élément : ville"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8539 msgid "Element:State"
8540 msgstr "Élément : état"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8543 msgid "Element:Postcode"
8544 msgstr "Élément : code postal"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8548 msgstr "Code postal"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8551 msgid "Element:Country"
8552 msgstr "Élément : pays"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8558 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8562 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8566 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8570 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8572 msgstr "Id papier :"
8574 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8576 msgstr "AdresseAuteur"
8578 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8579 msgid "Author Address:"
8580 msgstr "Adresse auteur :"
8582 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8584 msgstr "CommentaireSlug"
8586 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8587 msgid "Slug Comment:"
8588 msgstr "Commentaire Slug :"
8590 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8594 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8596 msgstr "PlancheTableau"
8598 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8599 msgid "Table Caption"
8600 msgstr "Légende tableau"
8602 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8603 msgid "TableCaption"
8604 msgstr "LégendeTableau"
8606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8607 msgid "Current Address"
8608 msgstr "Adresse actuelle"
8610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8611 msgid "Current address:"
8612 msgstr "Adresse actuelle :"
8614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8615 msgid "E-mail address:"
8616 msgstr "Adresse E-mail :"
8618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8619 msgid "Key words and phrases:"
8620 msgstr "Mots et phrases clés :"
8622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8627 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8637 msgstr "Traducteur :"
8639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8640 msgid "Subjectclass"
8641 msgstr "ClassificationSujet"
8643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8644 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8645 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8648 msgid "Element:Directory"
8649 msgstr "Élément : répertoire"
8651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8656 msgid "Element:Email"
8657 msgstr "Élément : e-mail"
8659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8660 msgid "Element:KeyCombo"
8661 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8665 msgstr "Combinaison de touches"
8667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8668 msgid "Element:KeyCap"
8669 msgstr "Élément : touche majuscules"
8671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8673 msgstr "Touche Majuscules"
8675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8676 msgid "Element:GuiMenu"
8677 msgstr "Élément : menu d'interface"
8679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8681 msgstr "Menu d'interface"
8683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8684 msgid "Element:GuiMenuItem"
8685 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8689 msgstr "Élement du menu d'interface"
8691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8692 msgid "Element:GuiButton"
8693 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8697 msgstr "Bouton d'interface"
8699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8700 msgid "Element:MenuChoice"
8701 msgstr "Élément : choix de menu"
8703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8705 msgstr "Choix de menu"
8707 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8712 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8714 msgid "Subparagraph*"
8715 msgstr "SousParagraphe*"
8717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8719 msgstr "GroupeAuteur"
8721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8722 msgid "RevisionHistory"
8723 msgstr "HistoriqueRévisions"
8725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8726 msgid "Revision History"
8727 msgstr "Historique révisions"
8729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8734 msgid "RevisionRemark"
8735 msgstr "RemarqueRévision"
8737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8741 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8745 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8746 msgid "\\arabic{chapter}"
8747 msgstr "\\arabic{chapter}"
8749 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8750 msgid "\\Alph{chapter}"
8751 msgstr "\\Alph{chapter}"
8753 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8754 msgid "\\arabic{footnote}"
8755 msgstr "\\arabic{footnote}"
8757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8758 msgid "\\Roman{section}."
8759 msgstr "\\Roman{section}."
8761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8762 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8763 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8766 msgid "\\Alph{subsection}."
8767 msgstr "\\Alph{subsection}."
8769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8770 msgid "\\arabic{subsection}."
8771 msgstr "\\arabic{subsection}."
8773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8774 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8775 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8778 msgid "\\alph{subsubsection}."
8779 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8783 msgid "\\alph{paragraph}."
8784 msgstr "\\alph{paragraph}."
8786 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8788 msgstr "AjoutPartie"
8790 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8794 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8798 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8802 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8806 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8810 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8814 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8815 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8819 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8821 msgstr "En-têteTitre"
8823 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8824 msgid "Uppertitleback"
8825 msgstr "VersoTitreHaut"
8827 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8828 msgid "Lowertitleback"
8829 msgstr "VersoTitreBas"
8831 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8833 msgstr "TitreSupplémentaire"
8835 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8836 msgid "Captionabove"
8837 msgstr "LégendeDessus"
8839 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8840 msgid "Captionbelow"
8841 msgstr "LégendeDessous"
8843 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8847 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8849 msgstr "Style de texte"
8851 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8852 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8853 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8858 msgid "\\Roman{part}"
8859 msgstr "\\Roman{part}"
8861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8866 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8879 msgid "Note:Comment"
8880 msgstr "Note : commentaire"
8882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8884 msgstr "commentaire"
8886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8888 msgstr "Note : note"
8890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8891 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8896 msgid "Note:Greyedout"
8897 msgstr "Note : grisée"
8899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8905 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8906 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172
8916 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8922 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
8928 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204
8933 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8939 msgstr "Boîte : ombrée"
8941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8962 msgid "--Separator--"
8963 msgstr "--Séparation--"
8966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8967 msgid "--- Separate Environment ---"
8968 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8970 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8971 msgid "Part \\thepart"
8972 msgstr "Partie \\thepart"
8974 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8975 msgid "Chapter \\thechapter"
8976 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8978 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8979 msgid "Appendix \\thechapter"
8980 msgstr "Appendice \\thechapter"
8982 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8984 msgstr "Note d'en-tête"
8986 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8987 msgid "Headnote (optional):"
8988 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8990 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8991 msgid "Corr Author:"
8992 msgstr "Auteur corr :"
8994 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8996 msgstr "Tirés à part"
8998 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9000 msgstr "Tirés à part :"
9002 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9004 msgid "Corollary \\thetheorem."
9005 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9007 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9009 msgid "Lemma \\thetheorem."
9010 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9012 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9014 msgid "Proposition \\thetheorem."
9015 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9017 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9019 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9020 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9022 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9024 msgid "Fact \\thetheorem."
9025 msgstr "Note \\thetheorem."
9027 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9029 msgid "Definition \\thetheorem."
9030 msgstr "Définition \\thetheorem."
9032 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9034 msgid "Example \\thetheorem."
9035 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9037 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9039 msgid "Problem \\thetheorem."
9040 msgstr "Problème \\thetheorem."
9042 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9044 msgid "Exercise \\thetheorem."
9045 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9047 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9049 msgid "Remark \\thetheorem."
9050 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9052 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9054 msgid "Claim \\thetheorem."
9055 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9060 msgstr "Conjecture*"
9062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9085 msgstr "Affirmation*"
9087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9089 msgstr "Conjecture."
9091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9107 #: lib/layouts/braille.module:2
9111 #: lib/layouts/braille.module:5
9112 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
9113 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
9115 #: lib/layouts/braille.module:20
9116 msgid "Braille (default)"
9117 msgstr "Braille (défaut)"
9119 #: lib/layouts/braille.module:34
9120 #: lib/layouts/braille.module:56
9124 #: lib/layouts/braille.module:42
9125 msgid "Braille (textsize)"
9126 msgstr "Braille (taille du texte)"
9128 #: lib/layouts/braille.module:64
9129 msgid "Braille (dots on)"
9130 msgstr "Braille (points actifs)"
9132 #: lib/layouts/braille.module:79
9133 msgid "Braille_dots_on"
9134 msgstr "Braille_points_actifs"
9136 #: lib/layouts/braille.module:87
9137 msgid "Braille (dots off)"
9138 msgstr "Braille (points inactifs)"
9140 #: lib/layouts/braille.module:102
9141 msgid "Braille_dots_off"
9142 msgstr "Braille_points_inactifs"
9144 #: lib/layouts/braille.module:110
9145 msgid "Braille (mirror on)"
9146 msgstr "Braille (miroir actif)"
9148 #: lib/layouts/braille.module:125
9149 msgid "Braille_mirror_on"
9150 msgstr "Braille_miroir_actif"
9152 #: lib/layouts/braille.module:133
9153 msgid "Braille (mirror off)"
9154 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9156 #: lib/layouts/braille.module:148
9157 msgid "Braille mirror off"
9158 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9160 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9162 msgstr "Notes en fin de document"
9164 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9165 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9166 msgstr "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9168 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9169 msgid "Custom:Endnote"
9170 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9172 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9176 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9178 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9180 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9181 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9182 msgstr "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9184 #: lib/layouts/hanging.module:2
9185 #: lib/layouts/hanging.module:16
9187 msgstr "Renfoncement"
9189 #: lib/layouts/hanging.module:6
9190 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9191 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9193 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9195 msgstr "Linguistique"
9197 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9198 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9199 msgstr "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9201 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9202 msgid "Numbered Example (multiline)"
9203 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9205 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9209 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9210 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9211 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9213 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9217 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9219 msgstr "Sous-exemple"
9221 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9223 msgstr "Sous-exemple :"
9225 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9226 msgid "Custom:Glosse"
9227 msgstr "Personnalisé : glosse"
9229 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9233 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9234 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9235 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9237 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9241 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9242 msgid "CharStyle:Expression"
9243 msgstr "Style de texte : expression"
9245 #: lib/layouts/linguistics.module:118
9249 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9250 msgid "CharStyle:Concepts"
9251 msgstr "Style de texte : concepts"
9253 #: lib/layouts/linguistics.module:132
9257 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9258 msgid "CharStyle:Meaning"
9259 msgstr "Style de texte : signification"
9261 #: lib/layouts/linguistics.module:146
9263 msgstr "signification"
9265 #: lib/layouts/linguistics.module:159
9266 #: lib/layouts/linguistics.module:169
9270 #: lib/layouts/linguistics.module:164
9271 msgid "List of Tableaux"
9272 msgstr "Liste des tableaux"
9274 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9279 msgid "Logical Markup"
9280 msgstr "Balisage logique"
9282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9283 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9284 msgstr "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
9286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9287 msgid "CharStyle:Noun"
9288 msgstr "Style de texte : nom"
9290 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9296 msgid "CharStyle:Emph"
9297 msgstr "Style de texte : en évidence"
9299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9301 msgstr "en évidence"
9303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9304 msgid "CharStyle:Strong"
9305 msgstr "Style de texte : fort"
9307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9312 msgid "CharStyle:Code"
9313 msgstr "Style de texte : code"
9315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9319 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9320 msgid "Minimalistic"
9321 msgstr "Minimaliste"
9323 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9324 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9325 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9328 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9329 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9332 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9333 msgstr "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous forme étoilée ou non."
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9336 msgid "Criterion \\thetheorem."
9337 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9348 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9349 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9353 msgstr "Algorithme*"
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9357 msgstr "Algorithme."
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9360 msgid "Axiom \\thetheorem."
9361 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9372 msgid "Condition \\thetheorem."
9373 msgstr "Condition \\thetheorem."
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9384 msgid "Note \\thetheorem."
9385 msgstr "Note \\thetheorem."
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9396 msgid "Notation \\thetheorem."
9397 msgstr "Notation \\thetheorem."
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9408 msgid "Summary \\thetheorem."
9409 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9420 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9421 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9424 msgid "Acknowledgement*"
9425 msgstr "Remerciement*"
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9432 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9433 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9437 msgstr "Conclusion*"
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9441 msgstr "Conclusion."
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9448 msgid "Assumption \\thetheorem."
9449 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9459 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9460 msgid "Theorems (AMS)"
9461 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9464 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9465 msgstr "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9467 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9468 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9469 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9471 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9472 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9473 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9475 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9476 msgid "Theorems (Order By Section)"
9477 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9479 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9480 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9481 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9483 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9484 msgid "Theorems (Starred)"
9485 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9487 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9488 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9489 msgstr "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9491 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9492 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9493 msgstr "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9521 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9522 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9525 msgid "Arabic (Arabi)"
9529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9534 msgid "Austrian (old spelling)"
9535 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
9542 msgid "Bahasa Indonesia"
9543 msgstr "Bahasa Indonesia"
9546 msgid "Bahasa Malaysia"
9547 msgstr "Bahasa Malaysia"
9558 msgid "Portuguese (Brazil)"
9559 msgstr "Portugais (Brésil)"
9567 msgstr "Anglais Britannique"
9578 msgid "French Canadian"
9579 msgstr "Français Canadien"
9586 msgid "Chinese (simplified)"
9587 msgstr "Chinois (simplifié)"
9590 msgid "Chinese (traditional)"
9591 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9607 msgstr "Néerlandais"
9638 msgid "German (old spelling)"
9639 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9652 msgid "Greek (polytonic)"
9653 msgstr "Grec (polytonique)"
9656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9666 msgstr "Interlingua"
9681 msgid "Japanese (CJK)"
9682 msgstr "Japonnais (CJK)"
9704 # C'est un dialecte allemand
9706 msgid "Lower Sorbian"
9750 msgid "Serbian (Latin)"
9751 msgstr "Serbe (latin)"
9766 msgid "Spanish (Mexico)"
9767 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9786 # C'est un dialecte allemand
9788 msgid "Upper Sorbian"
9789 msgstr "Haut Sorabe"
9800 msgid "Unicode (utf8)"
9801 msgstr "Unicode (utf8)"
9804 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9805 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9808 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9809 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9812 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9813 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9816 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9817 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9820 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9821 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9824 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9825 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9828 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9829 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9832 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9833 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9836 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9837 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9840 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9841 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9844 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9845 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9848 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9849 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9852 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9853 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9856 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9857 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9860 msgid "DOS (CP 437)"
9861 msgstr "DOS (CP 437)"
9864 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9865 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9868 msgid "Western European (CP 850)"
9869 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9872 msgid "Central European (CP 852)"
9873 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9876 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9877 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9880 msgid "Western European (CP 858)"
9881 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9884 msgid "Hebrew (CP 862)"
9885 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9888 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9889 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9892 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9893 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9896 msgid "Central European (CP 1250)"
9897 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9900 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9901 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9904 msgid "Western European (CP 1252)"
9905 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9907 #: lib/encodings:101
9908 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9909 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9911 #: lib/encodings:105
9912 msgid "Arabic (CP 1256)"
9913 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9915 #: lib/encodings:108
9916 msgid "Baltic (CP 1257)"
9917 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9919 #: lib/encodings:111
9920 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9921 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9923 #: lib/encodings:114
9924 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9925 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9927 #: lib/encodings:117
9928 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9929 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9931 #: lib/encodings:120
9932 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9933 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9935 #: lib/encodings:145
9936 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9937 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9939 #: lib/encodings:149
9940 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9941 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9943 #: lib/encodings:153
9944 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9945 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9947 #: lib/encodings:157
9948 msgid "Korean (EUC-KR)"
9949 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9951 #: lib/encodings:161
9952 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9953 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9955 #: lib/encodings:165
9956 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9957 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9959 #: lib/encodings:169
9960 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9961 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9963 #: lib/encodings:176
9964 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9965 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9967 #: lib/encodings:178
9968 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9969 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9971 #: lib/encodings:180
9972 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9973 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9975 #: lib/encodings:187
9976 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9977 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9979 #: lib/encodings:192
9980 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9981 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9983 #: lib/encodings:196
9987 #: lib/ui/classic.ui:32
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9992 #: lib/ui/classic.ui:33
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9997 #: lib/ui/classic.ui:34
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10002 #: lib/ui/classic.ui:35
10006 #: lib/ui/classic.ui:36
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10009 msgstr "Visualiser|V"
10011 #: lib/ui/classic.ui:37
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10014 msgstr "Naviguer|N"
10016 #: lib/ui/classic.ui:38
10017 msgid "Documents|D"
10018 msgstr "Documents|D"
10020 #: lib/ui/classic.ui:39
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10025 #: lib/ui/classic.ui:47
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10030 #: lib/ui/classic.ui:48
10031 msgid "New from Template...|T"
10032 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10034 #: lib/ui/classic.ui:49
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10037 msgstr "Ouvrir...|O"
10039 #: lib/ui/classic.ui:51
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10044 #: lib/ui/classic.ui:52
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10047 msgstr "Enregistrer|E"
10049 #: lib/ui/classic.ui:53
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10051 msgid "Save As...|A"
10052 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10054 #: lib/ui/classic.ui:54
10056 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10058 #: lib/ui/classic.ui:55
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10060 msgid "Version Control|V"
10061 msgstr "Contrôle de version|v"
10063 #: lib/ui/classic.ui:57
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10066 msgstr "Importer|I"
10068 #: lib/ui/classic.ui:58
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10071 msgstr "Exporter|x"
10073 #: lib/ui/classic.ui:59
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10076 msgstr "Imprimer...|p"
10078 #: lib/ui/classic.ui:60
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10083 #: lib/ui/classic.ui:62
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10088 #: lib/ui/classic.ui:68
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10090 msgid "Register...|R"
10091 msgstr "S'inscrire...|i"
10093 #: lib/ui/classic.ui:69
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10095 msgid "Check In Changes...|I"
10096 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10098 #: lib/ui/classic.ui:70
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10100 msgid "Check Out for Edit|O"
10101 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10103 #: lib/ui/classic.ui:71
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10105 msgid "Revert to Repository Version|R"
10106 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10108 #: lib/ui/classic.ui:72
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10110 msgid "Undo Last Check In|U"
10111 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10113 #: lib/ui/classic.ui:73
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10115 msgid "Show History...|H"
10116 msgstr "Afficher l'historique...|H"
10118 #: lib/ui/classic.ui:82
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10120 msgid "Custom...|C"
10121 msgstr "Réglable...|e"
10123 #: lib/ui/classic.ui:90
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10128 #: lib/ui/classic.ui:91
10132 #: lib/ui/classic.ui:93
10136 #: lib/ui/classic.ui:94
10140 #: lib/ui/classic.ui:95
10144 #: lib/ui/classic.ui:96
10145 msgid "Paste External Selection|x"
10146 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10148 #: lib/ui/classic.ui:98
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10150 msgid "Find & Replace...|F"
10151 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10153 #: lib/ui/classic.ui:100
10157 #: lib/ui/classic.ui:101
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10163 #: lib/ui/classic.ui:104
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10165 msgid "Spellchecker...|S"
10166 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10168 #: lib/ui/classic.ui:105
10169 msgid "Thesaurus..."
