1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 10:17+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
305 msgstr "É&tiquette :"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en §ions"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
363 msgid "Bibliography generation"
364 msgstr "Construction de la bibliographie"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
368 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
370 msgstr "&Processeur :"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
373 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
374 msgid "Select a processor"
375 msgstr "Choisir un processeur"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
386 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
387 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
390 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
391 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
394 msgid "Scan for new databases and styles"
395 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
408 msgstr "&Parcourir..."
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
411 msgid "Enter BibTeX database name"
412 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
417 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
423 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
425 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
432 msgid "The BibTeX style"
433 msgstr "Le style BibTeX"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
440 msgid "Choose a style file"
441 msgstr "Choisir un fichier de style"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
444 msgid "This bibliography section contains..."
445 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
452 msgid "all cited references"
453 msgstr "toutes les références citées"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
457 msgid "all uncited references"
458 msgstr "toutes les références non citées"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
461 msgid "all references"
462 msgstr "toutes les références"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
465 msgid "Add bibliography to the table of contents"
466 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
469 msgid "Add bibliography to &TOC"
470 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
474 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
483 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
519 msgstr "&Bases de données"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
632 msgstr "&Décoration :"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
669 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
679 msgid "Supported box types"
680 msgstr "Types de boîtes supportées"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
683 msgid "&Available branches:"
684 msgstr "Branches &disponibles :"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
687 msgid "Select your branch"
688 msgstr "Sélectionner la branche"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
691 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
697 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
700 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
701 "branche soit active."
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
704 msgid "Filename &Suffix"
705 msgstr "&Suffixe du fichier"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
708 msgid "Show undefined branches used in this document."
709 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
712 msgid "&Undefined Branches"
713 msgstr "Branches &indéfinies"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
716 msgid "A&vailable Branches:"
717 msgstr "Branches &disponibles :"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
720 msgid "Toggle the selected branch"
721 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
724 msgid "(&De)activate"
725 msgstr "(&Dés)activer"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
728 msgid "Add a new branch to the list"
729 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
732 msgid "Define or change background color"
733 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
736 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
737 msgid "Alter Co&lor..."
738 msgstr "Changer la &couleur..."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
741 msgid "Remove the selected branch"
742 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
745 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
746 #: src/Buffer.cpp:3480 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
751 msgid "Change the name of the selected branch"
752 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
756 msgstr "&Renommer..."
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
759 msgid "Add the selected branches to the list."
760 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
763 msgid "&Add Selected"
764 msgstr "Ajouter la sél&ection"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
767 msgid "Add all unknown branches to the list."
768 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
772 msgstr "Ajouter &tout"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
779 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
780 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
794 msgid "Undefined branches used in this document."
795 msgstr "Branches non définies dans ce document."
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
798 msgid "&Undefined Branches:"
799 msgstr "Branches &indéfinies :"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
816 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
874 msgstr "Très très grand"
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
887 msgid "&Custom Bullet:"
888 msgstr "Puce &personnalisée :"
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
897 msgstr "Modification :"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Aller à la modification précédente"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "Modification &précédente"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Aller à la modification suivante"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
913 msgstr "Modification &Suivante"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Accepter cette modification"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Rejeter cette modification"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
934 msgstr "Famille de police"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
943 msgstr "Forme de police"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
952 msgstr "Série de police"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
965 msgstr "Couleur de police"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Jamais basculés"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
989 msgstr "Taille de police"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Autres réglages de police"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Toujours basculés"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1010 msgstr "&Basculer tout"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1017 msgid "Apply changes &immediately"
1018 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
1028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1040 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1046 msgid "A&vailable Citations:"
1047 msgstr "Citations &disponibles :"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1051 msgid "S&elected Citations:"
1052 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1056 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1057 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1060 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1070 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1071 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1075 msgstr "Vers le &bas"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1078 msgid "Search Citation"
1079 msgstr "Recherche citation"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1084 msgstr "Champ de recherche :"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1089 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1091 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1096 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1098 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1103 msgstr "Erreur de recherche"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1107 msgid "Search field:"
1108 msgstr "Champ de recherche :"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1114 msgstr "Tous les champs"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1118 msgid "Regular e&xpression"
1119 msgstr "E&xpression régulière"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1123 msgid "Case se&nsitive"
1124 msgstr "Selon la &casse"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1128 msgid "Entry types:"
1129 msgstr "Types d'entrée :"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1132 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1134 msgid "All entry types"
1135 msgstr "Toutes les entrées"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1139 msgid "Search as you &type"
1140 msgstr "Chercher à la &volée"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1144 msgstr "Mise en page"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1147 msgid "Citation st&yle:"
1148 msgstr "&Style de citation :"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1151 msgid "Natbib citation style to use"
1152 msgstr "Style de citation Natbib"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1155 msgid "Text &before:"
1156 msgstr "Texte a&vant :"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1159 msgid "Text to place before citation"
1160 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1163 msgid "Text a&fter:"
1164 msgstr "Texte a&près :"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1167 msgid "Text to place after citation"
1168 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1171 msgid "List all authors"
1172 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1175 msgid "Full aut&hor list"
1176 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1179 msgid "Force upper case in citation"
1180 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1183 msgid "Force u&pper case"
1184 msgstr "Forcer les &majuscules"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1189 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1200 msgid "&New Document:"
1201 msgstr "&Nouveau document :"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1204 msgid "&Old Document:"
1205 msgstr "&Ancien document :"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1209 msgstr "&Parcourir..."
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1216 msgid "Copy Document Settings from:"
1217 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1221 msgid "N&ew Document"
1222 msgstr "Nouveau document"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1226 msgid "Ol&d Document"
1227 msgstr "Ancien document"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1232 msgstr "Code TeX : "
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1235 msgid "Match delimiter types"
1236 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1239 msgid "&Keep matched"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1248 msgid "Insert the delimiters"
1249 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1273 msgstr "Affichage écran"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1301 msgstr "Description :"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1318 msgstr "Nom du fichier"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1327 msgid "Select a file"
1328 msgstr "Choisir un fichier"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1339 msgid "Available templates"
1340 msgstr "Modèles disponibles"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1344 msgid "LaTe&X and LyX options"
1345 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1348 msgid "LaTeX Options"
1349 msgstr "Options LaTeX"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1360 msgid "&Show in LyX"
1361 msgstr "Afficher dans &LyX"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1367 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1368 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1372 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1373 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1376 msgid "Si&ze and Rotation"
1377 msgstr "Taille et &rotation"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1387 msgid "Angle to rotate image by"
1388 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1394 msgid "The origin of the rotation"
1395 msgstr "Origine de la rotation"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1411 msgid "Height of image in output"
1412 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1416 msgid "Width of image in output"
1417 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1420 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1421 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1425 msgid "&Maintain aspect ratio"
1426 msgstr "&Conserver les proportions"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1434 msgid "Clip to bounding box values"
1435 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1439 msgid "Clip to &bounding box"
1440 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1444 msgid "&Left bottom:"
1445 msgstr "&Bas gauche :"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1454 msgstr "&Haut droite :"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1458 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1459 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1463 msgid "&Get from File"
1464 msgstr "&Extraire du fichier"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1471 msgid "Find LyX Text"
1472 msgstr "Rechercher le texte LyX"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1480 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1482 "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1486 msgid "&Replace with..."
1487 msgstr "Remplacer &par..."
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1491 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1492 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1501 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1502 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1507 msgstr "Modification &précédente"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1511 msgid "Replace all occurences at once"
1512 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1517 msgid "Replace &All"
1518 msgstr "Remplacer &tout"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1522 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1525 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1526 "chaque chaîne correspondante"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1530 msgstr "&Conserver la casse"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1534 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1536 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1541 msgstr "Rec&hercher..."
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1544 msgid "Perform a case-sensitive search"
1545 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1549 msgid "Case &sensitive"
1550 msgstr "Selon la &casse"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1553 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1554 msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1558 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1559 msgstr "E&xpression régulière"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1562 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1571 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1572 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1577 msgstr "Modification &précédente"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1580 msgid "Restrict search to whole words only"
1581 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1584 msgid "Whole &words"
1585 msgstr "Mots &complets"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1594 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1595 msgstr "Restreindre l'horizon de recherche à :"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1602 msgid "Current paragraph"
1603 msgstr "Paragraphe courant"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1607 msgid "Current ¶graph"
1608 msgstr "Paragraphe courant"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1612 msgid "Current &document"
1613 msgstr "&Document courant"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1618 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1621 "Fichier courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1625 msgid "&Master document"
1626 msgstr "Document &maître"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1629 msgid "All open documents"
1630 msgstr "Tous les documents ouverts"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1634 msgid "&Open documents"
1635 msgstr "Document &ouverts"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1639 msgid "All ma&nuals"
1640 msgstr "Tous les man&uels"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1643 msgid "&Expand macros"
1644 msgstr "&Déployer les macros"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1648 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1649 "and paragraph style"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1654 msgid "Ignore &format"
1655 msgstr "Ignorer le &format"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1665 msgstr "&Type de journal :"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1668 msgid "Use &default placement"
1669 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1672 msgid "Advanced Placement Options"
1673 msgstr "Options avancées de placement"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1676 msgid "&Top of page"
1677 msgstr "&Haut de la page"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1680 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1681 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1684 msgid "Here de&finitely"
1685 msgstr "Ici, à &tout prix"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1688 msgid "&Here if possible"
1689 msgstr "&Ici, si possible"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1692 msgid "&Page of floats"
1693 msgstr "&Page de flottants"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1696 msgid "&Bottom of page"
1697 msgstr "&Bas de la page"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1700 msgid "&Span columns"
1701 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1704 msgid "&Rotate sideways"
1705 msgstr "&Rotation 90°"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1712 msgid "LaTe&X font encoding:"
1713 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1716 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1717 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1720 msgid "&Default Family:"
1721 msgstr "Famille im&plicite :"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1724 msgid "Select the default family for the document"
1725 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1729 msgstr "Taille de &base :"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1736 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1737 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1740 msgid "&Sans Serif:"
1741 msgstr "&Sans empattement :"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1744 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1745 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1749 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1752 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1754 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1755 "dimensions de base de la police"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1758 msgid "&Typewriter:"
1759 msgstr "&Chasse fixe :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1762 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1763 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1767 msgstr "Réd&uction (%) :"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1770 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1772 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1780 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1782 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1786 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1787 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1790 msgid "Use true S&mall Caps"
1791 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1794 msgid "Use old style instead of lining figures"
1795 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1798 msgid "Use &Old Style Figures"
1799 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1806 msgid "Select an image file"
1807 msgstr "Choisir un fichier image"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1811 msgstr "Taille sortie"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1814 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1815 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1818 msgid "Set &height:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1822 msgid "&Scale Graphics (%):"
1823 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1826 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1827 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1834 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1836 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1840 msgid "Rotate Graphics"
1841 msgstr "Tourner le graphique"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1844 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1845 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1848 msgid "Ro&tate after scaling"
1849 msgstr "&Tourner après réduction"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1856 msgid "A&ngle (Degrees):"
1857 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1861 msgid "File name of image"
1862 msgstr "Nom du fichier image"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1879 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1880 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1883 msgid "Don't un&zip on export"
1884 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1888 msgid "Additional LaTeX options"
1889 msgstr "Autres options LaTeX"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1892 msgid "LaTeX &options:"
1893 msgstr "Options LaTe&X :"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1897 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1898 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1900 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1901 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1904 msgid "Sho&w in LyX"
1905 msgstr "Afficher dans &LyX"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1908 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1910 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1913 msgid "Graphics Group"
1914 msgstr "Groupe de graphiques"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1917 msgid "A&ssigned to group:"
1918 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1921 msgid "Click to define a new graphics group."
1922 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1925 msgid "O&pen new group..."
1926 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1929 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1930 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1934 msgstr "Mode brouillon"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1938 msgstr "Mode &brouillon"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1941 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1942 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1945 msgid "..............."
1946 msgstr "..............."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1953 msgid "<-----------"
1954 msgstr "<-----------"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1957 msgid "----------->"
1958 msgstr "----------->"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1961 msgid "\\-----v-----/"
1962 msgstr "\\-----v-----/"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1965 msgid "/-----^-----\\"
1966 msgstr "/-----^-----\\"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1970 msgstr "&Interligne :"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1973 msgid "Supported spacing types"
1974 msgstr "Types d'espacement supportés"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1982 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1983 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1986 msgid "&Fill Pattern:"
1987 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1995 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1996 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1999 msgid "Specify the link target"
2000 msgstr "Spécifier le lien cible"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
2004 msgstr "Type de lien"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
2007 msgid "Link to the web or to every other target"
2008 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
2015 msgid "Link to an email address"
2016 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
2023 msgid "Link to a file"
2024 msgstr "Lien vers un fichier"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
2033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
2034 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2040 msgid "Name associated with the URL"
2041 msgstr "Nom associé à l'URL"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2049 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2054 msgid "Listing Parameters"
2055 msgstr "Paramètre de listing"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2060 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2061 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2063 # Il faut choisir un autre raccourci
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2067 msgid "&Bypass validation"
2068 msgstr "Éviter la &validation"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2076 msgstr "É&tiquette :"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2079 msgid "Mo&re parameters"
2080 msgstr "Autres pa&ramètres"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2083 msgid "Underline spaces in generated output"
2084 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2087 msgid "&Mark spaces in output"
2088 msgstr "&Marquer les espaces"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2091 msgid "Show LaTeX preview"
2092 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2095 msgid "&Show preview"
2096 msgstr "Afficher un &aperçu"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2099 msgid "File name to include"
2100 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2103 msgid "&Include Type:"
2104 msgstr "Type de &sous-document :"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2108 msgstr "Inclus (include)"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
2112 msgstr "Incorporé (input)"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2120 msgid "Program Listing"
2121 msgstr "Listing de code source"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2124 msgid "Edit the file"
2125 msgstr "Modifier le fichier"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2132 msgid "A&vailable indices:"
2133 msgstr "Indices &disponibles :"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2136 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2137 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2141 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2143 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2148 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2149 msgid "Index generation"
2150 msgstr "Construction de l'index"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2153 msgid "Define program options of the selected processor."
2154 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2157 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2158 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2161 msgid "&Use multiple indexes"
2162 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2166 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2168 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2173 msgid "Add a new index to the list"
2174 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2177 msgid "A&vailable Indexes:"
2178 msgstr "Index &disponibles :"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2182 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2187 msgid "Remove the selected index"
2188 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2191 msgid "Rename the selected index"
2192 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2196 msgstr "&Renommer..."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2199 msgid "Define or change button color"
2200 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2203 msgid "Information Type:"
2204 msgstr "Type d'information :"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2207 msgid "Information Name:"
2208 msgstr "Nom de l'information :"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2212 msgid "Inset Parameter Configuration"
2213 msgstr "Insérer une fraction standard"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2217 msgid "I&mmediate Apply"
2218 msgstr "Application i&mmédiate"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2223 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2226 msgid "Document &class"
2227 msgstr "&Classe de document"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2230 msgid "Click to select a local document class definition file"
2231 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2234 msgid "&Local Layout..."
2235 msgstr "&Format local..."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2238 msgid "Class options"
2239 msgstr "Options de classe"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2243 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2246 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2250 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2251 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2254 msgid "P&redefined:"
2255 msgstr "P&rédéfinie :"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2259 msgstr "Régl&able :"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2262 msgid "&Graphics driver:"
2263 msgstr "Pilote &graphique :"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2266 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2267 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2270 msgid "Select de&fault master document"
2271 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2278 msgid "Enter the name of the default master document"
2279 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2282 msgid "Suppress default date on front page"
2283 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2290 msgid "Language &Default"
2291 msgstr "Langue i&mplicite"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2298 msgid "&Quote Style:"
2299 msgstr "Style des &guillemets :"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2302 msgid "Input here the listings parameters"
2303 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2305 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2308 msgid "Feedback window"
2309 msgstr "Fenêtre d'information"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2312 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2317 msgid "&Main Settings"
2318 msgstr "&Paramètres principaux"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2322 msgstr "Emplacement"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2325 msgid "Check for inline listings"
2326 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2329 msgid "&Inline listing"
2330 msgstr "Listing en &ligne"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2333 msgid "Check for floating listings"
2334 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2342 msgstr "&Emplacement :"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2345 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2346 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2349 msgid "Line numbering"
2350 msgstr "Numérotation des lignes"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2357 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2358 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2365 msgid "Difference between two numbered lines"
2366 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2370 msgstr "&Taille de police :"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2373 msgid "Choose the font size for line numbers"
2374 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2383 msgstr "&Taille de police :"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2386 msgid "The content's base font size"
2387 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2390 msgid "Font Famil&y:"
2391 msgstr "&Famille de police :"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2394 msgid "The content's base font style"
2395 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2398 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2399 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2402 msgid "&Break long lines"
2403 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2406 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2407 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2410 msgid "S&pace as symbol"
2411 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2414 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2416 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2419 msgid "Space i&n string as symbol"
2420 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2423 msgid "Tab&ulator size:"
2424 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2427 msgid "Use extended character table"
2428 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2431 msgid "&Extended character table"
2432 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2439 msgid "Select the programming language"
2440 msgstr "Choisir le language de programmation"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2444 msgstr "&Dialecte :"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2447 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2448 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2455 msgid "Fi&rst line:"
2456 msgstr "&Première Ligne :"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2459 msgid "The first line to be printed"
2460 msgstr "La première ligne à afficher"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2464 msgstr "&Dernière ligne :"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2467 msgid "The last line to be printed"
2468 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2475 msgid "More Parameters"
2476 msgstr "Autres paramètres"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2479 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2481 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2485 msgstr "Rec&hercher :"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2488 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2490 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2494 msgstr "&Type de journal :"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2497 msgid "Update the display"
2498 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2503 msgstr "Mettre à &jour"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2506 msgid "Copy to Clip&board"
2507 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2514 msgid "Jump to the next warning message."
2515 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2518 msgid "Next &Warning"
2519 msgstr "&Avertissment suivant"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2522 msgid "Jump to the next error message."
