1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifié 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
265 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
266 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
267 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 12:28+0200\n"
268 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 08:48+0200\n"
269 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
270 "Language-Team: lyxfr\n"
272 "MIME-Version: 1.0\n"
273 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
274 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
275 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
282 msgid "Version goes here"
283 msgstr "La version va là"
285 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
289 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
294 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
302 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
303 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
310 msgid "The bibliography key"
311 msgstr "La clé bibliographique"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
314 msgid "The label as it appears in the document"
315 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
320 msgstr "É&tiquette :"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
327 msgid "Citation Style"
328 msgstr "Style de citation"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
331 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
332 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
335 msgid "&Default (numerical)"
336 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
340 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
341 "parameters in document class options."
343 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
344 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
351 msgid "Natbib &style:"
352 msgstr "&Style Natbib :"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
355 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
356 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
363 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
364 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
367 msgid "S&ectioned bibliography"
368 msgstr "Bibliographie en §ions"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
372 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
374 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
375 "spécifiques à bibtex"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
379 msgid "Bibliography generation"
380 msgstr "Construction de la bibliographie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
384 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
386 msgstr "&Processeur :"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
389 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
390 msgid "Select a processor"
391 msgstr "Choisir un processeur"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
401 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
403 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
407 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
408 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
411 msgid "Scan for new databases and styles"
412 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
415 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
420 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
425 msgstr "&Parcourir..."
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
428 msgid "Enter BibTeX database name"
429 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
433 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
434 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
441 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
448 msgid "The BibTeX style"
449 msgstr "Le style BibTeX"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
456 msgid "Choose a style file"
457 msgstr "Choisir un fichier de style"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
460 msgid "This bibliography section contains..."
461 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
468 msgid "all cited references"
469 msgstr "toutes les références citées"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
473 msgid "all uncited references"
474 msgstr "toutes les références non citées"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
477 msgid "all references"
478 msgstr "toutes les références"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
481 msgid "Add bibliography to the table of contents"
482 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
485 msgid "Add bibliography to &TOC"
486 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
489 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
491 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
496 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
500 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
502 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
505 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
511 msgid "Move the selected database downwards in the list"
512 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
516 msgstr "Vers le &bas"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
519 msgid "Move the selected database upwards in the list"
520 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
525 msgstr "Vers le &haut"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
528 msgid "BibTeX database to use"
529 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
533 msgstr "&Bases de données"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
536 msgid "Add a BibTeX database file"
537 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
544 msgid "Remove the selected database"
545 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
552 msgid "Check this if the box should break across pages"
553 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
556 msgid "Allow &page breaks"
557 msgstr "Sauts de &page possibles"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
565 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
566 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
578 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
585 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
594 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
595 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
606 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
617 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
618 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
643 msgstr "Boîte &Intérieure :"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
647 msgstr "&Décoration :"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
650 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
664 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
666 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
687 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
692 msgid "Supported box types"
693 msgstr "Types de boîtes supportées"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
696 msgid "&Available branches:"
697 msgstr "Branches &disponibles :"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
700 msgid "Select your branch"
701 msgstr "Sélectionner la branche"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
704 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
710 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
713 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
714 "branche soit active."
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
717 msgid "Filename &Suffix"
718 msgstr "&Suffixe du fichier"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
721 msgid "Show undefined branches used in this document."
722 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
725 msgid "&Undefined Branches"
726 msgstr "Branches &indéfinies"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
729 msgid "A&vailable Branches:"
730 msgstr "Branches &disponibles :"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
733 msgid "Toggle the selected branch"
734 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
737 msgid "(&De)activate"
738 msgstr "(&Dés)activer"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
741 msgid "Add a new branch to the list"
742 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
745 msgid "Define or change background color"
746 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
749 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
750 msgid "Alter Co&lor..."
751 msgstr "Changer la &couleur..."
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
754 msgid "Remove the selected branch"
755 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
758 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
759 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
764 msgid "Change the name of the selected branch"
765 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
769 msgstr "&Renommer..."
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
772 msgid "Add the selected branches to the list."
773 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
776 msgid "&Add Selected"
777 msgstr "Ajouter la sél&ection"
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
780 msgid "Add all unknown branches to the list."
781 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
785 msgstr "Ajouter &tout"
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
789 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
793 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
794 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
797 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
806 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
808 msgid "Undefined branches used in this document."
809 msgstr "Branches non définies dans ce document."
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
812 msgid "&Undefined Branches:"
813 msgstr "Branches &indéfinies :"
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
830 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
847 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
848 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
890 msgstr "Très très grand"
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
903 msgid "&Custom Bullet:"
904 msgstr "Puce &personnalisée :"
906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
913 msgstr "Modification :"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
916 msgid "Go to previous change"
917 msgstr "Aller à la modification précédente"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
920 msgid "&Previous change"
921 msgstr "Modification &précédente"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
924 msgid "Go to next change"
925 msgstr "Aller à la modification suivante"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
929 msgstr "Modification &Suivante"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
932 msgid "Accept this change"
933 msgstr "Accepter cette modification"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
939 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
940 msgid "Reject this change"
941 msgstr "Rejeter cette modification"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
950 msgstr "Famille de police"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
959 msgstr "Forme de police"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
968 msgstr "Série de police"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
981 msgstr "Couleur de police"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
984 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
985 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
999 msgid "Never Toggled"
1000 msgstr "Jamais basculés"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1005 msgstr "Taille de police"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1009 msgid "Other font settings"
1010 msgstr "Autres réglages de police"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1013 msgid "Always Toggled"
1014 msgstr "Toujours basculés"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1021 msgid "toggle font on all of the above"
1022 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1026 msgstr "&Basculer tout"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1029 msgid "Apply each change automatically"
1030 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1033 msgid "Apply changes &immediately"
1034 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1044 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1055 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1061 msgid "A&vailable Citations:"
1062 msgstr "Citations &disponibles :"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1065 msgid "S&elected Citations:"
1066 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1069 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1071 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1075 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1077 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1081 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1082 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1085 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1086 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1090 msgstr "Vers le &bas"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1107 msgstr "Mise en page"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1110 msgid "Citation st&yle:"
1111 msgstr "&Style de citation :"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1114 msgid "Natbib citation style to use"
1115 msgstr "Style de citation Natbib"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1118 msgid "Text &before:"
1119 msgstr "Texte a&vant :"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1122 msgid "Text to place before citation"
1123 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1126 msgid "Text a&fter:"
1127 msgstr "Texte a&près :"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1130 msgid "Text to place after citation"
1131 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1134 msgid "List all authors"
1135 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1138 msgid "Full aut&hor list"
1139 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1142 msgid "Force upper case in citation"
1143 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1146 msgid "Force u&pper case"
1147 msgstr "Forcer les &majuscules"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1150 msgid "Search Citation"
1151 msgstr "Recherche citation"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1155 msgstr "Rec&hercher :"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1159 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1161 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1162 "pour démarrer la recherche"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1165 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1166 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1170 msgstr "&Rechercher"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1173 msgid "Search field:"
1174 msgstr "Champ de recherche :"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1179 msgstr "Tous les champs"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1182 msgid "Regular e&xpression"
1183 msgstr "E&xpression régulière"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1186 msgid "Case se&nsitive"
1187 msgstr "Selon la &casse"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1190 msgid "Entry types:"
1191 msgstr "Types d'entrée :"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1195 msgid "All entry types"
1196 msgstr "Toutes les entrées"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1199 msgid "Search as you &type"
1200 msgstr "Chercher à la &volée"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1204 msgstr "Couleurs de police"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1208 msgstr "Texte principal :"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1212 msgid "Click to change the color"
1213 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1217 msgstr "Implicite..."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1221 msgid "Revert the color to the default"
1222 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1230 msgid "Greyed-out notes:"
1231 msgstr "Notes grisées :"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1237 msgstr "&Modifier..."
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1240 msgid "Background colors"
1241 msgstr "Couleurs du fond"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1248 msgid "Shaded boxes:"
1249 msgstr "Boîtes ombrées :"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1252 msgid "Compare Revisions"
1253 msgstr "Comparer les révisions"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1256 msgid "&Revisions back"
1257 msgstr "&Révisions passées"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1260 msgid "&Between revisions"
1261 msgstr "&Entre révisions"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1272 msgid "&New Document:"
1273 msgstr "&Nouveau document :"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1276 msgid "&Old Document:"
1277 msgstr "&Ancien document :"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1281 msgstr "&Parcourir..."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1284 msgid "Copy Document Settings from:"
1285 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1288 msgid "N&ew Document"
1289 msgstr "&Nouveau document"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1292 msgid "Ol&d Document"
1293 msgstr "&Ancien document"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1297 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1298 "resulting document"
1300 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1301 "imprimable LaTeX pour le document"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1304 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1305 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1310 msgstr "Code TeX : "
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1313 msgid "Match delimiter types"
1314 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1317 msgid "&Keep matched"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1324 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1326 msgid "Insert the delimiters"
1327 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1334 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1335 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1338 msgid "Use Class Defaults"
1339 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1342 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1343 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1346 msgid "Save as Document Defaults"
1347 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1351 msgstr "Affichage écran"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1354 msgid "Show ERT button only"
1355 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1362 msgid "Show ERT contents"
1363 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1370 msgid "For more information, refer to the complete log."
1371 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1378 msgid "Description:"
1379 msgstr "Description :"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1382 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1383 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1386 msgid "View Complete &Log..."
1387 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1397 msgstr "Nom du fichier"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1406 msgid "Select a file"
1407 msgstr "Choisir un fichier"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1418 msgid "Available templates"
1419 msgstr "Modèles disponibles"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1423 msgid "LaTe&X and LyX options"
1424 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1427 msgid "LaTeX Options"
1428 msgstr "Options LaTeX"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1440 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1441 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1443 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1444 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1447 msgid "&Show in LyX"
1448 msgstr "Afficher dans &LyX"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1454 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1455 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1459 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1460 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1463 msgid "Si&ze and Rotation"
1464 msgstr "Taille et &rotation"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1474 msgid "Angle to rotate image by"
1475 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1481 msgid "The origin of the rotation"
1482 msgstr "Origine de la rotation"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1498 msgid "Height of image in output"
1499 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1503 msgid "Width of image in output"
1504 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1507 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1508 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1512 msgid "&Maintain aspect ratio"
1513 msgstr "&Conserver les proportions"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1521 msgid "Clip to bounding box values"
1522 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1526 msgid "Clip to &bounding box"
1527 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1531 msgid "&Left bottom:"
1532 msgstr "&Bas gauche :"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1541 msgstr "&Haut droite :"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1545 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1546 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1550 msgid "&Get from File"
1551 msgstr "&Extraire du fichier"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1563 msgstr "&Rechercher"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1568 msgstr "Rec&hercher :"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1572 msgid "Replace &with:"
1573 msgstr "Remplacer &par :"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1576 msgid "Perform a case-sensitive search"
1577 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1580 msgid "Case &sensitive"
1581 msgstr "Selon la &casse"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1584 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1585 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1590 msgstr "&Recherche suivante"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1593 msgid "Restrict search to whole words only"
1594 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1597 msgid "W&hole words"
1598 msgstr "Mots &complets"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1601 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1602 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1613 msgid "Search &backwards"
1614 msgstr "Rechercher en &arrière"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1617 msgid "Replace all occurences at once"
1618 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1623 msgid "Replace &All"
1624 msgstr "Remplacer &tout"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1628 msgstr "P&aramètres"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1631 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1632 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1639 msgid "Current &document"
1640 msgstr "&Document courant"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1644 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1647 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1651 msgid "&Master document"
1652 msgstr "Document &maître"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1655 msgid "All open documents"
1656 msgstr "Tous les documents ouverts"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1659 msgid "&Open documents"
1660 msgstr "Document &ouverts"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1663 msgid "All ma&nuals"
1664 msgstr "Tous les man&uels"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1668 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1669 "and paragraph style"
1671 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1672 "sélectionné et du style de paragraphe"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1675 msgid "Ignore &format"
1676 msgstr "Ignorer le &format"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1680 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1683 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1684 "chaque chaîne correspondante"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1687 msgid "&Preserve first case on replace"
1688 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1691 msgid "&Expand macros"
1692 msgstr "&Déployer les macros"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1701 msgstr "Type de flottant :"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1704 msgid "Use &default placement"
1705 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1708 msgid "Advanced Placement Options"
1709 msgstr "Options avancées de placement"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1712 msgid "&Top of page"
1713 msgstr "&Haut de la page"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1716 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1717 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1720 msgid "Here de&finitely"
1721 msgstr "Ici, à &tout prix"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1724 msgid "&Here if possible"
1725 msgstr "&Ici, si possible"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1728 msgid "&Page of floats"
1729 msgstr "&Page de flottants"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1732 msgid "&Bottom of page"
1733 msgstr "&Bas de la page"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1736 msgid "&Span columns"
1737 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1740 msgid "&Rotate sideways"
1741 msgstr "&Rotation 90°"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1748 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1750 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1751 "ou LuaTeX indispensable)"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1754 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1755 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1758 msgid "&Default family:"
1759 msgstr "Famille im&plicite :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1762 msgid "Select the default family for the document"
1763 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1767 msgstr "Taille de &base :"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1770 msgid "LaTe&X font encoding:"
1771 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1774 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1775 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1782 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1783 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1786 msgid "&Sans Serif:"
1787 msgstr "&Sans empattement :"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1790 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1791 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1795 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1798 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1800 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1801 "dimensions de base de la police"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1804 msgid "&Typewriter:"
1805 msgstr "&Chasse fixe :"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1808 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1809 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1813 msgstr "Réd&uction (%) :"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1816 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1818 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1826 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1828 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1832 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1833 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1836 msgid "Use true S&mall Caps"
1837 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1840 msgid "Use old style instead of lining figures"
1841 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1844 msgid "Use &Old Style Figures"
1845 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1852 msgid "Select an image file"
1853 msgstr "Choisir un fichier image"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1857 msgstr "Taille sortie"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1860 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1861 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1864 msgid "Set &height:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1868 msgid "&Scale Graphics (%):"
1869 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1872 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1880 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1882 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1886 msgid "Rotate Graphics"
1887 msgstr "Tourner le graphique"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1890 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1891 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1894 msgid "Ro&tate after scaling"
1895 msgstr "&Tourner après réduction"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1902 msgid "A&ngle (Degrees):"
1903 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1907 msgid "File name of image"
1908 msgstr "Nom du fichier image"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1925 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1926 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1929 msgid "Don't un&zip on export"
1930 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1934 msgid "Additional LaTeX options"
1935 msgstr "Autres options LaTeX"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1938 msgid "LaTeX &options:"
1939 msgstr "Options LaTe&X :"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1943 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1944 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1946 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1947 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1950 msgid "Sho&w in LyX"
1951 msgstr "Afficher dans &LyX"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1954 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1956 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1959 msgid "Graphics Group"
1960 msgstr "Groupe de graphiques"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1963 msgid "A&ssigned to group:"
1964 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1967 msgid "Click to define a new graphics group."
1968 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1971 msgid "O&pen new group..."
1972 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1975 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1976 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1980 msgstr "Mode brouillon"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1984 msgstr "Mode &brouillon"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1987 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1988 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1991 msgid "..............."
1992 msgstr "..............."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1999 msgid "<-----------"
2000 msgstr "<-----------"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2003 msgid "----------->"
2004 msgstr "----------->"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2007 msgid "\\-----v-----/"
2008 msgstr "\\-----v-----/"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2011 msgid "/-----^-----\\"
2012 msgstr "/-----^-----\\"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2016 msgstr "&Interligne :"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2019 msgid "Supported spacing types"
2020 msgstr "Types d'espacement supportés"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2027 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2028 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2031 msgid "&Fill Pattern:"
2032 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2040 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2041 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
2046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2056 msgid "Name associated with the URL"
2057 msgstr "Nom associé à l'URL"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2061 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2066 msgid "Specify the link target"
2067 msgstr "Spécifier le lien cible"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2071 msgstr "Type de lien"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2074 msgid "Link to the web or to every other target"
2075 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2082 msgid "Link to an email address"
2083 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2090 msgid "Link to a file"
2091 msgstr "Lien vers un fichier"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2098 msgid "Listing Parameters"
2099 msgstr "Paramètre de listing"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2104 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2105 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2107 # Il faut choisir un autre raccourci
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2111 msgid "&Bypass validation"
2112 msgstr "Éviter la &validation"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2120 msgstr "É&tiquette :"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2123 msgid "Mo&re parameters"
2124 msgstr "Autres pa&ramètres"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2127 msgid "Underline spaces in generated output"
2128 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2131 msgid "&Mark spaces in output"
2132 msgstr "&Marquer les espaces"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2135 msgid "Show LaTeX preview"
2136 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2139 msgid "&Show preview"
2140 msgstr "Afficher un &aperçu"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2143 msgid "File name to include"
2144 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2147 msgid "&Include Type:"
2148 msgstr "Type de &sous-document :"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2152 msgstr "Inclus (include)"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2156 msgstr "Incorporé (input)"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
2163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
2164 msgid "Program Listing"
2165 msgstr "Listing de code source"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2168 msgid "Edit the file"
2169 msgstr "Modifier le fichier"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2176 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2177 msgid "A&vailable Indexes:"
2178 msgstr "Index &disponibles :"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2181 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2182 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2186 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2188 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2193 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2194 msgid "Index generation"
2195 msgstr "Construction de l'index"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2198 msgid "Define program options of the selected processor."
2199 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2202 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2203 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2206 msgid "&Use multiple indexes"
2207 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2211 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2213 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2217 msgid "Add a new index to the list"
2218 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2223 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2228 msgid "Remove the selected index"
2229 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2232 msgid "Rename the selected index"
2233 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2237 msgstr "&Renommer..."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2240 msgid "Define or change button color"
2241 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2244 msgid "Information Type:"
2245 msgstr "Type d'information :"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2248 msgid "Information Name:"
2249 msgstr "Nom de l'information :"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2252 msgid "Inset Parameter Configuration"
2253 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2256 msgid "Update dialog when moving context"
2257 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2260 msgid "S&ynchronize Dialog"
2261 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2264 msgid "Apply settings immediately"
2265 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2269 msgid "I&mmediate Apply"
2270 msgstr "Application i&mmédiate"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2273 msgid "Restore initial values in dialog"
2274 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2277 msgid "Push new inset into the document"
2278 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2282 msgstr "Nouvel insert"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2285 msgid "Document &class"
2286 msgstr "&Classe de document"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2289 msgid "Click to select a local document class definition file"
2290 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2293 msgid "&Local Layout..."
2294 msgstr "&Format local..."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2297 msgid "Class options"
2298 msgstr "Options de classe"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2301 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2302 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2305 msgid "&Predefined:"
2306 msgstr "P&rédéfinie :"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2310 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2313 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2318 msgstr "Régl&able :"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2321 msgid "&Graphics driver:"
2322 msgstr "Pilote &graphique :"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2325 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2326 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2329 msgid "Select de&fault master document"
2330 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2337 msgid "Enter the name of the default master document"
2338 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2341 msgid "&Suppress default date on front page"
2342 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2345 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2347 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2350 msgid "&Quote Style:"
2351 msgstr "Style des &guillemets :"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2358 msgid "Language &Default"
2359 msgstr "Langue i&mplicite"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2367 msgid "Language pac&kage:"
2368 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2372 msgid "Select which language package LyX should use"
2373 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2377 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2379 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2383 msgstr "&Décalage :"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2386 msgid "Value of the vertical line offset."
2387 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2390 msgid "Value of the line width."
2391 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2395 msgstr "&Épaisseur :"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2398 msgid "Value of the line thickness."
2399 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2402 msgid "Input here the listings parameters"
2403 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2405 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2408 msgid "Feedback window"
2409 msgstr "Fenêtre d'information"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2412 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2417 msgid "&Main Settings"
2418 msgstr "&Paramètres principaux"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2422 msgstr "Emplacement"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2425 msgid "Check for inline listings"
2426 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2429 msgid "&Inline listing"
2430 msgstr "Listing en &ligne"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2433 msgid "Check for floating listings"
2434 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2442 msgstr "&Emplacement :"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2445 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2446 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2449 msgid "Line numbering"
2450 msgstr "Numérotation des lignes"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2457 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2458 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2465 msgid "Difference between two numbered lines"
2466 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2470 msgstr "&Taille de police :"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2473 msgid "Choose the font size for line numbers"
2474 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2483 msgstr "&Taille de police :"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2486 msgid "The content's base font size"
2487 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2490 msgid "Font Famil&y:"
2491 msgstr "&Famille de police :"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2494 msgid "The content's base font style"
2495 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2498 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2499 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2502 msgid "&Break long lines"
2503 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2506 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2507 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2510 msgid "S&pace as symbol"
2511 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2514 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2516 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2519 msgid "Space i&n string as symbol"
2520 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2523 msgid "Tab&ulator size:"
2524 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2527 msgid "Use extended character table"
2528 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2531 msgid "&Extended character table"
2532 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2539 msgid "Select the programming language"
2540 msgstr "Choisir le language de programmation"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2544 msgstr "&Dialecte :"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2547 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2548 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2555 msgid "Fi&rst line:"
2556 msgstr "&Première Ligne :"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2559 msgid "The first line to be printed"
2560 msgstr "La première ligne à afficher"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2564 msgstr "&Dernière ligne :"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2567 msgid "The last line to be printed"
2568 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2575 msgid "More Parameters"
2576 msgstr "Autres paramètres"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2579 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2581 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2584 msgid "Document-specific layout information"
2585 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2588 msgid "Errors reported in terminal."
2589 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2593 msgid "Press button to check validity..."
2594 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2601 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2603 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2607 msgstr "&Type de journal :"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2610 msgid "Update the display"
2611 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2616 msgstr "Mettre à &jour"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2619 msgid "Copy to Clip&board"
2620 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2627 msgid "Jump to the next warning message."
2628 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2631 msgid "Next &Warning"
2632 msgstr "&Avertissment suivant"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2635 msgid "Jump to the next error message."
2636 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2640 msgstr "&Erreur suivante"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2643 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2644 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2647 msgid "&Default Margins"
2648 msgstr "&Marges implicites"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2660 msgstr "&Intérieure :"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2664 msgstr "E&xtérieure :"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2668 msgstr "&Séparation en-tête :"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2671 msgid "Head &height:"
2672 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2676 msgstr "&Espacement pied :"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2679 msgid "&Column Sep:"
2680 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2683 msgid "Master Document Output"
2684 msgstr "Document maître résultant"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2687 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2689 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2692 msgid "Include only &selected children"
2693 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2697 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2700 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2701 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2704 msgid "&Maintain counters and references"
2705 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2708 msgid "Include all subdocuments in the output"
2709 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2712 msgid "&Include all children"
2713 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2719 msgid "Number of rows"
2720 msgstr "Nombre de lignes"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2731 msgid "Number of columns"
2732 msgstr "Nombre de colonnes"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2737 msgstr "&Colonnes :"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2740 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2741 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2744 msgid "Vertical alignment"
2745 msgstr "Alignement vertical"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2749 msgstr "&Vertical :"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2752 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2753 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2756 msgid "&Horizontal:"
2757 msgstr "&Horizontal :"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2768 msgid "decoration type / matrix border"
2769 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2793 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2794 "are inserted into formulas"
2796 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2797 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2800 msgid "&Use AMS math package automatically"
2801 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2804 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2805 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2808 msgid "Use AMS &math package"
2809 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2813 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2814 "inserted into formulas"
2816 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2817 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2820 msgid "Use esint package &automatically"
2821 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2824 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2825 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2828 msgid "Use &esint package"
2829 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2833 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2836 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2837 "insérée dans une formule"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2840 msgid "Use math&dots package automatically"
2841 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2844 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2845 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2848 msgid "Use mathdo&ts package"
2849 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2853 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2854 "inserted into formulas"
2856 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2857 "sont insérées dans des formules."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2860 msgid "Use mhchem &package automatically"
2861 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2864 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2865 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2868 msgid "Use mh&chem package"
2869 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2873 msgstr "&Disponible :"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2887 msgstr "Sél&ectionné :"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2890 msgid "Nomenclature"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2895 msgstr "&Classé comme :"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2898 msgid "&Description:"
2899 msgstr "&Description :"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2910 msgid "LyX internal only"
2911 msgstr "Interne à LyX seulement"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2918 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2919 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2923 msgstr "&Commentaire"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2926 msgid "Print as grey text"
2927 msgstr "Imprime en texte grisé"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2934 msgid "&List in Table of Contents"
2935 msgstr "Dans la &table des matières"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2939 msgstr "&Numérotation"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2942 msgid "Output Format"
2943 msgstr "Format du résultat"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2946 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2952 msgid "De&fault Output Format:"
2953 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2956 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2958 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2962 msgid "S&ynchronize with Output"
2963 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2966 msgid "C&ustom Macro:"
2967 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2970 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2971 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2974 msgid "XHTML Output Options"
2975 msgstr "Options export XHTML"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2978 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2979 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2982 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2983 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2986 msgid "&Math output:"
2987 msgstr "Résultat imprimable &mathématique :"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2990 msgid "Format to use for math output."
2991 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
3006 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
3007 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
3013 msgid "Math &image scaling:"
3014 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
3017 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3018 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3021 msgid "&Use hyperref support"
3022 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3030 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3032 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3033 "environnements appropriés"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3036 msgid "Automatically fi&ll header"
3037 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3040 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3041 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3044 msgid "Load in &fullscreen mode"
3045 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3048 msgid "Header Information"
3049 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3065 msgstr "Mots-&clés :"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3072 msgid "Allows link text to break across lines."
3073 msgstr "Permettre la césure des liens"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3076 msgid "B&reak links over lines"
3077 msgstr "&Césure les liens"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3080 msgid "No &frames around links"
3081 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3084 msgid "C&olor links"
3085 msgstr "C&ouleurs des liens"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3088 msgid "Bibliographical backreferences"
3089 msgstr "Renvois bibliographiques"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3092 msgid "B&ackreferences:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3100 msgid "G&enerate Bookmarks"
3101 msgstr "Créer les sign&ets"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3104 msgid "&Numbered bookmarks"
3105 msgstr "Signets &numérotés"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3108 msgid "Number of levels"
3109 msgstr "Nombre de niveaux"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3112 msgid "&Open bookmarks"
3113 msgstr "&Ouvrir le signet"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3116 msgid "Additional o&ptions"
3117 msgstr "Autres o&ptions"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3120 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3121 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3124 msgid "Paper Format"
3125 msgstr "Format papier"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3134 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3136 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3140 msgid "&Orientation:"
3141 msgstr "&Orientation :"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3154 msgstr "Format de la page"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3157 msgid "Headings &style:"
3158 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3161 msgid "Style used for the page header and footer"
3162 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3165 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3166 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3169 msgid "&Two-sided document"
3170 msgstr "Document &recto-verso"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3174 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3178 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3179 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3182 msgid "Lo&ngest label"
3183 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3186 msgid "Line &spacing"
3187 msgstr "&Interligne"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3208 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3220 msgid "&Indent Paragraph"
3221 msgstr "In&denter paragraphe"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3240 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3241 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3244 msgid "Paragraph's &Default"
3245 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3248 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3249 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3253 msgstr "Espacement &fantôme"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3256 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3257 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3260 msgid "&Horizontal Phantom"
3261 msgstr "Fantôme &horizontal"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3264 msgid "Vertical space of the phantom content"
3265 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3268 msgid "&Vertical Phantom"
3269 msgstr "Fantôme &vertical"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3273 msgstr "&Modifier..."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3276 msgid "&Use system colors"
3277 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3281 msgstr "En mode mathématique"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3285 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3288 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3289 "après la temporisation"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3292 msgid "Automatic in&line completion"
3293 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3296 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3298 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3301 msgid "Automatic p&opup"
3302 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3305 msgid "Autoco&rrection"
3306 msgstr "C&orrection auto"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3310 msgstr "Dans le texte"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3314 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3317 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3321 msgid "Automatic &inline completion"
3322 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3325 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3326 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3329 msgid "Automatic &popup"
3330 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3334 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3337 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3341 msgid "Cursor i&ndicator"
3342 msgstr "I&ndicateur curseur"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3345 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3351 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3352 "if it is available."
3354 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3355 "affichée si elle est disponible."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3358 msgid "s inline completion dela&y"
3359 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3363 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3364 "if it is available."
3366 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3367 "complétion est affichée si elle est disponible."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3370 msgid "s popup d&elay"
3371 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3375 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3376 "It will be shown right away."
3378 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3379 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3382 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3384 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3387 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3388 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3391 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3392 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3396 msgstr "&Convertisseur :"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3399 msgid "E&xtra flag:"
3400 msgstr "&Autres Options :"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3403 msgid "&From format:"
3404 msgstr "Depuis le &Format :"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3408 msgstr "&Vers le format :"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3422 msgid "Converter Defi&nitions"
3423 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3426 msgid "Converter File Cache"
3427 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3434 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3435 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3438 msgid "Display &Graphics"
3439 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3442 msgid "Instant &Preview:"
3443 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3452 msgstr "Pas de maths"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3459 msgid "Preview Si&ze:"
3460 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3463 msgid "Factor for the preview size"
3464 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3467 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3469 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3472 msgid "&Mark end of paragraphs"
3473 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3480 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3481 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3485 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3486 "width used when set to 0."
3488 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3489 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3492 msgid "Cursor width (&pixels):"
3493 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3496 msgid "Scroll &below end of document"
3497 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3500 msgid "Sort &environments alphabetically"
3501 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3504 msgid "&Group environments by their category"
3505 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3508 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3509 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3512 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3514 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3517 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3519 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3523 msgid "Skip trailing non-word characters"
3524 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3527 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3528 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3532 msgstr "Plein écran"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3535 msgid "&Hide toolbars"
3536 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3539 msgid "Hide scr&ollbar"
3540 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3543 msgid "Hide &tabbar"
3544 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3547 msgid "Hide &menubar"
3548 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3551 msgid "&Limit text width"
3552 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3555 msgid "Screen used (&pixels):"
3556 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3560 msgstr "&Nouveau..."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3567 msgid "&Document format"
3568 msgstr "Format de &document"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3571 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3572 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3575 msgid "Sho&w in export menu"
3576 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3579 msgid "Vector &graphics format"
3580 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3583 msgid "S&hort Name:"
3584 msgstr "Nom cour&t :"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3588 msgstr "E&xtension :"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3596 msgstr "&Raccourci :"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3600 msgstr "&Visionneuse :"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3607 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3608 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3611 msgid "Default Format"
3612 msgstr "Format implicite"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3623 msgid "Your E-mail address"
3624 msgstr "Votre adresse électronique"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3631 msgid "Use &keyboard map"
3632 msgstr "&Réaffectation clavier"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3636 msgstr "&Première :"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3641 msgstr "&Parcourir..."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3645 msgstr "&Deuxième :"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3649 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3650 "time LyX is launched."
3652 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3653 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3656 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3657 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3664 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3665 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3669 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3670 "speed it up, low values slow it down."
3672 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3673 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3676 msgid "Scroll wheel zoom"
3677 msgstr "Zoom via la molette"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3696 msgid "User &interface language:"
3697 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3700 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3702 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3707 msgstr "Automatique"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3711 msgid "Always Babel"
3712 msgstr "Toujours utiliser babel"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3716 msgid "None[[language package]]"
3717 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3720 msgid "Command s&tart:"
3721 msgstr "Commande de &début :"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3724 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3725 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3728 msgid "Command e&nd:"
3729 msgstr "Commande de &fin :"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3732 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3733 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3736 msgid "Default Decimal &Point:"
3737 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3741 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3742 "the language package)"
3744 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3745 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3748 msgid "Set languages &globally"
3749 msgstr "Régler les langues &globalement"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3753 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3756 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3757 "explicitement par une commande de changement de langue"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3761 msgstr "Début &auto"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3765 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3768 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3769 "explicitement par une commande de changement de langue"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3776 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3778 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3782 msgid "Mark &foreign languages"
3783 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3786 msgid "Right-to-left language support"
3787 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3791 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3793 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3794 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3797 msgid "Enable RTL su&pport"
3798 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3801 msgid "Cursor movement:"
3802 msgstr "Mouvement du curseur :"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3814 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3816 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3820 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3821 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3824 msgid "Default paper si&ze:"
3825 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3839 msgid "US executive"
3840 msgstr "Executive US"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3863 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3864 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3867 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3868 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3871 msgid "BibTeX command and options"
3872 msgstr "Commande et options BibTeX"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3876 msgid "Processor for &Japanese:"
3877 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3880 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3881 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3885 msgstr "Pr&ocesseur :"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3893 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3894 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3897 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3898 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3901 msgid "&Nomenclature command:"
3902 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3905 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3906 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3909 msgid "Chec&kTeX command:"
3910 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3913 msgid "CheckTeX start options and flags"
3914 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3918 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3919 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3920 "rather than the Cygwin teTeX."
3922 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3923 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3924 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3927 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3928 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3931 msgid "Set class options to default on class change"
3933 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3937 msgid "R&eset class options when document class changes"
3938 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3941 msgid "Output &line length:"
3942 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3946 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3947 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3948 "paragraphs are separated by a blank line."
3950 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3951 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3952 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3953 "les uns des autres par une ligne vide."
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3956 msgid "&Date format:"
3957 msgstr "Format de la &date :"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3960 msgid "Date format for strftime output"
3961 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3964 msgid "&Overwrite on export:"
3965 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3968 msgid "Ask permission"
3969 msgstr "Demander la permission"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3972 msgid "Main file only"
3973 msgstr "Fichier maître seulement"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3977 msgstr "Tous les fichiers"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3980 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3982 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3983 "lors des exportations."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3986 msgid "Forward search"
3987 msgstr "Recherche vers le bas"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3990 msgid "DV&I command:"
3991 msgstr "Commande DV&I :"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3994 msgid "&PDF command:"
3995 msgstr "Commande &PDF :"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3998 msgid "&PATH prefix:"
3999 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
4010 msgstr "Parcourir..."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
4013 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4014 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
4017 msgid "&Temporary directory:"
4018 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
4021 msgid "Ly&XServer pipe:"
4022 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
4025 msgid "&Backup directory:"
4026 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
4029 msgid "&Example files:"
4030 msgstr "Fichers d'&exemple :"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
4033 msgid "&Document templates:"
4034 msgstr "&Modèles de document :"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
4037 msgid "&Working directory:"
4038 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
4041 msgid "H&unspell dictionaries:"
4042 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4045 msgid "Printer Command Options"
4046 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4049 msgid "Extension to be used when printing to file."
4050 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4053 msgid "File ex&tension:"
4054 msgstr "&Extension de fichier :"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4057 msgid "Option used to print to a file."
4058 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4061 msgid "Print to &file:"
4062 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4065 msgid "Option used to print to non-default printer."
4067 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4068 "imprimante donnée."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4071 msgid "Set &printer:"
4072 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4075 msgid "Option used with spool command to set printer."
4077 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4081 msgid "Spool &printer:"
4082 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4084 # Pas très clair ...
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4087 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4090 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4091 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4094 msgid "Spool co&mmand:"
4095 msgstr "Commande de &spoule :"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4098 msgid "Option used to reverse page order."
4099 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4102 msgid "Re&verse pages:"
4103 msgstr "&Ordre inverse :"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4110 msgid "&Number of copies:"
4111 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4114 msgid "Option used to set number of copies."
4115 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4118 msgid "Option used to print a range of pages."
4119 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4123 msgstr "A&ccolées :"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4126 msgid "Pa&ge range:"
4127 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4130 msgid "Option used to collate multiple copies."
4131 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4135 msgstr "Pages i&mpaires :"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4138 msgid "&Even pages:"
4139 msgstr "Pages &paires :"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4142 msgid "Paper t&ype:"
4143 msgstr "T&ype de papier :"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4146 msgid "Paper si&ze:"
4147 msgstr "&Taille de papier :"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4150 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4152 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4155 msgid "E&xtra options:"
4156 msgstr "A&utres Options :"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4159 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4161 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4166 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4167 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4170 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4171 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4172 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4175 msgid "Adapt &output to printer"
4176 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4179 msgid "Name of the default printer"
4180 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4183 msgid "Default &printer:"
4184 msgstr "Im&primante implicite :"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4187 msgid "Printer co&mmand:"
4188 msgstr "Commande d'im&pression :"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4191 msgid "Sans Seri&f:"
4192 msgstr "&Sans empattement :"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4195 msgid "T&ypewriter:"
4196 msgstr "&Chasse fixe :"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4208 msgstr "Tailles de police"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4216 msgstr "Très &grand :"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4220 msgstr "Très très &grand :"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4228 msgstr "Très très énorm&e :"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4232 msgstr "Tout &petit :"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4236 msgstr "Très &petit :"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4248 msgstr "Min&uscule :"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4252 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4255 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4259 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4260 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4268 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4271 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4272 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4275 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4277 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4278 "vérification orthographique"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4281 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4282 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4285 msgid "&Spellchecker engine:"
4286 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4289 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4290 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4293 msgid "Accept compound &words"
4294 msgstr "Accepter les mots &composés"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4297 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4298 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4301 msgid "S&pellcheck continuously"
4302 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4305 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4307 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4310 msgid "&Escape characters:"
4311 msgstr "Caractères &protégés :"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4314 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4315 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4318 msgid "Al&ternative language:"
4319 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4322 msgid "&User interface file:"
4323 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4327 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4331 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4332 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4334 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4335 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4336 "les préférences et redémarré LyX."