10170 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10172 #: lib/ui/classic.ui:106
10173 msgid "Statistics...|i"
10174 msgstr "Statistiques...|i"
10176 #: lib/ui/classic.ui:107
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10178 msgid "Check TeX|h"
10179 msgstr "Correcteur TeX|T"
10181 #: lib/ui/classic.ui:108
10182 msgid "Change Tracking|g"
10183 msgstr "Suivi des modifications|S"
10185 #: lib/ui/classic.ui:110
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10187 msgid "Preferences...|P"
10188 msgstr "Préférences...|P"
10190 #: lib/ui/classic.ui:111
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10192 msgid "Reconfigure|R"
10193 msgstr "Reconfigurer|R"
10195 #: lib/ui/classic.ui:115
10196 msgid "Selection as Lines|L"
10197 msgstr "Sélection par lignes|l"
10199 #: lib/ui/classic.ui:116
10200 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10201 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10203 #: lib/ui/classic.ui:120
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10206 msgid "Multicolumn|M"
10207 msgstr "Multi-colonnes|M"
10209 #: lib/ui/classic.ui:122
10211 msgstr "Bord haut|h"
10213 #: lib/ui/classic.ui:123
10214 msgid "Line Bottom|B"
10215 msgstr "Bord bas|b"
10217 #: lib/ui/classic.ui:124
10218 msgid "Line Left|L"
10219 msgstr "Bord gauche|g"
10221 #: lib/ui/classic.ui:125
10222 msgid "Line Right|R"
10223 msgstr "Bord droit|d"
10225 #: lib/ui/classic.ui:127
10226 msgid "Alignment|i"
10227 msgstr "Alignement|i"
10229 #: lib/ui/classic.ui:129
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10233 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10235 #: lib/ui/classic.ui:130
10236 msgid "Delete Row|w"
10237 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10239 #: lib/ui/classic.ui:131
10240 #: lib/ui/classic.ui:172
10242 msgstr "Copier la ligne"
10244 #: lib/ui/classic.ui:132
10245 #: lib/ui/classic.ui:173
10247 msgstr "Échanger les lignes"
10249 #: lib/ui/classic.ui:134
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10252 msgid "Add Column|u"
10253 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10255 #: lib/ui/classic.ui:135
10256 msgid "Delete Column|D"
10257 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10259 #: lib/ui/classic.ui:136
10260 #: lib/ui/classic.ui:177
10261 msgid "Copy Column"
10262 msgstr "Copier la colonne"
10264 #: lib/ui/classic.ui:137
10265 #: lib/ui/classic.ui:178
10266 msgid "Swap Columns"
10267 msgstr "Échanger les colonnes"
10269 #: lib/ui/classic.ui:141
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10273 msgstr "À gauche|g"
10275 #: lib/ui/classic.ui:142
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10281 #: lib/ui/classic.ui:143
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10285 msgstr "À droite|d"
10287 #: lib/ui/classic.ui:145
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10293 #: lib/ui/classic.ui:146
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10297 msgstr "Au milieu|m"
10299 #: lib/ui/classic.ui:147
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10305 #: lib/ui/classic.ui:159
10306 msgid "Toggle Numbering|N"
10307 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
10309 #: lib/ui/classic.ui:160
10310 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10311 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
10313 #: lib/ui/classic.ui:162
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10315 msgid "Change Limits Type|L"
10316 msgstr "Changer le type de limite|i"
10318 #: lib/ui/classic.ui:164
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10320 msgid "Change Formula Type|F"
10321 msgstr "Changer le type de formule|f"
10323 #: lib/ui/classic.ui:166
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10325 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10326 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10328 #: lib/ui/classic.ui:168
10329 msgid "Alignment|A"
10330 msgstr "Alignement|A"
10332 #: lib/ui/classic.ui:170
10334 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10336 #: lib/ui/classic.ui:171
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10339 msgid "Delete Row|D"
10340 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10342 #: lib/ui/classic.ui:175
10343 msgid "Add Column|C"
10344 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10346 #: lib/ui/classic.ui:176
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10349 msgid "Delete Column|e"
10350 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10352 #: lib/ui/classic.ui:182
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10357 #: lib/ui/classic.ui:183
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10360 msgstr "Hors ligne|H"
10362 #: lib/ui/classic.ui:184
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10365 msgstr "En ligne|l"
10367 #: lib/ui/classic.ui:188
10371 #: lib/ui/classic.ui:189
10375 #: lib/ui/classic.ui:190
10376 msgid "Mathematica"
10377 msgstr "Mathematica"
10379 #: lib/ui/classic.ui:192
10380 msgid "Maple, simplify"
10381 msgstr "Maple, simplify"
10383 #: lib/ui/classic.ui:193
10384 msgid "Maple, factor"
10385 msgstr "Maple, factor"
10387 #: lib/ui/classic.ui:194
10388 msgid "Maple, evalm"
10389 msgstr "Maple, evalm"
10391 #: lib/ui/classic.ui:195
10392 msgid "Maple, evalf"
10393 msgstr "Maple, evalf"
10395 #: lib/ui/classic.ui:199
10396 #: lib/ui/classic.ui:265
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10400 msgid "Inline Formula|I"
10401 msgstr "Formule En ligne|l"
10403 #: lib/ui/classic.ui:200
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10406 msgid "Displayed Formula|D"
10407 msgstr "Formule hors ligne|h"
10409 #: lib/ui/classic.ui:201
10410 msgid "Eqnarray Environment|q"
10411 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10413 #: lib/ui/classic.ui:202
10414 msgid "Align Environment|A"
10415 msgstr "Environnement align|a"
10417 #: lib/ui/classic.ui:203
10418 msgid "AlignAt Environment"
10419 msgstr "Environnement alignat"
10421 #: lib/ui/classic.ui:204
10422 msgid "Flalign Environment|F"
10423 msgstr "Environnement flalign|f"
10425 #: lib/ui/classic.ui:207
10426 msgid "Gather Environment"
10427 msgstr "Environnement gather"
10429 #: lib/ui/classic.ui:208
10430 msgid "Multline Environment"
10431 msgstr "Environnement multline"
10433 #: lib/ui/classic.ui:214
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10438 #: lib/ui/classic.ui:216
10439 msgid "Special Character|S"
10440 msgstr "Caractère spécial|s"
10442 #: lib/ui/classic.ui:217
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10444 msgid "Citation...|C"
10445 msgstr "Citation...|a"
10447 #: lib/ui/classic.ui:218
10448 msgid "Cross-reference...|r"
10449 msgstr "Référence croisée...|R"
10451 #: lib/ui/classic.ui:219
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10454 msgstr "Étiquette...|q"
10456 #: lib/ui/classic.ui:220
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10459 msgstr "Note de bas de page|b"
10461 #: lib/ui/classic.ui:221
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10463 msgid "Marginal Note|M"
10464 msgstr "Note en marge|m"
10466 #: lib/ui/classic.ui:222
10467 msgid "Short Title"
10468 msgstr "Titre court"
10470 #: lib/ui/classic.ui:223
10471 msgid "Index Entry|I"
10472 msgstr "Entrée d'index|i"
10474 #: lib/ui/classic.ui:224
10475 msgid "Nomenclature Entry"
10476 msgstr "Entrée de glossaire"
10478 #: lib/ui/classic.ui:225
10482 #: lib/ui/classic.ui:226
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10487 #: lib/ui/classic.ui:227
10488 msgid "Lists & TOC|O"
10489 msgstr "Listes & TdM|L"
10491 #: lib/ui/classic.ui:229
10493 msgstr "Code TeX|T"
10495 #: lib/ui/classic.ui:230
10497 msgstr "Minipage|p"
10499 #: lib/ui/classic.ui:231
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10501 msgid "Graphics...|G"
10502 msgstr "Graphique...|G"
10504 #: lib/ui/classic.ui:232
10505 msgid "Tabular Material...|b"
10506 msgstr "Tableau...|b"
10508 #: lib/ui/classic.ui:233
10510 msgstr "Flottants|o"
10512 #: lib/ui/classic.ui:235
10513 msgid "Include File...|d"
10514 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10516 #: lib/ui/classic.ui:236
10517 msgid "Insert File|e"
10518 msgstr "Insérer fichier|I"
10520 #: lib/ui/classic.ui:237
10521 msgid "External Material...|x"
10522 msgstr "Objet externe...|e"
10524 #: lib/ui/classic.ui:241
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10526 msgid "Symbols...|b"
10527 msgstr "Symboles...|b"
10529 #: lib/ui/classic.ui:242
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10531 msgid "Superscript|S"
10532 msgstr "Exposant|x"
10534 #: lib/ui/classic.ui:243
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10536 msgid "Subscript|u"
10539 #: lib/ui/classic.ui:244
10540 msgid "Hyphenation Point|P"
10541 msgstr "Point de césure|c"
10543 #: lib/ui/classic.ui:245
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10545 msgid "Protected Hyphen|y"
10546 msgstr "Césure protégée|r"
10548 #: lib/ui/classic.ui:246
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10550 msgid "Ligature Break|k"
10551 msgstr "Séparation de ligature|a"
10553 #: lib/ui/classic.ui:247
10554 msgid "Protected Space|r"
10555 msgstr "Espace insécable|E"
10557 #: lib/ui/classic.ui:248
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10559 msgid "Inter-word Space|w"
10560 msgstr "Espace entre mots|m"
10562 #: lib/ui/classic.ui:249
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10565 msgid "Thin Space|T"
10566 msgstr "Espace fine|f"
10568 #: lib/ui/classic.ui:250
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10570 msgid "Horizontal Space...|o"
10571 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10573 #: lib/ui/classic.ui:251
10574 msgid "Vertical Space..."
10575 msgstr "Espacement vertical..."
10577 #: lib/ui/classic.ui:252
10578 msgid "Line Break|L"
10579 msgstr "Passage à la ligne|l"
10581 #: lib/ui/classic.ui:253
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10584 msgstr "Points de suspension|s"
10586 #: lib/ui/classic.ui:254
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10588 msgid "End of Sentence|E"
10589 msgstr "Point final|f"
10591 #: lib/ui/classic.ui:255
10592 msgid "Protected Dash|D"
10593 msgstr "Tiret protégé|E"
10595 #: lib/ui/classic.ui:256
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10597 msgid "Breakable Slash|a"
10598 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10600 #: lib/ui/classic.ui:257
10601 msgid "Single Quote|Q"
10602 msgstr "Guillemet simple|u"
10604 #: lib/ui/classic.ui:258
10605 msgid "Ordinary Quote|O"
10606 msgstr "Guillemet droit|G"
10608 #: lib/ui/classic.ui:259
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10610 msgid "Menu Separator|M"
10611 msgstr "Séparateur de menu|m"
10613 #: lib/ui/classic.ui:260
10614 msgid "Horizontal Line"
10615 msgstr "Ligne horizontale"
10617 #: lib/ui/classic.ui:261
10618 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10620 msgstr "Saut de page"
10622 #: lib/ui/classic.ui:266
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10624 msgid "Display Formula|D"
10625 msgstr "Formule hors ligne|h"
10627 #: lib/ui/classic.ui:267
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10631 msgid "Eqnarray Environment|E"
10632 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10634 #: lib/ui/classic.ui:268
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10638 msgid "AMS align Environment|a"
10639 msgstr "Environnement AMS align|a"
10641 #: lib/ui/classic.ui:269
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10645 msgid "AMS alignat Environment|t"
10646 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10648 #: lib/ui/classic.ui:270
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10652 msgid "AMS flalign Environment|f"
10653 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10655 #: lib/ui/classic.ui:273
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10659 msgid "AMS gather Environment|g"
10660 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10662 #: lib/ui/classic.ui:274
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10666 msgid "AMS multline Environment|m"
10667 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10669 #: lib/ui/classic.ui:276
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10672 msgid "Array Environment|y"
10673 msgstr "Environnement tableau|b"
10675 #: lib/ui/classic.ui:277
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10678 msgid "Cases Environment|C"
10679 msgstr "Environnement cas|c"
10681 #: lib/ui/classic.ui:278
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10684 msgid "Split Environment|S"
10685 msgstr "Environnement disjoint|j"
10687 #: lib/ui/classic.ui:280
10688 msgid "Font Change|o"
10689 msgstr "Changement de police|o"
10691 #: lib/ui/classic.ui:284
10692 msgid "Math Normal Font"
10693 msgstr "Math police normale"
10695 #: lib/ui/classic.ui:286
10696 msgid "Math Calligraphic Family"
10697 msgstr "Math famille calligraphique"
10699 #: lib/ui/classic.ui:287
10700 msgid "Math Fraktur Family"
10701 msgstr "Math famille Fraktur"
10703 #: lib/ui/classic.ui:288
10704 msgid "Math Roman Family"
10705 msgstr "Math famille romaine"
10707 #: lib/ui/classic.ui:289
10708 msgid "Math Sans Serif Family"
10709 msgstr "Math famille sans empattement"
10711 #: lib/ui/classic.ui:291
10712 msgid "Math Bold Series"
10713 msgstr "Math série grasse"
10715 #: lib/ui/classic.ui:293
10716 msgid "Text Normal Font"
10717 msgstr "Texte police normale"
10719 #: lib/ui/classic.ui:295
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10721 msgid "Text Roman Family"
10722 msgstr "Texte famille romaine"
10724 #: lib/ui/classic.ui:296
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10726 msgid "Text Sans Serif Family"
10727 msgstr "Texte famille sans empattement"
10729 #: lib/ui/classic.ui:297
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10731 msgid "Text Typewriter Family"
10732 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10734 #: lib/ui/classic.ui:299
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10736 msgid "Text Bold Series"
10737 msgstr "Texte série grasse"
10739 #: lib/ui/classic.ui:300
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10741 msgid "Text Medium Series"
10742 msgstr "Texte série moyenne"
10744 #: lib/ui/classic.ui:302
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10746 msgid "Text Italic Shape"
10747 msgstr "Texte forme italique"
10749 #: lib/ui/classic.ui:303
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10751 msgid "Text Small Caps Shape"
10752 msgstr "Texte forme petites capitales"
10754 #: lib/ui/classic.ui:304
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10756 msgid "Text Slanted Shape"
10757 msgstr "Texte forme inclinée"
10759 #: lib/ui/classic.ui:305
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10761 msgid "Text Upright Shape"
10762 msgstr "Texte forme droite"
10764 #: lib/ui/classic.ui:310
10765 msgid "Floatflt Figure"
10766 msgstr "Figure floatflt"
10768 #: lib/ui/classic.ui:314
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10770 msgid "Table of Contents|C"
10771 msgstr "Table des matières|e"
10773 #: lib/ui/classic.ui:316
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10775 msgid "Index List|I"
10778 #: lib/ui/classic.ui:317
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10780 msgid "Nomenclature|N"
10781 msgstr "Glossaire|G"
10783 #: lib/ui/classic.ui:318
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10785 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10786 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10788 #: lib/ui/classic.ui:322
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10790 msgid "LyX Document...|X"
10791 msgstr "Document LyX...|X"
10793 #: lib/ui/classic.ui:323
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10795 msgid "Plain Text...|T"
10796 msgstr "Texte brut|T"
10798 #: lib/ui/classic.ui:324
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10800 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10801 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10803 #: lib/ui/classic.ui:328
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10805 msgid "Track Changes|T"
10806 msgstr "Suivre les modifications|S"
10808 #: lib/ui/classic.ui:329
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10810 msgid "Merge Changes...|M"
10811 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10813 #: lib/ui/classic.ui:330
10814 msgid "Accept All Changes|A"
10815 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10817 #: lib/ui/classic.ui:331
10818 msgid "Reject All Changes|R"
10819 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10821 #: lib/ui/classic.ui:332
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10823 msgid "Show Changes in Output|S"
10824 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10826 #: lib/ui/classic.ui:339
10827 msgid "Character...|C"
10828 msgstr "Caractère...|C"
10830 #: lib/ui/classic.ui:340
10831 msgid "Paragraph...|P"
10832 msgstr "Paragraphe...|P"
10834 #: lib/ui/classic.ui:341
10835 msgid "Document...|D"
10836 msgstr "Document...|D"
10838 #: lib/ui/classic.ui:342
10839 msgid "Tabular...|T"
10840 msgstr "Tableau...|T"
10842 #: lib/ui/classic.ui:344
10843 msgid "Emphasize Style|E"
10844 msgstr "En évidence|E"
10846 #: lib/ui/classic.ui:345
10847 msgid "Noun Style|N"
10848 msgstr "Nom propre|N"
10850 #: lib/ui/classic.ui:346
10851 msgid "Bold Style|B"
10854 #: lib/ui/classic.ui:349
10855 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10856 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10858 #: lib/ui/classic.ui:350
10859 msgid "Increase Environment Depth|i"
10860 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10862 #: lib/ui/classic.ui:351
10863 msgid "Start Appendix Here|S"
10864 msgstr "Début appendice ici|a"
10866 #: lib/ui/classic.ui:360
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10868 msgid "Build Program|B"
10869 msgstr "Compiler|C"
10871 #: lib/ui/classic.ui:361
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10874 msgstr "Mise à jour|j"
10876 #: lib/ui/classic.ui:363
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10878 msgid "LaTeX Log|L"
10879 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10881 # raccourci à revoir
10882 #: lib/ui/classic.ui:364
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10887 #: lib/ui/classic.ui:365
10888 msgid "TeX Information|X"
10889 msgstr "Informations TeX|X"
10891 #: lib/ui/classic.ui:378
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10893 msgid "Next Note|N"
10894 msgstr "Note suivante|N"
10896 #: lib/ui/classic.ui:379
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10898 msgid "Go to Label|L"
10899 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10901 #: lib/ui/classic.ui:380
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10903 msgid "Bookmarks|B"
10906 #: lib/ui/classic.ui:384
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10908 msgid "Save Bookmark 1|S"
10909 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10911 #: lib/ui/classic.ui:385
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10913 msgid "Save Bookmark 2"
10914 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10916 #: lib/ui/classic.ui:386
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10918 msgid "Save Bookmark 3"
10919 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10921 #: lib/ui/classic.ui:387
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10923 msgid "Save Bookmark 4"
10924 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10926 #: lib/ui/classic.ui:388
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10928 msgid "Save Bookmark 5"
10929 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10931 #: lib/ui/classic.ui:390
10932 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10933 msgstr "Aller au signet 1|1"
10935 #: lib/ui/classic.ui:391
10936 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10937 msgstr "Aller au signet 2|2"
10939 #: lib/ui/classic.ui:392
10940 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10941 msgstr "Aller au signet 3|3"
10943 #: lib/ui/classic.ui:393
10944 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10945 msgstr "Aller au signet 4|4"
10947 #: lib/ui/classic.ui:394
10948 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10949 msgstr "Aller au signet 5|5"
10951 #: lib/ui/classic.ui:409
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10953 msgid "Introduction|I"
10954 msgstr "Introduction|I"
10956 #: lib/ui/classic.ui:410
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10959 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10961 #: lib/ui/classic.ui:411
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10963 msgid "User's Guide|U"
10964 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10966 #: lib/ui/classic.ui:412
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10968 msgid "Extended Features|E"
10969 msgstr "Options avancées|O"
10971 #: lib/ui/classic.ui:413
10972 msgid "Embedded Objects|m"
10973 msgstr "Objets insérés|b"
10975 #: lib/ui/classic.ui:414
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10977 msgid "Customization|C"
10978 msgstr "Personnalisation|P"
10980 #: lib/ui/classic.ui:416
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10985 #: lib/ui/classic.ui:417
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10987 msgid "Table of Contents|a"
10988 msgstr "Table des matières|m"
10990 #: lib/ui/classic.ui:418
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10992 msgid "LaTeX Configuration|L"
10993 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10995 #: lib/ui/classic.ui:420
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10997 msgid "About LyX|X"
10998 msgstr "À propos de LyX...|L"
11000 #: lib/ui/classic.ui:428
11001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11003 msgstr "À propos de LyX..."
11005 #: lib/ui/classic.ui:429
11006 msgid "Preferences..."
11007 msgstr "Préférences..."
