]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
Remerge strings
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 #
250 msgid ""
251 msgstr ""
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:12+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
258 "Language: fr\n"
259 "MIME-Version: 1.0\n"
260 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
261 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
265 msgid "Version"
266 msgstr "Version"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
273 msgid "Credits"
274 msgstr "Crédits"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
278 msgid "Copyright"
279 msgstr "Copyright"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
294 msgid "&Close"
295 msgstr "&Fermer"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
307 msgid "&Label:"
308 msgstr "É&tiquette :"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
311 msgid "&Key:"
312 msgstr "&Clé :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
319 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
320 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
323 msgid "&Default (numerical)"
324 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
327 msgid ""
328 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
329 "parameters in document class options."
330 msgstr ""
331 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
332 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
335 msgid "&Natbib"
336 msgstr "&Natbib"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
339 msgid "Natbib &style:"
340 msgstr "&Style Natbib :"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
343 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
344 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
347 msgid "&Jurabib"
348 msgstr "&Jurabib"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en &sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
359 msgid ""
360 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
361 msgstr ""
362 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
363 "spécifiques à bibtex"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
372 msgid "&Processor:"
373 msgstr "&Processeur :"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
376 msgid "Select a processor"
377 msgstr "Choisir un processeur"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
382 msgid "&Options:"
383 msgstr "O&ptions :"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
386 msgid ""
387 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
388 msgstr ""
389 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
390 "BibTeX)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
397 msgid "Scan for new databases and styles"
398 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
402 msgid "&Rescan"
403 msgstr "&Rafraîchir"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
410 msgid "&Browse..."
411 msgstr "&Parcourir..."
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
414 msgid "Enter BibTeX database name"
415 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
421 msgid "&Add"
422 msgstr "A&jouter"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
430 msgid "Cancel"
431 msgstr "Annuler"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
438 msgid "St&yle"
439 msgstr "&Style"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
450 msgid "&Content:"
451 msgstr "&Contenu :"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
501 msgid "Do&wn"
502 msgstr "Vers le &bas"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
510 msgid "&Up"
511 msgstr "Vers le &haut"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
518 msgid "Databa&ses"
519 msgstr "&Bases de données"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
526 msgid "&Add..."
527 msgstr "&Ajouter..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
534 msgid "&Delete"
535 msgstr "Suppri&mer"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
547 msgid "Alignment"
548 msgstr "Alignement"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
558 msgid "Left"
559 msgstr "À gauche"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
565 msgid "Center"
566 msgstr "Centré"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
572 msgid "Right"
573 msgstr "À droite"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Élongation"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
586 msgid "Top"
587 msgstr "En haut"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
592 msgid "Middle"
593 msgstr "Au milieu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
598 msgid "Bottom"
599 msgstr "En bas"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
606 msgid "&Box:"
607 msgstr "&Boîte :"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
610 msgid "Co&ntent:"
611 msgstr "Co&ntenu :"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
614 msgid "Vertical"
615 msgstr "Vertical"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
618 msgid "Horizontal"
619 msgstr "Horizontal"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
623 msgid "&Height:"
624 msgstr "&Hauteur :"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
627 msgid "Inner Bo&x:"
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
631 msgid "&Decoration:"
632 msgstr "&Décoration :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
637 msgid "&Width:"
638 msgstr "&Largeur :"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
641 msgid "Height value"
642 msgstr "Hauteur"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
645 msgid "Width value"
646 msgstr "Largeur"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
650 msgstr ""
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
652 "la ligne"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
663 msgid "None"
664 msgstr "Aucun"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
668 msgid "Parbox"
669 msgstr "Parbox"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
672 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
673 msgid "Minipage"
674 msgstr "Minipage"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
677 msgid "Supported box types"
678 msgstr "Types de boîtes supportées"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
681 msgid "&Available branches:"
682 msgstr "Branches &disponibles :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
685 msgid "Select your branch"
686 msgstr "Sélectionner la branche"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
689 msgid "&New:"
690 msgstr "&Nouvelle :"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
693 msgid ""
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
695 "active."
696 msgstr ""
697 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
698 "branche soit active."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffixe du fichier"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Branches &indéfinies"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "Branches &disponibles :"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dés)activer"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
729 msgid "Define or change background color"
730 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "Changer la &couleur..."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
743 #: src/Buffer.cpp:3798
744 msgid "&Remove"
745 msgstr "&Enlever"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
748 msgid "Change the name of the selected branch"
749 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
752 msgid "Re&name..."
753 msgstr "&Renommer..."
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
756 msgid "Add the selected branches to the list."
757 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
760 msgid "&Add Selected"
761 msgstr "Ajouter la sél&ection"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
764 msgid "Add all unknown branches to the list."
765 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
768 msgid "Add A&ll"
769 msgstr "Ajouter &tout"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
773 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
777 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
778 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
787 msgid "&Cancel"
788 msgstr "&Annuler"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
792 msgid "Undefined branches used in this document."
793 msgstr "Branches non définies dans ce document."
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
796 msgid "&Undefined Branches:"
797 msgstr "Branches &indéfinies :"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
800 msgid "&Font:"
801 msgstr "&Police :"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
805 msgid "Si&ze:"
806 msgstr "&Taille :"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
814 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
832 msgid "Default"
833 msgstr "Implicite"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
837 msgid "Tiny"
838 msgstr "Minuscule"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
842 msgid "Smallest"
843 msgstr "Tout petit"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
847 msgid "Smaller"
848 msgstr "Très petit"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
852 msgid "Small"
853 msgstr "Petit"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
857 msgid "Normal"
858 msgstr "Normal"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
862 msgid "Large"
863 msgstr "Grand"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
867 msgid "Larger"
868 msgstr "Très grand"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
872 msgid "Largest"
873 msgstr "Très très grand"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
877 msgid "Huge"
878 msgstr "Énorme"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
882 msgid "Huger"
883 msgstr "Très énorme"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
886 msgid "&Custom Bullet:"
887 msgstr "Puce &personnalisée :"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
891 msgid "&Level:"
892 msgstr "&Niveau :"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
895 msgid "Change:"
896 msgstr "Modification :"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
899 msgid "Go to previous change"
900 msgstr "Aller à la modification précédente"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
903 msgid "&Previous change"
904 msgstr "Modification &précédente"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
907 msgid "Go to next change"
908 msgstr "Aller à la modification suivante"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
911 msgid "&Next change"
912 msgstr "Modification &Suivante"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
915 msgid "Accept this change"
916 msgstr "Accepter cette modification"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
919 msgid "&Accept"
920 msgstr "&Accepter"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
923 msgid "Reject this change"
924 msgstr "Rejeter cette modification"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
927 msgid "&Reject"
928 msgstr "&Rejeter"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
932 msgid "Font family"
933 msgstr "Famille de police"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
936 msgid "&Family:"
937 msgstr "&Famille :"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
941 msgid "Font shape"
942 msgstr "Forme de police"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
945 msgid "S&hape:"
946 msgstr "F&orme :"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
950 msgid "Font series"
951 msgstr "Série de police"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
958 msgid "Language"
959 msgstr "Langue"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
963 msgid "Font color"
964 msgstr "Couleur de police"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
967 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
970 msgid "&Language:"
971 msgstr "&Langue :"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
974 msgid "&Series:"
975 msgstr "&Série :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
978 msgid "&Color:"
979 msgstr "&Couleur :"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
982 msgid "Never Toggled"
983 msgstr "Jamais basculés"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
987 msgid "Font size"
988 msgstr "Taille de police"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
992 msgid "Other font settings"
993 msgstr "Autres réglages de police"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
996 msgid "Always Toggled"
997 msgstr "Toujours basculés"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1000 msgid "&Misc:"
1001 msgstr "&Divers :"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1004 msgid "toggle font on all of the above"
1005 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1008 msgid "&Toggle all"
1009 msgstr "&Basculer tout"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1012 msgid "Apply each change automatically"
1013 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1016 msgid "Apply changes &immediately"
1017 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1027 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
1030 msgid "&Apply"
1031 msgstr "&Appliquer"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1038 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1040 msgid "Close"
1041 msgstr "Fermer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Citations &disponibles :"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1048 msgid "S&elected Citations:"
1049 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 msgstr ""
1054 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1055 "liste"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 msgstr ""
1060 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1061 "la liste"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1064 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1065 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1068 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1069 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1072 msgid "&Down"
1073 msgstr "Vers le &bas"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1081 msgid "&Restore"
1082 msgstr "&Restaurer"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1085 msgid "App&ly"
1086 msgstr "&Appliquer"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1089 msgid "Formatting"
1090 msgstr "Mise en page"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1093 msgid "Citation st&yle:"
1094 msgstr "&Style de citation :"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1097 msgid "Natbib citation style to use"
1098 msgstr "Style de citation Natbib"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1101 msgid "Text &before:"
1102 msgstr "Texte a&vant :"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1105 msgid "Text to place before citation"
1106 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1109 msgid "Text a&fter:"
1110 msgstr "Texte a&près :"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1113 msgid "Text to place after citation"
1114 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1117 msgid "List all authors"
1118 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1121 msgid "Full aut&hor list"
1122 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1125 msgid "Force upper case in citation"
1126 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1129 msgid "Force u&pper case"
1130 msgstr "Forcer les &majuscules"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1133 msgid "Search Citation"
1134 msgstr "Recherche citation"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1137 msgid "Searc&h:"
1138 msgstr "Rec&hercher :"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1141 msgid ""
1142 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1143 msgstr ""
1144 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1145 "pour démarrer la recherche"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1148 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1149 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1152 msgid "&Search"
1153 msgstr "&Rechercher"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1156 msgid "Search field:"
1157 msgstr "Champ de recherche :"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1161 msgid "All fields"
1162 msgstr "Tous les champs"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1165 msgid "Regular e&xpression"
1166 msgstr "E&xpression régulière"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1169 msgid "Case se&nsitive"
1170 msgstr "Selon la &casse"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1173 msgid "Entry types:"
1174 msgstr "Types d'entrée :"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1178 msgid "All entry types"
1179 msgstr "Toutes les entrées"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1182 msgid "Search as you &type"
1183 msgstr "Chercher à la &volée"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1186 msgid "Font colors"
1187 msgstr "Couleurs de police"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1190 msgid "Main text:"
1191 msgstr "Texte principal :"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1195 msgid "Click to change the color"
1196 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1199 msgid "Default..."
1200 msgstr "Implicite..."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1204 msgid "Revert the color to the default"
1205 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1209 msgid "R&eset"
1210 msgstr "Rà&Z"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1213 msgid "Greyed-out notes:"
1214 msgstr "Notes grisées :"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1217 msgid "&Change..."
1218 msgstr "&Modifier..."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1221 msgid "Background colors"
1222 msgstr "Couleurs du fond"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1225 msgid "Page:"
1226 msgstr "Page :"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1229 msgid "Shaded boxes:"
1230 msgstr "Boîtes ombrées :"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1233 msgid "Compare Revisions"
1234 msgstr "Comparer les révisions"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1237 msgid "&Revisions back"
1238 msgstr "&Révisions passées"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1241 msgid "&Between revisions"
1242 msgstr "&Entre révisions"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1245 msgid "Old:"
1246 msgstr "Ancien :"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1249 msgid "New:"
1250 msgstr "Nouveau :"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1253 msgid "&New Document:"
1254 msgstr "&Nouveau document :"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1257 msgid "&Old Document:"
1258 msgstr "&Ancien document :"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1261 msgid "Bro&wse..."
1262 msgstr "&Parcourir..."
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1265 msgid "Copy Document Settings from:"
1266 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1269 msgid "N&ew Document"
1270 msgstr "&Nouveau document"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1273 msgid "Ol&d Document"
1274 msgstr "&Ancien document"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1277 msgid ""
1278 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1279 "resulting document"
1280 msgstr ""
1281 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1282 "imprimable LaTeX pour le document"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1285 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1286 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1290 msgid "TeX Code: "
1291 msgstr "Code TeX : "
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1294 msgid "Match delimiter types"
1295 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1298 msgid "&Keep matched"
1299 msgstr "&Apparier"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1302 msgid "&Size:"
1303 msgstr "&Taille :"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1307 msgid "Insert the delimiters"
1308 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1311 msgid "&Insert"
1312 msgstr "&Insérer"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1315 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1316 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1319 msgid "Use Class Defaults"
1320 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1323 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1324 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1327 msgid "Save as Document Defaults"
1328 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1331 msgid "Display"
1332 msgstr "Affichage écran"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1335 msgid "Show ERT button only"
1336 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1339 msgid "&Collapsed"
1340 msgstr "&Fermé"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1343 msgid "Show ERT contents"
1344 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1347 msgid "O&pen"
1348 msgstr "&Ouvert"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1351 msgid "For more information, refer to the complete log."
1352 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1355 msgid "&Errors:"
1356 msgstr "&Erreurs:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1359 msgid "Description:"
1360 msgstr "Description :"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1363 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1364 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1367 msgid "View Complete &Log..."
1368 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1371 msgid "F&ile"
1372 msgstr "F&ichier"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1377 msgid "Filename"
1378 msgstr "Nom du fichier"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1383 msgid "&File:"
1384 msgstr "&Fichier :"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1387 msgid "Select a file"
1388 msgstr "Choisir un fichier"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1391 msgid "&Draft"
1392 msgstr "&Brouillon"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1395 msgid "&Template"
1396 msgstr "&Modèle"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1399 msgid "Available templates"
1400 msgstr "Modèles disponibles"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1404 msgid "LaTe&X and LyX options"
1405 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1408 msgid "LaTeX Options"
1409 msgstr "Options LaTeX"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1412 msgid "O&ption:"
1413 msgstr "O&ption :"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1416 msgid "Forma&t:"
1417 msgstr "Forma&t :"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1420 msgid "&Show in LyX"
1421 msgstr "Afficher dans &LyX"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1427 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1428 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1432 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1433 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1436 msgid "Si&ze and Rotation"
1437 msgstr "Taille et &rotation"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1440 msgid "Rotate"
1441 msgstr "Rotation"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1447 msgid "Angle to rotate image by"
1448 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1454 msgid "The origin of the rotation"
1455 msgstr "Origine de la rotation"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1458 msgid "Ori&gin:"
1459 msgstr "&Origine :"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1462 msgid "A&ngle:"
1463 msgstr "A&ngle :"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1466 msgid "Scale"
1467 msgstr "Échelle"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1471 msgid "Height of image in output"
1472 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1476 msgid "Width of image in output"
1477 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1480 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1481 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1485 msgid "&Maintain aspect ratio"
1486 msgstr "&Conserver les proportions"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1489 msgid "Crop"
1490 msgstr "Rogner"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1494 msgid "Clip to bounding box values"
1495 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1499 msgid "Clip to &bounding box"
1500 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1504 msgid "&Left bottom:"
1505 msgstr "&Bas gauche :"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1508 msgid "x"
1509 msgstr "x"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1513 msgid "Right &top:"
1514 msgstr "&Haut droite :"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1518 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1519 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1523 msgid "&Get from File"
1524 msgstr "&Extraire du fichier"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1527 msgid "y"
1528 msgstr "y"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1531 msgid "TabWidget"
1532 msgstr "TabWidget"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1535 msgid "Basi&c"
1536 msgstr "&Basique"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1540 msgid "&Find:"
1541 msgstr "Rec&hercher :"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1545 msgid "Replace &with:"
1546 msgstr "Remplacer &par :"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1549 msgid "Perform a case-sensitive search"
1550 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1554 msgid "Case &sensitive"
1555 msgstr "Selon la &casse"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1558 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1559 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1563 msgid "Find &Next"
1564 msgstr "&Recherche suivante"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1567 msgid "Restrict search to whole words only"
1568 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1571 msgid "W&hole words"
1572 msgstr "Mots &complets"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1575 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1576 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1582 msgid "&Replace"
1583 msgstr "&Remplacer"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1587 msgid "Search &backwards"
1588 msgstr "Rechercher en &arrière"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1591 msgid "Replace all occurences at once"
1592 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1597 msgid "Replace &All"
1598 msgstr "Remplacer &tout"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1602 msgid "Ad&vanced"
1603 msgstr "&Avancé"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1606 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1607 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1610 msgid "Sco&pe"
1611 msgstr "&Portée"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1614 msgid "Current &document"
1615 msgstr "&Document courant"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1618 msgid ""
1619 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1620 "document"
1621 msgstr ""
1622 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1623 "maître"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1626 msgid "&Master document"
1627 msgstr "Document &maître"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1630 msgid "All open documents"
1631 msgstr "Tous les documents ouverts"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1634 msgid "&Open documents"
1635 msgstr "Document &ouverts"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1638 msgid "All ma&nuals"
1639 msgstr "Tous les man&uels"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1642 msgid ""
1643 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1644 "and paragraph style"
1645 msgstr ""
1646 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1647 "sélectionné et du style de paragraphe"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1650 msgid "Ignore &format"
1651 msgstr "Ignorer le &format"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1654 msgid ""
1655 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1656 "first letter"
1657 msgstr ""
1658 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1659 "chaque chaîne correspondante"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1662 msgid "&Preserve first case on replace"
1663 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1666 msgid "&Expand macros"
1667 msgstr "&Déployer les macros"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1671 msgid "Form"
1672 msgstr "Placement"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1675 msgid "Float Type:"
1676 msgstr "Type de flottant :"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1679 msgid "Use &default placement"
1680 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1683 msgid "Advanced Placement Options"
1684 msgstr "Options avancées de placement"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1687 msgid "&Top of page"
1688 msgstr "&Haut de la page"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1691 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1692 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1695 msgid "Here de&finitely"
1696 msgstr "Ici, à &tout prix"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1699 msgid "&Here if possible"
1700 msgstr "&Ici, si possible"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1703 msgid "&Page of floats"
1704 msgstr "&Page de flottants"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "&Bas de la page"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1711 msgid "&Span columns"
1712 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1715 msgid "&Rotate sideways"
1716 msgstr "&Rotation 90°"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1719 msgid "FontUi"
1720 msgstr "FontUi"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1723 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1724 msgstr ""
1725 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1726 "ou LuaTeX indispensable)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1729 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1730 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1733 msgid "&Default Family:"
1734 msgstr "Famille im&plicite :"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1737 msgid "Select the default family for the document"
1738 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1741 msgid "&Base Size:"
1742 msgstr "Taille de &base :"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1745 msgid "LaTe&X font encoding:"
1746 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1749 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1750 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1753 msgid "&Roman:"
1754 msgstr "&Romain :"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1757 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1758 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1761 msgid "&Sans Serif:"
1762 msgstr "&Sans empattement :"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1765 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1766 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1769 msgid "S&cale (%):"
1770 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1773 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1774 msgstr ""
1775 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1776 "dimensions de base de la police"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1779 msgid "&Typewriter:"
1780 msgstr "&Chasse fixe :"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1783 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1784 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1787 msgid "Sc&ale (%):"
1788 msgstr "Réd&uction (%) :"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1791 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1792 msgstr ""
1793 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1794 "base de la police"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1797 msgid "C&JK:"
1798 msgstr "C&JK:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1801 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1802 msgstr ""
1803 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1804 "(CJK)"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1811 msgid "Use true S&mall Caps"
1812 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1819 msgid "Use &Old Style Figures"
1820 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1823 msgid "&Graphics"
1824 msgstr "&Graphique"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1827 msgid "Select an image file"
1828 msgstr "Choisir un fichier image"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1831 msgid "Output Size"
1832 msgstr "Taille sortie"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1835 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1836 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1839 msgid "Set &height:"
1840 msgstr "&Hauteur :"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1843 msgid "&Scale Graphics (%):"
1844 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1848 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1851 msgid "Set &width:"
1852 msgstr "&Largeur :"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1855 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1856 msgstr ""
1857 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1858 "spécifiées"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1861 msgid "Rotate Graphics"
1862 msgstr "Tourner le graphique"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1865 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1866 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1869 msgid "Ro&tate after scaling"
1870 msgstr "&Tourner après réduction"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1873 msgid "Or&igin:"
1874 msgstr "Or&igine :"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1877 msgid "A&ngle (Degrees):"
1878 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1882 msgid "File name of image"
1883 msgstr "Nom du fichier image"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1886 msgid "&Clipping"
1887 msgstr "&Rogner"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1891 msgid "y:"
1892 msgstr "y :"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1896 msgid "x:"
1897 msgstr "x :"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1900 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1901 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1904 msgid "Don't un&zip on export"
1905 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1909 msgid "Additional LaTeX options"
1910 msgstr "Autres options LaTeX"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1913 msgid "LaTeX &options:"
1914 msgstr "Options LaTe&X :"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1917 msgid ""
1918 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1919 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1920 msgstr ""
1921 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1922 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1925 msgid "Sho&w in LyX"
1926 msgstr "Afficher dans &LyX"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1929 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1930 msgstr ""
1931 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1934 msgid "Graphics Group"
1935 msgstr "Groupe de graphiques"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1938 msgid "A&ssigned to group:"
1939 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1942 msgid "Click to define a new graphics group."
1943 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1946 msgid "O&pen new group..."
1947 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1950 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1951 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1954 msgid "Draft mode"
1955 msgstr "Mode brouillon"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1958 msgid "&Draft mode"
1959 msgstr "Mode &brouillon"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1962 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1963 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1966 msgid "..............."
1967 msgstr "..............."
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1970 msgid "________"
1971 msgstr "________"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1974 msgid "<-----------"
1975 msgstr "<-----------"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1978 msgid "----------->"
1979 msgstr "----------->"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1982 msgid "\\-----v-----/"
1983 msgstr "\\-----v-----/"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1986 msgid "/-----^-----\\"
1987 msgstr "/-----^-----\\"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1990 msgid "&Spacing:"
1991 msgstr "&Interligne :"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1994 msgid "Supported spacing types"
1995 msgstr "Types d'espacement supportés"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1998 msgid "&Value:"
1999 msgstr "&Valeur :"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2002 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2003 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2006 msgid "&Fill Pattern:"
2007 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2010 msgid "&Protect:"
2011 msgstr "&Protégé :"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2015 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2016 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
2021 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2022 msgid "URL"
2023 msgstr "URL"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2026 msgid "&Target:"
2027 msgstr "&Cible :"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2031 msgid "Name associated with the URL"
2032 msgstr "Nom associé à l'URL"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2036 msgid "&Name:"
2037 msgstr "&Nom :"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2040 msgid "Specify the link target"
2041 msgstr "Spécifier le lien cible"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2044 msgid "Link type"
2045 msgstr "Type de lien"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2048 msgid "Link to the web or to every other target"
2049 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2052 msgid "&Web"
2053 msgstr "&Web"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2056 msgid "Link to an email address"
2057 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2060 msgid "&Email"
2061 msgstr "&E-mail"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2064 msgid "Link to a file"
2065 msgstr "Lien vers un fichier"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2068 msgid "&File"
2069 msgstr "&Fichier"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2072 msgid "Listing Parameters"
2073 msgstr "Paramètre de listing"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2078 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2079 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2080
2081 # Il faut choisir un autre raccourci
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2085 msgid "&Bypass validation"
2086 msgstr "Éviter la &validation"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2089 msgid "C&aption:"
2090 msgstr "&Légende :"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2093 msgid "La&bel:"
2094 msgstr "É&tiquette :"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2097 msgid "Mo&re parameters"
2098 msgstr "Autres pa&ramètres"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2101 msgid "Underline spaces in generated output"
2102 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2105 msgid "&Mark spaces in output"
2106 msgstr "&Marquer les espaces"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2109 msgid "Show LaTeX preview"
2110 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2113 msgid "&Show preview"
2114 msgstr "Afficher un &aperçu"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2117 msgid "File name to include"
2118 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2121 msgid "&Include Type:"
2122 msgstr "Type de &sous-document :"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2125 msgid "Include"
2126 msgstr "Inclus (include)"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2129 msgid "Input"
2130 msgstr "Incorporé (input)"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2133 msgid "Verbatim"
2134 msgstr "Verbatim"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
2137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
2138 msgid "Program Listing"
2139 msgstr "Listing de code source"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2142 msgid "Edit the file"
2143 msgstr "Modifier le fichier"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2146 msgid "&Edit"
2147 msgstr "Mo&difier"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2150 msgid "A&vailable Indexes:"
2151 msgstr "Index &disponibles :"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2154 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2155 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2158 msgid ""
2159 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2160 msgstr ""
2161 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2162 "ses options."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2166 msgid "Index generation"
2167 msgstr "Construction de l'index"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2170 msgid "Define program options of the selected processor."
2171 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2174 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2175 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2178 msgid "&Use multiple indexes"
2179 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2182 msgid ""
2183 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2184 msgstr ""
2185 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2186 "Add »"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2189 msgid "Add a new index to the list"
2190 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2195 msgid "1"
2196 msgstr "1"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2199 msgid "Remove the selected index"
2200 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2203 msgid "Rename the selected index"
2204 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2207 msgid "R&ename..."
2208 msgstr "&Renommer..."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2211 msgid "Define or change button color"
2212 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2215 msgid "Information Type:"
2216 msgstr "Type d'information :"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2219 msgid "Information Name:"
2220 msgstr "Nom de l'information :"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2223 msgid "Inset Parameter Configuration"
2224 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2227 msgid "Update dialog when moving context"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2231 #, fuzzy
2232 msgid "S&ynchronize Dialog"
2233 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Apply settings immediately"
2238 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2242 msgid "I&mmediate Apply"
2243 msgstr "Application i&mmédiate"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2246 msgid "New Inset"
2247 msgstr "Nouvel insert"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2250 msgid "Document &class"
2251 msgstr "&Classe de document"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2254 msgid "Click to select a local document class definition file"
2255 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2258 msgid "&Local Layout..."
2259 msgstr "&Format local..."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2262 msgid "Class options"
2263 msgstr "Options de classe"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2266 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2267 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2270 msgid "&Predefined:"
2271 msgstr "P&rédéfinie :"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2274 msgid ""
2275 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2276 "select/deselect."
2277 msgstr ""
2278 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2279 "sélectionner."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2282 msgid "Cus&tom:"
2283 msgstr "Régl&able :"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2286 msgid "&Graphics driver:"
2287 msgstr "Pilote &graphique :"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2290 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2291 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2294 msgid "Select de&fault master document"
2295 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2298 msgid "&Master:"
2299 msgstr "&Maître :"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2302 msgid "Enter the name of the default master document"
2303 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2306 msgid "&Suppress default date on front page"
2307 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2310 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2311 msgstr ""
2312 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2315 msgid "Encoding"
2316 msgstr "Encodage"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2319 msgid "Language &Default"
2320 msgstr "Langue i&mplicite"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2323 msgid "&Other:"
2324 msgstr "&Autre :"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2327 msgid "&Quote Style:"
2328 msgstr "Style des &guillemets :"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2331 msgid "Of&fset:"
2332 msgstr "&Décalage :"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2335 msgid "Value of the vertical line offset."
2336 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2339 msgid "Value of the line width."
2340 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2343 msgid "&Thickness:"
2344 msgstr "&Épaisseur :"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2347 msgid "Value of the line thickness."
2348 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2351 msgid "Input here the listings parameters"
2352 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2353
2354 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2357 msgid "Feedback window"
2358 msgstr "Fenêtre d'information"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2361 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2362 msgid "Listing"
2363 msgstr "Listing"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2366 msgid "&Main Settings"
2367 msgstr "&Paramètres principaux"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2370 msgid "Placement"
2371 msgstr "Emplacement"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2374 msgid "Check for inline listings"
2375 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2378 msgid "&Inline listing"
2379 msgstr "Listing en &ligne"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2382 msgid "Check for floating listings"
2383 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2386 msgid "&Float"
2387 msgstr "&Flottant"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2390 msgid "&Placement:"
2391 msgstr "&Emplacement :"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2394 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2395 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2398 msgid "Line numbering"
2399 msgstr "Numérotation des lignes"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2402 msgid "&Side:"
2403 msgstr "&Côté :"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2406 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2407 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2410 msgid "S&tep:"
2411 msgstr "&Pas :"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2414 msgid "Difference between two numbered lines"
2415 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2418 msgid "Font si&ze:"
2419 msgstr "&Taille de police :"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2422 msgid "Choose the font size for line numbers"
2423 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2427 msgid "Style"
2428 msgstr "Style"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2431 msgid "F&ont size:"
2432 msgstr "&Taille de police :"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2435 msgid "The content's base font size"
2436 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2439 msgid "Font Famil&y:"
2440 msgstr "&Famille de police :"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2443 msgid "The content's base font style"
2444 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2447 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2448 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2451 msgid "&Break long lines"
2452 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2455 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2456 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2459 msgid "S&pace as symbol"
2460 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2463 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2464 msgstr ""
2465 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2468 msgid "Space i&n string as symbol"
2469 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2472 msgid "Tab&ulator size:"
2473 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2476 msgid "Use extended character table"
2477 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2480 msgid "&Extended character table"
2481 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2484 msgid "Lan&guage:"
2485 msgstr "Lan&gue :"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2488 msgid "Select the programming language"
2489 msgstr "Choisir le language de programmation"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2492 msgid "&Dialect:"
2493 msgstr "&Dialecte :"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2496 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2497 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2500 msgid "Range"
2501 msgstr "Intervalle"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2504 msgid "Fi&rst line:"
2505 msgstr "&Première Ligne :"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2508 msgid "The first line to be printed"
2509 msgstr "La première ligne à afficher"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2512 msgid "&Last line:"
2513 msgstr "&Dernière ligne :"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2516 msgid "The last line to be printed"
2517 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2520 msgid "More Parameters"
2521 msgstr "Autres paramètres"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2524 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2525 msgstr ""
2526 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2529 msgid "Document-specific layout information"
2530 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2533 msgid "Errors reported in terminal."
2534 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2538 msgid "Press button to check validity..."
2539 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2542 msgid "&Validate"
2543 msgstr "&Valider"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2546 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2547 msgstr ""
2548 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2551 msgid "Log &Type:"
2552 msgstr "&Type de journal :"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2555 msgid "Update the display"
2556 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2560 msgid "&Update"
2561 msgstr "Mettre à &jour"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2564 msgid "Copy to Clip&board"
2565 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2568 msgid "&Go!"
2569 msgstr "&Go!"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2572 msgid "Jump to the next warning message."
2573 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2576 msgid "Next &Warning"
2577 msgstr "&Avertissment suivant"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2580 msgid "Jump to the next error message."
2581 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2584 msgid "Next &Error"
2585 msgstr "&Erreur suivante"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2588 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2589 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2592 msgid "&Default Margins"
2593 msgstr "&Marges implicites"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2596 msgid "&Top:"
2597 msgstr "&Haute :"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2600 msgid "&Bottom:"
2601 msgstr "&Basse :"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2604 msgid "&Inner:"
2605 msgstr "&Intérieure :"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2608 msgid "O&uter:"
2609 msgstr "E&xtérieure :"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2612 msgid "Head &sep:"
2613 msgstr "&Séparation en-tête :"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2616 msgid "Head &height:"
2617 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2620 msgid "&Foot skip:"
2621 msgstr "&Espacement pied :"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2624 msgid "&Column Sep:"
2625 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2628 msgid "Master Document Output"
2629 msgstr "Document maître résultant"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2632 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2633 msgstr ""
2634 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2637 msgid "Include only &selected children"
2638 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2641 msgid ""
2642 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2643 "compilation)"
2644 msgstr ""
2645 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2646 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2649 msgid "&Maintain counters and references"
2650 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2653 msgid "Include all subdocuments in the output"
2654 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2657 msgid "&Include all children"
2658 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2664 msgid "Number of rows"
2665 msgstr "Nombre de lignes"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2669 msgid "&Rows:"
2670 msgstr "&Lignes :"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2676 msgid "Number of columns"
2677 msgstr "Nombre de colonnes"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2681 msgid "&Columns:"
2682 msgstr "&Colonnes :"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2685 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2686 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2689 msgid "Vertical alignment"
2690 msgstr "Alignement vertical"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2693 msgid "&Vertical:"
2694 msgstr "&Vertical :"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2697 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2698 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2701 msgid "&Horizontal:"
2702 msgstr "&Horizontal :"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2705 msgid "Decoration"
2706 msgstr "Décoration"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2709 msgid "&Type:"
2710 msgstr "&Type :"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2713 msgid "decoration type / matrix border"
2714 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2717 msgid "[x]"
2718 msgstr "[x]"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2721 msgid "(x)"
2722 msgstr "(x)"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2725 msgid "{x}"
2726 msgstr "{x}"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2729 msgid "|x|"
2730 msgstr "|x|"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2733 msgid "||x||"
2734 msgstr "||x||"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2737 msgid ""
2738 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2739 "are inserted into formulas"
2740 msgstr ""
2741 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2742 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2745 msgid "&Use AMS math package automatically"
2746 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2749 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2750 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2753 msgid "Use AMS &math package"
2754 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2757 msgid ""
2758 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2759 "inserted into formulas"
2760 msgstr ""
2761 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2762 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2765 msgid "Use esint package &automatically"
2766 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2769 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2770 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2773 msgid "Use &esint package"
2774 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2777 msgid ""
2778 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2779 "into formulas"
2780 msgstr ""
2781 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2782 "insérée dans une formule"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2785 msgid "Use math&dots package automatically"
2786 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2789 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2790 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2793 msgid "Use mathdo&ts package"
2794 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2797 msgid ""
2798 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2799 "inserted into formulas"
2800 msgstr ""
2801 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2802 "sont insérées dans des formules."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2805 msgid "Use mhchem &package automatically"
2806 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2809 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2810 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2813 msgid "Use mh&chem package"
2814 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2817 msgid "A&vailable:"
2818 msgstr "&Disponible :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2823 msgid "A&dd"
2824 msgstr "A&jouter"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2827 msgid "De&lete"
2828 msgstr "Supprim&er"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2831 msgid "S&elected:"
2832 msgstr "Sél&ectionné :"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2835 msgid "Nomenclature"
2836 msgstr "Glossaire"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2839 msgid "Sort &as:"
2840 msgstr "&Classé comme :"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2843 msgid "&Description:"
2844 msgstr "&Description :"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2847 msgid "&Symbol:"
2848 msgstr "&Symbole :"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2851 msgid "Type"
2852 msgstr "Type"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2855 msgid "LyX internal only"
2856 msgstr "Interne à LyX seulement"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2859 msgid "LyX &Note"
2860 msgstr "&Note LyX"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2863 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2864 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2867 msgid "&Comment"
2868 msgstr "&Commentaire"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2871 msgid "Print as grey text"
2872 msgstr "Imprime en texte grisé"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2875 msgid "&Greyed out"
2876 msgstr "&Grisée"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2879 msgid "&List in Table of Contents"
2880 msgstr "Dans la &table des matières"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2883 msgid "&Numbering"
2884 msgstr "&Numérotation"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2887 msgid "Output Format"
2888 msgstr "Format du résultat"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2891 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2892 msgstr ""
2893 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2897 msgid "De&fault Output Format:"
2898 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2901 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2902 msgstr ""
2903 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2904 "SyncTeX)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2907 msgid "S&ynchronize with Output"
2908 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2911 msgid "C&ustom Macro:"
2912 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2915 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2916 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2919 msgid "XHTML Output Options"
2920 msgstr "Options export XHTML"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2923 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2924 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2927 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2928 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2931 msgid "&Math Output:"
2932 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2935 msgid "Format to use for math output."
2936 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2939 msgid "MathML"
2940 msgstr "MathML"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2943 msgid "HTML"
2944 msgstr "HTML"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2947 msgid "Images"
2948 msgstr "Images"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2951 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2952 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2954 msgid "LaTeX"
2955 msgstr "LaTeX"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2958 msgid "Math &Image Scaling:"
2959 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2962 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2963 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2966 msgid "&Use hyperref support"
2967 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2970 msgid "&General"
2971 msgstr "&Général"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2974 msgid ""
2975 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2976 msgstr ""
2977 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2978 "environnements appropriés"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2981 msgid "Automatically fi&ll header"
2982 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2985 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2986 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2989 msgid "Load in &fullscreen mode"
2990 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2993 msgid "Header Information"
2994 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2997 msgid "&Title:"
2998 msgstr "&Titre :"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3001 msgid "&Author:"
3002 msgstr "&Auteur :"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3005 msgid "&Subject:"
3006 msgstr "&Sujet :"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3009 msgid "&Keywords:"
3010 msgstr "Mots-&clés :"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3013 msgid "H&yperlinks"
3014 msgstr "H&yperlien"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3017 msgid "Allows link text to break across lines."
3018 msgstr "Permettre la césure des liens"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3021 msgid "B&reak links over lines"
3022 msgstr "&Césure les liens"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3025 msgid "No &frames around links"
3026 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3029 msgid "C&olor links"
3030 msgstr "C&ouleurs des liens"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3033 msgid "Bibliographical backreferences"
3034 msgstr "Renvois bibliographiques"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3037 msgid "B&ackreferences:"
3038 msgstr "R&envois :"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3041 msgid "&Bookmarks"
3042 msgstr "&Signets"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3045 msgid "G&enerate Bookmarks"
3046 msgstr "Créer les sign&ets"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3049 msgid "&Numbered bookmarks"
3050 msgstr "Signets &numérotés"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3053 msgid "Number of levels"
3054 msgstr "Nombre de niveaux"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3057 msgid "&Open bookmarks"
3058 msgstr "&Ouvrir le signet"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3061 msgid "Additional o&ptions"
3062 msgstr "Autres o&ptions"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3065 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3066 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3069 msgid "Paper Format"
3070 msgstr "Format papier"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3075 msgid "&Format:"
3076 msgstr "&Format :"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3079 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3080 msgstr ""
3081 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3082 "réglable »"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3085 msgid "&Orientation:"
3086 msgstr "&Orientation :"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3089 msgid "&Portrait"
3090 msgstr "&Portrait"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3093 msgid "&Landscape"
3094 msgstr "Pa&ysage"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3098 msgid "Page Layout"
3099 msgstr "Format de la page"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3102 msgid "Headings &style:"
3103 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3106 msgid "Style used for the page header and footer"
3107 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3110 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3111 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3114 msgid "&Two-sided document"
3115 msgstr "Document &recto-verso"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3118 msgid "Label Width"
3119 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3123 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3124 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3127 msgid "Lo&ngest label"
3128 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3131 msgid "Line &spacing"
3132 msgstr "&Interligne"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3136 msgid "Single"
3137 msgstr "Simple"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3140 msgid "1.5"
3141 msgstr "Un et demi"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3145 msgid "Double"
3146 msgstr "Double"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3159 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3160 msgid "Custom"
3161 msgstr "Réglable"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3164 msgid "&Indent Paragraph"
3165 msgstr "In&denter paragraphe"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3168 msgid "&Justified"
3169 msgstr "&Justifié"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3172 msgid "&Left"
3173 msgstr "À &Gauche"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3176 msgid "C&enter"
3177 msgstr "C&entré"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3180 msgid "Ri&ght"
3181 msgstr "À d&roite"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3184 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3185 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3188 msgid "Paragraph's &Default"
3189 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3192 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3193 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3196 msgid "&Phantom"
3197 msgstr "Espacement &fantôme"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3200 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3201 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3204 msgid "&Horizontal Phantom"
3205 msgstr "Fantôme &horizontal"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3208 msgid "Vertical space of the phantom content"
3209 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3212 msgid "&Vertical Phantom"
3213 msgstr "Fantôme &vertical"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3216 msgid "A&lter..."
3217 msgstr "&Modifier..."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3220 msgid "&Use system colors"
3221 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3224 msgid "In Math"
3225 msgstr "En mode mathétmatique"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3228 msgid ""
3229 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3230 "delay."
3231 msgstr ""
3232 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3233 "après la temporisation"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3236 msgid "Automatic in&line completion"
3237 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3240 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3241 msgstr ""
3242 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3245 msgid "Automatic p&opup"
3246 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3249 msgid "Autoco&rrection"
3250 msgstr "C&orrection auto"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3253 msgid "In Text"
3254 msgstr "Dans le texte"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3257 msgid ""
3258 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3259 "delay."
3260 msgstr ""
3261 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3262 "la temporisation"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3265 msgid "Automatic &inline completion"
3266 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3269 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3270 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3273 msgid "Automatic &popup"
3274 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3277 msgid ""
3278 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3279 "mode."
3280 msgstr ""
3281 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3282 "mode texte."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3285 msgid "Cursor i&ndicator"
3286 msgstr "I&ndicateur curseur"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3289 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3290 msgid "General"
3291 msgstr "Général"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3294 msgid ""
3295 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3296 "if it is available."
3297 msgstr ""
3298 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3299 "affichée si elle est disponible."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3302 msgid "s inline completion dela&y"
3303 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3306 msgid ""
3307 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3308 "if it is available."
3309 msgstr ""
3310 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3311 "complétion est affichée si elle est disponible."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3314 msgid "s popup d&elay"
3315 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3318 msgid ""
3319 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3320 "It will be shown right away."
3321 msgstr ""
3322 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3323 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3326 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3327 msgstr ""
3328 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3331 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3332 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3335 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3336 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3339 msgid "C&onverter:"
3340 msgstr "&Convertisseur :"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3343 msgid "E&xtra flag:"
3344 msgstr "&Autres Options :"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3347 msgid "&From format:"
3348 msgstr "Depuis le &Format :"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3351 msgid "&To format:"
3352 msgstr "&Vers le format :"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3356 msgid "&Modify"
3357 msgstr "&Modifier"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3362 msgid "Remo&ve"
3363 msgstr "&Enlever"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3366 msgid "Converter Defi&nitions"
3367 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3370 msgid "Converter File Cache"
3371 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3374 msgid "&Enabled"
3375 msgstr "Ac&tivé"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3378 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3379 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3382 msgid "Display &Graphics"
3383 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3386 msgid "Instant &Preview:"
3387 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3391 msgid "Off"
3392 msgstr "Désactivé"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3395 msgid "No math"
3396 msgstr "Pas de maths"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3399 msgid "On"
3400 msgstr "Activé"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3403 msgid "Preview Si&ze:"
3404 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3407 msgid "Factor for the preview size"
3408 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3411 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3412 msgstr ""
3413 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3416 msgid "&Mark end of paragraphs"
3417 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3420 msgid "Editing"
3421 msgstr "Saisie"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3424 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3425 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3428 msgid "Scroll &below end of document"
3429 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3432 msgid "Sort &environments alphabetically"
3433 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3436 msgid "&Group environments by their category"
3437 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3440 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3441 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3444 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3445 msgstr ""
3446 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3450 msgstr ""
3451 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3452 "LyX < 1.6)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3455 msgid "Skip trailing non-word characters"
3456 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3459 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3460 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3463 msgid "Fullscreen"
3464 msgstr "Plein écran"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3467 msgid "&Hide toolbars"
3468 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3471 msgid "Hide scr&ollbar"
3472 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3475 msgid "Hide &tabbar"
3476 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3479 msgid "Hide &menubar"
3480 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3483 msgid "&Limit text width"
3484 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3487 msgid "Screen used (&pixels):"
3488 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3491 msgid "&New..."
3492 msgstr "&Nouveau..."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3495 msgid "Re&move"
3496 msgstr "&Enlever"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3499 msgid "&Document format"
3500 msgstr "Format de &document"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3503 msgid "Vector &graphics format"
3504 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3507 msgid "S&hort Name:"
3508 msgstr "Nom cour&t :"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3511 msgid "E&xtension:"
3512 msgstr "E&xtension :"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3515 msgid "Shortc&ut:"
3516 msgstr "&Raccourci :"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3519 msgid "Ed&itor:"
3520 msgstr "É&diteur :"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3523 msgid "&Viewer:"
3524 msgstr "&Visionneuse :"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3527 msgid "Co&pier:"
3528 msgstr "&Copieur :"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3531 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3532 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3535 msgid "Default Format"
3536 msgstr "Format implicite"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3539 msgid "&E-mail:"
3540 msgstr "&E-mail :"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3543 msgid "Your name"
3544 msgstr "Votre nom"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3547 msgid "Your E-mail address"
3548 msgstr "Votre adresse électronique"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3551 msgid "Keyboard"
3552 msgstr "Clavier"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3555 msgid "Use &keyboard map"
3556 msgstr "&Réaffectation clavier"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3559 msgid "&First:"
3560 msgstr "&Première :"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3564 msgid "Br&owse..."
3565 msgstr "&Parcourir..."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3568 msgid "S&econd:"
3569 msgstr "&Deuxième :"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3572 msgid ""
3573 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3574 "time LyX is launched."
3575 msgstr ""
3576 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3577 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3580 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3581 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3584 msgid "Mouse"
3585 msgstr "Souris"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3588 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3589 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3592 msgid ""
3593 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3594 "speed it up, low values slow it down."
3595 msgstr ""
3596 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3597 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3600 msgid "Scroll wheel zoom"
3601 msgstr "Zoom via la molette"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3604 msgid "Enable"
3605 msgstr "Activer"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3608 msgid "Ctrl"
3609 msgstr "Ctrl"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3612 msgid "Shift"
3613 msgstr "Maj-"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3616 msgid "Alt"
3617 msgstr "Alt"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3620 msgid "User &interface language:"
3621 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3624 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3625 msgstr ""
3626 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3629 msgid "Language pac&kage:"
3630 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3633 msgid "Select which language package LyX should use"
3634 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3637 msgid "Automatic"
3638 msgstr "Automatique"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3641 msgid "Always Babel"
3642 msgstr "Toujours utiliser babel"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3645 msgid "None[[language package]]"
3646 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3649 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3650 msgstr ""
3651 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3654 msgid "Command s&tart:"
3655 msgstr "Commande de &début :"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3658 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3659 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3662 msgid "Command e&nd:"
3663 msgstr "Commande de &fin :"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3666 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3667 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3670 msgid "Default Decimal &Point:"
3671 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3674 msgid ""
3675 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3676 "the language package)"
3677 msgstr ""
3678 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3679 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3682 msgid "Set languages &globally"
3683 msgstr "Régler les langues &globalement"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3686 msgid ""
3687 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3688 "command"
3689 msgstr ""
3690 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3691 "explicitement par une commande de changement de langue"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3694 msgid "Auto &begin"
3695 msgstr "Début &auto"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3698 msgid ""
3699 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3700 "switch command"
3701 msgstr ""
3702 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3703 "explicitement par une commande de changement de langue"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3706 msgid "Auto &end"
3707 msgstr "Fin a&uto"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3710 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3711 msgstr ""
3712 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3713 "zone de travail"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3716 msgid "Mark &foreign languages"
3717 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3720 msgid "Right-to-left language support"
3721 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3724 msgid ""
3725 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3726 msgstr ""
3727 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3728 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3731 msgid "Enable RTL su&pport"
3732 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3735 msgid "Cursor movement:"
3736 msgstr "Mouvement du curseur :"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3739 msgid "&Logical"
3740 msgstr "&Logique"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3743 msgid "&Visual"
3744 msgstr "&Visuel"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3747 msgid ""
3748 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3749 msgstr ""
3750 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3751 "que T1)"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3754 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3755 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3758 msgid "Default paper si&ze:"
3759 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3763 msgid "US letter"
3764 msgstr "Lettre US"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3768 msgid "US legal"
3769 msgstr "Légal US"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3773 msgid "US executive"
3774 msgstr "Executive US"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3778 msgid "A3"
3779 msgstr "A3"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3783 msgid "A4"
3784 msgstr "A4"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3788 msgid "A5"
3789 msgstr "A5"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3793 msgid "B5"
3794 msgstr "B5"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3797 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3798 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3801 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3802 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3805 msgid "BibTeX command and options"
3806 msgstr "Commande et options BibTeX"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3810 msgid "Processor for &Japanese:"
3811 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3814 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3815 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3818 msgid "Pr&ocessor:"
3819 msgstr "Pr&ocesseur :"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3823 msgid "Op&tions:"
3824 msgstr "O&ptions :"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3827 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3828 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3831 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3832 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3835 msgid "&Nomenclature command:"
3836 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3839 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3840 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3843 msgid "Chec&kTeX command:"
3844 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3847 msgid "CheckTeX start options and flags"
3848 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3851 msgid ""
3852 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3853 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3854 "rather than the Cygwin teTeX."
3855 msgstr ""
3856 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3857 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3858 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3861 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3862 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3865 msgid "Set class options to default on class change"
3866 msgstr ""
3867 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3868 "change"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3871 msgid "R&eset class options when document class changes"
3872 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3875 msgid "Output &line length:"
3876 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3879 msgid ""
3880 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3881 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3882 "paragraphs are separated by a blank line."
3883 msgstr ""
3884 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3885 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3886 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3887 "les uns des autres par une ligne vide."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3890 msgid "&Date format:"
3891 msgstr "Format de la &date :"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3894 msgid "Date format for strftime output"
3895 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3898 msgid "&Overwrite on export:"
3899 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3902 msgid "Ask permission"
3903 msgstr "Demander la permission"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3906 msgid "Main file only"
3907 msgstr "Fichier maître seulement"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3910 msgid "All files"
3911 msgstr "Tous les fichiers"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3914 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3915 msgstr ""
3916 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3917 "lors des exportations."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3920 msgid "Forward search"
3921 msgstr "Recherche vers le bas"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3924 msgid "DV&I command:"
3925 msgstr "Commande DV&I :"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3928 msgid "&PDF command:"
3929 msgstr "Commande &PDF :"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3932 msgid "&PATH prefix:"
3933 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3943 msgid "Browse..."
3944 msgstr "Parcourir..."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3947 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3948 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3951 msgid "&Temporary directory:"
3952 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3955 msgid "Ly&XServer pipe:"
3956 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3959 msgid "&Backup directory:"
3960 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3963 msgid "&Example files:"
3964 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3967 msgid "&Document templates:"
3968 msgstr "&Modèles de document :"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3971 msgid "&Working directory:"
3972 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3975 msgid "H&unspell dictionaries:"
3976 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3979 msgid "Printer Command Options"
3980 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3983 msgid "Extension to be used when printing to file."
3984 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3987 msgid "File ex&tension:"
3988 msgstr "&Extension de fichier :"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3991 msgid "Option used to print to a file."
3992 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3995 msgid "Print to &file:"
3996 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3999 msgid "Option used to print to non-default printer."
4000 msgstr ""
4001 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4002 "imprimante donnée."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4005 msgid "Set &printer:"
4006 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4009 msgid "Option used with spool command to set printer."
4010 msgstr ""
4011 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4012 "utiliser."
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4015 msgid "Spool &printer:"
4016 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4017
4018 # Pas très clair ...
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4020 msgid ""
4021 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4022 "to print."
4023 msgstr ""
4024 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4025 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4028 msgid "Spool co&mmand:"
4029 msgstr "Commande de &spoule :"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4032 msgid "Option used to reverse page order."
4033 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4036 msgid "Re&verse pages:"
4037 msgstr "&Ordre inverse :"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4040 msgid "Lan&dscape:"
4041 msgstr "Pa&ysage :"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4044 msgid "&Number of copies:"
4045 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4048 msgid "Option used to set number of copies."
4049 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4052 msgid "Option used to print a range of pages."
4053 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4056 msgid "Co&llated:"
4057 msgstr "A&ccolées :"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4060 msgid "Pa&ge range:"
4061 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4064 msgid "Option used to collate multiple copies."
4065 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4068 msgid "&Odd pages:"
4069 msgstr "Pages i&mpaires :"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4072 msgid "&Even pages:"
4073 msgstr "Pages &paires :"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4076 msgid "Paper t&ype:"
4077 msgstr "T&ype de papier :"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4080 msgid "Paper si&ze:"
4081 msgstr "&Taille de papier :"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4084 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4085 msgstr ""
4086 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4089 msgid "E&xtra options:"
4090 msgstr "A&utres Options :"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4093 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4094 msgstr ""
4095 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4096 "expérimenté."
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4099 msgid ""
4100 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4101 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4102 "printers."
4103 msgstr ""
4104 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4105 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4106 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4109 msgid "Adapt &output to printer"
4110 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4113 msgid "Name of the default printer"
4114 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4117 msgid "Default &printer:"
4118 msgstr "Im&primante implicite :"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4121 msgid "Printer co&mmand:"
4122 msgstr "Commande d'im&pression :"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4125 msgid "Sans Seri&f:"
4126 msgstr "&Sans empattement :"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4129 msgid "T&ypewriter:"
4130 msgstr "&Chasse fixe :"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4133 msgid "R&oman:"
4134 msgstr "&Romain :"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4137 msgid "&Zoom %:"
4138 msgstr "&Zoom % :"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4141 msgid "Font Sizes"
4142 msgstr "Tailles de police"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4145 msgid "&Large:"
4146 msgstr "&Grand :"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4149 msgid "&Larger:"
4150 msgstr "Très &grand :"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4153 msgid "&Largest:"
4154 msgstr "Très très &grand :"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4157 msgid "&Huge:"
4158 msgstr "Énorm&e :"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4161 msgid "&Hugest:"
4162 msgstr "Très très énorm&e :"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4165 msgid "S&mallest:"
4166 msgstr "Tout &petit :"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4169 msgid "S&maller:"
4170 msgstr "Très &petit :"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4173 msgid "S&mall:"
4174 msgstr "&Petit :"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4177 msgid "&Normal:"
4178 msgstr "&Normal :"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4181 msgid "&Tiny:"
4182 msgstr "Min&uscule :"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4185 msgid ""
4186 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4187 "of fonts"
4188 msgstr ""
4189 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4190 "des caractères"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4193 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4194 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4197 msgid "&New"
4198 msgstr "&Nouveau"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4201 msgid "&Bind file:"
4202 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4205 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4206 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4209 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4210 msgstr ""
4211 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4212 "vérification orthographique"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4215 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4216 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4219 msgid "&Spellchecker engine:"
4220 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4223 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4224 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4227 msgid "Accept compound &words"
4228 msgstr "Accepter les mots &composés"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4233 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4236 msgid "S&pellcheck continuously"
4237 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4240 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4241 msgstr ""
4242 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4245 msgid "&Escape characters:"
4246 msgstr "Caractères &protégés :"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4249 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4250 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4253 msgid "Al&ternative language:"
4254 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4257 msgid "&User interface file:"
4258 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4261 msgid "Automatic help"
4262 msgstr "Aide automatique"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4265 msgid ""
4266 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4267 "the main work area of an edited document"
4268 msgstr ""
4269 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4270 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4273 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4274 msgstr ""
4275 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4278 msgid "Session"
4279 msgstr "Session"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4282 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4283 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4286 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4287 msgstr ""
4288 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4289 "dernière fois"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4292 msgid "Restore cursor &positions"
4293 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4296 msgid "&Load opened files from last session"
4297 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4300 msgid "Clear all session &information"
4301 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4304 msgid "Documents"
4305 msgstr "Documents"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4308 msgid "Backup original documents when saving"
4309 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4312 msgid "&Backup documents, every"
4313 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4316 msgid "minutes"
4317 msgstr "minutes"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4320 msgid "&Save documents compressed by default"
4321 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4324 msgid "&Maximum last files:"
4325 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4328 msgid "&Open documents in tabs"
4329 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4332 #, fuzzy
4333 msgid ""
4334 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4335 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4336 msgstr "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4339 msgid "S&ingle instance"
4340 msgstr "Occurrence un&ique"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4343 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4344 msgstr ""
4345 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4346 "global en haut à gauche."