2523 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2527 msgstr "&Erreur suivante"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2530 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2531 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2534 msgid "&Default Margins"
2535 msgstr "&Marges implicites"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2547 msgstr "&Intérieure :"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2551 msgstr "E&xtérieure :"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2555 msgstr "&Séparation en-tête :"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2558 msgid "Head &height:"
2559 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2563 msgstr "&Espacement pied :"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2566 msgid "&Column Sep:"
2567 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2570 msgid "Master Document Output"
2571 msgstr "Document maître résultant"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2574 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2576 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2580 msgid "Include only &selected children"
2581 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2585 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2588 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2589 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2592 msgid "&Maintain counters and references"
2593 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2597 msgid "Include all subdocuments in the output"
2598 msgstr "Inclure tous les sous-documents « inclus » dans le résultat produit"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2601 msgid "&Include all children"
2602 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2608 msgid "Number of rows"
2609 msgstr "Nombre de lignes"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2620 msgid "Number of columns"
2621 msgstr "Nombre de colonnes"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2626 msgstr "&Colonnes :"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2629 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2630 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2633 msgid "Vertical alignment"
2634 msgstr "Alignement vertical"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2638 msgstr "&Vertical :"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2641 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2642 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2645 msgid "&Horizontal:"
2646 msgstr "&Horizontal :"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2657 msgid "decoration type / matrix border"
2658 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2682 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2683 "are inserted into formulas"
2685 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2686 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2689 msgid "&Use AMS math package automatically"
2690 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2693 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2694 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2697 msgid "Use AMS &math package"
2698 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2702 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2703 "inserted into formulas"
2705 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2706 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2709 msgid "Use esint package &automatically"
2710 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2713 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2714 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2717 msgid "Use &esint package"
2718 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2722 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2723 "inserted into formulas"
2725 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2726 "sont insérées dans des formules."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2729 msgid "Use mhchem &package automatically"
2730 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2733 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2734 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2737 msgid "Use mh&chem package"
2738 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2742 msgstr "&Disponible :"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2756 msgstr "Sél&ectionné :"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2760 msgstr "&Classé comme :"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2763 msgid "&Description:"
2764 msgstr "&Description :"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2774 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2775 msgid "LyX internal only"
2776 msgstr "Interne à LyX seulement"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2783 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2784 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2788 msgstr "&Commentaire"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2791 msgid "Print as grey text"
2792 msgstr "Imprime en texte grisé"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2798 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2799 msgid "&List in Table of Contents"
2800 msgstr "Dans la &table des matières"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2804 msgstr "&Numérotation"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2807 msgid "Output Format"
2808 msgstr "Format du résultat"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2811 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2813 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2817 msgid "De&fault Output Format:"
2818 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2821 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2822 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2826 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2829 msgid "&Use hyperref support"
2830 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2838 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2840 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2841 "environnements appropriés"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2844 msgid "Automatically fi&ll header"
2845 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2848 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2849 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2852 msgid "Load in &fullscreen mode"
2853 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2856 msgid "Header Information"
2857 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2873 msgstr "Mots-&clés :"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2880 msgid "Allows link text to break across lines."
2881 msgstr "Permettre la césure des liens"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2884 msgid "B&reak links over lines"
2885 msgstr "&Césure les liens"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2888 msgid "No &frames around links"
2889 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2892 msgid "C&olor links"
2893 msgstr "C&ouleurs des liens"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2896 msgid "Bibliographical backreferences"
2897 msgstr "Renvois bibliographiques"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2900 msgid "B&ackreferences:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2908 msgid "G&enerate Bookmarks"
2909 msgstr "Créer les sign&ets"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2912 msgid "&Numbered bookmarks"
2913 msgstr "Signets &numérotés"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2916 msgid "Number of levels"
2917 msgstr "Nombre de niveaux"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2920 msgid "&Open bookmarks"
2921 msgstr "&Ouvrir le signet"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2924 msgid "Additional o&ptions"
2925 msgstr "Autres o&ptions"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2928 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2929 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2932 msgid "Paper Format"
2933 msgstr "Format papier"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2942 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2944 "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2947 msgid "&Orientation:"
2948 msgstr "&Orientation :"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2961 msgstr "Format de la page"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2964 msgid "Headings &style:"
2965 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2968 msgid "Style used for the page header and footer"
2969 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2972 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2973 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2976 msgid "&Two-sided document"
2977 msgstr "Document &recto-verso"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2980 msgid "Background Color:"
2981 msgstr "Couleur du fond :"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2985 msgstr "&Modifier..."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2988 msgid "Revert the color to the default"
2989 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2997 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3001 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3002 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3005 msgid "Lo&ngest label"
3006 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3009 msgid "Line &spacing"
3010 msgstr "&Interligne"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3030 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
3035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
3036 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3041 msgid "&Indent Paragraph"
3042 msgstr "In&denter paragraphe"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3061 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3062 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3065 msgid "Paragraph's &Default"
3066 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3069 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3070 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3074 msgstr "Espacement &fantôme"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3077 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3078 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3081 msgid "&Horiz. Phantom"
3082 msgstr "Fantôme &horiz."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3085 msgid "Vertical space of the phantom content"
3086 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3089 msgid "&Vert. Phantom"
3090 msgstr "Fantôme &vert."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3094 msgstr "&Modifier..."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3098 msgstr "En mode mathétmatique"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3102 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3105 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3106 "après la temporisation"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3109 msgid "Automatic in&line completion"
3110 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3113 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3115 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3118 msgid "Automatic p&opup"
3119 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3122 msgid "Autoco&rrection"
3123 msgstr "C&orrection auto"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3127 msgstr "Dans le texte"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3131 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3134 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3138 msgid "Automatic &inline completion"
3139 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3142 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3143 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3146 msgid "Automatic &popup"
3147 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3151 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3154 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3158 msgid "Cursor i&ndicator"
3159 msgstr "I&ndicateur curseur"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3162 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3168 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3169 "if it is available."
3171 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3172 "affichée si elle est disponible."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3175 msgid "s inline completion dela&y"
3176 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3180 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3181 "if it is available."
3183 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3184 "complétion est affichée si elle est disponible."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3187 msgid "s popup d&elay"
3188 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3192 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3193 "It will be shown right away."
3195 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3196 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3199 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3201 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3204 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3205 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3208 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3209 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3213 msgstr "&Convertisseur :"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3216 msgid "E&xtra flag:"
3217 msgstr "&Autres Options :"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3220 msgid "&From format:"
3221 msgstr "Depuis le &Format :"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3225 msgstr "&Vers le format :"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3239 msgid "Converter Defi&nitions"
3240 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3243 msgid "Converter File Cache"
3244 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3251 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3252 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3255 msgid "&Date format:"
3256 msgstr "Format de la &date :"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3259 msgid "Date format for strftime output"
3260 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3263 msgid "Display &Graphics"
3264 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3267 msgid "Instant &Preview:"
3268 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3277 msgstr "Pas de maths"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3284 msgid "Preview Si&ze:"
3285 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3288 msgid "Factor for the preview size"
3289 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3292 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3294 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3297 msgid "&Mark end of paragraphs"
3298 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3305 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3306 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3309 msgid "Scroll &below end of document"
3310 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3313 msgid "Sort &environments alphabetically"
3314 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3317 msgid "&Group environments by their category"
3318 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3321 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3322 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3325 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3327 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3330 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3332 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3337 msgstr "Plein écran"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3340 msgid "&Limit text width"
3341 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3344 msgid "Screen used (&pixels):"
3345 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3348 msgid "Hide &menubar"
3349 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3352 msgid "Hide &tabbar"
3353 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3356 msgid "Hide scr&ollbar"
3357 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3360 msgid "&Hide toolbars"
3361 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3373 msgstr "&Raccourci :"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3376 msgid "S&hort Name:"
3377 msgstr "Nom cour&t :"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3381 msgstr "&Visionneuse :"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3385 msgstr "E&xtension :"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3388 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3389 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3392 msgid "Default Format"
3393 msgstr "Format implicite"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3396 msgid "Vector &graphics format"
3397 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3400 msgid "&Document format"
3401 msgstr "Format de &document"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3409 msgstr "&Nouveau..."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3420 msgid "Your E-mail address"
3421 msgstr "Votre adresse électronique"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3428 msgid "Use &keyboard map"
3429 msgstr "&Réaffectation clavier"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3433 msgstr "&Première :"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3438 msgstr "&Parcourir..."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3442 msgstr "&Deuxième :"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3449 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3450 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3454 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3455 "speed it up, low values slow it down."
3457 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3458 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3461 msgid "User &interface language:"
3462 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3465 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3467 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3470 msgid "Language pac&kage:"
3471 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3474 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3476 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3479 msgid "Command s&tart:"
3480 msgstr "Commande de &début :"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3483 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3484 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3487 msgid "Command e&nd:"
3488 msgstr "Commande de &fin :"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3491 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3492 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3495 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3496 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3500 msgstr "Utiliser &babel"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3504 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3505 "the language package)"
3507 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3508 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3516 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3519 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3520 "explicitement par une commande de changement de langue"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3524 msgstr "Début &auto"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3528 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3531 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3532 "explicitement par une commande de changement de langue"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3539 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3541 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3545 msgid "Mark &foreign languages"
3546 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3549 msgid "Right-to-left language support"
3550 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3554 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3556 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3557 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3560 msgid "Enable RTL su&pport"
3561 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3564 msgid "Cursor movement:"
3565 msgstr "Mouvement du curseur :"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3577 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3579 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3583 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3584 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3587 msgid "Default paper si&ze:"
3588 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3591 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3592 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3595 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3596 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3599 msgid "BibTeX command and options"
3600 msgstr "Commande et options BibTeX"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3604 msgid "Processor for &Japanese:"
3605 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3608 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3609 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3613 msgstr "Pr&ocesseur :"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3622 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3625 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3626 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3629 msgid "&Nomenclature command:"
3630 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3633 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3634 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3637 msgid "Chec&kTeX command:"
3638 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3641 msgid "CheckTeX start options and flags"
3642 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3646 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3647 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3648 "rather than the Cygwin teTeX."
3650 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3651 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3652 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3655 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3656 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3659 msgid "Set class options to default on class change"
3661 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3665 msgid "R&eset class options when document class changes"
3666 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3680 msgid "US executive"
3681 msgstr "Executive US"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3704 msgid "&PATH prefix:"
3705 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3716 msgstr "Parcourir..."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3719 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3720 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3723 msgid "&Temporary directory:"
3724 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3727 msgid "Ly&XServer pipe:"
3728 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3731 msgid "&Backup directory:"
3732 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3735 msgid "&Example files:"
3736 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3739 msgid "&Document templates:"
3740 msgstr "&Modèles de document :"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3743 msgid "&Working directory:"
3744 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3747 msgid "Hunspell dictionaries:"
3748 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3752 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3753 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3754 "paragraphs are separated by a blank line."
3756 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3757 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3758 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3759 "les uns des autres par une ligne vide."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3762 msgid "Output &line length:"
3763 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3766 msgid "Printer Command Options"
3767 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3770 msgid "Extension to be used when printing to file."
3771 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3774 msgid "File ex&tension:"
3775 msgstr "&Extension de fichier :"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3778 msgid "Option used to print to a file."
3779 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3782 msgid "Print to &file:"
3783 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3786 msgid "Option used to print to non-default printer."
3788 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3789 "imprimante donnée."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3792 msgid "Set &printer:"
3793 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3796 msgid "Option used with spool command to set printer."
3798 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3802 msgid "Spool &printer:"
3803 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3805 # Pas très clair ...
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3808 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3811 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3812 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3815 msgid "Spool co&mmand:"
3816 msgstr "Commande de &spoule :"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3819 msgid "Option used to reverse page order."
3820 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3823 msgid "Re&verse pages:"
3824 msgstr "&Ordre inverse :"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3831 msgid "&Number of copies:"
3832 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3835 msgid "Option used to set number of copies."
3836 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3839 msgid "Option used to print a range of pages."
3840 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3844 msgstr "A&ccolées :"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3847 msgid "Pa&ge range:"
3848 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3851 msgid "Option used to collate multiple copies."
3852 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3856 msgstr "Pages i&mpaires :"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3859 msgid "&Even pages:"
3860 msgstr "Pages &paires :"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3863 msgid "Paper t&ype:"
3864 msgstr "T&ype de papier :"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3867 msgid "Paper si&ze:"
3868 msgstr "&Taille de papier :"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3871 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3873 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3876 msgid "E&xtra options:"
3877 msgstr "A&utres Options :"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3880 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3882 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3887 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3888 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3891 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3892 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3893 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3896 msgid "Adapt &output to printer"
3897 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3900 msgid "Name of the default printer"
3901 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3904 msgid "Default &printer:"
3905 msgstr "Im&primante implicite :"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3908 msgid "Printer co&mmand:"
3909 msgstr "Commande d'im&pression :"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3912 msgid "Sans Seri&f:"
3913 msgstr "&Sans empattement :"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3916 msgid "T&ypewriter:"
3917 msgstr "&Chasse fixe :"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3924 msgid "Screen &DPI:"
3925 msgstr "Résolution &DPI :"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3933 msgstr "Tailles de police"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3941 msgstr "Très &grand :"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3945 msgstr "Très très &grand :"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3953 msgstr "Très très énorm&e :"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3957 msgstr "Tout &petit :"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3961 msgstr "Très &petit :"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3973 msgstr "Min&uscule :"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3977 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3980 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3984 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3985 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3993 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3996 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3997 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4000 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4004 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4008 msgid "&Spellchecker engine:"
4009 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4012 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4013 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4016 msgid "Accept compound &words"
4017 msgstr "Accepter les mots &composés"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4020 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4021 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4024 msgid "S&pellcheck continuously"
4025 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4028 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4030 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4033 msgid "&Escape characters:"
4034 msgstr "Caractères &protégés :"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4038 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4041 msgid "Al&ternative language:"
4042 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
4049 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4050 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4053 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4055 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
4059 msgid "Restore cursor &positions"
4060 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4063 msgid "&Load opened files from last session"
4064 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4067 msgid "Clear all session &information"
4068 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4075 msgid "&Maximum last files:"
4076 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4079 msgid "Backup original documents when saving"
4080 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
4087 msgid "&Backup documents, every"
4088 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
4091 msgid "&Open documents in tabs"
4092 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
4095 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4097 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4098 "global en haut à gauche."
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
4101 msgid "&Single close-tab button"
4102 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
4105 msgid "Automatic help"
4106 msgstr "Aide automatique"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4110 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4111 "the main work area of an edited document"
4113 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4114 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4117 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4119 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4122 msgid "&User interface file:"
4123 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
4126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
4128 msgstr "&Enregistrer"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4132 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4134 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4138 msgid "&List Indendation:"
4139 msgstr "&Indentation de liste :"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4142 msgid "Custom &Width:"
4143 msgstr "&Largeur réglable :"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4147 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4150 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4157 msgid "Page number to print from"
4158 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4161 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4165 msgid "Page number to print to"
4166 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4169 msgid "Print all pages"
4170 msgstr "Imprime toutes les pages"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4182 msgid "Print &odd-numbered pages"
4183 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4186 msgid "Print &even-numbered pages"
4187 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4190 msgid "Print in reverse order"
4191 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4194 msgid "Re&verse order"
4195 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4199 msgstr "Exemplaire&s"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4202 msgid "Number of copies"
4203 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4206 msgid "Collate copies"
4207 msgstr "Accoler les exemplaires"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4218 msgid "Print Destination"
4219 msgstr "Destination"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4222 msgid "Send output to the printer"
4223 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4227 msgstr "I&mprimante :"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4230 msgid "Send output to the given printer"
4231 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4234 msgid "Send output to a file"
4235 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4238 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4240 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4245 msgstr "&Sous-index"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4248 msgid "A&vailable indexes:"
4249 msgstr "Index &disponibles :"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4252 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4253 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4265 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4266 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4269 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4271 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4274 msgid "&Clear automatically"
4275 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4278 msgid "Debug messages"
4279 msgstr "Messages d'analyse"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4282 msgid "Display no debug messages"
4283 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4290 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4291 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4295 msgstr "Sél&ectionné"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4298 msgid "Display all debug messages"
4299 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4302 msgid "Display statusbar messages?"