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4339 msgid "Automatic help"
4340 msgstr "Aide automatique"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4344 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4345 "the main work area of an edited document"
4347 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4348 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4352 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4354 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4361 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4362 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4365 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4367 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4371 msgid "Restore cursor &positions"
4372 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4375 msgid "&Load opened files from last session"
4376 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4379 msgid "&Clear all session information"
4380 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4387 msgid "Backup original documents when saving"
4388 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4391 msgid "&Backup documents, every"
4392 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4399 msgid "&Save documents compressed by default"
4400 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4403 msgid "&Maximum last files:"
4404 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4407 msgid "&Open documents in tabs"
4408 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4412 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4413 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4415 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4416 "(positionner le chemin d'accès au pipe LyXServer\n"
4417 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4420 msgid "S&ingle instance"
4421 msgstr "Occurrence un&ique"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4424 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4426 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4427 "global en haut à gauche."
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4430 msgid "&Single close-tab button"
4431 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4436 msgstr "&Enregistrer"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4439 msgid "Nomenclature settings"
4440 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4444 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4446 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4450 msgid "&List Indentation:"
4451 msgstr "I&Indentation de liste :"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4454 msgid "Custom &Width:"
4455 msgstr "&Largeur réglable :"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4458 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4460 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4468 msgid "Page number to print from"
4469 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4472 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4476 msgid "Page number to print to"
4477 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4480 msgid "Print all pages"
4481 msgstr "Imprime toutes les pages"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4493 msgid "Print &odd-numbered pages"
4494 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4497 msgid "Print &even-numbered pages"
4498 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4501 msgid "Print in reverse order"
4502 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4505 msgid "Re&verse order"
4506 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4510 msgstr "Exemplaire&s"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4513 msgid "Number of copies"
4514 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4517 msgid "Collate copies"
4518 msgstr "Accoler les exemplaires"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4529 msgid "Print Destination"
4530 msgstr "Destination"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4533 msgid "Send output to the printer"
4534 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4538 msgstr "I&mprimante :"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4541 msgid "Send output to the given printer"
4542 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4545 msgid "Send output to a file"
4546 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4549 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4551 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4556 msgstr "&Sous-index"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4559 msgid "A&vailable indexes:"
4560 msgstr "Index &disponibles :"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4563 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4564 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4576 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4577 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4580 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4582 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4585 msgid "&Clear automatically"
4586 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4589 msgid "Debug messages"
4590 msgstr "Messages d'analyse"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4593 msgid "Display no debug messages"
4594 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4601 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4602 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4606 msgstr "Sél&ectionné"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4609 msgid "Display all debug messages"
4610 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4613 msgid "Display statusbar messages?"
4614 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4617 msgid "&Statusbar messages"
4618 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4625 msgid "Enter string to filter the label list"
4626 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4629 msgid "Filter case-sensitively"
4630 msgstr "Filtrer selon la casse"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4633 msgid "Case-sensiti&ve"
4634 msgstr "Selon la &casse"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4637 msgid "Update the label list"
4638 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4642 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4643 "sensitive option is checked)"
4645 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4646 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4653 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4654 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4657 msgid "Cas&e-sensitive"
4658 msgstr "Selon la &casse"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4661 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4662 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4669 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4670 msgid "&Go to Label"
4671 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4675 msgstr "Éti&quettes dans :"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4678 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4679 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4683 msgstr "<référence>"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4686 msgid "(<reference>)"
4687 msgstr "(<référence>)"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4694 msgid "on page <page>"
4695 msgstr "sur la page <page>"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4698 msgid "<reference> on page <page>"
4699 msgstr "<référence> page <page>"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4702 msgid "Formatted reference"
4703 msgstr "référence mise en forme"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4706 msgid "Textual reference"
4707 msgstr "Référence textuelle"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4710 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4711 msgstr "Selon la &casse"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4714 msgid "Match w&hole words only"
4715 msgstr "&Mots complets seulement"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4718 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4720 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4724 msgid "&Export formats:"
4725 msgstr "&Formats d'exportation :"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4728 msgid "&Send exported file to command:"
4729 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4732 msgid "Edit shortcut"
4733 msgstr "Modifier le raccourci"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4736 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4737 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4740 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4741 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4745 msgstr "Touche Suppri&mer"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4748 msgid "Clear current shortcut"
4749 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4758 msgstr "&Raccourci :"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4762 msgstr "&Fonction :"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4766 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4767 "the 'Clear' button"
4769 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4770 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4774 msgid "Spell Checker"
4775 msgstr "Correcteur orthographique"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4779 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4780 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4783 msgid "Unknown word:"
4784 msgstr "Mot inconnu :"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4787 msgid "Current word"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4792 msgstr "&Recherche suivante"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4795 msgid "Re&placement:"
4796 msgstr "Rem&placement :"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4799 msgid "Replace with selected word"
4800 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4803 msgid "Replace word with current choice"
4804 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4807 msgid "S&uggestions:"
4808 msgstr "Su&ggestions :"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4811 msgid "Ignore this word"
4812 msgstr "Ignorer le mot"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4819 msgid "Ignore this word throughout this session"
4820 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4824 msgstr "&Tout ignorer"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4827 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4828 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4832 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4835 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4836 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4840 msgstr "Ca&tegorie :"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4843 msgid "Select this to display all available characters at once"
4844 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4847 msgid "&Display all"
4848 msgstr "Tout &afficher"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4851 msgid "&Table Settings"
4852 msgstr "Paramètres du &tableau"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4855 msgid "Column settings"
4856 msgstr "Paramètres de colonne"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4859 msgid "&Horizontal alignment:"
4860 msgstr "Alignement &horizontal :"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4863 msgid "Horizontal alignment in column"
4864 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4867 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4872 msgid "At Decimal Separator"
4873 msgstr "Au séparateur décimal"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4876 msgid "&Decimal separator:"
4877 msgstr "Séparateur &décimal :"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4880 msgid "Fixed width of the column"
4881 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4884 msgid "&Vertical alignment in row:"
4885 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4889 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4892 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4896 msgid "Merge cells of different columns"
4897 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4900 msgid "&Multicolumn"
4901 msgstr "&Multi-colonnes"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4905 msgstr "Paramètres de ligne"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4908 msgid "Merge cells of different rows"
4909 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4913 msgstr "M&ulti-lignes"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4916 msgid "&Vertical Offset:"
4917 msgstr "&Espacement vertical :"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4920 msgid "Optional vertical offset"
4921 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4924 msgid "Cell setting"
4925 msgstr "Paramètres de cellule"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4928 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4929 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4932 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4933 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4936 msgid "LaTe&X argument:"
4937 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4940 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4941 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4944 msgid "Table-wide settings"
4945 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4948 msgid "Table w&idth:"
4949 msgstr "Lar&geur de tableau :"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4952 msgid "Verti&cal alignment:"
4953 msgstr "Alignement &vertical :"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4956 msgid "Vertical alignment of the table"
4957 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4960 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4961 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4964 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4965 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4973 msgstr "Régler les bordures"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4976 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4981 msgstr "Toutes les bordures"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4984 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4992 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4993 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4996 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4998 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
5006 msgid "Use default (grid-like) border style"
5007 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
5014 msgid "Additional Space"
5015 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
5018 msgid "T&op of row:"
5019 msgstr "&Haut de ligne :"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
5022 msgid "Botto&m of row:"
5023 msgstr "&Bas de ligne :"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5026 msgid "Bet&ween rows:"
5027 msgstr "E&ntre les lignes :"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
5031 msgstr "Tableau lon&g"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5034 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5035 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
5038 msgid "&Use long table"
5039 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
5042 msgid "Row settings"
5043 msgstr "Paramètres de ligne"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
5050 msgid "Border above"
5051 msgstr "Bordure haute"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
5054 msgid "Border below"
5055 msgstr "Bordure basse"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
5066 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5067 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
5074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5090 msgid "First header:"
5091 msgstr "Premier en-tête :"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5094 msgid "This row is the header of the first page"
5095 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5098 msgid "Don't output the first header"
5099 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5111 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5112 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5115 msgid "Last footer:"
5116 msgstr "Dernier pied :"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5119 msgid "This row is the footer of the last page"
5120 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5123 msgid "Don't output the last footer"
5124 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5131 msgid "Set a page break on the current row"
5132 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5135 msgid "Page &break on current row"
5136 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5139 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5140 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5143 msgid "Longtable alignment"
5144 msgstr "Alignement de tableau long"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5147 msgid "Current cell:"
5148 msgstr "Case actuelle :"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5151 msgid "Current row position"
5152 msgstr "Position actuelle en lignes"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5155 msgid "Current column position"
5156 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5159 msgid "Close this dialog"
5160 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5163 msgid "Rebuild the file lists"
5164 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5168 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5170 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5171 "chemin est affiché."
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5178 msgid "Selected classes or styles"
5179 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5182 msgid "LaTeX classes"
5183 msgstr "Classes LaTeX"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5186 msgid "LaTeX styles"
5187 msgstr "Styles LaTeX"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5190 msgid "BibTeX styles"
5191 msgstr "Styles BibTeX"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5194 msgid "Toggles view of the file list"
5195 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5199 msgstr "&Afficher le chemin"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5202 msgid "Separate paragraphs with"
5203 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5206 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5207 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5210 msgid "&Indentation:"
5211 msgstr "&Indentation :"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5214 msgid "Size of the indentation"
5215 msgstr "Taille de l'indentation"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5218 msgid "&Vertical space:"
5219 msgstr "&Espacement vertical :"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5222 msgid "Size of the vertical space"
5223 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5230 msgid "&Line spacing:"
5231 msgstr "&Interligne :"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5234 msgid "Spacing type"
5235 msgstr "Type d'espacement"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5238 msgid "Number of lines"
5239 msgstr "Nombre de lignes"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5242 msgid "Format text into two columns"
5243 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5246 msgid "Two-&column document"
5247 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5250 msgid "Language of the thesaurus"
5251 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5255 msgstr "Entrée d'index"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5262 msgid "Word to look up"
5263 msgstr "Mot à chercher"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5271 msgid "The selected entry"
5272 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5276 msgstr "&Sélection :"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5279 msgid "Replace the entry with the selection"
5280 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5283 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5284 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5291 msgid "Enter string to filter contents"
5292 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5296 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5297 "tables, and others)"
5299 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5300 "tableaux, et autres"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5303 msgid "Update navigation tree"
5304 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5313 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5314 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5317 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5318 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5321 msgid "Move selected item down by one"
5322 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5325 msgid "Move selected item up by one"
5326 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5333 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5334 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5341 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5342 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5345 msgid "LyX: Enter text"
5346 msgstr "LyX : saisir un texte"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5349 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5350 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5353 msgid "&Do not show this warning again!"
5354 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5357 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5358 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5376 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5378 msgstr "Ressort vertical"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5381 msgid "&Output Format:"
5382 msgstr "&Format de la sortie :"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5385 msgid "Select the output format"
5386 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5389 msgid "Complete source"
5390 msgstr "Code source complet"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5393 msgid "Automatic update"
5394 msgstr "Mise à jour automatique"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5397 msgid "Unit of width value"
5398 msgstr "Unité de largeur"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5401 msgid "number of needed lines"
5402 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5405 msgid "use number of lines"
5406 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5410 msgstr "Portée de la &ligne :"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5413 msgid "Outer (default)"
5414 msgstr "Extérieure (implicite)"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5421 msgid "use overhang"
5422 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5426 msgstr "Dé&bordement :"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5429 msgid "Overhang value"
5430 msgstr "Valeur du débordement"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5433 msgid "Unit of overhang value"
5434 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5437 msgid "Check this to allow flexible placement"
5438 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5441 msgid "Allow &floating"
5442 msgstr "Autoriser le &flottement"
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5451 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5452 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5453 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5456 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5461 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5465 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5466 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5471 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5474 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5475 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5476 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5479 msgstr "Préliminaires"
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5482 msgid "Publication Month"
5483 msgstr "Mois de publication"
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5486 msgid "Publication Month:"
5487 msgstr "Mois de publication :"
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5490 msgid "Publication Year"
5491 msgstr "Année de publication"
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5494 msgid "Publication Year:"
5495 msgstr "Année de publication :"
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5498 msgid "Publication Volume"
5499 msgstr "Volume de publication"
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5502 msgid "Publication Volume:"
5503 msgstr "Volume de publication :"
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5506 msgid "Publication Issue"
5507 msgstr "Parution de la publication"
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5510 msgid "Publication Issue:"
5511 msgstr "Parution de la publication :"
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5514 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5515 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5518 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5520 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5522 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5525 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5528 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5529 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5531 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5532 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5534 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5536 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5537 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5539 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5540 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5541 #: src/output_plaintext.cpp:133
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5546 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5547 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5548 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5559 msgid "Acknowledgement"
5560 msgstr "Remerciements"
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5566 msgid "Acknowledgement."
5567 msgstr "Remerciements."
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5571 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5585 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5594 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5599 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5600 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5630 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5642 msgid "Case \\thecase."
5643 msgstr "Cas \\thecase."
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5660 msgstr "Affirmation"
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5709 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5720 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5721 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5742 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5770 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5771 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5772 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5786 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5787 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5793 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5805 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5836 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5837 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5843 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5854 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5858 msgstr "Proposition"
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5871 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5880 msgid "Remark \\theremark."
5881 msgstr "Remarque \\theremark"
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5884 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5889 msgid "Solution \\thesolution."
5890 msgstr "Solution \\thesolution."
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5911 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5916 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5917 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5918 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5919 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5930 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5934 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5935 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5936 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5943 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5944 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5946 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5947 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5949 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5952 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5953 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5954 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5959 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5962 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5968 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5971 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5973 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5974 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5975 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5977 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5978 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5980 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5981 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5982 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5987 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5990 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5995 msgid "IEEE membership"
5996 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
6003 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
6006 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
6007 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
6008 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
6009 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
6010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
6011 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
6015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
6018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
6019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6021 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:154
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6027 msgid "Special Paper Notice"
6028 msgstr "Noter le papier spécial"
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6031 msgid "After Title Text"
6032 msgstr "Texte après le titre"
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6035 msgid "Page headings"
6036 msgstr "En-têtes des pages"
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6040 msgstr "DoubleMarque"
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6043 msgid "Publication ID"
6044 msgstr "ID publication"
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6055 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6056 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
6057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
6058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6064 msgid "Index Terms---"
6065 msgstr "Termes d'index---"
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6075 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6076 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6079 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6080 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:285
6083 msgstr "Compléments"
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
6088 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6089 #: src/rowpainter.cpp:533
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6094 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6097 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6098 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
6099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6101 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6102 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6103 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6104 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6105 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6106 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6107 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6108 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6109 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6110 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6112 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6113 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6114 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6115 msgid "Bibliography"
6116 msgstr "Bibliographie"
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6122 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6123 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6124 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6127 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6136 msgid "Biography without photo"
6137 msgstr "Biographie_sans_photo"
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6140 msgid "BiographyNoPhoto"
6141 msgstr "BiographieSansPhoto"
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6144 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6147 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6151 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6152 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6154 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6155 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6162 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6164 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6165 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6166 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6171 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6172 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6173 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6178 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6179 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6181 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6182 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6183 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6185 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6187 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6188 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6189 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6190 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6193 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6194 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6196 msgstr "SousSection"
6198 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6199 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6201 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6202 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6204 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6206 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6207 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6208 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6210 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6211 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6212 msgid "Subsubsection"
6213 msgstr "SousSousSection"
6215 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6219 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6220 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6224 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6227 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6228 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6230 msgstr "Énumération"
6232 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6234 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6235 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6237 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6238 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6240 msgstr "Description"
6242 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6245 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6247 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6248 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6253 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6254 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6257 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6258 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6262 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6263 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6264 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6266 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6268 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6269 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6270 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6272 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6273 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6277 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6278 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6280 msgstr "Tiré à part"
6282 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6283 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6287 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6288 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6291 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6292 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6294 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6296 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6300 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6301 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6302 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6303 #: lib/external_templates:345
6307 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6308 msgid "Offprint Requests to:"
6309 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6311 #: lib/layouts/aa.layout:191
6312 msgid "Correspondence to:"
6313 msgstr "Correspondance pour :"
6315 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6316 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6317 msgid "Acknowledgements."
6318 msgstr "Remerciements."
6320 #: lib/layouts/aa.layout:299
6321 msgid "institutemark"
6322 msgstr "marqueinstitution"
6324 #: lib/layouts/aa.layout:303
6325 msgid "institute mark"
6326 msgstr "marque institution"
6328 #: lib/layouts/aa.layout:367
6332 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6333 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6334 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6338 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6342 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6346 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6347 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6349 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6354 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6358 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6361 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6364 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6365 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6367 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6368 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6370 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6371 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6372 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6378 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6381 msgstr "Affiliation"
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6388 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6389 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6390 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6392 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6393 msgid "Acknowledgements"
6394 msgstr "Remerciements"
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6398 msgstr "PlacementFigure"
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6402 msgstr "PlacementTableau"
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6405 msgid "TableComments"
6406 msgstr "RemarquesTableau"
6408 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6410 msgstr "RéfsTableau"
6412 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6414 msgstr "LettresMathématiques"
6416 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6417 msgid "NoteToEditor"
6418 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6424 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6428 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6430 msgstr "EnsembleDonnées"
6432 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6433 msgid "Altaffilation"
6434 msgstr "AutreAffiliation"
6436 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6437 msgid "Alternative affiliation:"
6438 msgstr "Autre affiliation :"
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6441 msgid "altaffilmark"
6442 msgstr "altaffilmark"
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6445 msgid "altaffiliation mark"
6446 msgstr "marque autraffiliation"
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6449 msgid "Subject headings:"
6450 msgstr "En-têtes de sujet :"
6452 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6453 msgid "[Acknowledgements]"
6454 msgstr "[Remerciements]"
6456 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6464 msgid "Place Figure here:"
6465 msgstr "Placez une figure ici :"
6467 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6468 msgid "Place Table here:"
6469 msgstr "Placez un tableau ici :"
6471 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6473 msgstr "[Appendice]"
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6476 msgid "Note to Editor:"
6477 msgstr "Note à l'éditeur :"
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6480 msgid "References. ---"
6481 msgstr " Références. ---"
6483 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6489 msgstr "Note de tableau"
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6493 msgstr "Note de tableau :"
6495 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6496 msgid "tablenotemark"
6497 msgstr "tablenotemark"
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6500 msgid "tablenote mark"
6501 msgstr "tablenote mark"
6503 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6507 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6511 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6515 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6521 msgstr "Ensemble de données :"
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6524 msgid "Alt Affiliation"
6525 msgstr "Affiliation autre"
6527 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6528 msgid "Also Affiliation"
6529 msgstr "Affiliation égale"
6531 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6532 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6533 #: lib/configure.py:609
6537 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6538 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6542 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6546 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6547 msgid "List of Schemes"
6548 msgstr "Liste des schémas"
6550 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6554 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6555 msgid "List of Charts"
6556 msgstr "Liste des diagrammes"
6558 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6562 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6563 msgid "List of Graphs"
6564 msgstr "Liste des graphiques"
6566 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6570 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6574 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6583 msgid "Teaser image:"
6584 msgstr "Image Teaser :"
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6592 msgstr "Catégorie CR"
6594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6595 msgid "CR categories"
6596 msgstr "Catégories CR"
6598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6599 msgid "Computing Review Categories"
6600 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6603 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6605 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6607 msgid "Acknowledgments"
6608 msgstr "Remerciements"
6610 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6614 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6615 msgid "Affiliation Mark"
6616 msgstr "Marque d'affiliation"
6618 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6619 msgid "Author affiliation"
6620 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6622 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6623 msgid "Author affiliation:"
6624 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6626 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6627 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6628 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6629 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6630 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6634 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6635 msgid "Acknowledgments."
6636 msgstr "Remerciements."
6638 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6642 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6647 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6648 msgid "SpecialSection"
6649 msgstr "Section-spéciale"
6651 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6652 msgid "SpecialSection*"
6653 msgstr "Section-spéciale*"
6655 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6657 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6660 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6662 msgstr "NonNuméroté"
6664 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6666 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6667 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6669 msgstr "SousSection*"
6671 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6674 msgid "Subsubsection*"
6675 msgstr "SousSousSection*"
6677 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6678 msgid "Chapter Exercises"
6679 msgstr "Exercices_Chapitre"
6681 #: lib/layouts/apa.layout:51
6683 msgstr "En-têteDroite"
6685 #: lib/layouts/apa.layout:60
6686 msgid "Right header:"
6687 msgstr "En-tête droite :"
6689 #: lib/layouts/apa.layout:83
6693 #: lib/layouts/apa.layout:100
6694 msgid "Short title:"
6695 msgstr "Titre Court :"
6697 #: lib/layouts/apa.layout:129
6699 msgstr "DeuxAuteurs"
6701 #: lib/layouts/apa.layout:136
6702 msgid "ThreeAuthors"
6703 msgstr "TroisAuteurs"
6705 #: lib/layouts/apa.layout:143
6707 msgstr "QuatreAuteurs"
6709 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6710 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6711 msgid "Affiliation:"
6712 msgstr "Affiliation :"
6714 #: lib/layouts/apa.layout:171
6715 msgid "TwoAffiliations"
6716 msgstr "DeuxAffiliations"
6718 #: lib/layouts/apa.layout:178
6719 msgid "ThreeAffiliations"
6720 msgstr "TroisAffiliations"
6722 #: lib/layouts/apa.layout:185
6723 msgid "FourAffiliations"
6724 msgstr "QuatreAffiliations"
6726 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6730 #: lib/layouts/apa.layout:206
6734 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6751 #: lib/layouts/apa.layout:234
6752 msgid "Acknowledgements:"
6753 msgstr "Remerciements :"
6755 #: lib/layouts/apa.layout:248
6757 msgstr "LigneÉpaisse"
6759 #: lib/layouts/apa.layout:258
6760 msgid "CenteredCaption"
6761 msgstr "LégendeCentrée"
6763 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6768 #: lib/layouts/apa.layout:278
6770 msgstr "AjusteFigure"
6772 #: lib/layouts/apa.layout:284
6774 msgstr "AjusteBitmap"
6776 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6778 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6781 msgid "Subparagraph"
6782 msgstr "SousParagraphe"
6784 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6785 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6786 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6790 #: lib/layouts/apa.layout:399
6794 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6796 msgid "(\\alph{enumii})"
6797 msgstr "(\\alph{enumii})"
6799 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6803 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6805 msgstr "Latin actif"
6807 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6813 msgstr "Latin inactif"
6816 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6817 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6821 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6823 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6824 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6825 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6827 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6831 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6832 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6833 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6838 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6843 msgid "Section \\arabic{section}"
6844 msgstr "Section \\arabic{section}"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6847 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6848 msgid "\\Alph{section}"
6849 msgstr "\\Alph{section}"
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6852 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6853 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6856 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6857 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6870 msgid "BeginPlainFrame"
6871 msgstr "DébutCadreSimple"
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6875 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6876 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6881 msgstr "CadreReprise"
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6885 msgid "Again frame with label"
6886 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6893 msgid "________________________________"
6894 msgstr "________________________________"
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6897 msgid "FrameSubtitle"
6898 msgstr "SousTitreCadre"
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6912 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6913 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6916 msgid "ColumnsCenterAligned"
6917 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6920 msgid "Columns (center aligned)"
6921 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6924 msgid "ColumnsTopAligned"
6925 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6928 msgid "Columns (top aligned)"
6929 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6939 msgstr "Recouvrements"
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6942 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6943 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6948 msgstr "SurImpression"
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6953 msgstr "ZoneRecouvrement"
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6958 msgstr "ZoneRecouvrement"
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6967 msgid "Uncovered on slides"
6968 msgstr "Découvrir sur diapos"
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6975 msgid "Only on slides"
6976 msgstr "Seulement sur diapos"
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6993 msgid "ExampleBlock"
6994 msgstr "BlocExemple"
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6998 msgid "Example Block:"
6999 msgstr "Bloc exemple :"
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7008 msgid "Alert Block:"
7009 msgstr "Bloc alerte :"
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
7017 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7020 msgid "Title (Plain Frame)"
7021 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7024 msgid "InstituteMark"
7025 msgstr "MarqueInstitution"
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7028 msgid "Institute mark"
7029 msgstr "Marque institution"
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
7032 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7033 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7049 msgid "TitleGraphic"
7050 msgstr "GraphiqueTitre"
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
7057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7059 msgstr "Corollaire."
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
7062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7064 msgstr "Définition."
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7068 msgstr "Définitions"
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7071 msgid "Definitions."
7072 msgstr "Définitions."
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7093 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7117 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7124 msgstr "ÉlémentNote"
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7135 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7136 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7142 msgstr "ModeArticle"
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7149 msgid "PresentationMode"
7150 msgstr "ModePresentation"
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7153 msgid "Presentation"
7154 msgstr "Presentation"
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7158 #: src/insets/Inset.cpp:97
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7164 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7165 msgid "List of Tables"
7166 msgstr "Liste des tableaux"
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7175 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7176 msgid "List of Figures"
7177 msgstr "Liste des figures"
7179 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7183 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7187 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7191 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7192 msgid "ACT \\arabic{act}"
7193 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7195 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7199 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7200 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7201 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7203 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7207 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7209 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7211 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7212 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7216 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7217 msgid "Parenthetical"
7218 msgstr "Parenthèses"
7220 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7224 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7228 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7232 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7233 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7234 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7235 msgid "Right Address"
7236 msgstr "Adresse_À_Droite"
7238 #: lib/layouts/chess.layout:35
7240 msgstr "Ligne_Principale"
7242 #: lib/layouts/chess.layout:42
7244 msgstr "Ligne Principale :"
7246 #: lib/layouts/chess.layout:61
7250 #: lib/layouts/chess.layout:65
7254 #: lib/layouts/chess.layout:71
7255 msgid "SubVariation"
7256 msgstr "SousVariante"
7258 #: lib/layouts/chess.layout:74
7259 msgid "Subvariation:"
7260 msgstr "Sous-Variante :"
7262 #: lib/layouts/chess.layout:80
7263 msgid "SubVariation2"
7264 msgstr "SousVariante2"
7266 #: lib/layouts/chess.layout:83
7267 msgid "Subvariation(2):"
7268 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7270 #: lib/layouts/chess.layout:89
7271 msgid "SubVariation3"
7272 msgstr "SousVariante3"
7274 #: lib/layouts/chess.layout:92
7275 msgid "Subvariation(3):"
7276 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7278 #: lib/layouts/chess.layout:98
7279 msgid "SubVariation4"
7280 msgstr "SousVariante4"
7282 #: lib/layouts/chess.layout:101
7283 msgid "Subvariation(4):"
7284 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7286 #: lib/layouts/chess.layout:107
7287 msgid "SubVariation5"
7288 msgstr "SousVariante5"
7290 #: lib/layouts/chess.layout:110
7291 msgid "Subvariation(5):"
7292 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7294 #: lib/layouts/chess.layout:117
7296 msgstr "Cache_Mouvements"
7298 #: lib/layouts/chess.layout:122
7300 msgstr "Cache_Mouvements :"
7302 #: lib/layouts/chess.layout:127
7306 #: lib/layouts/chess.layout:131
7307 msgid "[chessboard]"
7308 msgstr "[échiquier]"
7310 #: lib/layouts/chess.layout:140
7311 msgid "BoardCentered"
7312 msgstr "ÉchiquierCentré"
7314 #: lib/layouts/chess.layout:145
7315 msgid "[centered board]"
7316 msgstr "[échiquier centré]"
7318 #: lib/layouts/chess.layout:155
7320 msgstr "Mise_en_Valeur"
7322 #: lib/layouts/chess.layout:160
7324 msgstr "Mises en valeur :"
7326 #: lib/layouts/chess.layout:175
7330 #: lib/layouts/chess.layout:180
7334 #: lib/layouts/chess.layout:186
7336 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7338 #: lib/layouts/chess.layout:191
7340 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7347 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7348 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7349 msgid "Send To Address"
7350 msgstr "Envoi à l'adresse"
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7355 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7362 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7363 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7365 msgstr "Mon_Adresse"
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7368 msgid "Sender Address:"
7369 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7372 msgid "Return address"
7373 msgstr "Adresse de retour"
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7377 msgid "Backaddress:"
7378 msgstr "AdresseRetour :"
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7381 msgid "Postal comment"
7382 msgstr "Commentaire postal"
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7385 msgid "Postal Remark:"
7386 msgstr "Commentaire postal :"
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7394 msgstr "Étiquette :"
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7398 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7409 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7428 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7430 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7437 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7439 msgstr "Signature :"
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7443 msgstr "Texte de bas de page"
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7446 msgid "Bottom text:"
7447 msgstr "Texte de bas de page :"
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7451 msgstr "Code de zone"
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7455 msgstr "Code de zone :"
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7458 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7464 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7466 msgstr "Téléphone :"
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7469 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7481 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7483 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7488 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7500 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7502 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7510 msgstr "Ouverture :"
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7514 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7516 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7524 msgstr "Fermeture :"
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7527 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7533 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7539 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7546 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7556 msgid "Post Scriptum:"
7557 msgstr "Post Scriptum :"
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7560 msgid "SenderAddress"
7561 msgstr "AdresseExpéditeur"
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7566 msgstr "Adresse_Retour"
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7569 msgid "RetourAdresse"
7570 msgstr "RetourAdresse"
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7578 msgstr "Postvermerk"
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7582 msgstr "Post scriptum"
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7586 msgstr "VotreRéférence"
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7594 msgid "IhrSchreiben"
7595 msgstr "IhrSchreiben"
7597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7599 msgstr "MaRéférence"
7601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7602 msgid "Unterschrift"
7605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7610 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7678 msgstr "Distributeur"
7680 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7682 msgstr "TitreCourant"
7684 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7685 msgid "Running Title:"
7686 msgstr "Titre courant :"
7688 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7690 msgstr "AuteurCourant"
7692 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7693 msgid "Running Author:"
7694 msgstr "Auteur courant :"
7696 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7700 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7702 msgstr "Adresse web"
7704 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7705 msgid "Web address:"
7706 msgstr "Adresse web :"
7708 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7709 msgid "Authors Block"
7710 msgstr "Bloc auteurs"
7713 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7714 msgid "Authors Block:"
7715 msgstr "Bloc auteurs :"
7717 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7718 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7723 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7725 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7726 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7730 msgstr "Mots-clés :"
7732 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7734 msgstr "Texte de remerciements"
7736 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7737 msgid "Thanks \\theThanks:"
7738 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7740 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7742 msgstr "En évidence"
7744 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7745 msgid "Thanks Reference"
7746 msgstr "Référence aux remerciements"
7748 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7750 msgstr "Ref. aux remerciements"
7752 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7753 msgid "Internet Addess Ref"
7754 msgstr "Référence à une adresse internet"
7756 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7757 msgid "Corresponding Author"
7758 msgstr "Auteur référent"
7760 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7764 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7770 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7774 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7778 #: lib/layouts/egs.layout:272
7780 msgstr "Titre_LaTeX"
7782 #: lib/layouts/egs.layout:306
7786 #: lib/layouts/egs.layout:315
7790 #: lib/layouts/egs.layout:350
7794 #: lib/layouts/egs.layout:359
7798 #: lib/layouts/egs.layout:373
7800 msgstr "Numéro_MS :"
7802 #: lib/layouts/egs.layout:383
7804 msgstr "PremierAuteur"
7806 #: lib/layouts/egs.layout:396
7807 msgid "1st_author_surname:"
7808 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7810 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7815 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7820 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7825 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7830 #: lib/layouts/egs.layout:449
7834 #: lib/layouts/egs.layout:462
7835 msgid "reprint_reqs_to:"
7836 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7839 msgid "Author Address"
7840 msgstr "Adresse Auteur"
7842 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7843 msgid "Author Email"
7844 msgstr "E-mail auteur"
7846 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7847 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7851 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7855 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7860 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7863 msgstr "Remerciements"
7865 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7866 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7867 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7869 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7873 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7874 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7875 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7877 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7878 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7879 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7881 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7882 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7883 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7885 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7886 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7887 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7889 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7890 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7891 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7893 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7894 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7895 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7897 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7898 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7899 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7901 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7902 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7903 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7905 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7906 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7907 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7909 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7910 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7911 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7913 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7914 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7915 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7917 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7918 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7919 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7921 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7922 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7923 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7925 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7926 msgid "Case \\arabic{case}"
7927 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7930 msgid "Titlenotemark"
7931 msgstr "MarqueNoteTitre"
7933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7934 msgid "Titlenote mark"
7935 msgstr "Marque de note de titre"
7937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7938 msgid "Title footnote"
7939 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7942 msgid "Title footnote:"
7943 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7947 msgstr "MarqueAuteur"
7949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7951 msgstr "Marque d'auteur"
7953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7954 msgid "Author footnote"
7955 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7958 msgid "Author footnote:"
7959 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7962 msgid "CorAuthormark"
7963 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7966 msgid "CorAuthor mark"
7967 msgstr "Marque d'auteur référent"
7969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7970 msgid "Corresponding author"
7971 msgstr "Auteur référent"
7973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7974 msgid "Corresponding author text:"
7975 msgstr "Texte auteur référent :"
7977 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7978 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7980 msgstr "Mots-clés :"
7982 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7984 msgstr "ÉlémentListe"
7987 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7989 msgstr "Élément de liste :"
7992 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7993 msgid "BulletedItem"
7994 msgstr "ÉlémentListePuces"
7996 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7997 msgid "Bulleted Item:"
7998 msgstr "Élément liste à puces :"
8000 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8004 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8006 msgstr "Début de CV"
8008 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8009 msgid "PersonalInfo"
8010 msgstr "InfoPersonnelles"
8012 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8013 msgid "Personal Info"
8014 msgstr "Info personnelles"
8016 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8017 msgid "MotherTongue"
8018 msgstr "LangueMaternelle"
8020 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8021 msgid "Mother Tongue:"
8022 msgstr "Langue maternelle :"
8024 #: lib/layouts/foils.layout:42
8026 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8028 #: lib/layouts/foils.layout:61
8029 msgid "ShortFoilhead"
8030 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8032 #: lib/layouts/foils.layout:67
8033 msgid "Rotatefoilhead"
8034 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8036 #: lib/layouts/foils.layout:73
8037 msgid "ShortRotatefoilhead"
8038 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8040 #: lib/layouts/foils.layout:82
8042 msgstr "ListeMarques"
8044 #: lib/layouts/foils.layout:97
8048 #: lib/layouts/foils.layout:101
8052 #: lib/layouts/foils.layout:116
8056 #: lib/layouts/foils.layout:160
8060 #: lib/layouts/foils.layout:168
8064 #: lib/layouts/foils.layout:177
8066 msgstr "Restriction"
8068 #: lib/layouts/foils.layout:181
8069 msgid "Restriction:"
8070 msgstr "Restriction :"
8072 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8073 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8075 msgstr "En-tête gauche"
8077 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8079 msgid "Left Header:"
8080 msgstr "En-tête gauche :"
8082 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8084 msgid "Right Header"
8085 msgstr "En-tête droite"
8087 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8089 msgid "Right Header:"
8090 msgstr "En-tête droite :"
8092 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8093 msgid "Right Footer"
8096 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8097 msgid "Right Footer:"
8098 msgstr "Pied droit :"
8100 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8103 msgstr "Théorème #."
8105 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8110 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8112 msgid "Corollary #."
8113 msgstr "Corollaire #."
8115 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8116 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8117 msgid "Proposition #."
8118 msgstr "Proposition #."
8120 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8122 msgid "Definition #."
8123 msgstr "Définition #."
8125 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8130 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8135 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8139 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8142 msgstr "Corollaire*"
8144 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8146 msgid "Proposition*"
8147 msgstr "Proposition*"
8149 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8150 msgid "Proposition."
8151 msgstr "Proposition."