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4349 msgid "&Single close-tab button"
4350 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4354 msgid "&Save"
4355 msgstr "&Enregistrer"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Nomenclature settings"
4360 msgstr "« Paramètres de nomenclature »"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4364 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4365 msgstr ""
4366 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4367 "nomenclature."
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4370 msgid "&List Indentation:"
4371 msgstr "I&Indentation de liste :"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4374 msgid "Custom &Width:"
4375 msgstr "&Largeur réglable :"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4380 msgstr ""
4381 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4382 "« réglable »"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4385 msgid "Pages"
4386 msgstr "Pages"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4389 msgid "Page number to print from"
4390 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4393 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4394 msgstr "&À :"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4397 msgid "Page number to print to"
4398 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4401 msgid "Print all pages"
4402 msgstr "Imprime toutes les pages"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4405 msgid "Fro&m"
4406 msgstr "&De"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4410 msgid "&All"
4411 msgstr "&Toutes"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4414 msgid "Print &odd-numbered pages"
4415 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4418 msgid "Print &even-numbered pages"
4419 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4422 msgid "Print in reverse order"
4423 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4426 msgid "Re&verse order"
4427 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4430 msgid "Copie&s"
4431 msgstr "Exemplaire&s"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4434 msgid "Number of copies"
4435 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4438 msgid "Collate copies"
4439 msgstr "Accoler les exemplaires"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4442 msgid "&Collate"
4443 msgstr "A&ccoler"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4446 msgid "&Print"
4447 msgstr "&Imprimer"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4450 msgid "Print Destination"
4451 msgstr "Destination"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4454 msgid "Send output to the printer"
4455 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4458 msgid "P&rinter:"
4459 msgstr "I&mprimante :"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4462 msgid "Send output to the given printer"
4463 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4466 msgid "Send output to a file"
4467 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4470 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4471 msgstr ""
4472 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4473 "précédent."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4476 msgid "&Subindex"
4477 msgstr "&Sous-index"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4480 msgid "A&vailable indexes:"
4481 msgstr "Index &disponibles :"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4484 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4485 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4489 msgid "Output"
4490 msgstr "Sortie"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4493 msgid "Settings"
4494 msgstr "Paramètres"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4497 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4498 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4501 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4502 msgstr ""
4503 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4506 msgid "&Clear automatically"
4507 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4510 msgid "Debug messages"
4511 msgstr "Messages d'analyse"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4514 msgid "Display no debug messages"
4515 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4518 msgid "&None"
4519 msgstr "&Aucun"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4522 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4523 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4526 msgid "S&elected"
4527 msgstr "Sél&ectionné"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4530 msgid "Display all debug messages"
4531 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4534 msgid "Display statusbar messages?"
4535 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4538 msgid "&Statusbar messages"
4539 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4542 msgid "Fil&ter:"
4543 msgstr "Fil&tre :"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4546 msgid "Enter string to filter the label list"
4547 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4550 msgid "Filter case-sensitively"
4551 msgstr "Filtrer selon la casse"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4554 msgid "Case-sensiti&ve"
4555 msgstr "Selon la &casse"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4558 msgid "Update the label list"
4559 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4562 msgid ""
4563 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4564 "sensitive option is checked)"
4565 msgstr ""
4566 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4567 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4570 msgid "&Sort"
4571 msgstr "&Trier"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4574 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4575 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4578 msgid "Cas&e-sensitive"
4579 msgstr "Selon la &casse"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4582 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4583 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4586 msgid "Grou&p"
4587 msgstr "Grou&pe"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4590 msgid "&Go to Label"
4591 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4594 msgid "La&bels in:"
4595 msgstr "Éti&quettes dans :"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4598 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4599 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4602 msgid "<reference>"
4603 msgstr "<référence>"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4606 msgid "(<reference>)"
4607 msgstr "(<référence>)"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4610 msgid "<page>"
4611 msgstr "<page>"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4614 msgid "on page <page>"
4615 msgstr "sur la page <page>"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4618 msgid "<reference> on page <page>"
4619 msgstr "<référence> page <page>"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4622 msgid "Formatted reference"
4623 msgstr "référence mise en forme"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4626 msgid "Textual reference"
4627 msgstr "Référence textuelle"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4630 msgid "Match w&hole words only"
4631 msgstr "&Mots complets seulement"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4634 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4635 msgstr ""
4636 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4637 "fichier)"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4640 msgid "&Export formats:"
4641 msgstr "&Formats d'exportation :"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4644 msgid "&Command:"
4645 msgstr "&Commande :"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4648 msgid "Edit shortcut"
4649 msgstr "Modifier le raccourci"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4652 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4653 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4656 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4657 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4660 msgid "&Delete Key"
4661 msgstr "Touche Suppri&mer"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4664 msgid "Clear current shortcut"
4665 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4669 msgid "C&lear"
4670 msgstr "&Effacer"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4673 msgid "&Shortcut:"
4674 msgstr "&Raccourci :"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4677 msgid "&Function:"
4678 msgstr "&Fonction :"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4681 msgid ""
4682 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4683 "the 'Clear' button"
4684 msgstr ""
4685 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4686 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4689 msgid ""
4690 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4691 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4694 msgid "Unknown word:"
4695 msgstr "Mot inconnu :"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4698 msgid "Current word"
4699 msgstr "Mot actuel"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4704 msgid "Replace word with current choice"
4705 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4708 msgid "&Find Next"
4709 msgstr "&Recherche suivante"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4712 msgid "Re&placement:"
4713 msgstr "Rem&placement :"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4716 msgid "Replace with selected word"
4717 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4720 msgid "S&uggestions:"
4721 msgstr "Su&ggestions :"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4724 msgid "Ignore this word"
4725 msgstr "Ignorer le mot"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4728 msgid "&Ignore"
4729 msgstr "&Ignorer"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4732 msgid "Ignore this word throughout this session"
4733 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4736 msgid "I&gnore All"
4737 msgstr "&Tout ignorer"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4740 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4741 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4744 msgid ""
4745 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4746 "full range."
4747 msgstr ""
4748 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4749 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4752 msgid "Ca&tegory:"
4753 msgstr "Ca&tegorie :"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4756 msgid "Select this to display all available characters at once"
4757 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4760 msgid "&Display all"
4761 msgstr "Tout &afficher"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4764 msgid "&Table Settings"
4765 msgstr "Paramètres du &tableau"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4768 msgid "Column settings"
4769 msgstr "Paramètres de colonne"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4772 msgid "&Horizontal alignment:"
4773 msgstr "Alignement &horizontal :"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4776 msgid "Horizontal alignment in column"
4777 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4780 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4781 msgid "Justified"
4782 msgstr "Justifié"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4785 msgid "At Decimal Separator"
4786 msgstr "Au séparateur décimal"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4789 msgid "&Decimal separator:"
4790 msgstr "Séparateur &décimal :"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4793 msgid "Fixed width of the column"
4794 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4797 msgid "&Vertical alignment in row:"
4798 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4801 msgid ""
4802 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4803 "the row."
4804 msgstr ""
4805 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4806 "ligne."
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4809 msgid "Merge cells of different columns"
4810 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4813 msgid "&Multicolumn"
4814 msgstr "&Multi-colonnes"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4817 msgid "Row setting"
4818 msgstr "Paramètres de ligne"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4821 msgid "Merge cells of different rows"
4822 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4825 msgid "M&ultirow"
4826 msgstr "M&ulti-lignes"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4829 msgid "&Vertical Offset:"
4830 msgstr "&Espacement vertical :"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Optional vertical offset"
4835 msgstr "décalage vertical optionnel"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4838 msgid "Cell setting"
4839 msgstr "Paramètres de cellule"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4842 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4843 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4846 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4847 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4850 msgid "Table-wide settings"
4851 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4854 msgid "Verti&cal alignment:"
4855 msgstr "Alignement &vertical :"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4858 msgid "Vertical alignment of the table"
4859 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4862 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4863 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4866 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4867 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4870 msgid "LaTe&X argument:"
4871 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4874 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4875 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4878 msgid "&Borders"
4879 msgstr "&Bordures"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4882 msgid "Set Borders"
4883 msgstr "Régler les bordures"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4886 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4887 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4890 msgid "All Borders"
4891 msgstr "Toutes les bordures"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4894 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4895 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4898 msgid "&Set"
4899 msgstr "&Fixer"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4902 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4903 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4906 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4907 msgstr ""
4908 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4909 "verticales"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4912 msgid "Fo&rmal"
4913 msgstr "&Formel"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4916 msgid "Use default (grid-like) border style"
4917 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4920 msgid "De&fault"
4921 msgstr "Im&plicite"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4924 msgid "Additional Space"
4925 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4928 msgid "T&op of row:"
4929 msgstr "&Haut de ligne :"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4932 msgid "Botto&m of row:"
4933 msgstr "&Bas de ligne :"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4936 msgid "Bet&ween rows:"
4937 msgstr "E&ntre les lignes :"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4940 msgid "&Longtable"
4941 msgstr "Tableau lon&g"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4944 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4945 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4948 msgid "&Use long table"
4949 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4952 msgid "Row settings"
4953 msgstr "Paramètres de ligne"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4956 msgid "Status"
4957 msgstr "Statut"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4960 msgid "Border above"
4961 msgstr "Bordure haute"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4964 msgid "Border below"
4965 msgstr "Bordure basse"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4968 msgid "Contents"
4969 msgstr "Contenu"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4972 msgid "Header:"
4973 msgstr "En-tête :"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4976 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4977 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4984 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4985 msgid "on"
4986 msgstr "activé"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4996 msgid "double"
4997 msgstr "double"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
5000 msgid "First header:"
5001 msgstr "Premier en-tête :"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
5004 msgid "This row is the header of the first page"
5005 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
5008 msgid "Don't output the first header"
5009 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
5013 msgid "is empty"
5014 msgstr "est vide"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
5017 msgid "Footer:"
5018 msgstr "Pied :"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
5021 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5022 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
5025 msgid "Last footer:"
5026 msgstr "Dernier pied :"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
5029 msgid "This row is the footer of the last page"
5030 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
5033 msgid "Don't output the last footer"
5034 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5037 msgid "Caption:"
5038 msgstr "Légende :"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
5041 msgid "Set a page break on the current row"
5042 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
5045 msgid "Page &break on current row"
5046 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5049 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5050 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5053 msgid "Longtable alignment"
5054 msgstr "Alignement de table longue"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
5057 msgid "Current cell:"
5058 msgstr "Case actuelle :"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
5061 msgid "Current row position"
5062 msgstr "Position actuelle en lignes"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
5065 msgid "Current column position"
5066 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5069 msgid "Close this dialog"
5070 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5073 msgid "Rebuild the file lists"
5074 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5077 msgid ""
5078 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5079 msgstr ""
5080 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5081 "chemin est affiché."
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5084 msgid "&View"
5085 msgstr "&Visionner"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5088 msgid "Selected classes or styles"
5089 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5092 msgid "LaTeX classes"
5093 msgstr "Classes LaTeX"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5096 msgid "LaTeX styles"
5097 msgstr "Styles LaTeX"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5100 msgid "BibTeX styles"
5101 msgstr "Styles BibTeX"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5104 msgid "Toggles view of the file list"
5105 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5108 msgid "Show &path"
5109 msgstr "&Afficher le chemin"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5112 msgid "Separate paragraphs with"
5113 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5116 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5117 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5120 msgid "&Indentation"
5121 msgstr "&Indentation"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5124 msgid "Size of the indentation"
5125 msgstr "Taille de l'indentation"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5128 msgid "&Vertical space"
5129 msgstr "&Espacement vertical"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5132 msgid "Size of the vertical space"
5133 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5136 msgid "Spacing"
5137 msgstr "Espacement"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5140 msgid "&Line spacing:"
5141 msgstr "&Interligne :"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5144 msgid "Spacing type"
5145 msgstr "Type d'espacement"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5148 msgid "Number of lines"
5149 msgstr "Nombre de lignes"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5152 msgid "Format text into two columns"
5153 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5156 msgid "Two-&column document"
5157 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5160 msgid "Language of the thesaurus"
5161 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5164 msgid "Index entry"
5165 msgstr "Entrée d'index"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5168 msgid "&Keyword:"
5169 msgstr "Mot-&Clé :"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5172 msgid "Word to look up"
5173 msgstr "Mot à chercher"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5176 msgid "L&ookup"
5177 msgstr "&Recherche"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5181 msgid "The selected entry"
5182 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5185 msgid "&Selection:"
5186 msgstr "&Sélection :"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5189 msgid "Replace the entry with the selection"
5190 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5193 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5194 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5197 msgid "Filter:"
5198 msgstr "Filtre :"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5201 msgid "Enter string to filter contents"
5202 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5205 msgid ""
5206 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5207 "tables, and others)"
5208 msgstr ""
5209 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5210 "tableaux,et autres"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5213 msgid "Update navigation tree"
5214 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5219 msgid "..."
5220 msgstr "..."
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5223 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5224 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5227 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5228 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5231 msgid "Move selected item down by one"
5232 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5235 msgid "Move selected item up by one"
5236 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5239 msgid "Sort"
5240 msgstr "Trier"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5243 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5244 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5247 msgid "Keep"
5248 msgstr "Conserver"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5251 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5252 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5255 msgid "LyX: Enter text"
5256 msgstr "LyX : saisir un texte"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5259 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5260 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5263 msgid "&Do not show this warning again!"
5264 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5267 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5268 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5271 msgid "DefSkip"
5272 msgstr "Implicite"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5275 msgid "SmallSkip"
5276 msgstr "Petit"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5279 msgid "MedSkip"
5280 msgstr "Moyen"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5283 msgid "BigSkip"
5284 msgstr "Grand"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5287 msgid "VFill"
5288 msgstr "Ressort vertical"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5291 #, fuzzy
5292 msgid "&Output Format:"
5293 msgstr "Format du résultat"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Select the output format"
5298 msgstr "&Format implicite du résultat :"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5301 msgid "Complete source"
5302 msgstr "Code source complet"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5305 msgid "Automatic update"
5306 msgstr "Mise à jour automatique"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5309 msgid "Unit of width value"
5310 msgstr "Unité de largeur"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5313 msgid "number of needed lines"
5314 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5317 msgid "use number of lines"
5318 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5321 msgid "&Line span:"
5322 msgstr "Portée de la &ligne :"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5325 msgid "Outer (default)"
5326 msgstr "Extérieure (implicite)"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5329 msgid "Inner"
5330 msgstr "Intérieure"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5333 msgid "use overhang"
5334 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5337 msgid "Over&hang:"
5338 msgstr "Dé&bordement :"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5341 msgid "Overhang value"
5342 msgstr "Valeur du débordement"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5345 msgid "Unit of overhang value"
5346 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5349 msgid "Check this to allow flexible placement"
5350 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5353 msgid "Allow &floating"
5354 msgstr "Autoriser le &flottement"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5357 msgid "ShortTitle"
5358 msgstr "TitreCourt"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5363 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5364 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5365 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5368 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5370 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5371 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5372 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5373 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5377 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5380 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5386 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5387 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5388 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5389 msgid "FrontMatter"
5390 msgstr "Préliminaires"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5393 msgid "Publication Month"
5394 msgstr "Mois de publication"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5397 msgid "Publication Month:"
5398 msgstr "Mois de publication :"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5401 msgid "Publication Year"
5402 msgstr "Année de publication"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5405 msgid "Publication Year:"
5406 msgstr "Année de publication :"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5409 msgid "Publication Volume"
5410 msgstr "Volume de publication"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5413 msgid "Publication Volume:"
5414 msgstr "Volume de publication :"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5417 msgid "Publication Issue"
5418 msgstr "Parution de la publication"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5421 msgid "Publication Issue:"
5422 msgstr "Parution de la publication :"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5425 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5426 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5429 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5431 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5433 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5436 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5438 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5439 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5440 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5442 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5443 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5445 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5446 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5447 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5448 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5450 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5451 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5452 #: src/output_plaintext.cpp:133
5453 msgid "Abstract"
5454 msgstr "Résumé"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5457 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5458 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5459 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5466 msgid "Acknowledgement"
5467 msgstr "Remerciement"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5473 msgid "Acknowledgement."
5474 msgstr "Remerciement."
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5478 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5489 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5496 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5498 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5499 msgid "Theorem"
5500 msgstr "Théorème"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5503 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5504 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5511 msgid "Algorithm"
5512 msgstr "Algorithme"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5521 msgid "Axiom"
5522 msgstr "Axiome"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5526 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5531 msgid "Case"
5532 msgstr "Cas"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5535 msgid "Case \\thecase."
5536 msgstr "Cas \\thecase."
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5539 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5550 msgid "Claim"
5551 msgstr "Affirmation"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5560 msgid "Conclusion"
5561 msgstr "Conclusion"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5570 msgid "Condition"
5571 msgstr "Condition"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5585 msgid "Conjecture"
5586 msgstr "Conjecture"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5590 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5601 msgid "Corollary"
5602 msgstr "Corollaire"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5611 msgid "Criterion"
5612 msgstr "Critère"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5616 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5627 msgid "Definition"
5628 msgstr "Définition"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5643 msgid "Example"
5644 msgstr "Exemple"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5656 msgid "Exercise"
5657 msgstr "Exercice"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5660 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5672 msgid "Lemma"
5673 msgstr "Lemme"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5684 msgid "Notation"
5685 msgstr "Notation"
5686
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5698 msgid "Problem"
5699 msgstr "Problème"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5702 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5713 msgid "Proposition"
5714 msgstr "Proposition"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5724 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5725 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5727 msgid "Remark"
5728 msgstr "Remarque"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5733 msgid "Remark \\theremark."
5734 msgstr "Remarque \\theremark"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5737 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5738 msgid "Solution"
5739 msgstr "Solution"
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5742 msgid "Solution \\thesolution."
5743 msgstr "Solution \\thesolution."
5744
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5752 msgid "Summary"
5753 msgstr "Résumé"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5756 msgid "Caption"
5757 msgstr "Légende"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5760 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5765 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5766 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5768 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5770 msgid "MainText"
5771 msgstr "Corps"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5774 msgid "Caption: "
5775 msgstr "Légende : "
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5779 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5783 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5784 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5786 msgid "Proof"
5787 msgstr "Preuve"
5788
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5793 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5795 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5796 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5798 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5801 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5808 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5810 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5811 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5813 msgid "Standard"
5814 msgstr "Standard"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5817 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5820 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5821 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5822 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5823 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5824 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5826 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5831 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5832 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5835 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5840 msgid "Title"
5841 msgstr "Titre"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5844 msgid "IEEE membership"
5845 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5848 msgid "lowercase"
5849 msgstr "minuscules"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5852 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5856 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5857 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5859 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5860 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5862 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5864 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5865 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5867 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5870 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5871 msgid "Author"
5872 msgstr "Auteur"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5875 msgid "Special Paper Notice"
5876 msgstr "Noter le papier spécial"
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5879 msgid "After Title Text"
5880 msgstr "Texte après le titre"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5883 msgid "Page headings"
5884 msgstr "En-têtes des pages"
5885
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5887 msgid "MarkBoth"
5888 msgstr "DoubleMarque"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5891 msgid "Publication ID"
5892 msgstr "ID publication"
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5895 msgid "Abstract---"
5896 msgstr "Résumé---"
5897
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5902 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5906 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5908 msgid "Keywords"
5909 msgstr "Mots-clés"
5910
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5912 msgid "Index Terms---"
5913 msgstr "Termes d'index---"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5916 msgid "Appendices"
5917 msgstr "Appendices"
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5923 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5924 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5928 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5929 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5930 msgid "BackMatter"
5931 msgstr "Compléments"
5932
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5937 #: src/rowpainter.cpp:525
5938 msgid "Appendix"
5939 msgstr "Appendice"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5942 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5944 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5945 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5949 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5950 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5951 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5952 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5953 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5954 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5955 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5956 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5957 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5958 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5960 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5963 msgid "Bibliography"
5964 msgstr "Bibliographie"
5965
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5970 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5971 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5976 msgid "References"
5977 msgstr "Références"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5980 msgid "Biography"
5981 msgstr "Biographie"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5984 msgid "Biography without photo"
5985 msgstr "Biographie_sans_photo"
5986
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5988 msgid "BiographyNoPhoto"
5989 msgstr "BiographieSansPhoto"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5992 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5995 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5996 msgid "Proof."
5997 msgstr "Preuve."
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6002 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
6003 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6010 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6011 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
6014 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6015 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
6016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6018 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6021 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6022 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
6023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6024 msgid "Section"
6025 msgstr "Section"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6030 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
6031 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6032 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6036 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6037 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
6039 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:69
6044 msgid "Subsection"
6045 msgstr "SousSection"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6050 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
6051 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6053 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6054 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6055 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6056 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6057 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6059 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:79
6061 msgid "Subsubsection"
6062 msgstr "SousSousSection"
6063
6064 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6068 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6069 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6070 msgid "Itemize"
6071 msgstr "ListePuces"
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6076 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6077 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6078 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6079 msgid "Enumerate"
6080 msgstr "Énumération"
6081
6082 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6084 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6085 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6087 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6088 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6090 msgid "Description"
6091 msgstr "Description"
6092
6093 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6096 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6098 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6099 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6100 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6101 msgid "List"
6102 msgstr "Liste"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6105 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6108 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6110 msgid "Subtitle"
6111 msgstr "SousTitre"
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6114 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6115 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6117 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6123 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6124 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6125 msgid "Address"
6126 msgstr "Adresse"
6127
6128 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6129 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6130 msgid "Offprint"
6131 msgstr "Tiré à part"
6132
6133 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6134 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6135 msgid "Mail"
6136 msgstr "Courrier"
6137
6138 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6142 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6143 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6145 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6146 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6147 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6151 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6153 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6154 #: lib/external_templates:345
6155 msgid "Date"
6156 msgstr "Date"
6157
6158 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6159 msgid "Offprint Requests to:"
6160 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6161
6162 #: lib/layouts/aa.layout:191
6163 msgid "Correspondence to:"
6164 msgstr "Correspondance pour :"
6165
6166 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6167 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6168 msgid "Acknowledgements."
6169 msgstr "Remerciements."
6170
6171 #: lib/layouts/aa.layout:303
6172 msgid "institute mark"
6173 msgstr "marque institution"
6174
6175 #: lib/layouts/aa.layout:367
6176 msgid "Key words."
6177 msgstr "Mots-clés."
6178
6179 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6180 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6181 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6182 msgid "Institute"
6183 msgstr "Institut"
6184
6185 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6186 msgid "E-Mail"
6187 msgstr "E-mail"
6188
6189 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6190 msgid "email"
6191 msgstr "e-mail"
6192
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6196 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6197 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6201 msgid "Email"
6202 msgstr "E-mail"
6203
6204 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6206 msgid "Thesaurus"
6207 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6210 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6211 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6213 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6214 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6217 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6219 msgid "Paragraph"
6220 msgstr "Paragraphe"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6223 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6224 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6225 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6226 msgid "Affiliation"
6227 msgstr "Affiliation"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6230 msgid "And"
6231 msgstr "Et"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6234 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6236 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6238 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6239 msgid "Acknowledgements"
6240 msgstr "Remerciements"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6243 msgid "PlaceFigure"
6244 msgstr "PlacementFigure"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6247 msgid "PlaceTable"
6248 msgstr "PlacementTableau"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6251 msgid "TableComments"
6252 msgstr "RemarquesTableau"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6255 msgid "TableRefs"
6256 msgstr "RéfsTableau"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6259 msgid "MathLetters"
6260 msgstr "LettresMathématiques"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6263 msgid "NoteToEditor"
6264 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6267 msgid "Facility"
6268 msgstr "Facilité"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6271 msgid "Objectname"
6272 msgstr "NomObjet"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6275 msgid "Dataset"
6276 msgstr "EnsembleDonnées"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6279 msgid "Altaffilation"
6280 msgstr "AutreAffiliation"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6283 msgid "Alternative affiliation:"
6284 msgstr "Autre affiliation :"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6287 msgid "altaffiliation mark"
6288 msgstr "marque autraffiliation"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6291 msgid "Subject headings:"
6292 msgstr "En-têtes de sujet :"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6295 msgid "[Acknowledgements]"
6296 msgstr "[Remerciements]"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6302 msgid "and"
6303 msgstr "et"
6304
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6306 msgid "Place Figure here:"
6307 msgstr "Placez une figure ici :"
6308
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6310 msgid "Place Table here:"
6311 msgstr "Placez un tableau ici :"
6312
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6314 msgid "[Appendix]"
6315 msgstr "[Appendice]"
6316
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6318 msgid "Note to Editor:"
6319 msgstr "Note à l'éditeur :"
6320
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6322 msgid "References. ---"
6323 msgstr " Références. ---"
6324
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6326 msgid "Note. ---"
6327 msgstr "Note. ---"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6330 msgid "Table note"
6331 msgstr "Note de tableau"
6332
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6334 msgid "Table note:"
6335 msgstr "Note de tableau :"
6336
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6338 msgid "tablenote mark"
6339 msgstr "tablenote mark"
6340
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6342 msgid "FigCaption"
6343 msgstr "LégendeFig"
6344
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6346 msgid "Fig. ---"
6347 msgstr "Fig. ---"
6348
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6350 msgid "Facility:"
6351 msgstr "Facilité :"
6352
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6354 msgid "Obj:"
6355 msgstr "Obj :"
6356
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6358 msgid "Dataset:"
6359 msgstr "Ensemble de données :"
6360
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6362 msgid "Scheme"
6363 msgstr "Schéma"
6364
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6366 msgid "List of Schemes"
6367 msgstr "Liste des schémas"
6368
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6370 msgid "Chart"
6371 msgstr "Diagramme"
6372
6373 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6374 msgid "List of Charts"
6375 msgstr "Liste des diagrammes"
6376
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6378 msgid "Graph"
6379 msgstr "Graphique"
6380
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6382 msgid "List of Graphs"
6383 msgstr "Liste des graphiques"
6384
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6386 msgid "bibnote"
6387 msgstr "bibnote"
6388
6389 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6390 msgid "chemistry"
6391 msgstr "chimie"
6392
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6394 msgid "Teaser"
6395 msgstr "Teaser"
6396
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6398 msgid "Teaser image:"
6399 msgstr "Image Teaser :"
6400
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6402 msgid "CR category"
6403 msgstr "Catégorie CR"
6404
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6406 msgid "CR categories"
6407 msgstr "Catégories CR"
6408
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6410 msgid "Computing Review Categories"
6411 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6412
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6416 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6418 msgid "Acknowledgments"
6419 msgstr "Remerciements"
6420
6421 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6422 msgid "Authors"
6423 msgstr "Auteurs"
6424
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6426 msgid "Affiliation Mark"
6427 msgstr "Marque d'affiliation"
6428
6429 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6430 msgid "Author affiliation"
6431 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6432
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6434 msgid "Author affiliation:"
6435 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6436
6437 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6438 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6439 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6440 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6441 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6442 msgid "Abstract."
6443 msgstr "Résumé."
6444
6445 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6446 msgid "Acknowledgments."
6447 msgstr "Remerciements."
6448
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6452 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6453 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6455 msgid "Section*"
6456 msgstr "Section*"
6457
6458 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6459 msgid "SpecialSection"
6460 msgstr "Section-spéciale"
6461
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6463 msgid "SpecialSection*"
6464 msgstr "Section-spéciale*"
6465
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6468 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6469 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6473 msgid "Unnumbered"
6474 msgstr "NonNuméroté"
6475
6476 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6478 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6479 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6480 msgid "Subsection*"
6481 msgstr "SousSection*"
6482
6483 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6484 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6486 msgid "Subsubsection*"
6487 msgstr "SousSousSection*"
6488
6489 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6490 msgid "Chapter Exercises"
6491 msgstr "Exercices_Chapitre"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:51
6494 msgid "RightHeader"
6495 msgstr "En-têteDroite"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:60
6498 msgid "Right header:"
6499 msgstr "En-tête droite :"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:83
6502 msgid "Abstract:"
6503 msgstr "Résumé :"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:100
6506 msgid "Short title:"
6507 msgstr "Titre Court :"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:129
6510 msgid "TwoAuthors"
6511 msgstr "DeuxAuteurs"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:136
6514 msgid "ThreeAuthors"
6515 msgstr "TroisAuteurs"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:143
6518 msgid "FourAuthors"
6519 msgstr "QuatreAuteurs"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6522 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6523 msgid "Affiliation:"
6524 msgstr "Affiliation :"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:171
6527 msgid "TwoAffiliations"
6528 msgstr "DeuxAffiliations"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:178
6531 msgid "ThreeAffiliations"
6532 msgstr "TroisAffiliations"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:185
6535 msgid "FourAffiliations"
6536 msgstr "QuatreAffiliations"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6539 msgid "Journal"
6540 msgstr "Journal"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:206
6543 msgid "CopNum"
6544 msgstr "NumCopie"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6556 msgid "Note"
6557 msgstr "Note"
6558
6559 #: lib/layouts/apa.layout:234
6560 msgid "Acknowledgements:"
6561 msgstr "Remerciements :"
6562
6563 #: lib/layouts/apa.layout:248
6564 msgid "ThickLine"
6565 msgstr "LigneÉpaisse"
6566
6567 #: lib/layouts/apa.layout:258
6568 msgid "CenteredCaption"
6569 msgstr "LégendeCentrée"
6570
6571 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6572 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6573 msgid "Senseless!"
6574 msgstr "Absurde !"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:278
6577 msgid "FitFigure"
6578 msgstr "AjusteFigure"
6579
6580 #: lib/layouts/apa.layout:284
6581 msgid "FitBitmap"
6582 msgstr "AjusteBitmap"
6583
6584 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6585 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6586 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6588 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6589 msgid "Subparagraph"
6590 msgstr "SousParagraphe"
6591
6592 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6593 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6594 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6595 msgid "*"
6596 msgstr "*"
6597
6598 #: lib/layouts/apa.layout:399
6599 msgid "Seriate"
6600 msgstr "Sérié"
6601
6602 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6604 msgid "(\\alph{enumii})"
6605 msgstr "(\\alph{enumii})"
6606
6607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6608 msgid "LatinOn"
6609 msgstr "LatinOn"
6610
6611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6612 msgid "Latin on"
6613 msgstr "Latin actif"
6614
6615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6616 msgid "LatinOff"
6617 msgstr "LatinOff"
6618
6619 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6620 msgid "Latin off"
6621 msgstr "Latin inactif"
6622
6623 # Cadre = Frame ?
6624 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6625 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6626 msgid "BeginFrame"
6627 msgstr "DébutCadre"
6628
6629 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6631 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6632 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6633 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6634 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6635 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6636 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6637 msgid "Part"
6638 msgstr "Partie"
6639
6640 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6641 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6642 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6644 msgid "Part*"
6645 msgstr "Partie*"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6648 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6649 msgid "MM"
6650 msgstr "MM"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6653 msgid "Section \\arabic{section}"
6654 msgstr "Section \\arabic{section}"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6657 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6658 msgid "\\Alph{section}"
6659 msgstr "\\Alph{section}"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6662 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6663 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6666 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6667 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6672 msgid "Frames"
6673 msgstr "Cadres"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6676 msgid "Frame"
6677 msgstr "Cadre"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6680 msgid "BeginPlainFrame"
6681 msgstr "DébutCadreSimple"
6682
6683 # paquetage beamer
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6685 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6686 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6687
6688 # Beamer
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6690 msgid "AgainFrame"
6691 msgstr "CadreReprise"
6692
6693 # Paquetage Beamer
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6695 msgid "Again frame with label"
6696 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6699 msgid "EndFrame"
6700 msgstr "FinCadre"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6703 msgid "________________________________"
6704 msgstr "________________________________"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6707 msgid "FrameSubtitle"
6708 msgstr "SousTitreCadre"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6711 msgid "Column"
6712 msgstr "Colonne"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6717 msgid "Columns"
6718 msgstr "Colonnes"
6719
6720 # paquetage Beamer
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6722 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6723 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6726 msgid "ColumnsCenterAligned"
6727 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6730 msgid "Columns (center aligned)"
6731 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6734 msgid "ColumnsTopAligned"
6735 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6738 msgid "Columns (top aligned)"
6739 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6742 msgid "Pause"
6743 msgstr "Pause"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6748 msgid "Overlays"
6749 msgstr "Recouvrements"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6752 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6753 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6754
6755 # Beamer
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6757 msgid "Overprint"
6758 msgstr "SurImpression"
6759
6760 # Beamer
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6762 msgid "OverlayArea"
6763 msgstr "ZoneRecouvrement"
6764
6765 # Beamer
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6767 msgid "Overlayarea"
6768 msgstr "ZoneRecouvrement"
6769
6770 # Beamer
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6772 msgid "Uncover"
6773 msgstr "Découvrir"
6774
6775 # Beamer
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6777 msgid "Uncovered on slides"
6778 msgstr "Découvrir sur diapos"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6781 msgid "Only"
6782 msgstr "Seulement"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6785 msgid "Only on slides"
6786 msgstr "Seulement sur diapos"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6789 msgid "Block"
6790 msgstr "Bloc"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6794 msgid "Blocks"
6795 msgstr "Blocs"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6798 msgid "Block:"
6799 msgstr "Bloc :"
6800
6801 # beamer
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6803 msgid "ExampleBlock"
6804 msgstr "BlocExemple"
6805
6806 # beamer
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6808 msgid "Example Block:"
6809 msgstr "Bloc exemple :"
6810
6811 # beamer
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6813 msgid "AlertBlock"
6814 msgstr "BlocAlerte"
6815
6816 # beamer
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6818 msgid "Alert Block:"
6819 msgstr "Bloc alerte :"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6824 msgid "Titling"
6825 msgstr "Titrage"
6826
6827 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6828 # (beamer)
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6830 msgid "Title (Plain Frame)"
6831 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6834 msgid "Institute mark"
6835 msgstr "Marque institution"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6840 msgid "Quotation"
6841 msgstr "Citation"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6845 msgid "Quote"
6846 msgstr "Cite"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6850 msgid "Verse"
6851 msgstr "Vers"
6852
6853 # Beamer
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6855 msgid "TitleGraphic"
6856 msgstr "GraphiqueTitre"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6859 msgid "Theorems"
6860 msgstr "Théorèmes"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6864 msgid "Corollary."
6865 msgstr "Corollaire."
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6869 msgid "Definition."
6870 msgstr "Définition."
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6873 msgid "Definitions"
6874 msgstr "Définitions"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6877 msgid "Definitions."
6878 msgstr "Définitions."
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6881 msgid "Example."
6882 msgstr "Exemple."
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6885 msgid "Examples"
6886 msgstr "Exemples"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6889 msgid "Examples."
6890 msgstr "Exemples."
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6896 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6897 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6899 msgid "Fact"
6900 msgstr "Fait"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6903 msgid "Fact."
6904 msgstr "Fait."
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6908 msgid "Theorem."
6909 msgstr "Théorème."
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6912 msgid "Separator"
6913 msgstr "Séparateur"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6916 msgid "___"
6917 msgstr "___"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6920 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6921 msgid "LyX-Code"
6922 msgstr "LyX-Code"
6923
6924 # Beamer
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6926 msgid "NoteItem"
6927 msgstr "ÉlémentNote"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6930 msgid "Note:"
6931 msgstr "Note :"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6934 msgid "Alert"
6935 msgstr "Alerte"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6938 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6939 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6940 msgid "Structure"
6941 msgstr "Structure"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6944 msgid "ArticleMode"
6945 msgstr "ModeArticle"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6948 msgid "Article"
6949 msgstr "Article"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6952 msgid "PresentationMode"
6953 msgstr "ModePresentation"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6956 msgid "Presentation"
6957 msgstr "Presentation"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6961 #: src/insets/Inset.cpp:97
6962 msgid "Table"
6963 msgstr "Tableau"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6967 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6968 msgid "List of Tables"
6969 msgstr "Liste des tableaux"
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6973 msgid "Figure"
6974 msgstr "Figure"
6975
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6978 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6979 msgid "List of Figures"
6980 msgstr "Liste des figures"
6981
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6983 msgid "Dialogue"
6984 msgstr "Dialogue"
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6987 msgid "Narrative"
6988 msgstr "Narratif"
6989
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6991 msgid "ACT"
6992 msgstr "ACTE"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6995 msgid "ACT \\arabic{act}"
6996 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6997
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6999 msgid "SCENE"
7000 msgstr "SCÈNE"
7001
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7003 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7004 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7005
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7007 msgid "SCENE*"
7008 msgstr "SCÈNE*"
7009
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7011 msgid "AT RISE:"
7012 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7013
7014 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7016 msgid "Speaker"
7017 msgstr "Personnage"
7018
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7020 msgid "Parenthetical"
7021 msgstr "Parenthèses"
7022
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7024 msgid "("
7025 msgstr "("
7026
7027 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7028 msgid ")"
7029 msgstr ")"
7030
7031 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7032 msgid "CURTAIN"
7033 msgstr "RIDEAU"
7034
7035 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7036 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7037 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7038 msgid "Right Address"
7039 msgstr "Adresse_À_Droite"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:35
7042 msgid "Mainline"
7043 msgstr "Ligne_Principale"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:42
7046 msgid "Mainline:"
7047 msgstr "Ligne Principale :"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:61
7050 msgid "Variation"
7051 msgstr "Variante"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:65
7054 msgid "Variation:"
7055 msgstr "Variante :"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:71
7058 msgid "SubVariation"
7059 msgstr "SousVariante"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:74
7062 msgid "Subvariation:"
7063 msgstr "Sous-Variante :"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:80
7066 msgid "SubVariation2"
7067 msgstr "SousVariante2"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:83
7070 msgid "Subvariation(2):"
7071 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:89
7074 msgid "SubVariation3"
7075 msgstr "SousVariante3"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:92
7078 msgid "Subvariation(3):"
7079 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:98
7082 msgid "SubVariation4"
7083 msgstr "SousVariante4"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:101
7086 msgid "Subvariation(4):"
7087 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:107
7090 msgid "SubVariation5"
7091 msgstr "SousVariante5"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:110
7094 msgid "Subvariation(5):"
7095 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:117
7098 msgid "HideMoves"
7099 msgstr "Cache_Mouvements"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:122
7102 msgid "HideMoves:"
7103 msgstr "Cache_Mouvements :"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:127
7106 msgid "ChessBoard"
7107 msgstr "Échiquier"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:131
7110 msgid "[chessboard]"
7111 msgstr "[échiquier]"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:140
7114 msgid "BoardCentered"
7115 msgstr "ÉchiquierCentré"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:145
7118 msgid "[centered board]"
7119 msgstr "[échiquier centré]"
7120
7121 #: lib/layouts/chess.layout:155
7122 msgid "HighLight"
7123 msgstr "Mise_en_Valeur"
7124
7125 #: lib/layouts/chess.layout:160
7126 msgid "Highlights:"
7127 msgstr "Mises  en valeur :"
7128
7129 #: lib/layouts/chess.layout:175
7130 msgid "Arrow"
7131 msgstr "Flèche"
7132
7133 #: lib/layouts/chess.layout:180
7134 msgid "Arrow:"
7135 msgstr "Flèche :"
7136
7137 #: lib/layouts/chess.layout:186
7138 msgid "KnightMove"
7139 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7140
7141 #: lib/layouts/chess.layout:191
7142 msgid "KnightMove:"
7143 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7146 msgid "DinBrief"
7147 msgstr "DinBrief"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7150 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7152 msgid "Send To Address"
7153 msgstr "Envoi à l'adresse"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7158 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7161 msgid "Address:"
7162 msgstr "Adresse :"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7165 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7167 msgid "My Address"
7168 msgstr "Mon_Adresse"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7171 msgid "Sender Address:"
7172 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7175 msgid "Return address"
7176 msgstr "Adresse de retour"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7180 msgid "Backaddress:"
7181 msgstr "AdresseRetour :"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7184 msgid "Postal comment"
7185 msgstr "Commentaire postal"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7188 msgid "Postal Remark:"
7189 msgstr "Commentaire postal :"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7192 msgid "Handling"
7193 msgstr "Handling"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7196 msgid "Handling:"
7197 msgstr "Étiquette :"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7202 msgid "YourRef"
7203 msgstr "VotreRéf"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7207 msgid "Your ref.:"
7208 msgstr "Vos réf. :"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7213 msgid "MyRef"
7214 msgstr "MaRéf"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7218 msgid "Our ref.:"
7219 msgstr "Nos réf. :"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7222 msgid "Writer"
7223 msgstr "Auteur"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7226 msgid "Writer:"
7227 msgstr "Auteur :"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7233 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7234 msgid "Signature"
7235 msgstr "Signature"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7240 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7241 msgid "Signature:"
7242 msgstr "Signature :"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7245 msgid "Bottomtext"
7246 msgstr "Texte de bas de page"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7249 msgid "Bottom text:"
7250 msgstr "Texte de bas de page :"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7253 msgid "Area code"
7254 msgstr "Code de zone"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7257 msgid "Area Code:"
7258 msgstr "Code de zone :"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7263 msgid "Telephone"
7264 msgstr "Téléphone"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7267 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7268 msgid "Telephone:"
7269 msgstr "Téléphone :"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7272 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7274 msgid "Location"
7275 msgstr "Adresse"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7279 msgid "Location:"
7280 msgstr "Adresse :"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7284 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7286 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7287 msgid "Date:"
7288 msgstr "Date :"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7293 msgid "Subject"
7294 msgstr "Sujet"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7298 msgid "Subject:"
7299 msgstr "Sujet :"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7306 msgid "Opening"
7307 msgstr "Ouverture"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7312 msgid "Opening:"
7313 msgstr "Ouverture :"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7316 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7319 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7320 msgid "Closing"
7321 msgstr "Fermeture"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7326 msgid "Closing:"
7327 msgstr "Fermeture :"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7330 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7331 msgid "encl"
7332 msgstr "P.J."
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7337 msgid "encl:"
7338 msgstr "P.J. :"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7342 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7343 msgid "cc"
7344 msgstr "cc"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7349 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7350 msgid "cc:"
7351 msgstr "cc :"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7355 msgid "PS"
7356 msgstr "PS"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7359 msgid "Post Scriptum:"
7360 msgstr "Post Scriptum :"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7363 msgid "SenderAddress"
7364 msgstr "AdresseExpéditeur"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7368 msgid "Backaddress"
7369 msgstr "Adresse_Retour"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7372 msgid "RetourAdresse"
7373 msgstr "RetourAdresse"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7376 msgid "Adresse"
7377 msgstr "Adresse"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7380 msgid "Postvermerk"
7381 msgstr "Postvermerk"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7384 msgid "Zusatz"
7385 msgstr "Post scriptum"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7388 msgid "IhrZeichen"
7389 msgstr "VotreRéférence"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7393 msgid "YourMail"
7394 msgstr "VotreMail"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7397 msgid "IhrSchreiben"
7398 msgstr "IhrSchreiben"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7401 msgid "MeinZeichen"
7402 msgstr "MaRéférence"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7405 msgid "Unterschrift"
7406 msgstr "Signature"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7409 msgid "Phone"
7410 msgstr "Téléphone"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7413 msgid "Telefon"
7414 msgstr "Téléphone"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7417 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7419 msgid "Place"
7420 msgstr "Lieu"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7423 msgid "Stadt"
7424 msgstr "Ville"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7427 msgid "Town"
7428 msgstr "Ville"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7431 msgid "Ort"
7432 msgstr "Lieu"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7435 msgid "Datum"
7436 msgstr "Date"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7440 msgid "Reference"
7441 msgstr "Référence"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7444 msgid "Betreff"
7445 msgstr "Objet"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7448 msgid "Anrede"
7449 msgstr "Ouverture"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7454 msgid "Letter"
7455 msgstr "Lettre"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7458 msgid "Brieftext"
7459 msgstr "Texte"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7462 msgid "Gruss"
7463 msgstr "Salutation"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7466 msgid "ps"
7467 msgstr "ps"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7471 msgid "Encl."
7472 msgstr "P.J."
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7475 msgid "Anlagen"
7476 msgstr "Anlagen"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7480 msgid "CC"
7481 msgstr "CC"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7484 msgid "Verteiler"
7485 msgstr "Distributeur"
7486
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7488 msgid "RunTitle"
7489 msgstr "TitreCourant"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7492 msgid "Running Title:"
7493 msgstr "Titre courant :"
7494
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7496 msgid "RunAuthor"
7497 msgstr "AuteurCourant"
7498
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7500 msgid "Running Author:"
7501 msgstr "Auteur courant :"
7502
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7504 msgid "E-mail:"
7505 msgstr "E-mail :"
7506
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7508 msgid "Web Address"
7509 msgstr "Adresse web"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7512 msgid "Web address:"
7513 msgstr "Adresse web :"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7516 msgid "Authors Block"
7517 msgstr "Bloc auteurs"
7518
7519 # beamer
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7521 msgid "Authors Block:"
7522 msgstr "Bloc auteurs :"
7523
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7525 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7527 msgid "Keyword"
7528 msgstr "Mot-Clé"
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7532 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7533 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7536 msgid "Keywords:"
7537 msgstr "Mots-clés :"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7540 msgid "Thanks Text"
7541 msgstr "Texte de remerciements"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7544 msgid "Thanks \\theThanks:"
7545 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7548 msgid "Emphasize"
7549 msgstr "En évidence"
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7552 msgid "Thanks Ref"
7553 msgstr "Ref. à remerciements"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7556 msgid "Internet Addess Ref"
7557 msgstr "Référence à une adresse internet"
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7560 msgid "Corresponding Author"
7561 msgstr "Auteur référent"
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7564 msgid "First Name"
7565 msgstr "Prénom"
7566
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7570 msgid "Surname"
7571 msgstr "Nom"
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7574 msgid "bysame"
7575 msgstr "du même"
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7578 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7579 msgid "00.00.0000"
7580 msgstr "00.00.0000"
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:274
7583 msgid "LaTeX Title"
7584 msgstr "Titre_LaTeX"
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:308
7587 msgid "Author:"
7588 msgstr "Auteur :"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:317
7591 msgid "Affil"
7592 msgstr "Affil."
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:352
7595 msgid "Journal:"
7596 msgstr "Journal :"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:361
7599 msgid "msnumber"
7600 msgstr "numéro_ms"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:375
7603 msgid "MS_number:"
7604 msgstr "Numéro_MS :"
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:385
7607 msgid "FirstAuthor"
7608 msgstr "PremierAuteur"
7609
7610 #: lib/layouts/egs.layout:398
7611 msgid "1st_author_surname:"
7612 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7613
7614 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7616 msgid "Received"
7617 msgstr "Reçu"
7618
7619 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7621 msgid "Received:"
7622 msgstr "Reçu :"
7623
7624 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7626 msgid "Accepted"
7627 msgstr "Accepté"
7628
7629 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7630 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7631 msgid "Accepted:"
7632 msgstr "Accepté :"
7633
7634 #: lib/layouts/egs.layout:451
7635 msgid "Offsets"
7636 msgstr "Offsets"
7637
7638 #: lib/layouts/egs.layout:464
7639 msgid "reprint_reqs_to:"
7640 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7643 msgid "Author Address"
7644 msgstr "Adresse Auteur"
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7647 msgid "Author Email"
7648 msgstr "E-mail auteur"
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7652 msgid "Email:"
7653 msgstr "E-mail :"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7656 msgid "Author URL"
7657 msgstr "URL Auteur"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7661 msgid "URL:"
7662 msgstr "URL :"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7666 msgid "Thanks"
7667 msgstr "Remerciements"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7670 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7674 msgid "PROOF."
7675 msgstr "PREUVE."
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7678 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7682 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7686 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7690 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7694 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7698 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7702 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7706 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7710 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7714 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7718 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7722 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7726 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7727 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7730 msgid "Case \\arabic{case}"
7731 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7732
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7734 msgid "Titlenote mark"
7735 msgstr "Marque de note de titre"
7736
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7738 msgid "Title footnote"
7739 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7740
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7742 msgid "Title footnote:"
7743 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7744
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7746 msgid "Author mark"
7747 msgstr "Marque d'auteur"
7748
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7750 msgid "Author footnote"
7751 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7752
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7754 msgid "Author footnote:"
7755 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7756
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7758 msgid "CorAuthor mark"
7759 msgstr "Marque d'auteur référent"
7760
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7762 msgid "Corresponding author"
7763 msgstr "Auteur référent"
7764
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7766 msgid "Corresponding author text:"
7767 msgstr "Texte auteur référent :"
7768
7769 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7770 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7771 msgid "Key words:"
7772 msgstr "Mots-clés :"
7773
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7775 msgid "Item"
7776 msgstr "ÉlémentListe"
7777
7778 # paquetage europCV
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7780 msgid "Item:"
7781 msgstr "Élément de liste :"
7782
7783 # paquetage europCV
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7785 msgid "BulletedItem"
7786 msgstr "ÉlémentListePuces"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7789 msgid "Bulleted Item:"
7790 msgstr "Élément liste à puces :"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7793 msgid "Begin"
7794 msgstr "Début"
7795
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7797 msgid "Begin of CV"
7798 msgstr "Début de CV"
7799
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7801 msgid "PersonalInfo"
7802 msgstr "InfoPersonnelles"
7803
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7805 msgid "Personal Info"
7806 msgstr "Info personnelles"
7807
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7809 msgid "MotherTongue"
7810 msgstr "LangueMaternelle"
7811
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7813 msgid "Mother Tongue:"
7814 msgstr "Langue maternelle :"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:42
7817 msgid "Foilhead"
7818 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:61
7821 msgid "ShortFoilhead"
7822 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:67
7825 msgid "Rotatefoilhead"
7826 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:73
7829 msgid "ShortRotatefoilhead"
7830 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:82
7833 msgid "TickList"
7834 msgstr "ListeMarques"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:97
7837 msgid "_/"
7838 msgstr "_/"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:101
7841 msgid "CrossList"
7842 msgstr "ListeCroix"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:116
7845 msgid "><"
7846 msgstr "><"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:160
7849 msgid "My Logo"
7850 msgstr "Mon_Logo"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:168
7853 msgid "My Logo:"
7854 msgstr "Mon logo :"
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:177
7857 msgid "Restriction"
7858 msgstr "Restriction"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:181
7861 msgid "Restriction:"
7862 msgstr "Restriction :"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7865 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7866 msgid "Left Header"
7867 msgstr "En-tête gauche"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7871 msgid "Left Header:"
7872 msgstr "En-tête gauche :"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7875 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7876 msgid "Right Header"
7877 msgstr "En-tête droite"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7881 msgid "Right Header:"
7882 msgstr "En-tête droite :"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7885 msgid "Right Footer"
7886 msgstr "Pied droit"
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7889 msgid "Right Footer:"
7890 msgstr "Pied droit :"
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7894 msgid "Theorem #."
7895 msgstr "Théorème #."
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7899 msgid "Lemma #."
7900 msgstr "Lemme #."
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7904 msgid "Corollary #."
7905 msgstr "Corollaire #."
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7908 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7909 msgid "Proposition #."
7910 msgstr "Proposition #."
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7914 msgid "Definition #."
7915 msgstr "Définition #."
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7919 msgid "Theorem*"
7920 msgstr "Théorème*"
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7924 msgid "Lemma*"
7925 msgstr "Lemme*"
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7928 msgid "Lemma."
7929 msgstr "Lemme."
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7933 msgid "Corollary*"
7934 msgstr "Corollaire*"
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7938 msgid "Proposition*"
7939 msgstr "Proposition*"
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7942 msgid "Proposition."
7943 msgstr "Proposition."