4303 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4306 msgid "&Statusbar messages"
4307 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4316 msgid "Enter string to filter the label list"
4317 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4321 msgid "Filter case-sensitively"
4322 msgstr "Selon la &casse"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4326 msgid "Case-sensiti&ve"
4327 msgstr "Selon la &casse"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4330 msgid "Update the label list"
4331 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4335 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4336 "sensitive option is checked)"
4338 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4339 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4346 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4347 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4350 msgid "Cas&e-sensitive"
4351 msgstr "Selon la &casse"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4354 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4360 msgstr "Aucun groupe défini"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4363 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4364 msgid "&Go to Label"
4365 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4369 msgstr "Éti&quettes dans :"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4372 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4373 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4377 msgstr "<référence>"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4380 msgid "(<reference>)"
4381 msgstr "(<référence>)"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4388 msgid "on page <page>"
4389 msgstr "sur la page <page>"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4392 msgid "<reference> on page <page>"
4393 msgstr "<référence> page <page>"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4396 msgid "Formatted reference"
4397 msgstr "référence mise en forme"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4400 msgid "Replace &with:"
4401 msgstr "Remplacer &par :"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4404 msgid "Match whole words onl&y"
4405 msgstr "&Mots complets seulement"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4409 msgstr "&Recherche suivante"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4418 msgid "Search &backwards"
4419 msgstr "Rechercher en &arrière"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4422 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4424 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4428 msgid "&Export formats:"
4429 msgstr "&Formats d'exportation :"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4433 msgstr "&Commande :"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4436 msgid "Edit shortcut"
4437 msgstr "Modifier le raccourci"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4440 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4441 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4444 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4445 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4449 msgstr "Touche Suppri&mer"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4452 msgid "Clear current shortcut"
4453 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4462 msgstr "&Raccourci :"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4466 msgstr "&Fonction :"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4470 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4471 "the 'Clear' button"
4473 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4474 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4482 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4486 msgid "Current word"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4492 msgid "Replace word with current choice"
4493 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4497 msgstr "&Recherche suivante"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4500 msgid "Re&placement:"
4501 msgstr "Rem&placement :"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4504 msgid "Replace with selected word"
4505 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4508 msgid "S&uggestions:"
4509 msgstr "Su&ggestions :"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4512 msgid "Ignore this word"
4513 msgstr "Ignorer le mot"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4520 msgid "Ignore this word throughout this session"
4521 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4525 msgstr "&Tout ignorer"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4528 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4529 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4532 msgid "Unknown word:"
4533 msgstr "Mot inconnu :"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4537 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4540 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4541 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4545 msgstr "Ca&tegorie :"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4548 msgid "Select this to display all available characters at once"
4549 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4552 msgid "&Display all"
4553 msgstr "Tout &afficher"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4556 msgid "Current cell:"
4557 msgstr "Case actuelle :"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4560 msgid "Current row position"
4561 msgstr "Position actuelle en lignes"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4564 msgid "Current column position"
4565 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4568 msgid "&Table Settings"
4569 msgstr "Paramètres du &tableau"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4572 msgid "Column settings"
4573 msgstr "Paramètres de colonne"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4576 msgid "&Horizontal alignment:"
4577 msgstr "Alignement &horizontal :"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4580 msgid "Horizontal alignment in column"
4581 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4589 msgid "Fixed width of the column"
4590 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4593 msgid "&Vertical alignment in row:"
4594 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4598 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4601 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4605 msgid "Merge cells of different columns"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4609 msgid "&Multicolumn"
4610 msgstr "&Multi-colonnes"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4615 msgstr "Paramètres de ligne"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4618 msgid "Merge cells of different rows"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4626 msgid "Cell setting"
4627 msgstr "Paramètres de cellule"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4630 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4631 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4634 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4635 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4638 msgid "Table-wide settings"
4639 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4642 msgid "Verti&cal alignment:"
4643 msgstr "Alignement &vertical :"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4646 msgid "Vertical alignment of the table"
4647 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4650 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4651 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4654 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4655 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4658 msgid "LaTe&X argument:"
4659 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4662 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4663 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4671 msgstr "Régler les bordures"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4679 msgstr "Toutes les bordures"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4696 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4704 msgid "Use default (grid-like) border style"
4705 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4712 msgid "Additional Space"
4713 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4716 msgid "T&op of row:"
4717 msgstr "&Haut de ligne :"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4720 msgid "Botto&m of row:"
4721 msgstr "&Bas de ligne :"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4724 msgid "Bet&ween rows:"
4725 msgstr "E&ntre les lignes :"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4729 msgstr "Tableau lon&g"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4732 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4733 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4736 msgid "&Use long table"
4737 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4740 msgid "Row settings"
4741 msgstr "Paramètres de ligne"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4748 msgid "Border above"
4749 msgstr "Bordure haute"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4752 msgid "Border below"
4753 msgstr "Bordure basse"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4764 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4765 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4788 msgid "First header:"
4789 msgstr "Premier en-tête :"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4792 msgid "This row is the header of the first page"
4793 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4796 msgid "Don't output the first header"
4797 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4809 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4810 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4813 msgid "Last footer:"
4814 msgstr "Dernier pied :"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4817 msgid "This row is the footer of the last page"
4818 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4821 msgid "Don't output the last footer"
4822 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4829 msgid "Set a page break on the current row"
4830 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4833 msgid "Page &break on current row"
4834 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4837 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4838 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4841 msgid "Longtable alignment"
4842 msgstr "Alignement de table longue"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4845 msgid "Close this dialog"
4846 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4849 msgid "Rebuild the file lists"
4850 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4854 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4856 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4857 "chemin est affiché."
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4864 msgid "Selected classes or styles"
4865 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4868 msgid "LaTeX classes"
4869 msgstr "Classes LaTeX"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4872 msgid "LaTeX styles"
4873 msgstr "Styles LaTeX"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4876 msgid "BibTeX styles"
4877 msgstr "Styles BibTeX"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4880 msgid "Toggles view of the file list"
4881 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4885 msgstr "&Afficher le chemin"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4888 msgid "Separate paragraphs with"
4889 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4893 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4896 msgid "&Indentation"
4897 msgstr "&Indentation"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4900 msgid "Size of the indentation"
4901 msgstr "Taille de l'indentation"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4904 msgid "&Vertical space"
4905 msgstr "&Espacement vertical"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4908 msgid "Size of the vertical space"
4909 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4916 msgid "&Line spacing:"
4917 msgstr "&Interligne :"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4920 msgid "Spacing type"
4921 msgstr "Type d'espacement"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4924 msgid "Number of lines"
4925 msgstr "Nombre de lignes"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4928 msgid "Format text into two columns"
4929 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4932 msgid "Two-&column document"
4933 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4936 msgid "Language of the thesaurus"
4937 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4940 msgid "Word to look up"
4941 msgstr "Mot à chercher"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4948 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4949 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4953 msgid "The selected entry"
4954 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4958 msgstr "&Sélection :"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4961 msgid "Replace the entry with the selection"
4962 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4966 msgstr "Entrée d'index"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4979 msgid "Enter string to filter contents"
4980 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4984 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4985 "tables, and others)"
4987 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4988 "tableaux,et autres"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4991 msgid "Update navigation tree"
4992 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5001 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5002 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5005 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5006 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5009 msgid "Move selected item down by one"
5010 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5013 msgid "Move selected item up by one"
5014 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5021 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5022 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5029 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5030 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5033 msgid "LyX: Enter text"
5034 msgstr "LyX : saisir un texte"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5037 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5038 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5041 msgid "&Do not show this warning again!"
5042 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5045 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5046 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5066 msgstr "Ressort vertical"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5069 msgid "Complete source"
5070 msgstr "Code source complet"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5073 msgid "Automatic update"
5074 msgstr "Mise à jour automatique"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5077 msgid "Unit of width value"
5078 msgstr "Unité de largeur"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5081 msgid "number of needed lines"
5082 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5085 msgid "use number of lines"
5086 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5090 msgstr "Portée de la &ligne :"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5093 msgid "Outer (default)"
5094 msgstr "Extérieure (implicite)"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5101 msgid "use overhang"
5102 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5106 msgstr "Dé&bordement :"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5109 msgid "Overhang value"
5110 msgstr "Valeur du débordement"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5113 msgid "Unit of overhang value"
5114 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5117 msgid "Check this to allow flexible placement"
5118 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5121 msgid "Allow &floating"
5122 msgstr "Autoriser le &flottement"
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5125 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5126 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5127 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5128 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5131 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5133 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5134 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5135 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5137 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5138 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5139 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5142 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5144 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5145 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5151 msgid "TheoremTemplate"
5152 msgstr "ModèleThéorème"
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5155 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5156 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5160 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5161 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5171 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5181 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5188 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5189 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5192 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5198 msgstr "Théorème # :"
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5201 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5222 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5224 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5230 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5237 msgid "Corollary #:"
5238 msgstr "Corollaire # :"
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5241 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5253 msgstr "Proposition"
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5256 msgid "Proposition #:"
5257 msgstr "Proposition # :"
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5275 msgid "Conjecture #:"
5276 msgstr "Conjecture # :"
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5289 msgid "Criterion #:"
5290 msgstr "Critère # :"
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5323 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5338 msgid "Definition #:"
5339 msgstr "Définition # :"
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5359 msgstr "Exemple # :"
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5372 msgid "Condition #:"
5373 msgstr "Condition # :"
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5391 msgstr "Problème # :"
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5394 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5408 msgstr "Exercice # :"
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5426 msgstr "Remarque # :"
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5429 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5441 msgstr "Affirmation"
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5445 msgstr "Affirmation # :"
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5450 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5477 msgstr "Notation # :"
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5481 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5494 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5497 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5500 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5502 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5503 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5505 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5507 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5508 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5509 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5513 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5515 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5516 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5522 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5525 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5528 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5529 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5531 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5537 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5539 msgstr "SousSection"
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5542 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5545 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5547 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5549 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5550 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5554 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5555 msgid "Subsubsection"
5556 msgstr "SousSousSection"
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5559 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5560 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5562 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5563 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5568 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5569 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5573 msgstr "SousSection*"
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5576 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5577 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5578 msgid "Subsubsection*"
5579 msgstr "SousSousSection*"
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5582 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5587 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5591 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5594 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5595 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5597 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5598 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5600 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5602 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5603 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5605 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5606 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5607 #: src/output_plaintext.cpp:133
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5630 msgid "Index Terms---"
5631 msgstr "Termes d'index---"
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5634 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5637 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5638 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5639 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5642 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5643 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5644 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5645 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5646 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5647 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5648 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5651 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5653 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5655 msgid "Bibliography"
5656 msgstr "Bibliographie"
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5662 #: src/rowpainter.cpp:461
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5675 msgid "BiographyNoPhoto"
5676 msgstr "BiographieSansPhoto"
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5680 msgstr "NoteBasPage"
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5684 msgstr "DoubleMarque"
5686 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5690 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5691 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5695 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5699 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5701 msgstr "Énumération"
5703 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5705 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5706 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5708 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5709 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5711 msgstr "Description"
5713 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5716 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5718 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5719 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5720 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5724 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5727 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5728 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5729 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5730 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5732 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5733 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5735 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5736 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5742 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5744 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5749 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5753 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5757 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5760 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5761 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5762 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5764 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5774 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5778 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5780 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5781 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5784 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5785 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5792 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5795 msgstr "Tiré à part"
5797 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5802 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5806 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5807 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5809 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5813 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5815 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5816 #: lib/external_templates:306
5820 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5830 msgid "Acknowledgement"
5831 msgstr "Remerciement"
5833 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5834 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5835 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5843 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5849 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5852 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5853 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5854 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5856 msgstr "Préliminaires"
5858 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5859 msgid "Offprint Requests to:"
5860 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5862 #: lib/layouts/aa.layout:187
5863 msgid "Correspondence to:"
5864 msgstr "Correspondance pour :"
5866 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5872 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5874 msgstr "Compléments"
5876 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5878 msgid "Acknowledgements."
5879 msgstr "Remerciements."
5881 #: lib/layouts/aa.layout:295
5882 msgid "institutemark"
5883 msgstr "marqueinstitution"
5885 #: lib/layouts/aa.layout:299
5886 msgid "institute mark"
5887 msgstr "marque institution"
5889 #: lib/layouts/aa.layout:363
5893 #: lib/layouts/aa.layout:385
5894 msgid "CharStyle:Institute"
5895 msgstr "Style de caractères : institution"
5897 #: lib/layouts/aa.layout:395
5898 msgid "CharStyle:E-Mail"
5899 msgstr "Style de caractères : e-mail"
5901 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5904 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5906 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5911 #: lib/layouts/aa.layout:410
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5923 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5926 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5929 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5930 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5931 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5933 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5938 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5940 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5942 msgstr "Affiliation"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5949 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5953 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5954 msgid "Acknowledgements"
5955 msgstr "Remerciements"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5960 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5966 #: src/output_plaintext.cpp:145
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5972 msgstr "PlacementFigure"
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5976 msgstr "PlacementTableau"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5979 msgid "TableComments"
5980 msgstr "RemarquesTableau"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5984 msgstr "RéfsTableau"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5988 msgstr "LettresMathématiques"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5991 msgid "NoteToEditor"
5992 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6004 msgstr "EnsembleDonnées"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6007 msgid "Altaffilation"
6008 msgstr "AutreAffiliation"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6011 msgid "Alternative affiliation:"
6012 msgstr "Autre affiliation :"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6015 msgid "altaffilmark"
6016 msgstr "altaffilmark"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6019 msgid "altaffiliation mark"
6020 msgstr "marque autraffiliation"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6023 msgid "Subject headings:"
6024 msgstr "En-têtes de sujet :"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6027 msgid "[Acknowledgements]"
6028 msgstr "[Remerciements]"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
6031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
6032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
6033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6038 msgid "Place Figure here:"
6039 msgstr "Placez une figure ici :"
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6042 msgid "Place Table here:"
6043 msgstr "Placez un tableau ici :"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6047 msgstr "[Appendice]"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6050 msgid "Note to Editor:"
6051 msgstr "Note à l'éditeur :"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6054 msgid "References. ---"
6055 msgstr " Références. ---"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6063 msgstr "Note de tableau"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6067 msgstr "Note de tableau :"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6070 msgid "tablenotemark"
6071 msgstr "tablenotemark"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6074 msgid "tablenote mark"
6075 msgstr "tablenote mark"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6095 msgstr "Ensemble de données :"
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6102 msgid "List of Schemes"
6103 msgstr "Liste des schémas"
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6114 msgid "List of Charts"
6115 msgstr "Liste des diagrammes"
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6126 msgid "List of Graphs"
6127 msgstr "Liste des graphiques"
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6154 msgid "Teaser image:"
6155 msgstr "Image Teaser :"
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6163 msgstr "Catégorie CR"
6165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6166 msgid "CR categories"
6167 msgstr "Catégories CR"
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6170 msgid "Computing Review Categories"
6171 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6174 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6175 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6177 #: lib/layouts/spie.layout:89
6178 msgid "Acknowledgments"
6179 msgstr "Remerciements"
6181 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6186 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6188 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6189 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6195 msgid "SpecialSection"
6196 msgstr "Section-spéciale"
6198 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6199 msgid "SpecialSection*"
6200 msgstr "Section-spéciale*"
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6204 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6210 msgstr "NonNuméroté"
6212 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6213 msgid "Chapter Exercises"
6214 msgstr "Exercices_Chapitre"
6216 #: lib/layouts/apa.layout:51
6218 msgstr "En-têteDroite"
6220 #: lib/layouts/apa.layout:60
6221 msgid "Right header:"
6222 msgstr "En-tête droite :"
6224 #: lib/layouts/apa.layout:83
6228 #: lib/layouts/apa.layout:92
6232 #: lib/layouts/apa.layout:100
6233 msgid "Short title:"
6234 msgstr "Titre Court :"
6236 #: lib/layouts/apa.layout:129
6238 msgstr "DeuxAuteurs"
6240 #: lib/layouts/apa.layout:136
6241 msgid "ThreeAuthors"
6242 msgstr "TroisAuteurs"
6244 #: lib/layouts/apa.layout:143
6246 msgstr "QuatreAuteurs"
6248 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6250 msgid "Affiliation:"
6251 msgstr "Affiliation :"
6253 #: lib/layouts/apa.layout:171
6254 msgid "TwoAffiliations"
6255 msgstr "DeuxAffiliations"
6257 #: lib/layouts/apa.layout:178
6258 msgid "ThreeAffiliations"
6259 msgstr "TroisAffiliations"
6261 #: lib/layouts/apa.layout:185
6262 msgid "FourAffiliations"
6263 msgstr "QuatreAffiliations"
6265 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6269 #: lib/layouts/apa.layout:206
6273 #: lib/layouts/apa.layout:234
6274 msgid "Acknowledgements:"
6275 msgstr "Remerciements :"
6277 #: lib/layouts/apa.layout:248
6279 msgstr "LigneÉpaisse"
6281 #: lib/layouts/apa.layout:258
6282 msgid "CenteredCaption"
6283 msgstr "LégendeCentrée"
6285 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6286 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6290 #: lib/layouts/apa.layout:278
6292 msgstr "AjusteFigure"
6294 #: lib/layouts/apa.layout:284
6296 msgstr "AjusteBitmap"
6298 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6299 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6300 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6302 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6303 msgid "Subparagraph"
6304 msgstr "SousParagraphe"
6306 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6307 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6308 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6312 #: lib/layouts/apa.layout:396
6316 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6318 msgid "(\\alph{enumii})"
6319 msgstr "(\\alph{enumii})"
6321 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6325 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6327 msgstr "Latin actif"
6329 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6335 msgstr "Latin inactif"
6338 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6339 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6343 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6345 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6346 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6347 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6348 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6349 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6353 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6354 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6355 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6361 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6366 msgid "Section \\arabic{section}"
6367 msgstr "Section \\arabic{section}"
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6370 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6371 msgid "\\Alph{section}"
6372 msgstr "\\Alph{section}"
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6375 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6376 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6379 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6380 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6393 msgid "BeginPlainFrame"
6394 msgstr "DébutCadreSimple"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6398 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6399 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6404 msgstr "CadreReprise"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6408 msgid "Again frame with label"
6409 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6416 msgid "________________________________"
6417 msgstr "________________________________"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6420 msgid "FrameSubtitle"
6421 msgstr "SousTitreCadre"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6435 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6436 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6439 msgid "ColumnsCenterAligned"
6440 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6443 msgid "Columns (center aligned)"
6444 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6447 msgid "ColumnsTopAligned"
6448 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6451 msgid "Columns (top aligned)"
6452 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6462 msgstr "Recouvrements"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6465 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6466 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6471 msgstr "SurImpression"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6476 msgstr "ZoneRecouvrement"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6481 msgstr "ZoneRecouvrement"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6490 msgid "Uncovered on slides"
6491 msgstr "Découvrir sur diapos"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6498 msgid "Only on slides"
6499 msgstr "Seulement sur diapos"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6512 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6513 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6517 msgid "ExampleBlock"
6518 msgstr "BlocExemple"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6522 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6523 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6532 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6533 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6541 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6544 msgid "Title (Plain Frame)"
6545 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6549 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6554 msgid "InstituteMark"
6555 msgstr "MarqueInstitution"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6558 msgid "Institute mark"
6559 msgstr "Marque institution"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6579 msgid "TitleGraphic"
6580 msgstr "GraphiqueTitre"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6589 msgstr "Corollaire."
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6594 msgstr "Définition."
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6598 msgstr "Définitions"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6601 msgid "Definitions."
6602 msgstr "Définitions."