8153 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8156 msgstr "Définition*"
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8165 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8191 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8200 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8205 msgid "ReturnAddress"
8206 msgstr "AdresseRetour"
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8209 msgid "ReturnAddress:"
8210 msgstr "AdresseRetour :"
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8213 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8217 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8218 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8222 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8224 msgstr "VotreMail :"
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8228 msgstr "Téléphone :"
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8276 msgstr "CodeBanque :"
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8280 msgstr "CompteBancaire"
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8283 msgid "BankAccount:"
8284 msgstr "CompteBancaire :"
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8287 msgid "PostalComment"
8288 msgstr "CommentairePostal"
8290 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8291 msgid "PostalComment:"
8292 msgstr "CommentairePostal :"
8294 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8296 msgstr "Référence :"
8298 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8308 msgstr "NomLigneA :"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8316 msgstr "NomLigneB :"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8324 msgstr "NomLigneC :"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8332 msgstr "NomLigneD :"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8340 msgstr "NomLigneE :"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8348 msgstr "NomLigneF :"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8356 msgstr "NomLigneG :"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8360 msgstr "AdresseLigneA"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8363 msgid "AddressRowA:"
8364 msgstr "AdresseLigneA :"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8368 msgstr "AdresseLigneB"
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8371 msgid "AddressRowB:"
8372 msgstr "AdresseLigneB :"
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8376 msgstr "AdresseLigneC"
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8379 msgid "AddressRowC:"
8380 msgstr "AdresseLigneC :"
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8384 msgstr "AdresseLigneD"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8387 msgid "AddressRowD:"
8388 msgstr "AdresseLigneD :"
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8392 msgstr "AdresseLigneE"
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8395 msgid "AddressRowE:"
8396 msgstr "AdresseLigneE :"
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8400 msgstr "AdresseLigneF"
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8403 msgid "AddressRowF:"
8404 msgstr "AdresseLigneF :"
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8407 msgid "TelephoneRowA"
8408 msgstr "TéléphoneLigneA"
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8411 msgid "TelephoneRowA:"
8412 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8415 msgid "TelephoneRowB"
8416 msgstr "TéléphoneLigneB"
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8419 msgid "TelephoneRowB:"
8420 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8423 msgid "TelephoneRowC"
8424 msgstr "TéléphoneLigneC"
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8427 msgid "TelephoneRowC:"
8428 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8431 msgid "TelephoneRowD"
8432 msgstr "TéléphoneLigneD"
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8435 msgid "TelephoneRowD:"
8436 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8439 msgid "TelephoneRowE"
8440 msgstr "TéléphoneLigneE"
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8443 msgid "TelephoneRowE:"
8444 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8447 msgid "TelephoneRowF"
8448 msgstr "TéléphoneLigneF"
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8451 msgid "TelephoneRowF:"
8452 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8455 msgid "InternetRowA"
8456 msgstr "InternetLigneA"
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8459 msgid "InternetRowA:"
8460 msgstr "InternetLigneA :"
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8463 msgid "InternetRowB"
8464 msgstr "InternetLigneB"
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8467 msgid "InternetRowB:"
8468 msgstr "InternetLigneB :"
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8471 msgid "InternetRowC"
8472 msgstr "InternetLigneC"
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8475 msgid "InternetRowC:"
8476 msgstr "InternetLigneC :"
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8479 msgid "InternetRowD"
8480 msgstr "InternetLigneD"
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8483 msgid "InternetRowD:"
8484 msgstr "InternetLigneD :"
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8487 msgid "InternetRowE"
8488 msgstr "InternetLigneE"
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8491 msgid "InternetRowE:"
8492 msgstr "InternetLigneE :"
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8495 msgid "InternetRowF"
8496 msgstr "InternetLigneF"
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8499 msgid "InternetRowF:"
8500 msgstr "InternetLigneF :"
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8504 msgstr "BanqueLigneA"
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8508 msgstr "BanqueLigneA :"
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8512 msgstr "BanqueLigneB"
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8516 msgstr "BanqueLigneB :"
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8520 msgstr "BanqueLigneC"
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8524 msgstr "BanqueLigneC :"
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8528 msgstr "BanqueLigneD"
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8532 msgstr "BanqueLigneD :"
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8536 msgstr "BanqueLigneE"
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8540 msgstr "BanqueLigneE :"
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8544 msgstr "BanqueLigneF"
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8548 msgstr "BanqueLigneF :"
8550 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8552 msgstr "Affirmation #."
8554 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8558 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8560 msgstr "Remarques #."
8562 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8566 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8570 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8572 msgstr "(POURSUIVRE)"
8574 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8576 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8578 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8582 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8586 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8590 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8591 msgid "(continuing)"
8594 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8598 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8600 msgstr "TITRE DESSUS :"
8602 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8606 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8607 msgid "INTERCUT WITH:"
8608 msgstr "COUPE AVEC :"
8610 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8612 msgstr "FONDU FERMETURE"
8614 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8619 msgid "Classification Codes"
8620 msgstr "Codes de classification"
8622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8624 msgid "Definition \\thedefinition."
8625 msgstr "Definition \\thedefinition."
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8632 msgid "Step \\thestep."
8633 msgstr "Étape \\thestep."
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8637 msgid "Example \\theexample."
8638 msgstr "Exemple \\theexample."
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8642 msgid "Notation \\thenotation."
8643 msgstr "Notation \\thenotation."
8645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8648 msgid "Theorem \\thetheorem."
8649 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8653 msgid "Corollary \\thecorollary."
8654 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8658 msgid "Lemma \\thelemma."
8659 msgstr "Lemme \\thelemma."
8661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8663 msgid "Proposition \\theproposition."
8664 msgstr "Proposition \\theproposition."
8666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8671 msgid "Prop \\theprop."
8672 msgstr "Prop \\theprop."
8674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8685 msgid "Question \\thequestion."
8686 msgstr "Question \\thequestion."
8688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8690 msgid "Claim \\theclaim."
8691 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8695 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8696 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8699 msgid "Appendices Section"
8700 msgstr "Section d'appendices"
8702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8703 msgid "--- Appendices ---"
8704 msgstr "--- Appendices ---"
8706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8707 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8708 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8710 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8712 msgstr "Suivi modifications"
8714 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8718 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8720 msgstr "Commentaire"
8722 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8726 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8730 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8734 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8739 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8740 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8741 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8743 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8747 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8748 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8749 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8751 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8755 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8756 msgid "submit to paper:"
8757 msgstr "Comm. soumise à :"
8759 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8760 msgid "Bibliography (plain)"
8761 msgstr "Bibliographie (simple)"
8763 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8764 msgid "Bibliography heading"
8765 msgstr "En-tête de bibliographie"
8767 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8771 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8773 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8775 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8779 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8780 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8781 msgstr "REMERCIEMENTS"
8783 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8784 msgid "AddressForOffprints"
8785 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8787 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8788 msgid "Address for Offprints:"
8789 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8791 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8792 msgid "RunningTitle"
8793 msgstr "TitreCourant"
8795 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8796 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8797 msgid "Running title:"
8798 msgstr "Titre courant :"
8800 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8801 msgid "RunningAuthor"
8802 msgstr "AuteurCourant"
8804 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8805 msgid "Running author:"
8806 msgstr "Auteur courant :"
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8810 msgstr "Sans téléphone"
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8813 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8815 msgstr "Sans télécopie"
8817 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8828 msgid "Post Scriptum"
8829 msgstr "Post Scriptum"
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8832 msgid "EndOfMessage"
8833 msgstr "Fin de lettre"
8835 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8837 msgstr "Fin de fichier"
8839 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8840 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8841 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8842 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8843 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8852 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8860 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8862 msgstr "Sans téléphone"
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8866 msgstr "Télécopie :"
8868 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8874 msgid "EndOfMessage."
8875 msgstr "Fin de lettre."
8877 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8879 msgstr "Fin de fichier."
8881 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8886 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8889 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8890 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8894 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8895 msgid "Running LaTeX Title"
8896 msgstr "Titre Latex courant"
8898 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8902 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8904 msgstr "Titre TdM :"
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8907 msgid "Author Running"
8908 msgstr "Auteur courant"
8910 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8911 msgid "Author Running:"
8912 msgstr "AuteurCourant :"
8914 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8918 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8920 msgstr "Auteur TdM :"
8922 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8923 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8925 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8929 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8932 msgstr "Affirmation."
8934 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8935 msgid "Conjecture #."
8936 msgstr "Conjecture #."
8938 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8942 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8944 msgstr "Exercice #."
8946 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8950 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8951 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8953 msgstr "Problème #."
8955 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8959 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8961 msgstr "Propriété #."
8963 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8965 msgstr "Question #."
8967 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8969 msgstr "Remarque #."
8971 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8972 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8974 msgstr "Solution #."
8976 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8982 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8983 msgid "Chapterprecis"
8984 msgstr "ChapitrePrécis"
8986 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8990 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8994 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8998 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9000 msgstr "TitrePoème*"
9002 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9006 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9010 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9014 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9016 msgstr "ÉlémentDeListe"
9018 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9020 msgstr "Élément de liste :"
9022 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9024 msgstr "ÉlémentDouble"
9026 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9027 msgid "Double Item:"
9028 msgstr "Élement double :"
9030 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9034 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9038 #: lib/layouts/paper.layout:147
9042 #: lib/layouts/paper.layout:159
9044 msgstr "Institution"
9046 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9047 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9051 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9055 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9059 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9063 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9067 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9071 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9072 msgid "Empty slide:"
9073 msgstr "Diapo vide :"
9075 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9076 msgid "\\arabic{section}"
9077 msgstr "\\arabic{section}"
9079 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9080 msgid "ItemizeType1"
9081 msgstr "ListePucesType1"
9083 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9084 msgid "EnumerateType1"
9085 msgstr "ÉnumérationType1"
9087 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9088 msgid "List of Algorithms"
9089 msgstr "Liste des algorithmes"
9091 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9092 msgid "\\thechapter"
9093 msgstr "\\thechapter"
9095 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9099 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9103 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9105 msgstr "Ingrédients"
9107 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9108 msgid "Ingredients:"
9109 msgstr "Ingrédients :"
9111 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9115 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9116 msgid "AltAffiliation"
9117 msgstr "AffiliationAlt"
9119 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9121 msgstr "Remerciements :"
9123 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9124 msgid "Electronic Address:"
9125 msgstr "Adresse électronique :"
9127 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9128 msgid "acknowledgments"
9129 msgstr "remerciements"
9131 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9132 msgid "PACS number:"
9133 msgstr "Numéro PACS :"
9135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9136 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9137 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9159 msgstr "CourrierSpécial"
9161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9162 msgid "Specialmail:"
9163 msgstr "CourrierSpécial :"
9165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9178 msgid "Your letter of:"
9179 msgstr "Votre lettre du :"
9181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9190 msgid "Customer no.:"
9191 msgstr "Numéro de client :"
9193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9198 msgid "Invoice no.:"
9199 msgstr "Numéro de facture :"
9201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9203 msgstr "AdresseSuivante"
9205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9206 msgid "Next Address:"
9207 msgstr "Adresse suivante :"
9209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9210 msgid "Sender Name:"
9211 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9214 msgid "Sender Phone:"
9215 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9219 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9222 msgid "Sender E-Mail:"
9223 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9227 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9242 msgid "End of letter"
9243 msgstr "Fin de lettre"
9245 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9246 msgid "LandscapeSlide"
9247 msgstr "DiapoPaysage"
9249 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9250 msgid "Landscape Slide:"
9251 msgstr "Diapo paysage :"
9253 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9254 msgid "PortraitSlide"
9255 msgstr "DiapoPortrait"
9257 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9258 msgid "Portrait Slide:"
9259 msgstr "Diapo portrait :"
9261 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9265 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9269 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9270 msgid "SlideHeading"
9273 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9274 msgid "SlideSubHeading"
9275 msgstr "SousTitreDiapo"
9277 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9278 msgid "ListOfSlides"
9279 msgstr "ListeDiapos"
9281 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9282 msgid "[List Of Slides]"
9283 msgstr "[Liste des diapos]"
9285 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9286 msgid "SlideContents"
9287 msgstr "ContenuDiapo"
9289 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9290 msgid "[Slide Contents]"
9291 msgstr "[Contenu des diapos]"
9293 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9294 msgid "ProgressContents"
9295 msgstr "SommaireProgression"
9297 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9298 msgid "[Progress Contents]"
9299 msgstr "[Progession]"
9301 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9304 msgstr "Conjecture*"
9306 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9310 msgstr "Algorithme*"
9312 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9316 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9317 msgid "Subjectclass"
9318 msgstr "ClassificationSujet"
9320 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9321 msgid "AMS subject classifications:"
9322 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9330 msgstr "Conférence :"
9332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9333 msgid "CopyrightYear"
9334 msgstr "AnnéeCopyright"
9336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9337 msgid "Copyright year:"
9338 msgstr "Année de copyright :"
9340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9341 msgid "Copyrightdata"
9342 msgstr "DonnéesCopyright"
9344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9345 msgid "Copyright data:"
9346 msgstr "Données de copyright :"
9348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9356 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9360 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9364 #: lib/layouts/slides.layout:105
9366 msgstr "Nouvelle diapo :"
9368 #: lib/layouts/slides.layout:127
9372 #: lib/layouts/slides.layout:142
9373 msgid "New Overlay:"
9374 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9376 #: lib/layouts/slides.layout:182
9378 msgstr "Nouvelle note :"
9380 #: lib/layouts/slides.layout:207
9381 msgid "InvisibleText"
9382 msgstr "TexteInvisible"
9384 #: lib/layouts/slides.layout:214
9385 msgid "<Invisible Text Follows>"
9386 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9388 #: lib/layouts/slides.layout:231
9390 msgstr "TexteVisible"
9392 #: lib/layouts/slides.layout:238
9393 msgid "<Visible Text Follows>"
9394 msgstr "<Texte Visible Après>"
9396 #: lib/layouts/spie.layout:55
9400 #: lib/layouts/spie.layout:67
9402 msgstr "InfoAuteur :"
9404 #: lib/layouts/spie.layout:80
9408 #: lib/layouts/spie.layout:95
9409 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9410 msgstr "REMERCIEMENTS"
9412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9414 msgstr "Sous-classe"
9416 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9420 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9421 msgid "Front Matter"
9422 msgstr "Préliminaires"
9424 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9425 msgid "--- Front Matter ---"
9426 msgstr "--- Préliminaires ---"
9428 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9432 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9433 msgid "--- Main Matter ---"
9434 msgstr "--- Corps ---"
9436 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9438 msgstr "Compléments"
9440 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9441 msgid "--- Back Matter ---"
9442 msgstr "--- Compléments ---"
9444 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9448 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9452 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9454 msgstr "Preuve(CQFD)"
9456 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9457 msgid "Proof(smartQED)"
9458 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9461 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9462 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9469 msgid "Institute and e-mail: "
9470 msgstr "Institution et e-mail : "
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9477 msgid "TOC depth (provide a number):"
9478 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9481 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9482 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9485 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9486 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9488 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9490 msgstr "Pour éditeurs"
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9493 msgid "List of Contributors"
9494 msgstr "Liste des collaborateurs"
9496 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9500 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9502 msgstr "Num. institut"
9504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9506 msgstr "Note latérale"
9508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9510 msgstr "note latérale"
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9514 msgstr "note en marge"
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9518 msgstr "Nouvelle idée"
9520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9522 msgstr "nouvelle idée"
9524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9526 msgstr "Tout en capitales"
9528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9530 msgstr "petites capitales"
9532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9534 msgstr "Pleine largeur"
9536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9538 msgstr "Tableau en marge"
9540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9541 msgid "MarginFigure"
9542 msgstr "Figure en marge"
9544 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9548 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9549 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9550 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9563 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9570 msgstr "En évidence"
9572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9578 msgid "Citation-number"
9579 msgstr "Numéro-Citation"
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9598 msgid "Issue-number"
9599 msgstr "Numéro d'émission"
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9603 msgstr "Date de publication"
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9606 msgid "Issue-months"
9607 msgstr "Mois de publication"
9609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9610 msgid "Subsubparagraph"
9611 msgstr "SousSousParagraphe"
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9618 msgid "-- Header --"
9619 msgstr "-- En-tête --"
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9622 msgid "Special-section"
9623 msgstr "Section-spéciale"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9626 msgid "Special-section:"
9627 msgstr "Section-spéciale :"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9631 msgstr "Journal-AGU"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9634 msgid "AGU-journal:"
9635 msgstr "Journal-AGU :"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9638 msgid "Citation-number:"
9639 msgstr "Numéro-Citation :"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9647 msgstr "Volume-AGU :"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9655 msgstr "Numéro-AGU :"
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9659 msgstr "Copyright :"
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9663 msgstr "Termes-d'index"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9666 msgid "Index-terms..."
9667 msgstr "Termes-d'index..."
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9671 msgstr "Terme-d'index"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9675 msgstr "Terme-d'index :"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9679 msgstr "Terme-Croisé"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9683 msgstr "Terme-Croisé :"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9686 msgid "Supplementary"
9687 msgstr "Supplémentaire"
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9690 msgid "Supplementary..."
9691 msgstr "Supplémentaire..."
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9698 msgid "Sup-mat-note:"
9699 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9707 msgstr "Cite-autre :"
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9719 msgstr "Ligne-Ident"
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9723 msgstr "Ligne-Ident :"
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9727 msgstr "En-Tête-Courant"
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9731 msgstr "En-Tête-Courant :"
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9734 msgid "Published-online:"
9735 msgstr "Publié-en-ligne :"
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9746 msgid "Posting-order"
9747 msgstr "Ordre-envoi"
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9750 msgid "Posting-order:"
9751 msgstr "Ordre-envoi :"
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9759 msgstr "Pages-AGU :"
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9787 msgstr "EnsemblesDonnées"
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9791 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9814 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9824 msgstr "Division organisation"
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9828 msgstr "Nom organisation"
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9836 msgstr "Code postal"
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9842 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9845 msgstr "Paragraphe*"
9847 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9861 msgstr "Id papier :"
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9865 msgstr "AdresseAuteur"
9867 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9868 msgid "Author Address:"
9869 msgstr "Adresse auteur :"
9871 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9873 msgstr "CommentaireSlug"
9875 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9876 msgid "Slug Comment:"
9877 msgstr "Commentaire Slug :"
9879 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9883 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9885 msgstr "Planche de tableaux"
9887 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9888 msgid "Table Caption"
9889 msgstr "Légende de tableau"
9891 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9892 msgid "TableCaption"
9893 msgstr "LégendeTableau"
9895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9896 msgid "Current Address"
9897 msgstr "Adresse actuelle"
9899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9900 msgid "Current address:"
9901 msgstr "Adresse actuelle :"
9903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9904 msgid "E-mail address:"
9905 msgstr "Adresse E-mail :"
9907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9908 msgid "Key words and phrases:"
9909 msgstr "Mots et phrases clés :"
9911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9925 msgstr "Traducteur :"
9927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9928 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9929 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9937 msgstr "Combinaison de touches"
9939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9941 msgstr "Touche Majuscules"
9943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9945 msgstr "Menu d'interface"
9947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9949 msgstr "Élement du menu d'interface"
9951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9953 msgstr "Bouton d'interface"
9955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9957 msgstr "Choix de menu"
9959 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9963 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9964 msgid "Subparagraph*"
9965 msgstr "SousParagraphe*"
9967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9969 msgstr "GroupeAuteur"
9971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9972 msgid "RevisionHistory"
9973 msgstr "HistoriqueRévisions"
9975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9976 msgid "Revision History"
9977 msgstr "Historique révisions"
9979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9984 msgid "RevisionRemark"
9985 msgstr "RemarqueRévision"
9987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9991 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9992 #: lib/layouts/sweave.module:48
9996 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9997 msgid "\\arabic{chapter}"
9998 msgstr "\\arabic{chapter}"
10000 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10001 msgid "\\Alph{chapter}"
10002 msgstr "\\Alph{chapter}"
10004 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10005 msgid "\\arabic{footnote}"
10006 msgstr "\\arabic{footnote}"
10008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10009 msgid "\\Roman{section}."
10010 msgstr "\\Roman{section}."
10012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10013 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10014 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10017 msgid "\\Alph{subsection}."
10018 msgstr "\\Alph{subsection}."
10020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10021 msgid "\\arabic{subsection}."
10022 msgstr "\\arabic{subsection}."
10024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10025 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10026 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10029 msgid "\\alph{subsubsection}."
10030 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10033 msgid "\\alph{paragraph}."
10034 msgstr "\\alph{paragraph}."
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10038 msgstr "AjoutPartie"
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10050 msgstr "AjoutChap*"
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10060 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10064 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10068 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10070 msgstr "En-têteTitre"
10072 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10073 msgid "Uppertitleback"
10074 msgstr "VersoTitreHaut"
10076 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10077 msgid "Lowertitleback"
10078 msgstr "VersoTitreBas"
10080 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10082 msgstr "TitreSupplémentaire"
10084 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10085 msgid "Captionabove"
10086 msgstr "LégendeDessus"
10088 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10089 msgid "Captionbelow"
10090 msgstr "LégendeDessous"
10092 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10096 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10100 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10104 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10108 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10112 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10116 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10121 msgid "\\Roman{part}"
10122 msgstr "\\Roman{part}"
10124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10125 msgid "Part \\Roman{part}"
10126 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10130 msgstr "Chapitre # #"
10132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10135 msgstr "Section ##"
10137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10138 msgid "Paragraph ##"
10139 msgstr "Paragraphe # #"
10141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10142 msgid "\\arabic{enumi}."
10143 msgstr "\\arabic{enumi}."
10145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10146 msgid "\\roman{enumiii}."
10147 msgstr "\\roman{enumiii}."
10149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10150 msgid "\\Alph{enumiv}."
10151 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10154 msgid "Equation ##"
10155 msgstr "Équation # #"
10157 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10158 msgid "Footnote ##"
10159 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10174 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10194 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10195 msgid "--Separator--"
10196 msgstr "--Séparateur--"
10198 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10199 msgid "--- Separate Environment ---"
10200 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10202 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10203 msgid "Part \\thepart"
10204 msgstr "Partie \\thepart"
10206 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10207 msgid "Chapter \\thechapter"
10208 msgstr "Chapitre \\thechapter"
10210 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10211 msgid "Appendix \\thechapter"
10212 msgstr "Appendice \\thechapter"
10214 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10216 msgstr "Note d'en-tête"
10218 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10219 msgid "Headnote (optional):"
10220 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10222 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10223 msgid "Corr Author:"
10224 msgstr "Auteur réf. :"
10226 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10228 msgstr "Tirés à part"
10230 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10232 msgstr "Tirés à part :"
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10235 msgid "Fact \\thefact."
10236 msgstr "Fait \\thefact."
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10239 msgid "Problem \\theproblem."
10240 msgstr "Problème \\theproblem."
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10243 msgid "Exercise \\theexercise."
10244 msgstr "Exercice \\theexercise."
10246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10247 msgid "Corollary \\thetheorem."
10248 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10251 msgid "Lemma \\thetheorem."
10252 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10255 msgid "Proposition \\thetheorem."
10256 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10259 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10260 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10263 msgid "Fact \\thetheorem."
10264 msgstr "Note \\thetheorem."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10267 msgid "Definition \\thetheorem."
10268 msgstr "Définition \\thetheorem."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10271 msgid "Example \\thetheorem."
10272 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10275 msgid "Problem \\thetheorem."
10276 msgstr "Problème \\thetheorem."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10279 msgid "Exercise \\thetheorem."
10280 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10283 msgid "Remark \\thetheorem."
10284 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10287 msgid "Claim \\thetheorem."
10288 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10308 msgstr "Affirmation*"
10310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10311 msgid "Conjecture."
10312 msgstr "Conjecture."
10314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10330 #: lib/layouts/braille.module:2
10334 #: lib/layouts/braille.module:6
10336 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10339 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10340 "Braille.lyx dans les exemples."
10342 #: lib/layouts/braille.module:22
10343 msgid "Braille (default)"
10344 msgstr "Braille (implicite)"
10346 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10350 #: lib/layouts/braille.module:45
10351 msgid "Braille (textsize)"
10352 msgstr "Braille (taille du texte)"
10354 #: lib/layouts/braille.module:68
10355 msgid "Braille (dots on)"
10356 msgstr "Braille (points actifs)"
10358 #: lib/layouts/braille.module:83
10359 msgid "Braille_dots_on"
10360 msgstr "Braille_points_actifs"
10362 #: lib/layouts/braille.module:92
10363 msgid "Braille (dots off)"
10364 msgstr "Braille (points inactifs)"
10366 #: lib/layouts/braille.module:107
10367 msgid "Braille_dots_off"
10368 msgstr "Braille_points_inactifs"
10370 #: lib/layouts/braille.module:116
10371 msgid "Braille (mirror on)"
10372 msgstr "Braille (miroir actif)"
10374 #: lib/layouts/braille.module:131
10375 msgid "Braille_mirror_on"
10376 msgstr "Braille_miroir_actif"
10378 #: lib/layouts/braille.module:140
10379 msgid "Braille (mirror off)"
10380 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10382 #: lib/layouts/braille.module:155
10383 msgid "Braille_mirror_off"
10384 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10386 #: lib/layouts/braille.module:163
10388 msgstr "BoîteBraille"
10390 #: lib/layouts/braille.module:167
10391 msgid "Braille box"
10392 msgstr "Boîte Braille"
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10395 msgid "Custom Header/Footerlines"
10396 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10400 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10401 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10402 "Page Layout to 'fancy'!"
10404 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10405 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10406 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10409 msgid "Center Header"
10410 msgstr "En-tête centré"
10412 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10413 msgid "Center Header:"
10414 msgstr "En-tête centré :"
10416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10417 msgid "Left Footer"
10418 msgstr "Pied gauche"
10420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10421 msgid "Left Footer:"
10422 msgstr "Pied gauche :"
10424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10425 msgid "Center Footer"
10426 msgstr "Pied central"
10428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10429 msgid "Center Footer:"
10430 msgstr "Pied central :"
10432 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10434 msgstr "Notes en fin de document"
10436 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10438 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10439 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10441 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10442 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10445 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10449 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10450 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10451 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10453 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10455 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10456 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10457 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10459 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10460 "listes étiquetées avec un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/"
10461 "macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf et le fichier exemple de la "
10462 "distribution LyX."
10464 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10465 msgid "Enumerate-Resume"
10466 msgstr "Énumération-reprise"
10468 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10469 msgid "Number Equations by Section"
10470 msgstr "Numéroter les équations par section"
10472 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10474 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10475 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10477 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10478 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10480 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10481 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10482 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10484 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10485 msgid "Number Figures by Section"
10486 msgstr "Numéroter les figures par section"
10488 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10490 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10491 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10493 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10494 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10496 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10500 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10502 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10503 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10504 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10506 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
10507 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
10508 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10510 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10512 msgstr "Correction LaTeX"
10514 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10516 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10517 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10518 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10519 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10520 "may provide more bugfixes in future versions."
10522 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10523 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10524 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10525 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10526 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10528 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10529 msgid "Foot to End"
10530 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10532 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10534 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10535 "code where you want the endnotes to appear."
10537 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10538 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10539 "apparaître les notes regroupées."
10541 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10543 msgstr "Renfoncement"
10545 #: lib/layouts/hanging.module:6
10547 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10548 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10551 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10552 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10553 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10555 #: lib/layouts/initials.module:2
10559 #: lib/layouts/initials.module:6
10561 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10562 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10564 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10565 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10567 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10569 msgstr "styles de caractères"
10571 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10575 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10576 msgid "LilyPond Book"
10577 msgstr "Livre LilyPond"
10579 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10581 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10582 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10584 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10585 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10588 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10589 #: lib/external_templates:251
10593 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10594 msgid "Linguistics"
10595 msgstr "Linguistique"
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10599 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10600 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10603 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10604 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10605 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10608 msgid "Numbered Example (multiline)"
10609 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10615 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10616 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10617 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10619 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10621 msgstr "Exemples :"
10623 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10625 msgstr "Sous-exemple"
10627 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10628 msgid "Subexample:"
10629 msgstr "Sous-exemple :"
10631 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10635 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10639 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10641 msgstr "Expression"
10643 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10647 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10651 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10655 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10657 msgstr "Signification"
10659 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10661 msgstr "signification"
10663 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10667 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10668 msgid "List of Tableaux"
10669 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10672 msgid "Logical Markup"
10673 msgstr "Balisage logique"
10675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10677 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10680 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10681 "emphase, force, et code."
10683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10685 msgstr "Nom propre"
10687 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10690 msgstr "nom propre"
10692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10694 msgstr "en évidence"
10696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10708 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10709 msgid "Minimalistic"
10710 msgstr "Minimaliste"
10712 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10713 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10714 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10716 #: lib/layouts/noweb.module:2
10720 #: lib/layouts/noweb.module:5
10721 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10722 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10724 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10726 msgstr "littéraire"
10728 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10729 #: lib/configure.py:541
10733 #: lib/layouts/sweave.module:6
10735 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10736 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10738 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10739 "littéraire via la paquetage Sweave. Voir sweave.lyx dans les exemples."
10741 #: lib/layouts/sweave.module:28
10745 #: lib/layouts/sweave.module:52
10746 msgid "Sweave Options"
10747 msgstr "Options Sweave"
10749 #: lib/layouts/sweave.module:53
10750 msgid "Sweave opts"
10751 msgstr "Sweave opts"
10753 #: lib/layouts/sweave.module:74
10754 msgid "S/R expression"
10755 msgstr "S/R expression"
10757 #: lib/layouts/sweave.module:75
10761 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10762 msgid "Sweave Input File"
10763 msgstr "Fichier source Sweave"
10765 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10766 msgid "Number Tables by Section"
10767 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10769 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10771 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10772 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10774 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10775 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10779 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10780 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10784 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10785 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10786 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10787 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10788 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10789 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10790 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10791 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10793 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10794 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10795 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10796 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10797 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10798 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10799 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10800 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10801 "par chapitres », respectivement."
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10804 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10805 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10809 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10810 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10811 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10812 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10813 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10814 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10815 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10817 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10818 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10819 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10820 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10821 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10822 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10823 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10826 msgid "Criterion \\thecriterion."
10827 msgstr "Critère \\thecriterion."
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10840 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10841 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10846 msgstr "Algorithme."
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10849 msgid "Axiom \\theaxiom."
10850 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10863 msgid "Condition \\thecondition."
10864 msgstr "Condition \\thecondition."
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10869 msgstr "Condition*"
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10874 msgstr "Condition."
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10877 msgid "Note \\thenote."
10878 msgstr "Note \\thenote."
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10901 msgid "Summary \\thesummary."
10902 msgstr "Résumé \\thesummary."
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10915 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10916 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10920 msgid "Acknowledgement*"
10921 msgstr "Remerciement*"
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10924 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10925 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10929 msgid "Conclusion*"
10930 msgstr "Conclusion*"
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10934 msgid "Conclusion."
10935 msgstr "Conclusion."
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10951 msgid "Assumption \\theassumption."
10952 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10956 msgid "Assumption*"
10957 msgstr "Hypothèse*"
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10961 msgid "Assumption."
10962 msgstr "Hypothèse."
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10965 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10966 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10970 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10971 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10972 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10973 "in both numbered and non-numbered forms."
10975 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10976 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10977 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10978 "Question, numérotés ou non numérotés."
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10981 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10982 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10983 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10988 msgid "Criterion \\thetheorem."
10989 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10992 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10993 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10996 msgid "Axiom \\thetheorem."
10997 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11000 msgid "Condition \\thetheorem."
11001 msgstr "Condition \\thetheorem."
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11004 msgid "Note \\thetheorem."
11005 msgstr "Note \\thetheorem."
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11008 msgid "Notation \\thetheorem."
11009 msgstr "Notation \\thetheorem."
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11012 msgid "Summary \\thetheorem."
11013 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11016 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11017 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11020 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11021 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11024 msgid "Assumption \\thetheorem."
11025 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11028 msgid "Question \\thetheorem."
11029 msgstr "Question \\thetheorem."
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11039 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11040 msgid "Theorems (AMS)"
11041 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11043 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11045 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11046 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11047 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11048 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11050 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
11051 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
11052 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
11053 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11054 "(numérotation par ...) »."
11056 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11057 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11058 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11060 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11062 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11063 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11064 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11065 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11066 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11067 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11068 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11070 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11071 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11072 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11073 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11074 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
11075 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
11076 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
11079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11080 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11081 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11085 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11086 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11087 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11088 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11089 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11091 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11092 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11093 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11094 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11095 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11098 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11099 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11100 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11102 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11104 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11105 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11106 "chapter environment."
11108 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11109 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
11110 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11112 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11113 msgid "Named Theorems"
11114 msgstr "Théorèmes nommés"
11116 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11118 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11119 "'Short Title' inset."
11121 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
11122 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
11124 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11125 msgid "Named Theorem"
11126 msgstr "Théorème nommé"
11128 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11129 msgid "Named Theorem."
11130 msgstr "Théorème nommé."
11132 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11133 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11134 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11138 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11139 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11140 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11141 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11142 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11144 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11145 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11146 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11147 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11148 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11151 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11152 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11153 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11155 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11157 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11160 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11161 "redémarré à chaque début de chapitre)."
11163 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11164 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11165 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11167 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11169 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11170 "using the extended AMS machinery."
11172 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
11173 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11175 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11177 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11178 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11179 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11181 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
11182 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
11183 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11184 "(numérotation par ...) »."