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7947 msgid "Definition*"
7948 msgstr "Définition*"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7951 msgid "Letter:"
7952 msgstr "Lettre :"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7957 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7958 msgid "Name"
7959 msgstr "Nom"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7963 msgid "Name:"
7964 msgstr "Nom :"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7968 msgid "Street"
7969 msgstr "Rue"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7972 msgid "Street:"
7973 msgstr "Rue :"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7976 msgid "Addition"
7977 msgstr "Addition"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7980 msgid "Addition:"
7981 msgstr "Addition :"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7984 msgid "Town:"
7985 msgstr "Ville :"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7989 msgid "State"
7990 msgstr "État"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7993 msgid "State:"
7994 msgstr "État :"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7997 msgid "ReturnAddress"
7998 msgstr "AdresseRetour"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8001 msgid "ReturnAddress:"
8002 msgstr "AdresseRetour :"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8005 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8006 msgid "MyRef:"
8007 msgstr "MaRéf :"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8010 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8011 msgid "YourRef:"
8012 msgstr "VotreRéf :"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8015 msgid "YourMail:"
8016 msgstr "VotreMail :"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8019 msgid "Phone:"
8020 msgstr "Téléphone :"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8023 msgid "Telefax"
8024 msgstr "Telefax"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8027 msgid "Telefax:"
8028 msgstr "Telefax:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8031 msgid "Telex"
8032 msgstr "Telex"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8035 msgid "Telex:"
8036 msgstr "Telex:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8039 msgid "EMail"
8040 msgstr "E-mail"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8043 msgid "EMail:"
8044 msgstr "E-mail :"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8047 msgid "HTTP"
8048 msgstr "HTTP"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8051 msgid "HTTP:"
8052 msgstr "HTTP:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8055 msgid "Bank"
8056 msgstr "Banque"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8059 msgid "Bank:"
8060 msgstr "Banque :"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8063 msgid "BankCode"
8064 msgstr "CodeBanque"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8067 msgid "BankCode:"
8068 msgstr "CodeBanque :"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8071 msgid "BankAccount"
8072 msgstr "CompteBancaire"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8075 msgid "BankAccount:"
8076 msgstr "CompteBancaire :"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8079 msgid "PostalComment"
8080 msgstr "CommentairePostal"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8083 msgid "PostalComment:"
8084 msgstr "CommentairePostal :"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8087 msgid "Reference:"
8088 msgstr "Référence :"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8091 msgid "Encl.:"
8092 msgstr "P.J. :"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8095 msgid "NameRowA"
8096 msgstr "NomLigneA"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8099 msgid "NameRowA:"
8100 msgstr "NomLigneA :"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8103 msgid "NameRowB"
8104 msgstr "NomLigneB"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8107 msgid "NameRowB:"
8108 msgstr "NomLigneB :"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8111 msgid "NameRowC"
8112 msgstr "NomLigneC"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8115 msgid "NameRowC:"
8116 msgstr "NomLigneC :"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8119 msgid "NameRowD"
8120 msgstr "NomLigneD"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8123 msgid "NameRowD:"
8124 msgstr "NomLigneD :"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8127 msgid "NameRowE"
8128 msgstr "NomLigneE"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8131 msgid "NameRowE:"
8132 msgstr "NomLigneE :"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8135 msgid "NameRowF"
8136 msgstr "NomLigneF"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8139 msgid "NameRowF:"
8140 msgstr "NomLigneF :"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8143 msgid "NameRowG"
8144 msgstr "NomLigneG"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8147 msgid "NameRowG:"
8148 msgstr "NomLigneG :"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8151 msgid "AddressRowA"
8152 msgstr "AdresseLigneA"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8155 msgid "AddressRowA:"
8156 msgstr "AdresseLigneA :"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8159 msgid "AddressRowB"
8160 msgstr "AdresseLigneB"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8163 msgid "AddressRowB:"
8164 msgstr "AdresseLigneB :"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8167 msgid "AddressRowC"
8168 msgstr "AdresseLigneC"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8171 msgid "AddressRowC:"
8172 msgstr "AdresseLigneC :"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8175 msgid "AddressRowD"
8176 msgstr "AdresseLigneD"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8179 msgid "AddressRowD:"
8180 msgstr "AdresseLigneD :"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8183 msgid "AddressRowE"
8184 msgstr "AdresseLigneE"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8187 msgid "AddressRowE:"
8188 msgstr "AdresseLigneE :"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8191 msgid "AddressRowF"
8192 msgstr "AdresseLigneF"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8195 msgid "AddressRowF:"
8196 msgstr "AdresseLigneF :"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8199 msgid "TelephoneRowA"
8200 msgstr "TéléphoneLigneA"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8203 msgid "TelephoneRowA:"
8204 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8207 msgid "TelephoneRowB"
8208 msgstr "TéléphoneLigneB"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8211 msgid "TelephoneRowB:"
8212 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8215 msgid "TelephoneRowC"
8216 msgstr "TéléphoneLigneC"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8219 msgid "TelephoneRowC:"
8220 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8223 msgid "TelephoneRowD"
8224 msgstr "TéléphoneLigneD"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8227 msgid "TelephoneRowD:"
8228 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8231 msgid "TelephoneRowE"
8232 msgstr "TéléphoneLigneE"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8235 msgid "TelephoneRowE:"
8236 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8239 msgid "TelephoneRowF"
8240 msgstr "TéléphoneLigneF"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8243 msgid "TelephoneRowF:"
8244 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8247 msgid "InternetRowA"
8248 msgstr "InternetLigneA"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8251 msgid "InternetRowA:"
8252 msgstr "InternetLigneA :"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8255 msgid "InternetRowB"
8256 msgstr "InternetLigneB"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8259 msgid "InternetRowB:"
8260 msgstr "InternetLigneB :"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8263 msgid "InternetRowC"
8264 msgstr "InternetLigneC"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8267 msgid "InternetRowC:"
8268 msgstr "InternetLigneC :"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8271 msgid "InternetRowD"
8272 msgstr "InternetLigneD"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8275 msgid "InternetRowD:"
8276 msgstr "InternetLigneD :"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8279 msgid "InternetRowE"
8280 msgstr "InternetLigneE"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8283 msgid "InternetRowE:"
8284 msgstr "InternetLigneE :"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8287 msgid "InternetRowF"
8288 msgstr "InternetLigneF"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8291 msgid "InternetRowF:"
8292 msgstr "InternetLigneF :"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8295 msgid "BankRowA"
8296 msgstr "BanqueLigneA"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8299 msgid "BankRowA:"
8300 msgstr "BanqueLigneA :"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8303 msgid "BankRowB"
8304 msgstr "BanqueLigneB"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8307 msgid "BankRowB:"
8308 msgstr "BanqueLigneB :"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8311 msgid "BankRowC"
8312 msgstr "BanqueLigneC"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8315 msgid "BankRowC:"
8316 msgstr "BanqueLigneC :"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8319 msgid "BankRowD"
8320 msgstr "BanqueLigneD"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8323 msgid "BankRowD:"
8324 msgstr "BanqueLigneD :"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8327 msgid "BankRowE"
8328 msgstr "BanqueLigneE"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8331 msgid "BankRowE:"
8332 msgstr "BanqueLigneE :"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8335 msgid "BankRowF"
8336 msgstr "BanqueLigneF"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8339 msgid "BankRowF:"
8340 msgstr "BanqueLigneF :"
8341
8342 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8343 msgid "Claim #."
8344 msgstr "Affirmation #."
8345
8346 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8347 msgid "Remarks"
8348 msgstr "Remarques"
8349
8350 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8351 msgid "Remarks #."
8352 msgstr "Remarques #."
8353
8354 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8355 msgid "Proof:"
8356 msgstr "Preuve :"
8357
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8359 msgid "More"
8360 msgstr "Poursuivre"
8361
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8363 msgid "(MORE)"
8364 msgstr "(POURSUIVRE)"
8365
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8367 msgid "FADE IN:"
8368 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8369
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8371 msgid "INT."
8372 msgstr "INT."
8373
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8375 msgid "EXT."
8376 msgstr "EXT."
8377
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8379 msgid "Continuing"
8380 msgstr "Suite"
8381
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8383 msgid "(continuing)"
8384 msgstr "(suite)"
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8387 msgid "Transition"
8388 msgstr "Transition"
8389
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8391 msgid "TITLE OVER:"
8392 msgstr "TITRE DESSUS :"
8393
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8395 msgid "INTERCUT"
8396 msgstr "COUPE"
8397
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8399 msgid "INTERCUT WITH:"
8400 msgstr "COUPE AVEC :"
8401
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8403 msgid "FADE OUT"
8404 msgstr "FONDU FERMETURE"
8405
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8407 msgid "Scene"
8408 msgstr "Scène"
8409
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8411 msgid "Classification Codes"
8412 msgstr "Codes de classification"
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8416 msgid "Definition \\thedefinition."
8417 msgstr "Definition \\thedefinition."
8418
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8420 msgid "Step"
8421 msgstr "Étape"
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8424 msgid "Step \\thestep."
8425 msgstr "Étape \\thestep."
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8429 msgid "Example \\theexample."
8430 msgstr "Exemple \\theexample."
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8434 msgid "Notation \\thenotation."
8435 msgstr "Notation \\thenotation."
8436
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8440 msgid "Theorem \\thetheorem."
8441 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8442
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8445 msgid "Corollary \\thecorollary."
8446 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8450 msgid "Lemma \\thelemma."
8451 msgstr "Lemme \\thelemma."
8452
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8455 msgid "Proposition \\theproposition."
8456 msgstr "Proposition \\theproposition."
8457
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8459 msgid "Prop"
8460 msgstr "Prop"
8461
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8463 msgid "Prop \\theprop."
8464 msgstr "Prop \\theprop."
8465
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8473 msgid "Question"
8474 msgstr "Question"
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8477 msgid "Question \\thequestion."
8478 msgstr "Question \\thequestion."
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8482 msgid "Claim \\theclaim."
8483 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8484
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8487 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8488 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8489
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8491 msgid "Appendices Section"
8492 msgstr "Section d'appendices"
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8495 msgid "--- Appendices ---"
8496 msgstr "--- Appendices ---"
8497
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8499 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8500 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8501
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8503 msgid "Review"
8504 msgstr "Suivi modifications"
8505
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8507 msgid "Topical"
8508 msgstr "Topical"
8509
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8511 msgid "Comment"
8512 msgstr "Commentaire"
8513
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8515 msgid "Paper"
8516 msgstr "IdPapier"
8517
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8519 msgid "Prelim"
8520 msgstr "CommPrelim"
8521
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8523 msgid "Rapid"
8524 msgstr "CommRapide"
8525
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8527 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8528 msgid "PACS"
8529 msgstr "PACS"
8530
8531 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8532 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8533 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8534
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8536 msgid "MSC"
8537 msgstr "MSC"
8538
8539 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8540 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8541 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8542
8543 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8544 msgid "submitto"
8545 msgstr "SoumisÀ"
8546
8547 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8548 msgid "submit to paper:"
8549 msgstr "Comm. soumise à :"
8550
8551 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8552 msgid "Bibliography (plain)"
8553 msgstr "Bibliographie (simple)"
8554
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8556 msgid "Bibliography heading"
8557 msgstr "En-tête de bibliographie"
8558
8559 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8560 msgid "ABSTRACT:"
8561 msgstr "RÉSUMÉ :"
8562
8563 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8564 msgid "KEY WORDS:"
8565 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8566
8567 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8568 msgid "Commission"
8569 msgstr "Commission"
8570
8571 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8572 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8573 msgstr "REMERCIEMENTS"
8574
8575 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8576 msgid "AddressForOffprints"
8577 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8578
8579 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8580 msgid "Address for Offprints:"
8581 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8582
8583 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8584 msgid "RunningTitle"
8585 msgstr "TitreCourant"
8586
8587 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8588 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8589 msgid "Running title:"
8590 msgstr "Titre courant :"
8591
8592 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8593 msgid "RunningAuthor"
8594 msgstr "AuteurCourant"
8595
8596 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8597 msgid "Running author:"
8598 msgstr "Auteur courant :"
8599
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8601 msgid "NoTelephone"
8602 msgstr "Sans téléphone"
8603
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8606 msgid "Fax"
8607 msgstr "Fax"
8608
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8611 msgid "NoFax"
8612 msgstr "Sans télécopie"
8613
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8616 msgid "NoPlace"
8617 msgstr "Sans lieu"
8618
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8621 msgid "NoDate"
8622 msgstr "Sans date"
8623
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8625 msgid "Post Scriptum"
8626 msgstr "Post Scriptum"
8627
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8629 msgid "EndOfMessage"
8630 msgstr "Fin de lettre"
8631
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8633 msgid "EndOfFile"
8634 msgstr "Fin de fichier"
8635
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8642 msgid "Headings"
8643 msgstr "En-têtes"
8644
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8646 msgid "City:"
8647 msgstr "Ville :"
8648
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8650 msgid "Office:"
8651 msgstr "Bureau :"
8652
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8654 msgid "Tel:"
8655 msgstr "Tel :"
8656
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8658 msgid "NoTel"
8659 msgstr "Sans téléphone"
8660
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8662 msgid "Fax:"
8663 msgstr "Télécopie :"
8664
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8667 msgid "Closings"
8668 msgstr "Annexes"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8671 msgid "EndOfMessage."
8672 msgstr "Fin de lettre."
8673
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8675 msgid "EndOfFile."
8676 msgstr "Fin de fichier."
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8679 msgid "P.S.:"
8680 msgstr "P.S. :"
8681
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8683 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8684 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8687 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8688 msgid "Chapter"
8689 msgstr "Chapitre"
8690
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8692 msgid "Running LaTeX Title"
8693 msgstr "Titre Latex courant"
8694
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8696 msgid "TOC Title"
8697 msgstr "Titre TdM"
8698
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8700 msgid "TOC title:"
8701 msgstr "Titre TdM :"
8702
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8704 msgid "Author Running"
8705 msgstr "Auteur courant"
8706
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8708 msgid "Author Running:"
8709 msgstr "AuteurCourant :"
8710
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8712 msgid "TOC Author"
8713 msgstr "Auteur TdM"
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8716 msgid "TOC Author:"
8717 msgstr "Auteur TdM :"
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8722 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8723 msgid "Case #."
8724 msgstr "Cas #."
8725
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8728 msgid "Claim."
8729 msgstr "Affirmation."
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8732 msgid "Conjecture #."
8733 msgstr "Conjecture #."
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8736 msgid "Example #."
8737 msgstr "Exemple #."
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8740 msgid "Exercise #."
8741 msgstr "Exercice #."
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8744 msgid "Note #."
8745 msgstr "Note #."
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8748 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8749 msgid "Problem #."
8750 msgstr "Problème #."
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8753 msgid "Property"
8754 msgstr "Propriété"
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8757 msgid "Property #."
8758 msgstr "Propriété #."
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8761 msgid "Question #."
8762 msgstr "Question #."
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8765 msgid "Remark #."
8766 msgstr "Remarque #."
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8769 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8770 msgid "Solution #."
8771 msgstr "Solution #."
8772
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8774 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8776 msgid "Chapter*"
8777 msgstr "Chapitre*"
8778
8779 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8780 msgid "Chapterprecis"
8781 msgstr "ChapitrePrécis"
8782
8783 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8784 msgid "Epigraph"
8785 msgstr "Épigraphe"
8786
8787 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8788 msgid "Maintext"
8789 msgstr "Corps"
8790
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8792 msgid "Poemtitle"
8793 msgstr "TitrePoème"
8794
8795 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8796 msgid "Poemtitle*"
8797 msgstr "TitrePoème*"
8798
8799 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8800 msgid "Legend"
8801 msgstr "Légende"
8802
8803 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8804 msgid "Entry"
8805 msgstr "Entrée"
8806
8807 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8808 msgid "Entry:"
8809 msgstr "Entrée :"
8810
8811 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8812 msgid "ListItem"
8813 msgstr "ÉlémentDeListe"
8814
8815 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8816 msgid "List Item:"
8817 msgstr "Élément de liste :"
8818
8819 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8820 msgid "DoubleItem"
8821 msgstr "ÉlémentDouble"
8822
8823 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8824 msgid "Double Item:"
8825 msgstr "Élement double :"
8826
8827 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8828 msgid "Space"
8829 msgstr "Espace"
8830
8831 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8832 msgid "Space:"
8833 msgstr "Espace :"
8834
8835 #: lib/layouts/paper.layout:147
8836 msgid "SubTitle"
8837 msgstr "SousTitre"
8838
8839 #: lib/layouts/paper.layout:159
8840 msgid "Institution"
8841 msgstr "Institution"
8842
8843 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8844 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8845 msgid "Slide"
8846 msgstr "Diapo"
8847
8848 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8849 msgid "    "
8850 msgstr "    "
8851
8852 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8853 msgid "EndSlide"
8854 msgstr "FinDiapo"
8855
8856 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8857 msgid "~=~"
8858 msgstr "~=~"
8859
8860 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8861 msgid "WideSlide"
8862 msgstr "DiapoLarge"
8863
8864 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8865 msgid "EmptySlide"
8866 msgstr "DiapoVide"
8867
8868 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8869 msgid "Empty slide:"
8870 msgstr "Diapo vide :"
8871
8872 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8873 msgid "\\arabic{section}"
8874 msgstr "\\arabic{section}"
8875
8876 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8877 msgid "ItemizeType1"
8878 msgstr "ListePucesType1"
8879
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8881 msgid "EnumerateType1"
8882 msgstr "ÉnumérationType1"
8883
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8885 msgid "List of Algorithms"
8886 msgstr "Liste des algorithmes"
8887
8888 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8889 msgid "\\thechapter"
8890 msgstr "\\thechapter"
8891
8892 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8893 msgid "Recipe"
8894 msgstr "Recette"
8895
8896 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8897 msgid "Recipe:"
8898 msgstr "Recette :"
8899
8900 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8901 msgid "Ingredients"
8902 msgstr "Ingrédients"
8903
8904 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8905 msgid "Ingredients:"
8906 msgstr "Ingrédients :"
8907
8908 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8909 msgid "Preprint"
8910 msgstr "Preprint"
8911
8912 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8913 msgid "AltAffiliation"
8914 msgstr "AffiliationAlt"
8915
8916 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8917 msgid "Thanks:"
8918 msgstr "Remerciements :"
8919
8920 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8921 msgid "Electronic Address:"
8922 msgstr "Adresse électronique :"
8923
8924 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8925 msgid "acknowledgments"
8926 msgstr "remerciements"
8927
8928 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8929 msgid "PACS number:"
8930 msgstr "Numéro PACS :"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8933 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8934 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8935 msgid "Labeling"
8936 msgstr "Étiquetage"
8937
8938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8939 msgid "L"
8940 msgstr "L"
8941
8942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8943 msgid "O"
8944 msgstr "O"
8945
8946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8947 msgid "Encl"
8948 msgstr "P.J."
8949
8950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8951 msgid "Place:"
8952 msgstr "Lieu :"
8953
8954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8955 msgid "Specialmail"
8956 msgstr "CourrierSpécial"
8957
8958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8959 msgid "Specialmail:"
8960 msgstr "CourrierSpécial :"
8961
8962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8963 msgid "Title:"
8964 msgstr "Titre :"
8965
8966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8967 msgid "Yourref"
8968 msgstr "VotreRéf"
8969
8970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8971 msgid "Yourmail"
8972 msgstr "VotreMail"
8973
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8975 msgid "Your letter of:"
8976 msgstr "Votre lettre du :"
8977
8978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8979 msgid "Myref"
8980 msgstr "MaRéf"
8981
8982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8983 msgid "Customer"
8984 msgstr "Client"
8985
8986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8987 msgid "Customer no.:"
8988 msgstr "Numéro de client :"
8989
8990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8991 msgid "Invoice"
8992 msgstr "Facture"
8993
8994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8995 msgid "Invoice no.:"
8996 msgstr "Numéro de facture :"
8997
8998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8999 msgid "NextAddress"
9000 msgstr "AdresseSuivante"
9001
9002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9003 msgid "Next Address:"
9004 msgstr "Adresse suivante :"
9005
9006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9007 msgid "Sender Name:"
9008 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9009
9010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9011 msgid "Sender Phone:"
9012 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9013
9014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9015 msgid "Sender Fax:"
9016 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9017
9018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9019 msgid "Sender E-Mail:"
9020 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9021
9022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9023 msgid "Sender URL:"
9024 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9025
9026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9027 msgid "Logo"
9028 msgstr "Logo"
9029
9030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9031 msgid "Logo:"
9032 msgstr "Logo :"
9033
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9035 msgid "EndLetter"
9036 msgstr "FinLettre"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9039 msgid "End of letter"
9040 msgstr "Fin de lettre"
9041
9042 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9043 msgid "LandscapeSlide"
9044 msgstr "DiapoPaysage"
9045
9046 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9047 msgid "Landscape Slide:"
9048 msgstr "Diapo paysage :"
9049
9050 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9051 msgid "PortraitSlide"
9052 msgstr "DiapoPortrait"
9053
9054 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9055 msgid "Portrait Slide:"
9056 msgstr "Diapo portrait :"
9057
9058 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9059 msgid "Slide*"
9060 msgstr "Diapo*"
9061
9062 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9063 msgid "EndOfSlide"
9064 msgstr "FinDiapo"
9065
9066 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9067 msgid "SlideHeading"
9068 msgstr "TitreDiapo"
9069
9070 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9071 msgid "SlideSubHeading"
9072 msgstr "SousTitreDiapo"
9073
9074 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9075 msgid "ListOfSlides"
9076 msgstr "ListeDiapos"
9077
9078 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9079 msgid "[List Of Slides]"
9080 msgstr "[Liste des diapos]"
9081
9082 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9083 msgid "SlideContents"
9084 msgstr "ContenuDiapo"
9085
9086 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9087 msgid "[Slide Contents]"
9088 msgstr "[Contenu des diapos]"
9089
9090 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9091 msgid "ProgressContents"
9092 msgstr "SommaireProgression"
9093
9094 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9095 msgid "[Progress Contents]"
9096 msgstr "[Progession]"
9097
9098 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9100 msgid "Conjecture*"
9101 msgstr "Conjecture*"
9102
9103 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9106 msgid "Algorithm*"
9107 msgstr "Algorithme*"
9108
9109 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9110 msgid "AMS"
9111 msgstr "AMS"
9112
9113 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9114 msgid "Subjectclass"
9115 msgstr "ClassificationSujet"
9116
9117 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9118 msgid "AMS subject classifications:"
9119 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9120
9121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9122 msgid "Conference"
9123 msgstr "Conférence"
9124
9125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9126 msgid "Conference:"
9127 msgstr "Conférence :"
9128
9129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9130 msgid "CopyrightYear"
9131 msgstr "AnnéeCopyright"
9132
9133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9134 msgid "Copyright year:"
9135 msgstr "Année de copyright :"
9136
9137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9138 msgid "Copyrightdata"
9139 msgstr "DonnéesCopyright"
9140
9141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9142 msgid "Copyright data:"
9143 msgstr "Données de copyright :"
9144
9145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9146 msgid "Terms"
9147 msgstr "Termes"
9148
9149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9150 msgid "Terms:"
9151 msgstr "Termes :"
9152
9153 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9154 msgid "Topic"
9155 msgstr "Sujet"
9156
9157 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9158 msgid "MMMMM"
9159 msgstr "MMMMM"
9160
9161 #: lib/layouts/slides.layout:105
9162 msgid "New Slide:"
9163 msgstr "Nouvelle diapo :"
9164
9165 #: lib/layouts/slides.layout:127
9166 msgid "Overlay"
9167 msgstr "Surcouche"
9168
9169 #: lib/layouts/slides.layout:142
9170 msgid "New Overlay:"
9171 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9172
9173 #: lib/layouts/slides.layout:182
9174 msgid "New Note:"
9175 msgstr "Nouvelle note :"
9176
9177 #: lib/layouts/slides.layout:207
9178 msgid "InvisibleText"
9179 msgstr "TexteInvisible"
9180
9181 #: lib/layouts/slides.layout:214
9182 msgid "<Invisible Text Follows>"
9183 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9184
9185 #: lib/layouts/slides.layout:231
9186 msgid "VisibleText"
9187 msgstr "TexteVisible"
9188
9189 #: lib/layouts/slides.layout:238
9190 msgid "<Visible Text Follows>"
9191 msgstr "<Texte Visible Après>"
9192
9193 #: lib/layouts/spie.layout:55
9194 msgid "Authorinfo"
9195 msgstr "InfoAuteur"
9196
9197 #: lib/layouts/spie.layout:67
9198 msgid "Authorinfo:"
9199 msgstr "InfoAuteur :"
9200
9201 #: lib/layouts/spie.layout:80
9202 msgid "ABSTRACT"
9203 msgstr "RÉSUMÉ"
9204
9205 #: lib/layouts/spie.layout:95
9206 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9207 msgstr "REMERCIEMENTS"
9208
9209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9210 msgid "Subclass"
9211 msgstr "Sous-classe"
9212
9213 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9214 msgid "Petit"
9215 msgstr "Petit"
9216
9217 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9218 msgid "Front Matter"
9219 msgstr "Préliminaires"
9220
9221 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9222 msgid "--- Front Matter ---"
9223 msgstr "--- Préliminaires ---"
9224
9225 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9226 msgid "Main Matter"
9227 msgstr "Corps"
9228
9229 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9230 msgid "--- Main Matter ---"
9231 msgstr "--- Corps ---"
9232
9233 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9234 msgid "Back Matter"
9235 msgstr "Compléments"
9236
9237 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9238 msgid "--- Back Matter ---"
9239 msgstr "--- Compléments ---"
9240
9241 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9242 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9243 msgid "Part \\thepart"
9244 msgstr "Partie \\thepart"
9245
9246 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9247 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9248 msgid "Chapter \\thechapter"
9249 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9250
9251 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9252 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9253 msgid "Appendix \\thechapter"
9254 msgstr "Appendice \\thechapter"
9255
9256 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9257 msgid "Preface"
9258 msgstr "Préface"
9259
9260 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9261 msgid "Preface:"
9262 msgstr "Préface :"
9263
9264 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9265 msgid "Proof(QED)"
9266 msgstr "Preuve(CQFD)"
9267
9268 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9269 msgid "Proof(smartQED)"
9270 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9271
9272 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9273 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9274 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9275
9276 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9277 msgid "Title*"
9278 msgstr "Titre*"
9279
9280 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9281 msgid "Institute and e-mail: "
9282 msgstr "Institution et e-mail : "
9283
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9285 msgid "MiniTOC"
9286 msgstr "MiniTDM"
9287
9288 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9289 msgid "TOC depth (provide a number):"
9290 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9291
9292 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9293 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9294 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9295
9296 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9297 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9301 msgid "For editors"
9302 msgstr "Pour éditeurs"
9303
9304 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9305 msgid "List of Contributors"
9306 msgstr "Liste des collaborateurs"
9307
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9309 msgid "Institute #"
9310 msgstr "Num. institut"
9311
9312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9313 msgid "sidenote"
9314 msgstr "note latérale"
9315
9316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9317 msgid "marginnote"
9318 msgstr "note en marge"
9319
9320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9321 msgid "new thought"
9322 msgstr "nouvelle idée"
9323
9324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9325 msgid "allcaps"
9326 msgstr "Tout en capitales"
9327
9328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9329 msgid "smallcaps"
9330 msgstr "petites capitales"
9331
9332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9333 msgid "Full Width"
9334 msgstr "Pleine largeur"
9335
9336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9337 msgid "MarginTable"
9338 msgstr "Table en marge"
9339
9340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9341 msgid "MarginFigure"
9342 msgstr "Figure en marge"
9343
9344 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9345 msgid "email:"
9346 msgstr "E-mail :"
9347
9348 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9349 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9350 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9354 msgid "Firstname"
9355 msgstr "Prénom"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9358 msgid "Fname"
9359 msgstr "Prénom"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9363 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9364 msgid "Literal"
9365 msgstr "Littéral"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9369 msgid "Emph"
9370 msgstr "En évidence"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9373 msgid "Abbrev"
9374 msgstr "Abrévié"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9378 msgid "Citation-number"
9379 msgstr "Numéro-Citation"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9382 msgid "Volume"
9383 msgstr "Volume"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9386 msgid "Day"
9387 msgstr "Jour"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9390 msgid "Month"
9391 msgstr "Mois"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9394 msgid "Year"
9395 msgstr "Année"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9398 msgid "Issue-number"
9399 msgstr "Numéro d'émission"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9402 msgid "Issue-day"
9403 msgstr "Date de publication"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9406 msgid "Issue-months"
9407 msgstr "Mois de publication"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9410 msgid "Subsubparagraph"
9411 msgstr "SousSousParagraphe"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9414 msgid "Header"
9415 msgstr "En-tête"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9418 msgid "-- Header --"
9419 msgstr "-- En-tête --"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9422 msgid "Special-section"
9423 msgstr "Section-spéciale"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9426 msgid "Special-section:"
9427 msgstr "Section-spéciale :"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9430 msgid "AGU-journal"
9431 msgstr "Journal-AGU"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9434 msgid "AGU-journal:"
9435 msgstr "Journal-AGU :"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9438 msgid "Citation-number:"
9439 msgstr "Numéro-Citation :"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9442 msgid "AGU-volume"
9443 msgstr "Volume-AGU"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9446 msgid "AGU-volume:"
9447 msgstr "Volume-AGU :"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9450 msgid "AGU-issue"
9451 msgstr "Numéro-AGU"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9454 msgid "AGU-issue:"
9455 msgstr "Numéro-AGU :"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9458 msgid "Copyright:"
9459 msgstr "Copyright :"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9462 msgid "Index-terms"
9463 msgstr "Termes-d'index"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9466 msgid "Index-terms..."
9467 msgstr "Termes-d'index..."
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9470 msgid "Index-term"
9471 msgstr "Terme-d'index"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9474 msgid "Index-term:"
9475 msgstr "Terme-d'index :"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9478 msgid "Cross-term"
9479 msgstr "Terme-Croisé"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9482 msgid "Cross-term:"
9483 msgstr "Terme-Croisé :"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9486 msgid "Supplementary"
9487 msgstr "Supplémentaire"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9490 msgid "Supplementary..."
9491 msgstr "Supplémentaire..."
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9494 msgid "Supp-note"
9495 msgstr "Note-Supp"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9498 msgid "Sup-mat-note:"
9499 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9502 msgid "Cite-other"
9503 msgstr "Cite-autre"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9506 msgid "Cite-other:"
9507 msgstr "Cite-autre :"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9510 msgid "Revised"
9511 msgstr "Révisé"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9514 msgid "Revised:"
9515 msgstr "Révisé :"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9518 msgid "Ident-line"
9519 msgstr "Ligne-Ident"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9522 msgid "Ident-line:"
9523 msgstr "Ligne-Ident :"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9526 msgid "Runhead"
9527 msgstr "En-Tête-Courant"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9530 msgid "Runhead:"
9531 msgstr "En-Tête-Courant :"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9534 msgid "Published-online:"
9535 msgstr "Publié-en-ligne :"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9538 msgid "Citation"
9539 msgstr "Citation"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9542 msgid "Citation:"
9543 msgstr "Citation :"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9546 msgid "Posting-order"
9547 msgstr "Ordre-envoi"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9550 msgid "Posting-order:"
9551 msgstr "Ordre-envoi :"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9554 msgid "AGU-pages"
9555 msgstr "Pages-AGU"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9558 msgid "AGU-pages:"
9559 msgstr "Pages-AGU :"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9562 msgid "Words"
9563 msgstr "Mots"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9566 msgid "Words:"
9567 msgstr "Mots :"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9570 msgid "Figures"
9571 msgstr "Figures"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9574 msgid "Figures:"
9575 msgstr "Figures :"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9578 msgid "Tables"
9579 msgstr "Tableaux"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9582 msgid "Tables:"
9583 msgstr "Tableaux :"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9586 msgid "Datasets"
9587 msgstr "EnsemblesDonnées"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9590 msgid "Datasets:"
9591 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9594 msgid "ISSN"
9595 msgstr "ISSN"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9598 msgid "CODEN"
9599 msgstr "CODEN"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9602 msgid "SS-Code"
9603 msgstr "Code SS"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9606 msgid "SS-Title"
9607 msgstr "Titre SS"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9610 msgid "CCC-Code"
9611 msgstr "Code CCC"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9614 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9615 msgid "Code"
9616 msgstr "Code"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9619 msgid "Dscr"
9620 msgstr "Dscr"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9623 msgid "Orgdiv"
9624 msgstr "Division organisation"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9627 msgid "Orgname"
9628 msgstr "Nom organisation"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9631 msgid "City"
9632 msgstr "Cité"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9635 msgid "Postcode"
9636 msgstr "Code postal"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9639 msgid "Country"
9640 msgstr "Pays"
9641
9642 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9644 msgid "Paragraph*"
9645 msgstr "Paragraphe*"
9646
9647 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9648 msgid "CCC"
9649 msgstr "CCC"
9650
9651 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9652 msgid "CCC code:"
9653 msgstr "Code CCC :"
9654
9655 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9656 msgid "PaperId"
9657 msgstr "IdPapier"
9658
9659 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9660 msgid "Paper Id:"
9661 msgstr "Id papier :"
9662
9663 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9664 msgid "AuthorAddr"
9665 msgstr "AdresseAuteur"
9666
9667 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9668 msgid "Author Address:"
9669 msgstr "Adresse auteur :"
9670
9671 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9672 msgid "SlugComment"
9673 msgstr "CommentaireSlug"
9674
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9676 msgid "Slug Comment:"
9677 msgstr "Commentaire Slug :"
9678
9679 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9680 msgid "Plate"
9681 msgstr "Planche"
9682
9683 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9684 msgid "Planotable"
9685 msgstr "PlancheTableau"
9686
9687 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9688 msgid "Table Caption"
9689 msgstr "Légende tableau"
9690
9691 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9692 msgid "TableCaption"
9693 msgstr "LégendeTableau"
9694
9695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9696 msgid "Current Address"
9697 msgstr "Adresse actuelle"
9698
9699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9700 msgid "Current address:"
9701 msgstr "Adresse actuelle :"
9702
9703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9704 msgid "E-mail address:"
9705 msgstr "Adresse E-mail :"
9706
9707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9708 msgid "Key words and phrases:"
9709 msgstr "Mots et phrases clés :"
9710
9711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9712 msgid "Dedicatory"
9713 msgstr "Dédicace"
9714
9715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9716 msgid "Dedication:"
9717 msgstr "Dédicace :"
9718
9719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9720 msgid "Translator"
9721 msgstr "Traducteur"
9722
9723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9724 msgid "Translator:"
9725 msgstr "Traducteur :"
9726
9727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9728 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9729 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9732 msgid "Directory"
9733 msgstr "Répertoire"
9734
9735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9736 msgid "KeyCombo"
9737 msgstr "Combinaison de touches"
9738
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9740 msgid "KeyCap"
9741 msgstr "Touche Majuscules"
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9744 msgid "GuiMenu"
9745 msgstr "Menu d'interface"
9746
9747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9748 msgid "GuiMenuItem"
9749 msgstr "Élement du menu d'interface"
9750
9751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9752 msgid "GuiButton"
9753 msgstr "Bouton d'interface"
9754
9755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9756 msgid "MenuChoice"
9757 msgstr "Choix de menu"
9758
9759 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9760 msgid "SGML"
9761 msgstr "SGML"
9762
9763 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9764 msgid "Subparagraph*"
9765 msgstr "SousParagraphe*"
9766
9767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9768 msgid "Authorgroup"
9769 msgstr "GroupeAuteur"
9770
9771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9772 msgid "RevisionHistory"
9773 msgstr "HistoriqueRévisions"
9774
9775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9776 msgid "Revision History"
9777 msgstr "Historique révisions"
9778
9779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9780 msgid "Revision"
9781 msgstr "Révision"
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9784 msgid "RevisionRemark"
9785 msgstr "RemarqueRévision"
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9788 msgid "FirstName"
9789 msgstr "Prénom"
9790
9791 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9792 #: lib/layouts/sweave.module:48
9793 msgid "Scrap"
9794 msgstr "Scrap"
9795
9796 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9797 msgid "\\arabic{chapter}"
9798 msgstr "\\arabic{chapter}"
9799
9800 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9801 msgid "\\Alph{chapter}"
9802 msgstr "\\Alph{chapter}"
9803
9804 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9805 msgid "\\arabic{footnote}"
9806 msgstr "\\arabic{footnote}"
9807
9808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9809 msgid "\\Roman{section}."
9810 msgstr "\\Roman{section}."
9811
9812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9813 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9814 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9815
9816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9817 msgid "\\Alph{subsection}."
9818 msgstr "\\Alph{subsection}."
9819
9820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9821 msgid "\\arabic{subsection}."
9822 msgstr "\\arabic{subsection}."
9823
9824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9825 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9826 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9827
9828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9829 msgid "\\alph{subsubsection}."
9830 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9831
9832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9833 msgid "\\alph{paragraph}."
9834 msgstr "\\alph{paragraph}."
9835
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9837 msgid "Addpart"
9838 msgstr "AjoutPartie"
9839
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9841 msgid "Addchap"
9842 msgstr "AjoutChap"
9843
9844 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9845 msgid "Addsec"
9846 msgstr "AjoutSec"
9847
9848 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9849 msgid "Addchap*"
9850 msgstr "AjoutChap*"
9851
9852 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9853 msgid "Addsec*"
9854 msgstr "AjoutSec*"
9855
9856 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9857 msgid "Minisec"
9858 msgstr "Minisec"
9859
9860 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9861 msgid "Publishers"
9862 msgstr "Éditeurs"
9863
9864 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9865 msgid "Dedication"
9866 msgstr "Dédicace"
9867
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9869 msgid "Titlehead"
9870 msgstr "En-têteTitre"
9871
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9873 msgid "Uppertitleback"
9874 msgstr "VersoTitreHaut"
9875
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9877 msgid "Lowertitleback"
9878 msgstr "VersoTitreBas"
9879
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9881 msgid "Extratitle"
9882 msgstr "TitreSupplémentaire"
9883
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9885 msgid "Captionabove"
9886 msgstr "LégendeDessus"
9887
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9889 msgid "Captionbelow"
9890 msgstr "LégendeDessous"
9891
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9893 msgid "Dictum"
9894 msgstr "Dicton"
9895
9896 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9897 msgid "UNDEFINED"
9898 msgstr "INDÉFINI"
9899
9900 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9901 msgid "pp."
9902 msgstr "pp."
9903
9904 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9905 msgid "ed."
9906 msgstr "ed."
9907
9908 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9909 msgid "vol."
9910 msgstr "vol."
9911
9912 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9913 msgid "no."
9914 msgstr "no."
9915
9916 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9917 msgid "in"
9918 msgstr "in"
9919
9920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9921 msgid "\\Roman{part}"
9922 msgstr "\\Roman{part}"
9923
9924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9925 msgid "Part \\Roman{part}"
9926 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9927
9928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9929 msgid "Chapter ##"
9930 msgstr "Chapitre # #"
9931
9932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9934 msgid "Section ##"
9935 msgstr "Section ##"
9936
9937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9938 msgid "Paragraph ##"
9939 msgstr "Paragraphe # #"
9940
9941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9942 msgid "\\arabic{enumi}."
9943 msgstr "\\arabic{enumi}."
9944
9945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9946 msgid "\\roman{enumiii}."
9947 msgstr "\\roman{enumiii}."
9948
9949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9950 msgid "\\Alph{enumiv}."
9951 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9952
9953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9954 msgid "Equation ##"
9955 msgstr "Équation # #"
9956
9957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9958 msgid "Footnote ##"
9959 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9960
9961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9962 msgid "margin"
9963 msgstr "marge"
9964
9965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9966 msgid "foot"
9967 msgstr "bas"
9968
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Greyedout"
9972 msgstr "Grisée"
9973
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9975 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9976 msgid "ERT"
9977 msgstr "TeX"
9978
9979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9980 msgid "Listings"
9981 msgstr "Listings"
9982
9983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9984 msgid "Idx"
9985 msgstr "Idx"
9986
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9988 msgid "opt"
9989 msgstr "opt"
9990
9991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9992 msgid "Preview"
9993 msgstr "Aperçu"
9994
9995 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9996 msgid "--Separator--"
9997 msgstr "--Séparateur--"
9998
9999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10000 msgid "--- Separate Environment ---"
10001 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10002
10003 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10004 msgid "Headnote"
10005 msgstr "Note d'en-tête"
10006
10007 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10008 msgid "Headnote (optional):"
10009 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10010
10011 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10012 msgid "Corr Author:"
10013 msgstr "Auteur réf. :"
10014
10015 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10016 msgid "Offprints"
10017 msgstr "Tirés à part"
10018
10019 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10020 msgid "Offprints:"
10021 msgstr "Tirés à part :"
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10024 msgid "Fact \\thefact."
10025 msgstr "Fait \\thefact."
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10028 msgid "Problem \\theproblem."
10029 msgstr "Problème \\theproblem."
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10032 msgid "Exercise \\theexercise."
10033 msgstr "Exercice \\theexercise."
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10036 msgid "Corollary \\thetheorem."
10037 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10040 msgid "Lemma \\thetheorem."
10041 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10044 msgid "Proposition \\thetheorem."
10045 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10048 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10049 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10050
10051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10052 msgid "Fact \\thetheorem."
10053 msgstr "Note \\thetheorem."
10054
10055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10056 msgid "Definition \\thetheorem."
10057 msgstr "Définition \\thetheorem."
10058
10059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10060 msgid "Example \\thetheorem."
10061 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10062
10063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10064 msgid "Problem \\thetheorem."
10065 msgstr "Problème \\thetheorem."
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10068 msgid "Exercise \\thetheorem."
10069 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10072 msgid "Remark \\thetheorem."
10073 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10076 msgid "Claim \\thetheorem."
10077 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10080 msgid "Example*"
10081 msgstr "Exemple*"
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10084 msgid "Problem*"
10085 msgstr "Problème*"
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10088 msgid "Exercise*"
10089 msgstr "Exercice*"
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10092 msgid "Remark*"
10093 msgstr "Remarque*"
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10096 msgid "Claim*"
10097 msgstr "Affirmation*"
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10100 msgid "Conjecture."
10101 msgstr "Conjecture."
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10104 msgid "Fact*"
10105 msgstr "Fait*"
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10108 msgid "Problem."
10109 msgstr "Problème."
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10112 msgid "Exercise."
10113 msgstr "Exercice."
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10116 msgid "Remark."
10117 msgstr "Remarque."
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:2
10120 msgid "Braille"
10121 msgstr "Braille"
10122
10123 #: lib/layouts/braille.module:6
10124 msgid ""
10125 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10126 "in examples."
10127 msgstr ""
10128 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10129 "Braille.lyx dans les exemples."
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:22
10132 msgid "Braille (default)"
10133 msgstr "Braille (implicite)"
10134
10135 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10136 msgid "Braille:"
10137 msgstr "Braille :"
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:45
10140 msgid "Braille (textsize)"
10141 msgstr "Braille (taille du texte)"
10142
10143 #: lib/layouts/braille.module:68
10144 msgid "Braille (dots on)"
10145 msgstr "Braille (points actifs)"
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:83
10148 msgid "Braille_dots_on"
10149 msgstr "Braille_points_actifs"
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:92
10152 msgid "Braille (dots off)"
10153 msgstr "Braille (points inactifs)"
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:107
10156 msgid "Braille_dots_off"
10157 msgstr "Braille_points_inactifs"
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:116
10160 msgid "Braille (mirror on)"
10161 msgstr "Braille (miroir actif)"
10162
10163 #: lib/layouts/braille.module:131
10164 msgid "Braille_mirror_on"
10165 msgstr "Braille_miroir_actif"
10166
10167 #: lib/layouts/braille.module:140
10168 msgid "Braille (mirror off)"
10169 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:155
10172 msgid "Braille_mirror_off"
10173 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:167
10176 msgid "Braille box"
10177 msgstr "Boîte Braille"
10178
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10180 msgid "Custom Header/Footerlines"
10181 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10182
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10184 #, fuzzy
10185 msgid ""
10186 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10187 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10188 "Page Layout to 'fancy'!"
10189 msgstr ""
10190 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10191 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10192 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10193
10194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10195 msgid "Center Header"
10196 msgstr "En-tête centré"
10197
10198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10199 msgid "Center Header:"
10200 msgstr "En-tête centré :"
10201
10202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10203 msgid "Left Footer"
10204 msgstr "Pied gauche"
10205
10206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10207 msgid "Left Footer:"
10208 msgstr "Pied gauche :"
10209
10210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10211 msgid "Center Footer"
10212 msgstr "Pied central"
10213
10214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10215 msgid "Center Footer:"
10216 msgstr "Pied central :"
10217
10218 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10219 msgid "Endnote"
10220 msgstr "Notes en fin de document"
10221
10222 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10223 msgid ""
10224 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10225 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10226 msgstr ""
10227 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10228 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10229 "regroupées."
10230
10231 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10232 msgid "endnote"
10233 msgstr "endnote"
10234
10235 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10238 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10239
10240 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10241 #, fuzzy
10242 msgid ""
10243 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10244 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10245 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10246 msgstr ""
10247 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations et descriptions avec "
10248 "un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10249 "enumitem/enumitem.pdf"
10250
10251 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10252 msgid "Enumerate-Resume"
10253 msgstr "Énumération-reprise"
10254
10255 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10256 msgid "Number Equations by Section"
10257 msgstr "Numéroter les équations par section"
10258
10259 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10260 msgid ""
10261 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10262 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10263 msgstr ""
10264 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10265 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10266
10267 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10268 #, fuzzy
10269 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10270 msgstr "Section \\arabic{section}"
10271
10272 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10273 msgid "Number Figures by Section"
10274 msgstr "Numéroter les figures par section"
10275
10276 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10277 msgid ""
10278 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10279 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10280 msgstr ""
10281 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10282 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10283
10284 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10285 msgid "Fix cm"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10289 msgid ""
10290 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10291 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10292 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10296 msgid "Fix LaTeX"
10297 msgstr "Correction LaTeX"
10298
10299 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10300 msgid ""
10301 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10302 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10303 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10304 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10305 "may provide more bugfixes in future versions."
10306 msgstr ""
10307 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10308 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10309 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10310 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10311 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10312
10313 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10314 msgid "Foot to End"
10315 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10316
10317 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10318 msgid ""
10319 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10320 "code where you want the endnotes to appear."
10321 msgstr ""
10322 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10323 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10324 "apparaître les notes regroupées."
10325
10326 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10327 msgid "Hanging"
10328 msgstr "Renfoncement"
10329
10330 #: lib/layouts/hanging.module:6
10331 msgid ""
10332 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10333 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10334 "are indented."
10335 msgstr ""
10336 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10337 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10338 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10339
10340 #: lib/layouts/initials.module:2
10341 msgid "Initials"
10342 msgstr "Initiales"
10343
10344 #: lib/layouts/initials.module:6
10345 msgid ""
10346 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10347 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10348 msgstr ""
10349 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10350 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10351
10352 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10353 msgid "charstyles"
10354 msgstr "styles de caractères"
10355
10356 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10357 msgid "Initial"
10358 msgstr "Initial"
10359
10360 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10361 msgid "LilyPond Book"
10362 msgstr "Livre LilyPond"
10363
10364 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10365 msgid ""
10366 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10367 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10368 msgstr ""
10369 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10370 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10371 "lilypond.lyx."
10372
10373 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10374 msgid "LilyPond"
10375 msgstr "LilyPond"
10376
10377 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10378 msgid "Linguistics"
10379 msgstr "Linguistique"
10380
10381 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10382 msgid ""
10383 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10384 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10385 "examples."
10386 msgstr ""
10387 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10388 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10389 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10390
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10392 msgid "Numbered Example (multiline)"
10393 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10394
10395 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10396 msgid "Example:"
10397 msgstr "Exemple :"
10398
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10400 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10401 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10402
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10404 msgid "Examples:"
10405 msgstr "Exemples :"
10406
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10408 msgid "Subexample"
10409 msgstr "Sous-exemple"
10410
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10412 msgid "Subexample:"
10413 msgstr "Sous-exemple :"
10414
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10416 msgid "Glosse"
10417 msgstr "Glose"
10418
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10420 msgid "Tri-Glosse"
10421 msgstr "Tri-glose"
10422
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10424 msgid "Expression"
10425 msgstr "Expression"
10426
10427 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10428 msgid "expr."
10429 msgstr "expr."
10430
10431 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10432 msgid "Concepts"
10433 msgstr "Concepts"
10434
10435 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10436 msgid "concept"
10437 msgstr "concept"
10438
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10440 msgid "Meaning"
10441 msgstr "Signification"
10442
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10444 msgid "meaning"
10445 msgstr "signification"
10446
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10448 msgid "Tableau"
10449 msgstr "Tableau"
10450
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10452 msgid "List of Tableaux"
10453 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10454
10455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10456 msgid "Logical Markup"
10457 msgstr "Balisage logique"
10458
10459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10460 msgid ""
10461 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10462 "code."
10463 msgstr ""
10464 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10465 "emphase, force, et code."
10466
10467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10468 msgid "Noun"
10469 msgstr "Nom propre"
10470
10471 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10473 msgid "noun"
10474 msgstr "nom propre"
10475
10476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10477 msgid "emph"
10478 msgstr "en évidence"
10479
10480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10481 msgid "Strong"
10482 msgstr "Fort"
10483
10484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10485 msgid "strong"
10486 msgstr "fort"
10487
10488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10489 msgid "code"
10490 msgstr "code"
10491
10492 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10493 msgid "Minimalistic"
10494 msgstr "Minimaliste"
10495
10496 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10497 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10498 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10499
10500 #: lib/layouts/noweb.module:2
10501 msgid "Noweb"
10502 msgstr "NoWeb"
10503
10504 #: lib/layouts/noweb.module:5
10505 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10506 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10507
10508 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10509 msgid "literate"
10510 msgstr "littéraire"
10511
10512 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10513 #: lib/configure.py:506
10514 msgid "Sweave"
10515 msgstr "Sweave"
10516
10517 #: lib/layouts/sweave.module:6
10518 #, fuzzy
10519 msgid ""
10520 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10521 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10522 msgstr ""
10523 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10524 "littéraire via la paquetage Sweave."
10525
10526 #: lib/layouts/sweave.module:28
10527 msgid "Chunk"
10528 msgstr "Bloc"
10529
10530 #: lib/layouts/sweave.module:53
10531 msgid "Sweave opts"
10532 msgstr "Sweave opts"
10533
10534 #: lib/layouts/sweave.module:75
10535 msgid "S/R expr"
10536 msgstr "S/R expr"
10537
10538 #: lib/layouts/sweave.module:97
10539 msgid "Sweave Input File"
10540 msgstr "Fichier source Sweave"
10541
10542 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10543 msgid "Number Tables by Section"
10544 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10545
10546 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10547 msgid ""
10548 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10549 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10550 msgstr ""
10551 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10552 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10553 "»."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10556 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10557 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10560 msgid ""
10561 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10562 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10563 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10564 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10565 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10566 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10567 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10568 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10569 msgstr ""
10570 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10571 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10572 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10573 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10574 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10575 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10576 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10577 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10578 "par chapitres », respectivement."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10581 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10582 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10585 msgid ""
10586 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10587 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10588 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10589 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10590 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10591 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10592 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10593 msgstr ""
10594 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10595 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10596 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10597 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10598 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10599 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10600 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10603 msgid "Criterion \\thecriterion."
10604 msgstr "Critère \\thecriterion."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10608 msgid "Criterion*"
10609 msgstr "Critère*"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10613 msgid "Criterion."
10614 msgstr "Critère."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10617 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10618 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10622 msgid "Algorithm."
10623 msgstr "Algorithme."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10626 msgid "Axiom \\theaxiom."
10627 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10631 msgid "Axiom*"
10632 msgstr "Axiome*"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10636 msgid "Axiom."
10637 msgstr "Axiome."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10640 msgid "Condition \\thecondition."
10641 msgstr "Condition \\thecondition."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10645 msgid "Condition*"
10646 msgstr "Condition*"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10650 msgid "Condition."
10651 msgstr "Condition."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10654 msgid "Note \\thenote."
10655 msgstr "Note \\thenote."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10659 msgid "Note*"
10660 msgstr "Note*"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10664 msgid "Note."
10665 msgstr "Note."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10669 msgid "Notation*"
10670 msgstr "Notation*"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10674 msgid "Notation."
10675 msgstr "Notation."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10678 msgid "Summary \\thesummary."
10679 msgstr "Résumé \\thesummary."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10683 msgid "Summary*"
10684 msgstr "Résumé*"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10688 msgid "Summary."
10689 msgstr "Résumé."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10692 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10693 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10697 msgid "Acknowledgement*"
10698 msgstr "Remerciement*"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10701 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10702 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10706 msgid "Conclusion*"
10707 msgstr "Conclusion*"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10711 msgid "Conclusion."
10712 msgstr "Conclusion."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10720 msgid "Assumption"
10721 msgstr "Hypothèse"
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10724 msgid "Assumption \\theassumption."
10725 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10729 msgid "Assumption*"
10730 msgstr "Hypothèse*"
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10734 msgid "Assumption."
10735 msgstr "Hypothèse."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10738 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10739 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10742 msgid ""
10743 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10744 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10745 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10746 "in both numbered and non-numbered forms."
10747 msgstr ""
10748 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10749 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10750 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10751 "Question, numérotés ou non numérotés."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10754 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10755 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10756 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10757 msgid "theorems"
10758 msgstr "théorèmes"
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10761 msgid "Criterion \\thetheorem."
10762 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10765 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10766 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10769 msgid "Axiom \\thetheorem."
10770 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10773 msgid "Condition \\thetheorem."
10774 msgstr "Condition \\thetheorem."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10777 msgid "Note \\thetheorem."
10778 msgstr "Note \\thetheorem."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10781 msgid "Notation \\thetheorem."
10782 msgstr "Notation \\thetheorem."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10785 msgid "Summary \\thetheorem."
10786 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10789 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10790 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10793 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10794 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10797 msgid "Assumption \\thetheorem."
10798 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10801 msgid "Question \\thetheorem."
10802 msgstr "Question \\thetheorem."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10805 msgid "Question*"
10806 msgstr "Question*"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10809 msgid "Question."
10810 msgstr "Question"
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10813 msgid "Theorems (AMS)"
10814 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10817 msgid ""
10818 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10819 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10820 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10821 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10822 msgstr ""
10823 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10824 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10825 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10826 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10827 "(numérotation par ...) »."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10830 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10831 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10834 msgid ""
10835 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10836 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10837 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10838 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10839 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10840 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10841 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10842 msgstr ""
10843 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10844 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10845 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10846 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10847 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10848 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10849 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10850 "respectivement."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10853 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10854 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10857 msgid ""
10858 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10859 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10860 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10861 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10862 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10863 msgstr ""
10864 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10865 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10866 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10867 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10868 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10869 "chapitre."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10872 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10873 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10876 msgid ""
10877 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10878 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10879 "chapter environment."
10880 msgstr ""
10881 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10882 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10883 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10886 msgid "Named Theorems"
10887 msgstr "Théorèmes nommés"
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10890 msgid ""
10891 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10892 "'Short Title' inset."
10893 msgstr ""
10894 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
10895 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10898 msgid "Named Theorem"
10899 msgstr "Théorème nommé"
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10902 msgid "Named Theorem."
10903 msgstr "Théorème nommé."
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10906 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10907 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10910 msgid ""
10911 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10912 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10913 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10914 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10915 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10916 msgstr ""
10917 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10918 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10919 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10920 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10921 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10922 "section."
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10925 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10926 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10929 msgid ""
10930 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10931 "section start)."
10932 msgstr ""
10933 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10934 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10937 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10938 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10941 msgid ""
10942 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10943 "using the extended AMS machinery."
10944 msgstr ""
10945 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10946 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10949 msgid ""
10950 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10951 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10952 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10953 msgstr ""
10954 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10955 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10956 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10957 "(numérotation par ...) »."