11009 #: lib/ui/classic.ui:430
11011 msgstr "Quitter LyX"
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11015 msgid "Aligned Environment|l"
11016 msgstr "Environnement Aligné|v"
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11020 msgid "AlignedAt Environment|v"
11021 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11025 msgid "Gathered Environment|h"
11026 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11030 msgid "Delimiters...|r"
11031 msgstr "Délimiteurs...|r"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11035 msgid "Matrix...|x"
11036 msgstr "Matrice...|t"
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11044 msgid "Equation Label|L"
11045 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11048 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11049 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11054 msgid "Split Cell|C"
11055 msgstr "Fractionner Cellule|C"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11062 msgid "Add Line Above|o"
11063 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11067 msgid "Add Line Below|B"
11068 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11072 msgid "Delete Line Above|D"
11073 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11077 msgid "Delete Line Below|e"
11078 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11082 msgid "Add Line to Left"
11083 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11087 msgid "Add Line to Right"
11088 msgstr "Ajouter ligne à droite"
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11092 msgid "Delete Line to Left"
11093 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11097 msgid "Delete Line to Right"
11098 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11102 msgid "Toggle Math Toolbar"
11103 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11106 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11107 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11111 msgid "Toggle Table Toolbar"
11112 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11116 msgid "Next Cross-Reference|N"
11117 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11120 msgid "Go to Label|G"
11121 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11124 msgid "<reference>|r"
11125 msgstr "<référence>|r"
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11128 msgid "(<reference>)|e"
11129 msgstr "(<référence>)|e"
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11136 msgid "on page <page>|o"
11137 msgstr "page <page>|g"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11140 msgid "<reference> on page <page>|f"
11141 msgstr "<référence> page <page>|f"
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11144 msgid "Formatted reference|t"
11145 msgstr "référence mise en forme|o"
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11162 msgid "Settings...|S"
11163 msgstr "Paramètres...|m"
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11166 msgid "Go back to Reference|G"
11167 msgstr "Retourner à la référence|u"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11170 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11171 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11175 msgid "Open Inset|O"
11176 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11178 # ajouter raccourci
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11181 msgid "Close Inset|C"
11182 msgstr "Fermer l'insert|i"
11184 # menu Editer quand on est dans un insert
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11190 msgid "Dissolve Inset|D"
11191 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11194 msgid "Toggle Label|L"
11195 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11198 msgid "Frameless|l"
11199 msgstr "Sans cadre|S"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11202 msgid "Simple frame|f"
11203 msgstr "Cadre simple|p"
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11206 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11207 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11210 msgid "Oval, thin|O"
11211 msgstr "Ovale, fin|O"
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11214 msgid "Oval, thick|v"
11215 msgstr "Ovale, épais|v"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11218 msgid "Drop Shadow|w"
11219 msgstr "Ombre en relief|f"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11222 msgid "Shaded background|b"
11223 msgstr "Fond ombré|b"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11226 msgid "Double frame|D"
11227 msgstr "Double cadre|D"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11232 msgstr "Note LyX|N"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11237 msgstr "Commentaire|C"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11241 msgid "Greyed Out|G"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11245 msgid "Interword Space|w"
11246 msgstr "Espace entre mots|M"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11249 msgid "Protected Space|o"
11250 msgstr "Espace insécable|E"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11253 msgid "Negative Thin Space|N"
11254 msgstr "Espace fine négative|n"
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11257 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11258 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11261 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11262 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11265 msgid "Quad Space|Q"
11266 msgstr "Espace cadratin|c"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11269 msgid "Double Quad Space|u"
11270 msgstr "Espace double cadratin|d"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11273 msgid "Horizontal Fill|F"
11274 msgstr "Ressort horizontal|h"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11277 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11278 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11281 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11282 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11285 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11286 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11289 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11290 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11293 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11294 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11297 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11298 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11301 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11302 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11305 msgid "Custom Length|C"
11306 msgstr "Dimension réglable|m"
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11310 msgstr "Implicite|I"
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11313 msgid "SmallSkip|S"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11326 msgstr "Ressort vertical|v"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11330 msgstr "Réglable|g"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11333 msgid "Settings...|e"
11334 msgstr "Paramètres...|e"
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11338 msgstr "Inclus (include)|c"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11342 msgstr "Incorporé (input)|p"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11346 msgstr "Verbatim|V"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11349 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11350 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11357 msgid "Edit included file...|E"
11358 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11363 msgstr "Nouvelle page|N"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11367 msgid "Page Break|a"
11368 msgstr "Saut de page|S"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11372 msgid "Clear Page|C"
11373 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11377 msgid "Clear Double Page|D"
11378 msgstr "Saut page impaire|u"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11382 msgid "Ragged Line Break|R"
11383 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11387 msgid "Justified Line Break|J"
11388 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11394 #: src/Text3.cpp:974
11395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11403 #: src/Text3.cpp:979
11404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11412 #: src/Text3.cpp:933
11413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237
11414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11421 msgid "Paste Recent|e"
11422 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11425 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11426 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11430 msgid "Move Paragraph Up|o"
11431 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11435 msgid "Move Paragraph Down|v"
11436 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11439 msgid "Promote Section|r"
11440 msgstr "Promouvoir la section|m"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11443 msgid "Demote Section|m"
11444 msgstr "Rétrograder la section|g"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11447 msgid "Move Section down|d"
11448 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11451 msgid "Move Section up|u"
11452 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11455 msgid "Insert Short Title|T"
11456 msgstr "Insérer un titre court|c"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11459 msgid "Apply Last Text Style|A"
11460 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11464 msgid "Text Style|S"
11465 msgstr "Style de texte|S"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11469 msgid "Paragraph Settings...|P"
11470 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11473 msgid "Fullscreen Mode"
11474 msgstr "Plein écran"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11479 msgid "Append Parameter"
11480 msgstr "Ajouter un paramètre"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11485 msgid "Remove Last Parameter"
11486 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11491 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11492 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11497 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11498 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11503 msgid "Insert Optional Parameter"
11504 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11510 msgid "Remove Optional Parameter"
11511 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11516 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11517 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11522 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11523 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11528 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11529 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11533 msgid "Edit externally...|x"
11534 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11539 msgstr "Ligne du haut|h"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11543 msgid "Bottom Line|B"
11544 msgstr "Ligne du bas|b"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11548 msgid "Left Line|L"
11549 msgstr "Ligne de gauche|g"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11553 msgid "Right Line|R"
11554 msgstr "Ligne de droite|d"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11559 msgstr "Copier la ligne|n"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11563 msgid "Copy Column|p"
11564 msgstr "Copier la colonne|e"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11568 msgstr "Document|D"
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11575 msgid "New from Template...|m"
11576 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11579 msgid "Open Recent|t"
11580 msgstr "Documents récents|D"
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11584 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11587 msgid "Revert to Saved|R"
11588 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11590 # Raccouci à revoir
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11592 msgid "New Window|W"
11593 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11596 msgid "Close Window|d"
11597 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11604 msgid "Paste Special"
11605 msgstr "Collage spécial"
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11609 msgstr "Sélectionner tout"
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11616 msgid "Rows & Columns|C"
11617 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11620 msgid "Increase List Depth|I"
11621 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11624 msgid "Decrease List Depth|D"
11625 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11627 # menu Editer quand on est dans un insert
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11629 msgid "Dissolve Inset|l"
11630 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11633 msgid "TeX Code Settings...|C"
11634 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11637 msgid "Float Settings...|a"
11638 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11641 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11642 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11645 msgid "Note Settings...|N"
11646 msgstr "Paramètres de note...|n"
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11649 msgid "Branch Settings...|B"
11650 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11653 msgid "Box Settings...|x"
11654 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11657 msgid "Table Settings...|a"
11658 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11661 msgid "Plain Text|T"
11662 msgstr "Texte brut|T"
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11665 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11666 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11669 msgid "Selection|S"
11670 msgstr "Sélection|S"
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11673 msgid "Selection, Join Lines|i"
11674 msgstr "Sélection par lignes|l"
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11677 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11678 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11681 msgid "Paste As PDF"
11682 msgstr "Copier en PDF"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11685 msgid "Paste As PNG"
11686 msgstr "Copier en PNG"
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11689 msgid "Paste As JPEG"
11690 msgstr "Copier en JPEG"
11692 # menu Editer quand on est dans un insert
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11694 msgid "Dissolve CharStyle"
11695 msgstr "Supprimer style de caractère"
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11698 msgid "Customized...|C"
11699 msgstr "Personnalisé...|P"
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11702 msgid "Capitalize|a"
11703 msgstr "Majuscule initiale|i"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11706 msgid "Uppercase|U"
11707 msgstr "Majuscule|j"
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11710 msgid "Lowercase|L"
11711 msgstr "Minuscules|l"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11714 msgid "Number whole Formula|N"
11715 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11718 msgid "Number this Line|u"
11719 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11722 msgid "Macro Definition"
11723 msgstr "Définition de macro"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11726 msgid "Text Style|T"
11727 msgstr "Style de texte|t"
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11730 msgid "Add Line Above|A"
11731 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11734 msgid "Math Normal Font|N"
11735 msgstr "Math police normale|n"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11738 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11739 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11742 msgid "Math Fraktur Family|F"
11743 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11746 msgid "Math Roman Family|R"
11747 msgstr "Math famille romaine|r"
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11750 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11751 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11754 msgid "Math Bold Series|B"
11755 msgstr "Math série grasse|g"
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11758 msgid "Text Normal Font|T"
11759 msgstr "Texte police normale|T"
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11770 msgid "Mathematica|a"
11771 msgstr "Mathematica|a"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11774 msgid "Maple, simplify|s"
11775 msgstr "Maple, simplify|s"
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11778 msgid "Maple, factor|f"
11779 msgstr "Maple, factor|f"
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11782 msgid "Maple, evalm|e"
11783 msgstr "Maple, evalm|e"
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11786 msgid "Maple, evalf|v"
11787 msgstr "Maple, evalf|v"
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11790 msgid "Open All Insets|O"
11791 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11793 # ajouter raccourci
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11795 msgid "Close All Insets|C"
11796 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11799 msgid "Unfold Math Macro"
11800 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11803 msgid "Fold Math Macro"
11804 msgstr "Replier la macro mathématique"
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11807 msgid "View Source|S"
11808 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11811 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11812 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11815 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11816 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11819 msgid "Close Tab Group|G"
11820 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11823 msgid "Fullscreen|l"
11824 msgstr "Plein écran|l"
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11828 msgstr "Barres d'outils|B"
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11831 msgid "Special Character|p"
11832 msgstr "Caractère spécial|p"
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11835 msgid "Formatting|o"
11836 msgstr "Typographie spéciale|y"
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11839 msgid "List / TOC|i"
11840 msgstr "Listes & TdM|L"
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11844 msgstr "Flottant|o"
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11851 msgid "Custom insets"
11852 msgstr "Inserts personnalisables"
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11859 msgid "Box[[Menu]]"
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11863 msgid "Cross-Reference...|R"
11864 msgstr "Référence croisée...|R"
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11871 msgid "Index Entry|d"
11872 msgstr "Entrée d'index|i"
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11875 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11876 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11880 msgstr "Tableau...|T"
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11883 msgid "Hyperlink|k"
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11887 msgid "Short Title|S"
11888 msgstr "Titre court|c"
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11892 msgstr "Code TeX|X"
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11895 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11896 msgstr "Listing de code source"
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11899 msgid "Ordinary Quote|Q"
11900 msgstr "Guillemet droit|G"
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11903 msgid "Single Quote|S"
11904 msgstr "Guillemet simple|u"
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11907 msgid "Phonetic Symbols|P"
11908 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11911 msgid "Protected Space|P"
11912 msgstr "Espace insécable|E"
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11915 msgid "Horizontal Line|L"
11916 msgstr "Ligne horizontale|z"
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11919 msgid "Vertical Space...|V"
11920 msgstr "Espacement vertical...|v"
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11923 msgid "Hyphenation Point|H"
11924 msgstr "Point de césure|c"
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11927 msgid "Numbered Formula|N"
11928 msgstr "Formule numérotée|n"
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11931 msgid "Figure Wrap Float|F"
11932 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11935 msgid "Table Wrap Float|T"
11936 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11939 msgid "External Material...|M"
11940 msgstr "Objet externe...|e"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11943 msgid "Child Document...|d"
11944 msgstr "Sous-document...|d"
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11947 msgid "Change Tracking|C"
11948 msgstr "Suivi des modifications|S"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11951 msgid "Start Appendix Here|A"
11952 msgstr "Début appendice ici|a"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11955 msgid "Save in Bundled Format|F"
11956 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11959 msgid "Compressed|m"
11960 msgstr "Comprimé|C"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11963 msgid "Accept Change|A"
11964 msgstr "Accepter la modification|A"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11967 msgid "Reject Change|R"
11968 msgstr "Rejeter la modification|R"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11971 msgid "Accept All Changes|c"
11972 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11975 msgid "Reject All Changes|e"
11976 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11979 msgid "Next Change|C"
11980 msgstr "Modification suivante|M"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11983 msgid "Next Cross-Reference|R"
11984 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11987 msgid "Clear Bookmarks|C"
11988 msgstr "Effacer signets|s"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11991 msgid "Thesaurus...|T"
11992 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11995 msgid "Statistics...|a"
11996 msgstr "Statistiques...|a"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11999 msgid "TeX Information|I"
12000 msgstr "Informations TeX|X"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12003 msgid "Embedded Objects|O"
12004 msgstr "Objets insérés|b"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12007 msgid "Shortcuts|S"
12008 msgstr "Raccourcis|c"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12011 msgid "LyX Functions|y"
12012 msgstr "Fonctions LyX|y"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12015 msgid "New document"
12016 msgstr "Nouveau document"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12019 msgid "Open document"
12020 msgstr "Ouvrir un document"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12023 msgid "Save document"
12024 msgstr "Enregistrer le document"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12027 msgid "Print document"
12028 msgstr "Imprimer le document"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12031 msgid "Check spelling"
12032 msgstr "Correction orthographique"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12035 #: src/BufferView.cpp:1022
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12040 #: src/BufferView.cpp:1031
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12045 msgid "Find and replace"
12046 msgstr "Rechercher et remplacer"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12049 msgid "Toggle emphasis"
12050 msgstr "Mise en évidence"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12053 msgid "Toggle noun"
12054 msgstr "Style nom propre"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12058 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12061 msgid "Insert math"
12062 msgstr "Insérer des maths"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12065 msgid "Insert graphics"
12066 msgstr "Insérer un graphique"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12069 msgid "Insert table"
12070 msgstr "Insérer un tableau"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12073 msgid "Toggle Outline"
12074 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12081 msgid "Numbered list"
12082 msgstr "Liste numérotée"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12085 msgid "Itemized list"
12086 msgstr "Liste à puces"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12089 msgid "Increase depth"
12090 msgstr "Augmenter la profondeur"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12093 msgid "Decrease depth"
12094 msgstr "Réduire la profondeur"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12097 msgid "Insert figure float"
12098 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12101 msgid "Insert table float"
12102 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12105 msgid "Insert label"
12106 msgstr "Insérer une étiquette"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12109 msgid "Insert cross-reference"
12110 msgstr "Insérer une référence croisée"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12113 msgid "Insert citation"
12114 msgstr "Insérer une citation"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12117 msgid "Insert index entry"
12118 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12121 msgid "Insert nomenclature entry"
12122 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12125 msgid "Insert footnote"
12126 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12129 msgid "Insert margin note"
12130 msgstr "Insérer une note en marge"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12134 msgid "Insert note"
12135 msgstr "Insérer une note"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12139 msgstr "Insérer une boîte"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12142 msgid "Insert Hyperlink"
12143 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12146 msgid "Insert TeX code"
12147 msgstr "Insérer du code TeX"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12150 msgid "Insert math macro"
12151 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12154 msgid "Include file"
12155 msgstr "Fichier sous-document"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12159 msgstr "Style de texte"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12162 msgid "Paragraph settings"
12163 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12168 msgstr "Ajouter une ligne"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12173 msgstr "Ajouter une colonne"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12178 msgstr "Supprimer la ligne"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12182 msgid "Delete column"
12183 msgstr "Supprimer la colonne"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12186 msgid "Set top line"
12187 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12190 msgid "Set bottom line"
12191 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12194 msgid "Set left line"
12195 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12198 msgid "Set right line"
12199 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12202 msgid "Set border lines"
12203 msgstr "Mettre les bordures"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12206 msgid "Set all lines"
12207 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12210 msgid "Unset all lines"
12211 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12215 msgstr "Aligner à gauche"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12218 msgid "Align center"
12219 msgstr "Centrer horizontalement"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12222 msgid "Align right"
12223 msgstr "Aligner à droite"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12227 msgstr "Aligner en haut"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12230 msgid "Align middle"
12231 msgstr "Centrer verticalement"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12234 msgid "Align bottom"
12235 msgstr "Aligner en bas"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12238 msgid "Rotate cell"
12239 msgstr "Tourner la case"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12242 msgid "Rotate table"
12243 msgstr "Tourner le tableau"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12246 msgid "Set multi-column"
12247 msgstr "Multicolonnes"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12254 msgid "Set display mode"
12255 msgstr "Mode hors ligne"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12262 msgid "Superscript"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12266 msgid "Insert square root"
12267 msgstr "Insérer une racine carrée"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12270 msgid "Insert root"
12271 msgstr "Insérer une racine"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12274 msgid "Insert standard fraction"
12275 msgstr "Insérer une fraction standard"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12279 msgstr "Insérer une somme"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12282 msgid "Insert integral"
12283 msgstr "Insérer une intégrale"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12286 msgid "Insert product"
12287 msgstr "Insérer un produit"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12291 msgstr "Insérer des parenthèses"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12295 msgstr "Insérer des crochets"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12299 msgstr "Insérer des accolades"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12302 msgid "Insert delimiters"
12303 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12306 msgid "Insert matrix"
12307 msgstr "Insérer une matrice"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12310 msgid "Insert cases environment"
12311 msgstr "Insérer un environnement cas"
12313 # Problème avec palette math et barre d'outils
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12315 msgid "Toggle Math Panels"
12316 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12319 msgid "Math Macros"
12320 msgstr "Macros mathématiques"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12323 msgid "Command Buffer"
12324 msgstr "Zone de commande"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12327 msgid "Review[[Toolbar]]"
12328 msgstr "Suivi des modifications"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12331 msgid "Track changes"
12332 msgstr "Suivre les modifications"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12335 msgid "Show changes in output"
12336 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12339 msgid "Next change"
12340 msgstr "Modification suivante"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12343 msgid "Accept change inside selection"
12344 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12347 msgid "Reject change inside selection"
12348 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12351 msgid "Merge changes"
12352 msgstr "Fusionner les modifications"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12355 msgid "Accept all changes"
12356 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12359 msgid "Reject all changes"
12360 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12364 msgstr "Note suivante"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12367 msgid "View/Update"
12368 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12372 msgstr "Visualiser DVI"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12376 msgstr "Mettre à jour DVI"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12379 msgid "View PDF (pdflatex)"
12380 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12383 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12384 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12387 msgid "View PostScript"
12388 msgstr "Visualiser PostScript"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12391 msgid "Update PostScript"
12392 msgstr "Mettre à jour PostScript"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12395 msgid "Version Control"
12396 msgstr "Contrôle de version"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12400 msgstr "S'inscrire"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12403 msgid "Check-out for edit"
12404 msgstr "Créer version éditable"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12407 msgid "Check-in changes"
12408 msgstr "Enregistrer les changements"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12411 msgid "View revision log"
12412 msgstr "Historique du contrôle de version"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12415 msgid "Revert changes"
12416 msgstr "Rejeter la modification"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12419 msgid "Math Panels"
12420 msgstr "Palettes mathématiques"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12423 msgid "Math Spacings"
12424 msgstr "Espaces mathématiques"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12581 msgstr "Espacements"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12584 msgid "Thin space\t\\,"
12585 msgstr "Espace fine\t\\,"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12588 msgid "Medium space\t\\:"
12589 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12592 msgid "Thick space\t\\;"
12593 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12596 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12597 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12600 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12601 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12604 msgid "Negative space\t\\!"
12605 msgstr "Espace négative\t\\!"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12608 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12609 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12612 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12613 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12616 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12617 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12624 msgid "Square root\t\\sqrt"
12625 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12628 msgid "Other root\t\\root"
12629 msgstr "Autre racine\t\\root"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12632 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12633 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12636 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12637 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12640 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12641 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12644 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12645 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12648 msgid "Standard\t\\frac"
12649 msgstr "Standard\t\\frac"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12652 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12653 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12657 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12660 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12664 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12665 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12668 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12669 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12672 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12673 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12676 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12677 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12680 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12681 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12684 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12685 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12688 msgid "Binomial\t\\binom"
12689 msgstr "Binomial\t\\binom"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12692 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12693 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12696 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12697 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12700 msgid "Roman\t\\mathrm"
12701 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12704 msgid "Bold\t\\mathbf"
12705 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12708 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12709 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12712 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12713 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12716 msgid "Italic\t\\mathit"
12717 msgstr "Italique\t\\mathit"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12720 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12721 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12724 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12725 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12728 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12729 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12732 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12733 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12736 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12737 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12760 msgid "Frame Decorations"
12761 msgstr "Décorations"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12820 msgid "overleftarrow"
12821 msgstr "overleftarrow"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12824 msgid "overrightarrow"
12825 msgstr "overrightarrow"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12828 msgid "overleftrightarrow"
12829 msgstr "overleftrightarrow"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12841 msgstr "underbrace"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12844 msgid "underleftarrow"
12845 msgstr "underleftarrow"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12848 msgid "underrightarrow"
12849 msgstr "underrightarrow"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12852 msgid "underleftrightarrow"
12853 msgstr "underleftrightarrow"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12870 msgstr "rightarrow"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12881 msgid "updownarrow"
12882 msgstr "updownarrow"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12885 msgid "leftrightarrow"
12886 msgstr "leftrightarrow"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12894 msgstr "Rightarrow"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12905 msgid "Updownarrow"
12906 msgstr "Updownarrow"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12909 msgid "Leftrightarrow"
12910 msgstr "Leftrightarrow"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12913 msgid "Longleftrightarrow"
12914 msgstr "Longleftrightarrow"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12917 msgid "Longleftarrow"
12918 msgstr "Longleftarrow"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12921 msgid "Longrightarrow"
12922 msgstr "Longrightarrow"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12925 msgid "longleftrightarrow"
12926 msgstr "longleftrightarrow"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12929 msgid "longleftarrow"