11186 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11187 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11191 #: lib/languages:79
11195 #: lib/languages:86
11199 #: lib/languages:94
11200 msgid "English (USA)"
11201 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11203 #: lib/languages:113
11204 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11205 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11207 #: lib/languages:122
11208 msgid "Arabic (Arabi)"
11211 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11215 #: lib/languages:138
11216 msgid "German (Austria, old spelling)"
11217 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11219 #: lib/languages:145
11220 msgid "German (Austria)"
11221 msgstr "Allemand (Autriche)"
11223 #: lib/languages:152
11225 msgstr "Indonesien"
11227 #: lib/languages:160
11231 #: lib/languages:168
11235 #: lib/languages:176
11237 msgstr "Biélorusse"
11239 #: lib/languages:183
11240 msgid "Portuguese (Brazil)"
11241 msgstr "Portugais (Brésil)"
11243 #: lib/languages:191
11247 #: lib/languages:199
11248 msgid "English (UK)"
11249 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11251 #: lib/languages:208
11255 #: lib/languages:217
11256 msgid "English (Canada)"
11257 msgstr "Anglais (Canada)"
11259 #: lib/languages:227
11260 msgid "French (Canada)"
11261 msgstr "Français (Canadien)"
11263 #: lib/languages:236
11267 #: lib/languages:246
11268 msgid "Chinese (simplified)"
11269 msgstr "Chinois (simplifié)"
11271 #: lib/languages:253
11272 msgid "Chinese (traditional)"
11273 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11275 #: lib/languages:266
11279 #: lib/languages:274
11283 #: lib/languages:282
11287 #: lib/languages:297
11289 msgstr "Néerlandais"
11291 #: lib/languages:306
11295 #: lib/languages:315
11299 #: lib/languages:323
11303 #: lib/languages:334
11307 #: lib/languages:347
11311 #: lib/languages:356
11315 #: lib/languages:370
11319 #: lib/languages:379
11320 msgid "German (old spelling)"
11321 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11323 #: lib/languages:389
11327 #: lib/languages:400
11328 msgid "German (Switzerland)"
11329 msgstr "Allemand (Suisse)"
11331 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11336 #: lib/languages:418
11337 msgid "Greek (polytonic)"
11338 msgstr "Grec (polytonique)"
11340 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11344 #: lib/languages:456
11348 #: lib/languages:465
11349 msgid "Interlingua"
11350 msgstr "Interlingua"
11352 #: lib/languages:473
11356 #: lib/languages:481
11360 #: lib/languages:492
11364 #: lib/languages:501
11365 msgid "Japanese (CJK)"
11366 msgstr "Japonnais (CJK)"
11368 #: lib/languages:507
11372 #: lib/languages:515
11376 #: lib/languages:536
11380 #: lib/languages:546
11384 #: lib/languages:557
11388 # C'est un dialecte allemand
11389 #: lib/languages:566
11390 msgid "Lower Sorbian"
11391 msgstr "Bas Sorabe"
11393 #: lib/languages:574
11397 #: lib/languages:591
11401 #: lib/languages:599
11402 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11403 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11405 #: lib/languages:607
11406 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11407 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11409 #: lib/languages:632
11413 #: lib/languages:640
11417 #: lib/languages:648
11421 #: lib/languages:656
11425 #: lib/languages:664
11429 #: lib/languages:679
11433 #: lib/languages:687
11437 #: lib/languages:695
11438 msgid "Serbian (Latin)"
11439 msgstr "Serbe (latin)"
11441 #: lib/languages:704
11445 #: lib/languages:712
11449 #: lib/languages:720
11453 #: lib/languages:732
11454 msgid "Spanish (Mexico)"
11455 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11457 #: lib/languages:743
11461 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11465 #: lib/languages:783
11469 #: lib/languages:793
11473 #: lib/languages:802
11477 # C'est un dialecte allemand
11478 #: lib/languages:810
11479 msgid "Upper Sorbian"
11480 msgstr "Haut Sorabe"
11482 #: lib/languages:828
11484 msgstr "Vietnamien"
11486 #: lib/languages:837
11490 #: lib/encodings:14
11491 msgid "Unicode (utf8)"
11492 msgstr "Unicode (utf8)"
11494 #: lib/encodings:19
11495 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11496 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11498 #: lib/encodings:23
11499 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11500 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11502 #: lib/encodings:26
11503 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11504 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11506 #: lib/encodings:29
11507 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11508 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11510 #: lib/encodings:32
11511 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11512 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11514 #: lib/encodings:35
11515 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11516 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11518 #: lib/encodings:38
11519 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11520 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11522 #: lib/encodings:42
11523 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11524 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11526 #: lib/encodings:45
11527 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11528 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11530 #: lib/encodings:48
11531 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11532 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11534 #: lib/encodings:51
11535 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11536 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11538 #: lib/encodings:55
11539 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11540 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11542 #: lib/encodings:58
11543 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11544 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11546 #: lib/encodings:61
11547 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11548 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11550 #: lib/encodings:64
11551 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11552 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11554 #: lib/encodings:67
11555 msgid "DOS (CP 437)"
11556 msgstr "DOS (CP 437)"
11558 #: lib/encodings:71
11559 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11560 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11562 #: lib/encodings:74
11563 msgid "Western European (CP 850)"
11564 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11566 #: lib/encodings:77
11567 msgid "Central European (CP 852)"
11568 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11570 #: lib/encodings:80
11571 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11572 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11574 #: lib/encodings:83
11575 msgid "Western European (CP 858)"
11576 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11578 #: lib/encodings:86
11579 msgid "Hebrew (CP 862)"
11580 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11582 #: lib/encodings:89
11583 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11584 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11586 #: lib/encodings:92
11587 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11588 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11590 #: lib/encodings:95
11591 msgid "Central European (CP 1250)"
11592 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11594 #: lib/encodings:98
11595 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11596 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11598 #: lib/encodings:102
11599 msgid "Western European (CP 1252)"
11600 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11602 #: lib/encodings:105
11603 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11604 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11606 #: lib/encodings:109
11607 msgid "Arabic (CP 1256)"
11608 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11610 #: lib/encodings:112
11611 msgid "Baltic (CP 1257)"
11612 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11614 #: lib/encodings:115
11615 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11616 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11618 #: lib/encodings:118
11619 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11620 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11622 #: lib/encodings:121
11623 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11624 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11626 #: lib/encodings:124
11627 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11628 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11630 #: lib/encodings:149
11631 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11632 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11634 #: lib/encodings:153
11635 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11636 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11638 #: lib/encodings:157
11639 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11640 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11642 #: lib/encodings:161
11643 msgid "Korean (EUC-KR)"
11644 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11646 #: lib/encodings:165
11647 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11648 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11650 #: lib/encodings:169
11651 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11652 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11654 #: lib/encodings:173
11655 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11656 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11658 #: lib/encodings:180
11659 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11660 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11662 #: lib/encodings:182
11663 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11664 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11666 #: lib/encodings:184
11667 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11668 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11670 #: lib/encodings:191
11671 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11672 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11674 #: lib/encodings:196
11675 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11676 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11678 #: lib/encodings:200
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11683 msgid "Array Environment|y"
11684 msgstr "Environnement tableau|b"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11687 msgid "Cases Environment|C"
11688 msgstr "Environnement cas|c"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11691 msgid "Aligned Environment|l"
11692 msgstr "Environnement Aligné|v"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11695 msgid "AlignedAt Environment|v"
11696 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11699 msgid "Gathered Environment|h"
11700 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11703 msgid "Split Environment|S"
11704 msgstr "Environnement disjoint|j"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11707 msgid "Delimiters...|r"
11708 msgstr "Délimiteurs...|r"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11711 msgid "Matrix...|x"
11712 msgstr "Matrice...|t"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11719 msgid "AMS align Environment|a"
11720 msgstr "Environnement AMS align|S"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11723 msgid "AMS alignat Environment|t"
11724 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11727 msgid "AMS flalign Environment|f"
11728 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11731 msgid "AMS gather Environment|g"
11732 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11735 msgid "AMS multline Environment|m"
11736 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11739 msgid "Inline Formula|I"
11740 msgstr "Formule en ligne|l"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11743 msgid "Displayed Formula|D"
11744 msgstr "Formule hors ligne|h"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11747 msgid "Eqnarray Environment|E"
11748 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11751 msgid "AMS Environment|A"
11752 msgstr "Environnement AMS|A"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11755 msgid "Number Whole Formula|N"
11756 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11759 msgid "Number This Line|u"
11760 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11763 msgid "Equation Label|L"
11764 msgstr "Étiquette d'équation|é"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11767 msgid "Copy as Reference|R"
11768 msgstr "Copier comme référence|C"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11772 msgid "Split Cell|C"
11773 msgstr "Fractionner cellule|u"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11780 msgid "Add Line Above|o"
11781 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11784 msgid "Add Line Below|B"
11785 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11788 msgid "Delete Line Above|v"
11789 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11792 msgid "Delete Line Below|w"
11793 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11796 msgid "Add Line to Left"
11797 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11800 msgid "Add Line to Right"
11801 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11804 msgid "Delete Line to Left"
11805 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11808 msgid "Delete Line to Right"
11809 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11812 msgid "Show Math Toolbar"
11813 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11816 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11817 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11820 msgid "Show Table Toolbar"
11821 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11824 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11825 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11828 msgid "Next Cross-Reference|N"
11829 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11832 msgid "Go to Label|G"
11833 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11836 msgid "<Reference>|R"
11837 msgstr "<Référence>|r"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11840 msgid "(<Reference>)|e"
11841 msgstr "(<Référence>)|e"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11848 msgid "On Page <Page>|O"
11849 msgstr "Sur la page <page>|g"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11852 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11853 msgstr "<Référence> page <page>|f"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11856 msgid "Formatted Reference|t"
11857 msgstr "Référence mise en forme|o"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11860 msgid "Textual Reference|x"
11861 msgstr "Référence textuelle|x"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11876 msgid "Settings...|S"
11877 msgstr "Paramètres...|m"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11884 msgid "Copy as Reference|C"
11885 msgstr "Copier comme référence|C"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11888 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11889 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11892 msgid "Open Inset|O"
11893 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11895 # ajouter raccourci
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11897 msgid "Close Inset|C"
11898 msgstr "Fermer l'insert|i"
11900 # menu Editer quand on est dans un insert
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11903 msgid "Dissolve Inset|D"
11904 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11907 msgid "Show Label|L"
11908 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11911 msgid "Frameless|l"
11912 msgstr "Sans cadre|S"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11915 msgid "Simple Frame|F"
11916 msgstr "Cadre simple|p"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11919 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11920 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11923 msgid "Oval, Thin|a"
11924 msgstr "Ovale, fin|O"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11927 msgid "Oval, Thick|v"
11928 msgstr "Ovale, épais|v"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11931 msgid "Drop Shadow|w"
11932 msgstr "Ombre en relief|f"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11935 msgid "Shaded Background|B"
11936 msgstr "Fond ombré|b"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11939 msgid "Double Frame|u"
11940 msgstr "Double cadre|D"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11944 msgstr "Note LyX|N"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11948 msgstr "Commentaire|C"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11951 msgid "Greyed Out|G"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11955 msgid "Open All Notes|A"
11956 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
11958 # ajouter raccourci
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11960 msgid "Close All Notes|l"
11961 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11968 msgid "Horizontal Phantom|H"
11969 msgstr "Fantôme horizontal|h"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11972 msgid "Vertical Phantom|V"
11973 msgstr "Fantôme vertical|v"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11976 msgid "Interword Space|w"
11977 msgstr "Espace entre mots|t"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11980 msgid "Protected Space|o"
11981 msgstr "Espace insécable|E"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11984 msgid "Thin Space|T"
11985 msgstr "Espace fine|f"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11988 msgid "Negative Thin Space|N"
11989 msgstr "Espace fine négative|v"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11992 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11993 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11996 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11997 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12000 msgid "Quad Space|Q"
12001 msgstr "Espace cadratin|c"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12004 msgid "Double Quad Space|u"
12005 msgstr "Espace double cadratin|u"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12008 msgid "Horizontal Fill|F"
12009 msgstr "Ressort horizontal|t"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12012 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12013 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12016 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12017 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12020 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12021 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12024 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12025 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12028 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12029 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12032 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12033 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12036 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12037 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12040 msgid "Custom Length|C"
12041 msgstr "Dimension réglable|a"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12044 msgid "Medium Space|M"
12045 msgstr "Espace moyenne|m"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12048 msgid "Thick Space|h"
12049 msgstr "Espace large|l"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12052 msgid "Negative Medium Space|u"
12053 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12056 msgid "Negative Thick Space|i"
12057 msgstr "Espace large négative|g"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12061 msgstr "Implicite|I"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12064 msgid "SmallSkip|S"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12077 msgstr "Ressort vertical|v"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12081 msgstr "Réglable|R"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12084 msgid "Settings...|e"
12085 msgstr "Paramètres...|e"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12089 msgstr "Inclus (include)|c"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12093 msgstr "Incorporé (input)|p"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12097 msgstr "Verbatim|V"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12100 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12101 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12108 msgid "Edit Included File...|E"
12109 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12113 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12116 msgid "Page Break|a"
12117 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12120 msgid "Clear Page|C"
12121 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12124 msgid "Clear Double Page|D"
12125 msgstr "Saut de page impaire|u"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12128 msgid "Ragged Line Break|R"
12129 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12132 msgid "Justified Line Break|J"
12133 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12136 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12141 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12146 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12152 msgid "Paste Recent|e"
12153 msgstr "Coller une sélection récente|é"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12156 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12157 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12160 msgid "Forward search|F"
12161 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12164 msgid "Move Paragraph Up|o"
12165 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12168 msgid "Move Paragraph Down|v"
12169 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12172 msgid "Promote Section|r"
12173 msgstr "Promouvoir la section|m"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12176 msgid "Demote Section|m"
12177 msgstr "Rétrograder la section|g"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12180 msgid "Move Section Down|D"
12181 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12184 msgid "Move Section Up|U"
12185 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12188 msgid "Insert Short Title|T"
12189 msgstr "Insérer un titre court|c"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12192 msgid "Insert Regular Expression"
12193 msgstr "Insérer une expression régulière"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12196 msgid "Accept Change|c"
12197 msgstr "Accepter la modification|A"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12200 msgid "Reject Change|j"
12201 msgstr "Rejeter la modification|R"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12204 msgid "Apply Last Text Style|A"
12205 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12208 msgid "Text Style|S"
12209 msgstr "Style de texte|y"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12212 msgid "Paragraph Settings...|P"
12213 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12216 msgid "Fullscreen Mode"
12217 msgstr "Plein écran"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12224 msgid "Anything Non-Empty|o"
12225 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12229 msgstr "Un mot quelconque|m"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12232 msgid "Any Number|N"
12233 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12236 msgid "User Defined|U"
12237 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12240 msgid "Append Argument"
12241 msgstr "Ajouter un argument"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12244 msgid "Remove Last Argument"
12245 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12248 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12249 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12252 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12253 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12256 msgid "Insert Optional Argument"
12257 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12260 msgid "Remove Optional Argument"
12261 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12264 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12265 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12268 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12269 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12272 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12273 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12277 msgstr "Recharger|R"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12281 msgid "Edit Externally...|x"
12282 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12285 msgid "Multicolumn|u"
12286 msgstr "Multi-colonnes|n"
12288 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12291 msgstr "Multi-lignes|e"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12295 msgstr "Ligne du haut|h"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12298 msgid "Bottom Line|i"
12299 msgstr "Ligne du bas|b"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12302 msgid "Left Line|L"
12303 msgstr "Ligne de gauche|g"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12306 msgid "Right Line|R"
12307 msgstr "Ligne de droite|d"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12311 msgstr "À gauche|À"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12319 msgstr "À droite|r"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12331 msgstr "Au milieu|l"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12338 msgid "Append Row|A"
12339 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12342 msgid "Delete Row|D"
12343 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12347 msgstr "Copier la ligne|o"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12350 msgid "Append Column|p"
12351 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12354 msgid "Delete Column|e"
12355 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12358 msgid "Copy Column|y"
12359 msgstr "Copier la colonne|i"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12362 msgid "Settings...|g"
12363 msgstr "Paramètres...|m"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12371 msgstr "Répertoires|R"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12378 msgid "File Revision|R"
12379 msgstr "Révision du fichier|R"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12382 msgid "Tree Revision|T"
12383 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12386 msgid "Revision Author|A"
12387 msgstr "Auteur de la révision|A"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12390 msgid "Revision Date|D"
12391 msgstr "date de la révision|D"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12394 msgid "Revision Time|i"
12395 msgstr "Heure de la révision|H"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12398 msgid "LyX Version|X"
12399 msgstr "Version de LyX|X"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12402 msgid "Document Info|D"
12403 msgstr "Informations sur le document|d"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12406 msgid "Copy Text|o"
12407 msgstr "Copier le texte|C"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12410 msgid "Activate Branch|A"
12411 msgstr "Activer la branche|A"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12414 msgid "Deactivate Branch|e"
12415 msgstr "Désactiver la branche|e"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12418 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12419 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12422 msgid "All Indexes|A"
12423 msgstr "Tous les index|A"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12427 msgstr "Sous-index|S"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12430 msgid "Reject Change|R"
12431 msgstr "Rejeter la modification|R"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12434 msgid "Promote Section|P"
12435 msgstr "Promouvoir la section|m"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12438 msgid "Demote Section|D"
12439 msgstr "Rétrograder la section|g"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12442 msgid "Move Section Down|w"
12443 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12446 msgid "Select Section|S"
12447 msgstr "Sélectionner la section|S"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12450 msgid "Wrap by Preview|P"
12451 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12459 msgstr "Visionner|V"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12467 msgstr "Naviguer|N"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12471 msgstr "Document|u"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12486 msgid "New from Template...|m"
12487 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12491 msgstr "Ouvrir...|O"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12494 msgid "Open Recent|t"
12495 msgstr "Documents récents|D"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12503 msgstr "Tout fermer"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12507 msgstr "Enregistrer|E"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12510 msgid "Save As...|A"
12511 msgstr "Enregistrer sous...|s"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12515 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12518 msgid "Revert to Saved|R"
12519 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12522 msgid "Version Control|V"
12523 msgstr "Contrôle de version|v"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12527 msgstr "Importer|I"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12531 msgstr "Exporter|x"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12535 msgstr "Imprimer...|p"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12541 # Raccouci à revoir
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12543 msgid "New Window|W"
12544 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12547 msgid "Close Window|d"
12548 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12555 msgid "Register...|R"
12556 msgstr "S'inscrire...|i"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12559 msgid "Check In Changes...|I"
12560 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12563 msgid "Check Out for Edit|O"
12564 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12567 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12568 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12571 msgid "Revert to Repository Version|v"
12572 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12575 msgid "Undo Last Check In|U"
12576 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12579 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12580 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12583 msgid "Show History...|H"
12584 msgstr "Afficher l'historique...|h"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12587 msgid "Use Locking Property|L"
12588 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12591 msgid "More Formats & Options...|O"
12592 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12603 msgid "Paste Special"
12604 msgstr "Collage spécial"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12608 msgstr "Sélectionner tout"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12611 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12612 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12615 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12616 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12627 msgid "Rows & Columns|C"
12628 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12631 msgid "Increase List Depth|I"
12632 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12635 msgid "Decrease List Depth|D"
12636 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12638 # menu Editer quand on est dans un insert
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12640 msgid "Dissolve Inset"
12641 msgstr "Supprimer l'insert"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12644 msgid "TeX Code Settings...|C"
12645 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12648 msgid "Float Settings...|a"
12649 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12652 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12653 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12656 msgid "Note Settings...|N"
12657 msgstr "Paramètres de note...|n"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12660 msgid "Phantom Settings...|h"
12661 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12664 msgid "Branch Settings...|B"
12665 msgstr "Paramètres de branche...|P"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12668 msgid "Box Settings...|x"
12669 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12672 msgid "Index Entry Settings...|y"
12673 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12676 msgid "Index Settings...|x"
12677 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12680 msgid "Info Settings...|n"
12681 msgstr "Paramètres d'information...|f"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12684 msgid "Listings Settings...|g"
12685 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12688 msgid "Table Settings...|a"
12689 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12692 msgid "Plain Text|T"
12693 msgstr "Texte brut|T"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12696 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12697 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12700 msgid "Selection|S"
12701 msgstr "Sélection|S"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12704 msgid "Selection, Join Lines|i"
12705 msgstr "Sélection par lignes|l"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12708 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12709 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12712 msgid "Paste as PDF"
12713 msgstr "Copier en PDF"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12716 msgid "Paste as PNG"
12717 msgstr "Copier en PNG"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12720 msgid "Paste as JPEG"
12721 msgstr "Copier en JPEG"
12723 # menu Editer quand on est dans un insert
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12725 msgid "Dissolve Text Style"
12726 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12729 msgid "Customized...|C"
12730 msgstr "Personnalisé...|P"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12733 msgid "Capitalize|a"
12734 msgstr "Majuscule initiale|i"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12737 msgid "Uppercase|U"
12738 msgstr "Majuscule|j"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12741 msgid "Lowercase|L"
12742 msgstr "Minuscules|l"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12745 msgid "Multicolumn|M"
12746 msgstr "Multi-colonnes|n"
12748 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12751 msgstr "Multi-lignes|e"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12755 msgstr "Ligne du haut|h"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12758 msgid "Bottom Line|B"
12759 msgstr "Ligne du bas|b"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12767 msgstr "Au milieu|l"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12775 msgstr "À gauche|À"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12779 msgstr "À droite|r"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12783 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12786 msgid "Add Column|u"
12787 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12790 msgid "Copy Column|p"
12791 msgstr "Copier la colonne|i"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12794 msgid "Change Limits Type|L"
12795 msgstr "Changer le type de limite|i"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12798 msgid "Macro Definition"
12799 msgstr "Définition de macro"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12802 msgid "Change Formula Type|F"
12803 msgstr "Changer le type de formule|f"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12806 msgid "Text Style|T"
12807 msgstr "Style de texte|t"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12810 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12811 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12814 msgid "Add Line Above|A"
12815 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12818 msgid "Delete Line Above|D"
12819 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12822 msgid "Delete Line Below|e"
12823 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12826 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12827 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12830 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12831 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12835 msgstr "Implicite|p"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12839 msgstr "Hors ligne|H"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12843 msgstr "En ligne|l"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12846 msgid "Math Normal Font|N"
12847 msgstr "Math police normale|n"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12850 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12851 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12854 msgid "Math Formal Script Family|o"
12855 msgstr "Math famille Script formel|o"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12858 msgid "Math Fraktur Family|F"
12859 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12862 msgid "Math Roman Family|R"
12863 msgstr "Math famille romaine|r"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12866 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12867 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12870 msgid "Math Bold Series|B"
12871 msgstr "Math série grasse|g"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12874 msgid "Text Normal Font|T"
12875 msgstr "Texte police normale|T"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12878 msgid "Text Roman Family"
12879 msgstr "Texte famille romaine"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12882 msgid "Text Sans Serif Family"
12883 msgstr "Texte famille sans empattement"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12886 msgid "Text Typewriter Family"
12887 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12890 msgid "Text Bold Series"
12891 msgstr "Texte série grasse"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12894 msgid "Text Medium Series"
12895 msgstr "Texte série moyenne"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12898 msgid "Text Italic Shape"
12899 msgstr "Texte forme italique"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12902 msgid "Text Small Caps Shape"
12903 msgstr "Texte forme petites capitales"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12906 msgid "Text Slanted Shape"
12907 msgstr "Texte forme inclinée"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12910 msgid "Text Upright Shape"
12911 msgstr "Texte forme droite"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12922 msgid "Mathematica|a"
12923 msgstr "Mathematica|a"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12926 msgid "Maple, Simplify|S"
12927 msgstr "Maple, simplify|s"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12930 msgid "Maple, Factor|F"
12931 msgstr "Maple, factor|f"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12934 msgid "Maple, Evalm|E"
12935 msgstr "Maple, evalm|e"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12938 msgid "Maple, Evalf|v"
12939 msgstr "Maple, evalf|v"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12942 msgid "Open All Insets|O"
12943 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12945 # ajouter raccourci
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12947 msgid "Close All Insets|C"
12948 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12951 msgid "Unfold Math Macro|n"
12952 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12955 msgid "Fold Math Macro|d"
12956 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12959 msgid "View Source|S"
12960 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12963 msgid "View Messages|g"
12964 msgstr "Afficher le message|g"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12967 msgid "View Master Document|M"
12968 msgstr "Visionner le document maître|m"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12971 msgid "Update Master Document|a"
12972 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12975 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12976 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12979 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12980 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12983 msgid "Close Current View|w"
12984 msgstr "Fermer la vue active|F"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12987 msgid "Fullscreen|l"
12988 msgstr "Plein écran|l"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12992 msgstr "Barres d'outils|B"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12999 msgid "Special Character|p"
13000 msgstr "Caractère spécial|p"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13003 msgid "Formatting|o"
13004 msgstr "Typographie spéciale|é"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13007 msgid "List / TOC|i"
13008 msgstr "Listes & TdM|L"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13012 msgstr "Flottant|o"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13016 msgstr "Annotation|n"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13023 msgid "Custom Insets"
13024 msgstr "Inserts personnalisables"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13031 msgid "Box[[Menu]]"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13035 msgid "Citation...|C"
13036 msgstr "Citation...|a"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13039 msgid "Cross-Reference...|R"
13040 msgstr "Référence croisée...|R"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13044 msgstr "Étiquette...|q"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13047 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13048 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13052 msgstr "Tableau...|T"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13055 msgid "Graphics...|G"
13056 msgstr "Graphique...|G"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13063 msgid "Hyperlink...|k"
13064 msgstr "Hyperlien...|y"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13068 msgstr "Note de bas de page|b"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13071 msgid "Marginal Note|M"
13072 msgstr "Note en marge|m"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13075 msgid "Short Title|S"
13076 msgstr "Titre court|c"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13080 msgstr "Code TeX|X"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13083 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13084 msgstr "Listing de code source"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13091 msgid "Symbols...|b"
13092 msgstr "Symboles...|b"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13096 msgstr "Points de suspension|s"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13099 msgid "End of Sentence|E"
13100 msgstr "Point final|f"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13103 msgid "Ordinary Quote|Q"
13104 msgstr "Guillemet droit|G"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13107 msgid "Single Quote|S"
13108 msgstr "Guillemet simple|u"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13111 msgid "Protected Hyphen|y"
13112 msgstr "Césure protégée|r"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13115 msgid "Breakable Slash|a"
13116 msgstr "Barre oblique sécable|a"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13119 msgid "Menu Separator|M"
13120 msgstr "Séparateur de menu|m"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13123 msgid "Phonetic Symbols|P"
13124 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13127 msgid "Superscript|S"
13128 msgstr "Exposant|x"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13131 msgid "Subscript|u"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13135 msgid "Protected Space|P"
13136 msgstr "Espace insécable|E"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13139 msgid "Horizontal Space...|o"
13140 msgstr "Espacement horizontal...|p"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13143 msgid "Horizontal Line...|L"
13144 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13147 msgid "Vertical Space...|V"
13148 msgstr "Espacement vertical...|v"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13155 msgid "Hyphenation Point|H"
13156 msgstr "Point de césure|c"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13159 msgid "Ligature Break|k"
13160 msgstr "Séparation de ligature|a"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13163 msgid "Display Formula|D"
13164 msgstr "Formule hors ligne|h"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13167 msgid "Numbered Formula|N"
13168 msgstr "Formule numérotée|n"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13171 msgid "Figure Wrap Float|F"
13172 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13175 msgid "Table Wrap Float|T"
13176 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13179 msgid "Table of Contents|C"
13180 msgstr "Table des matières|e"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13183 msgid "Nomenclature|N"
13184 msgstr "Glossaire|G"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13187 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13188 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13191 msgid "LyX Document...|X"
13192 msgstr "Document LyX...|X"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13195 msgid "Plain Text...|T"
13196 msgstr "Texte brut|T"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13199 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13200 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13203 msgid "External Material...|M"
13204 msgstr "Objet externe...|e"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13207 msgid "Child Document...|d"
13208 msgstr "Sous-document...|d"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13212 msgstr "Commentaire|C"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13215 msgid "Insert New Branch...|I"
13216 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13219 msgid "Change Tracking|C"
13220 msgstr "Suivi des modifications|S"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13223 msgid "Build Program|B"
13224 msgstr "Compiler|C"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13227 msgid "LaTeX Log|L"
13228 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
13230 # raccourci à revoir
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13236 msgid "Start Appendix Here|A"
13237 msgstr "Début appendice ici|a"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13240 msgid "Save in Bundled Format|F"
13241 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13244 msgid "Compressed|m"
13245 msgstr "Comprimé|C"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13248 msgid "Track Changes|T"
13249 msgstr "Suivre les modifications|S"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13252 msgid "Merge Changes...|M"
13253 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13256 msgid "Accept Change|A"
13257 msgstr "Accepter la modification|A"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13260 msgid "Accept All Changes|c"
13261 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13264 msgid "Reject All Changes|e"
13265 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13268 msgid "Show Changes in Output|S"
13269 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13272 msgid "Bookmarks|B"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13276 msgid "Next Note|N"
13277 msgstr "Note suivante|N"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13280 msgid "Next Change|C"
13281 msgstr "Modification suivante|M"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13284 msgid "Next Cross-Reference|R"
13285 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13288 msgid "Go to Label|L"
13289 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13292 msgid "Save Bookmark 1|S"
13293 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13296 msgid "Save Bookmark 2"
13297 msgstr "Enregistrer le signet 2"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13300 msgid "Save Bookmark 3"
13301 msgstr "Enregistrer le signet 3"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13304 msgid "Save Bookmark 4"
13305 msgstr "Enregistrer le signet 4"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13308 msgid "Save Bookmark 5"
13309 msgstr "Enregistrer le signet 5"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13312 msgid "Clear Bookmarks|C"
13313 msgstr "Effacer les signets|s"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13316 msgid "Navigate Back|B"
13317 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13320 msgid "Spellchecker...|S"
13321 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13324 msgid "Thesaurus...|T"
13325 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13328 msgid "Statistics...|a"
13329 msgstr "Statistiques...|a"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13332 msgid "Check TeX|h"
13333 msgstr "Correcteur TeX|T"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13336 msgid "TeX Information|I"
13337 msgstr "Informations TeX|X"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13340 msgid "Compare...|C"
13341 msgstr "Comparer...|e"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13344 msgid "Reconfigure|R"
13345 msgstr "Reconfigurer|R"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13348 msgid "Preferences...|P"
13349 msgstr "Préférences...|P"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13352 msgid "Introduction|I"
13353 msgstr "Introduction|I"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13357 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13360 msgid "User's Guide|U"
13361 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13364 msgid "Additional Features|F"
13365 msgstr "Options avancées|O"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13368 msgid "Embedded Objects|O"
13369 msgstr "Objets insérés|b"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13372 msgid "Customization|C"
13373 msgstr "Personnalisation|P"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13376 msgid "Shortcuts|S"
13377 msgstr "Raccourcis|c"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13380 msgid "LyX Functions|y"
13381 msgstr "Fonctions LyX|y"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13384 msgid "LaTeX Configuration|L"
13385 msgstr "Configuration LaTeX|X"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13388 msgid "Specific Manuals|p"
13389 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13392 msgid "About LyX|X"
13393 msgstr "À propos de LyX...|L"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13396 msgid "Linguistics Manual|L"
13397 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13400 msgid "Braille Manual|B"
13401 msgstr "Manuel de Braille|B"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13404 msgid "XY-pic Manual|X"
13405 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13408 msgid "Multicolumn Manual|M"
13409 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13412 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13413 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13416 msgid "New document"
13417 msgstr "Nouveau document"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13420 msgid "Open document"
13421 msgstr "Ouvrir un document"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13424 msgid "Save document"
13425 msgstr "Enregistrer le document"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13428 msgid "Print document"
13429 msgstr "Imprimer le document"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13432 msgid "Check spelling"
13433 msgstr "Correction orthographique"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13444 msgid "Find and replace"
13445 msgstr "Rechercher et remplacer"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13448 msgid "Find and replace (advanced)"
13449 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13452 msgid "Navigate back"
13453 msgstr "Naviguer en arrière"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13456 msgid "Toggle emphasis"
13457 msgstr "Mise en évidence"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13460 msgid "Toggle noun"
13461 msgstr "Style nom propre"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13465 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13468 msgid "Insert math"
13469 msgstr "Insérer des maths"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13472 msgid "Insert graphics"
13473 msgstr "Insérer un graphique"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13476 msgid "Insert table"
13477 msgstr "Insérer un tableau"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13480 msgid "Toggle outline"
13481 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13484 msgid "Toggle math toolbar"
13485 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13488 msgid "Toggle table toolbar"
13489 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13492 msgid "View/Update"
13493 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13501 msgstr "Mettre à jour"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13504 msgid "View master document"
13505 msgstr "Visionner le document maître"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13508 msgid "Update master document"
13509 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13512 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13513 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13516 msgid "View other formats"
13517 msgstr "Visionner les autres formats"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13520 msgid "Update other formats"
13521 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13528 msgid "Numbered list"
13529 msgstr "Liste numérotée"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13532 msgid "Itemized list"
13533 msgstr "Liste à puces"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13536 msgid "Increase depth"
13537 msgstr "Augmenter la profondeur"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13540 msgid "Decrease depth"
13541 msgstr "Réduire la profondeur"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13544 msgid "Insert figure float"
13545 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13548 msgid "Insert table float"
13549 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13552 msgid "Insert label"
13553 msgstr "Insérer une étiquette"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13556 msgid "Insert cross-reference"
13557 msgstr "Insérer une référence croisée"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13560 msgid "Insert citation"
13561 msgstr "Insérer une citation"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13564 msgid "Insert index entry"
13565 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13568 msgid "Insert nomenclature entry"
13569 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13572 msgid "Insert footnote"
13573 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13576 msgid "Insert margin note"
13577 msgstr "Insérer une note en marge"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13580 msgid "Insert note"
13581 msgstr "Insérer une note"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13585 msgstr "Insérer une boîte"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13588 msgid "Insert hyperlink"
13589 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13592 msgid "Insert TeX code"
13593 msgstr "Insérer du code TeX"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13596 msgid "Insert math macro"
13597 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13600 msgid "Include file"
13601 msgstr "Fichier sous-document"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13605 msgstr "Style de texte"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13608 msgid "Paragraph settings"
13609 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13613 msgstr "Ajouter une ligne"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13617 msgstr "Ajouter une colonne"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13621 msgstr "Supprimer la ligne"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13624 msgid "Delete column"
13625 msgstr "Supprimer la colonne"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13628 msgid "Set top line"
13629 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13632 msgid "Set bottom line"
13633 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13636 msgid "Set left line"
13637 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13640 msgid "Set right line"
13641 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13644 msgid "Set border lines"
13645 msgstr "Mettre les bordures"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13648 msgid "Set all lines"
13649 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13652 msgid "Unset all lines"
13653 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13657 msgstr "Aligner à gauche"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13660 msgid "Align center"
13661 msgstr "Centrer horizontalement"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13664 msgid "Align right"
13665 msgstr "Aligner à droite"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13668 msgid "Align on decimal"
13669 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13673 msgstr "Aligner en haut"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13676 msgid "Align middle"
13677 msgstr "Centrer verticalement"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13680 msgid "Align bottom"
13681 msgstr "Aligner en bas"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13684 msgid "Rotate cell"
13685 msgstr "Tourner la case"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13688 msgid "Rotate table"
13689 msgstr "Tourner le tableau"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13692 msgid "Set multi-column"
13693 msgstr "Multicolonnes"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13696 msgid "Set multi-row"
13697 msgstr "Activer multi-lignes"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13704 msgid "Set display mode"
13705 msgstr "Mode hors ligne"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13712 msgid "Superscript"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13716 msgid "Insert square root"
13717 msgstr "Insérer une racine carrée"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13720 msgid "Insert root"
13721 msgstr "Insérer une racine"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13724 msgid "Insert standard fraction"
13725 msgstr "Insérer une fraction standard"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13729 msgstr "Insérer une somme"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13732 msgid "Insert integral"
13733 msgstr "Insérer une intégrale"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13736 msgid "Insert product"
13737 msgstr "Insérer un produit"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13741 msgstr "Insérer des parenthèses"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13745 msgstr "Insérer des crochets"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13749 msgstr "Insérer des accolades"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13752 msgid "Insert delimiters"
13753 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13756 msgid "Insert matrix"
13757 msgstr "Insérer une matrice"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13760 msgid "Insert cases environment"
13761 msgstr "Insérer un environnement case"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13764 msgid "Toggle math panels"
13765 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13768 msgid "Math Macros"
13769 msgstr "Macros mathématiques"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13772 msgid "Remove last argument"
13773 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13776 msgid "Append argument"
13777 msgstr "Ajouter un argument"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13780 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13781 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13784 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13785 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13788 msgid "Remove optional argument"
13789 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13792 msgid "Insert optional argument"
13793 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13796 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13797 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13800 msgid "Append argument eating from the right"
13801 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13804 msgid "Append optional argument eating from the right"
13805 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13808 msgid "Command Buffer"
13809 msgstr "Zone de commande"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13812 msgid "Review[[Toolbar]]"
13813 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13816 msgid "Track changes"
13817 msgstr "Suivre les modifications"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13820 msgid "Show changes in output"
13821 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13824 msgid "Next change"
13825 msgstr "Modification suivante"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13828 msgid "Accept change inside selection"
13829 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13832 msgid "Reject change inside selection"
13833 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13836 msgid "Merge changes"
13837 msgstr "Fusionner les modifications"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13840 msgid "Accept all changes"
13841 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13844 msgid "Reject all changes"
13845 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13849 msgstr "Note suivante"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13852 msgid "View Other Formats"
13853 msgstr "Visionner les autres formats"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13856 msgid "Update Other Formats"
13857 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13860 msgid "Version Control"
13861 msgstr "Contrôle de version"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13865 msgstr "S'inscrire"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13868 msgid "Check-out for edit"
13869 msgstr "Créer version modifiable"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13872 msgid "Check-in changes"
13873 msgstr "Enregistrer les changements"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13876 msgid "View revision log"
13877 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13880 msgid "Revert changes"
13881 msgstr "Rejeter la modification"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13884 msgid "Compare with older revision"
13885 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13888 msgid "Compare with last revision"
13889 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13892 msgid "Insert Version Info"
13893 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13896 msgid "Use SVN file locking property"
13897 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13900 msgid "Update local directory from repository"
13901 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13904 msgid "Math Panels"
13905 msgstr "Palettes mathématiques"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13908 msgid "Math spacings"
13909 msgstr "Espacements mathématiques"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13929 msgid "Frame decorations"
13930 msgstr "Décors de fenêtre"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13933 msgid "Big operators"
13934 msgstr "Grands opérateurs"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13937 msgid "Miscellaneous"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13947 msgstr "Flèches AMS"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13951 msgstr "Opérateurs"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13955 msgstr "Relations Binaires"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13958 msgid "AMS relations"
13959 msgstr "Relations AMS"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13962 msgid "AMS negative relations"
13963 msgstr "Négations de relations AMS"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13970 msgid "AMS operators"
13971 msgstr "Opérateurs AMS"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13974 msgid "AMS miscellaneous"
13975 msgstr "Divers AMS"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14111 msgstr "Espacements"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14114 msgid "Thin space\t\\,"
14115 msgstr "Espace fine\t\\,"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14118 msgid "Medium space\t\\:"
14119 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14122 msgid "Thick space\t\\;"
14123 msgstr "Espace large\t\\;"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14126 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14127 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14130 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14131 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14134 msgid "Negative space\t\\!"