10958
10959 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10960 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10961 msgid "Ignore"
10962 msgstr "Ignorer"
10963
10964 #: lib/languages:79
10965 msgid "Afrikaans"
10966 msgstr "Afrikaans"
10967
10968 #: lib/languages:86
10969 msgid "Albanian"
10970 msgstr "Albanais"
10971
10972 #: lib/languages:94
10973 msgid "English (USA)"
10974 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10975
10976 #: lib/languages:113
10977 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10978 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10979
10980 #: lib/languages:122
10981 msgid "Arabic (Arabi)"
10982 msgstr "Arabe"
10983
10984 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10985 msgid "Armenian"
10986 msgstr "Arménien"
10987
10988 #: lib/languages:138
10989 msgid "German (Austria, old spelling)"
10990 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10991
10992 #: lib/languages:145
10993 msgid "German (Austria)"
10994 msgstr "Allemand (Autriche)"
10995
10996 #: lib/languages:152
10997 msgid "Indonesian"
10998 msgstr "Indonesien"
10999
11000 #: lib/languages:160
11001 msgid "Malay"
11002 msgstr "Malais"
11003
11004 #: lib/languages:168
11005 msgid "Basque"
11006 msgstr "Basque"
11007
11008 #: lib/languages:176
11009 msgid "Belarusian"
11010 msgstr "Biélorusse"
11011
11012 #: lib/languages:183
11013 msgid "Portuguese (Brazil)"
11014 msgstr "Portugais (Brésil)"
11015
11016 #: lib/languages:191
11017 msgid "Breton"
11018 msgstr "Breton"
11019
11020 #: lib/languages:199
11021 msgid "English (UK)"
11022 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11023
11024 #: lib/languages:208
11025 msgid "Bulgarian"
11026 msgstr "Bulgare"
11027
11028 #: lib/languages:217
11029 msgid "English (Canada)"
11030 msgstr "Anglais (Canada)"
11031
11032 #: lib/languages:227
11033 msgid "French (Canada)"
11034 msgstr "Français (Canadien)"
11035
11036 #: lib/languages:236
11037 msgid "Catalan"
11038 msgstr "Catalan"
11039
11040 #: lib/languages:246
11041 msgid "Chinese (simplified)"
11042 msgstr "Chinois (simplifié)"
11043
11044 #: lib/languages:253
11045 msgid "Chinese (traditional)"
11046 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11047
11048 #: lib/languages:266
11049 msgid "Croatian"
11050 msgstr "Croate"
11051
11052 #: lib/languages:274
11053 msgid "Czech"
11054 msgstr "Tchèque"
11055
11056 #: lib/languages:282
11057 msgid "Danish"
11058 msgstr "Danois"
11059
11060 #: lib/languages:297
11061 msgid "Dutch"
11062 msgstr "Néerlandais"
11063
11064 #: lib/languages:306
11065 msgid "English"
11066 msgstr "Anglais"
11067
11068 #: lib/languages:315
11069 msgid "Esperanto"
11070 msgstr "Espéranto"
11071
11072 #: lib/languages:323
11073 msgid "Estonian"
11074 msgstr "Estonien"
11075
11076 #: lib/languages:334
11077 msgid "Farsi"
11078 msgstr "Farsi"
11079
11080 #: lib/languages:347
11081 msgid "Finnish"
11082 msgstr "Finnois"
11083
11084 #: lib/languages:356
11085 msgid "French"
11086 msgstr "Français"
11087
11088 #: lib/languages:370
11089 msgid "Galician"
11090 msgstr "Galicien"
11091
11092 #: lib/languages:379
11093 msgid "German (old spelling)"
11094 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11095
11096 #: lib/languages:389
11097 msgid "German"
11098 msgstr "Allemand"
11099
11100 #: lib/languages:400
11101 msgid "German (Switzerland)"
11102 msgstr "Allemand (Suisse)"
11103
11104 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11106 msgid "Greek"
11107 msgstr "Grec"
11108
11109 #: lib/languages:418
11110 msgid "Greek (polytonic)"
11111 msgstr "Grec (polytonique)"
11112
11113 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11114 msgid "Hebrew"
11115 msgstr "Hébreu"
11116
11117 #: lib/languages:456
11118 msgid "Icelandic"
11119 msgstr "Islandais"
11120
11121 #: lib/languages:465
11122 msgid "Interlingua"
11123 msgstr "Interlingua"
11124
11125 #: lib/languages:473
11126 msgid "Irish"
11127 msgstr "Irlandais"
11128
11129 #: lib/languages:481
11130 msgid "Italian"
11131 msgstr "Italien"
11132
11133 #: lib/languages:492
11134 msgid "Japanese"
11135 msgstr "Japonnais"
11136
11137 #: lib/languages:501
11138 msgid "Japanese (CJK)"
11139 msgstr "Japonnais (CJK)"
11140
11141 #: lib/languages:507
11142 msgid "Kazakh"
11143 msgstr "Kazakh"
11144
11145 #: lib/languages:515
11146 msgid "Korean"
11147 msgstr "Coréen"
11148
11149 #: lib/languages:536
11150 msgid "Latin"
11151 msgstr "Latin"
11152
11153 #: lib/languages:546
11154 msgid "Latvian"
11155 msgstr "Letton"
11156
11157 #: lib/languages:557
11158 msgid "Lithuanian"
11159 msgstr "Lituanien"
11160
11161 # C'est un dialecte allemand
11162 #: lib/languages:566
11163 msgid "Lower Sorbian"
11164 msgstr "Bas Sorabe"
11165
11166 #: lib/languages:574
11167 msgid "Hungarian"
11168 msgstr "Hongrois"
11169
11170 #: lib/languages:591
11171 msgid "Mongolian"
11172 msgstr "Mongol"
11173
11174 #: lib/languages:599
11175 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11176 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11177
11178 #: lib/languages:607
11179 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11180 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11181
11182 #: lib/languages:632
11183 msgid "Polish"
11184 msgstr "Polonais"
11185
11186 #: lib/languages:640
11187 msgid "Portuguese"
11188 msgstr "Portugais"
11189
11190 #: lib/languages:648
11191 msgid "Romanian"
11192 msgstr "Roumain"
11193
11194 #: lib/languages:656
11195 msgid "Russian"
11196 msgstr "Russe"
11197
11198 #: lib/languages:664
11199 msgid "North Sami"
11200 msgstr "Nord Sami"
11201
11202 #: lib/languages:679
11203 msgid "Scottish"
11204 msgstr "Écossais"
11205
11206 #: lib/languages:687
11207 msgid "Serbian"
11208 msgstr "Serbe"
11209
11210 #: lib/languages:695
11211 msgid "Serbian (Latin)"
11212 msgstr "Serbe (latin)"
11213
11214 #: lib/languages:704
11215 msgid "Slovak"
11216 msgstr "Slovaque"
11217
11218 #: lib/languages:712
11219 msgid "Slovene"
11220 msgstr "Slovène"
11221
11222 #: lib/languages:720
11223 msgid "Spanish"
11224 msgstr "Espagnol"
11225
11226 #: lib/languages:732
11227 msgid "Spanish (Mexico)"
11228 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11229
11230 #: lib/languages:743
11231 msgid "Swedish"
11232 msgstr "Suédois"
11233
11234 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11235 msgid "Thai"
11236 msgstr "Thaï"
11237
11238 #: lib/languages:783
11239 msgid "Turkish"
11240 msgstr "Turc"
11241
11242 #: lib/languages:793
11243 msgid "Turkmen"
11244 msgstr "Turkmen"
11245
11246 #: lib/languages:802
11247 msgid "Ukrainian"
11248 msgstr "Ukrainien"
11249
11250 # C'est un dialecte allemand
11251 #: lib/languages:810
11252 msgid "Upper Sorbian"
11253 msgstr "Haut Sorabe"
11254
11255 #: lib/languages:828
11256 msgid "Vietnamese"
11257 msgstr "Vietnamien"
11258
11259 #: lib/languages:837
11260 msgid "Welsh"
11261 msgstr "Gallois"
11262
11263 #: lib/encodings:14
11264 msgid "Unicode (utf8)"
11265 msgstr "Unicode (utf8)"
11266
11267 #: lib/encodings:19
11268 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11269 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11270
11271 #: lib/encodings:23
11272 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11273 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11274
11275 #: lib/encodings:26
11276 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11277 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11278
11279 #: lib/encodings:29
11280 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11281 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11282
11283 #: lib/encodings:32
11284 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11285 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11286
11287 #: lib/encodings:35
11288 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11289 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11290
11291 #: lib/encodings:38
11292 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11293 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11294
11295 #: lib/encodings:42
11296 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11297 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11298
11299 #: lib/encodings:45
11300 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11301 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11302
11303 #: lib/encodings:48
11304 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11305 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11306
11307 #: lib/encodings:51
11308 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11309 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11310
11311 #: lib/encodings:55
11312 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11313 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11314
11315 #: lib/encodings:58
11316 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11317 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11318
11319 #: lib/encodings:61
11320 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11321 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11322
11323 #: lib/encodings:64
11324 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11325 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11326
11327 #: lib/encodings:67
11328 msgid "DOS (CP 437)"
11329 msgstr "DOS (CP 437)"
11330
11331 #: lib/encodings:71
11332 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11333 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11334
11335 #: lib/encodings:74
11336 msgid "Western European (CP 850)"
11337 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11338
11339 #: lib/encodings:77
11340 msgid "Central European (CP 852)"
11341 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11342
11343 #: lib/encodings:80
11344 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11345 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11346
11347 #: lib/encodings:83
11348 msgid "Western European (CP 858)"
11349 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11350
11351 #: lib/encodings:86
11352 msgid "Hebrew (CP 862)"
11353 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11354
11355 #: lib/encodings:89
11356 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11357 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11358
11359 #: lib/encodings:92
11360 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11361 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11362
11363 #: lib/encodings:95
11364 msgid "Central European (CP 1250)"
11365 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11366
11367 #: lib/encodings:98
11368 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11369 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11370
11371 #: lib/encodings:102
11372 msgid "Western European (CP 1252)"
11373 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11374
11375 #: lib/encodings:105
11376 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11377 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11378
11379 #: lib/encodings:109
11380 msgid "Arabic (CP 1256)"
11381 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11382
11383 #: lib/encodings:112
11384 msgid "Baltic (CP 1257)"
11385 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11386
11387 #: lib/encodings:115
11388 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11389 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11390
11391 #: lib/encodings:118
11392 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11393 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11394
11395 #: lib/encodings:121
11396 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11397 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11398
11399 #: lib/encodings:124
11400 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11401 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11402
11403 #: lib/encodings:149
11404 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11405 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11406
11407 #: lib/encodings:153
11408 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11409 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11410
11411 #: lib/encodings:157
11412 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11413 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11414
11415 #: lib/encodings:161
11416 msgid "Korean (EUC-KR)"
11417 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11418
11419 #: lib/encodings:165
11420 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11421 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11422
11423 #: lib/encodings:169
11424 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11425 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11426
11427 #: lib/encodings:173
11428 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11429 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11430
11431 #: lib/encodings:180
11432 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11433 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11434
11435 #: lib/encodings:182
11436 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11437 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11438
11439 #: lib/encodings:184
11440 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11441 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11442
11443 #: lib/encodings:191
11444 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11445 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11446
11447 #: lib/encodings:196
11448 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11449 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11450
11451 #: lib/encodings:200
11452 msgid "ASCII"
11453 msgstr "ASCII"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11456 msgid "File|F"
11457 msgstr "Fichier|F"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11460 msgid "Edit|E"
11461 msgstr "Éditer|e"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11464 msgid "Insert|I"
11465 msgstr "Insérer|I"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:37
11468 msgid "Layout|L"
11469 msgstr "Format|t"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11472 msgid "View|V"
11473 msgstr "Visualiser|V"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11476 msgid "Navigate|N"
11477 msgstr "Naviguer|N"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:40
11480 msgid "Documents|D"
11481 msgstr "Documents|D"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11484 msgid "Help|H"
11485 msgstr "Aide|d"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11488 msgid "New|N"
11489 msgstr "Nouveau|N"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:50
11492 msgid "New from Template...|T"
11493 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11496 msgid "Open...|O"
11497 msgstr "Ouvrir...|O"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11500 msgid "Close|C"
11501 msgstr "Fermer|F"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11504 msgid "Save|S"
11505 msgstr "Enregistrer|E"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11508 msgid "Save As...|A"
11509 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:56
11512 msgid "Revert|R"
11513 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11516 msgid "Version Control|V"
11517 msgstr "Contrôle de version|v"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11520 msgid "Import|I"
11521 msgstr "Importer|I"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11524 msgid "Export|E"
11525 msgstr "Exporter|x"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11528 msgid "Print...|P"
11529 msgstr "Imprimer...|p"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11532 msgid "Fax...|F"
11533 msgstr "Fax...|a"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11536 msgid "Exit|x"
11537 msgstr "Quitter|Q"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11540 msgid "Register...|R"
11541 msgstr "S'inscrire...|i"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11544 msgid "Check In Changes...|I"
11545 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11548 msgid "Check Out for Edit|O"
11549 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11552 msgid "Revert to Repository Version|v"
11553 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11556 msgid "Undo Last Check In|U"
11557 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11560 msgid "Show History...|H"
11561 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11564 msgid "Custom...|C"
11565 msgstr "Personnaliser...|e"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11568 msgid "Undo|U"
11569 msgstr "Annuler|A"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:93
11572 msgid "Redo|d"
11573 msgstr "Refaire|R"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:95
11576 msgid "Cut|C"
11577 msgstr "Couper|o"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:96
11580 msgid "Copy|o"
11581 msgstr "Copier|C"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:97
11584 msgid "Paste|a"
11585 msgstr "Coller|l"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:98
11588 msgid "Paste External Selection|x"
11589 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:100
11592 msgid "Find & Replace...|F"
11593 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:102
11596 msgid "Tabular|T"
11597 msgstr "Tableau|T"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11600 msgid "Math|M"
11601 msgstr "Maths|M"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11604 msgid "Spellchecker...|S"
11605 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:107
11608 msgid "Thesaurus..."
11609 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:108
11612 msgid "Statistics...|i"
11613 msgstr "Statistiques...|i"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11616 msgid "Check TeX|h"
11617 msgstr "Correcteur TeX|T"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:110
11620 msgid "Change Tracking|g"
11621 msgstr "Suivi des modifications|S"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11624 msgid "Preferences...|P"
11625 msgstr "Préférences...|P"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11628 msgid "Reconfigure|R"
11629 msgstr "Reconfigurer|R"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:117
11632 msgid "Selection as Lines|L"
11633 msgstr "Sélection par lignes|l"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:118
11636 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11637 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11640 msgid "Multicolumn|M"
11641 msgstr "Multi-colonnes|n"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:124
11644 msgid "Line Top|T"
11645 msgstr "Bord haut|h"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:125
11648 msgid "Line Bottom|B"
11649 msgstr "Bord bas|b"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:126
11652 msgid "Line Left|L"
11653 msgstr "Bord gauche|g"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:127
11656 msgid "Line Right|R"
11657 msgstr "Bord droit|d"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:129
11660 msgid "Alignment|i"
11661 msgstr "Alignement|i"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11664 msgid "Add Row|A"
11665 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:132
11668 msgid "Delete Row|w"
11669 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11672 msgid "Copy Row"
11673 msgstr "Copier la ligne"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11676 msgid "Swap Rows"
11677 msgstr "Échanger les lignes"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11680 msgid "Add Column|u"
11681 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:137
11684 msgid "Delete Column|D"
11685 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11688 msgid "Copy Column"
11689 msgstr "Copier la colonne"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11692 msgid "Swap Columns"
11693 msgstr "Échanger les colonnes"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11696 msgid "Left|L"
11697 msgstr "À gauche|À"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11700 msgid "Center|C"
11701 msgstr "Centré|é"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11704 msgid "Right|R"
11705 msgstr "À droite|r"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11708 msgid "Top|T"
11709 msgstr "En haut|t"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11712 msgid "Middle|M"
11713 msgstr "Au milieu|l"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11716 msgid "Bottom|B"
11717 msgstr "En bas|s"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:161
11720 msgid "Toggle Numbering|N"
11721 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:162
11724 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11725 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11728 msgid "Change Limits Type|L"
11729 msgstr "Changer le type de limite|i"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11732 msgid "Change Formula Type|F"
11733 msgstr "Changer le type de formule|f"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11736 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11737 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:170
11740 msgid "Alignment|A"
11741 msgstr "Alignement|A"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:172
11744 msgid "Add Row|R"
11745 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11748 msgid "Delete Row|D"
11749 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:177
11752 msgid "Add Column|C"
11753 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11756 msgid "Delete Column|e"
11757 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11760 msgid "Default|t"
11761 msgstr "Implicite|p"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11764 msgid "Display|D"
11765 msgstr "Hors ligne|H"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11768 msgid "Inline|I"
11769 msgstr "En ligne|l"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:190
11772 msgid "Octave"
11773 msgstr "Octave"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:191
11776 msgid "Maxima"
11777 msgstr "Maxima"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:192
11780 msgid "Mathematica"
11781 msgstr "Mathematica"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:194
11784 msgid "Maple, simplify"
11785 msgstr "Maple, simplify"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:195
11788 msgid "Maple, factor"
11789 msgstr "Maple, factor"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:196
11792 msgid "Maple, evalm"
11793 msgstr "Maple, evalm"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:197
11796 msgid "Maple, evalf"
11797 msgstr "Maple, evalf"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11801 msgid "Inline Formula|I"
11802 msgstr "Formule en ligne|l"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11805 msgid "Displayed Formula|D"
11806 msgstr "Formule hors ligne|h"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:203
11809 msgid "Eqnarray Environment|q"
11810 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:204
11813 msgid "Align Environment|A"
11814 msgstr "Environnement align|a"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:205
11817 msgid "AlignAt Environment"
11818 msgstr "Environnement alignat"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:206
11821 msgid "Flalign Environment|F"
11822 msgstr "Environnement flalign|f"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:209
11825 msgid "Gather Environment"
11826 msgstr "Environnement gather"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:210
11829 msgid "Multline Environment"
11830 msgstr "Environnement multline"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11833 msgid "Math|h"
11834 msgstr "Maths|h"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:218
11837 msgid "Special Character|S"
11838 msgstr "Caractère spécial|s"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11841 msgid "Citation...|C"
11842 msgstr "Citation...|a"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:220
11845 msgid "Cross-reference...|r"
11846 msgstr "Référence croisée...|R"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11849 msgid "Label...|L"
11850 msgstr "Étiquette...|q"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11853 msgid "Footnote|F"
11854 msgstr "Note de bas de page|b"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11857 msgid "Marginal Note|M"
11858 msgstr "Note en marge|m"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:224
11861 msgid "Short Title"
11862 msgstr "Titre court"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:225
11865 msgid "Index Entry|I"
11866 msgstr "Entrée d'index|i"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:226
11869 msgid "Nomenclature Entry"
11870 msgstr "Entrée de glossaire"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:227
11873 msgid "URL...|U"
11874 msgstr "URL...|U"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11877 msgid "Note|N"
11878 msgstr "Annotation|n"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:229
11881 msgid "Lists & TOC|O"
11882 msgstr "Listes & TdM|L"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:231
11885 msgid "TeX Code|T"
11886 msgstr "Code TeX|T"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:232
11889 msgid "Minipage|p"
11890 msgstr "Minipage|p"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11893 msgid "Graphics...|G"
11894 msgstr "Graphique...|G"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:234
11897 msgid "Tabular Material...|b"
11898 msgstr "Tableau...|b"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:235
11901 msgid "Floats|a"
11902 msgstr "Flottants|o"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:237
11905 msgid "Include File...|d"
11906 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:238
11909 msgid "Insert File|e"
11910 msgstr "Insérer fichier|I"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:239
11913 msgid "External Material...|x"
11914 msgstr "Objet externe...|e"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11917 msgid "Symbols...|b"
11918 msgstr "Symboles...|b"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11921 msgid "Superscript|S"
11922 msgstr "Exposant|x"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11925 msgid "Subscript|u"
11926 msgstr "Indice|I"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:246
11929 msgid "Hyphenation Point|P"
11930 msgstr "Point de césure|c"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11933 msgid "Protected Hyphen|y"
11934 msgstr "Césure protégée|r"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11937 msgid "Ligature Break|k"
11938 msgstr "Séparation de ligature|a"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:249
11941 msgid "Protected Space|r"
11942 msgstr "Espace insécable|E"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11945 msgid "Interword Space|w"
11946 msgstr "Espace entre mots|t"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11950 msgid "Thin Space|T"
11951 msgstr "Espace fine|f"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11954 msgid "Horizontal Space...|o"
11955 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:253
11958 msgid "Vertical Space..."
11959 msgstr "Espacement vertical..."
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:254
11962 msgid "Line Break|L"
11963 msgstr "Passage à la ligne|l"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11966 msgid "Ellipsis|i"
11967 msgstr "Points de suspension|s"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11970 msgid "End of Sentence|E"
11971 msgstr "Point final|f"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:257
11974 msgid "Protected Dash|D"
11975 msgstr "Tiret protégé|E"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11978 msgid "Breakable Slash|a"
11979 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:259
11982 msgid "Single Quote|Q"
11983 msgstr "Guillemet simple|u"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:260
11986 msgid "Ordinary Quote|O"
11987 msgstr "Guillemet droit|G"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11990 msgid "Menu Separator|M"
11991 msgstr "Séparateur de menu|m"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:262
11994 msgid "Horizontal Line"
11995 msgstr "Ligne horizontale"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11998 msgid "Page Break"
11999 msgstr "Saut de page (justifié)"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12002 msgid "Display Formula|D"
12003 msgstr "Formule hors ligne|h"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12007 msgid "Eqnarray Environment|E"
12008 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12012 msgid "AMS align Environment|a"
12013 msgstr "Environnement AMS align|a"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12017 msgid "AMS alignat Environment|t"
12018 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12022 msgid "AMS flalign Environment|f"
12023 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12027 msgid "AMS gather Environment|g"
12028 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12032 msgid "AMS multline Environment|m"
12033 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12036 msgid "Array Environment|y"
12037 msgstr "Environnement tableau|b"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12040 msgid "Cases Environment|C"
12041 msgstr "Environnement cas|c"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12044 msgid "Split Environment|S"
12045 msgstr "Environnement disjoint|j"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:282
12048 msgid "Font Change|o"
12049 msgstr "Changement de police|o"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:286
12052 msgid "Math Normal Font"
12053 msgstr "Math police normale"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:288
12056 msgid "Math Calligraphic Family"
12057 msgstr "Math famille calligraphique"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:289
12060 msgid "Math Fraktur Family"
12061 msgstr "Math famille Fraktur"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:290
12064 msgid "Math Roman Family"
12065 msgstr "Math famille romaine"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:291
12068 msgid "Math Sans Serif Family"
12069 msgstr "Math famille sans empattement"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:293
12072 msgid "Math Bold Series"
12073 msgstr "Math série grasse"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:295
12076 msgid "Text Normal Font"
12077 msgstr "Texte police normale"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12080 msgid "Text Roman Family"
12081 msgstr "Texte famille romaine"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12084 msgid "Text Sans Serif Family"
12085 msgstr "Texte famille sans empattement"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12088 msgid "Text Typewriter Family"
12089 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12092 msgid "Text Bold Series"
12093 msgstr "Texte série grasse"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12096 msgid "Text Medium Series"
12097 msgstr "Texte série moyenne"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12100 msgid "Text Italic Shape"
12101 msgstr "Texte forme italique"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12104 msgid "Text Small Caps Shape"
12105 msgstr "Texte forme petites capitales"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12108 msgid "Text Slanted Shape"
12109 msgstr "Texte forme inclinée"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12112 msgid "Text Upright Shape"
12113 msgstr "Texte forme droite"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:312
12116 msgid "Floatflt Figure"
12117 msgstr "Figure floatflt"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12120 msgid "Table of Contents|C"
12121 msgstr "Table des matières|e"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12124 msgid "Index List|I"
12125 msgstr "Index|I"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12128 msgid "Nomenclature|N"
12129 msgstr "Glossaire|G"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12132 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12133 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12136 msgid "LyX Document...|X"
12137 msgstr "Document LyX...|X"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12140 msgid "Plain Text...|T"
12141 msgstr "Texte brut|T"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12144 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12145 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12148 msgid "Track Changes|T"
12149 msgstr "Suivre les modifications|S"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12152 msgid "Merge Changes...|M"
12153 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:332
12156 msgid "Accept All Changes|A"
12157 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:333
12160 msgid "Reject All Changes|R"
12161 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12164 msgid "Show Changes in Output|S"
12165 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:341
12168 msgid "Character...|C"
12169 msgstr "Caractère...|C"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:342
12172 msgid "Paragraph...|P"
12173 msgstr "Paragraphe...|P"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:343
12176 msgid "Document...|D"
12177 msgstr "Document...|D"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:344
12180 msgid "Tabular...|T"
12181 msgstr "Tableau...|T"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:346
12184 msgid "Emphasize Style|E"
12185 msgstr "En évidence|E"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:347
12188 msgid "Noun Style|N"
12189 msgstr "Nom propre|N"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:348
12192 msgid "Bold Style|B"
12193 msgstr "Gras|G"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:351
12196 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12197 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:352
12200 msgid "Increase Environment Depth|i"
12201 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:353
12204 msgid "Start Appendix Here|S"
12205 msgstr "Début appendice ici|a"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12208 msgid "Build Program|B"
12209 msgstr "Compiler|C"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:363
12212 msgid "Update|U"
12213 msgstr "Mettre à jour|j"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12216 msgid "LaTeX Log|L"
12217 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12218
12219 # raccourci à revoir
12220 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12221 msgid "Outline|O"
12222 msgstr "Plan|n"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:367
12225 msgid "TeX Information|X"
12226 msgstr "Informations TeX|X"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12229 msgid "Next Note|N"
12230 msgstr "Note suivante|N"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12233 msgid "Go to Label|L"
12234 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12237 msgid "Bookmarks|B"
12238 msgstr "Signets|S"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12241 msgid "Save Bookmark 1|S"
12242 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12245 msgid "Save Bookmark 2"
12246 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12249 msgid "Save Bookmark 3"
12250 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12253 msgid "Save Bookmark 4"
12254 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12257 msgid "Save Bookmark 5"
12258 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:392
12261 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12262 msgstr "Aller au signet 1|1"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:393
12265 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12266 msgstr "Aller au signet 2|2"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:394
12269 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12270 msgstr "Aller au signet 3|3"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:395
12273 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12274 msgstr "Aller au signet 4|4"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:396
12277 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12278 msgstr "Aller au signet 5|5"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12281 msgid "Introduction|I"
12282 msgstr "Introduction|I"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12285 msgid "Tutorial|T"
12286 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12289 msgid "User's Guide|U"
12290 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:414
12293 msgid "Extended Features|E"
12294 msgstr "Options avancées|O"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:415
12297 msgid "Embedded Objects|m"
12298 msgstr "Objets insérés|b"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12301 msgid "Customization|C"
12302 msgstr "Personnalisation|P"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12305 msgid "LaTeX Configuration|L"
12306 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12309 msgid "About LyX|X"
12310 msgstr "À propos de LyX...|L"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12313 msgid "About LyX"
12314 msgstr "À propos de LyX..."
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:428
12317 msgid "Preferences..."
12318 msgstr "Préférences..."
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:429
12321 msgid "Quit LyX"
12322 msgstr "Quitter LyX"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12325 msgid "Aligned Environment|l"
12326 msgstr "Environnement Aligné|v"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12329 msgid "AlignedAt Environment|v"
12330 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12333 msgid "Gathered Environment|h"
12334 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12337 msgid "Delimiters...|r"
12338 msgstr "Délimiteurs...|r"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12341 msgid "Matrix...|x"
12342 msgstr "Matrice...|t"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12345 msgid "Macro|o"
12346 msgstr "Macro|o"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12349 msgid "AMS Environment|A"
12350 msgstr "Environnement AMS|A"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12353 msgid "Number Whole Formula|N"
12354 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12357 msgid "Number This Line|u"
12358 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12361 msgid "Equation Label|L"
12362 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12365 msgid "Copy as Reference|R"
12366 msgstr "Copier comme référence|C"
12367
12368 # menu éditer math
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12370 msgid "Split Cell|C"
12371 msgstr "Fractionner cellule|u"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12374 msgid "Insert|s"
12375 msgstr "Insérer|I"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12378 msgid "Add Line Above|o"
12379 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12382 msgid "Add Line Below|B"
12383 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12386 msgid "Delete Line Above|v"
12387 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12390 msgid "Delete Line Below|w"
12391 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12394 msgid "Add Line to Left"
12395 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12398 msgid "Add Line to Right"
12399 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12402 msgid "Delete Line to Left"
12403 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12406 msgid "Delete Line to Right"
12407 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12410 msgid "Show Math Toolbar"
12411 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12414 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12415 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12418 msgid "Show Table Toolbar"
12419 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12422 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12423 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12426 msgid "Next Cross-Reference|N"
12427 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12430 msgid "Go to Label|G"
12431 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12434 msgid "<Reference>|R"
12435 msgstr "<Référence>|r"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12438 msgid "(<Reference>)|e"
12439 msgstr "(<Référence>)|e"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12442 msgid "<Page>|P"
12443 msgstr "<Page>|p"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12446 msgid "On Page <Page>|O"
12447 msgstr "Sur la page <page>|g"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12450 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12451 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12454 msgid "Formatted Reference|t"
12455 msgstr "Référence mise en forme|o"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12458 msgid "Textual Reference|x"
12459 msgstr "Référence  textuelle|x"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12473 msgid "Settings...|S"
12474 msgstr "Paramètres...|m"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12477 msgid "Go Back|G"
12478 msgstr "Revenir|R"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12481 msgid "Copy as Reference|C"
12482 msgstr "Copier comme référence|C"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12485 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12486 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12489 msgid "Open Inset|O"
12490 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12491
12492 # ajouter raccourci
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12494 msgid "Close Inset|C"
12495 msgstr "Fermer l'insert|i"
12496
12497 # menu Editer quand on est dans un insert
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12500 msgid "Dissolve Inset|D"
12501 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12504 msgid "Show Label|L"
12505 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12508 msgid "Frameless|l"
12509 msgstr "Sans cadre|S"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12512 msgid "Simple Frame|F"
12513 msgstr "Cadre simple|p"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12516 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12517 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12520 msgid "Oval, Thin|a"
12521 msgstr "Ovale, fin|O"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12524 msgid "Oval, Thick|v"
12525 msgstr "Ovale, épais|v"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12528 msgid "Drop Shadow|w"
12529 msgstr "Ombre en relief|f"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12532 msgid "Shaded Background|B"
12533 msgstr "Fond ombré|b"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12536 msgid "Double Frame|u"
12537 msgstr "Double cadre|D"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12540 msgid "LyX Note|N"
12541 msgstr "Note LyX|N"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12544 msgid "Comment|m"
12545 msgstr "Commentaire|C"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12548 msgid "Greyed Out|G"
12549 msgstr "Grisée|G"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12552 msgid "Open All Notes|A"
12553 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12554
12555 # ajouter raccourci
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12557 msgid "Close All Notes|l"
12558 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12561 msgid "Phantom|P"
12562 msgstr "Fantôme|F"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12565 msgid "Horizontal Phantom|H"
12566 msgstr "Fantôme horizontal|h"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12569 msgid "Vertical Phantom|V"
12570 msgstr "Fantôme vertical|v"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12573 msgid "Protected Space|o"
12574 msgstr "Espace insécable|E"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12577 msgid "Negative Thin Space|N"
12578 msgstr "Espace fine négative|v"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12581 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12582 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12585 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12586 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12589 msgid "Quad Space|Q"
12590 msgstr "Espace cadratin|c"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12593 msgid "Double Quad Space|u"
12594 msgstr "Espace double cadratin|u"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12597 msgid "Horizontal Fill|F"
12598 msgstr "Ressort horizontal|t"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12601 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12602 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12605 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12606 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12609 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12610 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12613 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12614 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12617 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12618 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12621 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12622 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12625 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12626 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12629 msgid "Custom Length|C"
12630 msgstr "Dimension réglable|a"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12633 msgid "Medium Space|M"
12634 msgstr "Espace moyenne|m"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12637 msgid "Thick Space|h"
12638 msgstr "Espace large|l"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12641 msgid "Negative Medium Space|u"
12642 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12645 msgid "Negative Thick Space|i"
12646 msgstr "Espace large négative|g"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12649 msgid "DefSkip|D"
12650 msgstr "Implicite|I"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12653 msgid "SmallSkip|S"
12654 msgstr "Petit|P"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12657 msgid "MedSkip|M"
12658 msgstr "Moyen|y"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12661 msgid "BigSkip|B"
12662 msgstr "Grand|G"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12665 msgid "VFill|F"
12666 msgstr "Ressort vertical|v"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12669 msgid "Custom|C"
12670 msgstr "Réglable|R"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12673 msgid "Settings...|e"
12674 msgstr "Paramètres...|e"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12677 msgid "Include|c"
12678 msgstr "Inclus (include)|c"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12681 msgid "Input|p"
12682 msgstr "Incorporé (input)|p"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12685 msgid "Verbatim|V"
12686 msgstr "Verbatim|V"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12689 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12690 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12693 msgid "Listing|L"
12694 msgstr "Listing|L"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12697 msgid "Edit Included File...|E"
12698 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12701 msgid "New Page|N"
12702 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12705 msgid "Page Break|a"
12706 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12709 msgid "Clear Page|C"
12710 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12713 msgid "Clear Double Page|D"
12714 msgstr "Saut de page impaire|u"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12717 msgid "Ragged Line Break|R"
12718 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12721 msgid "Justified Line Break|J"
12722 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12725 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12726 msgid "Cut"
12727 msgstr "Couper"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12730 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12731 msgid "Copy"
12732 msgstr "Copier"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12735 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12737 msgid "Paste"
12738 msgstr "Coller"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12741 msgid "Paste Recent|e"
12742 msgstr "Coller une sélection récente"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12745 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12746 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12749 msgid "Forward search|F"
12750 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12753 msgid "Move Paragraph Up|o"
12754 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12757 msgid "Move Paragraph Down|v"
12758 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12761 msgid "Promote Section|r"
12762 msgstr "Promouvoir la section|m"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12765 msgid "Demote Section|m"
12766 msgstr "Rétrograder la section|g"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12769 msgid "Move Section Down|D"
12770 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12773 msgid "Move Section Up|U"
12774 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12777 msgid "Insert Short Title|T"
12778 msgstr "Insérer un titre court|c"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12781 msgid "Accept Change|c"
12782 msgstr "Accepter la modification|A"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12785 msgid "Reject Change|j"
12786 msgstr "Rejeter la modification|R"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12789 msgid "Apply Last Text Style|A"
12790 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12793 msgid "Text Style|S"
12794 msgstr "Style de texte|y"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12797 msgid "Paragraph Settings...|P"
12798 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12801 msgid "Fullscreen Mode"
12802 msgstr "Plein écran"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12805 msgid "Anything|A"
12806 msgstr "Tout|T"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12809 msgid "Anything Non-Empty|o"
12810 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12813 msgid "Any Word|W"
12814 msgstr "Un mot quelconque|m"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12817 msgid "Any Number|N"
12818 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12821 msgid "User Defined|U"
12822 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12825 msgid "Append Argument"
12826 msgstr "Ajouter un argument"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12829 msgid "Remove Last Argument"
12830 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12833 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12834 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12837 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12838 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12841 msgid "Insert Optional Argument"
12842 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12845 msgid "Remove Optional Argument"
12846 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12849 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12850 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12853 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12854 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12857 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12858 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12861 msgid "Reload|R"
12862 msgstr "Recharger|R"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12866 msgid "Edit Externally...|x"
12867 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12870 msgid "Multicolumn|u"
12871 msgstr "Multi-colonnes|n"
12872
12873 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12875 msgid "Multirow|w"
12876 msgstr "Multi-lignes|e"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12879 msgid "Top Line|n"
12880 msgstr "Ligne du haut|h"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12883 msgid "Bottom Line|i"
12884 msgstr "Ligne du bas|b"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12887 msgid "Left Line|L"
12888 msgstr "Ligne de gauche|g"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12891 msgid "Right Line|R"
12892 msgstr "Ligne de droite|d"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12895 msgid "Left|f"
12896 msgstr "À gauche|À"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12899 msgid "Right|h"
12900 msgstr "À droite|r"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12903 msgid "Decimal"
12904 msgstr "Décimal"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12907 msgid "Append Row|A"
12908 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12911 msgid "Copy Row|o"
12912 msgstr "Copier la ligne|o"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12915 msgid "Append Column|p"
12916 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12919 msgid "Copy Column|y"
12920 msgstr "Copier la colonne|i"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12923 msgid "Settings...|g"
12924 msgstr "Paramètres...|m"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12927 msgid "Path|P"
12928 msgstr "Répertoires|R"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12931 msgid "Class|C"
12932 msgstr "Classe|C"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12935 msgid "File Revision|R"
12936 msgstr "Révision du fichier|R"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12939 msgid "Tree Revision|T"
12940 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12943 msgid "Revision Author|A"
12944 msgstr "Auteur de la révision|A"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12947 msgid "Revision Date|D"
12948 msgstr "date de la révision|D"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12951 msgid "Revision Time|i"
12952 msgstr "Heure de la révision|H"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12955 msgid "LyX Version|X"
12956 msgstr "Version de LyX|X"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12959 msgid "Document Info|D"
12960 msgstr "Informations sur le document|d"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12963 msgid "Copy Text|o"
12964 msgstr "Copier le texte|C"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12967 msgid "Activate Branch|A"
12968 msgstr "Activer la branche|A"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12971 msgid "Deactivate Branch|e"
12972 msgstr "Désactiver la branche|e"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12975 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12976 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12979 msgid "All Indexes|A"
12980 msgstr "Tous les index|A"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12983 msgid "Subindex|b"
12984 msgstr "Sous-index|S"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12987 msgid "Reject Change|R"
12988 msgstr "Rejeter la modification|R"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12991 msgid "Promote Section|P"
12992 msgstr "Promouvoir la section|m"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12995 msgid "Demote Section|D"
12996 msgstr "Rétrograder la section|g"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12999 msgid "Move Section Down|w"
13000 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13003 msgid "Select Section|S"
13004 msgstr "Sélectionner la section|S"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13007 msgid "Wrap by Preview|P"
13008 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13011 msgid "Document|D"
13012 msgstr "Document|u"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13015 msgid "Tools|T"
13016 msgstr "Outils|O"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13019 msgid "New from Template...|m"
13020 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13023 msgid "Open Recent|t"
13024 msgstr "Documents récents|D"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13027 msgid "Close All"
13028 msgstr "Tout fermer"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13031 msgid "Save All|l"
13032 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13035 msgid "Revert to Saved|R"
13036 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13037
13038 # Raccouci à revoir
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13040 msgid "New Window|W"
13041 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13044 msgid "Close Window|d"
13045 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13048 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13049 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13052 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13053 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13056 msgid "Use Locking Property|L"
13057 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13060 msgid "Redo|R"
13061 msgstr "Refaire|R"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13064 msgid "Paste Special"
13065 msgstr "Collage spécial"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13068 msgid "Select All"
13069 msgstr "Sélectionner tout"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13072 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13073 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13076 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13077 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13080 msgid "Table|T"
13081 msgstr "Tableau|T"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13084 msgid "Rows & Columns|C"
13085 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13088 msgid "Increase List Depth|I"
13089 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13092 msgid "Decrease List Depth|D"
13093 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13094
13095 # menu Editer quand on est dans un insert
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13097 msgid "Dissolve Inset"
13098 msgstr "Supprimer l'insert"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13101 msgid "TeX Code Settings...|C"
13102 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13105 msgid "Float Settings...|a"
13106 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13109 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13110 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13113 msgid "Note Settings...|N"
13114 msgstr "Paramètres de note...|n"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13117 msgid "Phantom Settings...|h"
13118 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13121 msgid "Branch Settings...|B"
13122 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13125 msgid "Box Settings...|x"
13126 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13129 msgid "Index Entry Settings...|y"
13130 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13133 msgid "Index Settings...|x"
13134 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13137 msgid "Info Settings...|n"
13138 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13141 msgid "Listings Settings...|g"
13142 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13145 msgid "Table Settings...|a"
13146 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13149 msgid "Plain Text|T"
13150 msgstr "Texte brut|T"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13153 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13154 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13157 msgid "Selection|S"
13158 msgstr "Sélection|S"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13161 msgid "Selection, Join Lines|i"
13162 msgstr "Sélection par lignes|l"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13165 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13166 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13169 msgid "Paste as PDF"
13170 msgstr "Copier en PDF"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13173 msgid "Paste as PNG"
13174 msgstr "Copier en PNG"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13177 msgid "Paste as JPEG"
13178 msgstr "Copier en JPEG"
13179
13180 # menu Editer quand on est dans un insert
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13182 msgid "Dissolve Text Style"
13183 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13186 msgid "Customized...|C"
13187 msgstr "Personnalisé...|P"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13190 msgid "Capitalize|a"
13191 msgstr "Majuscule initiale|i"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13194 msgid "Uppercase|U"
13195 msgstr "Majuscule|j"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13198 msgid "Lowercase|L"
13199 msgstr "Minuscules|l"
13200
13201 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13203 msgid "Multirow|u"
13204 msgstr "Multi-lignes|e"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13207 msgid "Top Line|T"
13208 msgstr "Ligne du haut|h"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13211 msgid "Bottom Line|B"
13212 msgstr "Ligne du bas|b"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13215 msgid "Top|p"
13216 msgstr "En haut|t"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13219 msgid "Middle|i"
13220 msgstr "Au milieu|l"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13223 msgid "Bottom|o"
13224 msgstr "En bas|s"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13227 msgid "Copy Column|p"
13228 msgstr "Copier la colonne|i"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13231 msgid "Macro Definition"
13232 msgstr "Définition de macro"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13235 msgid "Text Style|T"
13236 msgstr "Style de texte|t"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13239 msgid "Add Line Above|A"
13240 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13243 msgid "Delete Line Above|D"
13244 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13247 msgid "Delete Line Below|e"
13248 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13251 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13252 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13255 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13256 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13259 msgid "Math Normal Font|N"
13260 msgstr "Math police normale|n"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13263 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13264 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13267 msgid "Math Formal Script Family|o"
13268 msgstr "Math famille Script formel|o"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13271 msgid "Math Fraktur Family|F"
13272 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13275 msgid "Math Roman Family|R"
13276 msgstr "Math famille romaine|r"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13279 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13280 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13283 msgid "Math Bold Series|B"
13284 msgstr "Math série grasse|g"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13287 msgid "Text Normal Font|T"
13288 msgstr "Texte police normale|T"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13291 msgid "Octave|O"
13292 msgstr "Octave|O"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13295 msgid "Maxima|M"
13296 msgstr "Maxima|M"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13299 msgid "Mathematica|a"
13300 msgstr "Mathematica|a"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13303 msgid "Maple, Simplify|S"
13304 msgstr "Maple, simplify|s"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13307 msgid "Maple, Factor|F"
13308 msgstr "Maple, factor|f"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13311 msgid "Maple, Evalm|E"
13312 msgstr "Maple, evalm|e"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13315 msgid "Maple, Evalf|v"
13316 msgstr "Maple, evalf|v"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13319 msgid "Open All Insets|O"
13320 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13321
13322 # ajouter raccourci
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13324 msgid "Close All Insets|C"
13325 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13328 msgid "Unfold Math Macro|n"
13329 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13332 msgid "Fold Math Macro|d"
13333 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13336 msgid "View Source|S"
13337 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13340 msgid "View Messages|g"
13341 msgstr "Afficher le message|g"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13344 msgid "View Master Document|M"
13345 msgstr "Visionner le document maître|m"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13348 msgid "Update Master Document|a"
13349 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13352 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13353 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13356 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13357 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13360 msgid "Close Current View|w"
13361 msgstr "Fermer la vue active|F"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13364 msgid "Fullscreen|l"
13365 msgstr "Plein écran|l"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13368 msgid "Toolbars|b"
13369 msgstr "Barres d'outils|B"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13372 msgid "Special Character|p"
13373 msgstr "Caractère spécial|p"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13376 msgid "Formatting|o"
13377 msgstr "Typographie spéciale|é"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13380 msgid "List / TOC|i"
13381 msgstr "Listes & TdM|L"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13384 msgid "Float|a"
13385 msgstr "Flottant|o"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13388 msgid "Branch|B"
13389 msgstr "Branche|e"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13392 msgid "Custom Insets"
13393 msgstr "Inserts personnalisables"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13396 msgid "File|e"
13397 msgstr "Fichier|F"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13400 msgid "Box[[Menu]]"
13401 msgstr "Boîte"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13404 msgid "Cross-Reference...|R"
13405 msgstr "Référence croisée...|R"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13408 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13409 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13412 msgid "Table...|T"
13413 msgstr "Tableau...|T"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13416 msgid "URL|U"
13417 msgstr "URL|U"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13420 msgid "Hyperlink...|k"
13421 msgstr "Hyperlien...|y"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13424 msgid "Short Title|S"
13425 msgstr "Titre court|c"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13428 msgid "TeX Code|X"
13429 msgstr "Code TeX|X"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13432 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13433 msgstr "Listing de code source"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13436 msgid "Preview|w"
13437 msgstr "Aperçu|ç"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13440 msgid "Ordinary Quote|Q"
13441 msgstr "Guillemet droit|G"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13444 msgid "Single Quote|S"
13445 msgstr "Guillemet simple|u"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13448 msgid "Phonetic Symbols|P"
13449 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13452 msgid "Protected Space|P"
13453 msgstr "Espace insécable|E"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13456 msgid "Horizontal Line...|L"
13457 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13460 msgid "Vertical Space...|V"
13461 msgstr "Espacement vertical...|v"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13464 msgid "Phantom|m"
13465 msgstr "Fantôme|m"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13468 msgid "Hyphenation Point|H"
13469 msgstr "Point de césure|c"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13472 msgid "Numbered Formula|N"
13473 msgstr "Formule numérotée|n"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13476 msgid "Figure Wrap Float|F"
13477 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13480 msgid "Table Wrap Float|T"
13481 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13484 msgid "External Material...|M"
13485 msgstr "Objet externe...|e"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13488 msgid "Child Document...|d"
13489 msgstr "Sous-document...|d"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13492 msgid "Comment|C"
13493 msgstr "Commentaire|C"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13496 msgid "Insert New Branch...|I"
13497 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13500 msgid "Change Tracking|C"
13501 msgstr "Suivi des modifications|S"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13504 msgid "Start Appendix Here|A"
13505 msgstr "Début appendice ici|a"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13508 msgid "Save in Bundled Format|F"
13509 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13512 msgid "Compressed|m"
13513 msgstr "Comprimé|C"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13516 msgid "Accept Change|A"
13517 msgstr "Accepter la modification|A"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13520 msgid "Accept All Changes|c"
13521 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13524 msgid "Reject All Changes|e"
13525 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13528 msgid "Next Change|C"
13529 msgstr "Modification suivante|M"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13532 msgid "Next Cross-Reference|R"
13533 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13536 msgid "Clear Bookmarks|C"
13537 msgstr "Effacer les signets|s"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13540 msgid "Navigate Back|B"
13541 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13544 msgid "Thesaurus...|T"
13545 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13548 msgid "Statistics...|a"
13549 msgstr "Statistiques...|a"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13552 msgid "TeX Information|I"
13553 msgstr "Informations TeX|X"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13556 msgid "Compare...|C"
13557 msgstr "Comparer...|e"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13560 msgid "Additional Features|F"
13561 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13564 msgid "Embedded Objects|O"
13565 msgstr "Objets insérés|b"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13568 msgid "Shortcuts|S"
13569 msgstr "Raccourcis|c"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13572 msgid "LyX Functions|y"
13573 msgstr "Fonctions LyX|y"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13576 msgid "Specific Manuals|p"
13577 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13580 msgid "Linguistics Manual|L"
13581 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13584 msgid "Braille Manual|B"
13585 msgstr "Manuel de Braille|B"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13588 msgid "XY-pic Manual|X"
13589 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13592 msgid "Multicolumn Manual|M"
13593 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13596 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13597 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13600 msgid "New document"
13601 msgstr "Nouveau document"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13604 msgid "Open document"
13605 msgstr "Ouvrir un document"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13608 msgid "Save document"
13609 msgstr "Enregistrer le document"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13612 msgid "Print document"
13613 msgstr "Imprimer le document"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13616 msgid "Check spelling"
13617 msgstr "Correction orthographique"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13620 msgid "Undo"
13621 msgstr "Annuler"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13624 msgid "Redo"
13625 msgstr "Refaire"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13628 msgid "Find and replace"
13629 msgstr "Rechercher et remplacer"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13632 msgid "Find and replace (advanced)"
13633 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13636 msgid "Navigate back"
13637 msgstr "Naviguer en arrière"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13640 msgid "Toggle emphasis"
13641 msgstr "Mise en évidence"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13644 msgid "Toggle noun"
13645 msgstr "Style nom propre"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13648 msgid "Apply last"
13649 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13652 msgid "Insert math"
13653 msgstr "Insérer des maths"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13656 msgid "Insert graphics"
13657 msgstr "Insérer un graphique"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13660 msgid "Insert table"
13661 msgstr "Insérer un tableau"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13664 msgid "Toggle outline"
13665 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13668 msgid "Toggle math toolbar"
13669 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13672 msgid "Toggle table toolbar"
13673 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13676 msgid "View/Update"
13677 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13680 msgid "View"
13681 msgstr "Visionner"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13684 msgid "Update"
13685 msgstr "Mettre à jour"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13688 msgid "View master document"
13689 msgstr "Visionner le document maître"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13692 msgid "Update master document"
13693 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13696 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13697 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13700 msgid "View other formats"
13701 msgstr "Visionner les autres formats"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13704 msgid "Update other formats"
13705 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13708 msgid "Extra"
13709 msgstr "Autres"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13712 msgid "Numbered list"
13713 msgstr "Liste numérotée"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13716 msgid "Itemized list"
13717 msgstr "Liste à puces"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13720 msgid "Increase depth"
13721 msgstr "Augmenter la profondeur"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13724 msgid "Decrease depth"
13725 msgstr "Réduire la profondeur"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13728 msgid "Insert figure float"
13729 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13732 msgid "Insert table float"
13733 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13736 msgid "Insert label"
13737 msgstr "Insérer une étiquette"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13740 msgid "Insert cross-reference"
13741 msgstr "Insérer une référence croisée"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13744 msgid "Insert citation"
13745 msgstr "Insérer une citation"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13748 msgid "Insert index entry"
13749 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13752 msgid "Insert nomenclature entry"
13753 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13756 msgid "Insert footnote"
13757 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13760 msgid "Insert margin note"
13761 msgstr "Insérer une note en marge"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13764 msgid "Insert note"
13765 msgstr "Insérer une note"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13768 msgid "Insert box"
13769 msgstr "Insérer une boîte"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13772 msgid "Insert hyperlink"
13773 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13776 msgid "Insert TeX code"
13777 msgstr "Insérer du code TeX"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13780 msgid "Insert math macro"
13781 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13784 msgid "Include file"
13785 msgstr "Fichier sous-document"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13788 msgid "Text style"
13789 msgstr "Style de texte"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13792 msgid "Paragraph settings"
13793 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13796 msgid "Add row"
13797 msgstr "Ajouter une ligne"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13800 msgid "Add column"
13801 msgstr "Ajouter une colonne"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13804 msgid "Delete row"
13805 msgstr "Supprimer la ligne"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13808 msgid "Delete column"
13809 msgstr "Supprimer la colonne"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13812 msgid "Set top line"
13813 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13816 msgid "Set bottom line"
13817 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13820 msgid "Set left line"
13821 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13824 msgid "Set right line"
13825 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13828 msgid "Set border lines"
13829 msgstr "Mettre les bordures"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13832 msgid "Set all lines"
13833 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13836 msgid "Unset all lines"
13837 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13840 msgid "Align left"
13841 msgstr "Aligner à gauche"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13844 msgid "Align center"
13845 msgstr "Centrer horizontalement"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13848 msgid "Align right"
13849 msgstr "Aligner à droite"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13852 msgid "Align on decimal"
13853 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13856 msgid "Align top"
13857 msgstr "Aligner en haut"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13860 msgid "Align middle"
13861 msgstr "Centrer verticalement"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13864 msgid "Align bottom"
13865 msgstr "Aligner en bas"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13868 msgid "Rotate cell"
13869 msgstr "Tourner la case"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13872 msgid "Rotate table"
13873 msgstr "Tourner le tableau"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13876 msgid "Set multi-column"
13877 msgstr "Multicolonnes"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13880 msgid "Set multi-row"
13881 msgstr "Activer multi-lignes"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13884 msgid "Math"
13885 msgstr "Maths"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13888 msgid "Set display mode"
13889 msgstr "Mode hors ligne"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13892 msgid "Subscript"
13893 msgstr "Indice"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13896 msgid "Superscript"
13897 msgstr "Exposant"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13900 msgid "Insert square root"
13901 msgstr "Insérer une racine carrée"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13904 msgid "Insert root"
13905 msgstr "Insérer une racine"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13908 msgid "Insert standard fraction"
13909 msgstr "Insérer une fraction standard"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13912 msgid "Insert sum"
13913 msgstr "Insérer une somme"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13916 msgid "Insert integral"
13917 msgstr "Insérer une intégrale"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13920 msgid "Insert product"
13921 msgstr "Insérer un produit"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13924 msgid "Insert ( )"
13925 msgstr "Insérer des parenthèses"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13928 msgid "Insert [ ]"
13929 msgstr "Insérer des crochets"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13932 msgid "Insert { }"
13933 msgstr "Insérer des accolades"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13936 msgid "Insert delimiters"
13937 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13940 msgid "Insert matrix"
13941 msgstr "Insérer une matrice"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13944 msgid "Insert cases environment"
13945 msgstr "Insérer un environnement case"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13948 msgid "Toggle math panels"
13949 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13952 msgid "Math Macros"
13953 msgstr "Macros mathématiques"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13956 msgid "Remove last argument"
13957 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13960 msgid "Append argument"
13961 msgstr "Ajouter un argument"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13964 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13965 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13968 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13969 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13972 msgid "Remove optional argument"
13973 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13976 msgid "Insert optional argument"
13977 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13980 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13981 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13984 msgid "Append argument eating from the right"
13985 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13988 msgid "Append optional argument eating from the right"
13989 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13992 msgid "Command Buffer"
13993 msgstr "Zone de commande"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13996 msgid "Review[[Toolbar]]"
13997 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14000 msgid "Track changes"
14001 msgstr "Suivre les modifications"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14004 msgid "Show changes in output"
14005 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14008 msgid "Next change"
14009 msgstr "Modification suivante"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14012 msgid "Accept change inside selection"
14013 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14016 msgid "Reject change inside selection"
14017 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14020 msgid "Merge changes"
14021 msgstr "Fusionner les modifications"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14024 msgid "Accept all changes"
14025 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14028 msgid "Reject all changes"
14029 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14032 msgid "Next note"
14033 msgstr "Note suivante"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14036 msgid "View Other Formats"
14037 msgstr "Visionner les autres formats"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14040 msgid "Update Other Formats"
14041 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14044 msgid "Version Control"
14045 msgstr "Contrôle de version"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14048 msgid "Register"
14049 msgstr "S'inscrire"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14052 msgid "Check-out for edit"
14053 msgstr "Créer version modifiable"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14056 msgid "Check-in changes"
14057 msgstr "Enregistrer les changements"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14060 msgid "View revision log"
14061 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14064 msgid "Revert changes"
14065 msgstr "Rejeter la modification"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14068 msgid "Compare with older revision"
14069 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14072 msgid "Compare with last revision"
14073 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14076 msgid "Insert Version Info"
14077 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14080 msgid "Use SVN file locking property"
14081 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14084 msgid "Update local directory from repository"
14085 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14088 msgid "Math Panels"
14089 msgstr "Palettes mathématiques"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14092 msgid "Math spacings"
14093 msgstr "Espacements mathématiques"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14096 msgid "Styles"
14097 msgstr "Styles"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14100 msgid "Fractions"
14101 msgstr "Fractions"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14105 msgid "Fonts"
14106 msgstr "Polices"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14109 msgid "Functions"
14110 msgstr "Fonctions"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14113 msgid "Frame decorations"
14114 msgstr "Décors de fenêtre"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14117 msgid "Big operators"
14118 msgstr "Grands opérateurs"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14121 msgid "Miscellaneous"
14122 msgstr "Divers"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14126 msgid "Arrows"
14127 msgstr "Flèches"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14130 msgid "AMS arrows"
14131 msgstr "Flèches AMS"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14134 msgid "Operators"
14135 msgstr "Opérateurs"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14138 msgid "Relations"
14139 msgstr "Relations Binaires"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14142 msgid "AMS relations"
14143 msgstr "Relations AMS"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14146 msgid "AMS negative relations"
14147 msgstr "Négations de relations AMS"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14150 msgid "Dots"
14151 msgstr "Points"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14154 msgid "AMS operators"
14155 msgstr "Opérateurs AMS"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14158 msgid "AMS miscellaneous"
14159 msgstr "Divers AMS"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14162 msgid "arccos"
14163 msgstr "arccos"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14166 msgid "arcsin"
14167 msgstr "arcsin"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14170 msgid "arctan"
14171 msgstr "arctan"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14174 msgid "arg"
14175 msgstr "arg"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14178 msgid "bmod"
14179 msgstr "bmod"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14182 msgid "cos"
14183 msgstr "cos"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14186 msgid "cosh"
14187 msgstr "cosh"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14190 msgid "cot"
14191 msgstr "cot"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14194 msgid "coth"
14195 msgstr "coth"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14198 msgid "csc"
14199 msgstr "csc"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14202 msgid "deg"
14203 msgstr "deg"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14206 msgid "det"
14207 msgstr "det"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14210 msgid "dim"
14211 msgstr "dim"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14214 msgid "exp"
14215 msgstr "exp"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14218 msgid "gcd"
14219 msgstr "gcd"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14222 msgid "hom"
14223 msgstr "hom"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14226 msgid "inf"
14227 msgstr "inf"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14230 msgid "ker"
14231 msgstr "ker"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14234 msgid "lg"
14235 msgstr "lg"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14238 msgid "lim"
14239 msgstr "lim"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14242 msgid "liminf"
14243 msgstr "liminf"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14246 msgid "limsup"
14247 msgstr "limsup"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14250 msgid "ln"
14251 msgstr "ln"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14254 msgid "log"
14255 msgstr "log"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14258 msgid "max"
14259 msgstr "max"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14262 msgid "min"
14263 msgstr "min"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14266 msgid "sec"
14267 msgstr "sec"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14270 msgid "sin"
14271 msgstr "sin"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14274 msgid "sinh"
14275 msgstr "sinh"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14278 msgid "sup"
14279 msgstr "sup"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14282 msgid "tan"
14283 msgstr "tan"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14286 msgid "tanh"
14287 msgstr "tanh"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14290 msgid "Pr"
14291 msgstr "Pr"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14294 msgid "Spacings"
14295 msgstr "Espacements"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14298 msgid "Thin space\t\\,"
14299 msgstr "Espace fine\t\\,"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14302 msgid "Medium space\t\\:"
14303 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14306 msgid "Thick space\t\\;"
14307 msgstr "Espace large\t\\;"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14310 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14311 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14314 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14315 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14318 msgid "Negative space\t\\!"