12930 msgstr "longleftarrow"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12933 msgid "longrightarrow"
12934 msgstr "longrightarrow"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12937 msgid "leftharpoondown"
12938 msgstr "leftharpoondown"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12941 msgid "rightharpoondown"
12942 msgstr "rightharpoondown"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12950 msgstr "longmapsto"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12961 msgid "leftharpoonup"
12962 msgstr "leftharpoonup"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12965 msgid "rightharpoonup"
12966 msgstr "rightharpoonup"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12969 msgid "hookleftarrow"
12970 msgstr "hookleftarrow"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12973 msgid "hookrightarrow"
12974 msgstr "hookrightarrow"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12986 msgid "rightleftharpoons"
12987 msgstr "rightleftharpoons"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12991 msgstr "Opérateurs"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13018 msgid "bigtriangleup"
13019 msgstr "bigtriangleup"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13034 msgid "bigtriangledown"
13035 msgstr "bigtriangledown"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13050 msgid "triangleright"
13051 msgstr "triangleright"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13066 msgid "triangleleft"
13067 msgstr "triangleleft"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13119 msgstr "Relations Binaires"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13219 msgstr "sqsubseteq"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13223 msgstr "sqsupseteq"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13234 #: src/lengthcommon.cpp:38
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13284 msgstr "varepsilon"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13315 #: src/lengthcommon.cpp:38
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13424 msgid "Miscellaneous"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13530 msgid "diamondsuit"
13531 msgstr "diamondsuit"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13546 msgid "textrm \\AA"
13547 msgstr "textrm \\AA"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13551 msgstr "textrm \\O"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13554 msgid "mathcircumflex"
13555 msgstr "mathcircumflex"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13606 msgid "Big Operators"
13607 msgstr "Grands Opérateurs"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13666 msgid "ointctrclockwiseop"
13667 msgstr "ointctrclockwiseop"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13670 msgid "ointctrclockwise"
13671 msgstr "ointctrclockwise"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13674 msgid "ointclockwiseop"
13675 msgstr "ointclockwiseop"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13678 msgid "ointclockwise"
13679 msgstr "ointclockwise"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13746 msgid "AMS Miscellaneous"
13747 msgstr "Divers AMS"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13790 msgid "vartriangle"
13791 msgstr "vartriangle"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13794 msgid "triangledown"
13795 msgstr "triangledown"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13810 msgid "measuredangle"
13811 msgstr "measuredangle"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13839 msgstr "varnothing"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13842 msgid "blacktriangle"
13843 msgstr "blacktriangle"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13846 msgid "blacktriangledown"
13847 msgstr "blacktriangledown"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13850 msgid "blacksquare"
13851 msgstr "blacksquare"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13854 msgid "blacklozenge"
13855 msgstr "blacklozenge"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13862 msgid "sphericalangle"
13863 msgstr "sphericalangle"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13867 msgstr "complement"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13883 msgstr "Flèches AMS"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13886 msgid "dashleftarrow"
13887 msgstr "dashleftarrow"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13890 msgid "dashrightarrow"
13891 msgstr "dashrightarrow"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13894 msgid "leftleftarrows"
13895 msgstr "leftleftarrows"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13898 msgid "leftrightarrows"
13899 msgstr "leftrightarrows"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13902 msgid "rightrightarrows"
13903 msgstr "rightrightarrows"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13906 msgid "rightleftarrows"
13907 msgstr "rightleftarrows"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13911 msgstr "Lleftarrow"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13914 msgid "Rrightarrow"
13915 msgstr "Rrightarrow"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13918 msgid "twoheadleftarrow"
13919 msgstr "twoheadleftarrow"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13922 msgid "twoheadrightarrow"
13923 msgstr "twoheadrightarrow"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13926 msgid "leftarrowtail"
13927 msgstr "leftarrowtail"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13930 msgid "rightarrowtail"
13931 msgstr "rightarrowtail"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13934 msgid "looparrowleft"
13935 msgstr "looparrowleft"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13938 msgid "looparrowright"
13939 msgstr "looparrowright"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13942 msgid "curvearrowleft"
13943 msgstr "curvearrowleft"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13946 msgid "curvearrowright"
13947 msgstr "curvearrowright"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13950 msgid "circlearrowleft"
13951 msgstr "circlearrowleft"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13954 msgid "circlearrowright"
13955 msgstr "circlearrowright"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13967 msgstr "upuparrows"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13970 msgid "downdownarrows"
13971 msgstr "downdownarrows"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13974 msgid "upharpoonleft"
13975 msgstr "upharpoonleft"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13978 msgid "upharpoonright"
13979 msgstr "upharpoonright"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13982 msgid "downharpoonleft"
13983 msgstr "downharpoonleft"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13986 msgid "downharpoonright"
13987 msgstr "downharpoonright"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13990 msgid "leftrightharpoons"
13991 msgstr "leftrightharpoons"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13994 msgid "rightsquigarrow"
13995 msgstr "rightsquigarrow"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13998 msgid "leftrightsquigarrow"
13999 msgstr "leftrightsquigarrow"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14003 msgstr "nleftarrow"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14006 msgid "nrightarrow"
14007 msgstr "nrightarrow"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14010 msgid "nleftrightarrow"
14011 msgstr "nleftrightarrow"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14015 msgstr "nLeftarrow"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14018 msgid "nRightarrow"
14019 msgstr "nRightarrow"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14022 msgid "nLeftrightarrow"
14023 msgstr "nLeftrightarrow"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14030 msgid "AMS Relations"
14031 msgstr "Relations AMS"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14050 msgid "eqslantless"
14051 msgstr "eqslantless"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14055 msgstr "eqslantgtr"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14067 msgstr "lessapprox"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14115 msgstr "lesseqqgtr"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14119 msgstr "gtreqqless"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14134 msgid "thickapprox"
14135 msgstr "thickapprox"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14170 msgid "preccurlyeq"
14171 msgstr "preccurlyeq"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14174 msgid "succcurlyeq"
14175 msgstr "succcurlyeq"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14178 msgid "curlyeqprec"
14179 msgstr "curlyeqprec"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14182 msgid "curlyeqsucc"
14183 msgstr "curlyeqsucc"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14195 msgstr "precapprox"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14199 msgstr "succapprox"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14202 msgid "vartriangleleft"
14203 msgstr "vartriangleleft"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14206 msgid "vartriangleright"
14207 msgstr "vartriangleright"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14210 msgid "trianglelefteq"
14211 msgstr "trianglelefteq"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14214 msgid "trianglerighteq"
14215 msgstr "trianglerighteq"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14230 msgid "risingdotseq"
14231 msgstr "risingdotseq"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14234 msgid "fallingdotseq"
14235 msgstr "fallingdotseq"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14254 msgid "shortparallel"
14255 msgstr "shortparallel"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14259 msgstr "smallsmile"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14263 msgstr "smallfrown"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14266 msgid "blacktriangleleft"
14267 msgstr "blacktriangleleft"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14270 msgid "blacktriangleright"
14271 msgstr "blacktriangleright"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14282 msgid "backepsilon"
14283 msgstr "backepsilon"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14298 msgid "AMS Negative Relations"
14299 msgstr "Négations de relations AMS"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14398 msgid "precnapprox"
14399 msgstr "precnapprox"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14402 msgid "succnapprox"
14403 msgstr "succnapprox"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14415 msgstr "subsetneqq"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14419 msgstr "supsetneqq"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14431 msgstr "nsupseteqq"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14446 msgid "varsubsetneq"
14447 msgstr "varsubsetneq"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14450 msgid "varsupsetneq"
14451 msgstr "varsupsetneq"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14454 msgid "varsubsetneqq"
14455 msgstr "varsubsetneqq"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14458 msgid "varsupsetneqq"
14459 msgstr "varsupsetneqq"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14462 msgid "ntriangleleft"
14463 msgstr "ntriangleleft"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14466 msgid "ntriangleright"
14467 msgstr "ntriangleright"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14470 msgid "ntrianglelefteq"
14471 msgstr "ntrianglelefteq"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14474 msgid "ntrianglerighteq"
14475 msgstr "ntrianglerighteq"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14498 msgid "nshortparallel"
14499 msgstr "nshortparallel"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14502 msgid "AMS Operators"
14503 msgstr "Opérateurs AMS"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14510 msgid "smallsetminus"
14511 msgstr "smallsetminus"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14530 msgid "doublebarwedge"
14531 msgstr "doublebarwedge"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14550 msgid "divideontimes"
14551 msgstr "divideontimes"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14562 msgid "leftthreetimes"
14563 msgstr "leftthreetimes"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14566 msgid "rightthreetimes"
14567 msgstr "rightthreetimes"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14571 msgstr "curlywedge"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14578 msgid "circleddash"
14579 msgstr "circleddash"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14583 msgstr "circledast"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14586 msgid "circledcirc"
14587 msgstr "circledcirc"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14597 #: lib/external_templates:37
14598 msgid "RasterImage"
14599 msgstr "ImageTramée"
14601 #: lib/external_templates:40
14602 #: lib/external_templates:46
14603 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14604 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14606 # Je n'aime pas bitmap
14607 #: lib/external_templates:45
14608 msgid "A bitmap file.\n"
14609 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14611 #: lib/external_templates:109
14615 #: lib/external_templates:110
14616 #: lib/external_templates:113
14617 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14618 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14620 #: lib/external_templates:112
14621 msgid "An Xfig figure.\n"
14622 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14624 #: lib/external_templates:162
14625 msgid "ChessDiagram"
14628 #: lib/external_templates:163
14629 #: lib/external_templates:182
14630 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14631 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14633 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14634 #: lib/external_templates:165
14636 "A chess position diagram.\n"
14637 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14638 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14639 "the position that you want to display.\n"
14640 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14641 "and remember to type in a relative path\n"
14642 "to the LyX document location.\n"
14643 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14644 "to enable general editing of the board.\n"
14645 "You might also check out the\n"
14646 "'Options->Test legality' option, and\n"
14647 "remember to middle and right click to\n"
14648 "insert new material in the board.\n"
14649 "In order for this to work, you have to\n"
14650 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14651 "that TeX will find it, and you will need\n"
14652 "to install the skak package from CTAN.\n"
14655 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14656 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14657 "la position que vous voulez afficher.\n"
14658 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14659 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14660 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
14661 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14662 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14663 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14665 #: lib/external_templates:208
14669 #: lib/external_templates:209
14670 #: lib/external_templates:215
14671 msgid "Lilypond typeset music"
14672 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14674 #: lib/external_templates:211
14676 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14677 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14678 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14679 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14681 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14682 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14683 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14684 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14686 #: lib/external_templates:257
14690 #: lib/external_templates:258
14691 #: lib/external_templates:269
14692 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14693 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14695 #: lib/external_templates:260
14697 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14698 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14699 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14701 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14702 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14703 "* pages=- (to include all pages)\n"
14704 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14705 "for further options and details.\n"
14707 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14708 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14709 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14711 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14712 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14713 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14714 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14715 "pour les autres options et les détails.\n"
14717 #: lib/external_templates:299
14720 "Read 'info date' for more information.\n"
14722 "La date du jour.\n"
14723 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14725 #: lib/configure.py:252
14729 #: lib/configure.py:255
14733 #: lib/configure.py:258
14737 #: lib/configure.py:261
14741 #: lib/configure.py:265
14745 #: lib/configure.py:266
14749 #: lib/configure.py:267
14750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14754 #: lib/configure.py:268
14758 #: lib/configure.py:269
14762 #: lib/configure.py:270
14763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14767 #: lib/configure.py:271
14771 #: lib/configure.py:272
14775 #: lib/configure.py:273
14779 #: lib/configure.py:274
14783 #: lib/configure.py:279
14784 msgid "Plain text (chess output)"
14785 msgstr "Texte brut (échecs)"
14787 #: lib/configure.py:280
14788 msgid "Plain text (image)"
14789 msgstr "Texte brut (image)"
14791 #: lib/configure.py:281
14792 msgid "Plain text (Xfig output)"
14793 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14795 #: lib/configure.py:282
14796 msgid "date (output)"
14797 msgstr "date (sortie)"
14799 #: lib/configure.py:283
14803 #: lib/configure.py:283
14807 #: lib/configure.py:284
14808 msgid "Docbook (XML)"
14809 msgstr "Docbook (XML)"
14811 #: lib/configure.py:285
14812 msgid "Graphviz Dot"
14813 msgstr "Graphviz Dot"
14815 #: lib/configure.py:286
14816 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14817 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14819 #: lib/configure.py:287
14823 #: lib/configure.py:287
14827 #: lib/configure.py:288
14828 msgid "LilyPond music"
14829 msgstr "Format musical LilyPond"
14831 #: lib/configure.py:289
14832 msgid "LaTeX (plain)"
14833 msgstr "LaTeX (standard)"
14835 #: lib/configure.py:289
14836 msgid "LaTeX (plain)|L"
14837 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14839 #: lib/configure.py:290
14843 #: lib/configure.py:290
14845 msgstr "LinuxDoc|x"
14847 #: lib/configure.py:291
14848 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14849 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14851 #: lib/configure.py:292
14852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14854 msgstr "Texte brut"
14856 #: lib/configure.py:292
14857 msgid "Plain text|a"
14858 msgstr "Texte brut|u"
14860 #: lib/configure.py:293
14861 msgid "Plain text (pstotext)"
14862 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14864 #: lib/configure.py:294
14865 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14866 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14868 #: lib/configure.py:295
14869 msgid "Plain text (catdvi)"
14870 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14872 #: lib/configure.py:296
14873 msgid "Plain Text, Join Lines"
14874 msgstr "Texte brut par Lignes"
14876 #: lib/configure.py:303
14880 #: lib/configure.py:308
14884 #: lib/configure.py:309
14886 msgstr "Postscript"
14888 #: lib/configure.py:309
14889 msgid "Postscript|t"
14890 msgstr "Postscript|t"
14892 #: lib/configure.py:313
14893 msgid "PDF (ps2pdf)"
14894 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14896 #: lib/configure.py:313
14897 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14898 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14900 #: lib/configure.py:314
14901 msgid "PDF (pdflatex)"
14902 msgstr "PDF (pdflatex)"
14904 #: lib/configure.py:314
14905 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14906 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14908 #: lib/configure.py:315
14909 msgid "PDF (dvipdfm)"
14910 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14912 #: lib/configure.py:315
14913 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14914 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14916 #: lib/configure.py:318
14920 #: lib/configure.py:318
14924 #: lib/configure.py:321
14926 msgstr "BrouillonDVI"
14928 #: lib/configure.py:324
14932 #: lib/configure.py:324
14936 #: lib/configure.py:327
14940 #: lib/configure.py:330
14941 msgid "OpenDocument"
14942 msgstr "OpenDocument"
14944 #: lib/configure.py:333
14945 msgid "date command"
14946 msgstr "Commande 'date'"
14948 #: lib/configure.py:334
14949 msgid "Table (CSV)"
14950 msgstr "Tableau (CSV)"
14952 #: lib/configure.py:336
14953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
14955 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14959 #: lib/configure.py:337
14963 #: lib/configure.py:338
14967 #: lib/configure.py:339
14971 #: lib/configure.py:340
14972 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14973 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14975 #: lib/configure.py:341
14976 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14977 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14979 #: lib/configure.py:342
14980 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14981 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14983 #: lib/configure.py:343
14984 msgid "LyX Preview"
14987 #: lib/configure.py:344
14988 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14989 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14991 #: lib/configure.py:345
14995 #: lib/configure.py:346
14997 msgstr "Listing de code source"
14999 #: lib/configure.py:347
15003 #: lib/configure.py:348
15004 msgid "Rich Text Format"
15005 msgstr "Rich Text Format"
15007 #: lib/configure.py:349
15008 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15009 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15011 #: lib/configure.py:350
15012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15013 msgid "Windows Metafile"
15014 msgstr "Métafichier Windows"
15016 #: lib/configure.py:351
15017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15018 msgid "Enhanced Metafile"
15019 msgstr "Métafichier amélioré"
15021 #: lib/configure.py:352
15025 #: lib/configure.py:352
15029 #: lib/configure.py:353
15030 msgid "HTML (MS Word)"
15031 msgstr "HTML (MS Word)"
15033 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
15036 msgid "%1$s and %2$s"
15037 msgstr "%1$s et %2$s"
15039 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15041 msgid "%1$s et al."
15042 msgstr "%1$s et al."
15044 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15046 msgstr "Pas d'année"
15048 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15049 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15050 msgid "Add to bibliography only."
15051 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15053 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15057 #: src/Buffer.cpp:237
15058 msgid "Disk Error: "
15059 msgstr "Erreur disque : "
15061 #: src/Buffer.cpp:238
15063 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15064 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15066 #: src/Buffer.cpp:290
15067 msgid "Could not remove temporary directory"
15068 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15070 #: src/Buffer.cpp:291
15072 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15073 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15075 #: src/Buffer.cpp:506
15076 msgid "Unknown document class"
15077 msgstr "Classe de document inconnue"
15079 #: src/Buffer.cpp:507
15081 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15082 msgstr "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est inconnue."
15084 #: src/Buffer.cpp:511
15085 #: src/Text.cpp:241
15087 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15088 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15090 #: src/Buffer.cpp:515
15091 #: src/Buffer.cpp:522
15092 #: src/Buffer.cpp:542
15093 msgid "Document header error"
15094 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15096 #: src/Buffer.cpp:521
15097 msgid "\\begin_header is missing"
15098 msgstr "il manque \\begin_header"
15100 #: src/Buffer.cpp:541
15101 msgid "\\begin_document is missing"
15102 msgstr "il manque \\begin_document"
15104 #: src/Buffer.cpp:557
15105 #: src/Buffer.cpp:563
15106 #: src/BufferView.cpp:1141
15107 #: src/BufferView.cpp:1147
15108 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15109 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15111 #: src/Buffer.cpp:558
15112 #: src/BufferView.cpp:1142
15114 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15115 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15117 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15118 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
15119 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15121 #: src/Buffer.cpp:564
15122 #: src/BufferView.cpp:1148
15124 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15125 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15127 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15128 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
15129 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15131 #: src/Buffer.cpp:705
15132 #: src/Buffer.cpp:788
15133 msgid "Document format failure"
15134 msgstr "Problème de format de document"
15136 #: src/Buffer.cpp:706
15138 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15139 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15141 #: src/Buffer.cpp:743
15142 msgid "Conversion failed"
15143 msgstr "Échec conversion"
15145 #: src/Buffer.cpp:744
15147 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15148 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
15150 #: src/Buffer.cpp:753
15151 msgid "Conversion script not found"
15152 msgstr "Script de conversion introuvable"
15154 #: src/Buffer.cpp:754
15156 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15157 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
15159 #: src/Buffer.cpp:773
15160 msgid "Conversion script failed"
15161 msgstr "Échec du script de conversion"
15163 #: src/Buffer.cpp:774
15165 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15166 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
15168 #: src/Buffer.cpp:789
15170 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15171 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
15173 #: src/Buffer.cpp:822
15174 msgid "Backup failure"
15175 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15177 #: src/Buffer.cpp:823
15180 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15181 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15183 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15184 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15186 #: src/Buffer.cpp:833
15188 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15190 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15191 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15193 #: src/Buffer.cpp:835
15194 msgid "Overwrite modified file?"
15195 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15197 #: src/Buffer.cpp:836
15198 #: src/Exporter.cpp:49
15199 #: src/LyXFunc.cpp:980
15200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
15202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
15206 #: src/Buffer.cpp:860
15208 msgid "Saving document %1$s..."
15209 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15211 #: src/Buffer.cpp:873
15212 msgid " could not write file!"
15213 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15215 #: src/Buffer.cpp:880
15219 #: src/Buffer.cpp:959
15220 msgid "Iconv software exception Detected"
15221 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15223 #: src/Buffer.cpp:959
15225 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15226 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
15228 #: src/Buffer.cpp:981
15230 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15231 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15233 #: src/Buffer.cpp:984
15235 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15236 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15238 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15239 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
15241 #: src/Buffer.cpp:991
15242 msgid "iconv conversion failed"
15243 msgstr "Échec conversion iconv"
15245 #: src/Buffer.cpp:996
15246 msgid "conversion failed"
15247 msgstr "Échec conversion"
15249 #: src/Buffer.cpp:1270
15250 msgid "Running chktex..."
15251 msgstr "Exécution de chktex..."
15253 #: src/Buffer.cpp:1283
15254 msgid "chktex failure"
15255 msgstr "échec de chktex"
15257 #: src/Buffer.cpp:1284
15258 msgid "Could not run chktex successfully."
15259 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15261 #: src/Buffer.cpp:2114
15262 msgid "Preview source code"
15263 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
15265 #: src/Buffer.cpp:2126
15267 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15268 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15270 #: src/Buffer.cpp:2130
15272 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15273 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15275 #: src/Buffer.cpp:2229
15277 msgid "Auto-saving %1$s"
15278 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15280 #: src/Buffer.cpp:2273
15281 msgid "Autosave failed!"
15282 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15284 #: src/Buffer.cpp:2296
15285 msgid "Autosaving current document..."
15286 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15288 #: src/Buffer.cpp:2346
15289 msgid "Couldn't export file"
15290 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
15292 #: src/Buffer.cpp:2347
15294 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15295 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15297 #: src/Buffer.cpp:2384
15298 msgid "File name error"
15299 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15301 #: src/Buffer.cpp:2385
15302 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15303 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15305 #: src/Buffer.cpp:2427
15306 msgid "Document export cancelled."
15307 msgstr "Export du document annulé."
15309 #: src/Buffer.cpp:2433
15311 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15312 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15314 #: src/Buffer.cpp:2439
15316 msgid "Document exported as %1$s"
15317 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15319 #: src/Buffer.cpp:2509
15322 "The specified document\n"
15324 "could not be read."
15328 "n'a pas pu être ouvert."
15330 #: src/Buffer.cpp:2511
15331 msgid "Could not read document"
15332 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
15334 #: src/Buffer.cpp:2521
15337 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15339 "Recover emergency save?"
15341 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15343 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15345 #: src/Buffer.cpp:2524
15346 msgid "Load emergency save?"
15347 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15349 #: src/Buffer.cpp:2525
15351 msgstr "&Récupérer"
15353 #: src/Buffer.cpp:2525
15354 msgid "&Load Original"
15355 msgstr "&Charger l'original"
15357 #: src/Buffer.cpp:2545
15360 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15362 "Load the backup instead?"
15364 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15366 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15368 #: src/Buffer.cpp:2548
15369 msgid "Load backup?"
15370 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15372 #: src/Buffer.cpp:2549
15373 msgid "&Load backup"
15374 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15376 #: src/Buffer.cpp:2549
15377 msgid "Load &original"
15378 msgstr "Charger l'&original"
15380 #: src/Buffer.cpp:2582
15382 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15383 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
15385 #: src/Buffer.cpp:2584
15386 msgid "Retrieve from version control?"
15387 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15389 #: src/Buffer.cpp:2585
15393 #: src/BufferList.cpp:224
15394 msgid "No file open!"
15395 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15397 #: src/BufferList.cpp:234
15399 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15400 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15402 #: src/BufferList.cpp:244
15403 #: src/BufferList.cpp:257
15404 #: src/BufferList.cpp:271
15405 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15406 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15408 #: src/BufferList.cpp:247
15409 #: src/BufferList.cpp:261
15410 msgid " Save failed! Trying...\n"
15411 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15413 #: src/BufferList.cpp:275
15414 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15415 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15417 #: src/BufferParams.cpp:475
15420 "The layout file requested by this document,\n"
15422 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15423 "class or style file required by it is not\n"
15424 "available. See the Customization documentation\n"
15425 "for more information.\n"
15427 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15429 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15430 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15431 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15432 "plus d'information.\n"
15434 #: src/BufferParams.cpp:481
15435 msgid "Document class not available"
15436 msgstr "Classe de document non disponible"
15438 #: src/BufferParams.cpp:482
15439 msgid "LyX will not be able to produce output."
15440 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15442 #: src/BufferParams.cpp:1445
15444 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15445 msgstr "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le memau de paramètres du document."
15447 #: src/BufferParams.cpp:1450
15448 msgid "Document class not found"
15449 msgstr "Classe de document introuvable"
15451 #: src/BufferParams.cpp:1457
15452 #: src/LyXFunc.cpp:697
15454 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15455 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15457 #: src/BufferParams.cpp:1459
15458 #: src/LyXFunc.cpp:699
15459 msgid "Could not load class"
15460 msgstr "Impossible de charger la classe"
15462 #: src/BufferParams.cpp:1545
15465 "The module %1$s has been requested by\n"
15466 "this document but has not been found in the list of\n"
15467 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15468 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15470 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
15471 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
15472 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
15474 #: src/BufferParams.cpp:1549
15475 msgid "Module not available"
15476 msgstr "Modulet non disponible"
15478 #: src/BufferParams.cpp:1550
15479 msgid "Some layouts may not be available."
15480 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
15482 #: src/BufferParams.cpp:1557
15485 "The module %1$s requires a package that is\n"
15486 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15487 "may not be possible.\n"
15489 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
15490 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
15492 #: src/BufferParams.cpp:1560
15493 msgid "Package not available"
15494 msgstr "Paquetage indisponible"
15496 #: src/BufferParams.cpp:1565
15498 msgid "Error reading module %1$s\n"
15499 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
15501 #: src/BufferParams.cpp:1566
15502 #: src/BufferParams.cpp:1572
15504 msgstr "Erreur de lecture"
15506 #: src/BufferParams.cpp:1571
15507 msgid "Error reading internal layout information"
15508 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15510 #: src/BufferView.cpp:178
15511 msgid "No more insets"
15512 msgstr "Pas d'autre insert"
15514 #: src/BufferView.cpp:673
15515 msgid "Save bookmark"
15516 msgstr "Enregistrer le signet"
15518 #: src/BufferView.cpp:1025
15519 msgid "No further undo information"
15520 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15522 #: src/BufferView.cpp:1034
15523 msgid "No further redo information"
15524 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15526 #: src/BufferView.cpp:1195
15527 #: src/lyxfind.cpp:295
15528 #: src/lyxfind.cpp:313
15529 msgid "String not found!"
15530 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15532 #: src/BufferView.cpp:1219
15534 msgstr "Marque désactivée"
15536 #: src/BufferView.cpp:1226
15538 msgstr "Marque activée"
15540 #: src/BufferView.cpp:1233
15541 msgid "Mark removed"
15542 msgstr "Marque enlevée"
15544 #: src/BufferView.cpp:1236
15546 msgstr "Marque posée"
15548 #: src/BufferView.cpp:1283
15549 msgid "Statistics for the selection:"
15550 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15552 #: src/BufferView.cpp:1285
15553 msgid "Statistics for the document:"
15554 msgstr "Statistiques pour le document :"
15556 #: src/BufferView.cpp:1288
15561 #: src/BufferView.cpp:1290
15565 #: src/BufferView.cpp:1293
15567 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15568 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15570 #: src/BufferView.cpp:1296
15571 msgid "One character (including blanks)"
15572 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15574 #: src/BufferView.cpp:1299
15576 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15577 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15579 #: src/BufferView.cpp:1302
15580 msgid "One character (excluding blanks)"
15581 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15583 #: src/BufferView.cpp:1304
15585 msgstr "Statistiques"
15587 #: src/BufferView.cpp:2063
15589 msgid "Inserting document %1$s..."
15590 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15592 #: src/BufferView.cpp:2074
15594 msgid "Document %1$s inserted."
15595 msgstr "Document %1$s inséré."
15597 #: src/BufferView.cpp:2076
15599 msgid "Could not insert document %1$s"
15600 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15602 #: src/BufferView.cpp:2304
15605 "Could not read the specified document\n"
15607 "due to the error: %2$s"
15609 "N'a pas pu lire le document\n"
15611 "à cause de l'erreur : %2$s"
15613 #: src/BufferView.cpp:2306
15614 msgid "Could not read file"
15615 msgstr "Impossible de lire le fichier"
15617 #: src/BufferView.cpp:2313
15621 " is not readable."