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6623 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6641 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6648 msgstr "ÉlémentNote"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6655 msgid "CharStyle:Alert"
6656 msgstr "Style de caractères : alerte"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6663 msgid "CharStyle:Structure"
6664 msgstr "Style de caractères : structure"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6667 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6672 msgid "Custom:ArticleMode"
6673 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6680 msgid "Custom:PresentationMode"
6681 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6684 msgid "Presentation"
6685 msgstr "Presentation"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6688 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6689 #: src/insets/Inset.cpp:92
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6695 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6696 msgid "List of Tables"
6697 msgstr "Liste des tableaux"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6700 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6707 msgid "List of Figures"
6708 msgstr "Liste des figures"
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6722 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6723 msgid "ACT \\arabic{act}"
6724 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6730 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6731 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6732 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6734 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6738 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6740 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6742 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6748 msgid "Parenthetical"
6749 msgstr "Parenthèses"
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6765 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6766 msgid "Right Address"
6767 msgstr "Adresse_À_Droite"
6769 #: lib/layouts/chess.layout:35
6771 msgstr "Ligne_Principale"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:42
6775 msgstr "Ligne Principale :"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:60
6781 #: lib/layouts/chess.layout:64
6785 #: lib/layouts/chess.layout:70
6786 msgid "SubVariation"
6787 msgstr "SousVariante"
6789 #: lib/layouts/chess.layout:73
6790 msgid "Subvariation:"
6791 msgstr "Sous-Variante :"
6793 #: lib/layouts/chess.layout:79
6794 msgid "SubVariation2"
6795 msgstr "SousVariante2"
6797 #: lib/layouts/chess.layout:82
6798 msgid "Subvariation(2):"
6799 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:88
6802 msgid "SubVariation3"
6803 msgstr "SousVariante3"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:91
6806 msgid "Subvariation(3):"
6807 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:97
6810 msgid "SubVariation4"
6811 msgstr "SousVariante4"
6813 #: lib/layouts/chess.layout:100
6814 msgid "Subvariation(4):"
6815 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6817 #: lib/layouts/chess.layout:106
6818 msgid "SubVariation5"
6819 msgstr "SousVariante5"
6821 #: lib/layouts/chess.layout:109
6822 msgid "Subvariation(5):"
6823 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6825 #: lib/layouts/chess.layout:116
6827 msgstr "Cache_Mouvements"
6829 #: lib/layouts/chess.layout:121
6831 msgstr "Cache_Mouvements :"
6833 #: lib/layouts/chess.layout:126
6837 #: lib/layouts/chess.layout:130
6838 msgid "[chessboard]"
6839 msgstr "[échiquier]"
6841 #: lib/layouts/chess.layout:139
6842 msgid "BoardCentered"
6843 msgstr "ÉchiquierCentré"
6845 #: lib/layouts/chess.layout:144
6846 msgid "[centered board]"
6847 msgstr "[échiquier centré]"
6849 #: lib/layouts/chess.layout:154
6851 msgstr "Mise_en_Valeur"
6853 #: lib/layouts/chess.layout:159
6855 msgstr "Mises en valeur :"
6857 #: lib/layouts/chess.layout:174
6861 #: lib/layouts/chess.layout:179
6865 #: lib/layouts/chess.layout:185
6867 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6869 #: lib/layouts/chess.layout:190
6871 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6879 msgid "Send To Address"
6880 msgstr "Envoi à l'adresse"
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6883 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6884 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6886 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6893 msgstr "Mon_Adresse"
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6896 msgid "Sender Address:"
6897 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6900 msgid "Return address"
6901 msgstr "Adresse de retour"
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6905 msgid "Backaddress:"
6906 msgstr "AdresseRetour :"
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6909 msgid "Postal comment"
6910 msgstr "Commentaire postal"
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6913 msgid "Postal Remark:"
6914 msgstr "Commentaire postal :"
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6922 msgstr "Étiquette :"
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6962 msgstr "Signature :"
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6966 msgstr "Texte de bas de page"
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6969 msgid "Bottom text:"
6970 msgstr "Texte de bas de page :"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6974 msgstr "Code de zone"
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6978 msgstr "Code de zone :"
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6988 msgstr "Téléphone :"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7002 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7028 msgstr "Ouverture :"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7038 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7040 msgstr "Fermeture :"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7068 msgid "Post Scriptum:"
7069 msgstr "Post Scriptum :"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7072 msgid "SenderAddress"
7073 msgstr "AdresseExpéditeur"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7078 msgstr "Adresse_Retour"
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7081 msgid "RetourAdresse"
7082 msgstr "RetourAdresse"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7090 msgstr "Postvermerk"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7094 msgstr "Post scriptum"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7098 msgstr "VotreRéférence"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7106 msgid "IhrSchreiben"
7107 msgstr "IhrSchreiben"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7111 msgstr "MaRéférence"
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7114 msgid "Unterschrift"
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7193 msgstr "Distributeur"
7195 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7199 #: lib/layouts/egs.layout:273
7201 msgstr "Titre_LaTeX"
7203 #: lib/layouts/egs.layout:307
7207 #: lib/layouts/egs.layout:316
7211 #: lib/layouts/egs.layout:329
7213 msgstr "Affiliation :"
7215 #: lib/layouts/egs.layout:351
7219 #: lib/layouts/egs.layout:360
7223 #: lib/layouts/egs.layout:374
7225 msgstr "Numéro_MS :"
7227 #: lib/layouts/egs.layout:384
7229 msgstr "PremierAuteur"
7231 #: lib/layouts/egs.layout:397
7232 msgid "1st_author_surname:"
7233 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7235 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7236 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7240 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7241 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7245 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7250 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7251 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7255 #: lib/layouts/egs.layout:450
7259 #: lib/layouts/egs.layout:463
7260 msgid "reprint_reqs_to:"
7261 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7263 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7265 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7270 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7273 msgid "Acknowledgement."
7274 msgstr "Remerciement."
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7277 msgid "Author Address"
7278 msgstr "Adresse Auteur"
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7281 msgid "Author Email"
7282 msgstr "E-mail auteur"
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7300 msgstr "Remerciements"
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7303 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7304 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7311 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7312 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7315 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7316 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7319 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7320 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7323 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7324 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7327 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7338 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7342 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7346 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7350 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7354 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7358 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7362 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7366 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7380 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7381 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7384 msgid "Case \\arabic{case}"
7385 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7388 msgid "Titlenotemark"
7389 msgstr "MarqueNoteTitre"
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7392 msgid "Titlenote mark"
7393 msgstr "Marque de note de titre"
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7396 msgid "Title footnote"
7397 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7400 msgid "Title footnote:"
7401 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7405 msgstr "MarqueAuteur"
7407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7409 msgstr "Marque d'auteur"
7411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7412 msgid "Author footnote"
7413 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7416 msgid "Author footnote:"
7417 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7420 msgid "CorAuthormark"
7421 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7424 msgid "CorAuthor mark"
7425 msgstr "Marque d'auteur référent"
7427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7428 msgid "Corresponding author"
7429 msgstr "Auteur référent"
7431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7432 msgid "Corresponding author text:"
7433 msgstr "Texte auteur référent :"
7435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7437 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7438 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7439 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7441 msgstr "Mots-clés :"
7443 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7447 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7448 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7450 msgstr "Mots-clés :"
7452 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7454 msgstr "ÉlémentListe"
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7459 msgstr "Élément de liste :"
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7463 msgid "BulletedItem"
7464 msgstr "ÉlémentListePuces"
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7467 msgid "Bulleted Item:"
7468 msgstr "Élément liste à puces :"
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7476 msgstr "Début de CV"
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7479 msgid "PersonalInfo"
7480 msgstr "InfoPersonnelles"
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7483 msgid "Personal Info"
7484 msgstr "Info personnelles"
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7487 msgid "MotherTongue"
7488 msgstr "LangueMaternelle"
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7491 msgid "Mother Tongue:"
7492 msgstr "Langue maternelle :"
7494 #: lib/layouts/foils.layout:42
7496 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7498 #: lib/layouts/foils.layout:61
7499 msgid "ShortFoilhead"
7500 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7502 #: lib/layouts/foils.layout:67
7503 msgid "Rotatefoilhead"
7504 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7506 #: lib/layouts/foils.layout:73
7507 msgid "ShortRotatefoilhead"
7508 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7510 #: lib/layouts/foils.layout:82
7512 msgstr "ListeMarques"
7514 #: lib/layouts/foils.layout:97
7518 #: lib/layouts/foils.layout:101
7522 #: lib/layouts/foils.layout:116
7526 #: lib/layouts/foils.layout:160
7530 #: lib/layouts/foils.layout:168
7534 #: lib/layouts/foils.layout:177
7536 msgstr "Restriction"
7538 #: lib/layouts/foils.layout:181
7539 msgid "Restriction:"
7540 msgstr "Restriction :"
7542 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7545 msgstr "En-tête gauche"
7547 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7548 msgid "Left Header:"
7549 msgstr "En-tête gauche :"
7551 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7553 msgid "Right Header"
7554 msgstr "En-tête droite"
7556 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7557 msgid "Right Header:"
7558 msgstr "En-tête droite :"
7560 #: lib/layouts/foils.layout:201
7561 msgid "Right Footer"
7564 #: lib/layouts/foils.layout:205
7565 msgid "Right Footer:"
7566 msgstr "Pied droit :"
7568 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7571 msgstr "Théorème #."
7573 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7578 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7580 msgid "Corollary #."
7581 msgstr "Corollaire #."
7583 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7584 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7585 msgid "Proposition #."
7586 msgstr "Proposition #."
7588 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7590 msgid "Definition #."
7591 msgstr "Définition #."
7593 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7598 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7603 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7607 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7610 msgstr "Corollaire*"
7612 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7614 msgid "Proposition*"
7615 msgstr "Proposition*"
7617 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7618 msgid "Proposition."
7619 msgstr "Proposition."
7621 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7624 msgstr "Définition*"
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7633 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7671 msgid "ReturnAddress"
7672 msgstr "AdresseRetour"
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7675 msgid "ReturnAddress:"
7676 msgstr "AdresseRetour :"
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7688 msgstr "VotreMail :"
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7692 msgstr "Téléphone :"
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7740 msgstr "CodeBanque :"
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7744 msgstr "CompteBancaire"
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7747 msgid "BankAccount:"
7748 msgstr "CompteBancaire :"
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7751 msgid "PostalComment"
7752 msgstr "CommentairePostal"
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7755 msgid "PostalComment:"
7756 msgstr "CommentairePostal :"
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7760 msgstr "Référence :"
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7772 msgstr "NomLigneA :"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7780 msgstr "NomLigneB :"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7788 msgstr "NomLigneC :"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7796 msgstr "NomLigneD :"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7804 msgstr "NomLigneE :"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7812 msgstr "NomLigneF :"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7820 msgstr "NomLigneG :"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7824 msgstr "AdresseLigneA"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7827 msgid "AddressRowA:"
7828 msgstr "AdresseLigneA :"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7832 msgstr "AdresseLigneB"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7835 msgid "AddressRowB:"
7836 msgstr "AdresseLigneB :"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7840 msgstr "AdresseLigneC"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7843 msgid "AddressRowC:"
7844 msgstr "AdresseLigneC :"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7848 msgstr "AdresseLigneD"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7851 msgid "AddressRowD:"
7852 msgstr "AdresseLigneD :"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7856 msgstr "AdresseLigneE"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7859 msgid "AddressRowE:"
7860 msgstr "AdresseLigneE :"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7864 msgstr "AdresseLigneF"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7867 msgid "AddressRowF:"
7868 msgstr "AdresseLigneF :"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7871 msgid "TelephoneRowA"
7872 msgstr "TéléphoneLigneA"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7875 msgid "TelephoneRowA:"
7876 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7879 msgid "TelephoneRowB"
7880 msgstr "TéléphoneLigneB"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7883 msgid "TelephoneRowB:"
7884 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7887 msgid "TelephoneRowC"
7888 msgstr "TéléphoneLigneC"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7891 msgid "TelephoneRowC:"
7892 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7895 msgid "TelephoneRowD"
7896 msgstr "TéléphoneLigneD"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7899 msgid "TelephoneRowD:"
7900 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7903 msgid "TelephoneRowE"
7904 msgstr "TéléphoneLigneE"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7907 msgid "TelephoneRowE:"
7908 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7911 msgid "TelephoneRowF"
7912 msgstr "TéléphoneLigneF"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7915 msgid "TelephoneRowF:"
7916 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7919 msgid "InternetRowA"
7920 msgstr "InternetLigneA"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7923 msgid "InternetRowA:"
7924 msgstr "InternetLigneA :"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7927 msgid "InternetRowB"
7928 msgstr "InternetLigneB"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7931 msgid "InternetRowB:"
7932 msgstr "InternetLigneB :"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7935 msgid "InternetRowC"
7936 msgstr "InternetLigneC"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7939 msgid "InternetRowC:"
7940 msgstr "InternetLigneC :"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7943 msgid "InternetRowD"
7944 msgstr "InternetLigneD"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7947 msgid "InternetRowD:"
7948 msgstr "InternetLigneD :"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7951 msgid "InternetRowE"
7952 msgstr "InternetLigneE"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7955 msgid "InternetRowE:"
7956 msgstr "InternetLigneE :"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7959 msgid "InternetRowF"
7960 msgstr "InternetLigneF"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7963 msgid "InternetRowF:"
7964 msgstr "InternetLigneF :"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7968 msgstr "BanqueLigneA"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7972 msgstr "BanqueLigneA :"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7976 msgstr "BanqueLigneB"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7980 msgstr "BanqueLigneB :"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7984 msgstr "BanqueLigneC"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7988 msgstr "BanqueLigneC :"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7992 msgstr "BanqueLigneD"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7996 msgstr "BanqueLigneD :"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8000 msgstr "BanqueLigneE"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8004 msgstr "BanqueLigneE :"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8008 msgstr "BanqueLigneF"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8012 msgstr "BanqueLigneF :"
8014 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8016 msgstr "Affirmation #."
8018 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8022 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8024 msgstr "Remarques #."
8026 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8030 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8032 msgstr "(POURSUIVRE)"
8034 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8036 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8038 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8042 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8046 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8051 msgid "(continuing)"
8054 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8060 msgstr "TITRE DESSUS :"
8062 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8066 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8067 msgid "INTERCUT WITH:"
8068 msgstr "COUPE AVEC :"
8070 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8072 msgstr "FONDU FERMETURE"
8074 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8079 msgid "Classification Codes"
8080 msgstr "Codes de classification"
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8084 msgid "Definition \\thedefinition."
8085 msgstr "Definition \\thedefinition."
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8092 msgid "Step \\thestep."
8093 msgstr "Étape \\thestep."
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8097 msgid "Example \\theexample."
8098 msgstr "Exemple \\theexample."
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8102 msgid "Remark \\theremark."
8103 msgstr "Remarque \\theremark"
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8107 msgid "Notation \\thenotation."
8108 msgstr "Notation \\thenotation."
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8113 msgid "Theorem \\thetheorem."
8114 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8118 msgid "Corollary \\thecorollary."
8119 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8123 msgid "Lemma \\thelemma."
8124 msgstr "Lemme \\thelemma."
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8128 msgid "Proposition \\theproposition."
8129 msgstr "Proposition \\theproposition."
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8136 msgid "Prop \\theprop."
8137 msgstr "Prop \\theprop."
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8150 msgid "Question \\thequestion."
8151 msgstr "Question \\thequestion."
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8155 msgid "Claim \\theclaim."
8156 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8160 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8161 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8164 msgid "Appendices Section"
8165 msgstr "Section d'appendices"
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8168 msgid "--- Appendices ---"
8169 msgstr "--- Appendices ---"
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8172 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8173 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8177 msgstr "Suivi modifications"
8179 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8185 msgstr "Commentaire"
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8200 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8205 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8206 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8213 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8214 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8221 msgid "submit to paper:"
8222 msgstr "Comm. soumise à :"
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8225 msgid "Bibliography (plain)"
8226 msgstr "Bibliographie (simple)"
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8229 msgid "Bibliography heading"
8230 msgstr "En-tête de bibliographie"
8232 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8236 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8238 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8240 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8244 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8245 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8246 msgstr "REMERCIEMENTS"
8248 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8249 msgid "AddressForOffprints"
8250 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8252 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8253 msgid "Address for Offprints:"
8254 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8256 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8257 msgid "RunningTitle"
8258 msgstr "TitreCourant"
8260 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8261 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8262 msgid "Running title:"
8263 msgstr "Titre courant :"
8265 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8266 msgid "RunningAuthor"
8267 msgstr "AuteurCourant"
8269 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8270 msgid "Running author:"
8271 msgstr "Auteur courant :"
8273 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8278 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8279 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8281 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8282 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8287 msgid "Running LaTeX Title"
8288 msgstr "Titre Latex courant"
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8296 msgstr "Titre TdM :"
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8299 msgid "Author Running"
8300 msgstr "Auteur courant"
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8303 msgid "Author Running:"
8304 msgstr "AuteurCourant :"
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8312 msgstr "Auteur TdM :"
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8315 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8317 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8324 msgstr "Affirmation."
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8327 msgid "Conjecture #."
8328 msgstr "Conjecture #."
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8336 msgstr "Exercice #."
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8343 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8345 msgstr "Problème #."
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8353 msgstr "Propriété #."
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8357 msgstr "Question #."
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8361 msgstr "Remarque #."
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8364 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8369 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8371 msgstr "Solution #."