14135 msgstr "Espace négative\t\\!"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14138 msgid "Phantom\t\\phantom"
14139 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14142 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14143 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14146 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14147 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14154 msgid "Square root\t\\sqrt"
14155 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14158 msgid "Other root\t\\root"
14159 msgstr "Autre racine\t\\root"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14162 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14163 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14166 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14167 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14170 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14171 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14174 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14175 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14178 msgid "Standard\t\\frac"
14179 msgstr "Standard\t\\frac"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14182 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14183 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14186 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14187 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14190 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14191 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14194 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14195 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14198 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14199 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14202 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14203 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14206 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14207 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14210 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14211 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14214 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14215 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14218 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14219 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14222 msgid "Binomial\t\\binom"
14223 msgstr "Binomial\t\\binom"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14226 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14227 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14230 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14231 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14234 msgid "Roman\t\\mathrm"
14235 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14238 msgid "Bold\t\\mathbf"
14239 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14242 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14243 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14246 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14247 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14250 msgid "Italic\t\\mathit"
14251 msgstr "Italique\t\\mathit"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14254 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14255 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14258 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14259 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14262 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14263 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14266 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14267 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14270 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14271 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14274 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14275 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14298 msgid "Frame Decorations"
14299 msgstr "Décors de fenêtre"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14366 msgid "overleftarrow"
14367 msgstr "overleftarrow"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14370 msgid "overrightarrow"
14371 msgstr "overrightarrow"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14374 msgid "overleftrightarrow"
14375 msgstr "overleftrightarrow"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14387 msgstr "underbrace"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14390 msgid "underleftarrow"
14391 msgstr "underleftarrow"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14394 msgid "underrightarrow"
14395 msgstr "underrightarrow"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14398 msgid "underleftrightarrow"
14399 msgstr "underleftrightarrow"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14411 msgstr "rightarrow"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14422 msgid "updownarrow"
14423 msgstr "updownarrow"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14426 msgid "leftrightarrow"
14427 msgstr "leftrightarrow"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14435 msgstr "Rightarrow"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14446 msgid "Updownarrow"
14447 msgstr "Updownarrow"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14450 msgid "Leftrightarrow"
14451 msgstr "Leftrightarrow"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14454 msgid "Longleftrightarrow"
14455 msgstr "Longleftrightarrow"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14458 msgid "Longleftarrow"
14459 msgstr "Longleftarrow"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14462 msgid "Longrightarrow"
14463 msgstr "Longrightarrow"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14466 msgid "longleftrightarrow"
14467 msgstr "longleftrightarrow"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14470 msgid "longleftarrow"
14471 msgstr "longleftarrow"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14474 msgid "longrightarrow"
14475 msgstr "longrightarrow"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14478 msgid "leftharpoondown"
14479 msgstr "leftharpoondown"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14482 msgid "rightharpoondown"
14483 msgstr "rightharpoondown"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14491 msgstr "longmapsto"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14502 msgid "leftharpoonup"
14503 msgstr "leftharpoonup"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14506 msgid "rightharpoonup"
14507 msgstr "rightharpoonup"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14510 msgid "hookleftarrow"
14511 msgstr "hookleftarrow"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14514 msgid "hookrightarrow"
14515 msgstr "hookrightarrow"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14526 msgid "rightleftharpoons"
14527 msgstr "rightleftharpoons"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14554 msgid "bigtriangleup"
14555 msgstr "bigtriangleup"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14570 msgid "bigtriangledown"
14571 msgstr "bigtriangledown"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14586 msgid "triangleright"
14587 msgstr "triangleright"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14602 msgid "triangleleft"
14603 msgstr "triangleleft"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14751 msgstr "sqsubseteq"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14755 msgstr "sqsupseteq"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14766 msgid "in[[math relation]]"
14767 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14815 msgstr "varepsilon"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15054 msgid "diamondsuit"
15055 msgstr "diamondsuit"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15070 msgid "textrm \\AA"
15071 msgstr "textrm \\AA"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15075 msgstr "textrm \\O"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15078 msgid "mathcircumflex"
15079 msgstr "mathcircumflex"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15130 msgid "Big Operators"
15131 msgstr "Grands Opérateurs"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15190 msgid "ointctrclockwiseop"
15191 msgstr "ointctrclockwiseop"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15194 msgid "ointctrclockwise"
15195 msgstr "ointctrclockwise"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15198 msgid "ointclockwiseop"
15199 msgstr "ointclockwiseop"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15202 msgid "ointclockwise"
15203 msgstr "ointclockwise"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15234 msgid "landupintop"
15235 msgstr "landupintop"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15238 msgid "landdownint"
15239 msgstr "landdownint"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15242 msgid "landdownintop"
15243 msgstr "landdownintop"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15294 msgid "AMS Miscellaneous"
15295 msgstr "Divers AMS"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15338 msgid "vartriangle"
15339 msgstr "vartriangle"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15342 msgid "triangledown"
15343 msgstr "triangledown"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15358 msgid "measuredangle"
15359 msgstr "measuredangle"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15387 msgstr "varnothing"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15394 msgid "blacktriangle"
15395 msgstr "blacktriangle"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15398 msgid "blacktriangledown"
15399 msgstr "blacktriangledown"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15402 msgid "blacksquare"
15403 msgstr "blacksquare"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15406 msgid "blacklozenge"
15407 msgstr "blacklozenge"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15414 msgid "sphericalangle"
15415 msgstr "sphericalangle"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15419 msgstr "complement"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15435 msgstr "Flèches AMS"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15438 msgid "dashleftarrow"
15439 msgstr "dashleftarrow"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15442 msgid "dashrightarrow"
15443 msgstr "dashrightarrow"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15446 msgid "leftleftarrows"
15447 msgstr "leftleftarrows"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15450 msgid "leftrightarrows"
15451 msgstr "leftrightarrows"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15454 msgid "rightrightarrows"
15455 msgstr "rightrightarrows"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15458 msgid "rightleftarrows"
15459 msgstr "rightleftarrows"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15463 msgstr "Lleftarrow"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15466 msgid "Rrightarrow"
15467 msgstr "Rrightarrow"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15470 msgid "twoheadleftarrow"
15471 msgstr "twoheadleftarrow"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15474 msgid "twoheadrightarrow"
15475 msgstr "twoheadrightarrow"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15478 msgid "leftarrowtail"
15479 msgstr "leftarrowtail"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15482 msgid "rightarrowtail"
15483 msgstr "rightarrowtail"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15486 msgid "looparrowleft"
15487 msgstr "looparrowleft"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15490 msgid "looparrowright"
15491 msgstr "looparrowright"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15494 msgid "curvearrowleft"
15495 msgstr "curvearrowleft"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15498 msgid "curvearrowright"
15499 msgstr "curvearrowright"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15502 msgid "circlearrowleft"
15503 msgstr "circlearrowleft"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15506 msgid "circlearrowright"
15507 msgstr "circlearrowright"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15519 msgstr "upuparrows"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15522 msgid "downdownarrows"
15523 msgstr "downdownarrows"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15526 msgid "upharpoonleft"
15527 msgstr "upharpoonleft"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15530 msgid "upharpoonright"
15531 msgstr "upharpoonright"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15534 msgid "downharpoonleft"
15535 msgstr "downharpoonleft"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15538 msgid "downharpoonright"
15539 msgstr "downharpoonright"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15542 msgid "leftrightharpoons"
15543 msgstr "leftrightharpoons"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15546 msgid "rightsquigarrow"
15547 msgstr "rightsquigarrow"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15550 msgid "leftrightsquigarrow"
15551 msgstr "leftrightsquigarrow"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15555 msgstr "nleftarrow"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15558 msgid "nrightarrow"
15559 msgstr "nrightarrow"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15562 msgid "nleftrightarrow"
15563 msgstr "nleftrightarrow"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15567 msgstr "nLeftarrow"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15570 msgid "nRightarrow"
15571 msgstr "nRightarrow"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15574 msgid "nLeftrightarrow"
15575 msgstr "nLeftrightarrow"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15582 msgid "AMS Relations"
15583 msgstr "Relations AMS"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15602 msgid "eqslantless"
15603 msgstr "eqslantless"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15607 msgstr "eqslantgtr"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15619 msgstr "lessapprox"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15667 msgstr "lesseqqgtr"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15671 msgstr "gtreqqless"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15686 msgid "thickapprox"
15687 msgstr "thickapprox"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15722 msgid "preccurlyeq"
15723 msgstr "preccurlyeq"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15726 msgid "succcurlyeq"
15727 msgstr "succcurlyeq"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15730 msgid "curlyeqprec"
15731 msgstr "curlyeqprec"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15734 msgid "curlyeqsucc"
15735 msgstr "curlyeqsucc"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15747 msgstr "precapprox"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15751 msgstr "succapprox"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15754 msgid "vartriangleleft"
15755 msgstr "vartriangleleft"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15758 msgid "vartriangleright"
15759 msgstr "vartriangleright"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15762 msgid "trianglelefteq"
15763 msgstr "trianglelefteq"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15766 msgid "trianglerighteq"
15767 msgstr "trianglerighteq"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15782 msgid "risingdotseq"
15783 msgstr "risingdotseq"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15786 msgid "fallingdotseq"
15787 msgstr "fallingdotseq"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15806 msgid "shortparallel"
15807 msgstr "shortparallel"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15811 msgstr "smallsmile"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15815 msgstr "smallfrown"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15818 msgid "blacktriangleleft"
15819 msgstr "blacktriangleleft"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15822 msgid "blacktriangleright"
15823 msgstr "blacktriangleright"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15834 msgid "backepsilon"
15835 msgstr "backepsilon"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15850 msgid "AMS Negative Relations"
15851 msgstr "Négations de relations AMS"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15950 msgid "precnapprox"
15951 msgstr "precnapprox"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15954 msgid "succnapprox"
15955 msgstr "succnapprox"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15967 msgstr "subsetneqq"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15971 msgstr "supsetneqq"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15983 msgstr "nsupseteqq"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15998 msgid "varsubsetneq"
15999 msgstr "varsubsetneq"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16002 msgid "varsupsetneq"
16003 msgstr "varsupsetneq"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16006 msgid "varsubsetneqq"
16007 msgstr "varsubsetneqq"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16010 msgid "varsupsetneqq"
16011 msgstr "varsupsetneqq"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16014 msgid "ntriangleleft"
16015 msgstr "ntriangleleft"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16018 msgid "ntriangleright"
16019 msgstr "ntriangleright"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16022 msgid "ntrianglelefteq"
16023 msgstr "ntrianglelefteq"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16026 msgid "ntrianglerighteq"
16027 msgstr "ntrianglerighteq"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16050 msgid "nshortparallel"
16051 msgstr "nshortparallel"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16054 msgid "AMS Operators"
16055 msgstr "Opérateurs AMS"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16062 msgid "smallsetminus"
16063 msgstr "smallsetminus"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16082 msgid "doublebarwedge"
16083 msgstr "doublebarwedge"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16102 msgid "divideontimes"
16103 msgstr "divideontimes"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16114 msgid "leftthreetimes"
16115 msgstr "leftthreetimes"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16118 msgid "rightthreetimes"
16119 msgstr "rightthreetimes"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16123 msgstr "curlywedge"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16130 msgid "circleddash"
16131 msgstr "circleddash"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16135 msgstr "circledast"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16138 msgid "circledcirc"
16139 msgstr "circledcirc"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16149 #: lib/external_templates:36
16150 msgid "GnumericSpreadsheet"
16151 msgstr "TableurGnumeric"
16153 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16154 msgid "Spreadsheet"
16157 #: lib/external_templates:39
16159 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16160 "It imports as a long table, so any length\n"
16161 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16162 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16163 "both for gnumeric and excel files.\n"
16165 "Un tableur créé avec gnumeric, openoffice ou excel.\n"
16166 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
16167 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
16168 "L'application Gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
16169 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
16171 #: lib/external_templates:76
16172 msgid "RasterImage"
16173 msgstr "ImageTramée"
16175 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16176 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16177 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16179 # Je n'aime pas bitmap
16180 #: lib/external_templates:84
16181 msgid "A bitmap file.\n"
16182 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16184 #: lib/external_templates:148
16188 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16189 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16190 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16192 #: lib/external_templates:151
16193 msgid "An Xfig figure.\n"
16194 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16196 #: lib/external_templates:201
16197 msgid "ChessDiagram"
16200 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16201 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16202 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16204 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16205 #: lib/external_templates:204
16207 "A chess position diagram.\n"
16208 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16209 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16210 "the position that you want to display.\n"
16211 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16212 "and remember to type in a relative path\n"
16213 "to the LyX document location.\n"
16214 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16215 "to enable general editing of the board.\n"
16216 "You might also check out the\n"
16217 "'Options->Test legality' option, and\n"
16218 "remember to middle and right click to\n"
16219 "insert new material in the board.\n"
16220 "In order for this to work, you have to\n"
16221 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16222 "that TeX will find it, and you will need\n"
16223 "to install the skak package from CTAN.\n"
16226 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16227 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16228 "la position que vous voulez afficher.\n"
16229 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16230 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16231 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16232 "générale de l'échiquier.\n"
16233 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16234 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16235 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16237 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16238 msgid "Lilypond typeset music"
16239 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16241 #: lib/external_templates:254
16243 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16244 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16245 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16246 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16248 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16249 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16250 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16251 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16253 #: lib/external_templates:300
16257 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16258 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16259 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16261 #: lib/external_templates:303
16263 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16264 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16265 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16267 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16268 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16269 "* pages=- (to include all pages)\n"
16270 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16271 "for further options and details.\n"
16273 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16274 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16275 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16277 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16278 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16279 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16280 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16281 "pour les autres options et les détails.\n"
16283 #: lib/external_templates:343
16286 "Read 'info date' for more information.\n"
16289 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16291 #: lib/external_templates:372
16295 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16296 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16297 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16299 #: lib/external_templates:375
16300 msgid "Dia diagram.\n"
16301 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16303 #: lib/configure.py:479
16307 #: lib/configure.py:482
16311 #: lib/configure.py:485
16315 #: lib/configure.py:488
16319 #: lib/configure.py:491
16323 #: lib/configure.py:494
16327 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16331 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16335 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16340 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16344 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16348 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16353 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16357 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16361 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16365 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16369 #: lib/configure.py:532
16370 msgid "Plain text (chess output)"
16371 msgstr "Texte brut (échecs)"
16373 #: lib/configure.py:533
16374 msgid "Plain text (image)"
16375 msgstr "Texte brut (image)"
16377 #: lib/configure.py:534
16378 msgid "Plain text (Xfig output)"
16379 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16381 #: lib/configure.py:535
16382 msgid "date (output)"
16383 msgstr "date (sortie)"
16385 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16389 #: lib/configure.py:536
16393 #: lib/configure.py:537
16394 msgid "Docbook (XML)"
16395 msgstr "Docbook (XML)"
16397 #: lib/configure.py:538
16398 msgid "Graphviz Dot"
16399 msgstr "Graphviz Dot"
16401 #: lib/configure.py:539
16402 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16403 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16405 #: lib/configure.py:540
16409 #: lib/configure.py:540
16413 #: lib/configure.py:541
16417 #: lib/configure.py:542
16418 msgid "LilyPond music"
16419 msgstr "Format musical LilyPond"
16421 #: lib/configure.py:543
16422 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16423 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16425 #: lib/configure.py:544
16426 msgid "LaTeX (plain)"
16427 msgstr "LaTeX (standard)"
16429 #: lib/configure.py:544
16430 msgid "LaTeX (plain)|L"
16431 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16433 #: lib/configure.py:545
16434 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16435 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16437 #: lib/configure.py:546
16438 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16439 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16441 #: lib/configure.py:547
16442 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16443 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16445 #: lib/configure.py:548
16447 msgstr "Texte brut"
16449 #: lib/configure.py:548
16450 msgid "Plain text|a"
16451 msgstr "Texte brut|r"
16453 #: lib/configure.py:549
16454 msgid "Plain text (pstotext)"
16455 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16457 #: lib/configure.py:550
16458 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16459 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16461 #: lib/configure.py:551
16462 msgid "Plain text (catdvi)"
16463 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16465 #: lib/configure.py:552
16466 msgid "Plain Text, Join Lines"
16467 msgstr "Texte brut par Lignes"
16469 #: lib/configure.py:555
16470 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16471 msgstr "Tableur Gnumeric"
16473 #: lib/configure.py:556
16474 msgid "Excel spreadsheet"
16475 msgstr "Tableur Excel"
16477 #: lib/configure.py:557
16478 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16479 msgstr "Tableur Openoffice"
16481 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16485 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16489 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16493 #: lib/configure.py:574
16497 #: lib/configure.py:575
16499 msgstr "Postscript"
16501 #: lib/configure.py:575
16502 msgid "Postscript|t"
16503 msgstr "Postscript|t"
16505 #: lib/configure.py:579
16506 msgid "PDF (ps2pdf)"
16507 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16509 #: lib/configure.py:579
16510 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16511 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16513 #: lib/configure.py:580
16514 msgid "PDF (pdflatex)"
16515 msgstr "PDF (pdflatex)"
16517 #: lib/configure.py:580
16518 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16519 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16521 #: lib/configure.py:581
16522 msgid "PDF (dvipdfm)"
16523 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16525 #: lib/configure.py:581
16526 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16527 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16529 #: lib/configure.py:582
16530 msgid "PDF (XeTeX)"
16531 msgstr "PDF (XeTeX)"
16533 #: lib/configure.py:582
16534 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16535 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16537 #: lib/configure.py:583
16538 msgid "PDF (LuaTeX)"
16539 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16541 #: lib/configure.py:583
16542 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16543 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16545 #: lib/configure.py:586
16549 #: lib/configure.py:586
16553 #: lib/configure.py:587
16554 msgid "DVI (LuaTeX)"
16555 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16557 #: lib/configure.py:587
16558 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16559 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16561 #: lib/configure.py:590
16563 msgstr "BrouillonDVI"
16565 #: lib/configure.py:593
16569 #: lib/configure.py:596
16573 #: lib/configure.py:599
16574 msgid "OpenDocument"
16575 msgstr "OpenDocument"
16577 #: lib/configure.py:600
16578 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16579 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16581 #: lib/configure.py:603
16582 msgid "Rich Text Format"
16583 msgstr "Rich Text Format"
16585 #: lib/configure.py:604
16589 #: lib/configure.py:604
16593 #: lib/configure.py:607
16594 msgid "date command"
16595 msgstr "commande 'date'"
16597 #: lib/configure.py:608
16598 msgid "Table (CSV)"
16599 msgstr "Tableau (CSV)"
16601 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16606 #: lib/configure.py:611
16610 #: lib/configure.py:612
16614 #: lib/configure.py:613
16618 #: lib/configure.py:614
16622 #: lib/configure.py:615
16623 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16624 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16626 #: lib/configure.py:616
16627 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16628 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16630 #: lib/configure.py:617
16631 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16632 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16634 #: lib/configure.py:618
16635 msgid "LyX Preview"
16638 #: lib/configure.py:619
16639 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16640 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16642 #: lib/configure.py:620
16643 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16644 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16646 #: lib/configure.py:621
16650 #: lib/configure.py:622
16652 msgstr "Listing de code source"
16654 #: lib/configure.py:623
16658 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16659 msgid "Windows Metafile"
16660 msgstr "Métafichier Windows"
16662 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16663 msgid "Enhanced Metafile"
16664 msgstr "Métafichier amélioré"
16666 #: lib/configure.py:626
16667 msgid "HTML (MS Word)"
16668 msgstr "HTML (MS Word)"
16670 #: lib/configure.py:708
16672 msgstr "LyxBlogger"
16674 #: lib/configure.py:911
16675 msgid "LyX Archive (zip)"
16676 msgstr "Archive LyX (zip)"
16678 #: lib/configure.py:914
16679 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16680 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
16682 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16684 msgid "%1$s and %2$s"
16685 msgstr "%1$s et %2$s"
16687 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16689 msgid "%1$s et al."
16690 msgstr "%1$s et al."
16692 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16693 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16697 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16699 msgstr "Pas d'année"
16701 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16702 msgid "Add to bibliography only."
16703 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16705 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16709 #: src/Buffer.cpp:137
16712 "Could not print the document %1$s.\n"
16713 "Check that your printer is set up correctly."
16715 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16716 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16718 #: src/Buffer.cpp:140
16719 msgid "Print document failed"
16720 msgstr "Échec de l'impression du document"
16722 #: src/Buffer.cpp:318
16723 msgid "Disk Error: "
16724 msgstr "Erreur disque : "
16726 #: src/Buffer.cpp:319
16729 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16730 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16732 #: src/Buffer.cpp:401
16733 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16735 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16738 #: src/Buffer.cpp:403
16739 msgid "Attempting to close changed document!"
16740 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16742 #: src/Buffer.cpp:411
16743 msgid "Could not remove temporary directory"
16744 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16746 #: src/Buffer.cpp:412
16748 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16749 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16751 #: src/Buffer.cpp:722
16752 msgid "Unknown document class"
16753 msgstr "Classe de document inconnue"
16755 #: src/Buffer.cpp:723
16757 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16759 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16762 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16764 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16765 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16767 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16768 msgid "Document header error"
16769 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16771 #: src/Buffer.cpp:737
16772 msgid "\\begin_header is missing"
16773 msgstr "il manque \\begin_header"
16775 #: src/Buffer.cpp:760
16776 msgid "\\begin_document is missing"
16777 msgstr "il manque \\begin_document"
16779 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16780 #: src/BufferView.cpp:1423
16781 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16782 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16784 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16786 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16787 "xcolor/ulem are installed.\n"
16788 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16791 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16792 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16793 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16796 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16798 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16799 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16800 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16803 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16804 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16805 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16806 "le préambule LaTeX."
16808 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16814 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16815 msgid "Document format failure"
16816 msgstr "Problème de format de document"
16818 #: src/Buffer.cpp:892
16820 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16822 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16825 #: src/Buffer.cpp:936
16827 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16828 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16830 #: src/Buffer.cpp:961
16831 msgid "Conversion failed"
16832 msgstr "Échec conversion"
16834 #: src/Buffer.cpp:962
16837 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16838 "it could not be created."
16840 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16841 "temporaire de conversion a échoué."
16843 #: src/Buffer.cpp:972
16844 msgid "Conversion script not found"
16845 msgstr "Script de conversion introuvable"
16847 #: src/Buffer.cpp:973
16850 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16851 "could not be found."
16853 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16856 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16857 msgid "Conversion script failed"
16858 msgstr "Échec du script de conversion"
16860 #: src/Buffer.cpp:997
16863 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16866 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16867 "réussi à le convertir."
16869 #: src/Buffer.cpp:1004
16872 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16875 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16876 "réussi à le convertir."
16878 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16879 msgid "File is read-only"
16880 msgstr "Fichier en lecture seule"
16882 #: src/Buffer.cpp:1026
16884 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16886 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
16888 #: src/Buffer.cpp:1035
16891 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16892 "overwrite this file?"
16894 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16895 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16897 #: src/Buffer.cpp:1037
16898 msgid "Overwrite modified file?"
16899 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16901 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16907 #: src/Buffer.cpp:1067
16908 msgid "Backup failure"
16909 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16911 #: src/Buffer.cpp:1068
16914 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16915 "Please check whether the directory exists and is writable."
16917 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16918 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16920 #: src/Buffer.cpp:1094
16922 msgid "Saving document %1$s..."
16923 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16925 #: src/Buffer.cpp:1109
16926 msgid " could not write file!"
16927 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16929 #: src/Buffer.cpp:1117
16933 #: src/Buffer.cpp:1132
16935 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16936 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16938 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16940 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16941 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
16943 #: src/Buffer.cpp:1145
16944 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16945 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16947 #: src/Buffer.cpp:1159
16948 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16949 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16951 #: src/Buffer.cpp:1173
16952 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16953 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16955 #: src/Buffer.cpp:1260
16956 msgid "Iconv software exception Detected"
16957 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16959 #: src/Buffer.cpp:1260
16962 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16965 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16968 #: src/Buffer.cpp:1283
16970 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16972 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16974 #: src/Buffer.cpp:1286
16976 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16977 "chosen encoding.\n"
16978 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16980 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16981 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16982 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16984 #: src/Buffer.cpp:1293
16985 msgid "iconv conversion failed"
16986 msgstr "Échec conversion iconv"
16988 #: src/Buffer.cpp:1298
16989 msgid "conversion failed"
16990 msgstr "Échec conversion"
16992 #: src/Buffer.cpp:1391
16993 msgid "Uncodable character in file path"
16994 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
16996 #: src/Buffer.cpp:1392
16999 "The path of your document\n"
17001 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17002 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17003 "This will likely result in incomplete output.\n"
17005 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17006 "or change the file path name."
17008 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17010 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17011 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17012 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17014 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17015 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17017 #: src/Buffer.cpp:1670
17018 msgid "Running chktex..."
17019 msgstr "Exécution de chktex..."
17021 #: src/Buffer.cpp:1684
17022 msgid "chktex failure"
17023 msgstr "échec de chktex"
17025 #: src/Buffer.cpp:1685
17026 msgid "Could not run chktex successfully."
17027 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17029 #: src/Buffer.cpp:1944
17031 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17032 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17034 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17036 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17037 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17039 #: src/Buffer.cpp:2099
17041 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17042 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17044 #: src/Buffer.cpp:2129
17046 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17047 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17049 #: src/Buffer.cpp:2189
17051 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17052 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17054 #: src/Buffer.cpp:2196
17056 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17057 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17059 #: src/Buffer.cpp:2206
17060 msgid "Error exporting to DVI."
17061 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17063 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17066 "The file %1$s already exists.\n"
17068 "Do you want to overwrite that file?"
17070 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17072 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17074 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17075 msgid "Overwrite file?"
17076 msgstr "Écraser le fichier ?"
17078 #: src/Buffer.cpp:2288
17079 msgid "Error running external commands."
17080 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17082 #: src/Buffer.cpp:3093
17083 msgid "Preview source code"
17084 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17086 #: src/Buffer.cpp:3111
17088 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17089 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17091 #: src/Buffer.cpp:3115
17093 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17094 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17096 #: src/Buffer.cpp:3228
17098 msgid "Auto-saving %1$s"
17099 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17101 #: src/Buffer.cpp:3282
17102 msgid "Autosave failed!"
17103 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17105 #: src/Buffer.cpp:3343
17106 msgid "Autosaving current document..."
17107 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17109 #: src/Buffer.cpp:3501
17110 msgid "Couldn't export file"
17111 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17113 #: src/Buffer.cpp:3502
17115 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17116 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17118 #: src/Buffer.cpp:3570
17119 msgid "File name error"
17120 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17122 #: src/Buffer.cpp:3571
17123 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17124 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17126 #: src/Buffer.cpp:3656
17127 msgid "Document export cancelled."
17128 msgstr "Export du document annulé."
17130 #: src/Buffer.cpp:3666
17132 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17133 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17135 #: src/Buffer.cpp:3672
17137 msgid "Document exported as %1$s"
17138 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17140 #: src/Buffer.cpp:3774
17143 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17145 "Recover emergency save?"
17147 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17149 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17151 #: src/Buffer.cpp:3777
17152 msgid "Load emergency save?"
17153 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17155 #: src/Buffer.cpp:3778
17157 msgstr "&Récupérer"
17159 #: src/Buffer.cpp:3778
17160 msgid "&Load Original"
17161 msgstr "&Charger l'original"
17163 #: src/Buffer.cpp:3789
17166 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17167 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17169 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17170 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17173 #: src/Buffer.cpp:3795
17174 msgid "Document was successfully recovered."
17175 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17177 #: src/Buffer.cpp:3797
17178 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17179 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17181 #: src/Buffer.cpp:3798
17184 "Remove emergency file now?\n"
17187 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17190 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17191 msgid "Delete emergency file?"
17192 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17194 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17196 msgstr "&Conserver"
17198 #: src/Buffer.cpp:3807
17199 msgid "Emergency file deleted"
17200 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17202 #: src/Buffer.cpp:3808
17203 msgid "Do not forget to save your file now!"
17204 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17206 #: src/Buffer.cpp:3815
17207 msgid "Remove emergency file now?"
17208 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17210 #: src/Buffer.cpp:3838
17213 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17215 "Load the backup instead?"
17217 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17219 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17221 #: src/Buffer.cpp:3840
17222 msgid "Load backup?"
17223 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17225 #: src/Buffer.cpp:3841
17226 msgid "&Load backup"
17227 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17229 #: src/Buffer.cpp:3841
17230 msgid "Load &original"
17231 msgstr "Charger l'&original"
17233 #: src/Buffer.cpp:3851
17236 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17237 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17239 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17240 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17243 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17244 msgid "Senseless!!! "
17245 msgstr "Absurde ! "
17247 #: src/Buffer.cpp:4309
17249 msgid "Document %1$s reloaded."
17250 msgstr "Document %1$s rechargé."
17252 #: src/Buffer.cpp:4312
17254 msgid "Could not reload document %1$s."
17255 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17257 #: src/Buffer.cpp:4378
17258 msgid "Included File Invalid"
17259 msgstr "Fichier inclus invalide"
17261 #: src/Buffer.cpp:4379
17264 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17266 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17268 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17270 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17272 #: src/BufferParams.cpp:570
17275 "The selected document class\n"
17277 "requires external files that are not available.\n"
17278 "The document class can still be used, but the\n"
17279 "document cannot be compiled until the following\n"
17280 "prerequisites are installed:\n"
17282 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17283 "User's Guide for more information."
17285 "La classe de document sélectionnée\n"
17287 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17288 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17289 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17290 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17292 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
17293 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
17295 #: src/BufferParams.cpp:579
17296 msgid "Document class not available"
17297 msgstr "Classe de document non disponible"
17299 #: src/BufferParams.cpp:1977
17302 "The layout file:\n"
17304 "could not be found. A default textclass with default\n"
17305 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17308 "Le fichier de format :\n"
17310 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17311 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17312 "un résultat imprimable correct."
17314 #: src/BufferParams.cpp:1983
17315 msgid "Document class not found"
17316 msgstr "Classe de document introuvable"
17318 #: src/BufferParams.cpp:1990
17321 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17323 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17324 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17327 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17329 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17330 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17331 "un résultat imprimable correct."
17333 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17334 msgid "Could not load class"
17335 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17337 #: src/BufferParams.cpp:2030
17338 msgid "Error reading internal layout information"
17339 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17341 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17343 msgstr "Erreur de lecture"
17345 #: src/BufferView.cpp:188
17346 msgid "No more insets"
17347 msgstr "Pas d'autre insert"
17349 #: src/BufferView.cpp:728
17350 msgid "Save bookmark"
17351 msgstr "Enregistrer le signet"
17353 #: src/BufferView.cpp:937
17354 msgid "Converting document to new document class..."
17355 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17357 #: src/BufferView.cpp:980
17358 msgid "Document is read-only"
17359 msgstr "Document en lecture seule"
17361 #: src/BufferView.cpp:989
17362 msgid "This portion of the document is deleted."
17363 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17365 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17367 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17368 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17370 #: src/BufferView.cpp:1315
17371 msgid "No further undo information"
17372 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17374 #: src/BufferView.cpp:1325
17375 msgid "No further redo information"
17376 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17378 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17379 msgid "String not found!"
17380 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17382 #: src/BufferView.cpp:1557
17384 msgstr "Marque désactivée"
17386 #: src/BufferView.cpp:1563
17388 msgstr "Marque activée"
17390 #: src/BufferView.cpp:1570
17391 msgid "Mark removed"
17392 msgstr "Marque enlevée"
17394 #: src/BufferView.cpp:1573
17396 msgstr "Marque posée"
17398 #: src/BufferView.cpp:1628
17399 msgid "Statistics for the selection:"
17400 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17402 #: src/BufferView.cpp:1630
17403 msgid "Statistics for the document:"
17404 msgstr "Statistiques pour le document :"
17406 #: src/BufferView.cpp:1633
17411 #: src/BufferView.cpp:1635
17415 #: src/BufferView.cpp:1638
17417 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17418 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17420 #: src/BufferView.cpp:1641
17421 msgid "One character (including blanks)"
17422 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17424 #: src/BufferView.cpp:1644
17426 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17427 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17429 #: src/BufferView.cpp:1647
17430 msgid "One character (excluding blanks)"
17431 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17433 #: src/BufferView.cpp:1649
17435 msgstr "Statistiques"
17437 #: src/BufferView.cpp:1780
17440 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17442 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17445 #: src/BufferView.cpp:1782
17447 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17448 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17450 #: src/BufferView.cpp:1790
17451 msgid "Branch name"
17452 msgstr "Nom de la branche"
17454 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17455 msgid "Branch already exists"
17456 msgstr "La branche existe déjà"
17458 #: src/BufferView.cpp:2564
17460 msgid "Inserting document %1$s..."
17461 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17463 #: src/BufferView.cpp:2575
17465 msgid "Document %1$s inserted."
17466 msgstr "Document %1$s inséré."
17468 #: src/BufferView.cpp:2577
17470 msgid "Could not insert document %1$s"
17471 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17473 #: src/BufferView.cpp:2842
17476 "Could not read the specified document\n"
17478 "due to the error: %2$s"
17480 "Lecture impossible pour le document\n"
17482 "à cause de l'erreur : %2$s"
17484 #: src/BufferView.cpp:2844
17485 msgid "Could not read file"
17486 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17488 #: src/BufferView.cpp:2851
17492 " is not readable."
17497 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17498 msgid "Could not open file"
17499 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17501 #: src/BufferView.cpp:2859
17502 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17503 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17505 #: src/BufferView.cpp:2860
17507 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17508 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17509 "If this does not give the correct result\n"
17510 "then please change the encoding of the file\n"
17511 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17513 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17514 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17515 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17516 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17518 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17519 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17521 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17522 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17523 msgid "LyX Warning: "
17524 msgstr "Avertissement LyX : "
17526 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17528 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17529 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17530 msgid "uncodable character"
17531 msgstr "caractère incodable"
17533 #: src/Changes.cpp:379
17534 msgid "Uncodable character in author name"
17535 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17537 #: src/Changes.cpp:380
17540 "The author name '%1$s',\n"
17541 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17542 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17543 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17545 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17546 "or change the spelling of the author name."