15626 #: src/BufferView.cpp:2314
15627 #: src/output.cpp:39
15628 msgid "Could not open file"
15629 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
15631 #: src/BufferView.cpp:2321
15632 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15633 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15635 #: src/BufferView.cpp:2322
15637 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15638 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15639 "If this does not give the correct result\n"
15640 "then please change the encoding of the file\n"
15641 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15643 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15644 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15645 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15646 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15648 #: src/Chktex.cpp:63
15650 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15651 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15653 #: src/Chktex.cpp:65
15654 msgid "ChkTeX warning id # "
15655 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15657 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15658 #: src/Color.cpp:95
15659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15664 #: src/Color.cpp:96
15668 #: src/Color.cpp:97
15672 #: src/Color.cpp:98
15676 #: src/Color.cpp:99
15680 #: src/Color.cpp:100
15684 #: src/Color.cpp:101
15688 #: src/Color.cpp:102
15692 #: src/Color.cpp:103
15696 #: src/Color.cpp:104
15700 #: src/Color.cpp:105
15704 #: src/Color.cpp:106
15708 #: src/Color.cpp:107
15712 #: src/Color.cpp:108
15713 msgid "selected text"
15714 msgstr "texte sélectionné"
15716 #: src/Color.cpp:110
15718 msgstr "texte LaTeX"
15720 #: src/Color.cpp:111
15721 msgid "inline completion"
15722 msgstr "complétion en ligne"
15724 #: src/Color.cpp:113
15725 msgid "non-unique inline completion"
15726 msgstr "complétion en ligne multiple"
15728 #: src/Color.cpp:115
15729 msgid "previewed snippet"
15732 #: src/Color.cpp:116
15734 msgstr "étiquette de note"
15736 #: src/Color.cpp:117
15737 msgid "note background"
15738 msgstr "fond de note"
15740 #: src/Color.cpp:118
15741 msgid "comment label"
15742 msgstr "étiquette de commentaire"
15744 #: src/Color.cpp:119
15745 msgid "comment background"
15746 msgstr "fond de commentaire"
15748 #: src/Color.cpp:120
15749 msgid "greyedout inset label"
15750 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15752 #: src/Color.cpp:121
15753 msgid "greyedout inset background"
15754 msgstr "fond d'insert grisé"
15756 #: src/Color.cpp:122
15758 msgstr "boîte ombrée"
15760 #: src/Color.cpp:123
15761 msgid "listings background"
15762 msgstr "fond de listing"
15764 #: src/Color.cpp:124
15765 msgid "branch label"
15766 msgstr "étiquette de branche"
15768 #: src/Color.cpp:125
15769 msgid "footnote label"
15770 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15772 #: src/Color.cpp:126
15773 msgid "index label"
15774 msgstr "étiquette d'index"
15776 #: src/Color.cpp:127
15777 msgid "margin note label"
15778 msgstr "étiquette de note en marge"
15780 #: src/Color.cpp:128
15782 msgstr "étiquette d'URL"
15784 #: src/Color.cpp:129
15786 msgstr "texte de l'URL"
15788 #: src/Color.cpp:130
15790 msgstr "barre de profondeur"
15792 #: src/Color.cpp:131
15796 #: src/Color.cpp:132
15797 msgid "command inset"
15798 msgstr "insert de commande"
15800 #: src/Color.cpp:133
15801 msgid "command inset background"
15802 msgstr "fond d'insert de commande"
15804 #: src/Color.cpp:134
15805 msgid "command inset frame"
15806 msgstr "cadre d'insert de commande"
15808 #: src/Color.cpp:135
15809 msgid "special character"
15810 msgstr "caractère spécial"
15812 #: src/Color.cpp:136
15814 msgstr "formules mathématiques"
15816 #: src/Color.cpp:137
15817 msgid "math background"
15818 msgstr "fond mathématique"
15820 #: src/Color.cpp:138
15821 msgid "graphics background"
15822 msgstr "fond graphique"
15824 #: src/Color.cpp:139
15825 #: src/Color.cpp:143
15826 msgid "math macro background"
15827 msgstr "fond de macro mathématique"
15829 #: src/Color.cpp:140
15831 msgstr "cadre mathématique"
15833 #: src/Color.cpp:141
15834 msgid "math corners"
15835 msgstr "coins mathématique"
15837 #: src/Color.cpp:142
15839 msgstr "ligne mathématique"
15841 #: src/Color.cpp:144
15842 msgid "math macro hovered background"
15843 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15845 #: src/Color.cpp:145
15846 msgid "math macro label"
15847 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15849 #: src/Color.cpp:146
15850 msgid "math macro frame"
15851 msgstr "cadre de macro mathématique"
15853 #: src/Color.cpp:147
15854 msgid "math macro blended out"
15855 msgstr "macro mathématique désactivée"
15857 #: src/Color.cpp:148
15858 msgid "math macro old parameter"
15859 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
15861 #: src/Color.cpp:149
15862 msgid "math macro new parameter"
15863 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
15865 #: src/Color.cpp:150
15866 msgid "caption frame"
15867 msgstr "cadre de légende"
15869 #: src/Color.cpp:151
15870 msgid "collapsable inset text"
15871 msgstr "texte d'insert repliable"
15873 #: src/Color.cpp:152
15874 msgid "collapsable inset frame"
15875 msgstr "cadre d'insert repliable"
15877 #: src/Color.cpp:153
15878 msgid "inset background"
15879 msgstr "fond d'insert"
15881 #: src/Color.cpp:154
15882 msgid "inset frame"
15883 msgstr "cadre d'insert"
15885 #: src/Color.cpp:155
15886 msgid "LaTeX error"
15887 msgstr "erreur LaTeX"
15889 #: src/Color.cpp:156
15890 msgid "end-of-line marker"
15891 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15893 #: src/Color.cpp:157
15894 msgid "appendix marker"
15895 msgstr "marque d'appendice"
15897 #: src/Color.cpp:158
15899 msgstr "barre de changement"
15901 #: src/Color.cpp:159
15902 msgid "deleted text"
15903 msgstr "texte supprimé"
15905 #: src/Color.cpp:160
15907 msgstr "texte ajouté"
15909 #: src/Color.cpp:161
15910 msgid "changed text 1st author"
15911 msgstr "texte modifié auteur 1"
15913 #: src/Color.cpp:162
15914 msgid "changed text 2nd author"
15915 msgstr "texte modifié auteur 2"
15917 #: src/Color.cpp:163
15918 msgid "changed text 3rd author"
15919 msgstr "texte modifié auteur 3"
15921 #: src/Color.cpp:164
15922 msgid "changed text 4th author"
15923 msgstr "texte modifié auteur 4"
15925 #: src/Color.cpp:165
15926 msgid "changed text 5th author"
15927 msgstr "texte modifié auteur 5"
15929 #: src/Color.cpp:166
15930 msgid "added space markers"
15931 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15933 #: src/Color.cpp:167
15934 msgid "top/bottom line"
15935 msgstr "ligne haut/bas"
15937 #: src/Color.cpp:168
15939 msgstr "ligne de tableau"
15941 #: src/Color.cpp:169
15942 msgid "table on/off line"
15943 msgstr "ligne on/off de tableau"
15945 #: src/Color.cpp:171
15946 msgid "bottom area"
15947 msgstr "zone du bas"
15949 #: src/Color.cpp:172
15951 msgstr "nouvelle page"
15953 #: src/Color.cpp:173
15954 msgid "page break / line break"
15955 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15957 #: src/Color.cpp:174
15958 msgid "frame of button"
15959 msgstr "bordure du bouton"
15961 #: src/Color.cpp:175
15962 msgid "button background"
15963 msgstr "fond du bouton"
15965 #: src/Color.cpp:176
15966 msgid "button background under focus"
15967 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15969 #: src/Color.cpp:177
15973 #: src/Color.cpp:178
15977 #: src/Converter.cpp:305
15978 #: src/Converter.cpp:448
15979 #: src/Converter.cpp:471
15980 #: src/Converter.cpp:514
15981 msgid "Cannot convert file"
15982 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15984 #: src/Converter.cpp:306
15987 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15988 "Define a converter in the preferences."
15990 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15991 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15992 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15994 #: src/Converter.cpp:403
15995 #: src/Format.cpp:305
15996 #: src/Format.cpp:377
15997 msgid "Executing command: "
15998 msgstr "Exécution de la commande : "
16000 #: src/Converter.cpp:443
16001 msgid "Build errors"
16002 msgstr "Erreurs de compilation"
16004 #: src/Converter.cpp:444
16005 msgid "There were errors during the build process."
16006 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16008 #: src/Converter.cpp:449
16009 #: src/Format.cpp:312
16010 #: src/Format.cpp:384
16012 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16013 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16015 #: src/Converter.cpp:472
16017 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16018 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16020 #: src/Converter.cpp:516
16022 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16023 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16025 #: src/Converter.cpp:517
16027 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16028 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16030 #: src/Converter.cpp:573
16031 msgid "Running LaTeX..."
16032 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16034 #: src/Converter.cpp:591
16036 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16037 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier log LaTeX %1$s."
16039 #: src/Converter.cpp:594
16040 msgid "LaTeX failed"
16041 msgstr "Échec de LaTeX"
16043 #: src/Converter.cpp:596
16044 msgid "Output is empty"
16045 msgstr "La sortie est vide"
16047 #: src/Converter.cpp:597
16048 msgid "An empty output file was generated."
16049 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16051 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16054 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16057 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
16061 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16062 msgid "Undefined flex inset"
16063 msgstr "Insert flexible indéfini"
16065 #: src/Exporter.cpp:44
16066 #: src/LyXFunc.cpp:976
16069 "The file %1$s already exists.\n"
16071 "Do you want to overwrite that file?"
16073 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16075 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16077 #: src/Exporter.cpp:47
16078 #: src/LyXFunc.cpp:979
16079 msgid "Overwrite file?"
16080 msgstr "Écraser le fichier ?"
16082 #: src/Exporter.cpp:49
16083 msgid "Overwrite &all"
16084 msgstr "Écraser &tout"
16086 #: src/Exporter.cpp:50
16087 msgid "&Cancel export"
16088 msgstr "&Annuler l'exportation"
16090 #: src/Exporter.cpp:90
16091 msgid "Couldn't copy file"
16092 msgstr "Impossible de copier le fichier"
16094 #: src/Exporter.cpp:91
16096 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16097 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
16102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
16109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16111 msgstr "Sans empattement"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
16116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16118 msgstr "Chasse fixe"
16133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16159 msgstr "Petites capitales"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16173 msgstr "(Dés)Activer"
16175 #: src/Font.cpp:173
16177 msgid "Emphasis %1$s, "
16178 msgstr "En évidence %1$s, "
16180 #: src/Font.cpp:176
16182 msgid "Underline %1$s, "
16183 msgstr "Souligné %1$s, "
16185 #: src/Font.cpp:179
16187 msgid "Noun %1$s, "
16188 msgstr "Nom propre %1$s, "
16190 #: src/Font.cpp:193
16192 msgid "Language: %1$s, "
16193 msgstr "Langue : %1$s, "
16195 #: src/Font.cpp:196
16197 msgid " Number %1$s"
16198 msgstr " Nombre %1$s"
16200 #: src/Format.cpp:253
16201 #: src/Format.cpp:266
16202 #: src/Format.cpp:276
16203 #: src/Format.cpp:311
16204 msgid "Cannot view file"
16205 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
16207 #: src/Format.cpp:254
16208 #: src/Format.cpp:325
16210 msgid "File does not exist: %1$s"
16211 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16213 #: src/Format.cpp:267
16215 msgid "No information for viewing %1$s"
16216 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
16218 #: src/Format.cpp:277
16220 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16221 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
16223 #: src/Format.cpp:324
16224 #: src/Format.cpp:336
16225 #: src/Format.cpp:349
16226 #: src/Format.cpp:360
16227 #: src/Format.cpp:383
16228 msgid "Cannot edit file"
16229 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
16231 #: src/Format.cpp:337
16232 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16233 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16235 #: src/Format.cpp:350
16237 msgid "No information for editing %1$s"
16238 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16240 #: src/Format.cpp:361
16242 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16243 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16245 #: src/ISpell.cpp:227
16246 #: src/ISpell.cpp:234
16247 #: src/ISpell.cpp:243
16248 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16249 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
16251 #: src/ISpell.cpp:248
16252 #: src/ISpell.cpp:253
16253 #: src/ISpell.cpp:258
16254 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16255 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
16257 #: src/ISpell.cpp:267
16259 "Could not create an ispell process.\n"
16260 "You may not have the right languages installed."
16262 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
16263 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
16265 #: src/ISpell.cpp:290
16267 "The ispell process returned an error.\n"
16268 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16270 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
16271 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
16273 #: src/ISpell.cpp:395
16275 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16276 msgstr "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16278 #: src/ISpell.cpp:406
16279 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16280 msgstr "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
16282 #: src/ISpell.cpp:466
16284 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16285 msgstr "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16287 #: src/ISpell.cpp:481
16289 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16290 msgstr "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16292 #: src/KeySequence.cpp:167
16294 msgstr " options : "
16296 #: src/LaTeX.cpp:61
16298 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16299 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16301 #: src/LaTeX.cpp:264
16302 #: src/LaTeX.cpp:338
16303 msgid "Running Index Processor."
16304 msgstr "Construction de l'index."
16306 #: src/LaTeX.cpp:284
16307 msgid "Running BibTeX."
16308 msgstr "Exécution de BibTeX."
16310 #: src/LaTeX.cpp:417
16311 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16312 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16315 msgid "Could not read configuration file"
16316 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16322 "Error while reading the configuration file\n"
16324 "Please check your installation."
16326 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16328 "Veuillez vérifier votre installation."
16331 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16332 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
16340 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16341 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16344 msgid "Cannot remove temporary directory"
16345 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16349 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16350 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16353 msgid "Unable to remove temporary directory"
16354 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16358 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16359 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16362 msgid "No textclass is found"
16363 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16365 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16367 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16368 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass par défaut, ou quitter LyX."
16371 msgid "&Reconfigure"
16372 msgstr "&Reconfigurer"
16375 msgid "&Use Default"
16376 msgstr "&Utiliser défaut"
16381 msgstr "&Quitter LyX"
16384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
16389 msgid "Could not create temporary directory"
16390 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16395 "Could not create a temporary directory in\n"
16397 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16399 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16401 "Vérifier que ce chemin\n"
16402 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16405 msgid "Missing user LyX directory"
16406 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16411 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16412 "It is needed to keep your own configuration."
16414 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16415 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16418 msgid "&Create directory"
16419 msgstr "&Créer un répertoire"
16422 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16423 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16427 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16428 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16431 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16432 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
16435 msgid "List of supported debug flags:"
16436 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16440 msgid "Setting debug level to %1$s"
16441 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16445 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16446 "Command line switches (case sensitive):\n"
16447 "\t-help summarize LyX usage\n"
16448 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16449 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16450 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16451 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16452 " select the features to debug.\n"
16453 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16454 "\t-x [--execute] command\n"
16455 " where command is a lyx command.\n"
16456 "\t-e [--export] fmt\n"
16457 " where fmt is the export format of choice.\n"
16458 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16459 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16460 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16461 " where fmt is the import format of choice\n"
16462 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16463 "\t-version summarize version and build info\n"
16464 "Check the LyX man page for more details."
16466 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16467 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16468 "\t-help message d'aide\n"
16469 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16470 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
16471 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
16472 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16473 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16474 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16475 "\t-x [--execute] commande\n"
16476 " où commande est une commande LyX\n"
16477 "\t-e [--export] fmt\n"
16478 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16479 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16480 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
16481 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16482 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
16483 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16484 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
16485 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16488 #: src/support/Package.cpp:554
16489 msgid "No system directory"
16490 msgstr "Pas de répertoire système"
16493 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16494 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16496 #: src/LyX.cpp:1006
16497 msgid "No user directory"
16498 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16500 #: src/LyX.cpp:1007
16501 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16502 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16504 #: src/LyX.cpp:1018
16505 msgid "Incomplete command"
16506 msgstr "Commande incomplète"
16508 #: src/LyX.cpp:1019
16509 msgid "Missing command string after --execute switch"
16510 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16512 #: src/LyX.cpp:1030
16513 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16514 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16516 #: src/LyX.cpp:1043
16517 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16518 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16520 #: src/LyX.cpp:1048
16521 msgid "Missing filename for --import"
16522 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16524 #: src/LyXFunc.cpp:113
16525 msgid "Running configure..."
16526 msgstr "Lancement de configure..."
16528 #: src/LyXFunc.cpp:124
16529 msgid "Reloading configuration..."
16530 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16532 #: src/LyXFunc.cpp:130
16533 msgid "System reconfiguration failed"
16534 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16536 #: src/LyXFunc.cpp:131
16538 "The system reconfiguration has failed.\n"
16539 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16540 "Please reconfigure again if needed."
16542 "La reconfiguration a échoué.\n"
16543 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
16544 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16546 #: src/LyXFunc.cpp:137
16547 msgid "System reconfigured"
16548 msgstr "Système reconfiguré"
16550 #: src/LyXFunc.cpp:138
16552 "The system has been reconfigured.\n"
16553 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16554 "updated document class specifications."
16556 "Le système a été reconfiguré.\n"
16557 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16558 "les classes de document mises à jour."
16560 #: src/LyXFunc.cpp:362
16561 msgid "Unknown function."
16562 msgstr "Fonction inconnue"
16564 #: src/LyXFunc.cpp:391
16565 msgid "Nothing to do"
16566 msgstr "Rien à faire"
16568 #: src/LyXFunc.cpp:410
16569 msgid "Unknown action"
16570 msgstr "Action inconnue"
16572 #: src/LyXFunc.cpp:416
16573 #: src/LyXFunc.cpp:648
16574 msgid "Command disabled"
16575 msgstr "Commande désactivée"
16577 #: src/LyXFunc.cpp:423
16578 msgid "Command not allowed without any document open"
16579 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16581 #: src/LyXFunc.cpp:633
16582 msgid "Document is read-only"
16583 msgstr "Document en lecture seule"
16585 #: src/LyXFunc.cpp:642
16586 msgid "This portion of the document is deleted."
16587 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16589 #: src/LyXFunc.cpp:661
16592 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16594 "Do you want to save the document?"
16596 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16598 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16600 #: src/LyXFunc.cpp:664
16601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
16602 msgid "Save changed document?"
16603 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16605 #: src/LyXFunc.cpp:679
16608 "Could not print the document %1$s.\n"
16609 "Check that your printer is set up correctly."
16611 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16612 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16614 #: src/LyXFunc.cpp:682
16615 msgid "Print document failed"
16616 msgstr "Échec de l'impression du document"
16618 #: src/LyXFunc.cpp:799
16620 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16621 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16623 #: src/LyXFunc.cpp:801
16624 msgid "Revert to saved document?"
16625 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16627 #: src/LyXFunc.cpp:802
16628 #: src/LyXVC.cpp:181
16630 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16632 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16633 #: src/Text3.cpp:1477
16634 msgid "Missing argument"
16635 msgstr "Paramètre manquant"
16637 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16639 msgid "Opening help file %1$s..."
16640 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16642 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16644 msgid "Opening child document %1$s..."
16645 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16647 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16649 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16650 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16652 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16653 msgid "Unable to save document defaults"
16654 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16656 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16658 msgid "Document %1$s reloaded."
16659 msgstr "Document %1$s rechargé."
16661 #: src/LyXFunc.cpp:1709
16663 msgid "Could not reload document %1$s"
16664 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
16666 #: src/LyXFunc.cpp:1746
16667 msgid "Welcome to LyX!"
16668 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16670 #: src/LyXFunc.cpp:1767
16671 msgid "Converting document to new document class..."
16672 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16674 # Trouver un meilleur exemple !
16675 #: src/LyXRC.cpp:2429
16676 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16677 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2434
16680 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16681 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
16683 #: src/LyXRC.cpp:2438
16684 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16685 msgstr "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16687 #: src/LyXRC.cpp:2446
16688 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16689 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2450
16692 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16693 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient remises à zéro après un changement de classe."
16695 #: src/LyXRC.cpp:2454
16696 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16697 msgstr "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
16699 #: src/LyXRC.cpp:2461
16700 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16701 msgstr "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2465
16704 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16705 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2469
16708 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16709 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16711 #: src/LyXRC.cpp:2473
16712 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16713 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16715 #: src/LyXRC.cpp:2477
16716 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16717 msgstr "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16719 #: src/LyXRC.cpp:2487
16720 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16721 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
16723 #: src/LyXRC.cpp:2491
16724 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16725 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
16727 #: src/LyXRC.cpp:2495
16728 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16729 msgstr "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
16731 #: src/LyXRC.cpp:2506
16733 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16734 msgstr "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16736 #: src/LyXRC.cpp:2510
16737 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16738 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16740 #: src/LyXRC.cpp:2514
16741 msgid "New documents will be assigned this language."
16742 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16744 #: src/LyXRC.cpp:2518
16745 msgid "Specify the default paper size."
16746 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16748 #: src/LyXRC.cpp:2522
16749 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16750 msgstr "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16752 #: src/LyXRC.cpp:2526
16753 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16754 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16756 #: src/LyXRC.cpp:2530
16757 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16758 msgstr "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16760 #: src/LyXRC.cpp:2535
16761 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16762 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16764 #: src/LyXRC.cpp:2539
16765 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16766 msgstr "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16768 #: src/LyXRC.cpp:2543
16769 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16770 msgstr "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16772 #: src/LyXRC.cpp:2550
16773 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16774 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
16776 #: src/LyXRC.cpp:2554
16777 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16778 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16780 #: src/LyXRC.cpp:2563
16781 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16782 msgstr "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16784 #: src/LyXRC.cpp:2567
16785 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16786 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16788 #: src/LyXRC.cpp:2571
16789 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16790 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16792 #: src/LyXRC.cpp:2575
16793 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16794 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16796 #: src/LyXRC.cpp:2579
16797 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16798 msgstr "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
16800 #: src/LyXRC.cpp:2583
16801 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16802 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16804 #: src/LyXRC.cpp:2587
16805 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16806 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16808 #: src/LyXRC.cpp:2591
16809 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16810 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
16812 #: src/LyXRC.cpp:2595
16813 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16814 msgstr "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16816 #: src/LyXRC.cpp:2599
16817 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16818 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue par défaut."
16820 #: src/LyXRC.cpp:2603
16821 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16822 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
16824 #: src/LyXRC.cpp:2607
16825 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16826 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
16828 #: src/LyXRC.cpp:2611
16829 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16830 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16832 #: src/LyXRC.cpp:2615
16833 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16834 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
16836 #: src/LyXRC.cpp:2619
16837 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16838 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16840 #: src/LyXRC.cpp:2624
16841 msgid "The completion popup delay."