8373 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8374 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8379 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8380 msgid "Chapterprecis"
8381 msgstr "ChapitrePrécis"
8383 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8387 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8391 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8393 msgstr "TitrePoème*"
8395 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8399 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8403 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8407 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8409 msgstr "ÉlémentDeListe"
8411 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8413 msgstr "Élément de liste :"
8415 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8417 msgstr "ÉlémentDouble"
8419 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8420 msgid "Double Item:"
8421 msgstr "Élement double :"
8423 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8427 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8431 #: lib/layouts/paper.layout:145
8435 #: lib/layouts/paper.layout:157
8437 msgstr "Institution"
8439 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8440 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8444 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8448 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8452 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8456 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8460 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8464 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8465 msgid "Empty slide:"
8466 msgstr "Diapo vide :"
8468 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8469 msgid "\\arabic{section}"
8470 msgstr "\\arabic{section}"
8472 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8473 msgid "ItemizeType1"
8474 msgstr "ListePucesType1"
8476 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8477 msgid "EnumerateType1"
8478 msgstr "ÉnumérationType1"
8480 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8481 msgid "List of Algorithms"
8482 msgstr "Liste des algorithmes"
8484 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8485 msgid "\\thechapter"
8486 msgstr "\\thechapter"
8488 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8492 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8496 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8498 msgstr "Ingrédients"
8500 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8501 msgid "Ingredients:"
8502 msgstr "Ingrédients :"
8504 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8508 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8509 msgid "AltAffiliation"
8510 msgstr "AffiliationAlt"
8512 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8514 msgstr "Remerciements :"
8516 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8517 msgid "Electronic Address:"
8518 msgstr "Adresse électronique :"
8520 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8521 msgid "acknowledgments"
8522 msgstr "remerciements"
8524 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8525 msgid "PACS number:"
8526 msgstr "Numéro PACS :"
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8529 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8551 msgstr "CourrierSpécial"
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8554 msgid "Specialmail:"
8555 msgstr "CourrierSpécial :"
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8570 msgid "Your letter of:"
8571 msgstr "Votre lettre du :"
8573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8582 msgid "Customer no.:"
8583 msgstr "Numéro de client :"
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8590 msgid "Invoice no.:"
8591 msgstr "Numéro de facture :"
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8595 msgstr "AdresseSuivante"
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8598 msgid "Next Address:"
8599 msgstr "Adresse suivante :"
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8602 msgid "Sender Name:"
8603 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8606 msgid "Sender Phone:"
8607 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8615 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8622 msgid "Sender E-Mail:"
8623 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8627 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8642 msgid "End of letter"
8643 msgstr "Fin de lettre"
8645 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8646 msgid "LandscapeSlide"
8647 msgstr "DiapoPaysage"
8649 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8650 msgid "Landscape Slide:"
8651 msgstr "Diapo paysage :"
8653 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8654 msgid "PortraitSlide"
8655 msgstr "DiapoPortrait"
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8658 msgid "Portrait Slide:"
8659 msgstr "Diapo portrait :"
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8665 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8669 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8670 msgid "SlideHeading"
8673 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8674 msgid "SlideSubHeading"
8675 msgstr "SousTitreDiapo"
8677 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8678 msgid "ListOfSlides"
8679 msgstr "ListeDiapos"
8681 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8682 msgid "[List Of Slides]"
8683 msgstr "[Liste des diapos]"
8685 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8686 msgid "SlideContents"
8687 msgstr "ContenuDiapo"
8689 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8690 msgid "[Slide Contents]"
8691 msgstr "[Contenu des diapos]"
8693 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8694 msgid "ProgressContents"
8695 msgstr "SommaireProgression"
8697 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8698 msgid "[Progress Contents]"
8699 msgstr "[Progession]"
8701 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8704 msgstr "Conjecture*"
8706 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8710 msgstr "Algorithme*"
8712 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8716 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8717 msgid "Subjectclass"
8718 msgstr "ClassificationSujet"
8720 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8721 msgid "AMS subject classifications:"
8722 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8730 msgstr "Conférence :"
8732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8733 msgid "CopyrightYear"
8734 msgstr "AnnéeCopyright"
8736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8737 msgid "Copyright year:"
8738 msgstr "Année de copyright :"
8740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8741 msgid "Copyrightdata"
8742 msgstr "DonnéesCopyright"
8744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8745 msgid "Copyright data:"
8746 msgstr "Données de copyright :"
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8756 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8760 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8764 #: lib/layouts/slides.layout:105
8766 msgstr "Nouvelle diapo :"
8768 #: lib/layouts/slides.layout:127
8772 #: lib/layouts/slides.layout:142
8773 msgid "New Overlay:"
8774 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8776 #: lib/layouts/slides.layout:182
8778 msgstr "Nouvelle note :"
8780 #: lib/layouts/slides.layout:207
8781 msgid "InvisibleText"
8782 msgstr "TexteInvisible"
8784 #: lib/layouts/slides.layout:214
8785 msgid "<Invisible Text Follows>"
8786 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8788 #: lib/layouts/slides.layout:231
8790 msgstr "TexteVisible"
8792 #: lib/layouts/slides.layout:238
8793 msgid "<Visible Text Follows>"
8794 msgstr "<Texte Visible Après>"
8796 #: lib/layouts/spie.layout:54
8800 #: lib/layouts/spie.layout:66
8802 msgstr "InfoAuteur :"
8804 #: lib/layouts/spie.layout:79
8808 #: lib/layouts/spie.layout:94
8809 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8810 msgstr "REMERCIEMENTS"
8812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8814 msgstr "Sous-classe"
8816 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8821 msgid "Front Matter"
8822 msgstr "Préliminaires"
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8825 msgid "--- Front Matter ---"
8826 msgstr "--- Préliminaires ---"
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8832 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8833 msgid "--- Main Matter ---"
8834 msgstr "--- Corps ---"
8836 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8838 msgstr "Compléments"
8840 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8841 msgid "--- Back Matter ---"
8842 msgstr "--- Compléments ---"
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8845 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8846 msgid "Part \\thepart"
8847 msgstr "Partie \\thepart"
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8850 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8851 msgid "Chapter \\thechapter"
8852 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8855 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8856 msgid "Appendix \\thechapter"
8857 msgstr "Appendice \\thechapter"
8859 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8869 msgstr "Preuve(CQFD)"
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8872 msgid "Proof(smartQED)"
8873 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8876 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8877 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8884 msgid "Institute and e-mail: "
8885 msgstr "Institution et e-mail : "
8887 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8891 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8892 msgid "TOC depth (provide a number):"
8893 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
8895 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8896 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8897 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
8899 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8903 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8905 msgstr "Pour éditeurs"
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8908 msgid "List of Contributors"
8909 msgstr "Liste des collaborateurs"
8911 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8917 msgstr "Num. institut"
8919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8921 msgstr "Note latérale"
8923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8925 msgstr "note latérale"
8927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8929 msgstr "Note en marge"
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8933 msgstr "note en marge"
8935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8937 msgstr "Nouvelle idée"
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8941 msgstr "nouvelle idée"
8943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8945 msgstr "Tout en capitales"
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8949 msgstr "Tout en capitales"
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8953 msgstr "Petites capitales"
8955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8957 msgstr "petites capitales"
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8961 msgstr "Pleine largeur"
8963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8965 msgstr "Table en marge"
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8968 msgid "MarginFigure"
8969 msgstr "Figure en marge"
8971 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8975 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8976 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8977 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8980 msgid "Element:Firstname"
8981 msgstr "Élément : prénom"
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8988 msgid "Element:Fname"
8989 msgstr "Élément : prénom"
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8996 msgid "Element:Surname"
8997 msgstr "Élément : nom"
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9005 msgid "Element:Filename"
9006 msgstr "Élément : nom de fichier"
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9009 msgid "Element:Literal"
9010 msgstr "Élément: Littéral"
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9013 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9018 msgid "Element:Emph"
9019 msgstr "Élément : en évidence"
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9023 msgstr "En évidence"
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9026 msgid "Element:Abbrev"
9027 msgstr "Élément : abrévié"
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9034 msgid "Element:Citation-number"
9035 msgstr "Élément : numéro de citation"
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9038 msgid "Citation-number"
9039 msgstr "Numéro-Citation"
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9042 msgid "Element:Volume"
9043 msgstr "Élément : volume"
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9051 msgstr "Élément : jour"
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9058 msgid "Element:Month"
9059 msgstr "Élément : mois"
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9066 msgid "Element:Year"
9067 msgstr "Élément : année"
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9074 msgid "Element:Issue-number"
9075 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9078 msgid "Issue-number"
9079 msgstr "Numéro d'émission"
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9082 msgid "Element:Issue-day"
9083 msgstr "Élément : date de publication"
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9087 msgstr "Date de publication"
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9090 msgid "Element:Issue-months"
9091 msgstr "Élément : mois de publication"
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9094 msgid "Issue-months"
9095 msgstr "Mois de publication"
9097 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9098 msgid "Subsubparagraph"
9099 msgstr "SousSousParagraphe"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9106 msgid "-- Header --"
9107 msgstr "-- En-tête --"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9110 msgid "Special-section"
9111 msgstr "Section-spéciale"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9114 msgid "Special-section:"
9115 msgstr "Section-spéciale :"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9119 msgstr "Journal-AGU"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9122 msgid "AGU-journal:"
9123 msgstr "Journal-AGU :"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9126 msgid "Citation-number:"
9127 msgstr "Numéro-Citation :"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9135 msgstr "Volume-AGU :"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9143 msgstr "Numéro-AGU :"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9147 msgstr "Copyright :"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9151 msgstr "Termes-d'index"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9154 msgid "Index-terms..."
9155 msgstr "Termes-d'index..."
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9159 msgstr "Terme-d'index"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9163 msgstr "Terme-d'index :"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9167 msgstr "Terme-Croisé"
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9171 msgstr "Terme-Croisé :"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9174 msgid "Supplementary"
9175 msgstr "Supplémentaire"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9178 msgid "Supplementary..."
9179 msgstr "Supplémentaire..."
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9186 msgid "Sup-mat-note:"
9187 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9195 msgstr "Cite-autre :"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9207 msgstr "Ligne-Ident"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9211 msgstr "Ligne-Ident :"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9215 msgstr "En-Tête-Courant"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9219 msgstr "En-Tête-Courant :"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9222 msgid "Published-online:"
9223 msgstr "Publié-en-ligne :"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9234 msgid "Posting-order"
9235 msgstr "Ordre-envoi"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9238 msgid "Posting-order:"
9239 msgstr "Ordre-envoi :"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9247 msgstr "Pages-AGU :"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9275 msgstr "EnsemblesDonnées"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9279 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9282 msgid "Element:ISSN"
9283 msgstr "Élément : ISSN"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9290 msgid "Element:CODEN"
9291 msgstr "Élément : CODEN"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9298 msgid "Element:SS-Code"
9299 msgstr "Élément : code SS"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9306 msgid "Element:SS-Title"
9307 msgstr "Élément : titre SS"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9314 msgid "Element:CCC-Code"
9315 msgstr "Élément : code CCC"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9322 msgid "Element:Code"
9323 msgstr "Élément : code"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9330 msgid "Element:Dscr"
9331 msgstr "Élément : Dscr"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9338 msgid "Element:Keyword"
9339 msgstr "Élément : mot-clé"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9342 msgid "Element:Orgdiv"
9343 msgstr "Élément : division organisation"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9347 msgstr "Division organisation"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9350 msgid "Element:Orgname"
9351 msgstr "Élément : nom organisation"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9355 msgstr "Nom organisation"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9358 msgid "Element:Street"
9359 msgstr "Élément : rue"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9362 msgid "Element:City"
9363 msgstr "Élément : ville"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9370 msgid "Element:State"
9371 msgstr "Élément : état"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9374 msgid "Element:Postcode"
9375 msgstr "Élément : code postal"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9379 msgstr "Code postal"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9382 msgid "Element:Country"
9383 msgstr "Élément : pays"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9392 msgstr "Paragraphe*"
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9408 msgstr "Id papier :"
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9412 msgstr "AdresseAuteur"
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9415 msgid "Author Address:"
9416 msgstr "Adresse auteur :"
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9420 msgstr "CommentaireSlug"
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9423 msgid "Slug Comment:"
9424 msgstr "Commentaire Slug :"
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9432 msgstr "PlancheTableau"
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9435 msgid "Table Caption"
9436 msgstr "Légende tableau"
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9439 msgid "TableCaption"
9440 msgstr "LégendeTableau"
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9443 msgid "Current Address"
9444 msgstr "Adresse actuelle"
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9447 msgid "Current address:"
9448 msgstr "Adresse actuelle :"
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9451 msgid "E-mail address:"
9452 msgstr "Adresse E-mail :"
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9455 msgid "Key words and phrases:"
9456 msgstr "Mots et phrases clés :"
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9472 msgstr "Traducteur :"
9474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9475 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9476 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9479 msgid "Element:Directory"
9480 msgstr "Élément : répertoire"
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9487 msgid "Element:Email"
9488 msgstr "Élément : e-mail"
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9491 msgid "Element:KeyCombo"
9492 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9496 msgstr "Combinaison de touches"
9498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9499 msgid "Element:KeyCap"
9500 msgstr "Élément : touche majuscules"
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9504 msgstr "Touche Majuscules"
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9507 msgid "Element:GuiMenu"
9508 msgstr "Élément : menu d'interface"
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9512 msgstr "Menu d'interface"
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9515 msgid "Element:GuiMenuItem"
9516 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9520 msgstr "Élement du menu d'interface"
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9523 msgid "Element:GuiButton"
9524 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9528 msgstr "Bouton d'interface"
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9531 msgid "Element:MenuChoice"
9532 msgstr "Élément : choix de menu"
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9536 msgstr "Choix de menu"
9538 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9542 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9543 msgid "Subparagraph*"
9544 msgstr "SousParagraphe*"
9546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9548 msgstr "GroupeAuteur"
9550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9551 msgid "RevisionHistory"
9552 msgstr "HistoriqueRévisions"
9554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9555 msgid "Revision History"
9556 msgstr "Historique révisions"
9558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9563 msgid "RevisionRemark"
9564 msgstr "RemarqueRévision"
9566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9570 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9571 #: lib/layouts/sweave.module:39
9575 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9576 msgid "\\arabic{chapter}"
9577 msgstr "\\arabic{chapter}"
9579 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9580 msgid "\\Alph{chapter}"
9581 msgstr "\\Alph{chapter}"
9583 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9584 msgid "\\arabic{footnote}"
9585 msgstr "\\arabic{footnote}"
9587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9588 msgid "\\Roman{section}."
9589 msgstr "\\Roman{section}."
9591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9592 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9593 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9596 msgid "\\Alph{subsection}."
9597 msgstr "\\Alph{subsection}."
9599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9600 msgid "\\arabic{subsection}."
9601 msgstr "\\arabic{subsection}."
9603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9604 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9605 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9608 msgid "\\alph{subsubsection}."
9609 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9612 msgid "\\alph{paragraph}."
9613 msgstr "\\alph{paragraph}."
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9617 msgstr "AjoutPartie"
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9649 msgstr "En-têteTitre"
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9652 msgid "Uppertitleback"
9653 msgstr "VersoTitreHaut"
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9656 msgid "Lowertitleback"
9657 msgstr "VersoTitreBas"
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9661 msgstr "TitreSupplémentaire"
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9664 msgid "Captionabove"
9665 msgstr "LégendeDessus"
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9668 msgid "Captionbelow"
9669 msgstr "LégendeDessous"
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9675 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9677 msgstr "Style de caractères"
9679 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9684 msgid "\\Roman{part}"
9685 msgstr "\\Roman{part}"
9687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9688 msgid "Part \\Roman{part}"
9689 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9693 msgstr "Chapitre # #"
9695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9701 msgid "Paragraph ##"
9702 msgstr "Paragraphe # #"
9704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9705 msgid "\\arabic{enumi}."
9706 msgstr "\\arabic{enumi}."
9708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9709 msgid "\\roman{enumiii}."
9710 msgstr "\\roman{enumiii}."
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9713 msgid "\\Alph{enumiv}."
9714 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9718 msgstr "Équation # #"
9720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9722 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9734 msgstr "NoteDeBasDePage"
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9741 msgid "Note:Comment"
9742 msgstr "Note : commentaire"
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9746 msgstr "commentaire"
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9750 msgstr "Note : note"
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9757 msgid "Note:Greyedout"
9758 msgstr "Note : grisée"
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9765 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9771 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9786 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9797 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9803 msgstr "Boîte : ombrée"
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9827 msgstr "Info : menu"
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9830 msgid "Info:shortcut"
9831 msgstr "Info : raccourci"
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9834 msgid "Info:shortcuts"
9835 msgstr "Info : raccourcis"
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9842 msgid "--Separator--"
9843 msgstr "--Séparateur--"
9845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9846 msgid "--- Separate Environment ---"
9847 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9849 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9851 msgstr "Note d'en-tête"
9853 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9854 msgid "Headnote (optional):"
9855 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9857 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9858 msgid "Corr Author:"
9859 msgstr "Auteur réf. :"
9861 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9863 msgstr "Tirés à part"
9865 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9867 msgstr "Tirés à part :"
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9870 msgid "Fact \\thefact."
9871 msgstr "Fait \\thefact."
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9874 msgid "Problem \\theproblem."
9875 msgstr "Problème \\theproblem."
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9878 msgid "Exercise \\theexercise."
9879 msgstr "Exercice \\theexercise."
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9882 msgid "Corollary \\thetheorem."
9883 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9886 msgid "Lemma \\thetheorem."
9887 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9890 msgid "Proposition \\thetheorem."
9891 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9894 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9895 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9898 msgid "Fact \\thetheorem."
9899 msgstr "Note \\thetheorem."
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9902 msgid "Definition \\thetheorem."
9903 msgstr "Définition \\thetheorem."
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9906 msgid "Example \\thetheorem."
9907 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9910 msgid "Problem \\thetheorem."
9911 msgstr "Problème \\thetheorem."
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9914 msgid "Exercise \\thetheorem."
9915 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9918 msgid "Remark \\thetheorem."
9919 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9922 msgid "Claim \\thetheorem."
9923 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9943 msgstr "Affirmation*"
9945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9947 msgstr "Conjecture."
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9965 #: lib/layouts/braille.module:2
9969 #: lib/layouts/braille.module:6
9971 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9974 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9975 "Braille.lyx dans les exemples."
9977 #: lib/layouts/braille.module:22
9978 msgid "Braille (default)"
9979 msgstr "Braille (implicite)"
9981 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9985 #: lib/layouts/braille.module:45
9986 msgid "Braille (textsize)"
9987 msgstr "Braille (taille du texte)"
9989 #: lib/layouts/braille.module:68
9990 msgid "Braille (dots on)"
9991 msgstr "Braille (points actifs)"
9993 #: lib/layouts/braille.module:83
9994 msgid "Braille_dots_on"
9995 msgstr "Braille_points_actifs"
9997 #: lib/layouts/braille.module:92
9998 msgid "Braille (dots off)"
9999 msgstr "Braille (points inactifs)"
10001 #: lib/layouts/braille.module:107
10002 msgid "Braille_dots_off"
10003 msgstr "Braille_points_inactifs"
10005 #: lib/layouts/braille.module:116
10006 msgid "Braille (mirror on)"
10007 msgstr "Braille (miroir actif)"
10009 #: lib/layouts/braille.module:131
10010 msgid "Braille_mirror_on"
10011 msgstr "Braille_miroir_actif"
10013 #: lib/layouts/braille.module:140
10014 msgid "Braille (mirror off)"
10015 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10017 #: lib/layouts/braille.module:155
10018 msgid "Braille_mirror_off"
10019 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10021 #: lib/layouts/braille.module:163
10023 msgstr "BoîteBraille"
10025 #: lib/layouts/braille.module:167
10026 msgid "Braille box"
10027 msgstr "Boîte Braille"
10029 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10031 msgstr "Notes en fin de document"
10033 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10035 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10036 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10038 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10039 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10040 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10042 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10043 msgid "Custom:Endnote"
10044 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10046 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10050 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10051 msgid "Number Equations by Section"
10052 msgstr "Numéroter les équations par section"
10054 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10056 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10057 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10059 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10060 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10062 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10063 msgid "Number Figures by Section"
10064 msgstr "Numéroter les figures par section"
10066 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10068 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10069 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10071 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10072 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10074 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10075 msgid "Foot to End"
10076 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10078 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10080 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10081 "where you want the endnotes to appear."