14319 msgstr "Espace négative\t\\!"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14322 msgid "Phantom\t\\phantom"
14323 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14326 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14327 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14330 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14331 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14334 msgid "Roots"
14335 msgstr "Racines"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14338 msgid "Square root\t\\sqrt"
14339 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14342 msgid "Other root\t\\root"
14343 msgstr "Autre racine\t\\root"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14346 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14347 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14350 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14351 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14354 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14355 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14358 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14359 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14362 msgid "Standard\t\\frac"
14363 msgstr "Standard\t\\frac"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14366 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14367 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14370 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14371 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14374 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14375 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14378 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14379 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14382 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14383 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14386 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14387 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14390 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14391 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14394 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14395 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14398 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14399 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14402 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14403 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14406 msgid "Binomial\t\\binom"
14407 msgstr "Binomial\t\\binom"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14410 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14411 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14414 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14415 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14418 msgid "Roman\t\\mathrm"
14419 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14422 msgid "Bold\t\\mathbf"
14423 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14426 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14427 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14430 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14431 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14434 msgid "Italic\t\\mathit"
14435 msgstr "Italique\t\\mathit"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14438 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14439 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14442 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14443 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14446 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14447 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14450 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14451 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14454 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14455 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14458 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14459 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14462 msgid "ldots"
14463 msgstr "ldots"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14466 msgid "cdots"
14467 msgstr "cdots"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14470 msgid "vdots"
14471 msgstr "vdots"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14474 msgid "ddots"
14475 msgstr "ddots"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14478 msgid "iddots"
14479 msgstr "iddots"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14482 msgid "Frame Decorations"
14483 msgstr "Décors de fenêtre"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14486 msgid "hat"
14487 msgstr "hat"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14490 msgid "tilde"
14491 msgstr "tilde"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14494 msgid "bar"
14495 msgstr "bar"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14498 msgid "grave"
14499 msgstr "grave"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14502 msgid "dot"
14503 msgstr "dot"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14506 msgid "check"
14507 msgstr "check"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14510 msgid "widehat"
14511 msgstr "widehat"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14514 msgid "widetilde"
14515 msgstr "widetilde"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14518 msgid "vec"
14519 msgstr "vec"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14522 msgid "acute"
14523 msgstr "acute"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14526 msgid "ddot"
14527 msgstr "ddot"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14530 msgid "dddot"
14531 msgstr "dddot"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14534 msgid "ddddot"
14535 msgstr "ddddot"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14538 msgid "breve"
14539 msgstr "breve"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14542 msgid "overline"
14543 msgstr "overline"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14546 msgid "overbrace"
14547 msgstr "overbrace"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14550 msgid "overleftarrow"
14551 msgstr "overleftarrow"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14554 msgid "overrightarrow"
14555 msgstr "overrightarrow"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14558 msgid "overleftrightarrow"
14559 msgstr "overleftrightarrow"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14562 msgid "overset"
14563 msgstr "overset"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14566 msgid "underline"
14567 msgstr "underline"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14570 msgid "underbrace"
14571 msgstr "underbrace"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14574 msgid "underleftarrow"
14575 msgstr "underleftarrow"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14578 msgid "underrightarrow"
14579 msgstr "underrightarrow"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14582 msgid "underleftrightarrow"
14583 msgstr "underleftrightarrow"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14586 msgid "underset"
14587 msgstr "underset"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14590 msgid "leftarrow"
14591 msgstr "leftarrow"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14594 msgid "rightarrow"
14595 msgstr "rightarrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14598 msgid "downarrow"
14599 msgstr "downarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14602 msgid "uparrow"
14603 msgstr "uparrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14606 msgid "updownarrow"
14607 msgstr "updownarrow"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14610 msgid "leftrightarrow"
14611 msgstr "leftrightarrow"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14614 msgid "Leftarrow"
14615 msgstr "Leftarrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14618 msgid "Rightarrow"
14619 msgstr "Rightarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14622 msgid "Downarrow"
14623 msgstr "Downarrow"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14626 msgid "Uparrow"
14627 msgstr "Uparrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14630 msgid "Updownarrow"
14631 msgstr "Updownarrow"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14634 msgid "Leftrightarrow"
14635 msgstr "Leftrightarrow"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14638 msgid "Longleftrightarrow"
14639 msgstr "Longleftrightarrow"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14642 msgid "Longleftarrow"
14643 msgstr "Longleftarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14646 msgid "Longrightarrow"
14647 msgstr "Longrightarrow"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14650 msgid "longleftrightarrow"
14651 msgstr "longleftrightarrow"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14654 msgid "longleftarrow"
14655 msgstr "longleftarrow"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14658 msgid "longrightarrow"
14659 msgstr "longrightarrow"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14662 msgid "leftharpoondown"
14663 msgstr "leftharpoondown"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14666 msgid "rightharpoondown"
14667 msgstr "rightharpoondown"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14670 msgid "mapsto"
14671 msgstr "mapsto"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14674 msgid "longmapsto"
14675 msgstr "longmapsto"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14678 msgid "nwarrow"
14679 msgstr "nwarrow"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14682 msgid "nearrow"
14683 msgstr "nearrow"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14686 msgid "leftharpoonup"
14687 msgstr "leftharpoonup"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14690 msgid "rightharpoonup"
14691 msgstr "rightharpoonup"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14694 msgid "hookleftarrow"
14695 msgstr "hookleftarrow"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14698 msgid "hookrightarrow"
14699 msgstr "hookrightarrow"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14702 msgid "swarrow"
14703 msgstr "swarrow"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14706 msgid "searrow"
14707 msgstr "searrow"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14710 msgid "rightleftharpoons"
14711 msgstr "rightleftharpoons"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14714 msgid "pm"
14715 msgstr "pm"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14718 msgid "cap"
14719 msgstr "cap"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14722 msgid "diamond"
14723 msgstr "diamond"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14726 msgid "oplus"
14727 msgstr "oplus"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14730 msgid "mp"
14731 msgstr "mp"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14734 msgid "cup"
14735 msgstr "cup"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14738 msgid "bigtriangleup"
14739 msgstr "bigtriangleup"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14742 msgid "ominus"
14743 msgstr "ominus"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14746 msgid "times"
14747 msgstr "times"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14750 msgid "uplus"
14751 msgstr "uplus"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14754 msgid "bigtriangledown"
14755 msgstr "bigtriangledown"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14758 msgid "otimes"
14759 msgstr "otimes"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14762 msgid "div"
14763 msgstr "div"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14766 msgid "sqcap"
14767 msgstr "sqcap"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14770 msgid "triangleright"
14771 msgstr "triangleright"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14774 msgid "oslash"
14775 msgstr "oslash"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14778 msgid "cdot"
14779 msgstr "cdot"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14782 msgid "sqcup"
14783 msgstr "sqcup"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14786 msgid "triangleleft"
14787 msgstr "triangleleft"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14790 msgid "odot"
14791 msgstr "odot"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14794 msgid "star"
14795 msgstr "star"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14798 msgid "vee"
14799 msgstr "vee"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14802 msgid "amalg"
14803 msgstr "amalg"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14806 msgid "bigcirc"
14807 msgstr "bigcirc"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14810 msgid "setminus"
14811 msgstr "setminus"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14814 msgid "wedge"
14815 msgstr "wedge"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14818 msgid "dagger"
14819 msgstr "dagger"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14822 msgid "circ"
14823 msgstr "circ"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14826 msgid "bullet"
14827 msgstr "bullet"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14830 msgid "wr"
14831 msgstr "wr"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14834 msgid "ddagger"
14835 msgstr "ddagger"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14838 msgid "leq"
14839 msgstr "leq"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14842 msgid "geq"
14843 msgstr "geq"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14846 msgid "equiv"
14847 msgstr "equiv"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14850 msgid "models"
14851 msgstr "models"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14854 msgid "prec"
14855 msgstr "prec"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14858 msgid "succ"
14859 msgstr "succ"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14862 msgid "sim"
14863 msgstr "sim"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14866 msgid "perp"
14867 msgstr "perp"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14870 msgid "preceq"
14871 msgstr "preceq"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14874 msgid "succeq"
14875 msgstr "succeq"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14878 msgid "simeq"
14879 msgstr "simeq"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14882 msgid "mid"
14883 msgstr "mid"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14886 msgid "ll"
14887 msgstr "ll"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14890 msgid "gg"
14891 msgstr "gg"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14894 msgid "asymp"
14895 msgstr "asymp"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14898 msgid "parallel"
14899 msgstr "parallel"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14902 msgid "subset"
14903 msgstr "subset"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14906 msgid "supset"
14907 msgstr "supset"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14910 msgid "approx"
14911 msgstr "approx"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14914 msgid "smile"
14915 msgstr "smile"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14918 msgid "subseteq"
14919 msgstr "subseteq"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14922 msgid "supseteq"
14923 msgstr "supseteq"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14926 msgid "cong"
14927 msgstr "cong"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14930 msgid "frown"
14931 msgstr "frown"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14934 msgid "sqsubseteq"
14935 msgstr "sqsubseteq"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14938 msgid "sqsupseteq"
14939 msgstr "sqsupseteq"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14942 msgid "doteq"
14943 msgstr "doteq"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14946 msgid "neq"
14947 msgstr "neq"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14950 msgid "in[[math relation]]"
14951 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14954 msgid "ni"
14955 msgstr "ni"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14958 msgid "propto"
14959 msgstr "propto"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14962 msgid "notin"
14963 msgstr "notin"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14966 msgid "vdash"
14967 msgstr "vdash"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14970 msgid "dashv"
14971 msgstr "dashv"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14974 msgid "bowtie"
14975 msgstr "bowtie"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14978 msgid "alpha"
14979 msgstr "alpha"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14982 msgid "beta"
14983 msgstr "beta"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14986 msgid "gamma"
14987 msgstr "gamma"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14990 msgid "delta"
14991 msgstr "delta"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14994 msgid "epsilon"
14995 msgstr "epsilon"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14998 msgid "varepsilon"
14999 msgstr "varepsilon"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15002 msgid "zeta"
15003 msgstr "zeta"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15006 msgid "eta"
15007 msgstr "eta"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15010 msgid "theta"
15011 msgstr "theta"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15014 msgid "vartheta"
15015 msgstr "vartheta"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15018 msgid "iota"
15019 msgstr "iota"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15022 msgid "kappa"
15023 msgstr "kappa"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15026 msgid "lambda"
15027 msgstr "lambda"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15030 msgid "mu"
15031 msgstr "mu"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15034 msgid "nu"
15035 msgstr "nu"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15038 msgid "xi"
15039 msgstr "xi"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15042 msgid "pi"
15043 msgstr "pi"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15046 msgid "varpi"
15047 msgstr "varpi"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15050 msgid "rho"
15051 msgstr "rho"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15054 msgid "varrho"
15055 msgstr "varrho"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15058 msgid "sigma"
15059 msgstr "sigma"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15062 msgid "varsigma"
15063 msgstr "varsigma"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15066 msgid "tau"
15067 msgstr "tau"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15070 msgid "upsilon"
15071 msgstr "upsilon"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15074 msgid "phi"
15075 msgstr "phi"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15078 msgid "varphi"
15079 msgstr "varphi"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15082 msgid "chi"
15083 msgstr "chi"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15086 msgid "psi"
15087 msgstr "psi"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15090 msgid "omega"
15091 msgstr "omega"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15094 msgid "Gamma"
15095 msgstr "Gamma"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15098 msgid "Delta"
15099 msgstr "Delta"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15102 msgid "Theta"
15103 msgstr "Theta"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15106 msgid "Lambda"
15107 msgstr "Lambda"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15110 msgid "Xi"
15111 msgstr "Xi"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15114 msgid "Pi"
15115 msgstr "Pi"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15118 msgid "Sigma"
15119 msgstr "Sigma"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15122 msgid "Upsilon"
15123 msgstr "Upsilon"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15126 msgid "Phi"
15127 msgstr "Phi"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15130 msgid "Psi"
15131 msgstr "Psi"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15134 msgid "Omega"
15135 msgstr "Omega"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15138 msgid "nabla"
15139 msgstr "nabla"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15142 msgid "partial"
15143 msgstr "partial"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15146 msgid "infty"
15147 msgstr "infty"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15150 msgid "prime"
15151 msgstr "prime"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15154 msgid "ell"
15155 msgstr "ell"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15158 msgid "emptyset"
15159 msgstr "emptyset"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15162 msgid "exists"
15163 msgstr "exists"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15166 msgid "forall"
15167 msgstr "forall"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15170 msgid "imath"
15171 msgstr "imath"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15174 msgid "jmath"
15175 msgstr "jmath"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15178 msgid "Re"
15179 msgstr "Re"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15182 msgid "Im"
15183 msgstr "Im"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15186 msgid "aleph"
15187 msgstr "aleph"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15190 msgid "wp"
15191 msgstr "wp"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15194 msgid "hbar"
15195 msgstr "hbar"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15198 msgid "angle"
15199 msgstr "angle"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15202 msgid "top"
15203 msgstr "top"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15206 msgid "bot"
15207 msgstr "bot"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15210 msgid "Vert"
15211 msgstr "Vert"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15214 msgid "neg"
15215 msgstr "neg"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15218 msgid "flat"
15219 msgstr "flat"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15222 msgid "natural"
15223 msgstr "natural"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15226 msgid "sharp"
15227 msgstr "sharp"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15230 msgid "surd"
15231 msgstr "surd"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15234 msgid "triangle"
15235 msgstr "triangle"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15238 msgid "diamondsuit"
15239 msgstr "diamondsuit"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15242 msgid "heartsuit"
15243 msgstr "heartsuit"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15246 msgid "clubsuit"
15247 msgstr "clubsuit"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15250 msgid "spadesuit"
15251 msgstr "spadesuit"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15254 msgid "textrm \\AA"
15255 msgstr "textrm \\AA"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15258 msgid "textrm \\O"
15259 msgstr "textrm \\O"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15262 msgid "mathcircumflex"
15263 msgstr "mathcircumflex"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15266 msgid "_"
15267 msgstr "_"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15270 msgid "mathrm T"
15271 msgstr "mathrm T"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15274 msgid "mathbb N"
15275 msgstr "mathbb N"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15278 msgid "mathbb Z"
15279 msgstr "mathbb Z"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15282 msgid "mathbb Q"
15283 msgstr "mathbb Q"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15286 msgid "mathbb R"
15287 msgstr "mathbb R"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15290 msgid "mathbb C"
15291 msgstr "mathbb C"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15294 msgid "mathbb H"
15295 msgstr "mathbb H"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15298 msgid "mathcal F"
15299 msgstr "mathcal F"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15302 msgid "mathcal L"
15303 msgstr "mathcal L"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15306 msgid "mathcal H"
15307 msgstr "mathcal H"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15310 msgid "mathcal O"
15311 msgstr "mathcal O"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15314 msgid "Big Operators"
15315 msgstr "Grands Opérateurs"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15318 msgid "intop"
15319 msgstr "intop"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15322 msgid "int"
15323 msgstr "int"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15326 msgid "iint"
15327 msgstr "iint"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15330 msgid "iintop"
15331 msgstr "iintop"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15334 msgid "iiint"
15335 msgstr "iiint"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15338 msgid "iiintop"
15339 msgstr "iiintop"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15342 msgid "iiiint"
15343 msgstr "iiiint"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15346 msgid "iiiintop"
15347 msgstr "iiiintop"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15350 msgid "dotsint"
15351 msgstr "dotsint"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15354 msgid "dotsintop"
15355 msgstr "dotsintop"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15358 msgid "oint"
15359 msgstr "oint"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15362 msgid "ointop"
15363 msgstr "ointop"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15366 msgid "oiint"
15367 msgstr "oiint"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15370 msgid "oiintop"
15371 msgstr "oiintop"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15374 msgid "ointctrclockwiseop"
15375 msgstr "ointctrclockwiseop"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15378 msgid "ointctrclockwise"
15379 msgstr "ointctrclockwise"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15382 msgid "ointclockwiseop"
15383 msgstr "ointclockwiseop"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15386 msgid "ointclockwise"
15387 msgstr "ointclockwise"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15390 msgid "sqint"
15391 msgstr "sqint"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15394 msgid "sqintop"
15395 msgstr "sqintop"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15398 msgid "sqiint"
15399 msgstr "sqiint"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15402 msgid "sqiintop"
15403 msgstr "sqiintop"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15406 msgid "fint"
15407 msgstr "fint"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15410 msgid "fintop"
15411 msgstr "fintop"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15414 msgid "landupint"
15415 msgstr "landupint"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15418 msgid "landupintop"
15419 msgstr "landupintop"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15422 msgid "landdownint"
15423 msgstr "landdownint"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15426 msgid "landdownintop"
15427 msgstr "landdownintop"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15430 msgid "sum"
15431 msgstr "sum"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15434 msgid "prod"
15435 msgstr "prod"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15438 msgid "coprod"
15439 msgstr "coprod"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15442 msgid "bigsqcup"
15443 msgstr "bigsqcup"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15446 msgid "bigotimes"
15447 msgstr "bigotimes"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15450 msgid "bigodot"
15451 msgstr "bigodot"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15454 msgid "bigoplus"
15455 msgstr "bigoplus"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15458 msgid "bigcap"
15459 msgstr "bigcap"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15462 msgid "bigcup"
15463 msgstr "bigcup"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15466 msgid "biguplus"
15467 msgstr "biguplus"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15470 msgid "bigvee"
15471 msgstr "bigvee"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15474 msgid "bigwedge"
15475 msgstr "bigwedge"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15478 msgid "AMS Miscellaneous"
15479 msgstr "Divers AMS"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15482 msgid "digamma"
15483 msgstr "digamma"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15486 msgid "varkappa"
15487 msgstr "varkappa"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15490 msgid "beth"
15491 msgstr "beth"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15494 msgid "daleth"
15495 msgstr "daleth"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15498 msgid "gimel"
15499 msgstr "gimel"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15502 msgid "ulcorner"
15503 msgstr "ulcorner"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15506 msgid "urcorner"
15507 msgstr "urcorner"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15510 msgid "llcorner"
15511 msgstr "llcorner"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15514 msgid "lrcorner"
15515 msgstr "lrcorner"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15518 msgid "hslash"
15519 msgstr "hslash"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15522 msgid "vartriangle"
15523 msgstr "vartriangle"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15526 msgid "triangledown"
15527 msgstr "triangledown"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15530 msgid "square"
15531 msgstr "square"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15534 msgid "lozenge"
15535 msgstr "lozenge"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15538 msgid "circledS"
15539 msgstr "circledS"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15542 msgid "measuredangle"
15543 msgstr "measuredangle"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15546 msgid "nexists"
15547 msgstr "nexists"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15550 msgid "mho"
15551 msgstr "mho"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15554 msgid "Finv"
15555 msgstr "Finv"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15558 msgid "Game"
15559 msgstr "Game"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15562 msgid "Bbbk"
15563 msgstr "Bbbk"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15566 msgid "backprime"
15567 msgstr "backprime"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15570 msgid "varnothing"
15571 msgstr "varnothing"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15574 msgid "Diamond"
15575 msgstr "Diamond"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15578 msgid "blacktriangle"
15579 msgstr "blacktriangle"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15582 msgid "blacktriangledown"
15583 msgstr "blacktriangledown"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15586 msgid "blacksquare"
15587 msgstr "blacksquare"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15590 msgid "blacklozenge"
15591 msgstr "blacklozenge"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15594 msgid "bigstar"
15595 msgstr "bigstar"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15598 msgid "sphericalangle"
15599 msgstr "sphericalangle"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15602 msgid "complement"
15603 msgstr "complement"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15606 msgid "eth"
15607 msgstr "eth"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15610 msgid "diagup"
15611 msgstr "diagup"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15614 msgid "diagdown"
15615 msgstr "diagdown"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15618 msgid "AMS Arrows"
15619 msgstr "Flèches AMS"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15622 msgid "dashleftarrow"
15623 msgstr "dashleftarrow"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15626 msgid "dashrightarrow"
15627 msgstr "dashrightarrow"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15630 msgid "leftleftarrows"
15631 msgstr "leftleftarrows"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15634 msgid "leftrightarrows"
15635 msgstr "leftrightarrows"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15638 msgid "rightrightarrows"
15639 msgstr "rightrightarrows"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15642 msgid "rightleftarrows"
15643 msgstr "rightleftarrows"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15646 msgid "Lleftarrow"
15647 msgstr "Lleftarrow"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15650 msgid "Rrightarrow"
15651 msgstr "Rrightarrow"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15654 msgid "twoheadleftarrow"
15655 msgstr "twoheadleftarrow"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15658 msgid "twoheadrightarrow"
15659 msgstr "twoheadrightarrow"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15662 msgid "leftarrowtail"
15663 msgstr "leftarrowtail"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15666 msgid "rightarrowtail"
15667 msgstr "rightarrowtail"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15670 msgid "looparrowleft"
15671 msgstr "looparrowleft"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15674 msgid "looparrowright"
15675 msgstr "looparrowright"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15678 msgid "curvearrowleft"
15679 msgstr "curvearrowleft"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15682 msgid "curvearrowright"
15683 msgstr "curvearrowright"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15686 msgid "circlearrowleft"
15687 msgstr "circlearrowleft"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15690 msgid "circlearrowright"
15691 msgstr "circlearrowright"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15694 msgid "Lsh"
15695 msgstr "Lsh"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15698 msgid "Rsh"
15699 msgstr "Rsh"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15702 msgid "upuparrows"
15703 msgstr "upuparrows"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15706 msgid "downdownarrows"
15707 msgstr "downdownarrows"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15710 msgid "upharpoonleft"
15711 msgstr "upharpoonleft"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15714 msgid "upharpoonright"
15715 msgstr "upharpoonright"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15718 msgid "downharpoonleft"
15719 msgstr "downharpoonleft"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15722 msgid "downharpoonright"
15723 msgstr "downharpoonright"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15726 msgid "leftrightharpoons"
15727 msgstr "leftrightharpoons"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15730 msgid "rightsquigarrow"
15731 msgstr "rightsquigarrow"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15734 msgid "leftrightsquigarrow"
15735 msgstr "leftrightsquigarrow"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15738 msgid "nleftarrow"
15739 msgstr "nleftarrow"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15742 msgid "nrightarrow"
15743 msgstr "nrightarrow"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15746 msgid "nleftrightarrow"
15747 msgstr "nleftrightarrow"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15750 msgid "nLeftarrow"
15751 msgstr "nLeftarrow"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15754 msgid "nRightarrow"
15755 msgstr "nRightarrow"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15758 msgid "nLeftrightarrow"
15759 msgstr "nLeftrightarrow"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15762 msgid "multimap"
15763 msgstr "multimap"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15766 msgid "AMS Relations"
15767 msgstr "Relations AMS"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15770 msgid "leqq"
15771 msgstr "leqq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15774 msgid "geqq"
15775 msgstr "geqq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15778 msgid "leqslant"
15779 msgstr "leqslant"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15782 msgid "geqslant"
15783 msgstr "geqslant"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15786 msgid "eqslantless"
15787 msgstr "eqslantless"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15790 msgid "eqslantgtr"
15791 msgstr "eqslantgtr"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15794 msgid "lesssim"
15795 msgstr "lesssim"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15798 msgid "gtrsim"
15799 msgstr "gtrsim"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15802 msgid "lessapprox"
15803 msgstr "lessapprox"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15806 msgid "gtrapprox"
15807 msgstr "gtrapprox"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15810 msgid "approxeq"
15811 msgstr "approxeq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15814 msgid "triangleq"
15815 msgstr "triangleq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15818 msgid "lessdot"
15819 msgstr "lessdot"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15822 msgid "gtrdot"
15823 msgstr "gtrdot"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15826 msgid "lll"
15827 msgstr "lll"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15830 msgid "ggg"
15831 msgstr "ggg"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15834 msgid "lessgtr"
15835 msgstr "lessgtr"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15838 msgid "gtrless"
15839 msgstr "gtrless"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15842 msgid "lesseqgtr"
15843 msgstr "lesseqgtr"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15846 msgid "gtreqless"
15847 msgstr "gtreqless"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15850 msgid "lesseqqgtr"
15851 msgstr "lesseqqgtr"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15854 msgid "gtreqqless"
15855 msgstr "gtreqqless"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15858 msgid "eqcirc"
15859 msgstr "eqcirc"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15862 msgid "circeq"
15863 msgstr "circeq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15866 msgid "thicksim"
15867 msgstr "thicksim"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15870 msgid "thickapprox"
15871 msgstr "thickapprox"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15874 msgid "backsim"
15875 msgstr "backsim"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15878 msgid "backsimeq"
15879 msgstr "backsimeq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15882 msgid "subseteqq"
15883 msgstr "subseteqq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15886 msgid "supseteqq"
15887 msgstr "supseteqq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15890 msgid "Subset"
15891 msgstr "Subset"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15894 msgid "Supset"
15895 msgstr "Supset"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15898 msgid "sqsubset"
15899 msgstr "sqsubset"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15902 msgid "sqsupset"
15903 msgstr "sqsupset"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15906 msgid "preccurlyeq"
15907 msgstr "preccurlyeq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15910 msgid "succcurlyeq"
15911 msgstr "succcurlyeq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15914 msgid "curlyeqprec"
15915 msgstr "curlyeqprec"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15918 msgid "curlyeqsucc"
15919 msgstr "curlyeqsucc"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15922 msgid "precsim"
15923 msgstr "precsim"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15926 msgid "succsim"
15927 msgstr "succsim"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15930 msgid "precapprox"
15931 msgstr "precapprox"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15934 msgid "succapprox"
15935 msgstr "succapprox"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15938 msgid "vartriangleleft"
15939 msgstr "vartriangleleft"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15942 msgid "vartriangleright"
15943 msgstr "vartriangleright"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15946 msgid "trianglelefteq"
15947 msgstr "trianglelefteq"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15950 msgid "trianglerighteq"
15951 msgstr "trianglerighteq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15954 msgid "bumpeq"
15955 msgstr "bumpeq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15958 msgid "Bumpeq"
15959 msgstr "Bumpeq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15962 msgid "doteqdot"
15963 msgstr "doteqdot"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15966 msgid "risingdotseq"
15967 msgstr "risingdotseq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15970 msgid "fallingdotseq"
15971 msgstr "fallingdotseq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15974 msgid "vDash"
15975 msgstr "vDash"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15978 msgid "Vvdash"
15979 msgstr "Vvdash"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15982 msgid "Vdash"
15983 msgstr "Vdash"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15986 msgid "shortmid"
15987 msgstr "shortmid"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15990 msgid "shortparallel"
15991 msgstr "shortparallel"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15994 msgid "smallsmile"
15995 msgstr "smallsmile"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15998 msgid "smallfrown"
15999 msgstr "smallfrown"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16002 msgid "blacktriangleleft"
16003 msgstr "blacktriangleleft"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16006 msgid "blacktriangleright"
16007 msgstr "blacktriangleright"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16010 msgid "because"
16011 msgstr "because"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16014 msgid "therefore"
16015 msgstr "therefore"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16018 msgid "backepsilon"
16019 msgstr "backepsilon"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16022 msgid "varpropto"
16023 msgstr "varpropto"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16026 msgid "between"
16027 msgstr "between"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16030 msgid "pitchfork"
16031 msgstr "pitchfork"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16034 msgid "AMS Negative Relations"
16035 msgstr "Négations de relations AMS"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16038 msgid "nless"
16039 msgstr "nless"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16042 msgid "ngtr"
16043 msgstr "ngtr"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16046 msgid "nleq"
16047 msgstr "nleq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16050 msgid "ngeq"
16051 msgstr "ngeq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16054 msgid "nleqslant"
16055 msgstr "nleqslant"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16058 msgid "ngeqslant"
16059 msgstr "ngeqslant"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16062 msgid "nleqq"
16063 msgstr "nleqq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16066 msgid "ngeqq"
16067 msgstr "ngeqq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16070 msgid "lneq"
16071 msgstr "lneq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16074 msgid "gneq"
16075 msgstr "gneq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16078 msgid "lneqq"
16079 msgstr "lneqq"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16082 msgid "gneqq"
16083 msgstr "gneqq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16086 msgid "lvertneqq"
16087 msgstr "lvertneqq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16090 msgid "gvertneqq"
16091 msgstr "gvertneqq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16094 msgid "lnsim"
16095 msgstr "lnsim"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16098 msgid "gnsim"
16099 msgstr "gnsim"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16102 msgid "lnapprox"
16103 msgstr "lnapprox"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16106 msgid "gnapprox"
16107 msgstr "gnapprox"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16110 msgid "nprec"
16111 msgstr "nprec"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16114 msgid "nsucc"
16115 msgstr "nsucc"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16118 msgid "npreceq"
16119 msgstr "npreceq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16122 msgid "nsucceq"
16123 msgstr "nsucceq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16126 msgid "precnsim"
16127 msgstr "precnsim"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16130 msgid "succnsim"
16131 msgstr "succnsim"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16134 msgid "precnapprox"
16135 msgstr "precnapprox"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16138 msgid "succnapprox"
16139 msgstr "succnapprox"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16142 msgid "subsetneq"
16143 msgstr "subsetneq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16146 msgid "supsetneq"
16147 msgstr "supsetneq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16150 msgid "subsetneqq"
16151 msgstr "subsetneqq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16154 msgid "supsetneqq"
16155 msgstr "supsetneqq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16158 msgid "nsubseteq"
16159 msgstr "nsubseteq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16162 msgid "nsupseteq"
16163 msgstr "nsupseteq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16166 msgid "nsupseteqq"
16167 msgstr "nsupseteqq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16170 msgid "nvdash"
16171 msgstr "nvdash"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16174 msgid "nvDash"
16175 msgstr "nvDash"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16178 msgid "nVDash"
16179 msgstr "nVDash"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16182 msgid "varsubsetneq"
16183 msgstr "varsubsetneq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16186 msgid "varsupsetneq"
16187 msgstr "varsupsetneq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16190 msgid "varsubsetneqq"
16191 msgstr "varsubsetneqq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16194 msgid "varsupsetneqq"
16195 msgstr "varsupsetneqq"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16198 msgid "ntriangleleft"
16199 msgstr "ntriangleleft"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16202 msgid "ntriangleright"
16203 msgstr "ntriangleright"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16206 msgid "ntrianglelefteq"
16207 msgstr "ntrianglelefteq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16210 msgid "ntrianglerighteq"
16211 msgstr "ntrianglerighteq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16214 msgid "ncong"
16215 msgstr "ncong"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16218 msgid "nsim"
16219 msgstr "nsim"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16222 msgid "nmid"
16223 msgstr "nmid"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16226 msgid "nshortmid"
16227 msgstr "nshortmid"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16230 msgid "nparallel"
16231 msgstr "nparallel"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16234 msgid "nshortparallel"
16235 msgstr "nshortparallel"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16238 msgid "AMS Operators"
16239 msgstr "Opérateurs AMS"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16242 msgid "dotplus"
16243 msgstr "dotplus"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16246 msgid "smallsetminus"
16247 msgstr "smallsetminus"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16250 msgid "Cap"
16251 msgstr "Cap"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16254 msgid "Cup"
16255 msgstr "Cup"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16258 msgid "barwedge"
16259 msgstr "barwedge"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16262 msgid "veebar"
16263 msgstr "veebar"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16266 msgid "doublebarwedge"
16267 msgstr "doublebarwedge"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16270 msgid "boxminus"
16271 msgstr "boxminus"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16274 msgid "boxtimes"
16275 msgstr "boxtimes"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16278 msgid "boxdot"
16279 msgstr "boxdot"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16282 msgid "boxplus"
16283 msgstr "boxplus"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16286 msgid "divideontimes"
16287 msgstr "divideontimes"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16290 msgid "ltimes"
16291 msgstr "ltimes"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16294 msgid "rtimes"
16295 msgstr "rtimes"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16298 msgid "leftthreetimes"
16299 msgstr "leftthreetimes"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16302 msgid "rightthreetimes"
16303 msgstr "rightthreetimes"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16306 msgid "curlywedge"
16307 msgstr "curlywedge"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16310 msgid "curlyvee"
16311 msgstr "curlyvee"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16314 msgid "circleddash"
16315 msgstr "circleddash"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16318 msgid "circledast"
16319 msgstr "circledast"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16322 msgid "circledcirc"
16323 msgstr "circledcirc"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16326 msgid "centerdot"
16327 msgstr "centerdot"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16330 msgid "intercal"
16331 msgstr "intercal"
16332
16333 #: lib/external_templates:36
16334 msgid "GnumericSpreadsheet"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16338 msgid "Spreadsheet"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: lib/external_templates:39
16342 msgid ""
16343 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16344 "It imports as a long table, so any length\n"
16345 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16346 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16347 "both for gnumeric and excel files.\n"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/external_templates:76
16351 msgid "RasterImage"
16352 msgstr "ImageTramée"
16353
16354 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16355 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16356 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16357
16358 # Je n'aime pas bitmap
16359 #: lib/external_templates:84
16360 msgid "A bitmap file.\n"
16361 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16362
16363 #: lib/external_templates:148
16364 msgid "XFig"
16365 msgstr "XFig"
16366
16367 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16368 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16369 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16370
16371 #: lib/external_templates:151
16372 msgid "An Xfig figure.\n"
16373 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16374
16375 #: lib/external_templates:201
16376 msgid "ChessDiagram"
16377 msgstr "Échiquier"
16378
16379 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16380 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16381 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16382
16383 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16384 #: lib/external_templates:204
16385 msgid ""
16386 "A chess position diagram.\n"
16387 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16388 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16389 "the position that you want to display.\n"
16390 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16391 "and remember to type in a relative path\n"
16392 "to the LyX document location.\n"
16393 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16394 "to enable general editing of the board.\n"
16395 "You might also check out the\n"
16396 "'Options->Test legality' option, and\n"
16397 "remember to middle and right click to\n"
16398 "insert new material in the board.\n"
16399 "In order for this to work, you have to\n"
16400 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16401 "that TeX will find it, and you will need\n"
16402 "to install the skak package from CTAN.\n"
16403 msgstr ""
16404 "Un échiquier.\n"
16405 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16406 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16407 "la position que vous voulez afficher.\n"
16408 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16409 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16410 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16411 "générale de l'échiquier.\n"
16412 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16413 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16414 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16415
16416 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16417 msgid "Lilypond typeset music"
16418 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16419
16420 #: lib/external_templates:254
16421 msgid ""
16422 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16423 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16424 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16425 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16426 msgstr ""
16427 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16428 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16429 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16430 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16431
16432 #: lib/external_templates:300
16433 msgid "PDFPages"
16434 msgstr "PDFPages"
16435
16436 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16437 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16438 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16439
16440 #: lib/external_templates:303
16441 msgid ""
16442 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16443 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16444 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16445 "Examples:\n"
16446 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16447 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16448 "* pages=- (to include all pages)\n"
16449 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16450 "for further options and details.\n"
16451 msgstr ""
16452 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16453 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16454 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16455 "Exemples:\n"
16456 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16457 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16458 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16459 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16460 "pour les autres options et les détails.\n"
16461
16462 #: lib/external_templates:343
16463 msgid ""
16464 "Today's date.\n"
16465 "Read 'info date' for more information.\n"
16466 msgstr ""
16467 "Date du jour.\n"
16468 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16469
16470 #: lib/external_templates:372
16471 msgid "Dia"
16472 msgstr "Dia"
16473
16474 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16475 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16476 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16477
16478 #: lib/external_templates:375
16479 msgid "Dia diagram.\n"
16480 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16481
16482 #: lib/configure.py:444
16483 msgid "Tgif"
16484 msgstr "Tgif"
16485
16486 #: lib/configure.py:447
16487 msgid "FIG"
16488 msgstr "FIG"
16489
16490 #: lib/configure.py:450
16491 msgid "DIA"
16492 msgstr "DIA"
16493
16494 #: lib/configure.py:453
16495 msgid "Grace"
16496 msgstr "Grace"
16497
16498 #: lib/configure.py:456
16499 msgid "FEN"
16500 msgstr "FEN"
16501
16502 #: lib/configure.py:459
16503 msgid "SVG"
16504 msgstr "SVG"
16505
16506 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16507 msgid "BMP"
16508 msgstr "BMP"
16509
16510 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16511 msgid "GIF"
16512 msgstr "GIF"
16513
16514 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16516 msgid "JPEG"
16517 msgstr "JPEG"
16518
16519 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16520 msgid "PBM"
16521 msgstr "PBM"
16522
16523 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16524 msgid "PGM"
16525 msgstr "PGM"
16526
16527 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16529 msgid "PNG"
16530 msgstr "PNG"
16531
16532 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16533 msgid "PPM"
16534 msgstr "PPM"
16535
16536 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16537 msgid "TIFF"
16538 msgstr "TIFF"
16539
16540 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16541 msgid "XBM"
16542 msgstr "XBM"
16543
16544 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16545 msgid "XPM"
16546 msgstr "XPM"
16547
16548 #: lib/configure.py:497
16549 msgid "Plain text (chess output)"
16550 msgstr "Texte brut (échecs)"
16551
16552 #: lib/configure.py:498
16553 msgid "Plain text (image)"
16554 msgstr "Texte brut (image)"
16555
16556 #: lib/configure.py:499
16557 msgid "Plain text (Xfig output)"
16558 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16559
16560 #: lib/configure.py:500
16561 msgid "date (output)"
16562 msgstr "date (sortie)"
16563
16564 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16565 msgid "DocBook"
16566 msgstr "DocBook"
16567
16568 #: lib/configure.py:501
16569 msgid "DocBook|B"
16570 msgstr "DocBook|B"
16571
16572 #: lib/configure.py:502
16573 msgid "Docbook (XML)"
16574 msgstr "Docbook (XML)"
16575
16576 #: lib/configure.py:503
16577 msgid "Graphviz Dot"
16578 msgstr "Graphviz Dot"
16579
16580 #: lib/configure.py:504
16581 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16582 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16583
16584 #: lib/configure.py:505
16585 msgid "NoWeb"
16586 msgstr "NoWeb"
16587
16588 #: lib/configure.py:505
16589 msgid "NoWeb|N"
16590 msgstr "NoWeb|N"
16591
16592 #: lib/configure.py:506
16593 msgid "Sweave|S"
16594 msgstr "Sweave|S"
16595
16596 #: lib/configure.py:507
16597 msgid "LilyPond music"
16598 msgstr "Format musical LilyPond"
16599
16600 #: lib/configure.py:508
16601 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16602 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16603
16604 #: lib/configure.py:509
16605 msgid "LaTeX (plain)"
16606 msgstr "LaTeX (standard)"
16607
16608 #: lib/configure.py:509
16609 msgid "LaTeX (plain)|L"
16610 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16611
16612 #: lib/configure.py:510
16613 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16614 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16615
16616 #: lib/configure.py:511
16617 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16618 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16619
16620 #: lib/configure.py:512
16621 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16622 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16623
16624 #: lib/configure.py:513
16625 msgid "Plain text"
16626 msgstr "Texte brut"
16627
16628 #: lib/configure.py:513
16629 msgid "Plain text|a"
16630 msgstr "Texte brut|r"
16631
16632 #: lib/configure.py:514
16633 msgid "Plain text (pstotext)"
16634 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16635
16636 #: lib/configure.py:515
16637 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16638 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16639
16640 #: lib/configure.py:516
16641 msgid "Plain text (catdvi)"
16642 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16643
16644 #: lib/configure.py:517
16645 msgid "Plain Text, Join Lines"
16646 msgstr "Texte brut par Lignes"
16647
16648 #: lib/configure.py:520
16649 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: lib/configure.py:521
16653 msgid "Excel spreadsheet"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: lib/configure.py:522
16657 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16661 msgid "LyXHTML"
16662 msgstr "LyXHTML"
16663
16664 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16665 msgid "LyXHTML|y"
16666 msgstr "LyXHTML|y"
16667
16668 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16669 msgid "BibTeX"
16670 msgstr "BibTeX"
16671
16672 #: lib/configure.py:539
16673 msgid "EPS"
16674 msgstr "EPS"
16675
16676 #: lib/configure.py:540
16677 msgid "Postscript"
16678 msgstr "Postscript"
16679
16680 #: lib/configure.py:540
16681 msgid "Postscript|t"
16682 msgstr "Postscript|t"
16683
16684 #: lib/configure.py:544
16685 msgid "PDF (ps2pdf)"
16686 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16687
16688 #: lib/configure.py:544
16689 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16690 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16691
16692 #: lib/configure.py:545
16693 msgid "PDF (pdflatex)"
16694 msgstr "PDF (pdflatex)"
16695
16696 #: lib/configure.py:545
16697 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16698 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16699
16700 #: lib/configure.py:546
16701 msgid "PDF (dvipdfm)"
16702 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16703
16704 #: lib/configure.py:546
16705 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16706 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16707
16708 #: lib/configure.py:547
16709 msgid "PDF (XeTeX)"
16710 msgstr "PDF (XeTeX)"
16711
16712 #: lib/configure.py:547
16713 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16714 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16715
16716 #: lib/configure.py:548
16717 msgid "PDF (LuaTeX)"
16718 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16719
16720 #: lib/configure.py:548
16721 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16722 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16723
16724 #: lib/configure.py:551
16725 msgid "DVI"
16726 msgstr "DVI"
16727
16728 #: lib/configure.py:551
16729 msgid "DVI|D"
16730 msgstr "DVI|D"
16731
16732 #: lib/configure.py:552
16733 msgid "DVI (LuaTeX)"
16734 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16735
16736 #: lib/configure.py:552
16737 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16738 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16739
16740 #: lib/configure.py:555
16741 msgid "DraftDVI"
16742 msgstr "BrouillonDVI"
16743
16744 #: lib/configure.py:558
16745 msgid "HTML|H"
16746 msgstr "HTML|H"
16747
16748 #: lib/configure.py:561
16749 msgid "Noteedit"
16750 msgstr "Noteedit"
16751
16752 #: lib/configure.py:564
16753 msgid "OpenDocument"
16754 msgstr "OpenDocument"
16755
16756 #: lib/configure.py:565
16757 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16758 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16759
16760 #: lib/configure.py:568
16761 msgid "Rich Text Format"
16762 msgstr "Rich Text Format"
16763
16764 #: lib/configure.py:569
16765 msgid "MS Word"
16766 msgstr "MS Word"
16767
16768 #: lib/configure.py:569
16769 msgid "MS Word|W"
16770 msgstr "MS Word|W"
16771
16772 #: lib/configure.py:572
16773 msgid "date command"
16774 msgstr "commande 'date'"
16775
16776 #: lib/configure.py:573
16777 msgid "Table (CSV)"
16778 msgstr "Tableau (CSV)"
16779
16780 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16782 msgid "LyX"
16783 msgstr "LyX"
16784
16785 #: lib/configure.py:576
16786 msgid "LyX 1.3.x"
16787 msgstr "LyX 1.3.x"
16788
16789 #: lib/configure.py:577
16790 msgid "LyX 1.4.x"
16791 msgstr "LyX 1.4.x"
16792
16793 #: lib/configure.py:578
16794 msgid "LyX 1.5.x"
16795 msgstr "LyX 1.5.x"
16796
16797 #: lib/configure.py:579
16798 msgid "LyX 1.6.x"
16799 msgstr "LyX 1.6.x"
16800
16801 #: lib/configure.py:580
16802 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16803 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16804
16805 #: lib/configure.py:581
16806 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16807 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16808
16809 #: lib/configure.py:582
16810 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16811 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16812
16813 #: lib/configure.py:583
16814 msgid "LyX Preview"
16815 msgstr "Aperçu"
16816
16817 #: lib/configure.py:584
16818 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16819 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16820
16821 #: lib/configure.py:585
16822 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16823 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16824
16825 #: lib/configure.py:586
16826 msgid "PDFTEX"
16827 msgstr "PDFTEX"
16828
16829 #: lib/configure.py:587
16830 msgid "Program"
16831 msgstr "Listing de code source"
16832
16833 #: lib/configure.py:588
16834 msgid "PSTEX"
16835 msgstr "PSTEX"
16836
16837 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16838 msgid "Windows Metafile"
16839 msgstr "Métafichier Windows"
16840
16841 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16842 msgid "Enhanced Metafile"
16843 msgstr "Métafichier amélioré"
16844
16845 #: lib/configure.py:591
16846 msgid "HTML (MS Word)"
16847 msgstr "HTML (MS Word)"
16848
16849 #: lib/configure.py:675
16850 msgid "LyXBlogger"
16851 msgstr "LyxBlogger"
16852
16853 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16854 #, c-format
16855 msgid "%1$s and %2$s"
16856 msgstr "%1$s et %2$s"
16857
16858 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16859 #, c-format
16860 msgid "%1$s et al."
16861 msgstr "%1$s et al."
16862
16863 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16864 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16865 msgid "ERROR!"
16866 msgstr "ERREUR !"
16867
16868 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16869 msgid "No year"
16870 msgstr "Pas d'année"
16871
16872 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16873 msgid "Add to bibliography only."
16874 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16875
16876 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16877 msgid "before"
16878 msgstr "avant"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:137
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "Could not print the document %1$s.\n"
16884 "Check that your printer is set up correctly."
16885 msgstr ""
16886 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16887 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:140
16890 msgid "Print document failed"
16891 msgstr "Échec de l'impression du document"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:318
16894 msgid "Disk Error: "
16895 msgstr "Erreur disque : "
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:319
16898 #, c-format
16899 msgid ""
16900 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16901 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:401
16904 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16905 msgstr ""
16906 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16907 "enregistrées !\n"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:403
16910 msgid "Attempting to close changed document!"
16911 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:411
16914 msgid "Could not remove temporary directory"
16915 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:412
16918 #, c-format
16919 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16920 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:722
16923 msgid "Unknown document class"
16924 msgstr "Classe de document inconnue"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:723
16927 #, c-format
16928 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16929 msgstr ""
16930 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16931 "inconnue."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16934 #, c-format
16935 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16936 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16939 msgid "Document header error"
16940 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:737
16943 msgid "\\begin_header is missing"
16944 msgstr "il manque \\begin_header"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:760
16947 msgid "\\begin_document is missing"
16948 msgstr "il manque \\begin_document"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16951 #: src/BufferView.cpp:1423
16952 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16953 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16956 msgid ""
16957 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16958 "xcolor/ulem are installed.\n"
16959 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16960 "LaTeX preamble."
16961 msgstr ""
16962 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16963 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16964 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16965 "préambule LaTeX."
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16968 msgid ""
16969 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16970 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16971 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16972 "LaTeX preamble."
16973 msgstr ""
16974 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16975 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16976 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16977 "le préambule LaTeX."
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16982 msgid "Index"
16983 msgstr "Index"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16986 msgid "Document format failure"
16987 msgstr "Problème de format de document"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:892
16990 #, c-format
16991 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16992 msgstr ""
16993 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16994 "corrompu."
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:936
16997 #, c-format
16998 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16999 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:961
17002 msgid "Conversion failed"
17003 msgstr "Échec conversion"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:962
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17009 "it could not be created."
17010 msgstr ""
17011 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
17012 "temporaire de conversion a échoué."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:972
17015 msgid "Conversion script not found"
17016 msgstr "Script de conversion introuvable"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:973
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17022 "could not be found."
17023 msgstr ""
17024 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17025 "est introuvable."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17028 msgid "Conversion script failed"
17029 msgstr "Échec du script de conversion"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:997
17032 #, c-format
17033 msgid ""
17034 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17035 "convert it."
17036 msgstr ""
17037 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17038 "réussi à le convertir."
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:1004
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17044 "it."
17045 msgstr ""
17046 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17047 "réussi à le convertir."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17050 msgid "File is read-only"
17051 msgstr "Fichier en lecture seule"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1026
17054 #, c-format
17055 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17056 msgstr ""
17057 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1035
17060 #, c-format
17061 msgid ""
17062 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17063 "overwrite this file?"
17064 msgstr ""
17065 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17066 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1037
17069 msgid "Overwrite modified file?"
17070 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17075 msgid "&Overwrite"
17076 msgstr "É&craser"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1067
17079 msgid "Backup failure"
17080 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1068
17083 #, fuzzy, c-format
17084 msgid ""
17085 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17086 "Please check whether the directory exists and is writable."
17087 msgstr ""
17088 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17089 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1094
17092 #, c-format
17093 msgid "Saving document %1$s..."
17094 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1109
17097 msgid " could not write file!"
17098 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1117
17101 msgid " done."
17102 msgstr " terminé."
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:1132
17105 #, c-format
17106 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17107 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17110 #, c-format
17111 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17112 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:1145
17115 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17116 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1159
17119 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17120 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:1173
17123 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17124 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:1260
17127 msgid "Iconv software exception Detected"
17128 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:1260
17131 #, c-format
17132 msgid ""
17133 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17134 "installed"
17135 msgstr ""
17136 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17137 "installé"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:1282
17140 #, c-format
17141 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17142 msgstr ""
17143 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:1285
17146 msgid ""
17147 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17148 "chosen encoding.\n"
17149 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17150 msgstr ""
17151 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17152 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17153 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:1292
17156 msgid "iconv conversion failed"
17157 msgstr "Échec conversion iconv"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:1297
17160 msgid "conversion failed"
17161 msgstr "Échec conversion"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:1393
17164 msgid "Uncodable character in file path"
17165 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:1394
17168 #, c-format
17169 msgid ""
17170 "The path of your document\n"
17171 "(%1$s)\n"
17172 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17173 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17174 "This will likely result in incomplete output.\n"
17175 "\n"
17176 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17177 "or change the file path name."