16842 msgstr "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16844 #: src/LyXRC.cpp:2628
16845 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16846 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
16848 #: src/LyXRC.cpp:2632
16849 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16850 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16852 #: src/LyXRC.cpp:2636
16853 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16854 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
16856 #: src/LyXRC.cpp:2640
16857 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16858 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
16860 #: src/LyXRC.cpp:2644
16861 msgid "The inline completion delay."
16862 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16864 #: src/LyXRC.cpp:2648
16865 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16866 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16868 #: src/LyXRC.cpp:2652
16869 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16870 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16872 #: src/LyXRC.cpp:2656
16873 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16874 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16876 #: src/LyXRC.cpp:2660
16878 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16879 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
16881 #: src/LyXRC.cpp:2665
16882 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16883 msgstr "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16885 #: src/LyXRC.cpp:2672
16886 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16887 msgstr "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais »."
16889 #: src/LyXRC.cpp:2676
16890 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16891 msgstr "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16893 #: src/LyXRC.cpp:2680
16894 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16895 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
16897 #: src/LyXRC.cpp:2684
16898 msgid "Scale the preview size to suit."
16899 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16901 #: src/LyXRC.cpp:2688
16902 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16903 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16905 #: src/LyXRC.cpp:2692
16906 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16907 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16909 #: src/LyXRC.cpp:2696
16910 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16911 msgstr "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
16913 #: src/LyXRC.cpp:2700
16914 msgid "The option to print only even pages."
16915 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16917 #: src/LyXRC.cpp:2704
16918 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16919 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16921 #: src/LyXRC.cpp:2708
16922 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16923 msgstr "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
16925 #: src/LyXRC.cpp:2712
16926 msgid "The option to print out in landscape."
16927 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16929 #: src/LyXRC.cpp:2716
16930 msgid "The option to print only odd pages."
16931 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16933 #: src/LyXRC.cpp:2720
16934 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16935 msgstr "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
16937 #: src/LyXRC.cpp:2724
16938 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16939 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16941 #: src/LyXRC.cpp:2728
16942 msgid "The option to specify paper type."
16943 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16945 #: src/LyXRC.cpp:2732
16946 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16947 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16949 #: src/LyXRC.cpp:2736
16950 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16951 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
16953 #: src/LyXRC.cpp:2740
16954 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16955 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16957 #: src/LyXRC.cpp:2744
16958 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16959 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
16961 #: src/LyXRC.cpp:2748
16962 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16963 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
16965 #: src/LyXRC.cpp:2752
16966 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16967 msgstr "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
16969 #: src/LyXRC.cpp:2756
16970 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16971 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16973 #: src/LyXRC.cpp:2764
16974 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16975 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
16977 #: src/LyXRC.cpp:2768
16978 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16979 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16981 #: src/LyXRC.cpp:2774
16982 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16983 msgstr "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16985 #: src/LyXRC.cpp:2783
16986 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16987 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16989 #: src/LyXRC.cpp:2787
16990 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16991 msgstr "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
16993 #: src/LyXRC.cpp:2792
16995 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16996 msgstr "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
16998 #: src/LyXRC.cpp:2796
16999 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17000 msgstr "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
17002 #: src/LyXRC.cpp:2800
17003 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17004 msgstr "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17006 #: src/LyXRC.cpp:2807
17007 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17008 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
17010 #: src/LyXRC.cpp:2811
17011 msgid "What command runs the spellchecker?"
17012 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
17014 #: src/LyXRC.cpp:2815
17015 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17016 msgstr "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2819
17019 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17020 msgstr "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17022 #: src/LyXRC.cpp:2829
17023 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17024 msgstr "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
17026 #: src/LyXRC.cpp:2842
17027 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17028 msgstr "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
17030 #: src/LyXRC.cpp:2846
17031 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17032 msgstr "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17034 #: src/LyXRC.cpp:2850
17035 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17036 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
17038 #: src/LyXRC.cpp:2857
17039 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17040 msgstr "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
17042 #: src/LyXVC.cpp:100
17043 msgid "Document not saved"
17044 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17046 #: src/LyXVC.cpp:101
17047 msgid "You must save the document before it can be registered."
17048 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
17050 #: src/LyXVC.cpp:133
17051 msgid "LyX VC: Initial description"
17052 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17054 #: src/LyXVC.cpp:134
17055 msgid "(no initial description)"
17056 msgstr "(pas de description initiale)"
17058 #: src/LyXVC.cpp:150
17059 msgid "LyX VC: Log Message"
17060 msgstr "LyX CV : Message de log"
17062 #: src/LyXVC.cpp:153
17063 msgid "(no log message)"
17064 msgstr "(aucun message de log)"
17066 #: src/LyXVC.cpp:177
17069 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17071 "Do you want to revert to the older version?"
17073 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
17075 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17077 #: src/LyXVC.cpp:180
17078 msgid "Revert to stored version of document?"
17079 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17081 #: src/Paragraph.cpp:1551
17082 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17083 msgid "Senseless with this layout!"
17084 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17086 #: src/Paragraph.cpp:1617
17087 msgid "Alignment not permitted"
17088 msgstr "Alignement non autorisé"
17090 #: src/Paragraph.cpp:1618
17092 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17093 "Setting to default."
17095 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
17096 "Utilise l'alignement par défaut."
17098 #: src/Paragraph.cpp:2094
17099 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17100 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
17101 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
17102 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
17103 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
17104 msgid "LyX Warning: "
17105 msgstr "Avertissement LyX : "
17107 #: src/Paragraph.cpp:2095
17108 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17109 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17110 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17111 msgid "uncodable character"
17112 msgstr "caractère incodable"
17114 #: src/Paragraph.cpp:2445
17115 msgid "Memory problem"
17116 msgstr "Problème mémoire"
17118 #: src/Paragraph.cpp:2445
17119 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17120 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17122 #: src/SpellBase.cpp:51
17123 msgid "Native OS API not yet supported."
17124 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
17126 #: src/Text.cpp:146
17127 msgid "Unknown Inset"
17128 msgstr "Insert inconnu"
17130 #: src/Text.cpp:219
17131 #: src/Text.cpp:232
17132 msgid "Change tracking error"
17133 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17135 #: src/Text.cpp:220
17137 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17138 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17140 #: src/Text.cpp:233
17142 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17143 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17145 #: src/Text.cpp:240
17146 msgid "Unknown token"
17147 msgstr "Élément inconnu"
17149 #: src/Text.cpp:522
17150 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17151 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17153 #: src/Text.cpp:533
17154 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17155 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17157 #: src/Text.cpp:1343
17158 msgid "[Change Tracking] "
17159 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17161 #: src/Text.cpp:1349
17163 msgstr "Modification : "
17165 #: src/Text.cpp:1353
17169 #: src/Text.cpp:1363
17172 msgstr "Police : %1$s"
17174 #: src/Text.cpp:1368
17176 msgid ", Depth: %1$d"
17177 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17179 #: src/Text.cpp:1374
17180 msgid ", Spacing: "
17181 msgstr ", Espacement : "
17183 #: src/Text.cpp:1380
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17186 msgstr "Un et Demi"
17188 #: src/Text.cpp:1386
17192 #: src/Text.cpp:1395
17194 msgstr ", Insert : "
17196 #: src/Text.cpp:1396
17197 msgid ", Paragraph: "
17198 msgstr ", Paragraphe : "
17200 #: src/Text.cpp:1397
17202 msgstr ", Identifiant : "
17204 #: src/Text.cpp:1398
17205 msgid ", Position: "
17206 msgstr ", Position : "
17208 #: src/Text.cpp:1404
17210 msgstr ", Char: 0x"
17212 #: src/Text.cpp:1406
17213 msgid ", Boundary: "
17214 msgstr ", Frontière : "
17216 #: src/Text2.cpp:394
17217 msgid "No font change defined."
17218 msgstr "Aucune modification de police définie."
17220 #: src/Text2.cpp:434
17221 msgid "Nothing to index!"
17222 msgstr "Rien à faire !"
17224 #: src/Text2.cpp:436
17225 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17226 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17228 #: src/Text3.cpp:172
17229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
17230 msgid "Math editor mode"
17231 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17233 #: src/Text3.cpp:797
17234 msgid "Unknown spacing argument: "
17235 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17237 #: src/Text3.cpp:1039
17239 msgstr "Environnement "
17241 #: src/Text3.cpp:1040
17245 #: src/Text3.cpp:1594
17246 #: src/Text3.cpp:1606
17247 msgid "Character set"
17250 #: src/Text3.cpp:1754
17251 #: src/Text3.cpp:1765
17252 msgid "Paragraph layout set"
17253 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17255 #: src/TextClass.cpp:140
17256 msgid "Plain Layout"
17257 msgstr "Format ordinaire"
17259 #: src/TextClass.cpp:580
17260 msgid "Missing File"
17261 msgstr "Fichier manquant"
17263 #: src/TextClass.cpp:581
17264 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17265 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17267 #: src/TextClass.cpp:584
17268 msgid "Corrupt File"
17269 msgstr "Fichier corrompu"
17271 #: src/TextClass.cpp:585
17272 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17273 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17275 #: src/Thesaurus.cpp:60
17276 msgid "Thesaurus failure"
17277 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
17279 #: src/Thesaurus.cpp:61
17282 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17286 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17290 #: src/VCBackend.cpp:52
17291 #: src/VCBackend.cpp:479
17292 #: src/VCBackend.cpp:530
17293 msgid "Revision control error."
17294 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17296 #: src/VCBackend.cpp:53
17299 "Some problem occured while running the command:\n"
17302 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
17305 #: src/VCBackend.cpp:468
17306 #: src/VCBackend.cpp:520
17307 msgid "Error: Could not generate logfile."
17308 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
17310 #: src/VCBackend.cpp:480
17312 "Error when commiting to repository.\n"
17313 "You have to manually resolve the problem.\n"
17314 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17316 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
17317 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
17318 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
17320 #: src/VCBackend.cpp:531
17323 "Error when updating from repository.\n"
17324 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17327 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17329 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
17330 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
17333 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
17335 #: src/VSpace.cpp:472
17336 msgid "Default skip"
17337 msgstr "Par défaut"
17339 #: src/VSpace.cpp:475
17343 #: src/VSpace.cpp:478
17344 msgid "Medium skip"
17347 #: src/VSpace.cpp:481
17351 #: src/VSpace.cpp:484
17352 msgid "Vertical fill"
17353 msgstr "Ressort vertical"
17355 #: src/VSpace.cpp:491
17359 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17362 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17363 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17365 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17366 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos modifications ?"
17368 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17369 msgid "Reload saved document?"
17370 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17372 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17374 msgstr "&Recharger"
17376 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17377 msgid "&Keep Changes"
17378 msgstr "&Garder les modifs."
17380 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17382 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17383 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17385 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17386 msgid "File not readable!"
17387 msgstr "Fichier illisible !"
17389 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17392 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17394 "Do you want to create a new document?"
17396 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17398 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17400 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17401 msgid "Create new document?"
17402 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17404 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17408 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17411 "The specified document template\n"
17413 "could not be read."
17415 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17417 "n'a pas pu être ouvert."
17419 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17420 msgid "Could not read template"
17421 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17423 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17424 msgid "\\arabic{enumi}."
17425 msgstr "\\arabic{enumi}."
17427 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17428 msgid "\\roman{enumiii}."
17429 msgstr "\\roman{enumiii}."
17431 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17432 msgid "\\Alph{enumiv}."
17433 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17435 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17436 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17437 msgid "Senseless!!! "
17438 msgstr "Absurde ! "
17440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17441 msgid "Standard[[Bullets]]"
17444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17464 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17465 msgid "Directories"
17466 msgstr "Répertoires"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17469 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17470 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17473 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17474 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17477 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17478 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17482 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17483 "1995-2008 LyX Team"
17485 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17486 "Équipe LyX 1995-2008"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17489 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17490 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17494 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17495 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17496 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17497 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17500 msgid "LyX Version "
17501 msgstr "LyX Version "
17503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17504 msgid "Library directory: "
17505 msgstr "Répertoire système : "
17507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17508 msgid "User directory: "
17509 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17511 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17512 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17513 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17514 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17515 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17518 msgstr "LyX : %1$s"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17522 msgstr "À propos de %1"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
17526 msgid "Preferences"
17527 msgstr "Préférences"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17530 msgid "Reconfigure"
17531 msgstr "Reconfigurer"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17535 msgstr "Quitter %1"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17542 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17543 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17547 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17548 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17551 msgid "The current document was closed."
17552 msgstr "Le document courant était fermé."
17554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
17556 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17560 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
17565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
17566 msgid "Software exception Detected"
17567 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17570 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17571 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17574 msgid "Could not find UI definition file"
17575 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17578 msgid "Bibliography Entry Settings"
17579 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17582 msgid "BibTeX Bibliography"
17583 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
17596 msgid "Documents|#o#O"
17597 msgstr "Documents|#D"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17600 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17601 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17604 msgid "Select a BibTeX database to add"
17605 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17608 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17609 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17612 msgid "Select a BibTeX style"
17613 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17617 msgstr "Aucun cadre tracé"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17620 msgid "Simple rectangular frame"
17621 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17624 msgid "Oval frame, thin"
17625 msgstr "Cadre oval, fin"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17628 msgid "Oval frame, thick"
17629 msgstr "Cadre oval, épais"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17632 msgid "Drop shadow"
17633 msgstr "Ombre en relief"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17636 msgid "Shaded background"
17637 msgstr "Fond ombré"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17640 msgid "Double rectangular frame"
17641 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17653 msgstr "Profondeur"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17660 msgid "Total Height"
17661 msgstr "Hauteur totale"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17670 msgid "Box Settings"
17671 msgstr "Paramètres de boîte"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17674 msgid "Branch Settings"
17675 msgstr "Paramètres de branche"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17696 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17697 msgid "Merge Changes"
17698 msgstr "Fusionner les modifications"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17706 "Modifié par %1$s\n"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17711 msgid "Change made at %1$s\n"
17712 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17726 msgstr "Petites capitales"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17744 msgstr "Nom propre"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17748 msgstr "Pas de couleur"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17784 msgstr "Style de texte"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17791 msgid "LinkBack PDF"
17792 msgstr "LinkBack PDF"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17805 msgstr "Fichiers %1$s"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17808 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17809 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
17814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17822 msgid "Overwrite external file?"
17823 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17827 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17828 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17831 msgid "Next command"
17832 msgstr "Commande suivante"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17835 msgid "big[[delimiter size]]"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17839 msgid "Big[[delimiter size]]"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17843 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17847 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17851 msgid "Math Delimiter"
17852 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17864 msgid "Computer Modern Roman"
17865 msgstr "Computer Modern Roman"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17868 msgid "Latin Modern Roman"
17869 msgstr "Latin Modern Roman"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17872 msgid "AE (Almost European)"
17873 msgstr "AE (Almost European)"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17876 msgid "Times Roman"
17877 msgstr "Times Roman"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17884 msgid "Bitstream Charter"
17885 msgstr "Bitstream Charter"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17888 msgid "New Century Schoolbook"
17889 msgstr "New Century Schoolbook"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17901 msgstr "Bera Serif"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17904 msgid "Concrete Roman"
17905 msgstr "Concrete Roman"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17908 msgid "Zapf Chancery"
17909 msgstr "Zapf Chancery"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17912 msgid "Computer Modern Sans"
17913 msgstr "Computer Modern Sans"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17916 msgid "Latin Modern Sans"
17917 msgstr "Latin Modern Sans"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17924 msgid "Avant Garde"
17925 msgstr "Avant Garde"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17936 msgid "Computer Modern Typewriter"
17937 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17940 msgid "Latin Modern Typewriter"
17941 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17956 msgid "CM Typewriter Light"
17957 msgstr "CM chasse fixe léger"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17960 msgid "Module not found!"
17961 msgstr "Module introuvable !"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17964 msgid "Document Settings"
17965 msgstr "Paramètres du document"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17969 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17970 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17979 msgid " (not installed)"
17980 msgstr " (pas installé)"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
18008 msgstr "sophistiquée"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
18019 msgid "Language Default (no inputenc)"
18020 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
18051 msgid "Appears in TOC"
18052 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
18055 msgid "Author-year"
18056 msgstr "Auteur-année"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
18064 msgid "Unavailable: %1$s"
18065 msgstr "Indisponible : %1$s"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18069 msgid "Document Class"
18070 msgstr "Classe de document"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
18073 msgid "Text Layout"
18074 msgstr "Format du texte"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18077 msgid "Page Margins"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18081 msgid "Numbering & TOC"
18082 msgstr "Numérotation & TdM"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18085 msgid "PDF Properties"
18086 msgstr "Propriété du PDF"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
18089 msgid "Math Options"
18090 msgstr "Options mode math."
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18093 msgid "Float Placement"
18094 msgstr "Placement des flottants"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
18106 msgid "LaTeX Preamble"
18107 msgstr "Préambule LaTeX"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18110 msgid "Layouts|#o#O"
18111 msgstr "Format|#t#T"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
18114 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18115 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18119 msgid "Local layout file"
18120 msgstr "Fichier de format local"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18124 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18125 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18126 "document may not work with this layout if you do not\n"
18127 "keep the layout file in the document directory."
18129 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18130 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18131 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18132 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18133 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
18136 msgid "&Set Layout"
18137 msgstr "&Sélectionner le format"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
18147 msgid "Unable to read local layout file."
18148 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
18151 msgid "Select master document"
18152 msgstr "Sélectionner le document maître"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
18155 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18156 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
18160 msgid "Unable to set document class."
18161 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
18165 msgid "Unapplied changes"
18166 msgstr "Modifications non appliquées"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
18171 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18172 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18173 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18178 msgstr "Aban&donner"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
18183 msgstr "%1$s, %2$s"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
18187 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18188 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
18192 msgid "Package(s) required: %1$s."
18193 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
18201 msgid "Module required: %1$s."
18202 msgstr "Module requis : %1$s."
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
18206 msgid "Modules excluded: %1$s."
18207 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18210 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18211 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
18214 msgid "Can't set layout!"
18215 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
18219 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18220 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
18224 msgstr "Introuvable"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18227 msgid "TeX Code Settings"
18228 msgstr "Paramètres de code TeX"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18232 msgstr "Liste des erreurs"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18236 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18237 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18242 msgstr "Haut gauche"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18246 msgid "Bottom left"
18247 msgstr "Bas gauche"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18251 msgid "Baseline left"
18252 msgstr "Ligne de base gauche"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18257 msgstr "Haut centre"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18261 msgid "Bottom center"
18262 msgstr "Bas centre"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18266 msgid "Baseline center"
18267 msgstr "Ligne de Base Centre"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18272 msgstr "Haut droite"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18276 msgid "Bottom right"
18277 msgstr "Bas Droite"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18281 msgid "Baseline right"
18282 msgstr "Ligne de base droite"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18285 msgid "External Material"
18286 msgstr "Objet externe"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18293 msgid "Select external file"
18294 msgstr "Choisir le fichier externe"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18297 msgid "Float Settings"
18298 msgstr "Paramètres de flottant"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18306 msgid "Select graphics file"
18307 msgstr "Choisir le fichier graphique"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18310 msgid "Clipart|#C#c"
18311 msgstr "Clipart|#C"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18314 msgid "Horizontal Space Settings"
18315 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18319 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18320 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18321 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18323 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
18324 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18330 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18331 msgid "Child Document"
18332 msgstr "Sous-document"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18335 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236
18337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
18338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
18339 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18340 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
18342 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18343 msgid "Select document to include"
18344 msgstr "Choisir le sous-document"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18347 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18348 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18360 msgstr "raccourcis"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18390 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18395 msgid "No language"
18396 msgstr "Pas de language"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18399 msgid "Program Listing Settings"
18400 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
18404 msgstr "Pas de dialecte"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18409 msgstr "Fichier log LaTeX"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18412 msgid "Literate Programming Build Log"
18413 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18416 msgid "lyx2lyx Error Log"
18417 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18420 msgid "Version Control Log"
18421 msgstr "Historique du contrôle de version"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18424 msgid "No LaTeX log file found."
18425 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18428 msgid "No literate programming build log file found."
18429 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18432 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18433 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18436 msgid "No version control log file found."
18437 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18440 msgid "Math Matrix"
18441 msgstr "Matrice mathématique"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18445 msgid "Nomenclature"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18449 msgid "Note Settings"
18450 msgstr "Paramètres de Note"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18453 msgid "Paragraph Settings"
18454 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18458 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18460 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18462 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
18463 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
18465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18466 msgid "System files|#S#s"
18467 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18470 msgid "User files|#U#u"
18471 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18475 msgid "Look & Feel"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18479 msgid "Language Settings"
18480 msgstr "Paramètres de Langue"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18487 msgid "File Handling"
18488 msgstr "Gestion des fichiers"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18491 msgid "Date format"
18492 msgstr "Format de la date"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18495 msgid "Keyboard/Mouse"
18496 msgstr "Clavier/Souris"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18499 msgid "Input Completion"
18500 msgstr "Complétion de saisie"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18503 msgid "Screen fonts"
18504 msgstr "Polices d'Écran"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18512 msgstr "Répertoires"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18515 msgid "Select directory for example files"
18516 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18519 msgid "Select a document templates directory"
18520 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18523 msgid "Select a temporary directory"
18524 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18527 msgid "Select a backups directory"
18528 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18531 msgid "Select a document directory"
18532 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18535 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18536 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18540 msgid "Spellchecker"
18541 msgstr "Correcteur Orthographique"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18556 msgid "pspell (library)"
18557 msgstr "pspell (librairie)"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18560 msgid "aspell (library)"
18561 msgstr "aspell (librairie)"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18565 msgstr "Convertisseurs"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18568 msgid "File formats"
18569 msgstr "Formats de fichier"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18572 msgid "Format in use"
18573 msgstr "Format utilisé"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18576 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18577 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
18579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18580 msgid "LyX needs to be restarted!"