17548 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17549 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17550 "peuvent pas être\n"
17551 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17552 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17554 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17555 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17557 #: src/Chktex.cpp:63
17559 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17560 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17562 #: src/Chktex.cpp:65
17563 msgid "ChkTeX warning id # "
17564 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17566 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17567 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17572 #: src/Color.cpp:202
17576 #: src/Color.cpp:203
17580 #: src/Color.cpp:204
17584 #: src/Color.cpp:205
17588 #: src/Color.cpp:206
17592 #: src/Color.cpp:207
17596 #: src/Color.cpp:208
17600 #: src/Color.cpp:209
17604 #: src/Color.cpp:210
17608 #: src/Color.cpp:211
17612 #: src/Color.cpp:212
17616 #: src/Color.cpp:213
17620 #: src/Color.cpp:214
17621 msgid "selected text"
17622 msgstr "texte sélectionné"
17624 #: src/Color.cpp:216
17626 msgstr "texte LaTeX"
17628 #: src/Color.cpp:217
17629 msgid "inline completion"
17630 msgstr "complétion en ligne"
17632 #: src/Color.cpp:219
17633 msgid "non-unique inline completion"
17634 msgstr "complétion en ligne multiple"
17636 #: src/Color.cpp:221
17637 msgid "previewed snippet"
17640 #: src/Color.cpp:222
17642 msgstr "étiquette de note"
17644 #: src/Color.cpp:223
17645 msgid "note background"
17646 msgstr "fond de note"
17648 #: src/Color.cpp:224
17649 msgid "comment label"
17650 msgstr "étiquette de commentaire"
17652 #: src/Color.cpp:225
17653 msgid "comment background"
17654 msgstr "fond de commentaire"
17656 #: src/Color.cpp:226
17657 msgid "greyedout inset label"
17658 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17660 #: src/Color.cpp:227
17661 msgid "greyedout inset text"
17662 msgstr "texte d'insert grisé"
17664 #: src/Color.cpp:228
17665 msgid "greyedout inset background"
17666 msgstr "fond d'insert grisé"
17668 #: src/Color.cpp:229
17669 msgid "phantom inset text"
17670 msgstr "texte d'insert fantôme"
17672 #: src/Color.cpp:230
17674 msgstr "boîte ombrée"
17676 #: src/Color.cpp:231
17677 msgid "listings background"
17678 msgstr "fond de listing"
17680 #: src/Color.cpp:232
17681 msgid "branch label"
17682 msgstr "étiquette de branche"
17684 #: src/Color.cpp:233
17685 msgid "footnote label"
17686 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17688 #: src/Color.cpp:234
17689 msgid "index label"
17690 msgstr "étiquette d'index"
17692 #: src/Color.cpp:235
17693 msgid "margin note label"
17694 msgstr "étiquette de note en marge"
17696 #: src/Color.cpp:236
17698 msgstr "étiquette d'URL"
17700 #: src/Color.cpp:237
17702 msgstr "texte d'URL"
17704 #: src/Color.cpp:238
17706 msgstr "barre de profondeur"
17708 #: src/Color.cpp:239
17712 #: src/Color.cpp:240
17713 msgid "command inset"
17714 msgstr "insert de commande"
17716 #: src/Color.cpp:241
17717 msgid "command inset background"
17718 msgstr "fond d'insert de commande"
17720 #: src/Color.cpp:242
17721 msgid "command inset frame"
17722 msgstr "cadre d'insert de commande"
17724 #: src/Color.cpp:243
17725 msgid "special character"
17726 msgstr "caractère spécial"
17728 #: src/Color.cpp:244
17732 #: src/Color.cpp:245
17733 msgid "math background"
17734 msgstr "fond mathématique"
17736 #: src/Color.cpp:246
17737 msgid "graphics background"
17738 msgstr "fond graphique"
17740 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17741 msgid "math macro background"
17742 msgstr "fond de macro mathématique"
17744 #: src/Color.cpp:248
17746 msgstr "cadre mathématique"
17748 #: src/Color.cpp:249
17749 msgid "math corners"
17750 msgstr "coins mathématique"
17752 #: src/Color.cpp:250
17754 msgstr "ligne mathématique"
17756 #: src/Color.cpp:252
17757 msgid "math macro hovered background"
17758 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17760 #: src/Color.cpp:253
17761 msgid "math macro label"
17762 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17764 #: src/Color.cpp:254
17765 msgid "math macro frame"
17766 msgstr "cadre de macro mathématique"
17768 #: src/Color.cpp:255
17769 msgid "math macro blended out"
17770 msgstr "macro mathématique désactivée"
17772 #: src/Color.cpp:256
17773 msgid "math macro old parameter"
17774 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17776 #: src/Color.cpp:257
17777 msgid "math macro new parameter"
17778 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17780 #: src/Color.cpp:258
17781 msgid "collapsable inset text"
17782 msgstr "texte d'insert repliable"
17784 #: src/Color.cpp:259
17785 msgid "collapsable inset frame"
17786 msgstr "cadre d'insert repliable"
17788 #: src/Color.cpp:260
17789 msgid "inset background"
17790 msgstr "fond d'insert"
17792 #: src/Color.cpp:261
17793 msgid "inset frame"
17794 msgstr "cadre d'insert"
17796 #: src/Color.cpp:262
17797 msgid "LaTeX error"
17798 msgstr "erreur LaTeX"
17800 #: src/Color.cpp:263
17801 msgid "end-of-line marker"
17802 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17804 #: src/Color.cpp:264
17805 msgid "appendix marker"
17806 msgstr "marque d'appendice"
17808 #: src/Color.cpp:265
17810 msgstr "barre de changement"
17812 #: src/Color.cpp:266
17813 msgid "deleted text"
17814 msgstr "texte supprimé"
17816 #: src/Color.cpp:267
17818 msgstr "texte ajouté"
17820 #: src/Color.cpp:268
17821 msgid "changed text 1st author"
17822 msgstr "texte modifié auteur 1"
17824 #: src/Color.cpp:269
17825 msgid "changed text 2nd author"
17826 msgstr "texte modifié auteur 2"
17828 #: src/Color.cpp:270
17829 msgid "changed text 3rd author"
17830 msgstr "texte modifié auteur 3"
17832 #: src/Color.cpp:271
17833 msgid "changed text 4th author"
17834 msgstr "texte modifié auteur 4"
17836 #: src/Color.cpp:272
17837 msgid "changed text 5th author"
17838 msgstr "texte modifié auteur 5"
17840 #: src/Color.cpp:273
17841 msgid "deleted text modifier"
17842 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17844 #: src/Color.cpp:274
17845 msgid "added space markers"
17846 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17848 #: src/Color.cpp:275
17850 msgstr "ligne de tableau"
17852 #: src/Color.cpp:276
17853 msgid "table on/off line"
17854 msgstr "ligne on/off de tableau"
17856 #: src/Color.cpp:278
17857 msgid "bottom area"
17858 msgstr "zone du bas"
17860 #: src/Color.cpp:279
17862 msgstr "saut de page"
17864 #: src/Color.cpp:280
17865 msgid "page break / line break"
17866 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17868 #: src/Color.cpp:281
17869 msgid "frame of button"
17870 msgstr "bordure du bouton"
17872 #: src/Color.cpp:282
17873 msgid "button background"
17874 msgstr "fond du bouton"
17876 #: src/Color.cpp:283
17877 msgid "button background under focus"
17878 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17880 #: src/Color.cpp:284
17881 msgid "paragraph marker"
17882 msgstr "marquer de paragraphe"
17884 #: src/Color.cpp:285
17885 msgid "preview frame"
17886 msgstr "cadre d'aperçu"
17888 #: src/Color.cpp:286
17892 #: src/Color.cpp:287
17893 msgid "regexp frame"
17894 msgstr "cadre d'expression régulière"
17896 #: src/Color.cpp:288
17900 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17901 #: src/Converter.cpp:550
17902 msgid "Cannot convert file"
17903 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17905 #: src/Converter.cpp:327
17908 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17909 "Define a converter in the preferences."
17911 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17912 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17913 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17915 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17916 msgid "Executing command: "
17917 msgstr "Exécution de la commande : "
17919 #: src/Converter.cpp:479
17920 msgid "Build errors"
17921 msgstr "Erreurs de compilation"
17923 #: src/Converter.cpp:480
17924 msgid "There were errors during the build process."
17925 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17927 #: src/Converter.cpp:485
17930 "An error occurred while running:\n"
17933 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
17936 #: src/Converter.cpp:508
17938 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17939 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17941 #: src/Converter.cpp:552
17943 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17944 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17946 #: src/Converter.cpp:553
17948 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17949 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17951 #: src/Converter.cpp:609
17952 msgid "Running LaTeX..."
17953 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17955 #: src/Converter.cpp:627
17958 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17961 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17962 "fichier journal LaTeX %1$s."
17964 #: src/Converter.cpp:630
17965 msgid "LaTeX failed"
17966 msgstr "Échec de LaTeX"
17968 #: src/Converter.cpp:632
17969 msgid "Output is empty"
17970 msgstr "La sortie est vide"
17972 #: src/Converter.cpp:633
17973 msgid "An empty output file was generated."
17974 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17976 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17979 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17980 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17982 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17983 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17985 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17986 msgid "Unknown branch"
17987 msgstr "Branche inconnue"
17989 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17991 msgstr "&Ne pas ajouter"
17993 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17995 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17997 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
18000 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18003 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18006 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
18007 "%2$s » vers « %3$s »."
18010 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18011 msgid "Undefined flex inset"
18012 msgstr "Insert flexible indéfini"
18014 #: src/Exporter.cpp:50
18016 msgstr "&Conserver le fichier"
18018 #: src/Exporter.cpp:51
18019 msgid "Overwrite &all"
18020 msgstr "Écraser &tout"
18022 #: src/Exporter.cpp:51
18023 msgid "&Cancel export"
18024 msgstr "&Annuler l'exportation"
18026 #: src/Exporter.cpp:96
18027 msgid "Couldn't copy file"
18028 msgstr "Copie du fichier impossible"
18030 #: src/Exporter.cpp:97
18032 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18033 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18035 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18041 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18045 msgstr "Sans empattement"
18047 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18051 msgstr "Chasse fixe"
18057 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18062 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18066 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18070 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18074 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18078 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18084 msgstr "Petites capitales"
18086 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18090 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18096 msgstr "(Dés)Activer"
18098 #: src/Font.cpp:160
18100 msgid "Emphasis %1$s, "
18101 msgstr "En évidence %1$s, "
18103 #: src/Font.cpp:163
18105 msgid "Underline %1$s, "
18106 msgstr "Souligné %1$s, "
18108 #: src/Font.cpp:166
18110 msgid "Strikeout %1$s, "
18111 msgstr "Rayer %1$s, "
18113 #: src/Font.cpp:169
18115 msgid "Double underline %1$s, "
18116 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18118 #: src/Font.cpp:172
18120 msgid "Wavy underline %1$s, "
18121 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18123 #: src/Font.cpp:175
18125 msgid "Noun %1$s, "
18126 msgstr "Nom propre %1$s, "
18128 #: src/Font.cpp:189
18130 msgid "Language: %1$s, "
18131 msgstr "Langue : %1$s, "
18133 #: src/Font.cpp:192
18135 msgid "Number %1$s"
18136 msgstr "Numéro %1$s"
18138 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18139 msgid "Cannot view file"
18140 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18142 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18144 msgid "File does not exist: %1$s"
18145 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18147 #: src/Format.cpp:282
18149 msgid "No information for viewing %1$s"
18150 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18152 #: src/Format.cpp:292
18154 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18155 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18157 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18158 msgid "Cannot edit file"
18159 msgstr "Modification du fichier impossible"
18161 #: src/Format.cpp:347
18162 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18163 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18165 #: src/Format.cpp:360
18167 msgid "No information for editing %1$s"
18168 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18170 #: src/Format.cpp:371
18172 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18173 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18175 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18176 msgid "Could not find bind file"
18177 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18179 #: src/KeyMap.cpp:228
18182 "Unable to find the bind file\n"
18184 "Please check your installation."
18186 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18188 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18190 #: src/KeyMap.cpp:235
18191 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18192 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18194 #: src/KeyMap.cpp:236
18196 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18197 "Please check your installation."
18199 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18200 "Veuillez vérifier votre installation."
18202 #: src/KeyMap.cpp:243
18205 "Unable to find the bind file\n"
18207 "Falling back to default."
18209 "Fichier de raccourcis\n"
18211 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18213 #: src/KeySequence.cpp:182
18215 msgstr " options : "
18217 #: src/LaTeX.cpp:58
18219 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18220 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18222 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18223 msgid "Running Index Processor."
18224 msgstr "Construction de l'index."
18226 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18227 msgid "Running BibTeX."
18228 msgstr "Exécution de BibTeX."
18230 #: src/LaTeX.cpp:460
18231 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18232 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18235 msgid "Could not read configuration file"
18236 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18241 "Error while reading the configuration file\n"
18243 "Please check your installation."
18245 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18247 "Veuillez vérifier votre installation."
18250 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18251 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18258 msgid "The following files could not be loaded:"
18259 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18263 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18264 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18267 msgid "Cannot remove temporary directory"
18268 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18272 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18273 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18276 msgid "Unable to remove temporary directory"
18277 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18281 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18282 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18285 msgid "No textclass is found"
18286 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18288 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18289 # textclass->classe
18292 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18293 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18294 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18296 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18297 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18298 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18301 msgid "&Reconfigure"
18302 msgstr "&Reconfigurer"
18305 msgid "&Without LaTeX"
18306 msgstr "&Sans LaTeX"
18308 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18310 msgstr "&Continuer"
18314 "SIGHUP signal caught!\n"
18317 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18322 "SIGFPE signal caught!\n"
18325 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18330 "SIGSEGV signal caught!\n"
18331 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18332 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18333 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18336 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18337 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18338 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18339 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18340 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18341 "Merci et au revoir !"
18344 msgid "LyX crashed!"
18345 msgstr "Crash LyX !"
18347 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18352 msgid "Could not create temporary directory"
18353 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18358 "Could not create a temporary directory in\n"
18360 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18362 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18364 "Vérifier que ce chemin\n"
18365 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18368 msgid "Missing user LyX directory"
18369 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18374 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18375 "It is needed to keep your own configuration."
18377 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18378 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18381 msgid "&Create directory"
18382 msgstr "&Créer un répertoire"
18386 msgstr "&Quitter LyX"
18389 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18390 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18394 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18395 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18398 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18399 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18401 #: src/LyX.cpp:1032
18402 msgid "List of supported debug flags:"
18403 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18405 #: src/LyX.cpp:1036
18407 msgid "Setting debug level to %1$s"
18408 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18410 #: src/LyX.cpp:1047
18412 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18413 "Command line switches (case sensitive):\n"
18414 "\t-help summarize LyX usage\n"
18415 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18416 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18417 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18418 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18419 " select the features to debug.\n"
18420 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18421 "\t-x [--execute] command\n"
18422 " where command is a lyx command.\n"
18423 "\t-e [--export] fmt\n"
18424 " where fmt is the export format of choice.\n"
18425 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18426 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18427 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18428 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18429 " where fmt is the import format of choice\n"
18430 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18431 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18432 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18433 " specifying whether all files, main file only, or no "
18435 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18437 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18439 "\t-n [--no-remote]\n"
18440 " open documents in a new instance\n"
18441 "\t-r [--remote]\n"
18442 " open documents in an already running instance\n"
18443 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18444 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18445 "\t-version summarize version and build info\n"
18446 "Check the LyX man page for more details."
18448 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18449 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18450 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18451 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18452 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18453 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18454 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18455 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18456 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18457 "\t-x [--execute] commande\n"
18458 " où commande est une commande LyX.\n"
18459 "\t-e [--export] fmt\n"
18460 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18461 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18462 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18463 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18464 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18465 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18466 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18467 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18468 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18470 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18472 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18473 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18474 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18475 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18476 "\t-n [--no-remote]\n"
18477 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18478 "\t-r [--remote]\n"
18479 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
18480 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18481 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
18482 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18483 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18485 #: src/LyX.cpp:1099
18486 msgid "No system directory"
18487 msgstr "Pas de répertoire système"
18489 #: src/LyX.cpp:1100
18490 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18491 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18493 #: src/LyX.cpp:1111
18494 msgid "No user directory"
18495 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18497 #: src/LyX.cpp:1112
18498 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18499 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18501 #: src/LyX.cpp:1123
18502 msgid "Incomplete command"
18503 msgstr "Commande incomplète"
18505 #: src/LyX.cpp:1124
18506 msgid "Missing command string after --execute switch"
18507 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18509 #: src/LyX.cpp:1135
18510 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18512 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18514 #: src/LyX.cpp:1148
18515 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18517 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18519 #: src/LyX.cpp:1153
18520 msgid "Missing filename for --import"
18521 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18523 # Trouver un meilleur exemple !
18524 #: src/LyXRC.cpp:3063
18526 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18529 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18532 #: src/LyXRC.cpp:3067
18534 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18536 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3075
18540 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18541 "automatically by what you type."
18543 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18544 "automatiquement par ce que vous tapez."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3079
18548 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18551 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18552 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3083
18556 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18558 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18559 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3090
18563 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18564 "the backup file in the same directory as the original file."
18566 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18567 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3094
18571 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18572 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18574 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18575 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3098
18578 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18579 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18581 #: src/LyXRC.cpp:3102
18583 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18584 "its global and local bind/ directories."
18586 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18587 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3106
18590 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18591 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3110
18595 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18596 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18598 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18599 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3120
18603 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18604 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18606 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18607 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18608 "le curseur à l'écran."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3128
18612 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18613 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18614 "the top of the screen"
18616 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18617 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18620 #: src/LyXRC.cpp:3132
18621 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18622 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3136
18625 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18627 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18630 #: src/LyXRC.cpp:3140
18632 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18635 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18636 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3145
18641 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18642 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18644 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18645 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3149
18649 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18650 "look in its global and local commands/ directories."
18652 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18653 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3153
18656 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18657 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3157
18660 msgid "New documents will be assigned this language."
18661 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3161
18664 msgid "Specify the default paper size."
18665 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3165
18669 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18670 "shown after the change has been made.)"
18672 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18673 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18675 #: src/LyXRC.cpp:3169
18676 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18677 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3173
18681 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18682 "LyX was started from."
18684 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18685 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3177
18688 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18689 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3181
18693 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18694 "value selects the directory LyX was started from."
18696 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18697 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3185
18701 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18702 "recommended for non-English languages."
18704 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18705 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3189
18708 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18709 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3196
18713 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18714 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18715 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18717 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18718 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18719 "makeindex.sh -m $$lang »."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3200
18722 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18724 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18726 #: src/LyXRC.cpp:3204
18728 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18729 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18731 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18732 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18734 #: src/LyXRC.cpp:3213
18736 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18737 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18739 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18740 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3217
18744 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18746 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3221
18750 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18751 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3225
18755 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18756 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18757 "name of the second language."
18759 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18760 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3229
18763 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18764 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3233
18767 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18768 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3237
18772 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18775 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18778 #: src/LyXRC.cpp:3241
18780 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18781 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18783 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18784 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3245
18788 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18789 "document is the default language."
18791 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18792 "document est la langue implicite."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3249
18795 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18797 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18800 #: src/LyXRC.cpp:3253
18801 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18803 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18804 "dernière session LyX."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3257
18807 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18809 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3261
18813 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18816 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18817 "celle du document."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3265
18820 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18821 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3270
18824 msgid "The completion popup delay."
18825 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3274
18828 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18830 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18833 #: src/LyXRC.cpp:3278
18834 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18836 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3282
18840 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18842 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18843 "de complétion multiple."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3286
18847 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18850 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18853 #: src/LyXRC.cpp:3290
18854 msgid "The inline completion delay."
18855 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3294
18858 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18860 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3298
18863 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18864 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3302
18867 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18868 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3306
18871 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18872 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3310
18876 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18878 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18881 #: src/LyXRC.cpp:3315
18883 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18884 "variable. Use the OS native format."
18886 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18887 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3321
18890 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18892 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3325
18895 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18897 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18900 #: src/LyXRC.cpp:3329
18901 msgid "Scale the preview size to suit."
18902 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3333
18905 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18906 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3337
18909 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18910 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3341
18914 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18915 "environment variable PRINTER."
18917 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18918 "d'environnement PRINTER."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3345
18921 msgid "The option to print only even pages."
18922 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3349
18926 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18927 "the filename of the DVI file to be printed."
18929 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18930 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3353
18933 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18935 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
18938 #: src/LyXRC.cpp:3357
18939 msgid "The option to print out in landscape."
18940 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3361
18943 msgid "The option to print only odd pages."
18944 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3365
18947 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18949 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18951 #: src/LyXRC.cpp:3369
18952 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18953 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3373
18956 msgid "The option to specify paper type."
18957 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3377
18960 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18961 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3381
18965 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18966 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18969 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18970 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18971 "le nom et les paramètres indiqués."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3385
18975 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18976 "prepended along with the printer name after the spool command."
18978 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18979 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3389
18982 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18984 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18987 #: src/LyXRC.cpp:3393
18988 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18990 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18991 "imprimante donnée."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3397
18995 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18998 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18999 "votre commande d'impression."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3401
19002 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19003 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3409
19007 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19009 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19010 "désélectionner pour un mouvement logique."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3413
19014 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19015 "wrong, override the setting here."
19017 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19018 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3419
19021 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19023 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3428
19027 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19028 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19029 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19031 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19032 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19033 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19034 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3432
19037 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19039 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3437
19044 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19045 "roughly the same size as on paper."
19047 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19048 "peu près la même taille que sur le papier."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3441
19051 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19053 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19054 "position des fenêtres."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3445
19058 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19059 "\".out\". Only for advanced users."
19061 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19062 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3452
19065 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19066 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3456
19070 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19071 "when you quit LyX."
19073 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19076 #: src/LyXRC.cpp:3460
19077 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19079 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3464
19083 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19084 "value selects the directory LyX was started from."
19086 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19087 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3474
19091 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19092 "will look in its global and local ui/ directories."
19094 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19095 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3484
19099 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19102 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19103 "principale et la sélection."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3488
19106 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19108 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3492
19112 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19114 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19117 #: src/LyXRC.cpp:3496
19118 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19120 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19121 "mettre « -paper »)"
19123 #: src/LyXVC.cpp:86
19125 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19126 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19128 #: src/LyXVC.cpp:88
19129 msgid "Retrieve from version control?"
19130 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19132 #: src/LyXVC.cpp:89
19136 #: src/LyXVC.cpp:115
19137 msgid "Document not saved"
19138 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19140 #: src/LyXVC.cpp:116
19141 msgid "You must save the document before it can be registered."
19143 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19146 #: src/LyXVC.cpp:148
19147 msgid "LyX VC: Initial description"
19148 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19150 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19151 msgid "(no initial description)"
19152 msgstr "(pas de description initiale)"
19154 #: src/LyXVC.cpp:165
19155 msgid "(no log message)"
19156 msgstr "(aucun message de journal)"
19158 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19159 msgid "LyX VC: Log Message"
19160 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19162 #: src/LyXVC.cpp:218
19165 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19168 "Do you want to revert to the older version?"
19170 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19171 "les modifications.\n"
19173 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19175 #: src/LyXVC.cpp:223
19176 msgid "Revert to stored version of document?"
19177 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19179 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19181 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19183 #: src/Paragraph.cpp:1955
19184 msgid "Senseless with this layout!"
19185 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19187 #: src/Paragraph.cpp:2017
19188 msgid "Alignment not permitted"
19189 msgstr "Alignement non autorisé"
19191 #: src/Paragraph.cpp:2018
19193 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19194 "Setting to default."
19196 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19198 "Utilise l'alignement implicite."
19200 #: src/Paragraph.cpp:3102
19201 msgid "Memory problem"
19202 msgstr "Problème mémoire"
19204 #: src/Paragraph.cpp:3102
19205 msgid "Paragraph not properly initialized"
19206 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19208 #: src/Text.cpp:383
19209 msgid "Unknown Inset"
19210 msgstr "Insert inconnu"
19212 #: src/Text.cpp:464
19213 msgid "Change tracking error"
19214 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19216 #: src/Text.cpp:465
19218 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19219 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19221 #: src/Text.cpp:476
19222 msgid "Unknown token"
19223 msgstr "Élément inconnu"
19225 #: src/Text.cpp:939
19227 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19230 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19233 #: src/Text.cpp:947
19234 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19236 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19239 #: src/Text.cpp:1767
19240 msgid "[Change Tracking] "
19241 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19243 #: src/Text.cpp:1773
19245 msgstr "Modification : "
19247 #: src/Text.cpp:1777
19251 #: src/Text.cpp:1787
19254 msgstr "Police : %1$s"
19256 #: src/Text.cpp:1792
19258 msgid ", Depth: %1$d"
19259 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19261 #: src/Text.cpp:1798
19262 msgid ", Spacing: "
19263 msgstr ", Espacement : "
19265 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19267 msgstr "Un et Demi"
19269 #: src/Text.cpp:1810
19273 #: src/Text.cpp:1819
19275 msgstr ", Insert : "
19277 #: src/Text.cpp:1820
19278 msgid ", Paragraph: "
19279 msgstr ", Paragraphe : "
19281 #: src/Text.cpp:1821
19283 msgstr ", Identifiant : "
19285 #: src/Text.cpp:1822
19286 msgid ", Position: "
19287 msgstr ", Position : "
19289 #: src/Text.cpp:1828
19291 msgstr ", Char: 0x"
19293 #: src/Text.cpp:1830
19294 msgid ", Boundary: "
19295 msgstr ", Frontière : "
19297 #: src/Text2.cpp:384
19298 msgid "No font change defined."
19299 msgstr "Aucune modification de police définie."
19301 #: src/Text2.cpp:424
19302 msgid "Nothing to index!"
19303 msgstr "Rien à faire !"
19305 #: src/Text2.cpp:426
19306 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19307 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19309 #: src/Text3.cpp:193
19310 msgid "Math editor mode"
19311 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19313 #: src/Text3.cpp:195
19314 msgid "No valid math formula"
19315 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19317 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19318 msgid "Already in regular expression mode"
19319 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19321 #: src/Text3.cpp:216
19322 msgid "Regexp editor mode"
19323 msgstr "Mode « expression régulière »"
19325 #: src/Text3.cpp:1287
19327 msgstr "Environnement "
19329 #: src/Text3.cpp:1288
19333 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19334 msgid "Missing argument"
19335 msgstr "Paramètre manquant"
19337 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19338 msgid "Character set"
19341 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19342 msgid "Paragraph layout set"
19343 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19345 #: src/TextClass.cpp:155
19346 msgid "Plain Layout"
19347 msgstr "Format ordinaire"
19349 #: src/TextClass.cpp:741
19350 msgid "Missing File"
19351 msgstr "Fichier manquant"
19353 #: src/TextClass.cpp:742
19354 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19356 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19358 #: src/TextClass.cpp:745
19359 msgid "Corrupt File"
19360 msgstr "Fichier corrompu"
19362 #: src/TextClass.cpp:746
19363 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19365 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19367 #: src/TextClass.cpp:1323
19370 "The module %1$s has been requested by\n"
19371 "this document but has not been found in the list of\n"
19372 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19373 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19375 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19376 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19377 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19380 #: src/TextClass.cpp:1327
19381 msgid "Module not available"
19382 msgstr "Module non disponible"
19384 #: src/TextClass.cpp:1333
19387 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19388 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19389 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19390 "Missing prerequisites:\n"
19392 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19394 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19395 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19396 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19397 "Pré-requis manquants :\n"
19399 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
19400 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
19402 #: src/TextClass.cpp:1340
19403 msgid "Package not available"
19404 msgstr "Paquetage indisponible"
19406 #: src/TextClass.cpp:1345
19408 msgid "Error reading module %1$s\n"
19409 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19411 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19412 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19413 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19414 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19416 msgid "Revision control error."
19417 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19419 #: src/VCBackend.cpp:61
19422 "Some problem occured while running the command:\n"
19425 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19428 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19429 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19430 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19431 msgid "Error: Could not generate logfile."
19432 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19434 #: src/VCBackend.cpp:498
19436 msgstr "Mis à jour"
19438 #: src/VCBackend.cpp:500
19439 msgid "Locally Modified"
19440 msgstr "Modifié localement"
19442 #: src/VCBackend.cpp:502
19443 msgid "Locally Added"
19444 msgstr "Ajouté localement"
19446 #: src/VCBackend.cpp:504
19447 msgid "Needs Merge"
19448 msgstr "Nécessite une fusion"
19450 #: src/VCBackend.cpp:506
19451 msgid "Needs Checkout"
19452 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19454 #: src/VCBackend.cpp:508
19455 msgid "No CVS file"
19456 msgstr "Pas de fichier CVS"
19458 #: src/VCBackend.cpp:510
19459 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19460 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19462 #: src/VCBackend.cpp:694
19464 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19465 "You have to update from repository first or revert your changes."
19467 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19468 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19469 "abandonner vos modifications."
19471 #: src/VCBackend.cpp:699
19474 "Bad status when checking in changes.\n"
19479 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19484 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19487 "Error when updating from repository.\n"
19488 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19491 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19493 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19494 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19497 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19499 #: src/VCBackend.cpp:781
19502 "There were detected changes in the working directory:\n"
19505 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19506 "revert back to the repository version."
19508 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19511 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19512 "revenir à la version du dépôt."
19514 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19515 #: src/VCBackend.cpp:1250
19516 msgid "Changes detected"
19517 msgstr "Modifications détectées"
19519 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19521 msgstr "&Interrompu"
19523 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19524 msgid "View &Log ..."
19525 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19527 #: src/VCBackend.cpp:808
19530 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19531 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19534 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19536 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19537 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19540 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19542 #: src/VCBackend.cpp:869
19545 "The document %1$s is not in repository.\n"
19546 "You have to check in the first revision before you can revert."
19548 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19549 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19551 #: src/VCBackend.cpp:877
19554 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19555 "The status '%2$s' is unexpected."
19557 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19558 "L'état « %2$s » est inattendu."
19560 #: src/VCBackend.cpp:1085
19562 "Error when committing to repository.\n"
19563 "You have to manually resolve the problem.\n"
19564 "LyX will reopen the document after you press OK."
19566 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19567 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19568 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19570 #: src/VCBackend.cpp:1178
19572 "Error while acquiring write lock.\n"
19573 "Another user is most probably editing\n"
19574 "the current document now!\n"
19575 "Also check the access to the repository."
19577 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19578 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19579 "de modifier le document courant !\n"
19580 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19582 #: src/VCBackend.cpp:1184
19584 "Error while releasing write lock.\n"
19585 "Check the access to the repository."
19587 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19588 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19590 #: src/VCBackend.cpp:1241
19593 "There were detected changes in the working directory:\n"
19596 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19601 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19604 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19608 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19613 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19618 #: src/VCBackend.cpp:1313
19619 msgid "VCN File Locking"
19620 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19622 #: src/VCBackend.cpp:1314
19623 msgid "Locking property unset."
19624 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19626 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19627 msgid "Locking property set."
19628 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19630 #: src/VCBackend.cpp:1315
19631 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19632 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19634 #: src/VSpace.cpp:468
19635 msgid "Default skip"
19638 #: src/VSpace.cpp:471
19642 #: src/VSpace.cpp:474
19643 msgid "Medium skip"
19646 #: src/VSpace.cpp:477
19650 #: src/VSpace.cpp:480
19651 msgid "Vertical fill"
19652 msgstr "Ressort vertical"
19654 #: src/VSpace.cpp:487
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19661 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19662 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19664 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19665 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19667 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19668 msgid "Reload saved document?"
19669 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19671 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19673 msgstr "&Recharger"
19675 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19676 msgid "&Keep Changes"
19677 msgstr "&Garder les modifs."
19679 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19681 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19682 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19684 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19685 msgid "File not readable!"
19686 msgstr "Fichier illisible !"
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19691 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19693 "Do you want to create a new document?"
19695 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19697 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19699 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19700 msgid "Create new document?"
19701 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19707 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19710 "The specified document template\n"
19712 "could not be read."
19714 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19716 "n'a pas pu être ouvert."
19718 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19719 msgid "Could not read template"
19720 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19723 msgid "Standard[[Bullets]]"
19726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19746 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19747 msgid "Directories"
19748 msgstr "Répertoires"
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19755 msgid "Master document"
19756 msgstr "Document maître"
19758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19760 msgstr "Ouvrir les fichiers"
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19769 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19770 "Continue searching from the beginning?"
19772 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19773 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19778 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19779 "Continue searching from the end?"
19781 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19782 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19785 msgid "Wrap search?"
19786 msgstr "Recherche récursive ?"
19788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19789 msgid "Nothing to search"
19790 msgstr "Rien à rechercher"
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19793 msgid "No open document(s) in which to search"
19794 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19797 msgid "Advanced Find and Replace"
19798 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19801 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19802 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19805 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19806 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19809 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19810 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19815 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19816 "1995--%1$s LyX Team"
19818 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19819 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19823 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19824 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19825 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19826 "any later version."
19828 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19829 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19830 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19831 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19835 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19836 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19837 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19838 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19839 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19840 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19841 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19843 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19844 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19845 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19846 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19847 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19848 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19852 msgid "not released yet"
19853 msgstr "pas encore publié"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19858 "LyX Version %1$s\n"
19861 "Version LyX %1$s\n"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19865 msgid "Library directory: "
19866 msgstr "Répertoire système : "
19868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19869 msgid "User directory: "
19870 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19874 msgstr "À propos de LyX..."
19876 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19878 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19881 msgstr "LyX : %1$s"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19885 msgstr "À propos de %1"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19889 msgid "Preferences"
19890 msgstr "Préférences"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19893 msgid "Reconfigure"
19894 msgstr "Reconfigurer"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19898 msgstr "Quitter %1"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19901 msgid "Nothing to do"
19902 msgstr "Rien à faire"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19905 msgid "Unknown action"
19906 msgstr "Action inconnue"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19909 msgid "Command not handled"
19910 msgstr "Commande non gérée"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19913 msgid "Command disabled"
19914 msgstr "Commande désactivée"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19917 msgid "Running configure..."
19918 msgstr "Lancement de configure..."
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19921 msgid "Reloading configuration..."
19922 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19925 msgid "System reconfiguration failed"
19926 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19930 "The system reconfiguration has failed.\n"
19931 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19932 "Please reconfigure again if needed."
19934 "La reconfiguration a échoué.\n"
19935 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19936 "fonctionner correctement.\n"
19937 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19940 msgid "System reconfigured"
19941 msgstr "Système reconfiguré"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19945 "The system has been reconfigured.\n"
19946 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19947 "updated document class specifications."
19949 "Le système a été reconfiguré.\n"
19950 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19951 "les classes de document mises à jour."
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19959 msgid "Opening help file %1$s..."
19960 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19963 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19964 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19968 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19970 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19975 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19976 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19979 msgid "Unable to save document defaults"
19980 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19983 msgid "Unknown function."
19984 msgstr "Fonction inconnue"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19987 msgid "The current document was closed."
19988 msgstr "Le document courant était fermé."
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19992 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19993 "documents and exit.\n"
19997 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19998 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20004 msgid "Software exception Detected"
20005 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20009 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20010 "unsaved documents and exit."
20012 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20013 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20017 msgid "Could not find UI definition file"
20018 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20023 "Error while reading the included file\n"
20025 "Please check your installation."
20027 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20029 "Veuillez vérifier votre installation."
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20032 msgid "Could not find default UI file"
20033 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20037 "LyX could not find the default UI file!\n"
20038 "Please check your installation."
20040 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20041 "Veuillez vérifier votre installation."
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20046 "Error while reading the configuration file\n"
20048 "Falling back to default.\n"
20049 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20050 "check which User Interface file you are using."
20052 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20054 "Retour à la configuration implicite.\n"
20055 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20056 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20059 msgid "BibTeX Bibliography"
20060 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20069 msgid "Documents|#o#O"
20070 msgstr "Documents|#D"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20073 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20074 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20077 msgid "Select a BibTeX database to add"
20078 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20081 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20082 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20085 msgid "Select a BibTeX style"
20086 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20090 msgstr "Aucun cadre tracé"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20093 msgid "Simple rectangular frame"
20094 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20097 msgid "Oval frame, thin"
20098 msgstr "Cadre oval, fin"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20101 msgid "Oval frame, thick"
20102 msgstr "Cadre oval, épais"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20105 msgid "Drop shadow"
20106 msgstr "Ombre en relief"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20109 msgid "Shaded background"
20110 msgstr "Fond ombré"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20113 msgid "Double rectangular frame"
20114 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20122 msgstr "Profondeur"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20125 msgid "Total Height"
20126 msgstr "Hauteur totale"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20133 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20150 msgid "Filename Suffix"
20151 msgstr "Suffixe du fichier"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20172 msgid "Enter new branch name"
20173 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20178 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20179 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20181 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20183 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20187 msgstr "&Fusionner"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20190 msgid "Renaming failed"
20191 msgstr "Échec de la modification du nom"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20194 msgid "The branch could not be renamed."
20195 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20197 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20198 msgid "Merge Changes"
20199 msgstr "Fusionner les modifications"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20207 "Modifié par %1$s\n"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20212 msgid "Change made at %1$s\n"
20213 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20225 msgstr "Petites capitales"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20241 msgid "Double underbar"
20242 msgstr "Doublement souligné"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20245 msgid "Wavy underbar"
20246 msgstr "Vaguement souligné"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20254 msgstr "Pas de couleur"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20290 msgstr "Style de texte"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20297 msgid "LinkBack PDF"
20298 msgstr "LinkBack PDF"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20311 msgstr "Fichiers %1$s"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20314 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20315 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20325 msgid "Overwrite external file?"
20326 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20330 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20331 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20334 msgid "List of previous commands"
20335 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20338 msgid "Next command"
20339 msgstr "Commande suivante"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20342 msgid "Compare LyX files"
20343 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20346 msgid "Select document"
20347 msgstr "Sélectionner le document"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20352 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20353 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20363 msgid "Error while comparing documents."
20364 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20368 msgstr "Interrompu"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20375 msgid "Aborting process..."
20376 msgstr "Interruption du traitement..."
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20379 msgid "differences"
20380 msgstr "différences"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20383 msgid "Compare different revisions"
20384 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20387 msgid "big[[delimiter size]]"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20391 msgid "Big[[delimiter size]]"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20395 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20399 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20403 msgid "Math Delimiter"
20404 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20416 msgid "Computer Modern Roman"
20417 msgstr "Computer Modern Roman"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20420 msgid "Latin Modern Roman"
20421 msgstr "Latin Modern Roman"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20424 msgid "AE (Almost European)"
20425 msgstr "AE (Almost European)"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20428 msgid "Times Roman"
20429 msgstr "Times Roman"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20436 msgid "Bitstream Charter"
20437 msgstr "Bitstream Charter"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20440 msgid "New Century Schoolbook"
20441 msgstr "New Century Schoolbook"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20453 msgstr "Bera Serif"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20456 msgid "Concrete Roman"
20457 msgstr "Concrete Roman"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20460 msgid "Zapf Chancery"
20461 msgstr "Zapf Chancery"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20464 msgid "Computer Modern Sans"
20465 msgstr "Computer Modern Sans"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20468 msgid "Latin Modern Sans"
20469 msgstr "Latin Modern Sans"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20476 msgid "Avant Garde"
20477 msgstr "Avant Garde"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20488 msgid "Computer Modern Typewriter"
20489 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20492 msgid "Latin Modern Typewriter"
20493 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20508 msgid "CM Typewriter Light"
20509 msgstr "CM chasse fixe léger"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20516 msgid "Module not found!"