17178 msgstr ""
17179 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17180 "(%1$s)\n"
17181 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17182 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17183 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17184 "\n"
17185 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17186 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:1680
17189 msgid "Running chktex..."
17190 msgstr "Exécution de chktex..."
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:1694
17193 msgid "chktex failure"
17194 msgstr "échec de chktex"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:1695
17197 msgid "Could not run chktex successfully."
17198 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1954
17201 #, c-format
17202 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17203 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17206 #, c-format
17207 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17208 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:2109
17211 #, c-format
17212 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17213 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:2139
17216 #, c-format
17217 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17218 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:2199
17221 #, c-format
17222 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17223 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:2206
17226 #, c-format
17227 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17228 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:2216
17231 msgid "Error exporting to DVI."
17232 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "The file %1$s already exists.\n"
17238 "\n"
17239 "Do you want to overwrite that file?"
17240 msgstr ""
17241 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17242 "\n"
17243 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17246 msgid "Overwrite file?"
17247 msgstr "Écraser le fichier ?"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:2298
17250 msgid "Error running external commands."
17251 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3101
17254 msgid "Preview source code"
17255 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3117
17258 #, c-format
17259 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17260 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3121
17263 #, c-format
17264 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17265 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:3234
17268 #, c-format
17269 msgid "Auto-saving %1$s"
17270 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3288
17273 msgid "Autosave failed!"
17274 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3349
17277 msgid "Autosaving current document..."
17278 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3502
17281 msgid "Couldn't export file"
17282 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:3503
17285 #, c-format
17286 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17287 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3566
17290 msgid "File name error"
17291 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3567
17294 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17295 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3643
17298 msgid "Document export cancelled."
17299 msgstr "Export du document annulé."
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3653
17302 #, c-format
17303 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17304 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3659
17307 #, c-format
17308 msgid "Document exported as %1$s"
17309 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3756
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17315 "\n"
17316 "Recover emergency save?"
17317 msgstr ""
17318 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17319 "\n"
17320 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:3759
17323 msgid "Load emergency save?"
17324 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3760
17327 msgid "&Recover"
17328 msgstr "&Récupérer"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3760
17331 msgid "&Load Original"
17332 msgstr "&Charger l'original"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3771
17335 #, fuzzy, c-format
17336 msgid ""
17337 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17338 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17339 msgstr ""
17340 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17341 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17342 "un autre nom."
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:3777
17345 msgid "Document was successfully recovered."
17346 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3779
17349 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17350 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3780
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "Remove emergency file now?\n"
17356 "(%1$s)"
17357 msgstr ""
17358 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17359 "(%1$s)"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17362 msgid "Delete emergency file?"
17363 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17366 msgid "&Keep"
17367 msgstr "&Conserver"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:3789
17370 msgid "Emergency file deleted"
17371 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:3790
17374 msgid "Do not forget to save your file now!"
17375 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:3797
17378 msgid "Remove emergency file now?"
17379 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:3820
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17385 "\n"
17386 "Load the backup instead?"
17387 msgstr ""
17388 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17389 "\n"
17390 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:3822
17393 msgid "Load backup?"
17394 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:3823
17397 msgid "&Load backup"
17398 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:3823
17401 msgid "Load &original"
17402 msgstr "Charger l'&original"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:3833
17405 #, fuzzy, c-format
17406 msgid ""
17407 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17408 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17409 msgstr ""
17410 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17411 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17412 "un autre nom."
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17415 msgid "Senseless!!! "
17416 msgstr "Absurde ! "
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:4259
17419 #, c-format
17420 msgid "Document %1$s reloaded."
17421 msgstr "Document %1$s rechargé."
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:4262
17424 #, c-format
17425 msgid "Could not reload document %1$s."
17426 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:4328
17429 msgid "Included File Invalid"
17430 msgstr "Fichier inclus invalide"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:4329
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17436 "  %1$s\n"
17437 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17438 msgstr ""
17439 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17440 "  %1$s\n"
17441 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17442
17443 #: src/BufferParams.cpp:568
17444 #, fuzzy, c-format
17445 msgid ""
17446 "The selected document class\n"
17447 "\t%1$s\n"
17448 "requires external files that are not available.\n"
17449 "The document class can still be used, but the\n"
17450 "document cannot be compiled until the following\n"
17451 "prerequisites are installed:\n"
17452 "\t%2$s\n"
17453 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17454 "User's Guide for more information."
17455 msgstr ""
17456 "La classe de document sélectionnée\n"
17457 "\t%1$s\n"
17458 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17459 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17460 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17461 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17462 "\t%2$s\n"
17463 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17464 "pour en savoir plus."
17465
17466 #: src/BufferParams.cpp:577
17467 msgid "Document class not available"
17468 msgstr "Classe de document non disponible"
17469
17470 #: src/BufferParams.cpp:2004
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "The layout file:\n"
17474 "%1$s\n"
17475 "could not be found. A default textclass with default\n"
17476 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17477 "correct output."
17478 msgstr ""
17479 "Le fichier de format :\n"
17480 " %1$s\n"
17481 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17482 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17483 "un résultat imprimable correct."
17484
17485 #: src/BufferParams.cpp:2010
17486 msgid "Document class not found"
17487 msgstr "Classe de document introuvable"
17488
17489 #: src/BufferParams.cpp:2017
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17493 "%1$s\n"
17494 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17495 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17496 "correct output."
17497 msgstr ""
17498 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17499 "%1$s\n"
17500 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17501 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17502 "un résultat imprimable correct."
17503
17504 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17505 msgid "Could not load class"
17506 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17507
17508 #: src/BufferParams.cpp:2057
17509 msgid "Error reading internal layout information"
17510 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17511
17512 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17513 msgid "Read Error"
17514 msgstr "Erreur de lecture"
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:188
17517 msgid "No more insets"
17518 msgstr "Pas d'autre insert"
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:728
17521 msgid "Save bookmark"
17522 msgstr "Enregistrer le signet"
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:937
17525 msgid "Converting document to new document class..."
17526 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17527
17528 #: src/BufferView.cpp:980
17529 msgid "Document is read-only"
17530 msgstr "Document en lecture seule"
17531
17532 #: src/BufferView.cpp:989
17533 msgid "This portion of the document is deleted."
17534 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17535
17536 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17537 #, c-format
17538 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17539 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:1315
17542 msgid "No further undo information"
17543 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17544
17545 #: src/BufferView.cpp:1325
17546 msgid "No further redo information"
17547 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17550 msgid "String not found!"
17551 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:1555
17554 msgid "Mark off"
17555 msgstr "Marque désactivée"
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:1561
17558 msgid "Mark on"
17559 msgstr "Marque activée"
17560
17561 #: src/BufferView.cpp:1568
17562 msgid "Mark removed"
17563 msgstr "Marque enlevée"
17564
17565 #: src/BufferView.cpp:1571
17566 msgid "Mark set"
17567 msgstr "Marque posée"
17568
17569 #: src/BufferView.cpp:1626
17570 msgid "Statistics for the selection:"
17571 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17572
17573 #: src/BufferView.cpp:1628
17574 msgid "Statistics for the document:"
17575 msgstr "Statistiques pour le document :"
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:1631
17578 #, c-format
17579 msgid "%1$d words"
17580 msgstr "%1$d mots"
17581
17582 #: src/BufferView.cpp:1633
17583 msgid "One word"
17584 msgstr "Un mot"
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:1636
17587 #, c-format
17588 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17589 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:1639
17592 msgid "One character (including blanks)"
17593 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17594
17595 #: src/BufferView.cpp:1642
17596 #, c-format
17597 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17598 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17599
17600 #: src/BufferView.cpp:1645
17601 msgid "One character (excluding blanks)"
17602 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17603
17604 #: src/BufferView.cpp:1647
17605 msgid "Statistics"
17606 msgstr "Statistiques"
17607
17608 #: src/BufferView.cpp:1777
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17612 msgstr ""
17613 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17614 "%1$d"
17615
17616 #: src/BufferView.cpp:1779
17617 #, c-format
17618 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17619 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17620
17621 #: src/BufferView.cpp:1787
17622 msgid "Branch name"
17623 msgstr "Nom de la branche"
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17626 msgid "Branch already exists"
17627 msgstr "La branche existe déjà"
17628
17629 #: src/BufferView.cpp:2518
17630 #, c-format
17631 msgid "Inserting document %1$s..."
17632 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:2529
17635 #, c-format
17636 msgid "Document %1$s inserted."
17637 msgstr "Document %1$s inséré."
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:2531
17640 #, c-format
17641 msgid "Could not insert document %1$s"
17642 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17643
17644 #: src/BufferView.cpp:2796
17645 #, c-format
17646 msgid ""
17647 "Could not read the specified document\n"
17648 "%1$s\n"
17649 "due to the error: %2$s"
17650 msgstr ""
17651 "Lecture impossible pour le document\n"
17652 "%1$s\n"
17653 "à cause de l'erreur : %2$s"
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:2798
17656 msgid "Could not read file"
17657 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:2805
17660 #, c-format
17661 msgid ""
17662 "%1$s\n"
17663 " is not readable."
17664 msgstr ""
17665 "%1$s\n"
17666 "est illisible."
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17669 msgid "Could not open file"
17670 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:2813
17673 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17674 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:2814
17677 msgid ""
17678 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17679 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17680 "If this does not give the correct result\n"
17681 "then please change the encoding of the file\n"
17682 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17683 msgstr ""
17684 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17685 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17686 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17687 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17688
17689 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17690 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17692 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17693 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17694 msgid "LyX Warning: "
17695 msgstr "Avertissement LyX : "
17696
17697 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17699 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17700 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17701 msgid "uncodable character"
17702 msgstr "caractère incodable"
17703
17704 #: src/Changes.cpp:379
17705 msgid "Uncodable character in author name"
17706 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17707
17708 #: src/Changes.cpp:380
17709 #, c-format
17710 msgid ""
17711 "The author name '%1$s',\n"
17712 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17713 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17714 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17715 "\n"
17716 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17717 "or change the spelling of the author name."
17718 msgstr ""
17719 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17720 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17721 "peuvent pas être\n"
17722 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17723 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17724 "\n"
17725 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17726 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17727
17728 #: src/Chktex.cpp:63
17729 #, c-format
17730 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17731 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17732
17733 #: src/Chktex.cpp:65
17734 msgid "ChkTeX warning id # "
17735 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17736
17737 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17738 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17740 msgid "none"
17741 msgstr "aucune"
17742
17743 #: src/Color.cpp:202
17744 msgid "black"
17745 msgstr "noir"
17746
17747 #: src/Color.cpp:203
17748 msgid "white"
17749 msgstr "blanc"
17750
17751 #: src/Color.cpp:204
17752 msgid "red"
17753 msgstr "rouge"
17754
17755 #: src/Color.cpp:205
17756 msgid "green"
17757 msgstr "vert"
17758
17759 #: src/Color.cpp:206
17760 msgid "blue"
17761 msgstr "bleu"
17762
17763 #: src/Color.cpp:207
17764 msgid "cyan"
17765 msgstr "cyan"
17766
17767 #: src/Color.cpp:208
17768 msgid "magenta"
17769 msgstr "magenta"
17770
17771 #: src/Color.cpp:209
17772 msgid "yellow"
17773 msgstr "jaune"
17774
17775 #: src/Color.cpp:210
17776 msgid "cursor"
17777 msgstr "curseur"
17778
17779 #: src/Color.cpp:211
17780 msgid "background"
17781 msgstr "fond"
17782
17783 #: src/Color.cpp:212
17784 msgid "text"
17785 msgstr "texte"
17786
17787 #: src/Color.cpp:213
17788 msgid "selection"
17789 msgstr "sélection"
17790
17791 #: src/Color.cpp:214
17792 msgid "selected text"
17793 msgstr "texte sélectionné"
17794
17795 #: src/Color.cpp:216
17796 msgid "LaTeX text"
17797 msgstr "texte LaTeX"
17798
17799 #: src/Color.cpp:217
17800 msgid "inline completion"
17801 msgstr "complétion en ligne"
17802
17803 #: src/Color.cpp:219
17804 msgid "non-unique inline completion"
17805 msgstr "complétion en ligne multiple"
17806
17807 #: src/Color.cpp:221
17808 msgid "previewed snippet"
17809 msgstr "aperçu"
17810
17811 #: src/Color.cpp:222
17812 msgid "note label"
17813 msgstr "étiquette de note"
17814
17815 #: src/Color.cpp:223
17816 msgid "note background"
17817 msgstr "fond de note"
17818
17819 #: src/Color.cpp:224
17820 msgid "comment label"
17821 msgstr "étiquette de commentaire"
17822
17823 #: src/Color.cpp:225
17824 msgid "comment background"
17825 msgstr "fond de commentaire"
17826
17827 #: src/Color.cpp:226
17828 msgid "greyedout inset label"
17829 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17830
17831 #: src/Color.cpp:227
17832 msgid "greyedout inset text"
17833 msgstr "texte d'insert grisé"
17834
17835 #: src/Color.cpp:228
17836 msgid "greyedout inset background"
17837 msgstr "fond d'insert grisé"
17838
17839 #: src/Color.cpp:229
17840 msgid "phantom inset text"
17841 msgstr "texte d'insert fantôme"
17842
17843 #: src/Color.cpp:230
17844 msgid "shaded box"
17845 msgstr "boîte ombrée"
17846
17847 #: src/Color.cpp:231
17848 msgid "listings background"
17849 msgstr "fond de listing"
17850
17851 #: src/Color.cpp:232
17852 msgid "branch label"
17853 msgstr "étiquette de branche"
17854
17855 #: src/Color.cpp:233
17856 msgid "footnote label"
17857 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17858
17859 #: src/Color.cpp:234
17860 msgid "index label"
17861 msgstr "étiquette d'index"
17862
17863 #: src/Color.cpp:235
17864 msgid "margin note label"
17865 msgstr "étiquette de note en marge"
17866
17867 #: src/Color.cpp:236
17868 msgid "URL label"
17869 msgstr "étiquette d'URL"
17870
17871 #: src/Color.cpp:237
17872 msgid "URL text"
17873 msgstr "texte d'URL"
17874
17875 #: src/Color.cpp:238
17876 msgid "depth bar"
17877 msgstr "barre de profondeur"
17878
17879 #: src/Color.cpp:239
17880 msgid "language"
17881 msgstr "langue"
17882
17883 #: src/Color.cpp:240
17884 msgid "command inset"
17885 msgstr "insert de commande"
17886
17887 #: src/Color.cpp:241
17888 msgid "command inset background"
17889 msgstr "fond d'insert de commande"
17890
17891 #: src/Color.cpp:242
17892 msgid "command inset frame"
17893 msgstr "cadre d'insert de commande"
17894
17895 #: src/Color.cpp:243
17896 msgid "special character"
17897 msgstr "caractère spécial"
17898
17899 #: src/Color.cpp:244
17900 msgid "math"
17901 msgstr "maths"
17902
17903 #: src/Color.cpp:245
17904 msgid "math background"
17905 msgstr "fond mathématique"
17906
17907 #: src/Color.cpp:246
17908 msgid "graphics background"
17909 msgstr "fond graphique"
17910
17911 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17912 msgid "math macro background"
17913 msgstr "fond de macro mathématique"
17914
17915 #: src/Color.cpp:248
17916 msgid "math frame"
17917 msgstr "cadre mathématique"
17918
17919 #: src/Color.cpp:249
17920 msgid "math corners"
17921 msgstr "coins mathématique"
17922
17923 #: src/Color.cpp:250
17924 msgid "math line"
17925 msgstr "ligne mathématique"
17926
17927 #: src/Color.cpp:252
17928 msgid "math macro hovered background"
17929 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17930
17931 #: src/Color.cpp:253
17932 msgid "math macro label"
17933 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17934
17935 #: src/Color.cpp:254
17936 msgid "math macro frame"
17937 msgstr "cadre de macro mathématique"
17938
17939 #: src/Color.cpp:255
17940 msgid "math macro blended out"
17941 msgstr "macro mathématique désactivée"
17942
17943 #: src/Color.cpp:256
17944 msgid "math macro old parameter"
17945 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17946
17947 #: src/Color.cpp:257
17948 msgid "math macro new parameter"
17949 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17950
17951 #: src/Color.cpp:258
17952 msgid "collapsable inset text"
17953 msgstr "texte d'insert repliable"
17954
17955 #: src/Color.cpp:259
17956 msgid "collapsable inset frame"
17957 msgstr "cadre d'insert repliable"
17958
17959 #: src/Color.cpp:260
17960 msgid "inset background"
17961 msgstr "fond d'insert"
17962
17963 #: src/Color.cpp:261
17964 msgid "inset frame"
17965 msgstr "cadre d'insert"
17966
17967 #: src/Color.cpp:262
17968 msgid "LaTeX error"
17969 msgstr "erreur LaTeX"
17970
17971 #: src/Color.cpp:263
17972 msgid "end-of-line marker"
17973 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17974
17975 #: src/Color.cpp:264
17976 msgid "appendix marker"
17977 msgstr "marque d'appendice"
17978
17979 #: src/Color.cpp:265
17980 msgid "change bar"
17981 msgstr "barre de changement"
17982
17983 #: src/Color.cpp:266
17984 msgid "deleted text"
17985 msgstr "texte supprimé"
17986
17987 #: src/Color.cpp:267
17988 msgid "added text"
17989 msgstr "texte ajouté"
17990
17991 #: src/Color.cpp:268
17992 msgid "changed text 1st author"
17993 msgstr "texte modifié auteur 1"
17994
17995 #: src/Color.cpp:269
17996 msgid "changed text 2nd author"
17997 msgstr "texte modifié auteur 2"
17998
17999 #: src/Color.cpp:270
18000 msgid "changed text 3rd author"
18001 msgstr "texte modifié auteur 3"
18002
18003 #: src/Color.cpp:271
18004 msgid "changed text 4th author"
18005 msgstr "texte modifié auteur 4"
18006
18007 #: src/Color.cpp:272
18008 msgid "changed text 5th author"
18009 msgstr "texte modifié auteur 5"
18010
18011 #: src/Color.cpp:273
18012 msgid "deleted text modifier"
18013 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18014
18015 #: src/Color.cpp:274
18016 msgid "added space markers"
18017 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18018
18019 #: src/Color.cpp:275
18020 msgid "table line"
18021 msgstr "ligne de tableau"
18022
18023 #: src/Color.cpp:276
18024 msgid "table on/off line"
18025 msgstr "ligne on/off de tableau"
18026
18027 #: src/Color.cpp:278
18028 msgid "bottom area"
18029 msgstr "zone du bas"
18030
18031 #: src/Color.cpp:279
18032 msgid "new page"
18033 msgstr "saut de page"
18034
18035 #: src/Color.cpp:280
18036 msgid "page break / line break"
18037 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18038
18039 #: src/Color.cpp:281
18040 msgid "frame of button"
18041 msgstr "bordure du bouton"
18042
18043 #: src/Color.cpp:282
18044 msgid "button background"
18045 msgstr "fond du bouton"
18046
18047 #: src/Color.cpp:283
18048 msgid "button background under focus"
18049 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18050
18051 #: src/Color.cpp:284
18052 msgid "paragraph marker"
18053 msgstr "marquer de paragraphe"
18054
18055 #: src/Color.cpp:285
18056 msgid "preview frame"
18057 msgstr "cadre d'aperçu"
18058
18059 #: src/Color.cpp:286
18060 msgid "inherit"
18061 msgstr "hériter"
18062
18063 #: src/Color.cpp:287
18064 msgid "regexp frame"
18065 msgstr "cadre d'expression régulière"
18066
18067 #: src/Color.cpp:288
18068 msgid "ignore"
18069 msgstr "ignorer"
18070
18071 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18072 #: src/Converter.cpp:543
18073 msgid "Cannot convert file"
18074 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18075
18076 #: src/Converter.cpp:323
18077 #, c-format
18078 msgid ""
18079 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18080 "Define a converter in the preferences."
18081 msgstr ""
18082 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18083 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18084 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18085
18086 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18087 msgid "Executing command: "
18088 msgstr "Exécution de la commande : "
18089
18090 #: src/Converter.cpp:472
18091 msgid "Build errors"
18092 msgstr "Erreurs de compilation"
18093
18094 #: src/Converter.cpp:473
18095 msgid "There were errors during the build process."
18096 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18097
18098 #: src/Converter.cpp:478
18099 #, c-format
18100 msgid ""
18101 "An error occurred while running:\n"
18102 "%1$s"
18103 msgstr ""
18104 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
18105 "%1$s."
18106
18107 #: src/Converter.cpp:501
18108 #, c-format
18109 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18110 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18111
18112 #: src/Converter.cpp:545
18113 #, c-format
18114 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18115 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18116
18117 #: src/Converter.cpp:546
18118 #, c-format
18119 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18120 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18121
18122 #: src/Converter.cpp:602
18123 msgid "Running LaTeX..."
18124 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18125
18126 #: src/Converter.cpp:620
18127 #, c-format
18128 msgid ""
18129 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18130 "log %1$s."
18131 msgstr ""
18132 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18133 "fichier journal LaTeX %1$s."
18134
18135 #: src/Converter.cpp:623
18136 msgid "LaTeX failed"
18137 msgstr "Échec de LaTeX"
18138
18139 #: src/Converter.cpp:625
18140 msgid "Output is empty"
18141 msgstr "La sortie est vide"
18142
18143 #: src/Converter.cpp:626
18144 msgid "An empty output file was generated."
18145 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18146
18147 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18148 #, c-format
18149 msgid ""
18150 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18151 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18152 msgstr ""
18153 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18154 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18155
18156 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18157 msgid "Unknown branch"
18158 msgstr "Branche inconnue"
18159
18160 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18161 msgid "&Don't Add"
18162 msgstr "&Ne pas ajouter"
18163
18164 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18165 #, c-format
18166 msgid ""
18167 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18168 "%2$s to %3$s"
18169 msgstr ""
18170 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18171 "de\n"
18172 "%2$s à %3$s"
18173
18174 # à revoir
18175 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18176 msgid "Undefined flex inset"
18177 msgstr "Insert flexible indéfini"
18178
18179 #: src/Exporter.cpp:50
18180 msgid "&Keep file"
18181 msgstr "&Conserver le fichier"
18182
18183 #: src/Exporter.cpp:51
18184 msgid "Overwrite &all"
18185 msgstr "Écraser &tout"
18186
18187 #: src/Exporter.cpp:51
18188 msgid "&Cancel export"
18189 msgstr "&Annuler l'exportation"
18190
18191 #: src/Exporter.cpp:96
18192 msgid "Couldn't copy file"
18193 msgstr "Copie du fichier impossible"
18194
18195 #: src/Exporter.cpp:97
18196 #, c-format
18197 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18198 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18199
18200 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18203 msgid "Roman"
18204 msgstr "Romain"
18205
18206 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18209 msgid "Sans Serif"
18210 msgstr "Sans empattement"
18211
18212 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18215 msgid "Typewriter"
18216 msgstr "Chasse fixe"
18217
18218 #: src/Font.cpp:59
18219 msgid "Symbol"
18220 msgstr "Symbole"
18221
18222 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18223 #: src/Font.cpp:76
18224 msgid "Inherit"
18225 msgstr "Hériter"
18226
18227 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18228 msgid "Medium"
18229 msgstr "Maigre"
18230
18231 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18232 msgid "Bold"
18233 msgstr "Grasse"
18234
18235 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18236 msgid "Upright"
18237 msgstr "Droite"
18238
18239 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18240 msgid "Italic"
18241 msgstr "Italique"
18242
18243 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18244 msgid "Slanted"
18245 msgstr "Inclinée"
18246
18247 #: src/Font.cpp:67
18248 msgid "Smallcaps"
18249 msgstr "Petites capitales"
18250
18251 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18252 msgid "Increase"
18253 msgstr "Augmenter"
18254
18255 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18256 msgid "Decrease"
18257 msgstr "Diminuer"
18258
18259 #: src/Font.cpp:76
18260 msgid "Toggle"
18261 msgstr "(Dés)Activer"
18262
18263 #: src/Font.cpp:160
18264 #, c-format
18265 msgid "Emphasis %1$s, "
18266 msgstr "En évidence %1$s, "
18267
18268 #: src/Font.cpp:163
18269 #, c-format
18270 msgid "Underline %1$s, "
18271 msgstr "Souligné %1$s, "
18272
18273 #: src/Font.cpp:166
18274 #, c-format
18275 msgid "Strikeout %1$s, "
18276 msgstr "Rayer %1$s, "
18277
18278 #: src/Font.cpp:169
18279 #, c-format
18280 msgid "Double underline %1$s, "
18281 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18282
18283 #: src/Font.cpp:172
18284 #, c-format
18285 msgid "Wavy underline %1$s, "
18286 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18287
18288 #: src/Font.cpp:175
18289 #, c-format
18290 msgid "Noun %1$s, "
18291 msgstr "Nom propre %1$s, "
18292
18293 #: src/Font.cpp:189
18294 #, c-format
18295 msgid "Language: %1$s, "
18296 msgstr "Langue : %1$s, "
18297
18298 #: src/Font.cpp:192
18299 #, c-format
18300 msgid "Number %1$s"
18301 msgstr "Numéro %1$s"
18302
18303 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18304 msgid "Cannot view file"
18305 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18306
18307 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18308 #, c-format
18309 msgid "File does not exist: %1$s"
18310 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18311
18312 #: src/Format.cpp:281
18313 #, c-format
18314 msgid "No information for viewing %1$s"
18315 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18316
18317 #: src/Format.cpp:291
18318 #, c-format
18319 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18320 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18321
18322 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18323 msgid "Cannot edit file"
18324 msgstr "Modification du fichier impossible"
18325
18326 #: src/Format.cpp:346
18327 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18328 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18329
18330 #: src/Format.cpp:359
18331 #, c-format
18332 msgid "No information for editing %1$s"
18333 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18334
18335 #: src/Format.cpp:370
18336 #, c-format
18337 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18338 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18339
18340 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18341 msgid "Could not find bind file"
18342 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18343
18344 #: src/KeyMap.cpp:221
18345 #, c-format
18346 msgid ""
18347 "Unable to find the bind file\n"
18348 "%1$s.\n"
18349 "Please check your installation."
18350 msgstr ""
18351 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18352 "%1$s.\n"
18353 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18354
18355 #: src/KeyMap.cpp:228
18356 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18357 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18358
18359 #: src/KeyMap.cpp:229
18360 msgid ""
18361 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18362 "Please check your installation."
18363 msgstr ""
18364 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18365 "Veuillez vérifier votre installation."
18366
18367 #: src/KeyMap.cpp:236
18368 #, c-format
18369 msgid ""
18370 "Unable to find the bind file\n"
18371 "%1$s.\n"
18372 "Falling back to default."
18373 msgstr ""
18374 "Fichier de raccourcis\n"
18375 "%1$s\n"
18376 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18377
18378 #: src/KeySequence.cpp:166
18379 msgid "   options: "
18380 msgstr "   options : "
18381
18382 #: src/LaTeX.cpp:57
18383 #, c-format
18384 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18385 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18386
18387 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18388 msgid "Running Index Processor."
18389 msgstr "Construction de l'index."
18390
18391 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18392 msgid "Running BibTeX."
18393 msgstr "Exécution de BibTeX."
18394
18395 #: src/LaTeX.cpp:440
18396 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18397 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18398
18399 #: src/LyX.cpp:121
18400 msgid "Could not read configuration file"
18401 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18402
18403 #: src/LyX.cpp:122
18404 #, c-format
18405 msgid ""
18406 "Error while reading the configuration file\n"
18407 "%1$s.\n"
18408 "Please check your installation."
18409 msgstr ""
18410 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18411 "%1$s.\n"
18412 "Veuillez vérifier votre installation."
18413
18414 #: src/LyX.cpp:131
18415 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18416 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18417
18418 #: src/LyX.cpp:135
18419 msgid "Done!"
18420 msgstr "Terminé !"
18421
18422 #: src/LyX.cpp:402
18423 msgid "The following files could not be loaded:"
18424 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18425
18426 #: src/LyX.cpp:439
18427 #, c-format
18428 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18429 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18430
18431 #: src/LyX.cpp:441
18432 msgid "Cannot remove temporary directory"
18433 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18434
18435 #: src/LyX.cpp:447
18436 #, c-format
18437 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18438 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:449
18441 msgid "Unable to remove temporary directory"
18442 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18443
18444 #: src/LyX.cpp:478
18445 #, c-format
18446 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18447 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18448
18449 #: src/LyX.cpp:552
18450 msgid "No textclass is found"
18451 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18452
18453 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18454 # textclass->classe
18455 #: src/LyX.cpp:553
18456 msgid ""
18457 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18458 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18459 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18460 msgstr ""
18461 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18462 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18463 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18464
18465 #: src/LyX.cpp:557
18466 msgid "&Reconfigure"
18467 msgstr "&Reconfigurer"
18468
18469 #: src/LyX.cpp:558
18470 #, fuzzy
18471 msgid "&Without LaTeX"
18472 msgstr "Correction LaTeX"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18475 msgid "&Continue"
18476 msgstr "&Continuer"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:662
18479 msgid ""
18480 "SIGHUP signal caught!\n"
18481 "Bye."
18482 msgstr ""
18483 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18484 "Au revoir."
18485
18486 #: src/LyX.cpp:666
18487 msgid ""
18488 "SIGFPE signal caught!\n"
18489 "Bye."
18490 msgstr ""
18491 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18492 "Au revoir."
18493
18494 #: src/LyX.cpp:669
18495 msgid ""
18496 "SIGSEGV signal caught!\n"
18497 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18498 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18499 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18500 "Bye."
18501 msgstr ""
18502 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18503 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18504 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18505 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18506 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18507 "Merci  et au revoir !"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:685
18510 msgid "LyX crashed!"
18511 msgstr "Crash LyX !"
18512
18513 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18514 msgid "LyX: "
18515 msgstr "LyX : "
18516
18517 #: src/LyX.cpp:859
18518 msgid "Could not create temporary directory"
18519 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18520
18521 #: src/LyX.cpp:860
18522 #, c-format
18523 msgid ""
18524 "Could not create a temporary directory in\n"
18525 "\"%1$s\"\n"
18526 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18527 msgstr ""
18528 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18529 "\"%1$s\"\n"
18530 "Vérifier que ce chemin\n"
18531 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18532
18533 #: src/LyX.cpp:943
18534 msgid "Missing user LyX directory"
18535 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18536
18537 #: src/LyX.cpp:944
18538 #, c-format
18539 msgid ""
18540 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18541 "It is needed to keep your own configuration."
18542 msgstr ""
18543 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18544 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18545
18546 #: src/LyX.cpp:949
18547 msgid "&Create directory"
18548 msgstr "&Créer un répertoire"
18549
18550 #: src/LyX.cpp:950
18551 msgid "&Exit LyX"
18552 msgstr "&Quitter LyX"
18553
18554 #: src/LyX.cpp:951
18555 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18556 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18557
18558 #: src/LyX.cpp:955
18559 #, c-format
18560 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18561 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18562
18563 #: src/LyX.cpp:960
18564 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18565 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18566
18567 #: src/LyX.cpp:1033
18568 msgid "List of supported debug flags:"
18569 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18570
18571 #: src/LyX.cpp:1037
18572 #, c-format
18573 msgid "Setting debug level to %1$s"
18574 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18575
18576 #: src/LyX.cpp:1048
18577 msgid ""
18578 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18579 "Command line switches (case sensitive):\n"
18580 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18581 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18582 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18583 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18584 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18585 "                  select the features to debug.\n"
18586 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18587 "\t-x [--execute] command\n"
18588 "                  where command is a lyx command.\n"
18589 "\t-e [--export] fmt\n"
18590 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18591 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18592 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18593 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18594 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18595 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18596 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18597 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18598 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18599 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18600 "files,\n"
18601 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18602 "export.\n"
18603 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18604 "consumed.\n"
18605 "\t-n [--no-remote]\n"
18606 "                  open documents in a new instance\n"
18607 "\t-r [--remote]\n"
18608 "                  open documents in an already running instance\n"
18609 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18610 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18611 "\t-version  summarize version and build info\n"
18612 "Check the LyX man page for more details."
18613 msgstr ""
18614 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18615 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18616 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18617 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18618 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18619 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18620 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18621 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18622 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18623 "\t-x [--execute] commande\n"
18624 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18625 "\t-e [--export] fmt\n"
18626 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18627 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18628 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18629 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18630 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18631 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18632 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18633 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18634 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18635 "»,\n"
18636 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18637 "principal,\n"
18638 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18639 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18640 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18641 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18642 "\t-n [--no-remote]\n"
18643 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18644 "\t-r [--remote]\n"
18645 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
18646 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18647 "\t-batch      exécute les commandes et quitte.\n"
18648 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18649 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18650
18651 #: src/LyX.cpp:1100
18652 msgid "No system directory"
18653 msgstr "Pas de répertoire système"
18654
18655 #: src/LyX.cpp:1101
18656 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18657 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18658
18659 #: src/LyX.cpp:1112
18660 msgid "No user directory"
18661 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18662
18663 #: src/LyX.cpp:1113
18664 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18665 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18666
18667 #: src/LyX.cpp:1124
18668 msgid "Incomplete command"
18669 msgstr "Commande incomplète"
18670
18671 #: src/LyX.cpp:1125
18672 msgid "Missing command string after --execute switch"
18673 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18674
18675 #: src/LyX.cpp:1136
18676 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18677 msgstr ""
18678 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18679
18680 #: src/LyX.cpp:1149
18681 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18682 msgstr ""
18683 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18684
18685 #: src/LyX.cpp:1154
18686 msgid "Missing filename for --import"
18687 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18688
18689 # Trouver un meilleur exemple !
18690 #: src/LyXRC.cpp:3002
18691 msgid ""
18692 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18693 "legal words?"
18694 msgstr ""
18695 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18696 "drive »."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3006
18699 msgid ""
18700 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18701 "document."
18702 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3014
18705 msgid ""
18706 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18707 "automatically by what you type."
18708 msgstr ""
18709 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18710 "automatiquement par ce que vous tapez."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3018
18713 msgid ""
18714 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18715 "class change."
18716 msgstr ""
18717 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18718 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3022
18721 msgid ""
18722 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18723 msgstr ""
18724 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18725 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3029
18728 msgid ""
18729 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18730 "the backup file in the same directory as the original file."
18731 msgstr ""
18732 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18733 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3033
18736 msgid ""
18737 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18738 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18739 msgstr ""
18740 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18741 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3037
18744 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18745 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3041
18748 msgid ""
18749 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18750 "its global and local bind/ directories."
18751 msgstr ""
18752 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18753 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3045
18756 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18757 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3049
18760 msgid ""
18761 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18762 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18763 msgstr ""
18764 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18765 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3059
18768 msgid ""
18769 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18770 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18771 msgstr ""
18772 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18773 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18774 "le curseur à l'écran."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3063
18777 msgid ""
18778 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18779 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18780 "the top of the screen"
18781 msgstr ""
18782 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18783 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18784 "la fenêtre."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3067
18787 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18788 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3071
18791 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18792 msgstr ""
18793 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18794 "mots"
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3075
18797 msgid ""
18798 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18799 "inside."
18800 msgstr ""
18801 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18802 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3080
18805 #, no-c-format
18806 msgid ""
18807 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18808 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18809 msgstr ""
18810 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18811 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3084
18814 msgid ""
18815 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18816 "look in its global and local commands/ directories."
18817 msgstr ""
18818 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18819 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3088
18822 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18823 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3092
18826 msgid "New documents will be assigned this language."
18827 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3096
18830 msgid "Specify the default paper size."
18831 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3100
18834 msgid ""
18835 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18836 "shown after the change has been made.)"
18837 msgstr ""
18838 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18839 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3104
18842 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18843 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3108
18846 msgid ""
18847 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18848 "LyX was started from."
18849 msgstr ""
18850 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18851 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3112
18854 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18855 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3116
18858 msgid ""
18859 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18860 "value selects the directory LyX was started from."
18861 msgstr ""
18862 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18863 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3120
18866 msgid ""
18867 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18868 "recommended for non-English languages."
18869 msgstr ""
18870 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18871 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3127
18874 msgid ""
18875 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18876 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18877 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18878 msgstr ""
18879 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18880 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18881 "makeindex.sh -m $$lang »."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3131
18884 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18885 msgstr ""
18886 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3135
18889 msgid ""
18890 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18891 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18892 msgstr ""
18893 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18894 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3144
18897 msgid ""
18898 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18899 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18900 msgstr ""
18901 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18902 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3148
18905 msgid ""
18906 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18907 "document."
18908 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3152
18911 msgid ""
18912 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18913 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3156
18916 msgid ""
18917 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18918 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18919 "name of the second language."
18920 msgstr ""
18921 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18922 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3160
18925 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18926 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3164
18929 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18930 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3168
18933 msgid ""
18934 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18935 "\\documentclass."
18936 msgstr ""
18937 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18938 "\\documentclass."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3172
18941 msgid ""
18942 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18943 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18944 msgstr ""
18945 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18946 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3176
18949 msgid ""
18950 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18951 "document is the default language."
18952 msgstr ""
18953 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18954 "document est la langue implicite."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3180
18957 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18958 msgstr ""
18959 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18960 "enregistré."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3184
18963 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18964 msgstr ""
18965 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18966 "dernière session LyX."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3188
18969 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18970 msgstr ""
18971 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3192
18974 msgid ""
18975 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18976 "of the document."
18977 msgstr ""
18978 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18979 "celle du document."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3196
18982 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18983 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3201
18986 msgid "The completion popup delay."
18987 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3205
18990 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18991 msgstr ""
18992 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18993 "mathématique."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3209
18996 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18997 msgstr ""
18998 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3213
19001 msgid ""
19002 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19003 msgstr ""
19004 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
19005 "de complétion multiple."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3217
19008 msgid ""
19009 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19010 "available."
19011 msgstr ""
19012 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
19013 "est disponible."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3221
19016 msgid "The inline completion delay."
19017 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3225
19020 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19021 msgstr ""
19022 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3229
19025 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19026 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3233
19029 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19030 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3237
19033 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19034 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3241
19037 #, c-format
19038 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19039 msgstr ""
19040 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19041 "menu Fichier."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3246
19044 msgid ""
19045 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19046 "variable. Use the OS native format."
19047 msgstr ""
19048 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19049 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3252
19052 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19053 msgstr ""
19054 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3256
19057 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19058 msgstr ""
19059 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19060 "numéros."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3260
19063 msgid "Scale the preview size to suit."
19064 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3264
19067 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19068 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3268
19071 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19072 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3272
19075 msgid ""
19076 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19077 "environment variable PRINTER."
19078 msgstr ""
19079 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19080 "d'environnement PRINTER."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3276
19083 msgid "The option to print only even pages."
19084 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3280
19087 msgid ""
19088 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19089 "the filename of the DVI file to be printed."
19090 msgstr ""
19091 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19092 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3284
19095 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19096 msgstr ""
19097 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19098 "« .ps »."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3288
19101 msgid "The option to print out in landscape."
19102 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3292
19105 msgid "The option to print only odd pages."
19106 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3296
19109 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19110 msgstr ""
19111 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3300
19114 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19115 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3304
19118 msgid "The option to specify paper type."
19119 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3308
19122 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19123 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3312
19126 msgid ""
19127 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19128 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19129 "arguments."
19130 msgstr ""
19131 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19132 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19133 "le nom et les paramètres indiqués."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3316
19136 msgid ""
19137 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19138 "prepended along with the printer name after the spool command."
19139 msgstr ""
19140 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19141 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3320
19144 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19145 msgstr ""
19146 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19147 "donné."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3324
19150 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19151 msgstr ""
19152 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19153 "imprimante donnée."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3328
19156 msgid ""
19157 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19158 "command."
19159 msgstr ""
19160 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19161 "votre commande d'impression."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3332
19164 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19165 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3340
19168 msgid ""
19169 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19170 msgstr ""
19171 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19172 "désélectionner pour un mouvement logique."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3344
19175 msgid ""
19176 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19177 "wrong, override the setting here."
19178 msgstr ""
19179 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19180 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3350
19183 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19184 msgstr ""
19185 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3359
19188 msgid ""
19189 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19190 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19191 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19192 msgstr ""
19193 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19194 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19195 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19196 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3363
19199 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19200 msgstr ""
19201 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3368
19204 #, no-c-format
19205 msgid ""
19206 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19207 "roughly the same size as on paper."
19208 msgstr ""
19209 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19210 "peu près la même taille que sur le papier."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3372
19213 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19214 msgstr ""
19215 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19216 "position des fenêtres."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3376
19219 msgid ""
19220 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19221 "\".out\". Only for advanced users."
19222 msgstr ""
19223 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19224 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3383
19227 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19228 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3387
19231 msgid ""
19232 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19233 "when you quit LyX."
19234 msgstr ""
19235 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19236 "quitterez LyX."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3391
19239 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19240 msgstr ""
19241 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3395
19244 msgid ""
19245 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19246 "value selects the directory LyX was started from."
19247 msgstr ""
19248 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19249 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3405
19252 msgid ""
19253 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19254 "will look in its global and local ui/ directories."
19255 msgstr ""
19256 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19257 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3415
19260 msgid ""
19261 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19262 "selection."
19263 msgstr ""
19264 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19265 "principale et la sélection."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3419
19268 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19269 msgstr ""
19270 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3423
19273 msgid ""
19274 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19275 msgstr ""
19276 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19277 "Windows."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3427
19280 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19281 msgstr ""
19282 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19283 "mettre « -paper »)"
19284
19285 #: src/LyXVC.cpp:86
19286 #, c-format
19287 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19288 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19289
19290 #: src/LyXVC.cpp:88
19291 msgid "Retrieve from version control?"
19292 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19293
19294 #: src/LyXVC.cpp:89
19295 msgid "&Retrieve"
19296 msgstr "É&diter"
19297
19298 #: src/LyXVC.cpp:115
19299 msgid "Document not saved"
19300 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19301
19302 #: src/LyXVC.cpp:116
19303 msgid "You must save the document before it can be registered."
19304 msgstr ""
19305 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19306 "version."
19307
19308 #: src/LyXVC.cpp:148
19309 msgid "LyX VC: Initial description"
19310 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19311
19312 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19313 msgid "(no initial description)"
19314 msgstr "(pas de description initiale)"
19315
19316 #: src/LyXVC.cpp:165
19317 msgid "(no log message)"
19318 msgstr "(aucun message de journal)"
19319
19320 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19321 msgid "LyX VC: Log Message"
19322 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19323
19324 #: src/LyXVC.cpp:216
19325 #, c-format
19326 msgid ""
19327 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19328 "changes.\n"
19329 "\n"
19330 "Do you want to revert to the older version?"
19331 msgstr ""
19332 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19333 "les modifications.\n"
19334 "\n"
19335 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19336
19337 #: src/LyXVC.cpp:221
19338 msgid "Revert to stored version of document?"
19339 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19340
19341 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19342 msgid "&Revert"
19343 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19344
19345 #: src/Paragraph.cpp:1948
19346 msgid "Senseless with this layout!"
19347 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19348
19349 #: src/Paragraph.cpp:2010
19350 msgid "Alignment not permitted"
19351 msgstr "Alignement non autorisé"
19352
19353 #: src/Paragraph.cpp:2011
19354 msgid ""
19355 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19356 "Setting to default."
19357 msgstr ""
19358 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19359 "précédemment.\n"
19360 "Utilise l'alignement implicite."
19361
19362 #: src/Paragraph.cpp:3074
19363 msgid "Memory problem"
19364 msgstr "Problème mémoire"
19365
19366 #: src/Paragraph.cpp:3074
19367 msgid "Paragraph not properly initialized"
19368 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19369
19370 #: src/Text.cpp:383
19371 msgid "Unknown Inset"
19372 msgstr "Insert inconnu"
19373
19374 #: src/Text.cpp:464
19375 msgid "Change tracking error"
19376 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19377
19378 #: src/Text.cpp:465
19379 #, c-format
19380 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19381 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19382
19383 #: src/Text.cpp:476
19384 msgid "Unknown token"
19385 msgstr "Élément inconnu"
19386
19387 #: src/Text.cpp:939
19388 msgid ""
19389 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19390 "Tutorial."
19391 msgstr ""
19392 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19393 "d'Apprentissage."
19394
19395 #: src/Text.cpp:947
19396 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19397 msgstr ""
19398 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19399 "d'Apprentissage."
19400
19401 #: src/Text.cpp:1767
19402 msgid "[Change Tracking] "
19403 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19404
19405 #: src/Text.cpp:1773
19406 msgid "Change: "
19407 msgstr "Modification : "
19408
19409 #: src/Text.cpp:1777
19410 msgid " at "
19411 msgstr " le "
19412
19413 #: src/Text.cpp:1787
19414 #, c-format
19415 msgid "Font: %1$s"
19416 msgstr "Police : %1$s"
19417
19418 #: src/Text.cpp:1792
19419 #, c-format
19420 msgid ", Depth: %1$d"
19421 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19422
19423 #: src/Text.cpp:1798
19424 msgid ", Spacing: "
19425 msgstr ", Espacement : "
19426
19427 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19428 msgid "OneHalf"
19429 msgstr "Un et Demi"
19430
19431 #: src/Text.cpp:1810
19432 msgid "Other ("
19433 msgstr "Autre ("
19434
19435 #: src/Text.cpp:1819
19436 msgid ", Inset: "
19437 msgstr ", Insert : "
19438
19439 #: src/Text.cpp:1820
19440 msgid ", Paragraph: "
19441 msgstr ", Paragraphe : "
19442
19443 #: src/Text.cpp:1821
19444 msgid ", Id: "
19445 msgstr ", Identifiant : "
19446
19447 #: src/Text.cpp:1822
19448 msgid ", Position: "
19449 msgstr ", Position : "
19450
19451 #: src/Text.cpp:1828
19452 msgid ", Char: 0x"
19453 msgstr ", Char: 0x"
19454
19455 #: src/Text.cpp:1830
19456 msgid ", Boundary: "
19457 msgstr ", Frontière : "
19458
19459 #: src/Text2.cpp:386
19460 msgid "No font change defined."
19461 msgstr "Aucune modification de police définie."
19462
19463 #: src/Text2.cpp:426
19464 msgid "Nothing to index!"
19465 msgstr "Rien à faire !"
19466
19467 #: src/Text2.cpp:428
19468 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19469 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19470
19471 #: src/Text3.cpp:193
19472 msgid "Math editor mode"
19473 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19474
19475 #: src/Text3.cpp:195
19476 msgid "No valid math formula"
19477 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19478
19479 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19480 msgid "Already in regular expression mode"
19481 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19482
19483 #: src/Text3.cpp:216
19484 msgid "Regexp editor mode"
19485 msgstr "Mode « expression régulière »"
19486
19487 #: src/Text3.cpp:1286
19488 msgid "Layout "
19489 msgstr "Environnement "
19490
19491 #: src/Text3.cpp:1287
19492 msgid " not known"
19493 msgstr " inconnu"
19494
19495 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19496 msgid "Missing argument"
19497 msgstr "Paramètre manquant"
19498
19499 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19500 msgid "Character set"
19501 msgstr "Encodage"
19502
19503 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19504 msgid "Paragraph layout set"
19505 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19506
19507 #: src/TextClass.cpp:155
19508 msgid "Plain Layout"
19509 msgstr "Format ordinaire"
19510
19511 #: src/TextClass.cpp:741
19512 msgid "Missing File"
19513 msgstr "Fichier manquant"
19514
19515 #: src/TextClass.cpp:742
19516 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19517 msgstr ""
19518 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19519
19520 #: src/TextClass.cpp:745
19521 msgid "Corrupt File"
19522 msgstr "Fichier corrompu"
19523
19524 #: src/TextClass.cpp:746
19525 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19526 msgstr ""
19527 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19528
19529 #: src/TextClass.cpp:1303
19530 #, c-format
19531 msgid ""
19532 "The module %1$s has been requested by\n"
19533 "this document but has not been found in the list of\n"
19534 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19535 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19536 msgstr ""
19537 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19538 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19539 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19540 "LyX.\n"
19541
19542 #: src/TextClass.cpp:1307
19543 msgid "Module not available"
19544 msgstr "Module non disponible"
19545
19546 #: src/TextClass.cpp:1313
19547 #, fuzzy, c-format
19548 msgid ""
19549 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19550 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19551 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19552 "Missing prerequisites:\n"
19553 "\t%2$s\n"
19554 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19555 msgstr ""
19556 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19557 " pas disponible\n"
19558 "dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19559 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19560
19561 #: src/TextClass.cpp:1320
19562 msgid "Package not available"
19563 msgstr "Paquetage indisponible"
19564
19565 #: src/TextClass.cpp:1325
19566 #, c-format
19567 msgid "Error reading module %1$s\n"
19568 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19569
19570 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19571 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19572 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19573 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19575 msgid "Revision control error."
19576 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19577
19578 #: src/VCBackend.cpp:61
19579 #, c-format
19580 msgid ""
19581 "Some problem occured while running the command:\n"
19582 "'%1$s'."
19583 msgstr ""
19584 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19585 "'%1$s'."
19586
19587 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19588 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19589 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19590 msgid "Error: Could not generate logfile."
19591 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19592
19593 #: src/VCBackend.cpp:498
19594 msgid "Up-to-date"
19595 msgstr "Mis à jour"
19596
19597 #: src/VCBackend.cpp:500
19598 msgid "Locally Modified"
19599 msgstr "Modifié localement"
19600
19601 #: src/VCBackend.cpp:502
19602 msgid "Locally Added"
19603 msgstr "Ajouté localement"
19604
19605 #: src/VCBackend.cpp:504
19606 msgid "Needs Merge"
19607 msgstr "Nécessite une fusion"
19608
19609 #: src/VCBackend.cpp:506
19610 msgid "Needs Checkout"
19611 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19612
19613 #: src/VCBackend.cpp:508
19614 msgid "No CVS file"
19615 msgstr "Pas de fichier CVS"
19616
19617 #: src/VCBackend.cpp:510
19618 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19619 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19620
19621 #: src/VCBackend.cpp:694
19622 msgid ""
19623 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19624 "You have to update from repository first or revert your changes."
19625 msgstr ""
19626 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19627 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19628 "abandonner vos modifications."
19629
19630 #: src/VCBackend.cpp:699
19631 #, c-format
19632 msgid ""
19633 "Bad status when checking in changes.\n"
19634 "\n"
19635 "'%1$s'\n"
19636 "\n"
19637 msgstr ""
19638 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19639 "\n"
19640 "« %1$s »\n"
19641 "\n"
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "Error when updating from repository.\n"
19647 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19648 "'%1$s'.\n"
19649 "\n"
19650 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19651 msgstr ""
19652 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19653 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19654 "'%1$s'\n"
19655 "\n"
19656 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19657
19658 #: src/VCBackend.cpp:781
19659 #, c-format
19660 msgid ""
19661 "There were detected changes in the working directory:\n"
19662 "%1$s\n"
19663 "\n"
19664 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19665 "revert back to the repository version."
19666 msgstr ""
19667 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19668 "%1$s\n"
19669 "\n"
19670 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19671 "revenir à la version du dépôt."
19672
19673 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19674 #: src/VCBackend.cpp:1250
19675 msgid "Changes detected"
19676 msgstr "Modifications détectées"
19677
19678 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19679 msgid "&Abort"
19680 msgstr "&Interrompu"
19681
19682 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19683 msgid "View &Log ..."
19684 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19685
19686 #: src/VCBackend.cpp:808
19687 #, c-format
19688 msgid ""
19689 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19690 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19691 "'%2$s'.\n"
19692 "\n"
19693 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19694 msgstr ""
19695 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19696 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19697 "« %2$s ».\n"
19698 "\n"
19699 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19700
19701 #: src/VCBackend.cpp:869
19702 #, c-format
19703 msgid ""
19704 "The document %1$s is not in repository.\n"
19705 "You have to check in the first revision before you can revert."
19706 msgstr ""
19707 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19708 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19709
19710 #: src/VCBackend.cpp:877
19711 #, c-format
19712 msgid ""
19713 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19714 "The status '%2$s' is unexpected."
19715 msgstr ""
19716 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19717 "L'état « %2$s » est inattendu."
19718
19719 #: src/VCBackend.cpp:1085
19720 msgid ""
19721 "Error when committing to repository.\n"
19722 "You have to manually resolve the problem.\n"
19723 "LyX will reopen the document after you press OK."
19724 msgstr ""
19725 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19726 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19727 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19728
19729 #: src/VCBackend.cpp:1178
19730 msgid ""
19731 "Error while acquiring write lock.\n"
19732 "Another user is most probably editing\n"
19733 "the current document now!\n"
19734 "Also check the access to the repository."
19735 msgstr ""
19736 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19737 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19738 "de modifier le document courant !\n"
19739 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19740
19741 #: src/VCBackend.cpp:1184
19742 msgid ""
19743 "Error while releasing write lock.\n"
19744 "Check the access to the repository."
19745 msgstr ""
19746 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19747 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19748
19749 #: src/VCBackend.cpp:1241
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "There were detected changes in the working directory:\n"
19753 "%1$s\n"
19754 "\n"
19755 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19756 "preferred.\n"
19757 "\n"
19758 "Continue?"
19759 msgstr ""
19760 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19761 "%1$s\n"
19762 "\n"
19763 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19764 "\n"
19765 "Poursuivre ?"
19766
19767 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19769 msgid "&Yes"
19770 msgstr "&Oui"
19771
19772 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19774 msgid "&No"
19775 msgstr "&Non"
19776
19777 #: src/VCBackend.cpp:1313
19778 msgid "VCN File Locking"
19779 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19780
19781 #: src/VCBackend.cpp:1314
19782 msgid "Locking property unset."
19783 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19784
19785 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19786 msgid "Locking property set."