10083 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10084 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10085 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10087 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10089 msgstr "Renfoncement"
10091 #: lib/layouts/hanging.module:6
10093 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10094 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10097 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10098 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10099 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10101 #: lib/layouts/initials.module:2
10105 #: lib/layouts/initials.module:6
10107 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10108 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10110 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10111 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10113 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10115 msgstr "styles de caractères"
10117 #: lib/layouts/initials.module:10
10118 msgid "CharStyle:Initial"
10119 msgstr "Style de caractères : initial"
10121 #: lib/layouts/initials.module:12
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10126 msgid "Linguistics"
10127 msgstr "Linguistique"
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10131 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10132 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10135 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10136 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10137 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10140 msgid "Numbered Example (multiline)"
10141 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10148 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10149 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10153 msgstr "Exemples :"
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10157 msgstr "Sous-exemple"
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10160 msgid "Subexample:"
10161 msgstr "Sous-exemple :"
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10164 msgid "Custom:Glosse"
10165 msgstr "Personnalisé : glose"
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10172 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10173 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10180 msgid "CharStyle:Expression"
10181 msgstr "Style de caractères : expression"
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10188 msgid "CharStyle:Concepts"
10189 msgstr "Style de caractères : concepts"
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10196 msgid "CharStyle:Meaning"
10197 msgstr "Style de caractères : signification"
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10201 msgstr "signification"
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10208 msgid "List of Tableaux"
10209 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10212 msgid "Logical Markup"
10213 msgstr "Balisage logique"
10215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10217 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10220 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10221 "emphase, force, et code."
10223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10224 msgid "CharStyle:Noun"
10225 msgstr "Style de caractères : nom"
10227 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10230 msgstr "nom propre"
10232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10233 msgid "CharStyle:Emph"
10234 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10238 msgstr "en évidence"
10240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10241 msgid "CharStyle:Strong"
10242 msgstr "Style de caractères : fort"
10244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10249 msgid "CharStyle:Code"
10250 msgstr "Style de caractères : code"
10252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10256 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10257 msgid "Minimalistic"
10258 msgstr "Minimaliste"
10260 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10261 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10262 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10264 #: lib/layouts/noweb.module:2
10265 msgid "Noweb literate programming"
10266 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10268 #: lib/layouts/noweb.module:5
10269 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10270 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10272 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10274 msgstr "littéraire"
10276 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10277 #: lib/configure.py:507
10281 #: lib/layouts/sweave.module:5
10283 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10285 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10288 #: lib/layouts/sweave.module:17
10292 #: lib/layouts/sweave.module:43
10293 msgid "Sweave Options"
10294 msgstr "Options Sweave"
10296 #: lib/layouts/sweave.module:44
10297 msgid "Sweave opts"
10298 msgstr "Sweave opts"
10300 #: lib/layouts/sweave.module:63
10301 msgid "S/R expression"
10302 msgstr "S/R expression"
10304 #: lib/layouts/sweave.module:64
10308 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10309 msgid "Sweave Input File"
10310 msgstr "Fichier source Sweave"
10312 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10313 msgid "Number Tables by Section"
10314 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10316 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10318 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10319 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10321 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10322 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10325 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10326 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10332 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10333 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10334 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10335 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10336 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10337 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10339 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10340 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10341 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10342 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10343 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10344 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10345 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10346 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10347 "chapitres », respectivement."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10350 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10351 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10355 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10356 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10357 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10358 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10359 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10360 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10361 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10363 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10364 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10365 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10366 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10367 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10368 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10369 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10372 msgid "Criterion \\thecriterion."
10373 msgstr "Critère \\thecriterion."
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10386 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10387 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10392 msgstr "Algorithme."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10395 msgid "Axiom \\theaxiom."
10396 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10409 msgid "Condition \\thecondition."
10410 msgstr "Condition \\thecondition."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10415 msgstr "Condition*"
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10420 msgstr "Condition."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10423 msgid "Note \\thenote."
10424 msgstr "Note \\thenote."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10447 msgid "Summary \\thesummary."
10448 msgstr "Résumé \\thesummary."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10461 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10462 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10466 msgid "Acknowledgement*"
10467 msgstr "Remerciement*"
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10476 msgstr "Conclusion"
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10479 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10480 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10484 msgid "Conclusion*"
10485 msgstr "Conclusion*"
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10489 msgid "Conclusion."
10490 msgstr "Conclusion."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10502 msgid "Assumption \\theassumption."
10503 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10507 msgid "Assumption*"
10508 msgstr "Hypothèse*"
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10512 msgid "Assumption."
10513 msgstr "Hypothèse."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10516 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10517 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10521 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10522 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10523 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10524 "in both numbered and non-numbered forms."
10526 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10527 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10528 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10529 "Question, numérotés ou non numérotés."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10532 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10533 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10534 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10539 msgid "Criterion \\thetheorem."
10540 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10543 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10544 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10547 msgid "Axiom \\thetheorem."
10548 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10551 msgid "Condition \\thetheorem."
10552 msgstr "Condition \\thetheorem."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10555 msgid "Note \\thetheorem."
10556 msgstr "Note \\thetheorem."
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10559 msgid "Notation \\thetheorem."
10560 msgstr "Notation \\thetheorem."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10563 msgid "Summary \\thetheorem."
10564 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10567 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10568 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10571 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10572 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10575 msgid "Assumption \\thetheorem."
10576 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10579 msgid "Question \\thetheorem."
10580 msgstr "Question \\thetheorem."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10590 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10591 msgid "Theorems (AMS)"
10592 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10594 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10596 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10597 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10598 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10599 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10601 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10602 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10603 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10604 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10605 "(numérotation par ...) »."
10607 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10608 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10609 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10611 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10613 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10614 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10615 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10616 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10617 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10618 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10619 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10621 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10622 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10623 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10624 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10625 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10626 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10627 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10631 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10632 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10636 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10637 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10638 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10639 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10640 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10642 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10643 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10644 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10645 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10646 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10649 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10650 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10651 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10653 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10655 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10656 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10657 "chapter environment."
10659 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10660 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10661 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10664 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10665 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10669 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10670 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10671 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10672 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10673 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10675 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10676 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10677 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10678 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10679 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10683 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10684 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10686 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10688 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10691 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10692 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10694 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10695 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10696 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10698 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10700 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10701 "using the extended AMS machinery."
10703 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10704 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10706 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10709 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10710 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10712 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10713 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10714 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10715 "(numérotation par ...) »."
10717 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10718 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10731 msgid "English (USA)"
10732 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10734 #: lib/languages:10
10735 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10736 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10738 #: lib/languages:11
10739 msgid "Arabic (Arabi)"
10742 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10746 #: lib/languages:13
10747 msgid "German (Austria, old spelling)"
10748 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10750 #: lib/languages:14
10751 msgid "German (Austria)"
10752 msgstr "Allemand (Autriche)"
10754 #: lib/languages:15
10756 msgstr "Indonesien"
10758 #: lib/languages:16
10762 #: lib/languages:17
10766 #: lib/languages:18
10768 msgstr "Biélorusse"
10770 #: lib/languages:19
10771 msgid "Portuguese (Brazil)"
10772 msgstr "Portugais (Brésil)"
10774 #: lib/languages:20
10778 #: lib/languages:21
10779 msgid "English (UK)"
10780 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10782 #: lib/languages:22
10786 #: lib/languages:23
10787 msgid "English (Canada)"
10788 msgstr "Anglais (Canada)"
10790 #: lib/languages:24
10791 msgid "French (Canada)"
10792 msgstr "Français (Canadien)"
10794 #: lib/languages:25
10798 #: lib/languages:26
10799 msgid "Chinese (simplified)"
10800 msgstr "Chinois (simplifié)"
10802 #: lib/languages:27
10803 msgid "Chinese (traditional)"
10804 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10806 #: lib/languages:28
10810 #: lib/languages:29
10814 #: lib/languages:30
10818 #: lib/languages:31
10820 msgstr "Néerlandais"
10822 #: lib/languages:32
10826 #: lib/languages:34
10830 #: lib/languages:35
10834 #: lib/languages:37
10838 #: lib/languages:38
10842 #: lib/languages:40
10846 #: lib/languages:41
10850 #: lib/languages:42
10851 msgid "German (old spelling)"
10852 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10854 #: lib/languages:43
10858 #: lib/languages:44
10859 msgid "German (Switzerland)"
10860 msgstr "Allemand (Suisse)"
10862 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10867 #: lib/languages:46
10868 msgid "Greek (polytonic)"
10869 msgstr "Grec (polytonique)"
10871 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10875 #: lib/languages:51
10879 #: lib/languages:53
10880 msgid "Interlingua"
10881 msgstr "Interlingua"
10883 #: lib/languages:54
10887 #: lib/languages:55
10891 #: lib/languages:56
10895 #: lib/languages:57
10896 msgid "Japanese (CJK)"
10897 msgstr "Japonnais (CJK)"
10899 #: lib/languages:58
10903 #: lib/languages:60
10907 #: lib/languages:62
10911 #: lib/languages:63
10915 #: lib/languages:64
10919 # C'est un dialecte allemand
10920 #: lib/languages:65
10921 msgid "Lower Sorbian"
10922 msgstr "Bas Sorabe"
10924 #: lib/languages:66
10928 #: lib/languages:67
10932 #: lib/languages:68
10936 #: lib/languages:69
10940 #: lib/languages:70
10944 #: lib/languages:71
10948 #: lib/languages:72
10952 #: lib/languages:73
10956 #: lib/languages:74
10960 #: lib/languages:75
10964 #: lib/languages:76
10968 #: lib/languages:77
10969 msgid "Serbian (Latin)"
10970 msgstr "Serbe (latin)"
10972 #: lib/languages:78
10976 #: lib/languages:79
10980 #: lib/languages:80
10984 #: lib/languages:81
10985 msgid "Spanish (Mexico)"
10986 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10988 #: lib/languages:82
10992 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10996 #: lib/languages:84
11000 #: lib/languages:85
11004 # C'est un dialecte allemand
11005 #: lib/languages:86
11006 msgid "Upper Sorbian"
11007 msgstr "Haut Sorabe"
11009 #: lib/languages:87
11011 msgstr "Vietnamien"
11013 #: lib/languages:88
11017 #: lib/encodings:14
11018 msgid "Unicode (utf8)"
11019 msgstr "Unicode (utf8)"
11021 #: lib/encodings:19
11022 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11023 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11025 #: lib/encodings:23
11026 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11027 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11029 #: lib/encodings:26
11030 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11031 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11033 #: lib/encodings:29
11034 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11035 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11037 #: lib/encodings:32
11038 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11039 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11041 #: lib/encodings:35
11042 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11043 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11045 #: lib/encodings:38
11046 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11047 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11049 #: lib/encodings:42
11050 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11051 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11053 #: lib/encodings:45
11054 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11055 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11057 #: lib/encodings:48
11058 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11059 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11061 #: lib/encodings:51
11062 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11063 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11065 #: lib/encodings:55
11066 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11067 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11069 #: lib/encodings:58
11070 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11071 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11073 #: lib/encodings:61
11074 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11075 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11077 #: lib/encodings:64
11078 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11079 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11081 #: lib/encodings:67
11082 msgid "DOS (CP 437)"
11083 msgstr "DOS (CP 437)"
11085 #: lib/encodings:71
11086 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11087 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11089 #: lib/encodings:74
11090 msgid "Western European (CP 850)"
11091 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11093 #: lib/encodings:77
11094 msgid "Central European (CP 852)"
11095 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11097 #: lib/encodings:80
11098 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11099 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11101 #: lib/encodings:83
11102 msgid "Western European (CP 858)"
11103 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11105 #: lib/encodings:86
11106 msgid "Hebrew (CP 862)"
11107 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11109 #: lib/encodings:89
11110 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11111 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11113 #: lib/encodings:92
11114 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11115 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11117 #: lib/encodings:95
11118 msgid "Central European (CP 1250)"
11119 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11121 #: lib/encodings:98
11122 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11123 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11125 #: lib/encodings:102
11126 msgid "Western European (CP 1252)"
11127 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11129 #: lib/encodings:105
11130 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11131 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11133 #: lib/encodings:109
11134 msgid "Arabic (CP 1256)"
11135 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11137 #: lib/encodings:112
11138 msgid "Baltic (CP 1257)"
11139 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11141 #: lib/encodings:115
11142 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11143 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11145 #: lib/encodings:118
11146 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11147 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11149 #: lib/encodings:121
11150 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11151 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11153 #: lib/encodings:124
11154 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11155 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11157 #: lib/encodings:149
11158 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11159 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11161 #: lib/encodings:153
11162 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11163 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11165 #: lib/encodings:157
11166 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11167 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11169 #: lib/encodings:161
11170 msgid "Korean (EUC-KR)"
11171 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11173 #: lib/encodings:165
11174 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11175 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11177 #: lib/encodings:169
11178 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11179 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11181 #: lib/encodings:173
11182 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11183 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11185 #: lib/encodings:180
11186 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11187 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11189 #: lib/encodings:182
11190 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11191 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11193 #: lib/encodings:184
11194 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11195 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11197 #: lib/encodings:191
11198 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11199 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11201 #: lib/encodings:196
11202 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11203 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11205 #: lib/encodings:200
11209 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11213 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11217 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11221 #: lib/ui/classic.ui:35
11225 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11227 msgstr "Visualiser|V"
11229 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11231 msgstr "Naviguer|N"
11233 #: lib/ui/classic.ui:38
11234 msgid "Documents|D"
11235 msgstr "Documents|D"
11237 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11241 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11245 #: lib/ui/classic.ui:48
11246 msgid "New from Template...|T"
11247 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11249 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11251 msgstr "Ouvrir...|O"
11253 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11257 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11259 msgstr "Enregistrer|E"
11261 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11262 msgid "Save As...|A"
11263 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11265 #: lib/ui/classic.ui:54
11267 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11269 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11270 msgid "Version Control|V"
11271 msgstr "Contrôle de version|v"
11273 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11275 msgstr "Importer|I"
11277 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11279 msgstr "Exporter|x"
11281 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11283 msgstr "Imprimer...|p"
11285 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11289 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11293 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11294 msgid "Register...|R"
11295 msgstr "S'inscrire...|i"
11297 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11298 msgid "Check In Changes...|I"
11299 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11301 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11302 msgid "Check Out for Edit|O"
11303 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11305 #: lib/ui/classic.ui:71
11306 msgid "Revert to Repository Version|R"
11307 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11309 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11310 msgid "Undo Last Check In|U"
11311 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11313 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11314 msgid "Show History...|H"
11315 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11317 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11318 msgid "Custom...|C"
11319 msgstr "Personnaliser...|e"
11321 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11325 #: lib/ui/classic.ui:91
11329 #: lib/ui/classic.ui:93
11333 #: lib/ui/classic.ui:94
11337 #: lib/ui/classic.ui:95
11341 #: lib/ui/classic.ui:96
11342 msgid "Paste External Selection|x"
11343 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11345 #: lib/ui/classic.ui:98
11346 msgid "Find & Replace...|F"
11347 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11349 #: lib/ui/classic.ui:100
11353 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11357 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11358 msgid "Spellchecker...|S"
11359 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11361 #: lib/ui/classic.ui:105
11362 msgid "Thesaurus..."