20517 msgstr "Module introuvable !"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20520 msgid "Layout is valid!"
20521 msgstr "Le format est valide !"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20524 msgid "Layout is invalid!"
20525 msgstr "Format invalide !"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20528 msgid "Document Settings"
20529 msgstr "Paramètres du document"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20533 msgid "Child Document"
20534 msgstr "Sous-document"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20537 msgid "Include to Output"
20538 msgstr "Inclus dans le résultat"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20553 msgid "None (no fontenc)"
20554 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20558 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20559 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20561 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
20562 "ou LuaTeX indispensable).\n"
20563 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20580 msgstr "sophistiqué"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20679 msgid "Language Default (no inputenc)"
20680 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20711 msgid "Appears in TOC"
20712 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20715 msgid "Author-year"
20716 msgstr "Auteur-année"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20724 msgid "Unavailable: %1$s"
20725 msgstr "Indisponible : %1$s"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20729 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20731 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20737 msgid "Document Class"
20738 msgstr "Classe de document"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20744 msgid "Child Documents"
20745 msgstr "Sous-documents"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20752 msgid "Local Layout"
20753 msgstr "Format local..."
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20756 msgid "Text Layout"
20757 msgstr "Format du texte"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20760 msgid "Page Margins"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20768 msgid "Numbering & TOC"
20769 msgstr "Numérotation & TdM"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20776 msgid "PDF Properties"
20777 msgstr "Propriété du PDF"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20780 msgid "Math Options"
20781 msgstr "Options mode math."
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20784 msgid "Float Placement"
20785 msgstr "Placement des flottants"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20796 msgid "LaTeX Preamble"
20797 msgstr "Préambule LaTeX"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20801 msgid "&Default..."
20802 msgstr "&Implicite..."
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20810 msgid " (not installed)"
20811 msgstr " (pas installé)"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20814 msgid "Layouts|#o#O"
20815 msgstr "Format|#t#T"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20818 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20819 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20823 msgid "Local layout file"
20824 msgstr "Fichier de format local"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20828 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20829 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20830 "document may not work with this layout if you do not\n"
20831 "keep the layout file in the document directory."
20833 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20834 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20835 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20836 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20837 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20840 msgid "&Set Layout"
20841 msgstr "&Sélectionner le format"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20844 msgid "Unable to read local layout file."
20845 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20848 msgid "Select master document"
20849 msgstr "Sélectionner le document maître"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20852 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20853 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20857 msgid "Unapplied changes"
20858 msgstr "Modifications non appliquées"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20863 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20864 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20866 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20867 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20872 msgstr "Aban&donner"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20876 msgid "Unable to set document class."
20877 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20882 msgstr "%1$s, %2$s"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20886 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20887 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20891 msgid "%1$s (unavailable)"
20892 msgstr "%1$s (indisponible)"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20895 msgid "Module provided by document class."
20896 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20900 msgid "Package(s) required: %1$s."
20901 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20909 msgid "Modules required: %1$s."
20910 msgstr "Modules requis : %1$s."
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20914 msgid "Modules excluded: %1$s."
20915 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20918 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20919 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20922 msgid "[No options predefined]"
20923 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20926 msgid "Can't set layout!"
20927 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20931 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20932 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20936 msgstr "Introuvable"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20939 msgid "Assigned master does not include this file"
20940 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20945 "You must include this file in the document\n"
20946 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20949 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20950 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20951 "« document maître »."
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20954 msgid "Could not load master"
20955 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20960 "The master document '%1$s'\n"
20961 "could not be loaded."
20963 "Le document maître %1$s\n"
20964 " n'a pas pu être chargé."
20966 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20968 msgstr "Littéraire"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20974 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20976 msgstr "Liste des erreurs"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20980 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20981 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20985 msgstr "Haut gauche"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20988 msgid "Bottom left"
20989 msgstr "Bas gauche"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20992 msgid "Baseline left"
20993 msgstr "Ligne de base gauche"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20997 msgstr "Haut centre"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21000 msgid "Bottom center"
21001 msgstr "Bas centre"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21004 msgid "Baseline center"
21005 msgstr "Ligne de Base Centre"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21009 msgstr "Haut droite"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21012 msgid "Bottom right"
21013 msgstr "Bas Droite"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21016 msgid "Baseline right"
21017 msgstr "Ligne de base droite"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21020 msgid "External Material"
21021 msgstr "Objet externe"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21028 msgid "Select external file"
21029 msgstr "Choisir le fichier externe"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21032 msgid "automatically"
21033 msgstr "automatiquement"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21040 msgid "Dissolve previous group?"
21041 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21046 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21047 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21048 "because this graphic was its only member.\n"
21049 "How do you want to proceed?"
21051 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21052 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21053 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21054 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21058 msgid "Stick with group '%1$s'"
21059 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21063 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21064 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21069 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21070 "the group will be dissolved,\n"
21071 "because this graphic was its only member.\n"
21072 "How do you want to proceed?"
21074 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21075 "le groupe sera supprimé,\n"
21076 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21077 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21081 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21082 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21085 msgid "Enter unique group name:"
21086 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21089 msgid "Group already defined!"
21090 msgstr "Groupe déjà défini !"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21094 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21095 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21110 msgid "in[[unit of measure]]"
21111 msgstr "in[[unité de mesure]]"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21114 msgid "Select graphics file"
21115 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21118 msgid "Clipart|#C#c"
21119 msgstr "Clipart|#C"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21124 msgstr "Espace fine"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21127 msgid "Medium Space"
21128 msgstr "Espace moyenne"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21131 msgid "Thick Space"
21132 msgstr "Espace large"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21136 msgid "Negative Thin Space"
21137 msgstr "Espace fine négative"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21140 msgid "Negative Medium Space"
21141 msgstr "Espace moyenne négative"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21144 msgid "Negative Thick Space"
21145 msgstr "Espace large négative"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21148 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21149 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21152 msgid "Quad (1 em)"
21153 msgstr "Cadratin (1 em)"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21156 msgid "Double Quad (2 em)"
21157 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21160 msgid "Interword Space"
21161 msgstr "Espace entre mots"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21164 msgid "Horizontal Fill"
21165 msgstr "Ressort horizontal"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21169 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21170 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21171 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21173 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21174 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21175 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21181 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21183 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21184 "paramètres disponibles."
21186 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21187 msgid "Select document to include"
21188 msgstr "Choisir le sous-document"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21191 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21192 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21195 msgid "Index Entry Settings"
21196 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21199 msgid "Label Color"
21200 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21203 msgid "Cannot remove standard index"
21204 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21207 msgid "The default index cannot be removed."
21208 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21211 msgid "Enter new index name"
21212 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21215 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21216 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21228 msgstr "raccourcis"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21258 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21262 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21266 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21270 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21275 msgid "No language"
21276 msgstr "Pas de language"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21279 msgid "Program Listing Settings"
21280 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21284 msgstr "Pas de dialecte"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21288 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21295 msgid "Literate Programming Build Log"
21296 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21299 msgid "lyx2lyx Error Log"
21300 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21303 msgid "Version Control Log"
21304 msgstr "Historique du contrôle de version"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21307 msgid "Log file not found."
21308 msgstr "Fichier journal introuvable."
21310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21311 msgid "No literate programming build log file found."
21313 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21316 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21317 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21320 msgid "No version control log file found."
21321 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21323 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21324 msgid "Math Matrix"
21325 msgstr "Matrice mathématique"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21328 msgid "Note Settings"
21329 msgstr "Paramètres de note"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21332 msgid "Paragraph Settings"
21333 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21337 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21338 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21340 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21341 "the items is used."
21343 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21344 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21345 "comme Liste et Description.\n"
21346 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21347 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21350 msgid "Phantom Settings"
21351 msgstr "Paramètres fantôme"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21354 msgid "System files|#S#s"
21355 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21358 msgid "User files|#U#u"
21359 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21363 msgid "Look & Feel"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21367 msgid "Language Settings"
21368 msgstr "Paramètres de Langue"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21371 msgid "File Handling"
21372 msgstr "Gestion des fichiers"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21375 msgid "Keyboard/Mouse"
21376 msgstr "Clavier/Souris"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21379 msgid "Input Completion"
21380 msgstr "Complétion de saisie"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21385 msgstr "&Commande :"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21388 msgid "Screen Fonts"
21389 msgstr "Polices d'écran"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21393 msgstr "Répertoires"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21396 msgid "Select directory for example files"
21397 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21400 msgid "Select a document templates directory"
21401 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21404 msgid "Select a temporary directory"
21405 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21408 msgid "Select a backups directory"
21409 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21412 msgid "Select a document directory"
21413 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21416 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21417 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21420 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21421 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21424 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21425 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21429 msgid "Spellchecker"
21430 msgstr "Correcteur Orthographique"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21450 msgstr "Convertisseurs"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21453 msgid "File Formats"
21454 msgstr "Formats de fichier"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21457 msgid "Format in use"
21458 msgstr "Format utilisé"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21462 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21463 "converter. Please remove the converter first."
21465 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21466 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21469 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21471 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21472 "le convertisseur."
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21475 msgid "LyX needs to be restarted!"
21476 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21480 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21483 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21484 "qu'après un redémarrage de LyX."
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21488 msgstr "Imprimante"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21491 msgid "User Interface"
21492 msgstr "Interface utilisateur"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21508 msgstr "Raccourcis"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21519 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21520 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21523 msgid "Mathematical Symbols"
21524 msgstr "Symboles mathématiques"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21527 msgid "Document and Window"
21528 msgstr "Document et fenêtre"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21531 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21532 msgstr "Polices, formats et classes"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21535 msgid "System and Miscellaneous"
21536 msgstr "Système et divers"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21540 msgstr "&Restaurer"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21544 msgid "Failed to create shortcut"
21545 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21548 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21549 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21552 msgid "Invalid or empty key sequence"
21553 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21558 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21560 "You need to remove that binding before creating a new one."
21562 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21564 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21567 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21568 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21575 msgid "Choose bind file"
21576 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21579 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21580 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21583 msgid "Choose UI file"
21584 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21587 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21588 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21591 msgid "Choose keyboard map"
21592 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21595 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21596 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21599 msgid "Print Document"
21600 msgstr "Imprimer le document"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21603 msgid "Print to file"
21604 msgstr "Imprimer vers"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21607 msgid "PostScript files (*.ps)"
21608 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21611 msgid "Longest label width"
21612 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21615 msgid "Index Settings"
21616 msgstr "Paramètres d'index"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21619 msgid "<All indexes>"
21620 msgstr "<Tous les index>"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21623 msgid "Progress/Debug Messages"
21624 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21627 msgid "Debug Level"
21628 msgstr "Niveau d'analyse"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21635 msgid "Cross-reference"
21636 msgstr "Référence croisée"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21644 msgstr "Revient en arrière"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21647 msgid "Jump to label"
21648 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21651 msgid "<No prefix>"
21652 msgstr "<Sans prefixe>"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21655 msgid "Find and Replace"
21656 msgstr "Rechercher et remplacer"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21659 msgid "Export or Send Document"
21660 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21664 msgstr "Afficher le fichier"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21667 msgid "Error -> Cannot load file!"
21668 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21672 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21674 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21677 msgid "Basic Latin"
21678 msgstr "Latin de base"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21681 msgid "Latin-1 Supplement"
21682 msgstr "Supplément Latin-1"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21685 msgid "Latin Extended-A"
21686 msgstr "Latin étendu A"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21689 msgid "Latin Extended-B"
21690 msgstr "Latin étendu B"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21693 msgid "IPA Extensions"
21694 msgstr "Alphabet phonétique international"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21697 msgid "Spacing Modifier Letters"
21698 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21701 msgid "Combining Diacritical Marks"
21702 msgstr "Diacritiques"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21706 msgstr "Cyrillique"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21714 msgstr "Dévanâgarî"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21722 msgstr "Gourmoukhî"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21726 msgstr "Goudjarati"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21761 msgid "Hangul Jamo"
21762 msgstr "Jamos hangûl"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21765 msgid "Phonetic Extensions"
21766 msgstr "Supplément phonétique"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21769 msgid "Latin Extended Additional"
21770 msgstr "Latin étendu additionnel"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21773 msgid "Greek Extended"
21774 msgstr "Grec étendu"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21777 msgid "General Punctuation"
21778 msgstr "Ponctuation générale"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21781 msgid "Superscripts and Subscripts"
21782 msgstr "Exposant et indices"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21785 msgid "Currency Symbols"
21786 msgstr "Symboles monétaires"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21789 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21790 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21793 msgid "Letterlike Symbols"
21794 msgstr "Symboles de type lettre"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21797 msgid "Number Forms"
21798 msgstr "Formes numérales"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21801 msgid "Mathematical Operators"
21802 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21805 msgid "Miscellaneous Technical"
21806 msgstr "Signes techniques divers"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21809 msgid "Control Pictures"
21810 msgstr "Pictogrammes de commande"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21813 msgid "Optical Character Recognition"
21814 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21817 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21818 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21821 msgid "Box Drawing"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21825 msgid "Block Elements"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21829 msgid "Geometric Shapes"
21830 msgstr "Formes géométriques"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21833 msgid "Miscellaneous Symbols"
21834 msgstr "Symboles divers"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21841 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21842 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21845 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21846 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21861 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21862 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21864 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21870 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21871 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21874 msgid "CJK Compatibility"
21875 msgstr "Compatibilité CJC"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21878 msgid "CJK Unified Ideographs"
21879 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21882 msgid "Hangul Syllables"
21883 msgstr "Syllabes hangûl"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21886 msgid "High Surrogates"
21887 msgstr "Demi-zone haute"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21890 msgid "Private Use High Surrogates"
21891 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21894 msgid "Low Surrogates"
21895 msgstr "Demi-zone basse"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21898 msgid "Private Use Area"
21899 msgstr "Zone à usage privé"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21902 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21903 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21906 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21907 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21910 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21911 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21914 msgid "Combining Half Marks"
21915 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21918 msgid "CJK Compatibility Forms"
21919 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21922 msgid "Small Form Variants"
21923 msgstr "Petites variantes de forme"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21926 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21927 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21930 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21931 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21935 msgstr "Caractères spéciaux"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21938 msgid "Linear B Syllabary"
21939 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21942 msgid "Linear B Ideograms"
21943 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21946 msgid "Aegean Numbers"
21947 msgstr "Nombres égéens"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21950 msgid "Ancient Greek Numbers"
21951 msgstr "Nombres grecs anciens"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21955 msgstr "Alphabet italique"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21963 msgstr "Ougaritique"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21966 msgid "Old Persian"
21967 msgstr "Vieux perse"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21982 msgid "Cypriot Syllabary"
21983 msgstr "Syllabaire chypriote"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21987 msgstr "Kharochthî"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21990 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21991 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21994 msgid "Musical Symbols"
21995 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21998 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21999 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22002 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22003 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22006 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22007 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22010 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22011 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22014 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22015 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22019 msgstr "Étiquettes"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22022 msgid "Variation Selectors Supplement"
22023 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22026 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22027 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22030 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22031 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22034 msgid "Character: "
22035 msgstr "Caractère : "
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22038 msgid "Code Point: "
22039 msgstr "Code point : "
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22045 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22046 msgid "Insert Table"
22047 msgstr "Insérer un tableau"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22050 msgid "TeX Information"
22051 msgstr "Informations TeX"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22054 msgid "No thesaurus available for this language!"
22055 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22071 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22072 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22079 msgid "unknown version"
22080 msgstr "version inconnue"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22083 msgid "Small-sized icons"
22084 msgstr "Icônes de petite taille"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22087 msgid "Normal-sized icons"
22088 msgstr "Icônes de taille normale"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22091 msgid "Big-sized icons"
22092 msgstr "Icônes de grande taille"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22096 msgstr "Quitter LyX"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22099 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22100 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22103 msgid "Welcome to LyX!"
22104 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22107 msgid "Automatic save done."
22108 msgstr "Sauvegarde automatique"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22111 msgid "Automatic save failed!"
22112 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22115 msgid "Command not allowed without any document open"
22116 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22120 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22121 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22124 msgid "Select template file"
22125 msgstr "Choisir le modèle"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22128 msgid "Templates|#T#t"
22129 msgstr "Modèles|#M#m"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22132 msgid "Document not loaded."
22133 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22136 msgid "Select document to open"
22137 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22141 msgid "Examples|#E#e"
22142 msgstr "Exemples|#E#e"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22145 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22146 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22149 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22150 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22153 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22154 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22157 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22158 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22161 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22163 msgid "Invalid filename"
22164 msgstr "Nom de fichier invalide"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22169 "The directory in the given path\n"
22173 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22179 msgid "Opening document %1$s..."
22180 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22184 msgid "Document %1$s opened."
22185 msgstr "Document %1$s ouvert."
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22188 msgid "Version control detected."
22189 msgstr "Contrôle de version détecté."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22193 msgid "Could not open document %1$s"
22194 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22197 msgid "Couldn't import file"
22198 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22202 msgid "No information for importing the format %1$s."
22203 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22207 msgid "Select %1$s file to import"
22208 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22213 "The document %1$s already exists.\n"
22215 "Do you want to overwrite that document?"
22217 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22219 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22222 msgid "Overwrite document?"
22223 msgstr "Écraser le document ?"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22227 msgid "Importing %1$s..."
22228 msgstr "Importe %1$s..."
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22235 msgid "file not imported!"
22236 msgstr "fichier non importé !"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22243 msgid "Select LyX document to insert"
22244 msgstr "Choisir le document à insérer"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22247 msgid "Absolute filename expected."
22248 msgstr "Chemin absolu requis."
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22251 msgid "Select file to insert"
22252 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22255 msgid "All Files (*)"
22256 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22259 msgid "Choose a filename to save document as"
22260 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22269 "The document %1$s could not be saved.\n"
22271 "Do you want to rename the document and try again?"
22273 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22275 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22278 msgid "Rename and save?"
22279 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22283 msgstr "&Réessayer"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22286 msgid "Close document"
22287 msgstr "Fermer le document"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22290 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22292 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22297 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22299 "Do you want to save the document?"
22301 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22303 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22306 msgid "Save new document?"
22307 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22312 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22314 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22316 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22318 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22321 msgid "Save changed document?"
22322 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22331 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22333 "Do you want to save the document?"
22335 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22337 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22344 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22348 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22349 "les modifications locales seront perdues."
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22352 msgid "Reload externally changed document?"
22353 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22356 msgid "Error when setting the locking property."
22357 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22360 msgid "Directory is not accessible."
22361 msgstr "Répertoire inaccessible."
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22365 msgid "Opening child document %1$s..."
22366 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22370 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22371 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22375 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22376 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22380 msgid "Successful export to format: %1$s"
22381 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22385 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22386 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22389 msgid "Exporting ..."
22390 msgstr "Exportation en cours..."
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22393 msgid "Previewing ..."
22394 msgstr "Visionnement en cours..."
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22397 msgid "Document not loaded"
22398 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22403 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22404 "version of the document %1$s?"
22406 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22407 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22410 msgid "Revert to saved document?"
22411 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22414 msgid "Saving all documents..."
22415 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22418 msgid "All documents saved."
22419 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22423 msgid "%1$s unknown command!"
22424 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22427 msgid "Please, preview the document first."
22428 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22431 msgid "Couldn't proceed."
22432 msgstr "Impossible de poursuivre."
22434 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22435 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22436 msgid "LaTeX Source"
22437 msgstr "Source LaTeX"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22440 msgid "DocBook Source"
22441 msgstr "Source DocBook"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22444 msgid "Literate Source"
22445 msgstr "Source Literate"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22448 msgid " (version control, locking)"
22449 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22452 msgid " (version control)"
22453 msgstr " (contrôle de version)"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22457 msgstr " (modifié)"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22460 msgid " (read only)"
22461 msgstr " (en lecture seule)"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22465 msgstr "Fermer le fichier"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22469 msgstr "Cacher l'onglet"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22473 msgstr "Fermer l'onglet"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22476 msgid "Wrap Float Settings"
22477 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22479 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22480 msgid "Click to detach"
22481 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22483 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22485 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22487 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22490 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22491 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22492 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22494 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22504 msgstr "Aucun groupe défini"
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22507 msgid "More Spelling Suggestions"
22508 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22511 msgid "Add to personal dictionary|n"
22512 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22515 msgid "Ignore all|I"
22516 msgstr "Tout ignorer|i"
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22519 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22520 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22527 msgid "More Languages ...|M"
22528 msgstr "Autres langues...|A"
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22535 msgid "<No Documents Open>"
22536 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22539 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22540 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22543 msgid "View (Other Formats)|F"
22544 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22547 msgid "Update (Other Formats)|p"
22548 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22552 msgid "View [%1$s]|V"
22553 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22557 msgid "Update [%1$s]|U"
22558 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22561 msgid "No Custom Insets Defined!"
22562 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22565 msgid "<No Document Open>"
22566 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22569 msgid "Master Document"
22570 msgstr "Document maître"
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22573 msgid "Open Navigator..."
22574 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22577 msgid "Other Lists"
22578 msgstr "Autres listes"
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22581 msgid "<Empty Table of Contents>"
22582 msgstr "<Table des matières vide>"
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22585 msgid "Other Toolbars"
22586 msgstr "Autres barres d'outils"
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22589 msgid "No Branches Set for Document!"
22590 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22593 msgid "Index List|I"
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22597 msgid "Index Entry|d"
22598 msgstr "Entrée d'index|i"
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22602 msgid "Index: %1$s"
22603 msgstr "Index : %1$s"
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22607 msgid "Index Entry (%1$s)"
22608 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22611 msgid "No Citation in Scope!"
22612 msgstr "Aucune citation accessible !"
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22615 msgid "No Action Defined!"
22616 msgstr "Aucune action définie !"
22618 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22620 msgid "Export %1$s"
22621 msgstr "Exporter %1$s"
22623 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22625 msgid "Import %1$s"
22626 msgstr "Importer %1$s..."
22628 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22630 msgid "Update %1$s"
22631 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22633 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22636 msgstr "Visionner %1$s"
22638 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22642 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22644 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22647 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22648 "de ces caractères :\n"
22650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22651 msgid "Could not update TeX information"
22652 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22656 msgid "The script `%1$s' failed."
22657 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22661 msgstr "Tous les fichiers "
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22664 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22665 msgid "Table of Contents"
22666 msgstr "Table des matières"
22668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22669 msgid "List of Graphics"
22670 msgstr "Liste des figures"
22672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22673 msgid "List of Equations"
22674 msgstr "Liste des équations"
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22677 msgid "List of Footnotes"
22678 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22681 msgid "List of Listings"
22682 msgstr "Liste des listings"
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22685 msgid "List of Indexes"
22686 msgstr "Liste des index"
22688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22689 msgid "List of Marginal notes"
22690 msgstr "Liste des notes en marge"
22692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22693 msgid "List of Notes"
22694 msgstr "Liste des notes"
22696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22697 msgid "List of Citations"
22698 msgstr "Liste des citations"
22700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22701 msgid "Labels and References"
22702 msgstr "Étiquettes et références"
22704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22705 msgid "List of Branches"
22706 msgstr "Liste des branches"
22708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22709 msgid "List of Changes"
22710 msgstr "Liste des modifications"
22712 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22715 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22718 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22719 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22721 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22723 msgid "Problematic filename for DVI"
22724 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22726 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22729 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22730 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22732 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22733 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22735 #: src/insets/Inset.cpp:88
22736 msgid "Bibliography Entry"
22737 msgstr "Entrée bibliographique"
22739 #: src/insets/Inset.cpp:91
22743 #: src/insets/Inset.cpp:94
22747 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22751 #: src/insets/Inset.cpp:111
22752 msgid "Horizontal Space"
22753 msgstr "Espacement horizontal"
22755 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22756 msgid "Vertical Space"
22757 msgstr "Espacement vertical"
22759 #: src/insets/Inset.cpp:115
22763 #: src/insets/Inset.cpp:158
22764 msgid "Horizontal Math Space"
22765 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22767 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22768 msgid "Keys must be unique!"
22769 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22771 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22774 "The key %1$s already exists,\n"
22775 "it will be changed to %2$s."
22777 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22778 "elle va être remplacés par %2$s."
22780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22783 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22784 "If you proceed, all of them will be opened."
22786 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22787 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22790 msgid "Open Databases?"
22791 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22795 msgstr "&Poursuivre"
22797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22798 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22799 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22803 msgstr "Bases de données :"
22805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22806 msgid "Style File:"
22807 msgstr "Fichier de style :"
22809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22814 msgid "included in TOC"
22815 msgstr "inclus dans la TDM"
22817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22818 msgid "Export Warning!"
22819 msgstr "Alerte d'exportation !"
22821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22823 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22824 "BibTeX will be unable to find them."
22826 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22827 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22831 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22832 "BibTeX will be unable to find it."
22834 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22835 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22837 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22838 msgid "simple frame"
22839 msgstr "cadre simple"
22841 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22843 msgstr "sans cadre"
22845 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22846 msgid "simple frame, page breaks"
22847 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22849 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22851 msgstr "ovale, fin"
22853 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22854 msgid "oval, thick"
22855 msgstr "ovale, épais"
22857 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22858 msgid "drop shadow"
22859 msgstr "ombre en relief"
22861 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22862 msgid "shaded background"
22863 msgstr "fond ombré"
22865 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22866 msgid "double frame"
22867 msgstr "double cadre"
22869 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22871 msgid "%1$s (%2$s)"
22872 msgstr "%1$s (%2$s)"
22874 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22876 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22877 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22889 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22890 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22894 msgstr "Branche : "
22896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22897 msgid "Branch (child only): "
22898 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22901 msgid "Branch (undefined): "
22902 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22912 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22918 msgid "No bibliography defined!"
22919 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22921 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22922 msgid "No citations selected!"
22923 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22925 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22929 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22930 msgid "LaTeX Command: "
22931 msgstr "Commande LaTeX : "
22933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22934 msgid "InsetCommand Error: "
22935 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22938 msgid "Incompatible command name."
22939 msgstr "Nom de commande incompatible."
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22942 msgid "InsetCommandParams Error: "
22943 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22946 msgid "InsetCommandParams: "
22947 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22950 msgid "Unknown parameter name: "
22951 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22954 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22955 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22958 msgid "Uncodable characters"
22959 msgstr "Caractères incodables"
22961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22964 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22965 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22968 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22969 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22972 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22974 msgid "External template %1$s is not installed"
22975 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22979 msgstr "flottant : "
22981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22983 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22984 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22992 msgstr "sous-flottant : "
22994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22995 msgid " (sideways)"
22998 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22999 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23000 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23004 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23005 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
23007 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23009 msgstr "note de bas de page"
23011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23014 "Could not copy the file\n"
23016 "into the temporary directory."
23018 "Impossible de copier le fichier\n"
23020 "dans le répertoire temporaire."
23022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23024 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23025 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23029 msgid "Graphics file: %1$s"
23030 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23032 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23036 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23040 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23042 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23043 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23046 msgid "Verbatim Input"
23047 msgstr "Incorporation verbatim"
23049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23050 msgid "Verbatim Input*"
23051 msgstr "Incorporation verbatim*"
23053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23054 msgid "Include (excluded)"
23055 msgstr "Inclure (exclus)"
23057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23059 msgid "Recursive input"
23060 msgstr "Inclusions récursives"
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23065 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23067 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23072 "Could not load included file\n"
23074 "Please, check whether it actually exists."
23076 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
23078 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
23080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23081 msgid "Missing included file"
23082 msgstr "Fichier inclus manquant"
23084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23087 "Included file `%1$s'\n"
23088 "has textclass `%2$s'\n"
23089 "while parent file has textclass `%3$s'."
23091 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23092 "est de la classe '%2$s'\n"
23093 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23096 msgid "Different textclasses"
23097 msgstr "Classes de document différentes"
23099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23102 "Included file `%1$s'\n"
23103 "uses module `%2$s'\n"
23104 "which is not used in parent file."
23106 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23107 "utilise le module '%2$s'\n"
23108 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23111 msgid "Module not found"
23112 msgstr "Module introuvable"
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23117 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23118 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23120 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
23121 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
23123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23124 msgid "Export failure"
23125 msgstr "Échec de l'exportation"
23127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23128 msgid "Unsupported Inclusion"
23129 msgstr "Inclusion non acceptée"
23131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23134 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23135 "Offending file:\n"
23138 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23139 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23143 msgid "Index sorting failed"
23144 msgstr "Échec du tri d'index"
23146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23149 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23150 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23151 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23152 "explained in the User Guide."
23154 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23155 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23156 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23157 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23160 msgid "Index Entry"
23161 msgstr "Entrée d'index"
23163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23164 msgid "unknown type!"
23165 msgstr "type inconnu !"
23167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23168 msgid "Unknown index type!"
23169 msgstr "Type d'index inconnu !"
23171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23172 msgid "All indexes"
23173 msgstr "Tous les index"
23175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23177 msgstr "sous-index"
23179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23181 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23182 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23185 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23186 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23202 msgid "No version control"
23203 msgstr "Pas de contrôle de version"
23205 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23206 msgid "Label names must be unique!"
23207 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23209 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23212 "The label %1$s already exists,\n"
23213 "it will be changed to %2$s."
23215 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23216 "elle va être remplacée par %2$s."
23218 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23219 msgid "DUPLICATE: "
23220 msgstr "DUPLICATION : "
23222 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23223 msgid "Horizontal line"
23224 msgstr "Ligne horizontale"
23226 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23227 msgid "no more lstline delimiters available"
23228 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23230 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23231 msgid "Running out of delimiters"
23232 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23234 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23236 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23237 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23238 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23239 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23240 "must investigate!"
23242 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23243 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23244 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23245 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23246 "mais vous devez approfondir !"
23248 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23249 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23250 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23252 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23255 "The following characters in one of the program listings are\n"
23256 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23259 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23260 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23264 msgid "A value is expected."
23265 msgstr "Il faut une valeur."
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23273 msgid "Unbalanced braces!"
23274 msgstr "Accolades non appariées !"
23276 # A condition que ce soit traduit !
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23278 msgid "Please specify true or false."
23279 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23282 msgid "Only true or false is allowed."
23283 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23286 msgid "Please specify an integer value."
23287 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23290 msgid "An integer is expected."
23291 msgstr "Il faut un entier."
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23294 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23295 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23298 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23299 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23303 msgid "Please specify one of %1$s."
23304 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23308 msgid "Try one of %1$s."
23309 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23313 msgid "I guess you mean %1$s."
23314 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23318 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23319 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23323 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23324 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23328 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23330 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23335 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23338 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23343 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23344 "right, bottom left and top left corner."
23346 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23347 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23351 msgid "Enter something like \\color{white}"
23352 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23355 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23356 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23359 msgid "auto, last or a number"
23360 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23364 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23365 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23366 "defining a listing inset)"
23368 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23369 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23370 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23374 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23375 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23378 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23379 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23380 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23383 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23384 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23388 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23389 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23393 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23395 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23399 msgid "Parameter %1$s: "
23400 msgstr "Paramètre %1$s : "
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23404 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23405 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23409 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23410 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23414 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23416 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23418 msgstr "Saut de page (justifié)"
23420 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23422 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23424 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23425 msgid "Clear Double Page"
23426 msgstr "Saut de page impaire"
23428 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23434 msgid "Nomenclature Symbol: "
23435 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23437 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23438 msgid "Description: "
23439 msgstr "Description : "
23441 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23445 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23473 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23477 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23493 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23494 msgid "Page Number"
23495 msgstr "Numéro de page"
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23502 msgid "Textual Page Number"
23503 msgstr "N° de page du texte"
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23507 msgstr "Page du texte : "
23509 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23510 msgid "Standard+Textual Page"
23511 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23513 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23515 msgstr "Réf+Texte : "
23517 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23519 msgstr "Mis en page"
23521 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23525 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23526 msgid "Reference to Name"
23527 msgstr "Référence au nom"
23529 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23533 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23537 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23538 msgid "superscript"
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23542 msgid "Protected Space"
23543 msgstr "Espace insécable"
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23547 msgstr "Espace cadratin"
23549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23550 msgid "Double Quad Space"
23551 msgstr "Espace double cadratin"
23553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23555 msgstr "Espace de largeur en"
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23559 msgstr "Saut de hauteur en"
23561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23562 msgid "Protected Horizontal Fill"
23563 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23566 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23567 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23570 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23571 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23574 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23575 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23578 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23579 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23582 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23583 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23586 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23587 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23591 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23592 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23596 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23597 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23599 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23600 msgid "Unknown TOC type"
23601 msgstr "Type de TDM inconnu"
23603 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23604 msgid "Selection size should match clipboard content."
23606 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23608 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23610 msgstr "enrober : "
23612 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23618 msgstr "Non affiché."
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23622 msgstr "Chargement..."
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23625 msgid "Converting to loadable format..."
23626 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23629 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23630 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23633 msgid "Scaling etc..."
23634 msgstr "Mise à l'échelle..."
23636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23637 msgid "Ready to display"
23638 msgstr "Prêt à afficher"
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23641 msgid "No file found!"
23642 msgstr "Fichier introuvable !"
23644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23645 msgid "Error converting to loadable format"
23646 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23649 msgid "Error loading file into memory"
23650 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23653 msgid "Error generating the pixmap"
23654 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23658 msgstr "Pas d'image"
23660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23661 msgid "Preview loading"
23662 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23665 msgid "Preview ready"
23666 msgstr "Aperçu prêt"
23668 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23669 msgid "Preview failed"
23670 msgstr "Échec de l'aperçu"
23672 #: src/lengthcommon.cpp:37
23673 msgid "cc[[unit of measure]]"
23676 #: src/lengthcommon.cpp:37
23680 #: src/lengthcommon.cpp:37
23684 #: src/lengthcommon.cpp:38
23688 #: src/lengthcommon.cpp:38
23689 msgid "mu[[unit of measure]]"
23690 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23692 #: src/lengthcommon.cpp:38
23696 #: src/lengthcommon.cpp:39
23700 #: src/lengthcommon.cpp:39
23704 #: src/lengthcommon.cpp:39
23705 msgid "Text Width %"
23706 msgstr "Largeur texte %"
23708 #: src/lengthcommon.cpp:40
23709 msgid "Column Width %"
23710 msgstr "Largeur colonne %"
23712 #: src/lengthcommon.cpp:40
23713 msgid "Page Width %"
23714 msgstr "Largeur page %"
23716 #: src/lengthcommon.cpp:40
23717 msgid "Line Width %"
23718 msgstr "Largeur ligne %"
23720 #: src/lengthcommon.cpp:41
23721 msgid "Text Height %"
23722 msgstr "Hauteur texte %"
23724 #: src/lengthcommon.cpp:41
23725 msgid "Page Height %"
23726 msgstr "Hauteur page %"
23728 #: src/lyxfind.cpp:143
23729 msgid "Search error"
23730 msgstr "Erreur de recherche"
23732 #: src/lyxfind.cpp:143
23733 msgid "Search string is empty"
23734 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23736 #: src/lyxfind.cpp:377
23737 msgid "String found."
23738 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23740 #: src/lyxfind.cpp:379
23741 msgid "String has been replaced."
23742 msgstr "Chaîne remplacée."
23744 #: src/lyxfind.cpp:382
23746 msgid "%1$d strings have been replaced."
23747 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23749 #: src/lyxfind.cpp:1367
23750 msgid "Invalid regular expression!"
23751 msgstr "Expression régulière invalide !"
23753 #: src/lyxfind.cpp:1372
23754 msgid "Match not found!"
23755 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23757 #: src/lyxfind.cpp:1376
23758 msgid "Match found!"
23759 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23761 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23763 msgid " Macro: %1$s: "
23764 msgstr "Macro %1$s : "
23766 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23767 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23769 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23770 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23772 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23773 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23775 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23776 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23778 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23780 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23782 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23786 msgid "Cursor not in table"
23787 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23790 msgid "Only one row"
23791 msgstr "Une seule ligne"
23793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23794 msgid "Only one column"
23795 msgstr "Une seule colonne"
23797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23798 msgid "No hline to delete"
23799 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23802 msgid "No vline to delete"
23803 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23807 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23808 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23811 msgid "Bad math environment"
23812 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
23814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23816 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23817 "Change the math formula type and try again."