19787 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19788
19789 #: src/VCBackend.cpp:1315
19790 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19791 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19792
19793 #: src/VSpace.cpp:468
19794 msgid "Default skip"
19795 msgstr "Implicite"
19796
19797 #: src/VSpace.cpp:471
19798 msgid "Small skip"
19799 msgstr "Petit"
19800
19801 #: src/VSpace.cpp:474
19802 msgid "Medium skip"
19803 msgstr "Moyen"
19804
19805 #: src/VSpace.cpp:477
19806 msgid "Big skip"
19807 msgstr "Grand"
19808
19809 #: src/VSpace.cpp:480
19810 msgid "Vertical fill"
19811 msgstr "Ressort vertical"
19812
19813 #: src/VSpace.cpp:487
19814 msgid "protected"
19815 msgstr "protégé"
19816
19817 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19821 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19822 msgstr ""
19823 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19824 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19825
19826 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19827 msgid "Reload saved document?"
19828 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19829
19830 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19831 msgid "&Reload"
19832 msgstr "&Recharger"
19833
19834 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19835 msgid "&Keep Changes"
19836 msgstr "&Garder les modifs."
19837
19838 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19839 #, c-format
19840 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19841 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19842
19843 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19844 msgid "File not readable!"
19845 msgstr "Fichier illisible !"
19846
19847 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19848 #, c-format
19849 msgid ""
19850 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19851 "\n"
19852 "Do you want to create a new document?"
19853 msgstr ""
19854 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19855 "\n"
19856 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19857
19858 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19859 msgid "Create new document?"
19860 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19861
19862 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19863 msgid "&Create"
19864 msgstr "&Créer"
19865
19866 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19867 #, c-format
19868 msgid ""
19869 "The specified document template\n"
19870 "%1$s\n"
19871 "could not be read."
19872 msgstr ""
19873 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19874 "%1$s\n"
19875 "n'a pas pu être ouvert."
19876
19877 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19878 msgid "Could not read template"
19879 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19882 msgid "Standard[[Bullets]]"
19883 msgstr "Standard"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19886 msgid "Maths"
19887 msgstr "Maths"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19890 msgid "Dings 1"
19891 msgstr "Dings 1"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19894 msgid "Dings 2"
19895 msgstr "Dings 2"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19898 msgid "Dings 3"
19899 msgstr "Dings 3"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19902 msgid "Dings 4"
19903 msgstr "Dings 4"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19906 msgid "Directories"
19907 msgstr "Répertoires"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19910 msgid "File"
19911 msgstr "Fichier"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19914 msgid "Master document"
19915 msgstr "Document maître"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19918 msgid "Open files"
19919 msgstr "Ouvrir les fichiers"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19922 msgid "Manuals"
19923 msgstr "Manuels"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19926 #, c-format
19927 msgid ""
19928 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19929 "Continue searching from the beginning?"
19930 msgstr ""
19931 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19932 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19935 #, c-format
19936 msgid ""
19937 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19938 "Continue searching from the end?"
19939 msgstr ""
19940 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19941 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19944 msgid "Wrap search?"
19945 msgstr "Recherche récursive ?"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19948 msgid "Nothing to search"
19949 msgstr "Rien à rechercher"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19952 msgid "No open document(s) in which to search"
19953 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19956 msgid "Advanced Find and Replace"
19957 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19960 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19961 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19964 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19965 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19968 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19969 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19972 #, c-format
19973 msgid ""
19974 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19975 "1995--%1$s LyX Team"
19976 msgstr ""
19977 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19978 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19981 msgid ""
19982 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19983 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19984 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19985 "any later version."
19986 msgstr ""
19987 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19988 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19989 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19990 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19993 msgid ""
19994 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19995 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19996 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19997 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19998 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19999 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20000 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20001 msgstr ""
20002 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
20003 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
20004 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
20005 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
20006 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
20007 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
20008 "MA 02139, USA."
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20011 msgid "not released yet"
20012 msgstr "pas encore publié"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20015 #, c-format
20016 msgid ""
20017 "LyX Version %1$s\n"
20018 "(%2$s)"
20019 msgstr ""
20020 "Version LyX  %1$s\n"
20021 "(%2$s)"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20024 msgid "Library directory: "
20025 msgstr "Répertoire système : "
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20028 msgid "User directory: "
20029 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20034 #, c-format
20035 msgid "LyX: %1$s"
20036 msgstr "LyX : %1$s"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20039 msgid "About %1"
20040 msgstr "À propos de %1"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20044 msgid "Preferences"
20045 msgstr "Préférences"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20048 msgid "Reconfigure"
20049 msgstr "Reconfigurer"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20052 msgid "Quit %1"
20053 msgstr "Quitter %1"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20056 msgid "Nothing to do"
20057 msgstr "Rien à faire"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20060 msgid "Unknown action"
20061 msgstr "Action inconnue"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20064 msgid "Command not handled"
20065 msgstr "Commande non gérée"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20068 msgid "Command disabled"
20069 msgstr "Commande désactivée"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20072 msgid "Running configure..."
20073 msgstr "Lancement de configure..."
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20076 msgid "Reloading configuration..."
20077 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20080 msgid "System reconfiguration failed"
20081 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20084 msgid ""
20085 "The system reconfiguration has failed.\n"
20086 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20087 "Please reconfigure again if needed."
20088 msgstr ""
20089 "La reconfiguration a échoué.\n"
20090 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20091 "fonctionner correctement.\n"
20092 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20095 msgid "System reconfigured"
20096 msgstr "Système reconfiguré"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20099 msgid ""
20100 "The system has been reconfigured.\n"
20101 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20102 "updated document class specifications."
20103 msgstr ""
20104 "Le système a été reconfiguré.\n"
20105 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20106 "les classes de document mises à jour."
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20109 msgid "Exiting."
20110 msgstr "Quitte."
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20113 #, c-format
20114 msgid "Opening help file %1$s..."
20115 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20118 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20119 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20122 #, c-format
20123 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20124 msgstr ""
20125 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20126 "être redéfinie"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20129 #, c-format
20130 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20131 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20134 msgid "Unable to save document defaults"
20135 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20138 msgid "Unknown function."
20139 msgstr "Fonction inconnue"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20142 msgid "The current document was closed."
20143 msgstr "Le document courant était fermé."
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20146 msgid ""
20147 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20148 "documents and exit.\n"
20149 "\n"
20150 "Exception: "
20151 msgstr ""
20152 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20153 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20154 "\n"
20155 "Exception : "
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20159 msgid "Software exception Detected"
20160 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20163 msgid ""
20164 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20165 "unsaved documents and exit."
20166 msgstr ""
20167 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20168 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20172 msgid "Could not find UI definition file"
20173 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20176 #, c-format
20177 msgid ""
20178 "Error while reading the included file\n"
20179 "%1$s\n"
20180 "Please check your installation."
20181 msgstr ""
20182 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20183 "%1$s.\n"
20184 "Veuillez vérifier votre installation."
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20187 msgid "Could not find default UI file"
20188 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20191 msgid ""
20192 "LyX could not find the default UI file!\n"
20193 "Please check your installation."
20194 msgstr ""
20195 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20196 "Veuillez vérifier votre installation."
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20199 #, c-format
20200 msgid ""
20201 "Error while reading the configuration file\n"
20202 "%1$s\n"
20203 "Falling back to default.\n"
20204 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20205 "check which User Interface file you are using."
20206 msgstr ""
20207 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20208 "%1$s.\n"
20209 "Retour à la configuration implicite.\n"
20210 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20211 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20214 msgid "BibTeX Bibliography"
20215 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20224 msgid "Documents|#o#O"
20225 msgstr "Documents|#D"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20228 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20229 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20232 msgid "Select a BibTeX database to add"
20233 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20236 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20237 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20240 msgid "Select a BibTeX style"
20241 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20244 msgid "No frame"
20245 msgstr "Aucun cadre tracé"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20248 msgid "Simple rectangular frame"
20249 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20252 msgid "Oval frame, thin"
20253 msgstr "Cadre oval, fin"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20256 msgid "Oval frame, thick"
20257 msgstr "Cadre oval, épais"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20260 msgid "Drop shadow"
20261 msgstr "Ombre en relief"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20264 msgid "Shaded background"
20265 msgstr "Fond ombré"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20268 msgid "Double rectangular frame"
20269 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20272 msgid "Height"
20273 msgstr "Hauteur"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20276 msgid "Depth"
20277 msgstr "Profondeur"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20280 msgid "Total Height"
20281 msgstr "Hauteur totale"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20284 msgid "Width"
20285 msgstr "Largeur"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20288 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20289 msgid "Makebox"
20290 msgstr "Makebox"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20293 msgid "Branch"
20294 msgstr "Branche"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20297 msgid "Activated"
20298 msgstr "Activées"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20301 msgid "Color"
20302 msgstr "Couleurs"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20305 msgid "Filename Suffix"
20306 msgstr "Suffixe du fichier"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20314 msgid "Yes"
20315 msgstr "Oui"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20323 msgid "No"
20324 msgstr "Non"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20327 msgid "Enter new branch name"
20328 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20331 #, c-format
20332 msgid ""
20333 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20334 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20335 msgstr ""
20336 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20337 "\n"
20338 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20341 msgid "&Merge"
20342 msgstr "&Fusionner"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20345 msgid "Renaming failed"
20346 msgstr "Échec de la modification du nom"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20349 msgid "The branch could not be renamed."
20350 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20353 msgid "Merge Changes"
20354 msgstr "Fusionner les modifications"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20357 #, c-format
20358 msgid ""
20359 "Change by %1$s\n"
20360 "\n"
20361 msgstr ""
20362 "Modifié par %1$s\n"
20363 "\n"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20366 #, c-format
20367 msgid "Change made at %1$s\n"
20368 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20375 msgid "No change"
20376 msgstr "Inchangé"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20379 msgid "Small Caps"
20380 msgstr "Petites capitales"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20388 msgid "Reset"
20389 msgstr "RàZ"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20392 msgid "Underbar"
20393 msgstr "Souligné"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20396 msgid "Double underbar"
20397 msgstr "Doublement souligné"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20400 msgid "Wavy underbar"
20401 msgstr "Vaguement souligné"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20404 msgid "Strikeout"
20405 msgstr "Barré"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20408 msgid "No color"
20409 msgstr "Pas de couleur"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20412 msgid "Black"
20413 msgstr "Noir"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20416 msgid "White"
20417 msgstr "Blanc"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20420 msgid "Red"
20421 msgstr "Rouge"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20424 msgid "Green"
20425 msgstr "Vert"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20428 msgid "Blue"
20429 msgstr "Bleu"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20432 msgid "Cyan"
20433 msgstr "Cyan"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20436 msgid "Magenta"
20437 msgstr "Magenta"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20440 msgid "Yellow"
20441 msgstr "Jaune"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20444 msgid "Text Style"
20445 msgstr "Style de texte"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20448 msgid "Keys"
20449 msgstr "Clés"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20452 msgid "LinkBack PDF"
20453 msgstr "LinkBack PDF"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20456 msgid "PDF"
20457 msgstr "PDF"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20460 msgid "pasted"
20461 msgstr "collé"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20464 #, c-format
20465 msgid "%1$s Files"
20466 msgstr "Fichiers %1$s"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20469 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20470 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20476 msgid "Canceled."
20477 msgstr "Annulé."
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20480 msgid "Overwrite external file?"
20481 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20484 #, c-format
20485 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20486 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20489 msgid "List of previous commands"
20490 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20493 msgid "Next command"
20494 msgstr "Commande suivante"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20497 msgid "Compare LyX files"
20498 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20501 msgid "Select document"
20502 msgstr "Sélectionner le document"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20507 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20508 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20509
20510 # Format du texte
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20514 msgid "Error"
20515 msgstr "Erreur"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20518 msgid "Error while comparing documents."
20519 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20522 msgid "Aborted"
20523 msgstr "Interrompu"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20526 msgid "Finished"
20527 msgstr "Terminé"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20530 msgid "Aborting process..."
20531 msgstr "Interruption du traitement..."
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20534 msgid "differences"
20535 msgstr "différences"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20538 msgid "Compare different revisions"
20539 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20542 msgid "big[[delimiter size]]"
20543 msgstr "big"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20546 msgid "Big[[delimiter size]]"
20547 msgstr "Big"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20550 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20551 msgstr "bigg"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20554 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20555 msgstr "Bigg"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20558 msgid "Math Delimiter"
20559 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20563 msgid "(None)"
20564 msgstr "(Aucun)"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20567 msgid "Variable"
20568 msgstr "Variable"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20571 msgid "Computer Modern Roman"
20572 msgstr "Computer Modern Roman"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20575 msgid "Latin Modern Roman"
20576 msgstr "Latin Modern Roman"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20579 msgid "AE (Almost European)"
20580 msgstr "AE (Almost European)"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20583 msgid "Times Roman"
20584 msgstr "Times Roman"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20587 msgid "Palatino"
20588 msgstr "Palatino"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20591 msgid "Bitstream Charter"
20592 msgstr "Bitstream Charter"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20595 msgid "New Century Schoolbook"
20596 msgstr "New Century Schoolbook"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20599 msgid "Bookman"
20600 msgstr "Bookman"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20603 msgid "Utopia"
20604 msgstr "Utopia"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20607 msgid "Bera Serif"
20608 msgstr "Bera Serif"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20611 msgid "Concrete Roman"
20612 msgstr "Concrete Roman"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20615 msgid "Zapf Chancery"
20616 msgstr "Zapf Chancery"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20619 msgid "Computer Modern Sans"
20620 msgstr "Computer Modern Sans"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20623 msgid "Latin Modern Sans"
20624 msgstr "Latin Modern Sans"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20627 msgid "Helvetica"
20628 msgstr "Helvetica"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20631 msgid "Avant Garde"
20632 msgstr "Avant Garde"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20635 msgid "Bera Sans"
20636 msgstr "Bera Sans"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20639 msgid "CM Bright"
20640 msgstr "CM Bright"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20643 msgid "Computer Modern Typewriter"
20644 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20647 msgid "Latin Modern Typewriter"
20648 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20651 msgid "Courier"
20652 msgstr "Courier"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20655 msgid "Bera Mono"
20656 msgstr "Bera Mono"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20659 msgid "LuxiMono"
20660 msgstr "LuxiMono"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20663 msgid "CM Typewriter Light"
20664 msgstr "CM chasse fixe léger"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20667 msgid "Page"
20668 msgstr "Page"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20671 msgid "Module not found!"
20672 msgstr "Module introuvable !"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20675 msgid "Layout is valid!"
20676 msgstr "Le format est valide !"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20679 msgid "Layout is invalid!"
20680 msgstr "Format invalide !"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20683 msgid "Document Settings"
20684 msgstr "Paramètres du document"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20688 msgid "Child Document"
20689 msgstr "Sous-document"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20692 msgid "Include to Output"
20693 msgstr "Inclus dans le résultat"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20696 msgid "10"
20697 msgstr "10"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20700 msgid "11"
20701 msgstr "11"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20704 msgid "12"
20705 msgstr "12"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20708 msgid "None (no fontenc)"
20709 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20712 msgid "empty"
20713 msgstr "vide"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20716 msgid "plain"
20717 msgstr "ordinaire"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20720 msgid "headings"
20721 msgstr "en-têtes"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20724 msgid "fancy"
20725 msgstr "sophistiqué"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20728 msgid "A0"
20729 msgstr "A0"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20732 msgid "A1"
20733 msgstr "A1"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20736 msgid "A2"
20737 msgstr "A2"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20740 msgid "A6"
20741 msgstr "A6"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20744 msgid "B0"
20745 msgstr "B0"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20748 msgid "B1"
20749 msgstr "B1"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20752 msgid "B2"
20753 msgstr "B2"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20756 msgid "B3"
20757 msgstr "B3"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20760 msgid "B4"
20761 msgstr "B4"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20764 msgid "B6"
20765 msgstr "B6"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20768 msgid "C0"
20769 msgstr "C0"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20772 msgid "C1"
20773 msgstr "C1"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20776 msgid "C2"
20777 msgstr "C2"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20780 msgid "C3"
20781 msgstr "C3"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20784 msgid "C4"
20785 msgstr "C4"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20788 msgid "C5"
20789 msgstr "C5"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20792 msgid "C6"
20793 msgstr "C6"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20796 msgid "JIS B0"
20797 msgstr "JIS B0"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20800 msgid "JIS B1"
20801 msgstr "JIS B1"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20804 msgid "JIS B2"
20805 msgstr "JIS B2"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20808 msgid "JIS B3"
20809 msgstr "JIS B3"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20812 msgid "JIS B4"
20813 msgstr "JIS B4"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20816 msgid "JIS B5"
20817 msgstr "JIS B5"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20820 msgid "JIS B6"
20821 msgstr "JIS B6"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20824 msgid "Language Default (no inputenc)"
20825 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20828 msgid "``text''"
20829 msgstr "``text''"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20832 msgid "''text''"
20833 msgstr "''text''"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20836 msgid ",,text``"
20837 msgstr ",,text``"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20840 msgid ",,text''"
20841 msgstr ",,text''"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20844 msgid "<<text>>"
20845 msgstr "«texte»"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20848 msgid ">>text<<"
20849 msgstr "»texte«"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20852 msgid "Numbered"
20853 msgstr "Numéroté"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20856 msgid "Appears in TOC"
20857 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20860 msgid "Author-year"
20861 msgstr "Auteur-année"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20864 msgid "Numerical"
20865 msgstr "Numéroté"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20868 #, c-format
20869 msgid "Unavailable: %1$s"
20870 msgstr "Indisponible : %1$s"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20874 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20875 msgstr ""
20876 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20877 "paramètres."
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20882 msgid "Document Class"
20883 msgstr "Classe de document"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20889 msgid "Child Documents"
20890 msgstr "Sous-documents"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20893 msgid "Modules"
20894 msgstr "Modules"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20897 msgid "Local Layout"
20898 msgstr "Format local..."
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20901 msgid "Text Layout"
20902 msgstr "Format du texte"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20905 msgid "Page Margins"
20906 msgstr "Marges"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20909 msgid "Colors"
20910 msgstr "Couleurs"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20913 msgid "Numbering & TOC"
20914 msgstr "Numérotation & TdM"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20917 msgid "Indexes"
20918 msgstr "Index"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20921 msgid "PDF Properties"
20922 msgstr "Propriété du PDF"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20925 msgid "Math Options"
20926 msgstr "Options mode math."
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20929 msgid "Float Placement"
20930 msgstr "Placement des flottants"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20933 msgid "Bullets"
20934 msgstr "Puces"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20937 msgid "Branches"
20938 msgstr "Branches"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20941 msgid "LaTeX Preamble"
20942 msgstr "Préambule LaTeX"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20947 msgid " (not installed)"
20948 msgstr " (pas installé)"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20951 msgid "Layouts|#o#O"
20952 msgstr "Format|#t#T"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20955 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20956 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20960 msgid "Local layout file"
20961 msgstr "Fichier de format local"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20964 msgid ""
20965 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20966 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20967 "document may not work with this layout if you do not\n"
20968 "keep the layout file in the document directory."
20969 msgstr ""
20970 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20971 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20972 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20973 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20974 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20977 msgid "&Set Layout"
20978 msgstr "&Sélectionner le format"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20981 msgid "Unable to read local layout file."
20982 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20985 msgid "Select master document"
20986 msgstr "Sélectionner le document maître"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20989 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20990 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20994 msgid "Unapplied changes"
20995 msgstr "Modifications non appliquées"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20999 msgid ""
21000 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21001 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21002 msgstr ""
21003 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
21004 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21008 msgid "&Dismiss"
21009 msgstr "Aban&donner"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21013 msgid "Unable to set document class."
21014 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21017 #, c-format
21018 msgid "%1$s, %2$s"
21019 msgstr "%1$s, %2$s"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21022 #, c-format
21023 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21024 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21027 #, c-format
21028 msgid "%1$s (unavailable)"
21029 msgstr "%1$s (indisponible)"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21032 msgid "Module provided by document class."
21033 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21036 #, c-format
21037 msgid "Package(s) required: %1$s."
21038 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21041 msgid "or"
21042 msgstr "ou"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21045 #, c-format
21046 msgid "Modules required: %1$s."
21047 msgstr "Modules requis : %1$s."
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21050 #, c-format
21051 msgid "Modules excluded: %1$s."
21052 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21055 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21056 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21059 msgid "[No options predefined]"
21060 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21063 msgid "Can't set layout!"
21064 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21067 #, c-format
21068 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21069 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21072 msgid "Not Found"
21073 msgstr "Introuvable"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21076 msgid "Assigned master does not include this file"
21077 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21080 #, c-format
21081 msgid ""
21082 "You must include this file in the document\n"
21083 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21084 "feature."
21085 msgstr ""
21086 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21087 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21088 "« document maître »."
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21091 msgid "Could not load master"
21092 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21095 #, c-format
21096 msgid ""
21097 "The master document '%1$s'\n"
21098 "could not be loaded."
21099 msgstr ""
21100 "Le document maître  %1$s\n"
21101 " n'a pas pu être chargé."
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21104 msgid "Literate"
21105 msgstr "Littéraire"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21108 msgid "pLaTeX"
21109 msgstr "pLaTeX"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21112 msgid "Error List"
21113 msgstr "Liste des erreurs"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21116 #, c-format
21117 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21118 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21121 msgid "Top left"
21122 msgstr "Haut gauche"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21125 msgid "Bottom left"
21126 msgstr "Bas gauche"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21129 msgid "Baseline left"
21130 msgstr "Ligne de base gauche"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21133 msgid "Top center"
21134 msgstr "Haut centre"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21137 msgid "Bottom center"
21138 msgstr "Bas centre"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21141 msgid "Baseline center"
21142 msgstr "Ligne de Base Centre"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21145 msgid "Top right"
21146 msgstr "Haut droite"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21149 msgid "Bottom right"
21150 msgstr "Bas Droite"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21153 msgid "Baseline right"
21154 msgstr "Ligne de base droite"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21157 msgid "External Material"
21158 msgstr "Objet externe"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21161 msgid "Scale%"
21162 msgstr "Échelle%"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21165 msgid "Select external file"
21166 msgstr "Choisir le fichier externe"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21169 msgid "automatically"
21170 msgstr "automatiquement"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21173 msgid "Graphics"
21174 msgstr "Graphique"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21177 msgid "Dissolve previous group?"
21178 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21181 #, c-format
21182 msgid ""
21183 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21184 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21185 "because this graphic was its only member.\n"
21186 "How do you want to proceed?"
21187 msgstr ""
21188 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21189 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21190 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21191 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21194 #, c-format
21195 msgid "Stick with group '%1$s'"
21196 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21199 #, c-format
21200 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21201 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21204 #, c-format
21205 msgid ""
21206 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21207 "the group will be dissolved,\n"
21208 "because this graphic was its only member.\n"
21209 "How do you want to proceed?"
21210 msgstr ""
21211 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21212 "le groupe  sera supprimé,\n"
21213 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21214 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21217 #, c-format
21218 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21219 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21222 msgid "Enter unique group name:"
21223 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21226 msgid "Group already defined!"
21227 msgstr "Groupe déjà défini !"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21230 #, c-format
21231 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21232 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21235 msgid "bp"
21236 msgstr "bp"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21239 msgid "cm"
21240 msgstr "cm"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21243 msgid "mm"
21244 msgstr "mm"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21247 msgid "in[[unit of measure]]"
21248 msgstr "in[[unité de mesure]]"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21251 msgid "Select graphics file"
21252 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21255 msgid "Clipart|#C#c"
21256 msgstr "Clipart|#C"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21260 msgid "Thin Space"
21261 msgstr "Espace fine"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21264 msgid "Medium Space"
21265 msgstr "Espace moyenne"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21268 msgid "Thick Space"
21269 msgstr "Espace large"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21273 msgid "Negative Thin Space"
21274 msgstr "Espace fine négative"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21277 msgid "Negative Medium Space"
21278 msgstr "Espace moyenne négative"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21281 msgid "Negative Thick Space"
21282 msgstr "Espace large négative"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21285 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21286 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21289 msgid "Quad (1 em)"
21290 msgstr "Cadratin (1 em)"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21293 msgid "Double Quad (2 em)"
21294 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21297 msgid "Interword Space"
21298 msgstr "Espace entre mots"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21301 msgid "Horizontal Fill"
21302 msgstr "Ressort horizontal"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21305 msgid ""
21306 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21307 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21308 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21309 msgstr ""
21310 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21311 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21312 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21317 msgid ""
21318 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21319 msgstr ""
21320 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21321 "paramètres disponibles."
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21324 msgid "Select document to include"
21325 msgstr "Choisir le sous-document"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21328 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21329 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21332 msgid "Index Entry Settings"
21333 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21336 msgid "Label Color"
21337 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21340 msgid "Cannot remove standard index"
21341 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21344 msgid "The default index cannot be removed."
21345 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21348 msgid "Enter new index name"
21349 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21352 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21353 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21356 msgid "unknown"
21357 msgstr "inconnu"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21360 msgid "shortcut"
21361 msgstr "raccourci"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21364 msgid "shortcuts"
21365 msgstr "raccourcis"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21368 msgid "lyxrc"
21369 msgstr "lyxrc"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21372 msgid "package"
21373 msgstr "package"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21376 msgid "textclass"
21377 msgstr "textclass"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21380 msgid "menu"
21381 msgstr "menu"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21384 msgid "icon"
21385 msgstr "icon"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21388 msgid "buffer"
21389 msgstr "buffer"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21392 msgid "lyxinfo"
21393 msgstr "lyxinfo"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21396 msgid "Shift-"
21397 msgstr "Maj-"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21400 msgid "Control-"
21401 msgstr "Control-"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21404 msgid "Option-"
21405 msgstr "Option-"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21408 msgid "Command-"
21409 msgstr "Command-"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21412 msgid "No language"
21413 msgstr "Pas de language"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21416 msgid "Program Listing Settings"
21417 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21420 msgid "No dialect"
21421 msgstr "Pas de dialecte"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21424 msgid "LaTeX Log"
21425 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21428 msgid "LyX2LyX"
21429 msgstr "LyX2LyX"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21432 msgid "Literate Programming Build Log"
21433 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21436 msgid "lyx2lyx Error Log"
21437 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21440 msgid "Version Control Log"
21441 msgstr "Historique du contrôle de version"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21444 msgid "Log file not found."
21445 msgstr "Fichier journal introuvable."
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21448 msgid "No literate programming build log file found."
21449 msgstr ""
21450 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21453 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21454 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21457 msgid "No version control log file found."
21458 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21461 msgid "Math Matrix"
21462 msgstr "Matrice mathématique"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21465 msgid "Note Settings"
21466 msgstr "Paramètres de note"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21469 msgid "Paragraph Settings"
21470 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21473 msgid ""
21474 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21475 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21476 "\n"
21477 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21478 "the items is used."
21479 msgstr ""
21480 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21481 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21482 "comme Liste et Description.\n"
21483 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21484 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21487 msgid "Phantom Settings"
21488 msgstr "Paramètres fantôme"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21491 msgid "System files|#S#s"
21492 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21495 msgid "User files|#U#u"
21496 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21497
21498 # ou ergonomie ?
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21500 msgid "Look & Feel"
21501 msgstr "Apparence"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21504 msgid "Language Settings"
21505 msgstr "Paramètres de Langue"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21508 msgid "File Handling"
21509 msgstr "Gestion des fichiers"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21512 msgid "Keyboard/Mouse"
21513 msgstr "Clavier/Souris"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21516 msgid "Input Completion"
21517 msgstr "Complétion de saisie"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21521 msgid "Co&mmand:"
21522 msgstr "&Commande :"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21525 msgid "Screen Fonts"
21526 msgstr "Polices d'écran"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21529 msgid "Paths"
21530 msgstr "Répertoires"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21533 msgid "Select directory for example files"
21534 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21537 msgid "Select a document templates directory"
21538 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21541 msgid "Select a temporary directory"
21542 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21545 msgid "Select a backups directory"
21546 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21549 msgid "Select a document directory"
21550 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21553 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21554 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21557 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21558 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21561 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21562 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21566 msgid "Spellchecker"
21567 msgstr "Correcteur Orthographique"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21570 msgid "Native"
21571 msgstr "natif"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21574 msgid "Aspell"
21575 msgstr "Aspell"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21578 msgid "Enchant"
21579 msgstr "Enchant"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21582 msgid "Hunspell"
21583 msgstr "Hunspell"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21586 msgid "Converters"
21587 msgstr "Convertisseurs"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21590 msgid "File Formats"
21591 msgstr "Formats de fichier"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21594 msgid "Format in use"
21595 msgstr "Format utilisé"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21598 msgid ""
21599 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21600 "converter. Please remove the converter first."
21601 msgstr ""
21602 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21603 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21606 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21607 msgstr ""
21608 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21609 "le convertisseur."
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21612 msgid "LyX needs to be restarted!"
21613 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21616 msgid ""
21617 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21618 "restart."
21619 msgstr ""
21620 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21621 "qu'après un redémarrage de LyX."
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21624 msgid "Printer"
21625 msgstr "Imprimante"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21628 msgid "User Interface"
21629 msgstr "Interface utilisateur"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21632 msgid "Control"
21633 msgstr "Contrôle"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21636 msgid "Shortcuts"
21637 msgstr "Raccourcis"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21640 msgid "Function"
21641 msgstr "Fonction"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21644 msgid "Shortcut"
21645 msgstr "Raccourci"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21648 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21649 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21652 msgid "Mathematical Symbols"
21653 msgstr "Symboles mathématiques"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21656 msgid "Document and Window"
21657 msgstr "Document et fenêtre"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21660 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21661 msgstr "Polices, formats et classes"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21664 msgid "System and Miscellaneous"
21665 msgstr "Système et divers"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21668 msgid "Res&tore"
21669 msgstr "&Restaurer"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21673 msgid "Failed to create shortcut"
21674 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21677 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21678 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21681 msgid "Invalid or empty key sequence"
21682 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21685 #, c-format
21686 msgid ""
21687 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21688 "%2$s\n"
21689 "You need to remove that binding before creating a new one."
21690 msgstr ""
21691 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21692 "%2$s\n"
21693 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21696 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21697 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21700 msgid "Identity"
21701 msgstr "Identité"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21704 msgid "Choose bind file"
21705 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21708 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21709 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21712 msgid "Choose UI file"
21713 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21716 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21717 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21720 msgid "Choose keyboard map"
21721 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21724 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21725 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21728 msgid "Print Document"
21729 msgstr "Imprimer le document"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21732 msgid "Print to file"
21733 msgstr "Imprimer vers"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21736 msgid "PostScript files (*.ps)"
21737 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21740 msgid "Longest label width"
21741 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21744 msgid "Index Settings"
21745 msgstr "Paramètres d'index"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21748 msgid "<All indexes>"
21749 msgstr "<Tous les index>"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21752 msgid "Progress/Debug Messages"
21753 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21756 msgid "Debug Level"
21757 msgstr "Niveau d'analyse"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21760 msgid "Set"
21761 msgstr "Fixer"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21764 msgid "Cross-reference"
21765 msgstr "Référence croisée"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21768 msgid "&Go Back"
21769 msgstr "&Revenir"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21772 msgid "Jump back"
21773 msgstr "Revient en arrière"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21776 msgid "Jump to label"
21777 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21780 msgid "<No prefix>"
21781 msgstr "<Sans prefixe>"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21784 msgid "Find and Replace"
21785 msgstr "Rechercher et remplacer"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21788 msgid "Send Document to Command"
21789 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21792 msgid "Show File"
21793 msgstr "Afficher le fichier"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21796 msgid "Error -> Cannot load file!"
21797 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21800 #, c-format
21801 msgid "%1$d words checked."
21802 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21805 msgid "One word checked."
21806 msgstr "Un mot vérifié."
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21809 msgid "Spelling check completed"
21810 msgstr "Correction orthographique terminée"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21813 msgid "Basic Latin"
21814 msgstr "Latin de base"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21817 msgid "Latin-1 Supplement"
21818 msgstr "Supplément Latin-1"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21821 msgid "Latin Extended-A"
21822 msgstr "Latin étendu A"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21825 msgid "Latin Extended-B"
21826 msgstr "Latin étendu B"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21829 msgid "IPA Extensions"
21830 msgstr "Alphabet phonétique international"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21833 msgid "Spacing Modifier Letters"
21834 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21837 msgid "Combining Diacritical Marks"
21838 msgstr "Diacritiques"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21841 msgid "Cyrillic"
21842 msgstr "Cyrillique"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21845 msgid "Arabic"
21846 msgstr "Arabe"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21849 msgid "Devanagari"
21850 msgstr "Dévanâgarî"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21853 msgid "Bengali"
21854 msgstr "Bengali"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21857 msgid "Gurmukhi"
21858 msgstr "Gourmoukhî"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21861 msgid "Gujarati"
21862 msgstr "Goudjarati"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21865 msgid "Oriya"
21866 msgstr "Oriya"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21869 msgid "Tamil"
21870 msgstr "Tamoul"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21873 msgid "Telugu"
21874 msgstr "Télougou"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21877 msgid "Kannada"
21878 msgstr "Kannara"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21881 msgid "Malayalam"
21882 msgstr "Malayalam"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21885 msgid "Lao"
21886 msgstr "Lao"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21889 msgid "Tibetan"
21890 msgstr "Tibétain"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21893 msgid "Georgian"
21894 msgstr "Géorgien"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21897 msgid "Hangul Jamo"
21898 msgstr "Jamos hangûl"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21901 msgid "Phonetic Extensions"
21902 msgstr "Supplément phonétique"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21905 msgid "Latin Extended Additional"
21906 msgstr "Latin étendu additionnel"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21909 msgid "Greek Extended"
21910 msgstr "Grec étendu"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21913 msgid "General Punctuation"
21914 msgstr "Ponctuation générale"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21917 msgid "Superscripts and Subscripts"
21918 msgstr "Exposant et indices"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21921 msgid "Currency Symbols"
21922 msgstr "Symboles monétaires"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21925 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21926 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21929 msgid "Letterlike Symbols"
21930 msgstr "Symboles de type lettre"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21933 msgid "Number Forms"
21934 msgstr "Formes numérales"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21937 msgid "Mathematical Operators"
21938 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21941 msgid "Miscellaneous Technical"
21942 msgstr "Signes techniques divers"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21945 msgid "Control Pictures"
21946 msgstr "Pictogrammes de commande"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21949 msgid "Optical Character Recognition"
21950 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21953 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21954 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21957 msgid "Box Drawing"
21958 msgstr "Filets"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21961 msgid "Block Elements"
21962 msgstr "Pavés"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21965 msgid "Geometric Shapes"
21966 msgstr "Formes géométriques"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21969 msgid "Miscellaneous Symbols"
21970 msgstr "Symboles divers"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21973 msgid "Dingbats"
21974 msgstr "Casseau"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21977 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21978 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21981 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21982 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21985 msgid "Hiragana"
21986 msgstr "Hiragana"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21989 msgid "Katakana"
21990 msgstr "Katakana"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21993 msgid "Bopomofo"
21994 msgstr "Bopomofo"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21997 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21998 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21999
22000 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22002 msgid "Kanbun"
22003 msgstr "Kanbuon"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22006 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22007 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22010 msgid "CJK Compatibility"
22011 msgstr "Compatibilité CJC"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22014 msgid "CJK Unified Ideographs"
22015 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22018 msgid "Hangul Syllables"
22019 msgstr "Syllabes hangûl"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22022 msgid "High Surrogates"
22023 msgstr "Demi-zone haute"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22026 msgid "Private Use High Surrogates"
22027 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22030 msgid "Low Surrogates"
22031 msgstr "Demi-zone basse"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22034 msgid "Private Use Area"
22035 msgstr "Zone à usage privé"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22038 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22039 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22042 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22043 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22046 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22047 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22050 msgid "Combining Half Marks"
22051 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22054 msgid "CJK Compatibility Forms"
22055 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22058 msgid "Small Form Variants"
22059 msgstr "Petites variantes de forme"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22062 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22063 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22066 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22067 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22070 msgid "Specials"
22071 msgstr "Caractères spéciaux"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22074 msgid "Linear B Syllabary"
22075 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22078 msgid "Linear B Ideograms"
22079 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22082 msgid "Aegean Numbers"
22083 msgstr "Nombres égéens"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22086 msgid "Ancient Greek Numbers"
22087 msgstr "Nombres grecs anciens"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22090 msgid "Old Italic"
22091 msgstr "Alphabet italique"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22094 msgid "Gothic"
22095 msgstr "Gotique"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22098 msgid "Ugaritic"
22099 msgstr "Ougaritique"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22102 msgid "Old Persian"
22103 msgstr "Vieux perse"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22106 msgid "Deseret"
22107 msgstr "Déséret"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22110 msgid "Shavian"
22111 msgstr "Shavien"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22114 msgid "Osmanya"
22115 msgstr "Osmanya"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22118 msgid "Cypriot Syllabary"
22119 msgstr "Syllabaire chypriote"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22122 msgid "Kharoshthi"
22123 msgstr "Kharochthî"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22126 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22127 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22130 msgid "Musical Symbols"
22131 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22134 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22135 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22138 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22139 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22142 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22143 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22146 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22147 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22150 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22151 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22154 msgid "Tags"
22155 msgstr "Étiquettes"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22158 msgid "Variation Selectors Supplement"
22159 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22162 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22163 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22166 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22167 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22170 msgid "Character: "
22171 msgstr "Caractère : "
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22174 msgid "Code Point: "
22175 msgstr "Code point : "
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22178 msgid "Symbols"
22179 msgstr "Symboles"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22182 msgid "Insert Table"
22183 msgstr "Insérer un tableau"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22186 msgid "TeX Information"
22187 msgstr "Informations TeX"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22190 msgid "No thesaurus available for this language!"
22191 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22194 msgid "Outline"
22195 msgstr "Plan"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22198 msgid "auto"
22199 msgstr "auto"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22202 msgid "off"
22203 msgstr "désactivé"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22206 #, c-format
22207 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22208 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22211 msgid "version "
22212 msgstr "version "
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22215 msgid "unknown version"
22216 msgstr "version inconnue"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22219 msgid "Small-sized icons"
22220 msgstr "Icônes de petite taille"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22223 msgid "Normal-sized icons"
22224 msgstr "Icônes de taille normale"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22227 msgid "Big-sized icons"
22228 msgstr "Icônes de grande taille"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22231 msgid "Exit LyX"
22232 msgstr "Quitter LyX"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22235 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22236 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22239 msgid "Welcome to LyX!"
22240 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22243 msgid "Automatic save done."
22244 msgstr "Sauvegarde automatique"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22247 msgid "Automatic save failed!"
22248 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22251 msgid "Command not allowed without any document open"
22252 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22255 #, c-format
22256 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22257 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22260 msgid "Select template file"
22261 msgstr "Choisir le modèle"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22264 msgid "Templates|#T#t"
22265 msgstr "Modèles|#M#m"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22268 msgid "Document not loaded."
22269 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22272 msgid "Select document to open"
22273 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22277 msgid "Examples|#E#e"
22278 msgstr "Exemples|#E#e"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22281 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22282 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22285 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22286 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22289 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22290 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22293 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22294 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22297 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22299 msgid "Invalid filename"
22300 msgstr "Nom de fichier invalide"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22303 #, c-format
22304 msgid ""
22305 "The directory in the given path\n"
22306 "%1$s\n"
22307 "does not exist."
22308 msgstr ""
22309 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22310 "%1$s\n"
22311 "n'existe pas."
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22314 #, c-format
22315 msgid "Opening document %1$s..."
22316 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22319 #, c-format
22320 msgid "Document %1$s opened."
22321 msgstr "Document %1$s ouvert."
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22324 msgid "Version control detected."
22325 msgstr "Contrôle de version détecté."
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22328 #, c-format
22329 msgid "Could not open document %1$s"
22330 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22333 msgid "Couldn't import file"
22334 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22337 #, c-format
22338 msgid "No information for importing the format %1$s."
22339 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22342 #, c-format
22343 msgid "Select %1$s file to import"
22344 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22347 #, c-format
22348 msgid ""
22349 "The document %1$s already exists.\n"
22350 "\n"
22351 "Do you want to overwrite that document?"
22352 msgstr ""
22353 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22354 "\n"
22355 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22358 msgid "Overwrite document?"
22359 msgstr "Écraser le document ?"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22362 #, c-format
22363 msgid "Importing %1$s..."
22364 msgstr "Importe %1$s..."
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22367 msgid "imported."
22368 msgstr "importé."
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22371 msgid "file not imported!"
22372 msgstr "fichier non importé !"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22375 msgid "newfile"
22376 msgstr "nouveau"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22379 msgid "Select LyX document to insert"
22380 msgstr "Choisir le document à insérer"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22383 msgid "Absolute filename expected."
22384 msgstr "Chemin absolu requis."
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22387 msgid "Select file to insert"
22388 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22391 msgid "All Files (*)"
22392 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22395 msgid "Choose a filename to save document as"
22396 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22399 msgid "&Rename"
22400 msgstr "&Renommer"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22403 #, c-format
22404 msgid ""
22405 "The document %1$s could not be saved.\n"
22406 "\n"
22407 "Do you want to rename the document and try again?"
22408 msgstr ""
22409 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22410 "\n"
22411 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22414 msgid "Rename and save?"
22415 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22418 msgid "&Retry"
22419 msgstr "&Réessayer"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22422 msgid "Close document"
22423 msgstr "Fermer le document"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22426 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22427 msgstr ""
22428 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22431 #, c-format
22432 msgid ""
22433 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22434 "\n"
22435 "Do you want to save the document?"
22436 msgstr ""
22437 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22438 "\n"
22439 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22442 msgid "Save new document?"
22443 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22446 #, c-format
22447 msgid ""
22448 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22449 "\n"
22450 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22451 msgstr ""
22452 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22453 "\n"
22454 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22457 msgid "Save changed document?"
22458 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22461 msgid "&Discard"
22462 msgstr "I&gnorer"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22465 #, c-format
22466 msgid ""
22467 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22468 "\n"
22469 "Do you want to save the document?"
22470 msgstr ""
22471 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22472 "\n"
22473 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22476 #, c-format
22477 msgid ""
22478 "Document \n"
22479 "%1$s\n"
22480 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22481 msgstr ""
22482 "Le document \n"
22483 "%1$s\n"
22484 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22485 "les modifications locales seront perdues."
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22488 msgid "Reload externally changed document?"
22489 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22492 msgid "Error when setting the locking property."
22493 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22496 msgid "Directory is not accessible."
22497 msgstr "Répertoire inaccessible."
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22500 #, c-format
22501 msgid "Opening child document %1$s..."
22502 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22505 #, c-format
22506 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22507 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22510 #, c-format
22511 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22512 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22515 #, c-format
22516 msgid "Successful export to format: %1$s"
22517 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22520 #, c-format
22521 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22522 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22525 msgid "Exporting ..."
22526 msgstr "Exportation en cours..."
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22529 msgid "Previewing ..."
22530 msgstr "Visionnement en cours..."
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22533 msgid "Document not loaded"
22534 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22537 #, c-format
22538 msgid ""
22539 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22540 "version of the document %1$s?"
22541 msgstr ""
22542 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22543 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22546 msgid "Revert to saved document?"
22547 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22550 msgid "Saving all documents..."
22551 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22554 msgid "All documents saved."
22555 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22558 #, c-format
22559 msgid "%1$s unknown command!"
22560 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22563 msgid "Please, preview the document first."
22564 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22567 msgid "Couldn't proceed."
22568 msgstr "Impossible de poursuivre."
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22571 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22572 msgid "LaTeX Source"
22573 msgstr "Source LaTeX"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22576 msgid "DocBook Source"
22577 msgstr "Source DocBook"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22580 msgid "Literate Source"
22581 msgstr "Source Literate"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22584 msgid " (version control, locking)"
22585 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22588 msgid " (version control)"
22589 msgstr " (contrôle de version)"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22592 msgid " (changed)"
22593 msgstr " (modifié)"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22596 msgid " (read only)"
22597 msgstr " (en lecture seule)"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22600 msgid "Close File"
22601 msgstr "Fermer le fichier"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22604 msgid "Hide tab"
22605 msgstr "Cacher l'onglet"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22608 msgid "Close tab"
22609 msgstr "Fermer l'onglet"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22612 msgid "Wrap Float Settings"
22613 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22616 msgid "Click to detach"
22617 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22620 #, c-format
22621 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22622 msgstr ""
22623 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22624 "filtre."
22625
22626 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22627 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22628 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22629
22630 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22631 msgid " (unknown)"
22632 msgstr "(inconnu)"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22635 msgid "No Group"
22636 msgstr "Aucun groupe défini"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22639 msgid "More Spelling Suggestions"
22640 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22643 msgid "Add to personal dictionary|n"
22644 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22647 msgid "Ignore all|I"
22648 msgstr "Tout ignorer|i"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22651 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22652 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22655 msgid "Language|L"
22656 msgstr "Langue|L"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22659 msgid "More Languages ...|M"
22660 msgstr "Autres langues...|A"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22663 msgid "Hidden|H"
22664 msgstr "Caché|h"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22667 msgid "<No Documents Open>"
22668 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22671 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22672 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22675 msgid "View (Other Formats)|F"
22676 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22679 msgid "Update (Other Formats)|p"
22680 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22683 #, c-format
22684 msgid "View [%1$s]|V"
22685 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22688 #, c-format
22689 msgid "Update [%1$s]|U"
22690 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22693 msgid "No Custom Insets Defined!"
22694 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22697 msgid "<No Document Open>"
22698 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22701 msgid "Master Document"
22702 msgstr "Document maître"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22705 msgid "Open Navigator..."
22706 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22707
22708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22709 msgid "Other Lists"
22710 msgstr "Autres listes"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22713 msgid "<Empty Table of Contents>"
22714 msgstr "<Table des matières vide>"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22717 msgid "Other Toolbars"
22718 msgstr "Autres barres d'outils"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22721 msgid "No Branches Set for Document!"
22722 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22725 msgid "Index Entry|d"
22726 msgstr "Entrée d'index|i"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22729 #, c-format
22730 msgid "Index: %1$s"
22731 msgstr "Index : %1$s"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22734 #, c-format
22735 msgid "Index Entry (%1$s)"
22736 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22739 msgid "No Citation in Scope!"
22740 msgstr "Aucune citation accessible !"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22743 msgid "No Action Defined!"
22744 msgstr "Aucune action définie !"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22747 #, c-format
22748 msgid "Export %1$s"
22749 msgstr "Exporter %1$s"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22752 #, c-format
22753 msgid "Import %1$s"
22754 msgstr "Importer %1$s..."
22755
22756 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22757 #, c-format
22758 msgid "Update %1$s"
22759 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22762 #, c-format
22763 msgid "View %1$s"
22764 msgstr "Visionner %1$s"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22767 msgid "space"
22768 msgstr "espace"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22771 msgid ""
22772 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22773 "characters:\n"
22774 msgstr ""
22775 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22776 "de ces caractères :\n"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22779 msgid "Could not update TeX information"
22780 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22783 #, c-format
22784 msgid "The script `%1$s' failed."
22785 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22786
22787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22788 msgid "All Files "
22789 msgstr "Tous les fichiers "
22790
22791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22792 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22793 msgid "Table of Contents"
22794 msgstr "Table des matières"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22797 msgid "List of Graphics"
22798 msgstr "Liste des figures"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22801 msgid "List of Equations"
22802 msgstr "Liste des équations"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22805 msgid "List of Footnotes"
22806 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22809 msgid "List of Listings"
22810 msgstr "Liste des listings"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22813 msgid "List of Indexes"
22814 msgstr "Liste des index"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22817 msgid "List of Marginal notes"
22818 msgstr "Liste des notes en marge"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22821 msgid "List of Notes"
22822 msgstr "Liste des notes"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22825 msgid "List of Citations"
22826 msgstr "Liste des citations"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22829 msgid "Labels and References"
22830 msgstr "Étiquettes et références"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22833 msgid "List of Branches"
22834 msgstr "Liste des branches"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22837 msgid "List of Changes"
22838 msgstr "Liste des modifications"
22839
22840 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22842 msgid ""
22843 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22844 "through LaTeX: "
22845 msgstr ""
22846 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22847 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22848
22849 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22850 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22851 msgid "Problematic filename for DVI"
22852 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22853
22854 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22855 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22856 msgid ""
22857 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22858 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22859 msgstr ""
22860 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22861 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22862
22863 #: src/insets/Inset.cpp:88
22864 msgid "Bibliography Entry"
22865 msgstr "Entrée bibliographique"
22866
22867 #: src/insets/Inset.cpp:91
22868 msgid "TeX Code"
22869 msgstr "Code TeX"
22870
22871 #: src/insets/Inset.cpp:94
22872 msgid "Float"
22873 msgstr "Flottant"
22874
22875 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22876 msgid "Box"
22877 msgstr "Boîte"
22878
22879 #: src/insets/Inset.cpp:111
22880 msgid "Horizontal Space"
22881 msgstr "Espacement horizontal"
22882
22883 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22884 msgid "Vertical Space"
22885 msgstr "Espacement vertical"
22886
22887 #: src/insets/Inset.cpp:115
22888 msgid "Info"
22889 msgstr "Info"
22890
22891 #: src/insets/Inset.cpp:158
22892 msgid "Horizontal Math Space"
22893 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22894
22895 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22896 msgid "Keys must be unique!"
22897 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22898
22899 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22900 #, c-format
22901 msgid ""
22902 "The key %1$s already exists,\n"
22903 "it will be changed to %2$s."
22904 msgstr ""
22905 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22906 "elle va être remplacés par %2$s."
22907
22908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22909 #, c-format
22910 msgid ""
22911 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22912 "If you proceed, all of them will be opened."
22913 msgstr ""
22914 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22915 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22916
22917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22918 msgid "Open Databases?"
22919 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22920
22921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22922 msgid "&Proceed"
22923 msgstr "&Poursuivre"
22924
22925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22926 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22927 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22928
22929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22930 msgid "Databases:"
22931 msgstr "Bases de données :"
22932
22933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22934 msgid "Style File:"
22935 msgstr "Fichier de style :"
22936
22937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22938 msgid "Lists:"
22939 msgstr "Listes :"
22940
22941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22942 msgid "included in TOC"
22943 msgstr "inclus dans la TDM"
22944
22945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22946 msgid "Export Warning!"
22947 msgstr "Alerte d'exportation !"
22948
22949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22950 msgid ""
22951 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22952 "BibTeX will be unable to find them."
22953 msgstr ""
22954 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22955 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22956
22957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22958 msgid ""
22959 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22960 "BibTeX will be unable to find it."
22961 msgstr ""
22962 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22963 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22964
22965 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22966 msgid "simple frame"
22967 msgstr "cadre simple"
22968
22969 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22970 msgid "frameless"
22971 msgstr "sans cadre"
22972
22973 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22974 msgid "simple frame, page breaks"
22975 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22976
22977 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22978 msgid "oval, thin"
22979 msgstr "ovale, fin"
22980
22981 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22982 msgid "oval, thick"
22983 msgstr "ovale, épais"
22984
22985 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22986 msgid "drop shadow"
22987 msgstr "ombre en relief"
22988
22989 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22990 msgid "shaded background"
22991 msgstr "fond ombré"
22992
22993 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22994 msgid "double frame"
22995 msgstr "double cadre"
22996
22997 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22998 #, c-format
22999 msgid "%1$s (%2$s)"
23000 msgstr "%1$s (%2$s)"
23001
23002 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23003 #, c-format
23004 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23005 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23006
23007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23008 msgid "active"
23009 msgstr "actif"
23010
23011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23012 msgid "non-active"
23013 msgstr "non-actif"
23014
23015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23016 #, c-format
23017 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23018 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23019
23020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23021 msgid "Branch: "
23022 msgstr "Branche : "
23023
23024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23025 msgid "Branch (child only): "
23026 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23027
23028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23029 msgid "Branch (undefined): "
23030 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23031
23032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23033 msgid "Undef: "
23034 msgstr "Undef : "
23035
23036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23037 msgid "branch"
23038 msgstr "branche"
23039
23040 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23041 #, c-format
23042 msgid "Sub-%1$s"
23043 msgstr "Sous-%1$s"
23044
23045 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23046 msgid "No bibliography defined!"
23047 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23048
23049 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23050 msgid "No citations selected!"
23051 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23052
23053 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23054 msgid "not cited"
23055 msgstr "non cité"
23056
23057 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23058 msgid "LaTeX Command: "
23059 msgstr "Commande LaTeX : "
23060
23061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23062 msgid "InsetCommand Error: "
23063 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23064
23065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23066 msgid "Incompatible command name."
23067 msgstr "Nom de commande incompatible."
23068
23069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23070 msgid "InsetCommandParams Error: "
23071 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23072
23073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23074 msgid "InsetCommandParams: "
23075 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23076
23077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23078 msgid "Unknown parameter name: "
23079 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23080
23081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23082 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23083 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23084
23085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23086 msgid "Uncodable characters"
23087 msgstr "Caractères incodables"
23088
23089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23090 #, c-format
23091 msgid ""
23092 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23093 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23094 "%2$s."
23095 msgstr ""
23096 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23097 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23098 "%2$s."
23099
23100 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23101 #, c-format
23102 msgid "External template %1$s is not installed"
23103 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23104
23105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23106 msgid "float: "
23107 msgstr "flottant : "
23108
23109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23110 #, c-format
23111 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23112 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23113
23114 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23115 msgid "float"
23116 msgstr "flottant"
23117
23118 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23119 msgid "subfloat: "
23120 msgstr "sous-flottant : "
23121
23122 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23123 msgid " (sideways)"
23124 msgstr " (couché)"
23125
23126 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23127 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23128 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23129
23130 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23131 #, c-format
23132 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23133 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
23134
23135 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23136 #, c-format
23137 msgid "List of %1$s"
23138 msgstr "Liste des %1$s"
23139
23140 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23141 msgid "footnote"
23142 msgstr "note de bas de page"
23143
23144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23145 #, c-format
23146 msgid ""
23147 "Could not copy the file\n"
23148 "%1$s\n"
23149 "into the temporary directory."
23150 msgstr ""
23151 "Impossible de copier le fichier\n"
23152 "%1$s\n"
23153 "dans le répertoire temporaire."