11363 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11365 #: lib/ui/classic.ui:106
11366 msgid "Statistics...|i"
11367 msgstr "Statistiques...|i"
11369 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11370 msgid "Check TeX|h"
11371 msgstr "Correcteur TeX|T"
11373 #: lib/ui/classic.ui:108
11374 msgid "Change Tracking|g"
11375 msgstr "Suivi des modifications|S"
11377 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11378 msgid "Preferences...|P"
11379 msgstr "Préférences...|P"
11381 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11382 msgid "Reconfigure|R"
11383 msgstr "Reconfigurer|R"
11385 #: lib/ui/classic.ui:115
11386 msgid "Selection as Lines|L"
11387 msgstr "Sélection par lignes|l"
11389 #: lib/ui/classic.ui:116
11390 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11391 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11393 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11394 msgid "Multicolumn|M"
11395 msgstr "Multi-colonnes|n"
11397 #: lib/ui/classic.ui:122
11399 msgstr "Bord haut|h"
11401 #: lib/ui/classic.ui:123
11402 msgid "Line Bottom|B"
11403 msgstr "Bord bas|b"
11405 #: lib/ui/classic.ui:124
11406 msgid "Line Left|L"
11407 msgstr "Bord gauche|g"
11409 #: lib/ui/classic.ui:125
11410 msgid "Line Right|R"
11411 msgstr "Bord droit|d"
11413 #: lib/ui/classic.ui:127
11414 msgid "Alignment|i"
11415 msgstr "Alignement|i"
11417 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11419 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11421 #: lib/ui/classic.ui:130
11422 msgid "Delete Row|w"
11423 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11425 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11427 msgstr "Copier la ligne"
11429 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11431 msgstr "Échanger les lignes"
11433 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11434 msgid "Add Column|u"
11435 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11437 #: lib/ui/classic.ui:135
11438 msgid "Delete Column|D"
11439 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11441 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11442 msgid "Copy Column"
11443 msgstr "Copier la colonne"
11445 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11446 msgid "Swap Columns"
11447 msgstr "Échanger les colonnes"
11449 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11451 msgstr "À gauche|e"
11453 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11457 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11459 msgstr "À droite|r"
11461 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11465 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11467 msgstr "Au milieu|l"
11469 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11473 #: lib/ui/classic.ui:159
11474 msgid "Toggle Numbering|N"
11475 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11477 #: lib/ui/classic.ui:160
11478 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11479 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11481 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11482 msgid "Change Limits Type|L"
11483 msgstr "Changer le type de limite|i"
11485 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11486 msgid "Change Formula Type|F"
11487 msgstr "Changer le type de formule|f"
11489 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11490 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11491 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11493 #: lib/ui/classic.ui:168
11494 msgid "Alignment|A"
11495 msgstr "Alignement|A"
11497 #: lib/ui/classic.ui:170
11499 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11501 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11502 msgid "Delete Row|D"
11503 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11505 #: lib/ui/classic.ui:175
11506 msgid "Add Column|C"
11507 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11509 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11510 msgid "Delete Column|e"
11511 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11513 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11515 msgstr "Implicite|p"
11517 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11519 msgstr "Hors ligne|H"
11521 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11523 msgstr "En ligne|l"
11525 #: lib/ui/classic.ui:188
11529 #: lib/ui/classic.ui:189
11533 #: lib/ui/classic.ui:190
11534 msgid "Mathematica"
11535 msgstr "Mathematica"
11537 #: lib/ui/classic.ui:192
11538 msgid "Maple, simplify"
11539 msgstr "Maple, simplify"
11541 #: lib/ui/classic.ui:193
11542 msgid "Maple, factor"
11543 msgstr "Maple, factor"
11545 #: lib/ui/classic.ui:194
11546 msgid "Maple, evalm"
11547 msgstr "Maple, evalm"
11549 #: lib/ui/classic.ui:195
11550 msgid "Maple, evalf"
11551 msgstr "Maple, evalf"
11553 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11555 msgid "Inline Formula|I"
11556 msgstr "Formule en ligne|l"
11558 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11559 msgid "Displayed Formula|D"
11560 msgstr "Formule hors ligne|h"
11562 #: lib/ui/classic.ui:201
11563 msgid "Eqnarray Environment|q"
11564 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11566 #: lib/ui/classic.ui:202
11567 msgid "Align Environment|A"
11568 msgstr "Environnement align|a"
11570 #: lib/ui/classic.ui:203
11571 msgid "AlignAt Environment"
11572 msgstr "Environnement alignat"
11574 #: lib/ui/classic.ui:204
11575 msgid "Flalign Environment|F"
11576 msgstr "Environnement flalign|f"
11578 #: lib/ui/classic.ui:207
11579 msgid "Gather Environment"
11580 msgstr "Environnement gather"
11582 #: lib/ui/classic.ui:208
11583 msgid "Multline Environment"
11584 msgstr "Environnement multline"
11586 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11590 #: lib/ui/classic.ui:216
11591 msgid "Special Character|S"
11592 msgstr "Caractère spécial|s"
11594 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11595 msgid "Citation...|C"
11596 msgstr "Citation...|a"
11598 #: lib/ui/classic.ui:218
11599 msgid "Cross-reference...|r"
11600 msgstr "Référence croisée...|R"
11602 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11604 msgstr "Étiquette...|q"
11606 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11608 msgstr "Note de bas de page|b"
11610 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11611 msgid "Marginal Note|M"
11612 msgstr "Note en marge|m"
11614 #: lib/ui/classic.ui:222
11615 msgid "Short Title"
11616 msgstr "Titre court"
11618 #: lib/ui/classic.ui:223
11619 msgid "Index Entry|I"
11620 msgstr "Entrée d'index|i"
11622 #: lib/ui/classic.ui:224
11623 msgid "Nomenclature Entry"
11624 msgstr "Entrée de glossaire"
11626 #: lib/ui/classic.ui:225
11630 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11632 msgstr "Annotation|n"
11634 #: lib/ui/classic.ui:227
11635 msgid "Lists & TOC|O"
11636 msgstr "Listes & TdM|L"
11638 #: lib/ui/classic.ui:229
11640 msgstr "Code TeX|T"
11642 #: lib/ui/classic.ui:230
11644 msgstr "Minipage|p"
11646 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11647 msgid "Graphics...|G"
11648 msgstr "Graphique...|G"
11650 #: lib/ui/classic.ui:232
11651 msgid "Tabular Material...|b"
11652 msgstr "Tableau...|b"
11654 #: lib/ui/classic.ui:233
11656 msgstr "Flottants|o"
11658 #: lib/ui/classic.ui:235
11659 msgid "Include File...|d"
11660 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11662 #: lib/ui/classic.ui:236
11663 msgid "Insert File|e"
11664 msgstr "Insérer fichier|I"
11666 #: lib/ui/classic.ui:237
11667 msgid "External Material...|x"
11668 msgstr "Objet externe...|e"
11670 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11671 msgid "Symbols...|b"
11672 msgstr "Symboles...|b"
11674 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11675 msgid "Superscript|S"
11676 msgstr "Exposant|x"
11678 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11679 msgid "Subscript|u"
11682 #: lib/ui/classic.ui:244
11683 msgid "Hyphenation Point|P"
11684 msgstr "Point de césure|c"
11686 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11687 msgid "Protected Hyphen|y"
11688 msgstr "Césure protégée|r"
11690 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11691 msgid "Ligature Break|k"
11692 msgstr "Séparation de ligature|a"
11694 #: lib/ui/classic.ui:247
11695 msgid "Protected Space|r"
11696 msgstr "Espace insécable|E"
11698 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11699 msgid "Inter-word Space|w"
11700 msgstr "Espace entre mots|m"
11702 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11704 msgid "Thin Space|T"
11705 msgstr "Espace fine|f"
11707 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11708 msgid "Horizontal Space...|o"
11709 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11711 #: lib/ui/classic.ui:251
11712 msgid "Vertical Space..."
11713 msgstr "Espacement vertical..."
11715 #: lib/ui/classic.ui:252
11716 msgid "Line Break|L"
11717 msgstr "Passage à la ligne|l"
11719 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11721 msgstr "Points de suspension|s"
11723 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11724 msgid "End of Sentence|E"
11725 msgstr "Point final|f"
11727 #: lib/ui/classic.ui:255
11728 msgid "Protected Dash|D"
11729 msgstr "Tiret protégé|E"
11731 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11732 msgid "Breakable Slash|a"
11733 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11735 #: lib/ui/classic.ui:257
11736 msgid "Single Quote|Q"
11737 msgstr "Guillemet simple|u"
11739 #: lib/ui/classic.ui:258
11740 msgid "Ordinary Quote|O"
11741 msgstr "Guillemet droit|G"
11743 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11744 msgid "Menu Separator|M"
11745 msgstr "Séparateur de menu|m"
11747 #: lib/ui/classic.ui:260
11748 msgid "Horizontal Line"
11749 msgstr "Ligne horizontale"
11751 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11753 msgstr "Saut de page (justifié)"
11755 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11756 msgid "Display Formula|D"
11757 msgstr "Formule hors ligne|h"
11759 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11761 msgid "Eqnarray Environment|E"
11762 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11764 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11766 msgid "AMS align Environment|a"
11767 msgstr "Environnement AMS align|a"
11769 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11771 msgid "AMS alignat Environment|t"
11772 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11774 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11776 msgid "AMS flalign Environment|f"
11777 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11779 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11781 msgid "AMS gather Environment|g"
11782 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11784 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11786 msgid "AMS multline Environment|m"
11787 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11789 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11790 msgid "Array Environment|y"
11791 msgstr "Environnement tableau|b"
11793 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11794 msgid "Cases Environment|C"
11795 msgstr "Environnement cas|c"
11797 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11798 msgid "Split Environment|S"
11799 msgstr "Environnement disjoint|j"
11801 #: lib/ui/classic.ui:280
11802 msgid "Font Change|o"
11803 msgstr "Changement de police|o"
11805 #: lib/ui/classic.ui:284
11806 msgid "Math Normal Font"
11807 msgstr "Math police normale"
11809 #: lib/ui/classic.ui:286
11810 msgid "Math Calligraphic Family"
11811 msgstr "Math famille calligraphique"
11813 #: lib/ui/classic.ui:287
11814 msgid "Math Fraktur Family"
11815 msgstr "Math famille Fraktur"
11817 #: lib/ui/classic.ui:288
11818 msgid "Math Roman Family"
11819 msgstr "Math famille romaine"
11821 #: lib/ui/classic.ui:289
11822 msgid "Math Sans Serif Family"
11823 msgstr "Math famille sans empattement"
11825 #: lib/ui/classic.ui:291
11826 msgid "Math Bold Series"
11827 msgstr "Math série grasse"
11829 #: lib/ui/classic.ui:293
11830 msgid "Text Normal Font"
11831 msgstr "Texte police normale"
11833 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11834 msgid "Text Roman Family"
11835 msgstr "Texte famille romaine"
11837 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11838 msgid "Text Sans Serif Family"
11839 msgstr "Texte famille sans empattement"
11841 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11842 msgid "Text Typewriter Family"
11843 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11845 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11846 msgid "Text Bold Series"
11847 msgstr "Texte série grasse"
11849 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11850 msgid "Text Medium Series"
11851 msgstr "Texte série moyenne"
11853 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11854 msgid "Text Italic Shape"
11855 msgstr "Texte forme italique"
11857 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11858 msgid "Text Small Caps Shape"
11859 msgstr "Texte forme petites capitales"
11861 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11862 msgid "Text Slanted Shape"
11863 msgstr "Texte forme inclinée"
11865 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11866 msgid "Text Upright Shape"
11867 msgstr "Texte forme droite"
11869 #: lib/ui/classic.ui:310
11870 msgid "Floatflt Figure"
11871 msgstr "Figure floatflt"
11873 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11874 msgid "Table of Contents|C"
11875 msgstr "Table des matières|e"
11877 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11878 msgid "Index List|I"
11881 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11882 msgid "Nomenclature|N"
11883 msgstr "Glossaire|G"
11885 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11886 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11887 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11889 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11890 msgid "LyX Document...|X"
11891 msgstr "Document LyX...|X"
11893 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11894 msgid "Plain Text...|T"
11895 msgstr "Texte brut|T"
11897 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11898 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11899 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11901 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11902 msgid "Track Changes|T"
11903 msgstr "Suivre les modifications|S"
11905 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11906 msgid "Merge Changes...|M"
11907 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11909 #: lib/ui/classic.ui:330
11910 msgid "Accept All Changes|A"
11911 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11913 #: lib/ui/classic.ui:331
11914 msgid "Reject All Changes|R"
11915 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11917 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11918 msgid "Show Changes in Output|S"
11919 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11921 #: lib/ui/classic.ui:339
11922 msgid "Character...|C"
11923 msgstr "Caractère...|C"
11925 #: lib/ui/classic.ui:340
11926 msgid "Paragraph...|P"
11927 msgstr "Paragraphe...|P"
11929 #: lib/ui/classic.ui:341
11930 msgid "Document...|D"
11931 msgstr "Document...|D"
11933 #: lib/ui/classic.ui:342
11934 msgid "Tabular...|T"
11935 msgstr "Tableau...|T"
11937 #: lib/ui/classic.ui:344
11938 msgid "Emphasize Style|E"
11939 msgstr "En évidence|E"
11941 #: lib/ui/classic.ui:345
11942 msgid "Noun Style|N"
11943 msgstr "Nom propre|N"
11945 #: lib/ui/classic.ui:346
11946 msgid "Bold Style|B"
11949 #: lib/ui/classic.ui:349
11950 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11951 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11953 #: lib/ui/classic.ui:350
11954 msgid "Increase Environment Depth|i"
11955 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11957 #: lib/ui/classic.ui:351
11958 msgid "Start Appendix Here|S"
11959 msgstr "Début appendice ici|a"
11961 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11962 msgid "Build Program|B"
11963 msgstr "Compiler|C"
11965 #: lib/ui/classic.ui:361
11967 msgstr "Mettre à jour|j"
11969 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11970 msgid "LaTeX Log|L"
11971 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
11973 # raccourci à revoir
11974 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11978 #: lib/ui/classic.ui:365
11979 msgid "TeX Information|X"
11980 msgstr "Informations TeX|X"
11982 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11983 msgid "Next Note|N"
11984 msgstr "Note suivante|N"
11986 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11987 msgid "Go to Label|L"
11988 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11990 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11991 msgid "Bookmarks|B"
11994 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11995 msgid "Save Bookmark 1|S"
11996 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11998 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11999 msgid "Save Bookmark 2"
12000 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12002 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
12003 msgid "Save Bookmark 3"
12004 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12006 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
12007 msgid "Save Bookmark 4"
12008 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12010 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
12011 msgid "Save Bookmark 5"
12012 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12014 #: lib/ui/classic.ui:390
12015 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12016 msgstr "Aller au signet 1|1"
12018 #: lib/ui/classic.ui:391
12019 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12020 msgstr "Aller au signet 2|2"
12022 #: lib/ui/classic.ui:392
12023 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12024 msgstr "Aller au signet 3|3"
12026 #: lib/ui/classic.ui:393
12027 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12028 msgstr "Aller au signet 4|4"
12030 #: lib/ui/classic.ui:394
12031 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12032 msgstr "Aller au signet 5|5"
12034 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
12035 msgid "Introduction|I"
12036 msgstr "Introduction|I"
12038 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
12040 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12042 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
12043 msgid "User's Guide|U"
12044 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12046 #: lib/ui/classic.ui:412
12047 msgid "Extended Features|E"
12048 msgstr "Options avancées|O"
12050 #: lib/ui/classic.ui:413
12051 msgid "Embedded Objects|m"
12052 msgstr "Objets insérés|b"
12054 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12055 msgid "Customization|C"
12056 msgstr "Personnalisation|P"
12058 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12059 msgid "LaTeX Configuration|L"
12060 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12062 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12063 msgid "About LyX|X"
12064 msgstr "À propos de LyX...|L"
12066 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12068 msgstr "À propos de LyX..."
12070 #: lib/ui/classic.ui:426
12071 msgid "Preferences..."
12072 msgstr "Préférences..."
12074 #: lib/ui/classic.ui:427
12076 msgstr "Quitter LyX"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12079 msgid "Aligned Environment|l"
12080 msgstr "Environnement Aligné|v"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12083 msgid "AlignedAt Environment|v"
12084 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12087 msgid "Gathered Environment|h"
12088 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12091 msgid "Delimiters...|r"
12092 msgstr "Délimiteurs...|r"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12095 msgid "Matrix...|x"
12096 msgstr "Matrice...|t"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12103 msgid "AMS Environment|A"
12104 msgstr "Environnement AMS|A"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12107 msgid "Number Whole Formula|N"
12108 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12111 msgid "Number This Line|u"
12112 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12115 msgid "Equation Label|L"
12116 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12119 msgid "Copy as Reference|R"
12120 msgstr "Copier comme référence|C"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12124 msgid "Split Cell|C"
12125 msgstr "Fractionner cellule|c"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12132 msgid "Add Line Above|o"
12133 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12136 msgid "Add Line Below|B"
12137 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12140 msgid "Delete Line Above|D"
12141 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12144 msgid "Delete Line Below|e"
12145 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12148 msgid "Add Line to Left"
12149 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12152 msgid "Add Line to Right"
12153 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12156 msgid "Delete Line to Left"
12157 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12160 msgid "Delete Line to Right"
12161 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12164 msgid "Show Math Toolbar"
12165 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12168 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12169 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12172 msgid "Show Table Toolbar"
12173 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12176 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12177 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12180 msgid "Next Cross-Reference|N"
12181 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12184 msgid "Go to Label|G"
12185 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12188 msgid "<Reference>|R"
12189 msgstr "<Référence>|r"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12192 msgid "(<Reference>)|e"
12193 msgstr "(<Référence>)|e"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12200 msgid "On Page <Page>|O"
12201 msgstr "Sur la page <page>|g"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12204 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12205 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12208 msgid "Formatted Reference|t"
12209 msgstr "Référence mise en forme|o"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12225 msgid "Settings...|S"
12226 msgstr "Paramètres...|m"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12233 msgid "Copy as Reference|C"
12234 msgstr "Copier comme référence|C"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12237 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12238 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12243 msgid "Open Inset|O"
12244 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12246 # ajouter raccourci
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12250 msgid "Close Inset|C"
12251 msgstr "Fermer l'insert|i"
12253 # menu Editer quand on est dans un insert
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12258 msgid "Dissolve Inset|D"
12259 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12262 msgid "Show Label|L"
12263 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12266 msgid "Frameless|l"
12267 msgstr "Sans cadre|S"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12270 msgid "Simple Frame|F"
12271 msgstr "Cadre simple|p"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12274 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12275 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12278 msgid "Oval, Thin|a"
12279 msgstr "Ovale, fin|O"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12282 msgid "Oval, Thick|v"
12283 msgstr "Ovale, épais|v"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12286 msgid "Drop Shadow|w"
12287 msgstr "Ombre en relief|f"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12290 msgid "Shaded Background|B"
12291 msgstr "Fond ombré|b"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12294 msgid "Double Frame|u"
12295 msgstr "Double cadre|D"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12299 msgstr "Note LyX|N"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12303 msgstr "Commentaire|C"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12306 msgid "Greyed Out|G"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12310 msgid "Open All Notes|A"
12311 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12313 # ajouter raccourci
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12315 msgid "Close All Notes|l"
12316 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12319 msgid "Horiz. Phantom"
12320 msgstr "Fantôme horiz."
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12323 msgid "Vert. Phantom"
12324 msgstr "Fantôme vert."