18581 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18584 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18585 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
18587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18589 msgstr "Imprimante"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878
18592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
18593 msgid "User interface"
18594 msgstr "Interface utilisateur"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18602 msgstr "Raccourcis"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18613 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18614 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18617 msgid "Mathematical Symbols"
18618 msgstr "Symboles mathématiques"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18621 msgid "Document and Window"
18622 msgstr "Document et fenêtre"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18625 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18626 msgstr "Polices, formats et classes"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18629 msgid "System and Miscellaneous"
18630 msgstr "Système et divers"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266
18633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18635 msgstr "&Restaurer"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
18638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
18639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
18640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18641 msgid "Failed to create shortcut"
18642 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18645 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18646 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
18649 msgid "Invalid or empty key sequence"
18650 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2428
18653 msgid "Shortcut is already defined"
18654 msgstr "Raccourci déjà défini"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
18657 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18658 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18665 msgid "Choose bind file"
18666 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18669 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18670 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18673 msgid "Choose UI file"
18674 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18677 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18678 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18681 msgid "Choose keyboard map"
18682 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18685 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18686 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
18689 msgid "Choose personal dictionary"
18690 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18701 msgid "Print Document"
18702 msgstr "Imprimer le document"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18705 msgid "Print to file"
18706 msgstr "Imprimer vers"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18709 msgid "PostScript files (*.ps)"
18710 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18713 msgid "Cross-reference"
18714 msgstr "Référence croisée"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18722 msgstr "Revient en arrière"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18725 msgid "Jump to label"
18726 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18729 msgid "Find and Replace"
18730 msgstr "Rechercher et remplacer"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18733 msgid "Send Document to Command"
18734 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18738 msgstr "Afficher le fichier"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18741 msgid "Error -> Cannot load file!"
18742 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18745 msgid "Spellchecker error"
18746 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18749 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18750 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18754 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18755 "Maybe it has been killed."
18757 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18758 "Il a peut-être été tué."
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18761 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18762 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18765 msgid "The spellchecker has failed"
18766 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18770 msgid "%1$d words checked."
18771 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18774 msgid "One word checked."
18775 msgstr "Un mot vérifié."
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18778 msgid "Spelling check completed"
18779 msgstr "Correction orthographique terminée"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18782 msgid "Basic Latin"
18783 msgstr "Latin de base"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18786 msgid "Latin-1 Supplement"
18787 msgstr "Supplément Latin-1"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18790 msgid "Latin Extended-A"
18791 msgstr "Latin étendu A"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18794 msgid "Latin Extended-B"
18795 msgstr "Latin étendu B"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18798 msgid "IPA Extensions"
18799 msgstr "Alphabet phonétique international"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18802 msgid "Spacing Modifier Letters"
18803 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18806 msgid "Combining Diacritical Marks"
18807 msgstr "Diacritiques"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18811 msgstr "Cyrillique"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18819 msgstr "Dévanâgarî"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18827 msgstr "Gourmoukhî"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18831 msgstr "Goudjarati"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18866 msgid "Hangul Jamo"
18867 msgstr "Jamos hangûl"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18870 msgid "Phonetic Extensions"
18871 msgstr "Supplément phonétique"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18874 msgid "Latin Extended Additional"
18875 msgstr "Latin étendu additionnel"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18878 msgid "Greek Extended"
18879 msgstr "Grec étendu"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18882 msgid "General Punctuation"
18883 msgstr "Ponctuation générale"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18886 msgid "Superscripts and Subscripts"
18887 msgstr "Exposant et indices"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18890 msgid "Currency Symbols"
18891 msgstr "Symboles monétaires"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18894 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18895 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18898 msgid "Letterlike Symbols"
18899 msgstr "Symboles de type lettre"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18902 msgid "Number Forms"
18903 msgstr "Formes numérales"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18906 msgid "Mathematical Operators"
18907 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18910 msgid "Miscellaneous Technical"
18911 msgstr "Signes techniques divers"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18914 msgid "Control Pictures"
18915 msgstr "Pictogrammes de commande"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18918 msgid "Optical Character Recognition"
18919 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18922 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18923 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18926 msgid "Box Drawing"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18930 msgid "Block Elements"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18934 msgid "Geometric Shapes"
18935 msgstr "Formes géométriques"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18938 msgid "Miscellaneous Symbols"
18939 msgstr "Symboles divers"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18946 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18947 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18950 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18951 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18966 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18967 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18969 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18975 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18976 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18979 msgid "CJK Compatibility"
18980 msgstr "Compatibilité CJC"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18983 msgid "CJK Unified Ideographs"
18984 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18987 msgid "Hangul Syllables"
18988 msgstr "Syllabes hangûl"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18991 msgid "High Surrogates"
18992 msgstr "Demi-zone haute"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18995 msgid "Private Use High Surrogates"
18996 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18999 msgid "Low Surrogates"
19000 msgstr "Demi-zone basse"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19003 msgid "Private Use Area"
19004 msgstr "Zone à usage privé"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19007 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19008 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19011 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19012 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19015 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19016 msgstr "Formes A de présentation arabes"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19019 msgid "Combining Half Marks"
19020 msgstr "Demi-signes combinatoires"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19023 msgid "CJK Compatibility Forms"
19024 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19027 msgid "Small Form Variants"
19028 msgstr "Petites variantes de forme"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19031 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19032 msgstr "Formes B de présentation arabes"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19035 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19036 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19040 msgstr "Caractères spéciaux"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19043 msgid "Linear B Syllabary"
19044 msgstr "Syllabaire linéaire B"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19047 msgid "Linear B Ideograms"
19048 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19051 msgid "Aegean Numbers"
19052 msgstr "Nombres égéens"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19055 msgid "Ancient Greek Numbers"
19056 msgstr "Nombres grecs anciens"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19060 msgstr "Alphabet italique"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19068 msgstr "Ougaritique"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19071 msgid "Old Persian"
19072 msgstr "Vieux perse"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19087 msgid "Cypriot Syllabary"
19088 msgstr "Syllabaire chypriote"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19092 msgstr "Kharochthî"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19095 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19096 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19099 msgid "Musical Symbols"
19100 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19103 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19104 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19107 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19108 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19111 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19112 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19115 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19116 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19119 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19120 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19124 msgstr "Étiquettes"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19127 msgid "Variation Selectors Supplement"
19128 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19131 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19132 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19135 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19136 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19139 msgid "Character: "
19140 msgstr "Caractère : "
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19143 msgid "Code Point: "
19144 msgstr "Code point : "
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19150 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19151 msgid "Table Settings"
19152 msgstr "Paramètres du tableau"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19155 msgid "Insert Table"
19156 msgstr "Insérer un tableau"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19159 msgid "TeX Information"
19160 msgstr "Informations TeX"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19166 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19167 msgid "Filtering layouts with \""
19168 msgstr "Filtre les formats avec \""
19170 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19171 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19172 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19173 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
19175 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19180 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19184 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19185 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19189 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19191 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19192 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19195 msgid "Vertical Space Settings"
19196 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19203 msgid "unknown version"
19204 msgstr "version inconnue"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19207 msgid "Small-sized icons"
19208 msgstr "Icônes de petite taille"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19211 msgid "Normal-sized icons"
19212 msgstr "Icônes de taille normale"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19215 msgid "Big-sized icons"
19216 msgstr "Icônes de grande taille"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
19220 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19221 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
19223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
19224 msgid "Select template file"
19225 msgstr "Choisir le modèle"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
19228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19229 msgid "Templates|#T#t"
19230 msgstr "Modèles|#M#m"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19236 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19237 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
19240 msgid "Document not loaded."
19241 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
19244 msgid "Select document to open"
19245 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
19248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
19250 msgid "Examples|#E#e"
19251 msgstr "Exemples|#E#e"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19254 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19255 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
19258 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19259 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19262 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19263 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
19266 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19267 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:585
19270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19271 msgid "Invalid filename"
19272 msgstr "Nom de fichier invalide"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19277 "The directory in the given path\n"
19281 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
19287 msgid "Opening document %1$s..."
19288 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
19290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
19292 msgid "Document %1$s opened."
19293 msgstr "Document %1$s ouvert."
19295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19296 msgid "Version control detected."
19297 msgstr "Contrôle de version détecté."
19299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19301 msgid "Could not open document %1$s"
19302 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19305 msgid "Couldn't import file"
19306 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19310 msgid "No information for importing the format %1$s."
19311 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
19313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19315 msgid "Select %1$s file to import"
19316 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
19319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
19322 "The document %1$s already exists.\n"
19324 "Do you want to overwrite that document?"
19326 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19328 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19332 msgid "Overwrite document?"
19333 msgstr "Écraser le document ?"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
19337 msgid "Importing %1$s..."
19338 msgstr "Importe %1$s..."
19340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19345 msgid "file not imported!"
19346 msgstr "fichier non importé !"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
19349 msgid "Select LyX document to insert"
19350 msgstr "Choisir le document à insérer"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
19353 msgid "Select file to insert"
19354 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
19357 msgid "Choose a filename to save document as"
19358 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
19368 "The document %1$s could not be saved.\n"
19370 "Do you want to rename the document and try again?"
19372 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19374 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19377 msgid "Rename and save?"
19378 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19382 msgstr "&Réessayer"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
19387 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19389 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19391 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19393 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19400 msgid "Saving all documents..."
19401 msgstr "Enregistre tous les documents..."
19403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
19404 msgid "All documents saved."
19405 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19409 msgid "%1$s unknown command!"
19410 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19413 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19414 msgid "LaTeX Source"
19415 msgstr "Source LaTeX"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19418 msgid "DocBook Source"
19419 msgstr "Source DocBook"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19422 msgid "Literate Source"
19423 msgstr "Source Literate"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19426 msgid " (version control)"
19427 msgstr "(contrôle de version)"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19431 msgstr " (modifié)"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19434 msgid " (read only)"
19435 msgstr " (en lecture seule)"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19439 msgstr "Fermer le fichier"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19443 msgstr "Cacher la tabulation"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19447 msgstr "Fermer l'onglet"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19450 msgid "Wrap Float Settings"
19451 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19453 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19454 msgid "Click to detach"
19455 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19459 msgstr "Aucun groupe défini"
19461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19462 msgid "No Documents Open!"
19463 msgstr "Aucun document ouvert !"
19465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19472 msgid "No Document Open!"
19473 msgstr "Aucun document ouvert !"
19475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19476 msgid "Master Document"
19477 msgstr "Document maître"
19479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19480 msgid "Open Navigator..."
19481 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19484 msgid "Other Lists"
19485 msgstr "Autres listes"
19487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19488 msgid "No Table of contents"
19489 msgstr "Pas de table des matières"
19491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19492 msgid "Other Toolbars"
19493 msgstr "Autres barres d'outils"
19495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19496 msgid "No Branch in Document!"
19497 msgstr "Pas de branche dans le document"
19499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19500 msgid "No Citation in Scope!"
19501 msgstr "Aucune citation accessible !"
19503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19504 msgid "No action defined!"
19505 msgstr "Aucune action définie !"
19507 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19511 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19512 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19513 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
19515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19516 msgid "Could not update TeX information"
19517 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19521 msgid "The script `%s' failed."
19522 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19526 msgstr "Tous les fichiers "
19528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19529 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19530 msgid "Table of Contents"
19531 msgstr "Table des matières"
19533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19534 msgid "Child Documents"
19535 msgstr "Sous-documents"
19537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19538 msgid "List of Graphics"
19539 msgstr "Liste des figures"
19541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19542 msgid "List of Equations"
19543 msgstr "Liste des équations"
19545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19546 msgid "List of Footnotes"
19547 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19550 msgid "List of Listings"
19551 msgstr "Liste des listings"
19553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19554 msgid "List of Indexes"
19555 msgstr "Liste des index"
19557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19558 msgid "List of Marginal notes"
19559 msgstr "Liste des notes en marge"
19561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19562 msgid "List of Notes"
19563 msgstr "Liste des notes"
19565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19566 msgid "List of Citations"
19567 msgstr "Liste des citations"
19569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19570 msgid "Labels and References"
19571 msgstr "Étiquettes et références"
19573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19574 msgid "List of Branches"
19575 msgstr "Liste des branches"
19577 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19581 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19582 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
19584 #: src/insets/Inset.cpp:333
19585 msgid "Opened inset"
19586 msgstr "Insert ouvert"
19588 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19589 msgid "Keys must be unique!"
19590 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19592 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19595 "The key %1$s already exists,\n"
19596 "it will be changed to %2$s."
19598 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19599 "elle va être remplacés par %2$s."
19601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19604 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19605 "If you proceed, all of them will be opened."
19607 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19608 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19611 msgid "Open Databases?"
19612 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19616 msgstr "&Poursuivre"
19618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19619 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19620 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19624 msgstr "Bases de données :"
19626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19627 msgid "Style File:"
19628 msgstr "Fichier de style :"
19630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19635 msgid "included in TOC"
19636 msgstr "inclus dans la TDM"
19638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19640 msgid "Export Warning!"
19641 msgstr "Alerte d'exportation !"
19643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19645 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19646 "BibTeX will be unable to find them."
19648 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19649 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19653 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19654 "BibTeX will be unable to find it."
19656 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19657 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19659 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19660 msgid "simple frame"
19661 msgstr "cadre simple"
19663 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19665 msgstr "sans cadre"
19667 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19668 msgid "simple frame, page breaks"
19669 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19671 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19675 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19676 msgid "oval, thick"
19677 msgstr "oval, épais"
19679 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19680 msgid "drop shadow"
19681 msgstr "ombre en relief"
19683 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19684 msgid "shaded background"
19685 msgstr "fond ombré"
19687 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19688 msgid "double frame"
19689 msgstr "double cadre"
19691 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19692 msgid "Opened Box Inset"
19693 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19696 msgid "Opened Branch Inset"
19697 msgstr "Insert de branche ouvert"
19699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19702 msgstr "Branche : "
19704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19712 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19713 msgid "Opened Caption Inset"
19714 msgstr "Insert de légende ouvert"
19716 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19721 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19725 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19726 msgid "LaTeX Command: "
19727 msgstr "Commande LaTeX : "
19729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19730 msgid "InsetCommand Error: "
19731 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19735 msgid "Incompatible command name."
19736 msgstr "Nom de commande incompatible."
19738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19739 msgid "InsetCommandParams Error: "
19740 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19743 msgid "InsetCommandParams: "
19744 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19747 msgid "Unknown parameter name: "
19748 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19752 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19753 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19755 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19756 msgid "Opened ERT Inset"
19757 msgstr "Insert TeX ouvert"
19759 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19761 msgid "External template %1$s is not installed"
19762 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19765 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19766 msgid "Opened Flex Inset"
19767 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19769 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19772 msgstr "flottant : "
19774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19775 msgid "Opened Float Inset"
19776 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19784 msgstr "sous-flottant : "
19786 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19787 msgid " (sideways)"
19790 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19791 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19792 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19794 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19796 msgid "List of %1$s"
19797 msgstr "Liste des %1$s"
19800 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19801 msgid "Opened Footnote Inset"
19802 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19804 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19806 msgstr "note de bas de page"
19808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:463
19809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19812 "Could not copy the file\n"
19814 "into the temporary directory."
19816 "Impossible de copier le fichier\n"
19818 "dans le répertoire temporaire."
19820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:696
19822 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19823 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:790
19827 msgid "Graphics file: %1$s"
19828 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19831 msgid "Verbatim Input"
19832 msgstr "Incorporation verbatim"
19834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19835 msgid "Verbatim Input*"
19836 msgstr "Incorporation verbatim*"
19838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19840 msgid "Recursive input"
19841 msgstr "Inclusions récursives"
19843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19846 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19847 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19852 "Included file `%1$s'\n"
19853 "has textclass `%2$s'\n"
19854 "while parent file has textclass `%3$s'."
19856 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19857 "est de la classe '%2$s'\n"
19858 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19861 msgid "Different textclasses"
19862 msgstr "Classes de document différentes"
19864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19867 "Included file `%1$s'\n"
19868 "uses module `%2$s'\n"
19869 "which is not used in parent file."
19871 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19872 "utilise le module '%2$s'\n"
19873 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19876 msgid "Module not found"
19877 msgstr "Module introuvable"
19879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19880 msgid "Index sorting failed"
19881 msgstr "Échec du tri d'index"
19883 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19886 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19887 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19888 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19889 "explained in the User Guide."
19891 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19892 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19893 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19894 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19897 msgid "Information regarding "
19898 msgstr "Information concernant "
19900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
19905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
19910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19915 msgid "Unknown buffer info"
19916 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19919 msgid "Label names must be unique!"
19920 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19922 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19925 "The label %1$s already exists,\n"
19926 "it will be changed to %2$s."
19928 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19929 "elle va être remplacée par %2$s."
19931 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19932 msgid "DUPLICATE: "
19933 msgstr "DUPLICATION : "
19935 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19936 msgid "Opened Listing Inset"
19937 msgstr "Insert de listing ouvert"
19939 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19940 msgid "no more lstline delimiters available"
19941 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19943 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19944 msgid "Running out of delimiters"
19945 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19947 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19949 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19950 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19951 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19952 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19953 "must investigate!"
19955 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19956 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19957 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19958 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19959 "mais vous devez approfondir !"
19961 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19962 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19963 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19965 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19968 "The following characters in one of the program listings are\n"
19969 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19972 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19973 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19977 msgid "A value is expected."
19978 msgstr "Il faut une valeur."
19980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19986 msgid "Unbalanced braces!"
19987 msgstr "Accolades non appariées !"
19989 # A condition que ce soit traduit !
19990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19991 msgid "Please specify true or false."
19992 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19995 msgid "Only true or false is allowed."
19996 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19999 msgid "Please specify an integer value."
20000 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
20002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20003 msgid "An integer is expected."
20004 msgstr "Il faut un entier."
20006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20007 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20008 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
20010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20011 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20012 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20016 msgid "Please specify one of %1$s."
20017 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
20019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20021 msgid "Try one of %1$s."
20022 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
20024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20026 msgid "I guess you mean %1$s."
20027 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
20029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20031 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20032 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
20034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20036 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20037 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
20039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20040 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20041 msgstr "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
20043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20044 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20045 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20048 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20049 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
20051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20052 msgid "Enter something like \\color{white}"
20053 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
20055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20056 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20057 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
20059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20060 msgid "auto, last or a number"
20061 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
20063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20064 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20065 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
20067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20068 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20069 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
20071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20072 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20073 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
20075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20077 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20078 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
20080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20082 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20083 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
20085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20087 msgid "Parameter %1$s: "
20088 msgstr "Paramètre %1$s : "
20090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20092 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20093 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
20095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20097 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20098 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
20101 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20102 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20103 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
20105 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20108 msgstr "Saut de page"
20110 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20112 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
20114 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20115 msgid "Clear Double Page"
20116 msgstr "Saut page impaire"
20118 # Entrée de glossaire (boîte grise)
20119 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20123 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20124 msgid "Nomenclature Symbol: "
20125 msgstr "Symbole de nomenclature :"
20127 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20128 msgid "Description: "
20129 msgstr "Description :"
20131 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20135 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20136 msgid "Note[[InsetNote]]"
20139 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20143 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20144 msgid "Opened Note Inset"
20145 msgstr "Insert de note ouvert"
20148 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20149 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20150 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
20152 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20156 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20157 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20161 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20162 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20166 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20167 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20171 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20172 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20173 msgid "Page Number"
20174 msgstr "Numéro de page"
20176 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20177 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20181 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20182 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20183 msgid "Textual Page Number"
20184 msgstr "N° de page du texte"
20186 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20187 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20189 msgstr "Page du texte : "
20191 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20192 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20193 msgid "Standard+Textual Page"
20194 msgstr "Standard + N° de page du texte"
20196 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20197 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20199 msgstr "Réf+Texte : "
20201 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20202 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20206 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20207 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20208 msgid "FormatRef: "
20209 msgstr "FormatRef : "
20211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20212 msgid "Interword Space"
20213 msgstr "Espace entre mots"
20215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20216 msgid "Protected Space"
20217 msgstr "Espace insécable"
20219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20221 msgstr "Espace fine"
20223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20225 msgstr "Espace cadratin"
20227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20228 msgid "QQuad Space"
20229 msgstr "Espace double cadratin"
20231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20233 msgstr "Espace de largeur en"
20235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20237 msgstr "Saut de hauteur en"
20239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20240 msgid "Negative Thin Space"
20241 msgstr "Espace fine négative"
20243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20244 msgid "Protected Horizontal Fill"
20245 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
20247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20248 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20249 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
20251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20252 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20253 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
20255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20256 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20257 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
20259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20260 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20261 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
20263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20264 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20265 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
20267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20268 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20269 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
20271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20273 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20274 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
20276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20278 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20279 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
20281 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20282 msgid "Unknown TOC type"
20283 msgstr "Type de TDM inconnu"
20285 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
20286 msgid "Opened table"
20287 msgstr "Tableau ouvert"
20289 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
20290 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20291 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
20294 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20295 msgid "Opened Text Inset"
20296 msgstr "Insert de texte ouvert"
20298 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20299 msgid "Vertical Space"
20300 msgstr "Espacement vertical"
20302 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20303 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20308 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20309 msgid "Opened Wrap Inset"
20310 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
20312 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20319 msgstr "Non affiché."
20321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20323 msgstr "Chargement..."
20325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20326 msgid "Converting to loadable format..."
20327 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20330 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20331 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20334 msgid "Scaling etc..."
20335 msgstr "Mise à l'échelle..."
20337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20338 msgid "Ready to display"
20339 msgstr "Prêt à afficher"
20341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20342 msgid "No file found!"
20343 msgstr "Fichier introuvable !"
20345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20346 msgid "Error converting to loadable format"
20347 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20350 msgid "Error loading file into memory"
20351 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20354 msgid "Error generating the pixmap"
20355 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20359 msgstr "Pas d'image"
20361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20362 msgid "Preview loading"
20363 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20365 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20366 msgid "Preview ready"
20367 msgstr "Aperçu prêt"
20369 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20370 msgid "Preview failed"
20371 msgstr "Échec de l'aperçu"
20373 #: src/lengthcommon.cpp:37
20377 #: src/lengthcommon.cpp:37
20381 #: src/lengthcommon.cpp:37
20385 #: src/lengthcommon.cpp:37
20389 #: src/lengthcommon.cpp:37
20393 #: src/lengthcommon.cpp:37
20397 #: src/lengthcommon.cpp:38
20398 msgid "cc[[unit of measure]]"
20401 #: src/lengthcommon.cpp:38
20405 #: src/lengthcommon.cpp:38
20409 #: src/lengthcommon.cpp:38
20413 #: src/lengthcommon.cpp:39
20414 msgid "Text Width %"
20415 msgstr "Largeur texte %"
20417 #: src/lengthcommon.cpp:39
20418 msgid "Column Width %"
20419 msgstr "Largeur colonne %"
20421 #: src/lengthcommon.cpp:39
20422 msgid "Page Width %"
20423 msgstr "Largeur page %"
20425 #: src/lengthcommon.cpp:39
20426 msgid "Line Width %"
20427 msgstr "Largeur ligne %"
20429 #: src/lengthcommon.cpp:40
20430 msgid "Text Height %"
20431 msgstr "Hauteur texte %"
20433 #: src/lengthcommon.cpp:40
20434 msgid "Page Height %"
20435 msgstr "Hauteur page %"
20437 #: src/lyxfind.cpp:115
20438 msgid "Search error"
20439 msgstr "Erreur de recherche"
20441 #: src/lyxfind.cpp:115
20442 msgid "Search string is empty"
20443 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20445 #: src/lyxfind.cpp:299
20446 msgid "String has been replaced."