23154
23155 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23156 #, c-format
23157 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23158 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23159
23160 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23161 #, c-format
23162 msgid "Graphics file: %1$s"
23163 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23164
23165 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23166 msgid "www"
23167 msgstr "www"
23168
23169 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23170 msgid "file"
23171 msgstr "fichier"
23172
23173 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23174 #, c-format
23175 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23176 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23177
23178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23179 msgid "Verbatim Input"
23180 msgstr "Incorporation verbatim"
23181
23182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23183 msgid "Verbatim Input*"
23184 msgstr "Incorporation verbatim*"
23185
23186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23187 msgid "Include (excluded)"
23188 msgstr "Inclure (exclus)"
23189
23190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23192 msgid "Recursive input"
23193 msgstr "Inclusions récursives"
23194
23195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23197 #, c-format
23198 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23199 msgstr ""
23200 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23201
23202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23203 #, c-format
23204 msgid ""
23205 "Included file `%1$s'\n"
23206 "has textclass `%2$s'\n"
23207 "while parent file has textclass `%3$s'."
23208 msgstr ""
23209 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23210 "est de la classe '%2$s'\n"
23211 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23212
23213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23214 msgid "Different textclasses"
23215 msgstr "Classes de document différentes"
23216
23217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23218 #, c-format
23219 msgid ""
23220 "Included file `%1$s'\n"
23221 "uses module `%2$s'\n"
23222 "which is not used in parent file."
23223 msgstr ""
23224 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23225 "utilise le module '%2$s'\n"
23226 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23227
23228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23229 msgid "Module not found"
23230 msgstr "Module introuvable"
23231
23232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23233 msgid "Unsupported Inclusion"
23234 msgstr "Inclusion non acceptée"
23235
23236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23237 #, c-format
23238 msgid ""
23239 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23240 "Offending file:\n"
23241 "%1$s"
23242 msgstr ""
23243 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23244 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23245 "%1$s"
23246
23247 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23248 msgid "Index sorting failed"
23249 msgstr "Échec du tri d'index"
23250
23251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23252 #, c-format
23253 msgid ""
23254 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23255 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23256 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23257 "explained in the User Guide."
23258 msgstr ""
23259 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23260 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23261 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23262 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23263
23264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23265 msgid "Index Entry"
23266 msgstr "Entrée d'index"
23267
23268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23269 msgid "unknown type!"
23270 msgstr "type  inconnu !"
23271
23272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23273 msgid "Unknown index type!"
23274 msgstr "Type d'index inconnu !"
23275
23276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23277 msgid "All indexes"
23278 msgstr "Tous les index"
23279
23280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23281 msgid "subindex"
23282 msgstr "sous-index"
23283
23284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23285 #, c-format
23286 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23287 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23288
23289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23290 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23291 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23292
23293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23295 msgid "undefined"
23296 msgstr "indéfini"
23297
23298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23299 msgid "yes"
23300 msgstr "oui"
23301
23302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23303 msgid "no"
23304 msgstr "non"
23305
23306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23307 msgid "No version control"
23308 msgstr "Pas de contrôle de version"
23309
23310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23311 #, c-format
23312 msgid "%1$s unknown"
23313 msgstr "%1$s inconnu"
23314
23315 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23316 msgid "Label names must be unique!"
23317 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23318
23319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23320 #, c-format
23321 msgid ""
23322 "The label %1$s already exists,\n"
23323 "it will be changed to %2$s."
23324 msgstr ""
23325 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23326 "elle va être remplacée par %2$s."
23327
23328 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23329 msgid "DUPLICATE: "
23330 msgstr "DUPLICATION : "
23331
23332 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23333 msgid "Horizontal line"
23334 msgstr "Ligne horizontale"
23335
23336 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23337 msgid "no more lstline delimiters available"
23338 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23339
23340 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23341 msgid "Running out of delimiters"
23342 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23343
23344 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23345 msgid ""
23346 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23347 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23348 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23349 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23350 "must investigate!"
23351 msgstr ""
23352 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23353 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23354 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23355 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23356 "mais vous devez approfondir !"
23357
23358 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23359 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23360 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23361
23362 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23363 #, c-format
23364 msgid ""
23365 "The following characters in one of the program listings are\n"
23366 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23367 "%1$s."
23368 msgstr ""
23369 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23370 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23371 "%1$s."
23372
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23374 msgid "A value is expected."
23375 msgstr "Il faut une valeur."
23376
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23383 msgid "Unbalanced braces!"
23384 msgstr "Accolades non appariées !"
23385
23386 # A condition que ce soit traduit !
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23388 msgid "Please specify true or false."
23389 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23390
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23392 msgid "Only true or false is allowed."
23393 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23394
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23396 msgid "Please specify an integer value."
23397 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23398
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23400 msgid "An integer is expected."
23401 msgstr "Il faut un entier."
23402
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23404 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23405 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23406
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23408 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23409 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23410
23411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23412 #, c-format
23413 msgid "Please specify one of %1$s."
23414 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23415
23416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23417 #, c-format
23418 msgid "Try one of %1$s."
23419 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23420
23421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23422 #, c-format
23423 msgid "I guess you mean %1$s."
23424 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23425
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23427 #, c-format
23428 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23429 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23430
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23432 #, c-format
23433 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23434 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23435
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23437 msgid ""
23438 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23439 msgstr ""
23440 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23441 "même genre"
23442
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23444 msgid ""
23445 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23446 "trblTRBL"
23447 msgstr ""
23448 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23449 "trblTRBL"
23450
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23452 msgid ""
23453 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23454 "right, bottom left and top left corner."
23455 msgstr ""
23456 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23457 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23458 "gauche."
23459
23460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23461 msgid "Enter something like \\color{white}"
23462 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23463
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23465 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23466 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23467
23468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23469 msgid "auto, last or a number"
23470 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23471
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23473 msgid ""
23474 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23475 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23476 "defining a listing inset)"
23477 msgstr ""
23478 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23479 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23480 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23481
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23483 msgid ""
23484 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23485 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23486 "a listing inset)"
23487 msgstr ""
23488 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23489 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23490 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23491
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23493 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23494 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23495
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23497 #, c-format
23498 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23499 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23500
23501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23502 #, c-format
23503 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23504 msgstr ""
23505 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23506
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23508 #, c-format
23509 msgid "Parameter %1$s: "
23510 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23511
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23513 #, c-format
23514 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23515 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23516
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23518 #, c-format
23519 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23520 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23521
23522 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23523 msgid "New Page"
23524 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23525
23526 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23527 msgid "Clear Page"
23528 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23529
23530 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23531 msgid "Clear Double Page"
23532 msgstr "Saut de page impaire"
23533
23534 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23535 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23536 msgid "Nom: "
23537 msgstr "Nom : "
23538
23539 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23540 msgid "Nomenclature Symbol: "
23541 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23542
23543 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23544 msgid "Description: "
23545 msgstr "Description : "
23546
23547 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23548 msgid "Sorting: "
23549 msgstr "Tri : "
23550
23551 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23552 msgid "note"
23553 msgstr "note"
23554
23555 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23556 msgid "Phantom"
23557 msgstr "Fantôme"
23558
23559 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23560 msgid "HPhantom"
23561 msgstr "HFantôme"
23562
23563 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23564 msgid "VPhantom"
23565 msgstr "VFantôme"
23566
23567 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23568 msgid "phantom"
23569 msgstr "fantôme"
23570
23571 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23572 msgid "hphantom"
23573 msgstr "hfantôme"
23574
23575 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23576 msgid "vphantom"
23577 msgstr "vfantôme"
23578
23579 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23580 msgid "elsewhere"
23581 msgstr "ailleurs"
23582
23583 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23584 msgid "BROKEN: "
23585 msgstr "CASSÉ : "
23586
23587 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23588 msgid "Ref: "
23589 msgstr "Réf : "
23590
23591 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23592 msgid "Equation"
23593 msgstr "Équation"
23594
23595 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23596 msgid "EqRef: "
23597 msgstr "RéfÉq : "
23598
23599 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23600 msgid "Page Number"
23601 msgstr "Numéro de page"
23602
23603 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23604 msgid "Page: "
23605 msgstr "Page : "
23606
23607 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23608 msgid "Textual Page Number"
23609 msgstr "N° de page du texte"
23610
23611 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23612 msgid "TextPage: "
23613 msgstr "Page du texte : "
23614
23615 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23616 msgid "Standard+Textual Page"
23617 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23618
23619 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23620 msgid "Ref+Text: "
23621 msgstr "Réf+Texte : "
23622
23623 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23624 msgid "Formatted"
23625 msgstr "Mis en page"
23626
23627 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23628 msgid "Format: "
23629 msgstr "Format : "
23630
23631 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23632 msgid "Reference to Name"
23633 msgstr "Référence au nom"
23634
23635 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23636 msgid "NameRef:"
23637 msgstr "NomRef :"
23638
23639 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23640 msgid "subscript"
23641 msgstr "indice"
23642
23643 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23644 msgid "superscript"
23645 msgstr "exposant"
23646
23647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23648 msgid "Protected Space"
23649 msgstr "Espace insécable"
23650
23651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23652 msgid "Quad Space"
23653 msgstr "Espace cadratin"
23654
23655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23656 msgid "Double Quad Space"
23657 msgstr "Espace double cadratin"
23658
23659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23660 msgid "Enspace"
23661 msgstr "Espace de largeur en"
23662
23663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23664 msgid "Enskip"
23665 msgstr "Saut de hauteur en"
23666
23667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23668 msgid "Protected Horizontal Fill"
23669 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23670
23671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23672 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23673 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23674
23675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23676 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23677 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23678
23679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23680 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23681 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23682
23683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23684 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23685 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23686
23687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23688 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23689 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23690
23691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23692 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23693 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23694
23695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23696 #, c-format
23697 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23698 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23699
23700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23701 #, c-format
23702 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23703 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23704
23705 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23706 msgid "Unknown TOC type"
23707 msgstr "Type de TDM inconnu"
23708
23709 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23710 msgid "Selection size should match clipboard content."
23711 msgstr ""
23712 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23713
23714 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23715 msgid "wrap: "
23716 msgstr "enrober : "
23717
23718 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23719 msgid "wrap"
23720 msgstr "enrober"
23721
23722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23723 msgid "Not shown."
23724 msgstr "Non affiché."
23725
23726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23727 msgid "Loading..."
23728 msgstr "Chargement..."
23729
23730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23731 msgid "Converting to loadable format..."
23732 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23733
23734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23735 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23736 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23737
23738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23739 msgid "Scaling etc..."
23740 msgstr "Mise à l'échelle..."
23741
23742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23743 msgid "Ready to display"
23744 msgstr "Prêt à afficher"
23745
23746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23747 msgid "No file found!"
23748 msgstr "Fichier introuvable !"
23749
23750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23751 msgid "Error converting to loadable format"
23752 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23753
23754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23755 msgid "Error loading file into memory"
23756 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23757
23758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23759 msgid "Error generating the pixmap"
23760 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23761
23762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23763 msgid "No image"
23764 msgstr "Pas d'image"
23765
23766 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23767 msgid "Preview loading"
23768 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23769
23770 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23771 msgid "Preview ready"
23772 msgstr "Aperçu prêt"
23773
23774 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23775 msgid "Preview failed"
23776 msgstr "Échec de l'aperçu"
23777
23778 #: src/lengthcommon.cpp:37
23779 msgid "cc[[unit of measure]]"
23780 msgstr "cc"
23781
23782 #: src/lengthcommon.cpp:37
23783 msgid "dd"
23784 msgstr "dd"
23785
23786 #: src/lengthcommon.cpp:37
23787 msgid "em"
23788 msgstr "em"
23789
23790 #: src/lengthcommon.cpp:38
23791 msgid "ex"
23792 msgstr "ex"
23793
23794 #: src/lengthcommon.cpp:38
23795 msgid "mu[[unit of measure]]"
23796 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23797
23798 #: src/lengthcommon.cpp:38
23799 msgid "pc"
23800 msgstr "pc"
23801
23802 #: src/lengthcommon.cpp:39
23803 msgid "pt"
23804 msgstr "pt"
23805
23806 #: src/lengthcommon.cpp:39
23807 msgid "sp"
23808 msgstr "sp"
23809
23810 #: src/lengthcommon.cpp:39
23811 msgid "Text Width %"
23812 msgstr "Largeur texte %"
23813
23814 #: src/lengthcommon.cpp:40
23815 msgid "Column Width %"
23816 msgstr "Largeur colonne %"
23817
23818 #: src/lengthcommon.cpp:40
23819 msgid "Page Width %"
23820 msgstr "Largeur page %"
23821
23822 #: src/lengthcommon.cpp:40
23823 msgid "Line Width %"
23824 msgstr "Largeur ligne %"
23825
23826 #: src/lengthcommon.cpp:41
23827 msgid "Text Height %"
23828 msgstr "Hauteur texte %"
23829
23830 #: src/lengthcommon.cpp:41
23831 msgid "Page Height %"
23832 msgstr "Hauteur page %"
23833
23834 #: src/lyxfind.cpp:142
23835 msgid "Search error"
23836 msgstr "Erreur de recherche"
23837
23838 #: src/lyxfind.cpp:142
23839 msgid "Search string is empty"
23840 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23841
23842 #: src/lyxfind.cpp:376
23843 msgid "String found."
23844 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23845
23846 #: src/lyxfind.cpp:378
23847 msgid "String has been replaced."
23848 msgstr "Chaîne remplacée."
23849
23850 #: src/lyxfind.cpp:381
23851 #, c-format
23852 msgid "%1$d strings have been replaced."
23853 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23854
23855 #: src/lyxfind.cpp:1257
23856 msgid "Search text is empty!"
23857 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23858
23859 #: src/lyxfind.cpp:1271
23860 msgid "Invalid regular expression!"
23861 msgstr "Expression régulière invalide !"
23862
23863 #: src/lyxfind.cpp:1276
23864 msgid "Match not found!"
23865 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23866
23867 #: src/lyxfind.cpp:1280
23868 msgid "Match found!"
23869 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23870
23871 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23872 #, c-format
23873 msgid " Macro: %1$s: "
23874 msgstr "Macro  %1$s : "
23875
23876 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23877 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23878 #, c-format
23879 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23880 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23881
23882 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23883 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23884 #, c-format
23885 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23886 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23887
23888 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23889 #, c-format
23890 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23891 msgstr ""
23892 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23893 "%1$s"
23894
23895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23896 msgid "Cursor not in table"
23897 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23898
23899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23900 msgid "Only one row"
23901 msgstr "Une seule ligne"
23902
23903 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23904 msgid "Only one column"
23905 msgstr "Une seule colonne"
23906
23907 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23908 msgid "No hline to delete"
23909 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23910
23911 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23912 msgid "No vline to delete"
23913 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23914
23915 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23916 #, c-format
23917 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23918 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23919
23920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23921 msgid "Bad math environment"
23922 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
23923
23924 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23925 msgid ""
23926 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23927 "Change the math formula type and try again."
23928 msgstr ""
23929 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
23930 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
23931
23932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23933 msgid "No number"
23934 msgstr "Pas de numéro"
23935
23936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23937 msgid "Number"
23938 msgstr "Numéro"
23939
23940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23941 #, c-format
23942 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23943 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23944
23945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23946 #, c-format
23947 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23948 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23949
23950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23951 #, c-format
23952 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23953 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23954
23955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23956 msgid "create new math text environment ($...$)"
23957 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23958
23959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23960 msgid "entered math text mode (textrm)"
23961 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23962
23963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23964 msgid "Regular expression editor mode"
23965 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23966
23967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23968 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23969 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23970
23971 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23972 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23973 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23974
23975 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23976 msgid "Standard[[mathref]]"
23977 msgstr "Standard"
23978
23979 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23980 msgid "PrettyRef"
23981 msgstr "PrettyRef"
23982
23983 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23984 msgid "FormatRef: "
23985 msgstr "FormatRef : "
23986
23987 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23988 #, c-format
23989 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23990 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
23991
23992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23993 msgid "optional"
23994 msgstr "optionnel"
23995
23996 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23997 msgid "TeX"
23998 msgstr "TeX"
23999
24000 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24001 msgid "math macro"
24002 msgstr "macro mathématique"
24003
24004 #: src/output.cpp:37
24005 #, c-format
24006 msgid ""
24007 "Could not open the specified document\n"
24008 "%1$s."
24009 msgstr ""
24010 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24011 "%1$s"
24012
24013 #: src/output_plaintext.cpp:136
24014 msgid "Abstract: "
24015 msgstr "Résumé : "
24016
24017 #: src/output_plaintext.cpp:148
24018 msgid "References: "
24019 msgstr "Références : "
24020
24021 #: src/support/debug.cpp:40
24022 msgid "No debugging messages"
24023 msgstr "Pas de message d'analyse"
24024
24025 #: src/support/debug.cpp:41
24026 msgid "General information"
24027 msgstr "Information générale"
24028
24029 #: src/support/debug.cpp:42
24030 msgid "Program initialisation"
24031 msgstr "Initialisation du programme"
24032
24033 #: src/support/debug.cpp:43
24034 msgid "Keyboard events handling"
24035 msgstr "Gestion des événements clavier"
24036
24037 #: src/support/debug.cpp:44
24038 msgid "GUI handling"
24039 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24040
24041 #: src/support/debug.cpp:45
24042 msgid "Lyxlex grammar parser"
24043 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24044
24045 #: src/support/debug.cpp:46
24046 msgid "Configuration files reading"
24047 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24048
24049 #: src/support/debug.cpp:47
24050 msgid "Custom keyboard definition"
24051 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24052
24053 #: src/support/debug.cpp:48
24054 msgid "LaTeX generation/execution"
24055 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24056
24057 #: src/support/debug.cpp:49
24058 msgid "Math editor"
24059 msgstr "Éditeur mathématique"
24060
24061 #: src/support/debug.cpp:50
24062 msgid "Font handling"
24063 msgstr "Gestion des polices"
24064
24065 #: src/support/debug.cpp:51
24066 msgid "Textclass files reading"
24067 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24068
24069 #: src/support/debug.cpp:52
24070 msgid "Version control"
24071 msgstr "Contrôle de version"
24072
24073 #: src/support/debug.cpp:53
24074 msgid "External control interface"
24075 msgstr "Interface de contrôle externe"
24076
24077 #: src/support/debug.cpp:54
24078 msgid "Undo/Redo mechanism"
24079 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24080
24081 #: src/support/debug.cpp:55
24082 msgid "User commands"
24083 msgstr "Commandes utilisateur"
24084
24085 #: src/support/debug.cpp:56
24086 msgid "The LyX Lexer"
24087 msgstr "Le lexeur LyX"
24088
24089 #: src/support/debug.cpp:57
24090 msgid "Dependency information"
24091 msgstr "Information sur les dépendances"
24092
24093 #: src/support/debug.cpp:58
24094 msgid "LyX Insets"
24095 msgstr "Inserts LyX"
24096
24097 #: src/support/debug.cpp:59
24098 msgid "Files used by LyX"
24099 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24100
24101 #: src/support/debug.cpp:60
24102 msgid "Workarea events"
24103 msgstr "Événements de la zone de travail"
24104
24105 #: src/support/debug.cpp:61
24106 msgid "Insettext/tabular messages"
24107 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24108
24109 #: src/support/debug.cpp:62
24110 msgid "Graphics conversion and loading"
24111 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24112
24113 #: src/support/debug.cpp:63
24114 msgid "Change tracking"
24115 msgstr "Suivi des modifications"
24116
24117 #: src/support/debug.cpp:64
24118 msgid "External template/inset messages"
24119 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24120
24121 #: src/support/debug.cpp:65
24122 msgid "RowPainter profiling"
24123 msgstr "Profilage de RowPainter"
24124
24125 #: src/support/debug.cpp:66
24126 msgid "Scrolling debugging"
24127 msgstr "Déverminage déroulant"
24128
24129 #: src/support/debug.cpp:67
24130 msgid "Math macros"
24131 msgstr "Macros mathématiques"
24132
24133 #: src/support/debug.cpp:68
24134 msgid "RTL/Bidi"
24135 msgstr "RTL/Bidi"
24136
24137 #: src/support/debug.cpp:69
24138 msgid "Locale/Internationalisation"
24139 msgstr "Locale/internationalisation"
24140
24141 #: src/support/debug.cpp:70
24142 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24143 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24144
24145 #: src/support/debug.cpp:71
24146 msgid "Find and replace mechanism"
24147 msgstr "Rechercher et remplacer"
24148
24149 #: src/support/debug.cpp:72
24150 msgid "Developers' general debug messages"
24151 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24152
24153 #: src/support/debug.cpp:73
24154 msgid "All debugging messages"
24155 msgstr "Tous les messages de débogage"
24156
24157 #: src/support/debug.cpp:152
24158 #, c-format
24159 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24160 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24161
24162 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24163 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24164 msgstr "fr"
24165
24166 #: src/support/os_win32.cpp:444
24167 msgid "System file not found"
24168 msgstr "Fichier système introuvable !"
24169
24170 #: src/support/os_win32.cpp:445
24171 msgid ""
24172 "Unable to load shfolder.dll\n"
24173 "Please install."
24174 msgstr ""
24175 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24176 "Veuillez l'installer."
24177
24178 #: src/support/os_win32.cpp:450
24179 msgid "System function not found"
24180 msgstr "Fonction système introuvable !"
24181
24182 #: src/support/os_win32.cpp:451
24183 msgid ""
24184 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24185 "Don't know how to proceed. Sorry."
24186 msgstr ""
24187 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24188 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24189
24190 #: src/support/userinfo.cpp:45
24191 msgid "Unknown user"
24192 msgstr "Utilisateur inconnu"
24193
24194 #~ msgid ""
24195 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24196 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24197 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24198 #~ msgstr ""
24199 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
24200 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
24201 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
24202
24203 #~ msgid "LyX binary not found"
24204 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24205
24206 #~ msgid ""
24207 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24208 #~ msgstr ""
24209 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24210 #~ "commande %1$s"
24211
24212 #~ msgid ""
24213 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24214 #~ "\t%1$s\n"
24215 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24216 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24217 #~ msgstr ""
24218 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24219 #~ "\t%1$s\n"
24220 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24221 #~ "variable d'environnement\n"
24222 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24223 #~ "ltx'."
24224
24225 #~ msgid "File not found"
24226 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24227
24228 #~ msgid ""
24229 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24230 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24231 #~ msgstr ""
24232 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24233 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24234
24235 #~ msgid ""
24236 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24237 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24238 #~ msgstr ""
24239 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24240 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24241
24242 #~ msgid ""
24243 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24244 #~ "%2$s is not a directory."
24245 #~ msgstr ""
24246 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24247 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24248
24249 #~ msgid "Directory not found"
24250 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24251
24252 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24253 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
24254
24255 #~ msgid "Affilation:"
24256 #~ msgstr "Affiliation :"
24257
24258 #~ msgid "varGamma"
24259 #~ msgstr "varGamma"
24260
24261 #~ msgid "varDelta"
24262 #~ msgstr "varDelta"
24263
24264 #~ msgid "varTheta"
24265 #~ msgstr "varTheta"
24266
24267 #~ msgid "varLambda"
24268 #~ msgstr "varLambda"
24269
24270 #~ msgid "varXi"
24271 #~ msgstr "varXi"
24272
24273 #~ msgid "varPi"
24274 #~ msgstr "varPi"
24275
24276 #~ msgid "varSigma"
24277 #~ msgstr "varSigma"
24278
24279 #~ msgid "varUpsilon"
24280 #~ msgstr "varUpsilon"
24281
24282 #~ msgid "varPhi"
24283 #~ msgstr "varPhi"
24284
24285 #~ msgid "varPsi"
24286 #~ msgstr "varPsi"
24287
24288 #~ msgid "varOmega"
24289 #~ msgstr "varOmega"
24290
24291 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24292 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24293
24294 #~ msgid "DockWidget"
24295 #~ msgstr "DockWidget"
24296
24297 #~ msgid "X; "
24298 #~ msgstr "X; "
24299
24300 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24301 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
24302
24303 #~ msgid "comment"
24304 #~ msgstr "commentaire"
24305
24306 #~ msgid "greyedout"
24307 #~ msgstr "grisé"
24308
24309 #~ msgid "Open Target...|O"
24310 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
24311
24312 #~ msgid "&Use Defaults"
24313 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
24314
24315 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24316 #~ msgstr "Note"
24317
24318 #~ msgid ""
24319 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24320 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24321 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24322 #~ "%[[, %pages%]]}."
24323 #~ msgstr ""
24324 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24325 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24326 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24327 #~ "%[[, %pages%]]}."
24328
24329 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24330 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24331
24332 #~ msgid "Use &XeTeX"
24333 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24334
24335 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24336 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24337
24338 #~ msgid "&Use babel"
24339 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24340
24341 #~ msgid "&Global"
24342 #~ msgstr "&Global"
24343
24344 #~ msgid "institutemark"
24345 #~ msgstr "marqueinstitution"
24346
24347 #~ msgid "Flex:Institute"
24348 #~ msgstr "Flex : institution"
24349
24350 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24351 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24352
24353 #~ msgid "altaffilmark"
24354 #~ msgstr "altaffilmark"
24355
24356 #~ msgid "tablenotemark"
24357 #~ msgstr "tablenotemark"
24358
24359 #~ msgid "scheme"
24360 #~ msgstr "schéma"
24361
24362 #~ msgid "chart"
24363 #~ msgstr "diagramme"
24364
24365 #~ msgid "graph"
24366 #~ msgstr "graphique"
24367
24368 #~ msgid "Bibnote"
24369 #~ msgstr "Bibnote"
24370
24371 #~ msgid "Chemistry"
24372 #~ msgstr "Chimie"
24373
24374 #~ msgid "CRcat"
24375 #~ msgstr "CRcat"
24376
24377 #~ msgid "InstituteMark"
24378 #~ msgstr "MarqueInstitution"
24379
24380 #~ msgid "Flex:Alert"
24381 #~ msgstr "Flex : alerte"
24382
24383 #~ msgid "Flex:Structure"
24384 #~ msgstr "Flex : structure"
24385
24386 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24387 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24388
24389 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24390 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24391
24392 #~ msgid "Thanks Reference"
24393 #~ msgstr "Référence à remerciement"
24394
24395 #~ msgid "Internet Address Reference"
24396 #~ msgstr "Référence  à adresse Internet"
24397
24398 #~ msgid "Name (First Name)"
24399 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24400
24401 #~ msgid "Name (Surname)"
24402 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24403
24404 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24405 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24406
24407 #~ msgid "Titlenotemark"
24408 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
24409
24410 #~ msgid "Authormark"
24411 #~ msgstr "MarqueAuteur"
24412
24413 #~ msgid "CorAuthormark"
24414 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
24415
24416 #~ msgid "Lowercase"
24417 #~ msgstr "Minuscules"
24418
24419 #~ msgid "Inst"
24420 #~ msgstr "Inst"
24421
24422 #~ msgid "Sidenote"
24423 #~ msgstr "Note latérale"
24424
24425 #~ msgid "Marginnote"
24426 #~ msgstr "Note en marge"
24427
24428 #~ msgid "NewThought"
24429 #~ msgstr "Nouvelle idée"
24430
24431 #~ msgid "AllCaps"
24432 #~ msgstr "Tout en capitales"
24433
24434 #~ msgid "SmallCaps"
24435 #~ msgstr "Petites capitales"
24436
24437 #~ msgid "Flex:Firstname"
24438 #~ msgstr "Flex : prénom"
24439
24440 #~ msgid "Flex:Fname"
24441 #~ msgstr "Flex : prénom"
24442
24443 #~ msgid "Flex:Surname"
24444 #~ msgstr "Flex : nom"
24445
24446 #~ msgid "Flex:Filename"
24447 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24448
24449 #~ msgid "Flex:Literal"
24450 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24451
24452 #~ msgid "Flex:Emph"
24453 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24454
24455 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24456 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24457
24458 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24459 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24460
24461 #~ msgid "Flex:Volume"
24462 #~ msgstr "Flex : volume"
24463
24464 #~ msgid "Flex:Day"
24465 #~ msgstr "Flex : jour"
24466
24467 #~ msgid "Flex:Month"
24468 #~ msgstr "Flex : mois"
24469
24470 #~ msgid "Flex:Year"
24471 #~ msgstr "Flex : année"
24472
24473 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24474 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24475
24476 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24477 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24478
24479 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24480 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24481
24482 #~ msgid "Flex:ISSN"
24483 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24484
24485 #~ msgid "Flex:CODEN"
24486 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24487
24488 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24489 #~ msgstr "Flex : code SS"
24490
24491 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24492 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24493
24494 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24495 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24496
24497 #~ msgid "Flex:Code"
24498 #~ msgstr "Flex : code"
24499
24500 #~ msgid "Flex:Dscr"
24501 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24502
24503 #~ msgid "Flex:Keyword"
24504 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24505
24506 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24507 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24508
24509 #~ msgid "Flex:Orgname"
24510 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24511
24512 #~ msgid "Flex:Street"
24513 #~ msgstr "Flex : rue"
24514
24515 #~ msgid "Flex:City"
24516 #~ msgstr "Flex : ville"
24517
24518 #~ msgid "Flex:State"
24519 #~ msgstr "Flex : état"
24520
24521 #~ msgid "Flex:Postcode"
24522 #~ msgstr "Flex : code postal"
24523
24524 #~ msgid "Flex:Country"
24525 #~ msgstr "Flex : pays"
24526
24527 #~ msgid "Flex:Directory"
24528 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24529
24530 #~ msgid "Flex:Email"
24531 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24532
24533 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24534 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24535
24536 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24537 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24538
24539 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24540 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24541
24542 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24543 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24544
24545 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24546 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24547
24548 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24549 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24550
24551 #~ msgid "Flex"
24552 #~ msgstr "Flex"
24553
24554 #~ msgid "Foot"
24555 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24556
24557 #~ msgid "Note:Comment"
24558 #~ msgstr "Note : commentaire"
24559
24560 #~ msgid "Note:Note"
24561 #~ msgstr "Note : note"
24562
24563 #~ msgid "Note:Greyedout"
24564 #~ msgstr "Note : grisée"
24565
24566 #~ msgid "Box:Shaded"
24567 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24568
24569 #~ msgid "Wrap"
24570 #~ msgstr "Enrober"
24571
24572 #~ msgid "Argument"
24573 #~ msgstr "Argument"
24574
24575 #~ msgid "Info:menu"
24576 #~ msgstr "Info : menu"
24577
24578 #~ msgid "Info:shortcut"
24579 #~ msgstr "Info : raccourci"
24580
24581 #~ msgid "Info:shortcuts"
24582 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24583
24584 #~ msgid "Braillebox"
24585 #~ msgstr "BoîteBraille"
24586
24587 #~ msgid "Flex:Endnote"
24588 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24589
24590 #~ msgid "Flex:Initial"
24591 #~ msgstr "Flex : initial"
24592
24593 #~ msgid "Flex:Glosse"
24594 #~ msgstr "Flex : glose"
24595
24596 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24597 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24598
24599 #~ msgid "Flex:Expression"
24600 #~ msgstr "Flex : expression"
24601
24602 #~ msgid "Flex:Concepts"
24603 #~ msgstr "Flex : concepts"
24604
24605 #~ msgid "Flex:Meaning"
24606 #~ msgstr "Flex : signification"
24607
24608 #~ msgid "Flex:Noun"
24609 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24610
24611 #~ msgid "Flex:Strong"
24612 #~ msgstr "Flex : gras"
24613
24614 #~ msgid "Noweb literate programming"
24615 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24616
24617 #~ msgid "Sweave Options"
24618 #~ msgstr "Options Sweave"
24619
24620 #~ msgid "S/R expression"
24621 #~ msgstr "S/R expression"
24622
24623 #~ msgid "Norsk"
24624 #~ msgstr "Norvégien"
24625
24626 #~ msgid "Nynorsk"
24627 #~ msgstr "Nynorsk"
24628
24629 #~ msgid "file[[scope]]"
24630 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24631
24632 #~ msgid "master document[[scope]]"
24633 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24634
24635 #~ msgid "open files[[scope]]"
24636 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24637
24638 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24639 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Keywordsr"
24643 #~ msgstr "Mots-clés"
24644
24645 #~ msgid "Current paragraph"
24646 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24647
24648 #~ msgid "Current &paragraph"
24649 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24650
24651 #~ msgid "A&vailable indices:"
24652 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24653
24654 #~ msgid "Width:"
24655 #~ msgstr "Largeur :"
24656
24657 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24658 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24659
24660 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24661 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24662
24663 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24664 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24665
24666 #~ msgid "Vert. Phantom"
24667 #~ msgstr "Fantôme vert."
24668
24669 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24670 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24671
24672 #~ msgid "Successful "
24673 #~ msgstr "Avec succès "
24674
24675 # Format du texte
24676 #~ msgid "Error "
24677 #~ msgstr "Erreur "
24678
24679 #~ msgid "All indices"
24680 #~ msgstr "Tous les index"
24681
24682 #~ msgid "&Ok"
24683 #~ msgstr "&Ok"
24684
24685 #~ msgid ""
24686 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24687 #~ "lyx2lyx script."
24688 #~ msgstr ""
24689 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24690 #~ "le script lyx2lyx."
24691
24692 #~ msgid ""
24693 #~ "The specified document\n"
24694 #~ "%1$s\n"
24695 #~ "could not be read."
24696 #~ msgstr ""
24697 #~ "Le document\n"
24698 #~ "%1$s\n"
24699 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24700
24701 #~ msgid "Could not read document"
24702 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24703
24704 #~ msgid "&Keep it"
24705 #~ msgstr "La &conserver"
24706
24707 #~ msgid "Cannot view URL"
24708 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24709
24710 #~ msgid "Hyperlink"
24711 #~ msgstr "Hyperlien"
24712
24713 #~ msgid "Label"
24714 #~ msgstr "Étiquette"
24715
24716 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24717 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24718
24719 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24720 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24721
24722 #~ msgid "Invisible"
24723 #~ msgstr "Invisible"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Height:"
24727 #~ msgstr "&Hauteur :"
24728
24729 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24730 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24731
24732 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24733 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24734
24735 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24736 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24737
24738 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24739 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24740
24741 #~ msgid "Element:Firstname"
24742 #~ msgstr "Élément : prénom"
24743
24744 #~ msgid "Element:Fname"
24745 #~ msgstr "Élément : prénom"
24746
24747 #~ msgid "Element:Filename"
24748 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24749
24750 #~ msgid "Element:Citation-number"
24751 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24752
24753 #~ msgid "Element:Issue-number"
24754 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24755
24756 #~ msgid "Element:Issue-day"
24757 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24758
24759 #~ msgid "Element:Issue-months"
24760 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24761
24762 #~ msgid "Element:SS-Title"
24763 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24764
24765 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24766 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24767
24768 #~ msgid "Element:Postcode"
24769 #~ msgstr "Élément : code postal"
24770
24771 #~ msgid "Element:Directory"
24772 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24773
24774 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24775 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24776
24777 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24778 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24779
24780 #~ msgid "Element:GuiButton"
24781 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24782
24783 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24784 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24785
24786 #~ msgid "CharStyle"
24787 #~ msgstr "Style de caractères"
24788
24789 #~ msgid "Custom:Endnote"
24790 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24791
24792 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24793 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24794
24795 #~ msgid "Custom:Glosse"
24796 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24797
24798 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24799 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24800
24801 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24802 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24803
24804 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24805 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24806
24807 #~ msgid "CharStyle:Code"
24808 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24809
24810 #~ msgid "FrmtRef: "
24811 #~ msgstr "FrmtRef: "
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Glossary term"
24815 #~ msgstr "Glose"
24816
24817 #~ msgid "Middle|d"
24818 #~ msgstr "Au milieu|l"
24819
24820 #~ msgid "caption frame"
24821 #~ msgstr "cadre de légende"
24822
24823 #~ msgid "top/bottom line"
24824 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24825
24826 #~ msgid "Decimal point:"
24827 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24828
24829 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24830 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
24831
24832 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24833 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24834
24835 #~ msgid "Screen &DPI:"
24836 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24837
24838 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24839 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24840
24841 #~ msgid "ColorUi"
24842 #~ msgstr "CouleursInterface"
24843
24844 # beamer
24845 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24846 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24847
24848 # beamer
24849 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24850 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24851
24852 # beamer
24853 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24854 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24855
24856 #~ msgid "Publisher ID"
24857 #~ msgstr "ID éditeur"
24858
24859 #~ msgid "OptArg"
24860 #~ msgstr "OptArg"
24861
24862 #~ msgid "TheoremTemplate"
24863 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24864
24865 #~ msgid "Theorem #:"
24866 #~ msgstr "Théorème # :"
24867
24868 #~ msgid "Lemma #:"
24869 #~ msgstr "Lemme # :"
24870
24871 #~ msgid "Corollary #:"
24872 #~ msgstr "Corollaire # :"
24873
24874 #~ msgid "Proposition #:"
24875 #~ msgstr "Proposition # :"
24876
24877 #~ msgid "Conjecture #:"
24878 #~ msgstr "Conjecture # :"
24879
24880 #~ msgid "Criterion #:"
24881 #~ msgstr "Critère # :"
24882
24883 #~ msgid "Fact #:"
24884 #~ msgstr "Fait # :"
24885
24886 #~ msgid "Axiom #:"
24887 #~ msgstr "Axiome # :"
24888
24889 #~ msgid "Definition #:"
24890 #~ msgstr "Définition # :"
24891
24892 #~ msgid "Example #:"
24893 #~ msgstr "Exemple # :"
24894
24895 #~ msgid "Condition #:"
24896 #~ msgstr "Condition # :"
24897
24898 #~ msgid "Problem #:"
24899 #~ msgstr "Problème # :"
24900
24901 #~ msgid "Exercise #:"
24902 #~ msgstr "Exercice # :"
24903
24904 #~ msgid "Remark #:"
24905 #~ msgstr "Remarque # :"
24906
24907 #~ msgid "Claim #:"
24908 #~ msgstr "Affirmation # :"
24909
24910 #~ msgid "Note #:"
24911 #~ msgstr "Note # :"
24912
24913 #~ msgid "Notation #:"
24914 #~ msgstr "Notation # :"
24915
24916 #~ msgid "Case #:"
24917 #~ msgstr "Cas # :"
24918
24919 #~ msgid "Footernote"
24920 #~ msgstr "NoteBasPage"
24921
24922 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24923 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Overwrite all files?"
24927 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Continue &asking"
24931 #~ msgstr "Suite"
24932
24933 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24934 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24935
24936 #~ msgid "Thin space"
24937 #~ msgstr "Espace fine"
24938
24939 #~ msgid "Medium space"
24940 #~ msgstr "Espace moyenne"
24941
24942 #~ msgid "Thick space"
24943 #~ msgstr "Espace large"
24944
24945 #~ msgid "Negative thin space"
24946 #~ msgstr "Espace fine négative"
24947
24948 #~ msgid "Negative medium space"
24949 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24950
24951 #~ msgid "Negative thick space"
24952 #~ msgstr "Espace large négative"
24953
24954 #~ msgid "Inter-word space"
24955 #~ msgstr "Espace entre mots"
24956
24957 #~ msgid "Date format"
24958 #~ msgstr "Format de la date"
24959
24960 #~ msgid "Unknown buffer info"
24961 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24962
24963 #~ msgid "QQuad Space"
24964 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Preview\t"
24968 #~ msgstr "Aperçu"
24969
24970 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24971 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24972
24973 #~ msgid "Options"
24974 #~ msgstr "Options"
24975
24976 #~ msgid "Find LyX Text"
24977 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24978
24979 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24980 #~ msgstr ""
24981 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24982 #~ "fonctionnelle"
24983
24984 #~ msgid "&Replace with..."
24985 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24986
24987 #~ msgid "Ne&xt"
24988 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24989
24990 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24991 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24992
24993 #~ msgid "Pre&vious"
24994 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24995
24996 #~ msgid "&Keep case"
24997 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24998
24999 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25000 #~ msgstr ""
25001 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25002 #~ "fonctionnelle"
25003
25004 #~ msgid "&Find..."
25005 #~ msgstr "Rec&hercher..."
25006
25007 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25008 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
25009
25010 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25011 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
25012
25013 #~ msgid "&Next"
25014 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25015
25016 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25017 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25018
25019 #~ msgid "&Previous"
25020 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25021
25022 #~ msgid "&Advanced"
25023 #~ msgstr "&Avancé"
25024
25025 #~ msgid "Ch. "
25026 #~ msgstr "Ch. "
25027
25028 #~ msgid ""
25029 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25030 #~ "%1$s.layout,\n"
25031 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25032 #~ "class or style file required by it is not\n"
25033 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25034 #~ "for more information.\n"
25035 #~ msgstr ""
25036 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25037 #~ "%1$s.layout,\n"
25038 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25039 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25040 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25041 #~ "plus d'information.\n"
25042
25043 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25044 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25045
25046 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25047 #~ msgstr ""
25048 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25049
25050 #~ msgid "Any &word"
25051 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25052
25053 #~ msgid ""
25054 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25055 #~ "%2$s"
25056 #~ msgstr ""
25057 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25058 #~ "%2$s"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "TextLabel"
25062 #~ msgstr "Étiquette"
25063
25064 #~ msgid "Merge cells"
25065 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25066
25067 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25068 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25069
25070 #~ msgid "Branch Settings"
25071 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25072
25073 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25074 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25075
25076 #~ msgid "Table Settings"
25077 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25078
25079 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25080 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Language ...|L"
25084 #~ msgstr "Langue"
25085
25086 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25087 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25088
25089 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25090 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "&Debug messages"
25094 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Clear &automatically"
25098 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25099
25100 # menu Editer quand on est dans un insert
25101 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25102 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25103
25104 #~ msgid "Box Settings"
25105 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25106
25107 #~ msgid "TeX Code Settings"
25108 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25109
25110 #~ msgid "Float Settings"
25111 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25112
25113 #~ msgid "Match found and replaced !"
25114 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25115
25116 #~ msgid "Close this panel"
25117 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25118
25119 #~ msgid "Prev"
25120 #~ msgstr "Précédent"
25121
25122 #~ msgid "Match..."
25123 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25124
25125 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25126 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25127
25128 #~ msgid "The Enter key works, too"
25129 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25130
25131 #~ msgid "The delete key works, too"
25132 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25133
25134 #~ msgid "D&elete"
25135 #~ msgstr "Supprim&er"
25136
25137 #~ msgid "F&ind:"
25138 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25139
25140 #~ msgid "Current &Paragraph"
25141 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25142
25143 #~ msgid "Document in current file"
25144 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25145
25146 #~ msgid "diamond2"
25147 #~ msgstr "diamond2"
25148
25149 #~ msgid "End"
25150 #~ msgstr "Fin"
25151
25152 #~ msgid "begin"
25153 #~ msgstr "début"
25154
25155 #~ msgid "end"
25156 #~ msgstr "fin"
25157
25158 #~ msgid "forward"
25159 #~ msgstr "vers l'avant"
25160
25161 #~ msgid "backwards"
25162 #~ msgstr "vers l'arrière"
25163
25164 #~ msgid " of "
25165 #~ msgstr " de "
25166
25167 #~ msgid " reached while searching "
25168 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25169
25170 #~ msgid "Continue searching from "
25171 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25172
25173 #~ msgid "Current file and all included files"
25174 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25175
25176 #~ msgid "All open buffers"
25177 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25178
25179 #~ msgid "Find LyX...|X"
25180 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25181
25182 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25183 #~ msgstr ""
25184 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25185 #~ "Go ! »."
25186
25187 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25188 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25189
25190 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25191 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25192
25193 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25194 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25195
25196 #~ msgid "&Dummy"
25197 #~ msgstr "&Bidon"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "&Automatic clear"
25201 #~ msgstr "Aide automatique"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Show progress messages"
25205 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "(cancelling)"
25209 #~ msgstr "Handling"
25210
25211 #~ msgid "Anschrift:"
25212 #~ msgstr "Adresse :"
25213
25214 #~ msgid "Briefkopf:"
25215 #~ msgstr "En-tête :"
25216
25217 #~ msgid "Absender:"
25218 #~ msgstr "Expéditeur :"
25219
25220 #~ msgid "Zusatz:"
25221 #~ msgstr "Post scriptum :"
25222
25223 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25224 #~ msgstr "Vos références :"
25225
25226 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25227 #~ msgstr "Nos références :"
25228
25229 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25230 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25231
25232 #~ msgid "Unterschrift:"
25233 #~ msgstr "Signature :"
25234
25235 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25236 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25237
25238 #~ msgid "Vorwahl:"
25239 #~ msgstr "Présélection :"
25240
25241 #~ msgid "Telefon:"
25242 #~ msgstr "Telefon:"
25243
25244 #~ msgid "Ort:"
25245 #~ msgstr "Lieu :"
25246
25247 #~ msgid "Datum:"
25248 #~ msgstr "Date :"
25249
25250 #~ msgid "Betreff:"
25251 #~ msgstr "Objet :"
25252
25253 #~ msgid "Anrede:"
25254 #~ msgstr "Ouverture :"
25255
25256 #~ msgid "Gruss:"
25257 #~ msgstr "Salutation :"
25258
25259 #~ msgid "Anlage(n):"
25260 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25261
25262 #~ msgid "Verteiler:"
25263 #~ msgstr "Expéditeur :"
25264
25265 #~ msgid "Text:"
25266 #~ msgstr "Text:"
25267
25268 #~ msgid "Strasse"
25269 #~ msgstr "Rue"
25270
25271 #~ msgid "Strasse:"
25272 #~ msgstr "Rue :"
25273
25274 #~ msgid "Land"
25275 #~ msgstr "Pays"
25276
25277 #~ msgid "Land:"
25278 #~ msgstr "Pays :"
25279
25280 #~ msgid "RetourAdresse:"
25281 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25282
25283 #~ msgid "MeinZeichen:"
25284 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25285
25286 #~ msgid "IhrZeichen:"
25287 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25288
25289 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25290 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25291
25292 #~ msgid "BLZ"
25293 #~ msgstr "BLZ"
25294
25295 #~ msgid "BLZ:"
25296 #~ msgstr "BLZ:"
25297
25298 #~ msgid "Konto"
25299 #~ msgstr "Konto"
25300
25301 #~ msgid "Konto:"
25302 #~ msgstr "Konto:"
25303
25304 #~ msgid "Adresse:"
25305 #~ msgstr "Adresse :"
25306
25307 #~ msgid "Anlagen:"
25308 #~ msgstr "Anlagen:"
25309
25310 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25311 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25312
25313 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25314 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25315
25316 #~ msgid "Latex"
25317 #~ msgstr "Latex"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "View Output|V"
25321 #~ msgstr "Visualiser|V"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Update Output|U"
25325 #~ msgstr "date (sortie)"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Advanced Search"
25329 #~ msgstr "&Avancé"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25333 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Find &Prev"
25337 #~ msgstr "&Suivant"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Replace P&rev"
25341 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Current buffer only"
25345 #~ msgstr "Case actuelle :"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Buffer"
25349 #~ msgstr "buffer"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Document"
25353 #~ msgstr "Documents"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25357 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25358
25359 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25360 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Regexp"
25364 #~ msgstr "exp"
25365
25366 #~ msgid "No file open!"
25367 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25368
25369 #~ msgid "Jump to the label"
25370 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25371
25372 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25373 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25377 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Master Settings"
25381 #~ msgstr "Paramètres de note"
25382
25383 #~ msgid "Column Width"
25384 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25385
25386 #~ msgid "Listing settings"
25387 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25391 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25392
25393 #~ msgid "Insert|n"
25394 #~ msgstr "Insérer|I"
25395
25396 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25397 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25398
25399 #~ msgid ""
25400 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25401 #~ msgstr ""
25402 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25403 #~ "paramètres disponibles."
25404
25405 #~ msgid "Length"
25406 #~ msgstr "Valeur"
25407
25408 #~ msgid "Opened inset"
25409 #~ msgstr "Insert ouvert"
25410
25411 #~ msgid "Opened Box Inset"
25412 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25413
25414 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25415 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25416
25417 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25418 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25419
25420 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25421 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25422
25423 # à revoir
25424 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25425 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25426
25427 #~ msgid "Opened Float Inset"
25428 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25429
25430 # à revoir
25431 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25432 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25433
25434 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25435 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25436
25437 # à revoir
25438 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25439 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25440
25441 #~ msgid "Opened Note Inset"
25442 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25443
25444 # à revoir
25445 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25446 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25450 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25451
25452 #~ msgid "Opened table"
25453 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25454
25455 # à revoir
25456 #~ msgid "Opened Text Inset"
25457 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25458
25459 # à revoir
25460 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25461 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25462
25463 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25464 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25465
25466 #~ msgid "Toggle Label|L"
25467 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Move Section down|d"
25471 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Move Section up|u"
25475 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25479 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25480
25481 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25482 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25483
25484 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25485 #~ msgstr ""
25486 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25487 #~ "implicite"
25488
25489 #~ msgid "Use input encod&ing"
25490 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25494 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid ""
25498 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25499 #~ msgstr ""
25500 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25501 #~ "ispell_francais »."
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid ""
25505 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25506 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25507 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25508 #~ msgstr ""
25509 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25510 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25511 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25512 #~ "dictionnaires."
25513
25514 #~ msgid "*.pws"
25515 #~ msgstr "*.pws"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Accept Change|C"
25519 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "C&ommand:"
25523 #~ msgstr "&Commande :"
25524
25525 #~ msgid "&BibTeX command:"
25526 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25527
25528 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25529 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25530
25531 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25532 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25533
25534 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25535 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25539 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "View|V[[show]]"
25543 #~ msgstr "Visualiser|V"
25544
25545 #~ msgid "View DVI"
25546 #~ msgstr "Visionner DVI"
25547
25548 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25549 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25550
25551 #~ msgid "View PostScript"
25552 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25553
25554 #~ msgid "Update DVI"
25555 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25556
25557 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25558 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25559
25560 #~ msgid "Update PostScript"
25561 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25562
25563 #~ msgid "Thesaurus failure"
25564 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25565
25566 #~ msgid ""
25567 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25568 #~ "\n"
25569 #~ "%1$s."
25570 #~ msgstr ""
25571 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25572 #~ "\n"
25573 #~ "%1$s."
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Indices"
25577 #~ msgstr "Facture"
25578
25579 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25580 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25581
25582 #~ msgid "B&rowse..."
25583 #~ msgstr "P&arcourir..."
25584
25585 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25586 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25587
25588 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25589 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25590
25591 #~ msgid "Ne&w"
25592 #~ msgstr "No&uvelle"
25593
25594 # Paquetage europCV - début tableau langues
25595 #~ msgid "LangHeader"
25596 #~ msgstr "LangDébut"
25597
25598 #~ msgid "Language Header:"
25599 #~ msgstr "Début langues :"
25600
25601 #~ msgid "Language:"
25602 #~ msgstr "Langue :"
25603
25604 #~ msgid "LastLanguage"
25605 #~ msgstr "DernièreLangue"
25606
25607 # Paquetage europeCV
25608 #~ msgid "Last Language:"
25609 #~ msgstr "Dernière langue :"
25610
25611 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25612 #~ msgid "LangFooter"
25613 #~ msgstr "FinLangues"
25614
25615 #~ msgid "Language Footer:"
25616 #~ msgstr "Fin langues :"
25617
25618 #~ msgid "Computer"
25619 #~ msgstr "Informatique"
25620
25621 #~ msgid "Computer:"
25622 #~ msgstr "Informatique :"
25623
25624 #~ msgid "EmptySection"
25625 #~ msgstr "SectionVide"
25626
25627 #~ msgid "Empty Section"
25628 #~ msgstr "Section Vide"
25629
25630 #~ msgid "CloseSection"
25631 #~ msgstr "FermeSection"
25632
25633 #~ msgid "Close Section"
25634 #~ msgstr "Ferme Section"
25635
25636 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25637 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Phantom Text"
25641 #~ msgstr "Texte brut|T"
25642
25643 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25644 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25645
25646 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25647 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25648
25649 #~ msgid "Spellchecker error"
25650 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25651
25652 #~ msgid ""
25653 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25654 #~ "Maybe it has been killed."
25655 #~ msgstr ""
25656 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25657 #~ "Il a peut-être été tué."
25658
25659 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25660 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "RegExp"
25664 #~ msgstr "exp"
25665
25666 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25667 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25671 #~ msgstr ""
25672 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25673 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25674
25675 #~ msgid "&Postscript driver:"
25676 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25677
25678 #~ msgid "No Table of contents"
25679 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25680
25681 #~ msgid "Append Parameter"
25682 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25683
25684 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25685 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25686
25687 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25688 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25689
25690 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25691 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25692
25693 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25694 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25695
25696 #~ msgid "&Default language:"
25697 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25698
25699 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25700 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25701
25702 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25703 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25704
25705 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25706 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25707
25708 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25709 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25710
25711 #~ msgid ""
25712 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25713 #~ "You may not have the right languages installed."
25714 #~ msgstr ""
25715 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25716 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25717
25718 #~ msgid ""
25719 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25720 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25721 #~ msgstr ""
25722 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25723 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25724
25725 #~ msgid ""
25726 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25727 #~ "`%2$s'."
25728 #~ msgstr ""
25729 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25730 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25731
25732 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25733 #~ msgstr ""
25734 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25735 #~ "ispell."
25736
25737 #~ msgid ""
25738 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25739 #~ "encoding `%2$s'."
25740 #~ msgstr ""
25741 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25742 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25743
25744 #~ msgid ""
25745 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25746 #~ "encoding `%2$s'."
25747 #~ msgstr ""
25748 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25749 #~ "l'encodage '%2$s'."
25750
25751 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25752 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25753
25754 #~ msgid "ispell"
25755 #~ msgstr "ispell"
25756
25757 #~ msgid "pspell (library)"
25758 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25759
25760 #~ msgid "aspell (library)"
25761 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25762
25763 #~ msgid "*.ispell"
25764 #~ msgstr "*.ispell"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "<reference>|r"
25768 #~ msgstr "<référence>"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "<page>|p"
25772 #~ msgstr "<page>"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "on page <page>|o"
25776 #~ msgstr "sur la page <page>"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25780 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25784 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "Shaded background|b"
25788 #~ msgstr "Fond ombré"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25792 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25796 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25800 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25804 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25808 #~ msgstr "Maple, simplify"
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "Maple, factor|f"
25812 #~ msgstr "Maple, factor"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25816 #~ msgstr "Maple, evalm"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Hyperlink|k"
25820 #~ msgstr "Hyperlien"
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25824 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25828 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25832 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25833
25834 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25835 #~ msgstr ""
25836 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25837 #~ "paramètres"
25838
25839 #~ msgid "Grou&p Name:"
25840 #~ msgstr "&Nom de groupe :"