23819 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
23820 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
23822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23824 msgstr "Pas de numéro"
23826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23832 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23833 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23837 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23838 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23842 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23843 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23846 msgid "create new math text environment ($...$)"
23847 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23850 msgid "entered math text mode (textrm)"
23851 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23854 msgid "Regular expression editor mode"
23855 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23858 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23859 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23862 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23863 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23865 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23866 msgid "Standard[[mathref]]"
23869 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23873 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23874 msgid "FormatRef: "
23875 msgstr "FormatRef : "
23877 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23879 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23880 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
23882 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23890 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23892 msgstr "macro mathématique"
23894 #: src/output.cpp:37
23897 "Could not open the specified document\n"
23900 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23903 #: src/output_plaintext.cpp:136
23907 #: src/output_plaintext.cpp:148
23908 msgid "References: "
23909 msgstr "Références : "
23911 #: src/support/debug.cpp:50
23912 msgid "No debugging messages"
23913 msgstr "Pas de message d'analyse"
23915 #: src/support/debug.cpp:51
23916 msgid "General information"
23917 msgstr "Information générale"
23919 #: src/support/debug.cpp:52
23920 msgid "Program initialisation"
23921 msgstr "Initialisation du programme"
23923 #: src/support/debug.cpp:53
23924 msgid "Keyboard events handling"
23925 msgstr "Gestion des événements clavier"
23927 #: src/support/debug.cpp:54
23928 msgid "GUI handling"
23929 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23931 #: src/support/debug.cpp:55
23932 msgid "Lyxlex grammar parser"
23933 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23935 #: src/support/debug.cpp:56
23936 msgid "Configuration files reading"
23937 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23939 #: src/support/debug.cpp:57
23940 msgid "Custom keyboard definition"
23941 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23943 #: src/support/debug.cpp:58
23944 msgid "LaTeX generation/execution"
23945 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23947 #: src/support/debug.cpp:59
23948 msgid "Math editor"
23949 msgstr "Éditeur mathématique"
23951 #: src/support/debug.cpp:60
23952 msgid "Font handling"
23953 msgstr "Gestion des polices"
23955 #: src/support/debug.cpp:61
23956 msgid "Textclass files reading"
23957 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23959 #: src/support/debug.cpp:62
23960 msgid "Version control"
23961 msgstr "Contrôle de version"
23963 #: src/support/debug.cpp:63
23964 msgid "External control interface"
23965 msgstr "Interface de contrôle externe"
23967 #: src/support/debug.cpp:64
23968 msgid "Undo/Redo mechanism"
23969 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23971 #: src/support/debug.cpp:65
23972 msgid "User commands"
23973 msgstr "Commandes utilisateur"
23975 #: src/support/debug.cpp:66
23976 msgid "The LyX Lexer"
23977 msgstr "Le lexeur LyX"
23979 #: src/support/debug.cpp:67
23980 msgid "Dependency information"
23981 msgstr "Information sur les dépendances"
23983 #: src/support/debug.cpp:68
23985 msgstr "Inserts LyX"
23987 #: src/support/debug.cpp:69
23988 msgid "Files used by LyX"
23989 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23991 #: src/support/debug.cpp:70
23992 msgid "Workarea events"
23993 msgstr "Événements de la zone de travail"
23995 #: src/support/debug.cpp:71
23996 msgid "Insettext/tabular messages"
23997 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23999 #: src/support/debug.cpp:72
24000 msgid "Graphics conversion and loading"
24001 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24003 #: src/support/debug.cpp:73
24004 msgid "Change tracking"
24005 msgstr "Suivi des modifications"
24007 #: src/support/debug.cpp:74
24008 msgid "External template/inset messages"
24009 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24011 #: src/support/debug.cpp:75
24012 msgid "RowPainter profiling"
24013 msgstr "Profilage de RowPainter"
24015 #: src/support/debug.cpp:76
24016 msgid "Scrolling debugging"
24017 msgstr "Déverminage déroulant"
24019 #: src/support/debug.cpp:77
24020 msgid "Math macros"
24021 msgstr "Macros mathématiques"
24023 #: src/support/debug.cpp:78
24027 #: src/support/debug.cpp:79
24028 msgid "Locale/Internationalisation"
24029 msgstr "Locale/internationalisation"
24031 #: src/support/debug.cpp:80
24032 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24033 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24035 #: src/support/debug.cpp:81
24036 msgid "Find and replace mechanism"
24037 msgstr "Rechercher et remplacer"
24039 #: src/support/debug.cpp:82
24040 msgid "Developers' general debug messages"
24041 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24043 #: src/support/debug.cpp:83
24044 msgid "All debugging messages"
24045 msgstr "Tous les messages de débogage"
24047 #: src/support/debug.cpp:162
24049 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24050 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24052 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24053 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24056 #: src/support/os_win32.cpp:444
24057 msgid "System file not found"
24058 msgstr "Fichier système introuvable !"
24060 #: src/support/os_win32.cpp:445
24062 "Unable to load shfolder.dll\n"
24065 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24066 "Veuillez l'installer."
24068 #: src/support/os_win32.cpp:450
24069 msgid "System function not found"
24070 msgstr "Fonction système introuvable !"
24072 #: src/support/os_win32.cpp:451
24074 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24075 "Don't know how to proceed. Sorry."
24077 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24078 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24080 #: src/support/userinfo.cpp:45
24081 msgid "Unknown user"
24082 msgstr "Utilisateur inconnu"
24084 #~ msgid "List of %1$s"
24085 #~ msgstr "Liste des %1$s"
24090 #~ msgid "%1$s unknown"
24091 #~ msgstr "%1$s inconnu"
24093 #~ msgid "Layout|L"
24094 #~ msgstr "Format|t"
24096 #~ msgid "Documents|D"
24097 #~ msgstr "Documents|D"
24099 #~ msgid "New from Template...|T"
24100 #~ msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
24102 #~ msgid "Revert|R"
24103 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
24105 #~ msgid "Custom...|C"
24106 #~ msgstr "Personnaliser...|e"
24109 #~ msgstr "Refaire|R"
24112 #~ msgstr "Couper|o"
24115 #~ msgstr "Copier|C"
24118 #~ msgstr "Coller|l"
24120 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24121 #~ msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
24123 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24124 #~ msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
24126 #~ msgid "Tabular|T"
24127 #~ msgstr "Tableau|T"
24129 #~ msgid "Thesaurus..."
24130 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
24132 #~ msgid "Statistics...|i"
24133 #~ msgstr "Statistiques...|i"
24135 #~ msgid "Change Tracking|g"
24136 #~ msgstr "Suivi des modifications|S"
24138 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24139 #~ msgstr "Sélection par lignes|l"
24141 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24142 #~ msgstr "Sélection par paragraphes|p"
24144 #~ msgid "Line Top|T"
24145 #~ msgstr "Bord haut|h"
24147 #~ msgid "Line Bottom|B"
24148 #~ msgstr "Bord bas|b"
24150 #~ msgid "Line Left|L"
24151 #~ msgstr "Bord gauche|g"
24153 #~ msgid "Line Right|R"
24154 #~ msgstr "Bord droit|d"
24156 #~ msgid "Alignment|i"
24157 #~ msgstr "Alignement|i"
24159 #~ msgid "Delete Row|w"
24160 #~ msgstr "Supprimer la ligne|u"
24162 #~ msgid "Copy Row"
24163 #~ msgstr "Copier la ligne"
24165 #~ msgid "Swap Rows"
24166 #~ msgstr "Échanger les lignes"
24168 #~ msgid "Delete Column|D"
24169 #~ msgstr "Supprimer la colonne|p"
24171 #~ msgid "Copy Column"
24172 #~ msgstr "Copier la colonne"
24174 #~ msgid "Swap Columns"
24175 #~ msgstr "Échanger les colonnes"
24177 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24178 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
24180 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24181 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
24183 #~ msgid "Alignment|A"
24184 #~ msgstr "Alignement|A"
24186 #~ msgid "Add Row|R"
24187 #~ msgstr "Ajouter une ligne|j"
24189 #~ msgid "Add Column|C"
24190 #~ msgstr "Ajouter une colonne|o"
24198 #~ msgid "Mathematica"
24199 #~ msgstr "Mathematica"
24201 #~ msgid "Maple, simplify"
24202 #~ msgstr "Maple, simplify"
24204 #~ msgid "Maple, factor"
24205 #~ msgstr "Maple, factor"
24207 #~ msgid "Maple, evalm"
24208 #~ msgstr "Maple, evalm"
24210 #~ msgid "Maple, evalf"
24211 #~ msgstr "Maple, evalf"
24213 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24214 #~ msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
24216 #~ msgid "Align Environment|A"
24217 #~ msgstr "Environnement align|a"
24219 #~ msgid "AlignAt Environment"
24220 #~ msgstr "Environnement alignat"
24222 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24223 #~ msgstr "Environnement flalign|f"
24225 #~ msgid "Gather Environment"
24226 #~ msgstr "Environnement gather"
24228 #~ msgid "Multline Environment"
24229 #~ msgstr "Environnement multline"
24231 #~ msgid "Special Character|S"
24232 #~ msgstr "Caractère spécial|s"
24234 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24235 #~ msgstr "Référence croisée...|R"
24237 #~ msgid "Short Title"
24238 #~ msgstr "Titre court"
24240 #~ msgid "Index Entry|I"
24241 #~ msgstr "Entrée d'index|i"
24243 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24244 #~ msgstr "Entrée de glossaire"
24246 #~ msgid "URL...|U"
24247 #~ msgstr "URL...|U"
24249 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24250 #~ msgstr "Listes & TdM|L"
24252 #~ msgid "TeX Code|T"
24253 #~ msgstr "Code TeX|T"
24255 #~ msgid "Minipage|p"
24256 #~ msgstr "Minipage|p"
24258 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24259 #~ msgstr "Tableau...|b"
24261 #~ msgid "Floats|a"
24262 #~ msgstr "Flottants|o"
24264 #~ msgid "Include File...|d"
24265 #~ msgstr "Fichier Sous-document...|S"
24267 #~ msgid "Insert File|e"
24268 #~ msgstr "Insérer fichier|I"
24270 #~ msgid "External Material...|x"
24271 #~ msgstr "Objet externe...|e"
24273 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24274 #~ msgstr "Point de césure|c"
24276 #~ msgid "Protected Space|r"
24277 #~ msgstr "Espace insécable|E"
24279 #~ msgid "Vertical Space..."
24280 #~ msgstr "Espacement vertical..."
24282 #~ msgid "Line Break|L"
24283 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
24285 #~ msgid "Protected Dash|D"
24286 #~ msgstr "Tiret protégé|E"
24288 #~ msgid "Single Quote|Q"
24289 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
24291 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24292 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
24294 #~ msgid "Horizontal Line"
24295 #~ msgstr "Ligne horizontale"
24297 #~ msgid "Font Change|o"
24298 #~ msgstr "Changement de police|o"
24300 #~ msgid "Math Normal Font"
24301 #~ msgstr "Math police normale"
24303 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24304 #~ msgstr "Math famille calligraphique"
24306 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24307 #~ msgstr "Math famille Fraktur"
24309 #~ msgid "Math Roman Family"
24310 #~ msgstr "Math famille romaine"
24312 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24313 #~ msgstr "Math famille sans empattement"
24315 #~ msgid "Math Bold Series"
24316 #~ msgstr "Math série grasse"
24318 #~ msgid "Text Normal Font"
24319 #~ msgstr "Texte police normale"
24321 #~ msgid "Floatflt Figure"
24322 #~ msgstr "Figure floatflt"
24324 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24325 #~ msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
24327 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24328 #~ msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
24330 #~ msgid "Character...|C"
24331 #~ msgstr "Caractère...|C"
24333 #~ msgid "Paragraph...|P"
24334 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
24336 #~ msgid "Document...|D"
24337 #~ msgstr "Document...|D"
24339 #~ msgid "Tabular...|T"
24340 #~ msgstr "Tableau...|T"
24342 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24343 #~ msgstr "En évidence|E"
24345 #~ msgid "Noun Style|N"
24346 #~ msgstr "Nom propre|N"
24348 #~ msgid "Bold Style|B"
24351 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24352 #~ msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
24354 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24355 #~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
24357 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24358 #~ msgstr "Début appendice ici|a"
24360 #~ msgid "Update|U"
24361 #~ msgstr "Mettre à jour|j"
24363 #~ msgid "TeX Information|X"
24364 #~ msgstr "Informations TeX|X"
24366 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24367 #~ msgstr "Aller au signet 1|1"
24369 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24370 #~ msgstr "Aller au signet 2|2"
24372 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24373 #~ msgstr "Aller au signet 3|3"
24375 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24376 #~ msgstr "Aller au signet 4|4"
24378 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24379 #~ msgstr "Aller au signet 5|5"
24381 #~ msgid "Extended Features|E"
24382 #~ msgstr "Options avancées|O"
24384 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24385 #~ msgstr "Objets insérés|b"
24387 #~ msgid "Preferences..."
24388 #~ msgstr "Préférences..."
24390 #~ msgid "Quit LyX"
24391 #~ msgstr "Quitter LyX"
24393 #~ msgid "%1$d words checked."
24394 #~ msgstr "%1$d mots vérifiés."
24396 #~ msgid "One word checked."
24397 #~ msgstr "Un mot vérifié."
24399 #~ msgid "Spelling check completed"
24400 #~ msgstr "Correction orthographique terminée"
24403 #~ msgstr "&Basique"
24405 #~ msgid "&Command:"
24406 #~ msgstr "&Commande :"
24408 #~ msgid "Search text is empty!"
24409 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24412 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24413 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24414 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24416 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
24417 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
24418 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
24420 #~ msgid "LyX binary not found"
24421 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24424 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24426 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24430 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24432 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24433 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24435 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24437 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24438 #~ "variable d'environnement\n"
24439 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24442 #~ msgid "File not found"
24443 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24446 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24447 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24449 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24450 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24453 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24454 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24456 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24457 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24460 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24461 #~ "%2$s is not a directory."
24463 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24464 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24466 #~ msgid "Directory not found"
24467 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24469 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24470 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
24472 #~ msgid "Affilation:"
24473 #~ msgstr "Affiliation :"
24475 #~ msgid "varGamma"
24476 #~ msgstr "varGamma"
24478 #~ msgid "varDelta"
24479 #~ msgstr "varDelta"
24481 #~ msgid "varTheta"
24482 #~ msgstr "varTheta"
24484 #~ msgid "varLambda"
24485 #~ msgstr "varLambda"
24493 #~ msgid "varSigma"
24494 #~ msgstr "varSigma"
24496 #~ msgid "varUpsilon"
24497 #~ msgstr "varUpsilon"
24505 #~ msgid "varOmega"
24506 #~ msgstr "varOmega"
24508 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24509 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24511 #~ msgid "DockWidget"
24512 #~ msgstr "DockWidget"
24517 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24518 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
24521 #~ msgstr "commentaire"
24523 #~ msgid "greyedout"
24526 #~ msgid "Open Target...|O"
24527 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
24529 #~ msgid "&Use Defaults"
24530 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
24532 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24536 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24537 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24538 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24539 #~ "%[[, %pages%]]}."
24541 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24542 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24543 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24544 #~ "%[[, %pages%]]}."
24546 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24547 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24549 #~ msgid "Use &XeTeX"
24550 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24552 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24553 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24555 #~ msgid "&Use babel"
24556 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24559 #~ msgstr "&Global"
24561 #~ msgid "Flex:Institute"
24562 #~ msgstr "Flex : institution"
24564 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24565 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24571 #~ msgstr "diagramme"
24574 #~ msgstr "graphique"
24576 #~ msgid "Chemistry"
24579 #~ msgid "Flex:Alert"
24580 #~ msgstr "Flex : alerte"
24582 #~ msgid "Flex:Structure"
24583 #~ msgstr "Flex : structure"
24585 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24586 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24588 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24589 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24591 #~ msgid "Internet Address Reference"
24592 #~ msgstr "Référence à adresse Internet"
24594 #~ msgid "Name (First Name)"
24595 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24597 #~ msgid "Name (Surname)"
24598 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24600 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24601 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24603 #~ msgid "Lowercase"
24604 #~ msgstr "Minuscules"
24606 #~ msgid "Marginnote"
24607 #~ msgstr "Note en marge"
24610 #~ msgstr "Tout en capitales"
24612 #~ msgid "SmallCaps"
24613 #~ msgstr "Petites capitales"
24615 #~ msgid "Flex:Firstname"
24616 #~ msgstr "Flex : prénom"
24618 #~ msgid "Flex:Fname"
24619 #~ msgstr "Flex : prénom"
24621 #~ msgid "Flex:Surname"
24622 #~ msgstr "Flex : nom"
24624 #~ msgid "Flex:Filename"
24625 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24627 #~ msgid "Flex:Literal"
24628 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24630 #~ msgid "Flex:Emph"
24631 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24633 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24634 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24636 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24637 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24639 #~ msgid "Flex:Volume"
24640 #~ msgstr "Flex : volume"
24642 #~ msgid "Flex:Day"
24643 #~ msgstr "Flex : jour"
24645 #~ msgid "Flex:Month"
24646 #~ msgstr "Flex : mois"
24648 #~ msgid "Flex:Year"
24649 #~ msgstr "Flex : année"
24651 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24652 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24654 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24655 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24657 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24658 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24660 #~ msgid "Flex:ISSN"
24661 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24663 #~ msgid "Flex:CODEN"
24664 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24666 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24667 #~ msgstr "Flex : code SS"
24669 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24670 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24672 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24673 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24675 #~ msgid "Flex:Code"
24676 #~ msgstr "Flex : code"
24678 #~ msgid "Flex:Dscr"
24679 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24681 #~ msgid "Flex:Keyword"
24682 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24684 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24685 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24687 #~ msgid "Flex:Orgname"
24688 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24690 #~ msgid "Flex:Street"
24691 #~ msgstr "Flex : rue"
24693 #~ msgid "Flex:City"
24694 #~ msgstr "Flex : ville"
24696 #~ msgid "Flex:State"
24697 #~ msgstr "Flex : état"
24699 #~ msgid "Flex:Postcode"
24700 #~ msgstr "Flex : code postal"
24702 #~ msgid "Flex:Country"
24703 #~ msgstr "Flex : pays"
24705 #~ msgid "Flex:Directory"
24706 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24708 #~ msgid "Flex:Email"
24709 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24711 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24712 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24714 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24715 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24717 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24718 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24720 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24721 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24723 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24724 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24726 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24727 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24733 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24735 #~ msgid "Note:Comment"
24736 #~ msgstr "Note : commentaire"
24738 #~ msgid "Note:Note"
24739 #~ msgstr "Note : note"
24741 #~ msgid "Note:Greyedout"
24742 #~ msgstr "Note : grisée"
24744 #~ msgid "Box:Shaded"
24745 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24748 #~ msgstr "Enrober"
24750 #~ msgid "Argument"
24751 #~ msgstr "Argument"
24753 #~ msgid "Info:menu"
24754 #~ msgstr "Info : menu"
24756 #~ msgid "Info:shortcut"
24757 #~ msgstr "Info : raccourci"
24759 #~ msgid "Info:shortcuts"
24760 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24762 #~ msgid "Flex:Endnote"
24763 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24765 #~ msgid "Flex:Initial"
24766 #~ msgstr "Flex : initial"
24768 #~ msgid "Flex:Glosse"
24769 #~ msgstr "Flex : glose"
24771 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24772 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24774 #~ msgid "Flex:Expression"
24775 #~ msgstr "Flex : expression"
24777 #~ msgid "Flex:Concepts"
24778 #~ msgstr "Flex : concepts"
24780 #~ msgid "Flex:Meaning"
24781 #~ msgstr "Flex : signification"
24783 #~ msgid "Flex:Noun"
24784 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24786 #~ msgid "Flex:Strong"
24787 #~ msgstr "Flex : gras"
24789 #~ msgid "Noweb literate programming"
24790 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24793 #~ msgstr "Norvégien"
24796 #~ msgstr "Nynorsk"
24798 #~ msgid "file[[scope]]"
24799 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24801 #~ msgid "master document[[scope]]"
24802 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24804 #~ msgid "open files[[scope]]"
24805 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24807 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24808 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24811 #~ msgid "Keywordsr"
24812 #~ msgstr "Mots-clés"
24814 #~ msgid "Current paragraph"
24815 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24817 #~ msgid "Current ¶graph"
24818 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24820 #~ msgid "A&vailable indices:"
24821 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24824 #~ msgstr "Largeur :"
24826 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24827 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24829 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24830 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24832 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24833 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24835 #~ msgid "Vert. Phantom"
24836 #~ msgstr "Fantôme vert."
24838 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24839 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24841 #~ msgid "Successful "
24842 #~ msgstr "Avec succès "
24846 #~ msgstr "Erreur "
24848 #~ msgid "All indices"
24849 #~ msgstr "Tous les index"
24855 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24856 #~ "lyx2lyx script."
24858 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24859 #~ "le script lyx2lyx."
24862 #~ "The specified document\n"
24864 #~ "could not be read."
24868 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24870 #~ msgid "Could not read document"
24871 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24873 #~ msgid "&Keep it"
24874 #~ msgstr "La &conserver"
24876 #~ msgid "Cannot view URL"
24877 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24879 #~ msgid "Hyperlink"
24880 #~ msgstr "Hyperlien"
24883 #~ msgstr "Étiquette"
24885 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24886 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24888 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24889 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24891 #~ msgid "Invisible"
24892 #~ msgstr "Invisible"
24896 #~ msgstr "&Hauteur :"
24898 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24899 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24901 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24902 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24904 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24905 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24907 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24908 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24910 #~ msgid "Element:Firstname"
24911 #~ msgstr "Élément : prénom"
24913 #~ msgid "Element:Fname"
24914 #~ msgstr "Élément : prénom"
24916 #~ msgid "Element:Filename"
24917 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24919 #~ msgid "Element:Citation-number"
24920 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24922 #~ msgid "Element:Issue-number"
24923 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24925 #~ msgid "Element:Issue-day"
24926 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24928 #~ msgid "Element:Issue-months"
24929 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24931 #~ msgid "Element:SS-Title"
24932 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24934 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24935 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24937 #~ msgid "Element:Postcode"
24938 #~ msgstr "Élément : code postal"
24940 #~ msgid "Element:Directory"
24941 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24943 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24944 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24946 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24947 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24949 #~ msgid "Element:GuiButton"
24950 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24952 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24953 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24955 #~ msgid "CharStyle"
24956 #~ msgstr "Style de caractères"
24958 #~ msgid "Custom:Endnote"
24959 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24961 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24962 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24964 #~ msgid "Custom:Glosse"
24965 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24967 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24968 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24970 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24971 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24973 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24974 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24976 #~ msgid "CharStyle:Code"
24977 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24979 #~ msgid "FrmtRef: "
24980 #~ msgstr "FrmtRef: "
24983 #~ msgid "Glossary term"
24986 #~ msgid "Middle|d"
24987 #~ msgstr "Au milieu|l"
24989 #~ msgid "caption frame"
24990 #~ msgstr "cadre de légende"
24992 #~ msgid "top/bottom line"
24993 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24995 #~ msgid "Decimal point:"
24996 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24998 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24999 #~ msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
25001 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25002 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
25004 #~ msgid "Screen &DPI:"
25005 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
25007 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25008 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
25011 #~ msgstr "CouleursInterface"
25014 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25015 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
25018 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25019 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
25022 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25023 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
25025 #~ msgid "Publisher ID"
25026 #~ msgstr "ID éditeur"
25031 #~ msgid "TheoremTemplate"
25032 #~ msgstr "ModèleThéorème"
25034 #~ msgid "Theorem #:"
25035 #~ msgstr "Théorème # :"
25037 #~ msgid "Lemma #:"
25038 #~ msgstr "Lemme # :"
25040 #~ msgid "Corollary #:"
25041 #~ msgstr "Corollaire # :"
25043 #~ msgid "Proposition #:"
25044 #~ msgstr "Proposition # :"
25046 #~ msgid "Conjecture #:"
25047 #~ msgstr "Conjecture # :"
25049 #~ msgid "Criterion #:"
25050 #~ msgstr "Critère # :"
25053 #~ msgstr "Fait # :"
25055 #~ msgid "Axiom #:"
25056 #~ msgstr "Axiome # :"
25058 #~ msgid "Definition #:"
25059 #~ msgstr "Définition # :"
25061 #~ msgid "Example #:"
25062 #~ msgstr "Exemple # :"
25064 #~ msgid "Condition #:"
25065 #~ msgstr "Condition # :"
25067 #~ msgid "Problem #:"
25068 #~ msgstr "Problème # :"
25070 #~ msgid "Exercise #:"
25071 #~ msgstr "Exercice # :"
25073 #~ msgid "Remark #:"
25074 #~ msgstr "Remarque # :"
25076 #~ msgid "Claim #:"
25077 #~ msgstr "Affirmation # :"
25080 #~ msgstr "Note # :"
25082 #~ msgid "Notation #:"
25083 #~ msgstr "Notation # :"
25086 #~ msgstr "Cas # :"
25088 #~ msgid "Footernote"
25089 #~ msgstr "NoteBasPage"
25091 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25092 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
25095 #~ msgid "Overwrite all files?"
25096 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
25099 #~ msgid "Continue &asking"
25102 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25103 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
25105 #~ msgid "Thin space"
25106 #~ msgstr "Espace fine"
25108 #~ msgid "Medium space"
25109 #~ msgstr "Espace moyenne"
25111 #~ msgid "Thick space"
25112 #~ msgstr "Espace large"
25114 #~ msgid "Negative thin space"
25115 #~ msgstr "Espace fine négative"
25117 #~ msgid "Negative medium space"
25118 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
25120 #~ msgid "Negative thick space"
25121 #~ msgstr "Espace large négative"
25123 #~ msgid "Inter-word space"
25124 #~ msgstr "Espace entre mots"
25126 #~ msgid "Date format"
25127 #~ msgstr "Format de la date"
25129 #~ msgid "Unknown buffer info"
25130 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
25132 #~ msgid "QQuad Space"
25133 #~ msgstr "Espace double cadratin"
25136 #~ msgid "Preview\t"
25139 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25140 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
25143 #~ msgstr "Options"
25145 #~ msgid "Find LyX Text"
25146 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
25148 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25150 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25153 #~ msgid "&Replace with..."
25154 #~ msgstr "Remplacer &par..."
25157 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25159 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25160 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25162 #~ msgid "Pre&vious"
25163 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25165 #~ msgid "&Keep case"
25166 #~ msgstr "&Conserver la casse"
25168 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25170 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25173 #~ msgid "&Find..."
25174 #~ msgstr "Rec&hercher..."
25176 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25177 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
25180 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25182 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25183 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25185 #~ msgid "&Previous"
25186 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25188 #~ msgid "&Advanced"
25189 #~ msgstr "&Avancé"
25195 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25196 #~ "%1$s.layout,\n"
25197 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25198 #~ "class or style file required by it is not\n"
25199 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25200 #~ "for more information.\n"
25202 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25203 #~ "%1$s.layout,\n"
25204 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25205 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25206 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25207 #~ "plus d'information.\n"
25209 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25210 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25212 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25214 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25216 #~ msgid "Any &word"
25217 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25220 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25223 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25227 #~ msgid "TextLabel"
25228 #~ msgstr "Étiquette"
25230 #~ msgid "Merge cells"
25231 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25233 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25234 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25236 #~ msgid "Branch Settings"
25237 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25239 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25240 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25242 #~ msgid "Table Settings"
25243 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25245 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25246 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25249 #~ msgid "Language ...|L"
25252 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25253 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25255 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25256 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25259 #~ msgid "&Debug messages"
25260 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25263 #~ msgid "Clear &automatically"
25264 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25266 # menu Editer quand on est dans un insert
25267 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25268 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25270 #~ msgid "Box Settings"
25271 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25273 #~ msgid "TeX Code Settings"
25274 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25276 #~ msgid "Float Settings"
25277 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25279 #~ msgid "Match found and replaced !"
25280 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25282 #~ msgid "Close this panel"
25283 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25286 #~ msgstr "Précédent"
25288 #~ msgid "Match..."
25289 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25291 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25292 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25294 #~ msgid "The Enter key works, too"
25295 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25297 #~ msgid "The delete key works, too"
25298 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25301 #~ msgstr "Supprim&er"
25304 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25306 #~ msgid "Current &Paragraph"
25307 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25309 #~ msgid "Document in current file"
25310 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25312 #~ msgid "diamond2"
25313 #~ msgstr "diamond2"
25325 #~ msgstr "vers l'avant"
25327 #~ msgid "backwards"
25328 #~ msgstr "vers l'arrière"
25333 #~ msgid " reached while searching "
25334 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25336 #~ msgid "Continue searching from "
25337 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25339 #~ msgid "Current file and all included files"
25340 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25342 #~ msgid "All open buffers"
25343 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25345 #~ msgid "Find LyX...|X"
25346 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25348 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25350 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25353 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25354 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25356 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25357 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25359 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25360 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25366 #~ msgid "&Automatic clear"
25367 #~ msgstr "Aide automatique"
25370 #~ msgid "Show progress messages"
25371 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25374 #~ msgid "(cancelling)"
25375 #~ msgstr "Handling"
25377 #~ msgid "Anschrift:"
25378 #~ msgstr "Adresse :"
25380 #~ msgid "Briefkopf:"
25381 #~ msgstr "En-tête :"
25383 #~ msgid "Absender:"
25384 #~ msgstr "Expéditeur :"
25387 #~ msgstr "Post scriptum :"
25389 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25390 #~ msgstr "Vos références :"
25392 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25393 #~ msgstr "Nos références :"
25395 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25396 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25398 #~ msgid "Unterschrift:"
25399 #~ msgstr "Signature :"
25401 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25402 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25404 #~ msgid "Vorwahl:"
25405 #~ msgstr "Présélection :"
25407 #~ msgid "Telefon:"
25408 #~ msgstr "Telefon:"
25416 #~ msgid "Betreff:"
25417 #~ msgstr "Objet :"
25420 #~ msgstr "Ouverture :"
25423 #~ msgstr "Salutation :"
25425 #~ msgid "Anlage(n):"
25426 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25428 #~ msgid "Verteiler:"
25429 #~ msgstr "Expéditeur :"
25437 #~ msgid "Strasse:"
25446 #~ msgid "RetourAdresse:"
25447 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25449 #~ msgid "MeinZeichen:"
25450 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25452 #~ msgid "IhrZeichen:"
25453 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25455 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25456 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25470 #~ msgid "Adresse:"
25471 #~ msgstr "Adresse :"
25473 #~ msgid "Anlagen:"
25474 #~ msgstr "Anlagen:"
25476 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25477 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25479 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25480 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25486 #~ msgid "View Output|V"
25487 #~ msgstr "Visualiser|V"
25490 #~ msgid "Update Output|U"
25491 #~ msgstr "date (sortie)"
25494 #~ msgid "Advanced Search"
25495 #~ msgstr "&Avancé"
25498 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25499 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25502 #~ msgid "Find &Prev"
25503 #~ msgstr "&Suivant"
25506 #~ msgid "Replace P&rev"
25507 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25510 #~ msgid "Current buffer only"
25511 #~ msgstr "Case actuelle :"
25518 #~ msgid "Document"
25519 #~ msgstr "Documents"
25522 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25523 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25525 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25526 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25532 #~ msgid "No file open!"
25533 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25535 #~ msgid "Jump to the label"
25536 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25538 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25539 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25542 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25543 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25546 #~ msgid "Master Settings"
25547 #~ msgstr "Paramètres de note"
25549 #~ msgid "Column Width"
25550 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25552 #~ msgid "Listing settings"
25553 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25556 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25557 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25559 #~ msgid "Insert|n"
25560 #~ msgstr "Insérer|I"
25562 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25563 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25566 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25568 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25569 #~ "paramètres disponibles."
25574 #~ msgid "Opened inset"
25575 #~ msgstr "Insert ouvert"
25577 #~ msgid "Opened Box Inset"
25578 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25580 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25581 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25583 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25584 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25586 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25587 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25590 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25591 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25593 #~ msgid "Opened Float Inset"
25594 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25597 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25598 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25600 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25601 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25604 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25605 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25607 #~ msgid "Opened Note Inset"
25608 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25611 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25612 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25615 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25616 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25618 #~ msgid "Opened table"
25619 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25622 #~ msgid "Opened Text Inset"
25623 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25626 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25627 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25629 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25630 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25632 #~ msgid "Toggle Label|L"
25633 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25636 #~ msgid "Move Section down|d"
25637 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25640 #~ msgid "Move Section up|u"
25641 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25644 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25645 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25647 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25648 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25650 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25652 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25655 #~ msgid "Use input encod&ing"
25656 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25659 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25660 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25664 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25666 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25667 #~ "ispell_francais »."
25671 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25672 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25673 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25675 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25676 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25677 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25678 #~ "dictionnaires."
25684 #~ msgid "Accept Change|C"
25685 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25688 #~ msgid "C&ommand:"
25689 #~ msgstr "&Commande :"
25691 #~ msgid "&BibTeX command:"
25692 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25694 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25695 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25697 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25698 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25700 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25701 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25704 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25705 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25708 #~ msgid "View|V[[show]]"
25709 #~ msgstr "Visualiser|V"
25711 #~ msgid "View DVI"
25712 #~ msgstr "Visionner DVI"
25714 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25715 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25717 #~ msgid "View PostScript"
25718 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25720 #~ msgid "Update DVI"
25721 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25723 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25724 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25726 #~ msgid "Update PostScript"
25727 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25729 #~ msgid "Thesaurus failure"
25730 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25733 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25737 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25743 #~ msgstr "Facture"
25745 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25746 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25748 #~ msgid "B&rowse..."
25749 #~ msgstr "P&arcourir..."
25751 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25752 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25754 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25755 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25758 #~ msgstr "No&uvelle"
25760 # Paquetage europCV - début tableau langues
25761 #~ msgid "LangHeader"
25762 #~ msgstr "LangDébut"
25764 #~ msgid "Language Header:"
25765 #~ msgstr "Début langues :"
25767 #~ msgid "Language:"
25768 #~ msgstr "Langue :"
25770 #~ msgid "LastLanguage"
25771 #~ msgstr "DernièreLangue"
25773 # Paquetage europeCV
25774 #~ msgid "Last Language:"
25775 #~ msgstr "Dernière langue :"
25777 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25778 #~ msgid "LangFooter"
25779 #~ msgstr "FinLangues"
25781 #~ msgid "Language Footer:"
25782 #~ msgstr "Fin langues :"
25784 #~ msgid "Computer"
25785 #~ msgstr "Informatique"
25787 #~ msgid "Computer:"
25788 #~ msgstr "Informatique :"
25790 #~ msgid "EmptySection"
25791 #~ msgstr "SectionVide"
25793 #~ msgid "Empty Section"
25794 #~ msgstr "Section Vide"
25796 #~ msgid "CloseSection"
25797 #~ msgstr "FermeSection"
25799 #~ msgid "Close Section"
25800 #~ msgstr "Ferme Section"
25802 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25803 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25806 #~ msgid "Phantom Text"
25807 #~ msgstr "Texte brut|T"
25809 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25810 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25812 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25813 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25815 #~ msgid "Spellchecker error"
25816 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25819 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25820 #~ "Maybe it has been killed."
25822 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25823 #~ "Il a peut-être été tué."
25825 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25826 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25832 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25833 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25836 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25838 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25839 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25841 #~ msgid "&Postscript driver:"
25842 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25844 #~ msgid "No Table of contents"
25845 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25847 #~ msgid "Append Parameter"
25848 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25850 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25851 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25853 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25854 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25856 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25857 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25859 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25860 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25862 #~ msgid "&Default language:"
25863 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25865 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25866 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25868 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25869 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25871 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25872 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25874 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25875 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25878 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25879 #~ "You may not have the right languages installed."
25881 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25882 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25885 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25886 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25888 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25889 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25892 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25895 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25896 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25898 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25900 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25904 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25905 #~ "encoding `%2$s'."
25907 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25908 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25911 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25912 #~ "encoding `%2$s'."
25914 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25915 #~ "l'encodage '%2$s'."
25917 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25918 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25923 #~ msgid "pspell (library)"
25924 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25926 #~ msgid "aspell (library)"
25927 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25929 #~ msgid "*.ispell"
25930 #~ msgstr "*.ispell"
25933 #~ msgid "<reference>|r"
25934 #~ msgstr "<référence>"
25937 #~ msgid "<page>|p"
25941 #~ msgid "on page <page>|o"
25942 #~ msgstr "sur la page <page>"
25945 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25946 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25949 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25950 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25953 #~ msgid "Shaded background|b"
25954 #~ msgstr "Fond ombré"
25957 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25958 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25961 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25962 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25965 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25966 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25969 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25970 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25973 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25974 #~ msgstr "Maple, simplify"
25977 #~ msgid "Maple, factor|f"
25978 #~ msgstr "Maple, factor"
25981 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25982 #~ msgstr "Maple, evalm"
25985 #~ msgid "Hyperlink|k"
25986 #~ msgstr "Hyperlien"
25989 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
25990 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25993 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25994 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25997 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25998 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
26000 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
26002 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
26005 #~ msgid "Grou&p Name:"
26006 #~ msgstr "&Nom de groupe :"