20447 msgstr "Chaîne remplacée."
20449 #: src/lyxfind.cpp:302
20450 msgid " strings have been replaced."
20451 msgstr " chaînes remplacées."
20453 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20455 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20456 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20458 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20459 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20461 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20462 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20464 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20465 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20468 msgid "Only one row"
20469 msgstr "Une seule ligne"
20471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20472 msgid "Only one column"
20473 msgstr "Une seule colonne"
20475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20476 msgid "No hline to delete"
20477 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20480 msgid "No vline to delete"
20481 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20485 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20486 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177
20489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20491 msgstr "Pas de numéro"
20493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177
20494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20500 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20501 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20505 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20506 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20510 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20511 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20514 msgid "create new math text environment ($...$)"
20515 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20518 msgid "entered math text mode (textrm)"
20519 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20521 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20522 msgid "Standard[[mathref]]"
20525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20529 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20533 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20535 msgstr "macro mathématique"
20537 #: src/output.cpp:37
20540 "Could not open the specified document\n"
20543 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20546 #: src/output_plaintext.cpp:136
20550 #: src/output_plaintext.cpp:148
20551 msgid "References: "
20552 msgstr " Références : "
20554 #: src/support/Package.cpp:435
20555 msgid "LyX binary not found"
20556 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20558 #: src/support/Package.cpp:436
20560 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20561 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
20563 #: src/support/Package.cpp:555
20566 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20568 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20569 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20571 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20573 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
20574 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20576 #: src/support/Package.cpp:636
20577 #: src/support/Package.cpp:663
20578 msgid "File not found"
20579 msgstr "Fichier introuvable"
20581 #: src/support/Package.cpp:637
20584 "Invalid %1$s switch.\n"
20585 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20587 "Option %1$s non valable.\n"
20588 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20590 #: src/support/Package.cpp:664
20593 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20594 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20596 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20597 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20599 #: src/support/Package.cpp:688
20602 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20603 "%2$s is not a directory."
20605 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20606 "%2$s n'est pas un répertoire."
20608 #: src/support/Package.cpp:690
20609 msgid "Directory not found"
20610 msgstr "Répertoire introuvable"
20612 #: src/support/debug.cpp:38
20613 msgid "No debugging message"
20614 msgstr "Pas de message de débogage"
20616 #: src/support/debug.cpp:39
20617 msgid "General information"
20618 msgstr "Information générale"
20620 #: src/support/debug.cpp:40
20621 msgid "Program initialisation"
20622 msgstr "Initialisation du programme"
20624 #: src/support/debug.cpp:41
20625 msgid "Keyboard events handling"
20626 msgstr "Gestion des événements clavier"
20628 #: src/support/debug.cpp:42
20629 msgid "GUI handling"
20630 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20632 #: src/support/debug.cpp:43
20633 msgid "Lyxlex grammar parser"
20634 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20636 #: src/support/debug.cpp:44
20637 msgid "Configuration files reading"
20638 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20640 #: src/support/debug.cpp:45
20641 msgid "Custom keyboard definition"
20642 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20644 #: src/support/debug.cpp:46
20645 msgid "LaTeX generation/execution"
20646 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20648 #: src/support/debug.cpp:47
20649 msgid "Math editor"
20650 msgstr "Éditeur mathématique"
20652 #: src/support/debug.cpp:48
20653 msgid "Font handling"
20654 msgstr "Gestion des polices"
20656 #: src/support/debug.cpp:49
20657 msgid "Textclass files reading"
20658 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20660 #: src/support/debug.cpp:50
20661 msgid "Version control"
20662 msgstr "Contrôle de version"
20664 #: src/support/debug.cpp:51
20665 msgid "External control interface"
20666 msgstr "Interface de contrôle externe"
20668 #: src/support/debug.cpp:52
20669 msgid "Undo/Redo mechanism"
20670 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20672 #: src/support/debug.cpp:53
20673 msgid "User commands"
20674 msgstr "Commandes utilisateur"
20676 #: src/support/debug.cpp:54
20677 msgid "The LyX Lexxer"
20678 msgstr "Le lexeur LyX"
20680 #: src/support/debug.cpp:55
20681 msgid "Dependency information"
20682 msgstr "Information sur les dépendances"
20684 #: src/support/debug.cpp:56
20686 msgstr "Inserts LyX"
20688 #: src/support/debug.cpp:57
20689 msgid "Files used by LyX"
20690 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20692 #: src/support/debug.cpp:58
20693 msgid "Workarea events"
20694 msgstr "Événements de la surface de travail"
20696 #: src/support/debug.cpp:59
20697 msgid "Insettext/tabular messages"
20698 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20700 #: src/support/debug.cpp:60
20701 msgid "Graphics conversion and loading"
20702 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20704 #: src/support/debug.cpp:61
20705 msgid "Change tracking"
20706 msgstr "Suivi des modifications"
20708 #: src/support/debug.cpp:62
20709 msgid "External template/inset messages"
20710 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20712 #: src/support/debug.cpp:63
20713 msgid "RowPainter profiling"
20714 msgstr "Profilage de RowPainter"
20716 #: src/support/debug.cpp:64
20717 msgid "scrolling debugging"
20718 msgstr "Déverminage déroulant"
20720 #: src/support/debug.cpp:65
20721 msgid "Math macros"
20722 msgstr "Macros mathématiques"
20724 #: src/support/debug.cpp:66
20728 #: src/support/debug.cpp:67
20729 msgid "Locale/Internationalisation"
20730 msgstr "Locale/internationalisation"
20732 #: src/support/debug.cpp:68
20733 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20734 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20736 #: src/support/debug.cpp:69
20737 msgid "Developers' general debug messages"
20738 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20740 #: src/support/debug.cpp:70
20741 msgid "All debugging messages"
20742 msgstr "Tous les messages de débogage"
20744 #: src/support/debug.cpp:115
20746 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20747 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20749 #: src/support/filetools.cpp:247
20750 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20753 #: src/support/os_win32.cpp:297
20754 msgid "System file not found"
20755 msgstr "Fichier système introuvable !"
20757 #: src/support/os_win32.cpp:298
20759 "Unable to load shfolder.dll\n"
20762 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20763 "Veuillez l'installer."
20765 #: src/support/os_win32.cpp:303
20766 msgid "System function not found"
20767 msgstr "Fonction système introuvable !"
20769 #: src/support/os_win32.cpp:304
20771 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20772 "Don't know how to proceed. Sorry."
20774 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20775 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20777 #: src/support/userinfo.cpp:45
20778 msgid "Unknown user"
20779 msgstr "Utilisateur inconnu"
20781 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20782 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20783 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20784 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20785 #~ msgid "LaTeX default"
20786 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20787 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20788 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20789 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20790 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20791 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20792 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20793 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20794 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20795 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20796 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20797 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20798 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20799 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20800 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20801 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20802 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20803 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20804 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20805 #~ msgid "Class not found"
20806 #~ msgstr "Classe introuvable"
20808 #~ "Layout had to be changed from\n"
20809 #~ "%1$s to %2$s\n"
20810 #~ "because of class conversion from\n"
20813 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20815 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20817 #~ msgid "Changed Layout"
20818 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20819 #~ msgid "Unknown layout"
20820 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20822 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20823 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20825 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20826 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20827 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20828 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20829 #~ msgid "Display image in LyX"
20830 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20831 #~ msgid "Screen display"
20832 #~ msgstr "Affichage écran"
20833 #~ msgid "Monochrome"
20834 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20835 #~ msgid "Grayscale"
20836 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20841 #~ msgid "&Display:"
20842 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20844 #~ msgstr "Éch&elle :"
20845 #~ msgid "Scr&een Display:"
20846 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20847 #~ msgid "Do not display"
20848 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20849 #~ msgid "Unknown Info: "
20850 #~ msgstr "Information inconnue : "
20851 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20852 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20853 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20854 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20855 #~ msgid "Comma-separated values"
20856 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20857 #~ msgid "Clear group"
20858 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20860 #~ msgstr " (auto)"
20861 #~ msgid "Plain Text"
20862 #~ msgstr "Texte brut"
20863 #~ msgid "Other floats: "
20864 #~ msgstr "Autres flottants : "
20865 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20866 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20867 #~ msgid "Edit the file externally"
20868 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20869 #~ msgid "&Edit File..."
20870 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20871 #~ msgid "LyX View"
20872 #~ msgstr "Vue LyX"
20874 #~ msgstr "Options"
20878 #~ msgstr "Poursuivre"
20881 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20882 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20883 #~ msgid "<- C&lear"
20884 #~ msgstr "<- E&fface"
20886 #~ msgstr "&Appliquer"
20888 #~ msgstr "Enlever"
20889 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20891 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20892 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20893 #~ msgstr "Fichiers associés"
20894 #~ msgid "Extra embedded files:"
20895 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20897 #~ msgstr "Ajouter"
20899 #~ msgstr "Enlever"
20903 #~ msgstr "&Centré"
20904 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20905 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20906 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20907 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20909 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20910 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20911 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20912 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20914 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20915 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20916 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20917 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20918 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20919 #~ msgid " writing embedded files."
20920 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20921 #~ msgid " could not write embedded files!"
20922 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20923 #~ msgid "Failed to extract file"
20924 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20926 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20927 #~ "Source file %2$s does not exist"
20929 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20930 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20931 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20933 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20934 #~ msgid "Copy file failure"
20935 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20937 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20938 #~ "Please check whether the path is writeable."
20940 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20941 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20943 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20944 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20946 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20947 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20948 #~ msgid "Failed to embed file"
20949 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20951 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20952 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20954 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20955 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20956 #~ msgid "Update embedded file?"
20957 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20958 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20959 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20960 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20961 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20963 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20964 #~ "Please check whether the source file is available"
20966 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20967 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20968 #~ msgid "Failed to open file"
20969 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20971 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20973 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20974 #~ "temporarire de LyX ?"
20975 #~ msgid "Sync file failure"
20976 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20978 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20979 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20981 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20982 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20983 #~ msgid "Packing all files"
20984 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20986 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20987 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20989 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20990 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20991 #~ msgid "Unpacking all files"
20992 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20993 #~ msgid "Wrong embedding status."
20994 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20996 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20997 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20999 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
21000 #~ "reliure différent.\n"
21001 #~ "État \"À relier\" supposé."
21002 #~ msgid "Failed to write file"
21003 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
21004 #~ msgid "Save failure"
21005 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
21007 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21008 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21010 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
21011 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21012 #~ msgid "Embedded Files"
21013 #~ msgstr "Fichiers associés"
21014 #~ msgid "Embedded layout"
21015 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
21017 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
21018 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
21019 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
21021 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
21022 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
21023 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
21025 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
21028 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
21031 #~ msgid "Extra embedded file"
21032 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
21033 #~ msgid " (embedded)"
21034 #~ msgstr " (inséré)"
21035 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21036 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
21037 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
21038 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
21039 #~ msgid "Enspace|E"
21040 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
21041 #~ msgid "Enskip|k"
21042 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
21043 #~ msgid "Document could not be read"
21044 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
21045 #~ msgid "%1$s could not be read."
21046 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
21047 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
21048 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
21049 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21050 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21051 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
21052 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
21053 #~ msgid "All files (*)"
21054 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
21057 #~ msgid "Properties...|P"
21058 #~ msgstr "Préférences...|P"
21059 #~ msgid "New Line|e"
21060 #~ msgstr "À la ligne|g"
21061 #~ msgid "Line Break|B"
21062 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
21063 #~ msgid "line break"
21064 #~ msgstr "passage à la ligne"
21066 #~ msgstr "Widgets"
21069 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21070 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
21071 #~ msgid "Embedded files:"
21072 #~ msgstr "Fichiers associés :"
21075 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21076 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
21077 #~ msgid "Swap Rows|S"
21078 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
21079 #~ msgid "Swap Columns|w"
21080 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
21081 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21082 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
21088 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
21089 #~ "they will be lost after this action."
21091 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
21092 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
21094 #~ msgid "S&ubfigure"
21095 #~ msgstr "&Sous-figure"
21096 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21097 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21098 #~ msgid "Ca&ption:"
21099 #~ msgstr "&Légende :"
21100 #~ msgid "Show ERT inline"
21101 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
21103 #~ msgstr "En &ligne"
21104 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21105 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
21107 # Paramètres de notes
21108 #~ msgid "Framed in box"
21109 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
21111 #~ msgstr "E&ncadrée"
21113 #~ msgstr "C&olorée"
21114 #~ msgid "Paper Size"
21115 #~ msgstr "Taille du papier"
21117 #~ msgstr "&Couleurs"
21118 #~ msgid "C&opiers"
21119 #~ msgstr "C&opieurs"
21120 #~ msgid "&File formats"
21121 #~ msgstr "&Formats de fichier"
21122 #~ msgid "F&ormat:"
21123 #~ msgstr "Forma&t :"
21124 #~ msgid "&GUI name:"
21125 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
21126 #~ msgid "External Applications"
21127 #~ msgstr "Applications externes"
21128 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21130 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21131 #~ msgid "Save/restore window position"
21132 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21134 #~ msgstr "toutes les"
21135 #~ msgid "Scrolling"
21136 #~ msgstr "Défilement"
21137 #~ msgid "Pixmap Cache"
21138 #~ msgstr "Cache pixmap"
21139 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21140 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21143 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21144 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21146 #~ msgstr "&Unité :"
21147 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21148 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21149 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21150 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21151 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21152 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21153 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21154 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21155 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21156 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21157 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21158 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21159 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21160 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21161 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21162 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21163 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21164 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21165 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21166 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21167 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21168 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21169 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21170 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21171 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21172 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21173 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21174 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21175 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21176 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21177 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21178 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21179 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21180 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21181 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21182 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21183 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21184 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21185 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21186 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21187 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21188 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21189 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21190 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21191 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21192 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21193 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21194 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21195 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21196 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21197 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21198 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21199 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21200 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21201 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21202 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21203 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21204 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21205 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21206 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21207 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21208 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21209 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21210 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21211 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21212 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21213 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21214 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21215 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21216 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21217 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21218 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21219 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21220 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21221 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21222 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21223 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21224 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21225 # Pas sûr de la traduction
21226 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21227 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21228 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21229 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21230 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21231 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21232 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21233 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21234 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21235 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21236 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21237 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21238 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21239 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21240 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21241 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21242 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21243 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21244 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21245 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21246 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21247 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21248 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21249 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21250 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21251 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21252 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21253 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21254 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21255 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21256 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21257 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21258 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21259 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21260 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21261 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21266 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21267 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21268 #~ msgid "Framed|F"
21269 #~ msgstr "Encadrée|E"
21270 #~ msgid "Shaded|S"
21271 #~ msgstr "Colorée|o"
21272 #~ msgid "Insert URL"
21273 #~ msgstr "Insérer une URL"
21274 #~ msgid "Can't load document class"
21275 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21277 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21280 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21282 #~ msgid "Undefined character style"
21283 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21285 #~ "The document could not be converted\n"
21286 #~ "into the document class %1$s."
21288 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21289 #~ "dans la classe %1$s."
21291 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21292 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21294 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21296 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21297 #~ "des valeurs non nulles)."
21299 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21301 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21303 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21305 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21306 #~ msgid "&Switch to document"
21307 #~ msgstr "&Passer au document"
21309 #~ "Could not open the specified document\n"
21311 #~ "due to the error: %2$s"
21313 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21315 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21316 #~ msgid "Formatting document..."
21317 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21318 #~ msgid "Rectangular box"
21319 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21320 #~ msgid "Shadow box"
21321 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21322 #~ msgid "Double box"
21323 #~ msgstr "Boîte double"
21324 #~ msgid "Index Entry"
21325 #~ msgstr "Entrée d'index"
21326 #~ msgid "Previous command"
21327 #~ msgstr "Commande précédente"
21328 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21329 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21330 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21331 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21333 #~ msgstr "Copieurs"
21335 #~ msgstr "Rectangulaire"
21340 #~ msgid "Shadowbox"
21342 #~ msgid "Doublebox"
21344 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21345 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21346 #~ msgid "Unknown inset name: "
21347 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21348 #~ msgid "Program Listing "
21349 #~ msgstr "Listing de code source "
21351 #~ msgstr "Encadrée"
21353 #~ msgstr "théorème"
21355 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21356 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21359 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21360 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21361 #~ msgid "HtmlUrl: "
21362 #~ msgstr "URL HTML : "
21363 #~ msgid "Default (outer)"
21364 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21366 #~ msgstr "Extérieur"
21367 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21368 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21369 #~ msgid "%1$d words in selection."
21370 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21371 #~ msgid "%1$d words in document."
21372 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21373 #~ msgid "One word in selection."
21374 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21375 #~ msgid "One word in document."
21376 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21377 #~ msgid "Count words"
21378 #~ msgstr "Compteur de mots"
21379 #~ msgid "Encoding error"
21380 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21381 #~ msgid "Placeholders"
21382 #~ msgstr "Marques placement"
21384 #~ msgstr "phantom"
21385 #~ msgid "vphantom"
21386 #~ msgstr "vphantom"
21387 #~ msgid "hphantom"
21388 #~ msgstr "hphantom"
21390 #~ msgstr "À &Droite"
21392 #~ msgstr "&Charger"
21395 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21396 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21397 #~ msgid "Algorithm #."
21398 #~ msgstr "Algorithme #."
21399 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21400 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21402 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21404 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21407 #~ msgid "Enable embedding"
21408 #~ msgstr "&Numérotation"
21411 #~ msgid "External FIle Name:"
21412 #~ msgstr "Objet externe"
21415 #~ msgid "External"
21420 #~ msgstr "Section"
21424 #~ msgstr "SansCadre"
21428 #~ msgstr "F&orme :"
21429 #~ msgid "Embedded Files|E"
21430 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21431 #~ msgid "To &file:"
21432 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21433 #~ msgid "Co&pies:"
21434 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21435 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21436 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21437 #~ msgid "Printer &name:"
21438 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21441 #~ msgid "Columns "
21442 #~ msgstr "Colonnes"
21445 #~ msgid "Overprint "
21446 #~ msgstr "Tiré à part"
21447 #~ msgid "Conjecture "
21448 #~ msgstr "Conjecture "
21451 #~ msgid "Font st&yle:"
21452 #~ msgstr "Taille de police"
21453 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21454 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21456 #~ msgstr "&Type :"
21463 #~ msgid "columns "
21464 #~ msgstr "Colonnes"
21467 #~ msgid "overprint "
21468 #~ msgstr "Preprint"
21471 #~ msgid "overlayarea"
21472 #~ msgstr "Surcouche"
21475 #~ msgid "Corollary_"
21476 #~ msgstr "Corollaire"
21479 #~ msgid "Definition. "
21480 #~ msgstr "Définition."
21483 #~ msgid "Example. "
21484 #~ msgstr "Exemple."
21492 #~ msgstr "Preuve."
21499 #~ msgid "&Extended Chars"
21500 #~ msgstr "Options avancées|O"
21506 #~ msgstr "commentaire"
21509 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21510 #~ msgstr "Table des matières"
21515 #~ msgid "Table of Contents|T"
21516 #~ msgstr "Table des matières|m"
21524 #~ msgstr "Exemplaires"
21528 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21529 #~ msgid "Table of contents"
21530 #~ msgstr "Table des matières"
21533 #~ msgid "Number style"
21534 #~ msgstr "Liste numérotée"
21537 #~ msgid "Error closing file"
21538 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21542 #~ msgstr "Justifié"
21545 #~ msgid "Corollary. "
21546 #~ msgstr "Corollaire."
21549 #~ msgid "&Caption"
21550 #~ msgstr "Légende"
21553 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21554 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21558 #~ msgstr "É&tiquette :"
21561 #~ msgid "A Label for the caption"
21562 #~ msgstr "Légende tableau"
21565 #~ msgid "<- P&romote"
21566 #~ msgstr "&Protégé :"
21574 #~ msgstr "Mise à &jour"
21577 #~ msgid "SubSection"
21578 #~ msgstr "SousSection"
21580 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21583 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21585 #~ msgid "Unknown toc list"
21586 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21589 #~ msgid "Insert glossary entry"
21590 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21594 #~ msgstr "&Global"
21597 #~ msgid "TeX Code:"
21598 #~ msgstr "Code TeX|X"
21599 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21600 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21601 #~ msgid "&Detach panel"
21602 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21603 #~ msgid "Insert spacing"
21604 #~ msgstr "Insérer une espace"
21605 #~ msgid "Set limits style"
21606 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21607 #~ msgid "Set math font"
21608 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21609 #~ msgid "Insert fraction"
21610 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21611 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21612 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21613 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21614 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21615 #~ msgid "Math Panel|l"
21616 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21617 #~ msgid "Math Panel|P"
21618 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21619 #~ msgid "Show math panel"
21620 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21621 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21622 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21623 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21624 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21625 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21626 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21627 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21628 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21629 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21630 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21633 #~ msgid "Insert math delimiters"
21634 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21635 #~ msgid "E&xtra options"
21636 #~ msgstr "A&utres Options"
21637 #~ msgid "Alig&nment:"
21638 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21643 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21644 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21645 #~ msgid "&Converters"
21646 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21647 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21648 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21649 #~ msgid "Class Settings"
21650 #~ msgstr "Options de la Classe"
21651 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21652 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21653 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21654 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21655 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21656 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21661 #~ msgid "PrettyRef: "
21662 #~ msgstr "PrettyRef : "
21663 #~ msgid "Opening child document "
21664 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21667 #~ msgid "Special Insets|S"
21668 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21671 #~ msgid "Insets|n"
21672 #~ msgstr "Insérer|I"