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12327 msgid "Interword Space|w"
12328 msgstr "Espace entre mots|o"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12331 msgid "Protected Space|o"
12332 msgstr "Espace insécable|E"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12335 msgid "Negative Thin Space|N"
12336 msgstr "Espace fine négative|v"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12339 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12340 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12343 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12344 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12347 msgid "Quad Space|Q"
12348 msgstr "Espace cadratin|c"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12351 msgid "Double Quad Space|u"
12352 msgstr "Espace double cadratin|u"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12355 msgid "Horizontal Fill|F"
12356 msgstr "Ressort horizontal|t"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12359 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12360 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12363 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12364 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12367 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12368 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12371 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12372 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12375 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12376 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12379 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12380 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12383 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12384 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12387 msgid "Custom Length|C"
12388 msgstr "Dimension réglable|a"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12391 msgid "Medium Space|M"
12392 msgstr "Espace moyenne|m"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12395 msgid "Thick Space|h"
12396 msgstr "Espace large|l"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12399 msgid "Negative Medium Space|u"
12400 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12403 msgid "Negative Thick Space|i"
12404 msgstr "Espace large négative|g"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12408 msgstr "Implicite|I"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12411 msgid "SmallSkip|S"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12424 msgstr "Ressort vertical|v"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12428 msgstr "Réglable|R"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12431 msgid "Settings...|e"
12432 msgstr "Paramètres...|e"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12436 msgstr "Inclus (include)|c"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12440 msgstr "Incorporé (input)|p"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12444 msgstr "Verbatim|V"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12447 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12448 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12455 msgid "Edit Included File...|E"
12456 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12460 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12463 msgid "Page Break|a"
12464 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12467 msgid "Clear Page|C"
12468 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12471 msgid "Clear Double Page|D"
12472 msgstr "Saut de page impaire|u"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12475 msgid "Ragged Line Break|R"
12476 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12479 msgid "Justified Line Break|J"
12480 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12501 msgid "Paste Recent|e"
12502 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12505 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12506 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12509 msgid "Move Paragraph Up|o"
12510 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12513 msgid "Move Paragraph Down|v"
12514 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12517 msgid "Promote Section|r"
12518 msgstr "Promouvoir la section|m"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12521 msgid "Demote Section|m"
12522 msgstr "Rétrograder la section|g"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12525 msgid "Move Section Down|D"
12526 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12529 msgid "Move Section Up|U"
12530 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12533 msgid "Insert Short Title|T"
12534 msgstr "Insérer un titre court|c"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12537 msgid "Accept Change|c"
12538 msgstr "Accepter la modification|A"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12541 msgid "Reject Change|j"
12542 msgstr "Rejeter la modification|R"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12545 msgid "Apply Last Text Style|A"
12546 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12549 msgid "Text Style|S"
12550 msgstr "Style de texte|S"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12553 msgid "Paragraph Settings...|P"
12554 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12557 msgid "Fullscreen Mode"
12558 msgstr "Plein écran"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12561 msgid "Append Argument"
12562 msgstr "Ajouter un argument"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12565 msgid "Remove Last Argument"
12566 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12569 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12570 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12573 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12574 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12577 msgid "Insert Optional Argument"
12578 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12581 msgid "Remove Optional Argument"
12582 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12585 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12586 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12589 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12590 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12593 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12594 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12598 msgstr "Recharger|R"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12602 msgid "Edit Externally...|x"
12603 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12608 msgstr "Multi-colonnes|n"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12612 msgstr "Ligne du haut|h"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12615 msgid "Bottom Line|B"
12616 msgstr "Ligne du bas|b"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12619 msgid "Left Line|L"
12620 msgstr "Ligne de gauche|g"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12623 msgid "Right Line|R"
12624 msgstr "Ligne de droite|d"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12629 msgstr "À gauche|e"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12634 msgstr "À droite|r"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12639 msgstr "Au milieu|l"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12643 msgstr "Copier la ligne|o"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12646 msgid "Copy Column|p"
12647 msgstr "Copier la colonne|i"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12651 msgid "Settings...|g"
12652 msgstr "Paramètres...|m"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12657 msgstr "Répertoires"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12666 msgid "File Revision|R"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12671 msgid "Tree Revision|T"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12676 msgid "Revision Author|A"
12677 msgstr "Historique révisions"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12681 msgid "Revision Date|D"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12686 msgid "Revision Time|i"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12691 msgid "Document Info|D"
12692 msgstr "Document|u"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12695 msgid "Activate Branch|A"
12696 msgstr "Activer la branche|A"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12699 msgid "Deactivate Branch|e"
12700 msgstr "Désactiver la branche|e"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12703 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12704 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12707 msgid "All Indexes|A"
12708 msgstr "Tous les index|A"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12712 msgstr "Sous-index|S"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12715 msgid "Reject Change|R"
12716 msgstr "Rejeter la modification|R"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12719 msgid "Promote Section|P"
12720 msgstr "Promouvoir la section|m"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12723 msgid "Demote Section|D"
12724 msgstr "Rétrograder la section|g"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12727 msgid "Move Section Down|w"
12728 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12731 msgid "Select Section|S"
12732 msgstr "Sélectionner la section|S"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12736 msgstr "Document|u"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12743 msgid "New from Template...|m"
12744 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12747 msgid "Open Recent|t"
12748 msgstr "Documents récents|D"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12752 msgstr "Tout fermer"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12756 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12759 msgid "Revert to Saved|R"
12760 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12762 # Raccouci à revoir
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12764 msgid "New Window|W"
12765 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12768 msgid "Close Window|d"
12769 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12772 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12773 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12776 msgid "Revert to Repository Version|v"
12777 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12780 msgid "Compare with Older Revision|C"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12784 msgid "Use Locking Property|L"
12785 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12792 msgid "Paste Special"
12793 msgstr "Collage spécial"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12797 msgstr "Sélectionner tout"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12800 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12801 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12804 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12805 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12812 msgid "Rows & Columns|C"
12813 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12816 msgid "Increase List Depth|I"
12817 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12820 msgid "Decrease List Depth|D"
12821 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12823 # menu Editer quand on est dans un insert
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12826 msgid "Dissolve Inset"
12827 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12830 msgid "TeX Code Settings...|C"
12831 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12834 msgid "Float Settings...|a"
12835 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12838 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12839 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12842 msgid "Note Settings...|N"
12843 msgstr "Paramètres de note...|n"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12846 msgid "Phantom Settings...|h"
12847 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12850 msgid "Branch Settings...|B"
12851 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12854 msgid "Box Settings...|x"
12855 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12858 msgid "Index Entry Settings...|y"
12859 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12862 msgid "Index Settings...|x"
12863 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12867 msgid "Info Settings...|n"
12868 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12871 msgid "Listings Settings...|g"
12872 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12875 msgid "Table Settings...|a"
12876 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12879 msgid "Plain Text|T"
12880 msgstr "Texte brut|T"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12883 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12884 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12887 msgid "Selection|S"
12888 msgstr "Sélection|S"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12891 msgid "Selection, Join Lines|i"
12892 msgstr "Sélection par lignes|l"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12895 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12896 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12899 msgid "Paste as PDF"
12900 msgstr "Copier en PDF"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12903 msgid "Paste as PNG"
12904 msgstr "Copier en PNG"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12907 msgid "Paste as JPEG"
12908 msgstr "Copier en JPEG"
12910 # menu Editer quand on est dans un insert
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12912 msgid "Dissolve Text Style"
12913 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12916 msgid "Customized...|C"
12917 msgstr "Personnalisé...|P"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12920 msgid "Capitalize|a"
12921 msgstr "Majuscule initiale|i"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12924 msgid "Uppercase|U"
12925 msgstr "Majuscule|j"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12928 msgid "Lowercase|L"
12929 msgstr "Minuscules|l"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12937 msgstr "Au milieu|l"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12944 msgid "Macro Definition"
12945 msgstr "Définition de macro"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12948 msgid "Text Style|T"
12949 msgstr "Style de texte|t"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12952 msgid "Add Line Above|A"
12953 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12956 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12957 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12960 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12961 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12964 msgid "Math Normal Font|N"
12965 msgstr "Math police normale|n"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12968 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12969 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12972 msgid "Math Fraktur Family|F"
12973 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12976 msgid "Math Roman Family|R"
12977 msgstr "Math famille romaine|r"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12980 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12981 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12984 msgid "Math Bold Series|B"
12985 msgstr "Math série grasse|g"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12988 msgid "Text Normal Font|T"
12989 msgstr "Texte police normale|T"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13000 msgid "Mathematica|a"
13001 msgstr "Mathematica|a"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13004 msgid "Maple, Simplify|S"
13005 msgstr "Maple, simplify|s"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13008 msgid "Maple, Factor|F"
13009 msgstr "Maple, factor|f"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13012 msgid "Maple, Evalm|E"
13013 msgstr "Maple, evalm|e"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13016 msgid "Maple, Evalf|v"
13017 msgstr "Maple, evalf|v"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13020 msgid "Open All Insets|O"
13021 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13023 # ajouter raccourci
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13025 msgid "Close All Insets|C"
13026 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13029 msgid "Unfold Math Macro|n"
13030 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13033 msgid "Fold Math Macro|d"
13034 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13037 msgid "View Messages|g"
13038 msgstr "Afficher le message|g"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13041 msgid "View Source|S"
13042 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13045 msgid "View Master Document|M"
13046 msgstr "Visionner le document maître|m"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13049 msgid "Update Master Document|a"
13050 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13053 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13054 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13057 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13058 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13061 msgid "Close Current View|w"
13062 msgstr "Fermer la vue active|F"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13065 msgid "Fullscreen|l"
13066 msgstr "Plein écran|l"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13070 msgstr "Barres d'outils|B"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13073 msgid "Special Character|p"
13074 msgstr "Caractère spécial|p"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13077 msgid "Formatting|o"
13078 msgstr "Typographie spéciale|y"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13081 msgid "List / TOC|i"
13082 msgstr "Listes & TdM|L"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13086 msgstr "Flottant|o"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13093 msgid "Custom Insets"
13094 msgstr "Inserts personnalisables"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13101 msgid "Box[[Menu]]"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13105 msgid "Cross-Reference...|R"
13106 msgstr "Référence croisée...|R"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13109 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13110 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13114 msgstr "Tableau...|T"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13121 msgid "Hyperlink...|k"
13122 msgstr "Hyperlien..."
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13125 msgid "Short Title|S"
13126 msgstr "Titre court|c"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13130 msgstr "Code TeX|X"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13133 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13134 msgstr "Listing de code source"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13137 msgid "Ordinary Quote|Q"
13138 msgstr "Guillemet droit|G"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13141 msgid "Single Quote|S"
13142 msgstr "Guillemet simple|u"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13145 msgid "Phonetic Symbols|P"
13146 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13149 msgid "Protected Space|P"
13150 msgstr "Espace insécable|E"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13153 msgid "Horizontal Line|L"
13154 msgstr "Ligne horizontale|z"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13157 msgid "Vertical Space...|V"
13158 msgstr "Espacement vertical...|v"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13161 msgid "Hyphenation Point|H"
13162 msgstr "Point de césure|c"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13165 msgid "Numbered Formula|N"
13166 msgstr "Formule numérotée|n"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13169 msgid "Figure Wrap Float|F"
13170 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13173 msgid "Table Wrap Float|T"
13174 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13177 msgid "External Material...|M"
13178 msgstr "Objet externe...|e"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13181 msgid "Child Document...|d"
13182 msgstr "Sous-document...|d"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13186 msgstr "Commentaire|C"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13189 msgid "Insert New Branch...|I"
13190 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13193 msgid "Horizontal Phantom"
13194 msgstr "Fantôme horizontal"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13197 msgid "Vertical Phantom"
13198 msgstr "Fantôme vertical"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13201 msgid "Change Tracking|C"
13202 msgstr "Suivi des modifications|S"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13205 msgid "Start Appendix Here|A"
13206 msgstr "Début appendice ici|a"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13209 msgid "Save in Bundled Format|F"
13210 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13213 msgid "Compressed|m"
13214 msgstr "Comprimé|C"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13217 msgid "Accept Change|A"
13218 msgstr "Accepter la modification|A"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13221 msgid "Accept All Changes|c"
13222 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13225 msgid "Reject All Changes|e"
13226 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13229 msgid "Next Change|C"
13230 msgstr "Modification suivante|M"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13233 msgid "Next Cross-Reference|R"
13234 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13237 msgid "Clear Bookmarks|C"
13238 msgstr "Effacer les signets|s"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13241 msgid "Navigate Back|B"
13242 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13245 msgid "Thesaurus...|T"
13246 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13249 msgid "Statistics...|a"
13250 msgstr "Statistiques...|a"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13253 msgid "TeX Information|I"
13254 msgstr "Informations TeX|X"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13257 msgid "Compare...|C"
13258 msgstr "Comparer...|e"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13261 msgid "Additional Features|F"
13262 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13265 msgid "Embedded Objects|O"
13266 msgstr "Objets insérés|b"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13269 msgid "Shortcuts|S"
13270 msgstr "Raccourcis|c"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13273 msgid "LyX Functions|y"
13274 msgstr "Fonctions LyX|y"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13277 msgid "Specific Manuals|p"
13278 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13281 msgid "Linguistics Manual|L"
13282 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13285 msgid "Braille Manual|B"
13286 msgstr "Manuel de Braille|B"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13289 msgid "XY-pic Manual|X"
13290 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13293 msgid "Multicolumn Manual|M"
13294 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13297 msgid "New document"
13298 msgstr "Nouveau document"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13301 msgid "Open document"
13302 msgstr "Ouvrir un document"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13305 msgid "Save document"
13306 msgstr "Enregistrer le document"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13309 msgid "Print document"
13310 msgstr "Imprimer le document"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13313 msgid "Check spelling"
13314 msgstr "Correction orthographique"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13325 msgid "Find and replace"
13326 msgstr "Rechercher et remplacer"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13329 msgid "Find and replace (advanced)"
13330 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13333 msgid "Navigate back"
13334 msgstr "Naviguer en arrière"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13337 msgid "Toggle emphasis"
13338 msgstr "Mise en évidence"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13341 msgid "Toggle noun"
13342 msgstr "Style nom propre"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13346 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13349 msgid "Insert math"
13350 msgstr "Insérer des maths"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13353 msgid "Insert graphics"
13354 msgstr "Insérer un graphique"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13357 msgid "Insert table"
13358 msgstr "Insérer un tableau"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13361 msgid "Toggle outline"
13362 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13365 msgid "Toggle math toolbar"
13366 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13369 msgid "Toggle table toolbar"
13370 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13373 msgid "View/Update"
13374 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13382 msgstr "Mettre à jour"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13385 msgid "View master document"
13386 msgstr "Visionner le document maître"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13389 msgid "Update master document"
13390 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13393 msgid "View other formats"
13394 msgstr "Visionner les autres formats"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13397 msgid "Update other formats"
13398 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13405 msgid "Numbered list"
13406 msgstr "Liste numérotée"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13409 msgid "Itemized list"
13410 msgstr "Liste à puces"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13413 msgid "Increase depth"
13414 msgstr "Augmenter la profondeur"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13417 msgid "Decrease depth"
13418 msgstr "Réduire la profondeur"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13421 msgid "Insert figure float"
13422 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13425 msgid "Insert table float"
13426 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13429 msgid "Insert label"
13430 msgstr "Insérer une étiquette"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13433 msgid "Insert cross-reference"
13434 msgstr "Insérer une référence croisée"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13437 msgid "Insert citation"
13438 msgstr "Insérer une citation"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13441 msgid "Insert index entry"
13442 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13445 msgid "Insert nomenclature entry"
13446 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13449 msgid "Insert footnote"
13450 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13453 msgid "Insert margin note"
13454 msgstr "Insérer une note en marge"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13457 msgid "Insert note"
13458 msgstr "Insérer une note"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13462 msgstr "Insérer une boîte"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13465 msgid "Insert hyperlink"
13466 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13469 msgid "Insert TeX code"
13470 msgstr "Insérer du code TeX"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13473 msgid "Insert math macro"
13474 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13477 msgid "Include file"
13478 msgstr "Fichier sous-document"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13482 msgstr "Style de texte"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13485 msgid "Paragraph settings"
13486 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13490 msgstr "Ajouter une ligne"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13494 msgstr "Ajouter une colonne"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13498 msgstr "Supprimer la ligne"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13501 msgid "Delete column"
13502 msgstr "Supprimer la colonne"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13505 msgid "Set top line"
13506 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13509 msgid "Set bottom line"
13510 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13513 msgid "Set left line"
13514 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13517 msgid "Set right line"
13518 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13521 msgid "Set border lines"
13522 msgstr "Mettre les bordures"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13525 msgid "Set all lines"
13526 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13529 msgid "Unset all lines"
13530 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13534 msgstr "Aligner à gauche"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13537 msgid "Align center"
13538 msgstr "Centrer horizontalement"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13541 msgid "Align right"
13542 msgstr "Aligner à droite"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13546 msgstr "Aligner en haut"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13549 msgid "Align middle"
13550 msgstr "Centrer verticalement"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13553 msgid "Align bottom"
13554 msgstr "Aligner en bas"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13557 msgid "Rotate cell"
13558 msgstr "Tourner la case"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13561 msgid "Rotate table"
13562 msgstr "Tourner le tableau"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13565 msgid "Set multi-column"
13566 msgstr "Multicolonnes"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13570 msgid "Set multi-row"
13571 msgstr "Multicolonnes"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13578 msgid "Set display mode"
13579 msgstr "Mode hors ligne"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13586 msgid "Superscript"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13590 msgid "Insert square root"
13591 msgstr "Insérer une racine carrée"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13594 msgid "Insert root"
13595 msgstr "Insérer une racine"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13598 msgid "Insert standard fraction"
13599 msgstr "Insérer une fraction standard"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13603 msgstr "Insérer une somme"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13606 msgid "Insert integral"
13607 msgstr "Insérer une intégrale"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13610 msgid "Insert product"
13611 msgstr "Insérer un produit"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13615 msgstr "Insérer des parenthèses"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13619 msgstr "Insérer des crochets"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13623 msgstr "Insérer des accolades"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13626 msgid "Insert delimiters"
13627 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13630 msgid "Insert matrix"
13631 msgstr "Insérer une matrice"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13634 msgid "Insert cases environment"
13635 msgstr "Insérer un environnement case"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13638 msgid "Toggle math panels"
13639 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13642 msgid "Math Macros"
13643 msgstr "Macros mathématiques"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13646 msgid "Remove last argument"
13647 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13650 msgid "Append argument"
13651 msgstr "Ajouter un argument"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13654 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13655 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13658 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13659 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13662 msgid "Remove optional argument"
13663 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13666 msgid "Insert optional argument"
13667 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13670 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13671 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13674 msgid "Append argument eating from the right"
13675 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13678 msgid "Append optional argument eating from the right"
13679 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13682 msgid "Command Buffer"
13683 msgstr "Zone de commande"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13686 msgid "Review[[Toolbar]]"
13687 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13690 msgid "Track changes"
13691 msgstr "Suivre les modifications"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13694 msgid "Show changes in output"
13695 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13698 msgid "Next change"
13699 msgstr "Modification suivante"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13702 msgid "Accept change inside selection"
13703 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13706 msgid "Reject change inside selection"
13707 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13710 msgid "Merge changes"
13711 msgstr "Fusionner les modifications"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13714 msgid "Accept all changes"
13715 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13718 msgid "Reject all changes"
13719 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13723 msgstr "Note suivante"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13726 msgid "View Other Formats"
13727 msgstr "Visionner les autres formats"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13730 msgid "Update Other Formats"
13731 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13734 msgid "Version Control"
13735 msgstr "Contrôle de version"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13739 msgstr "S'inscrire"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13742 msgid "Check-out for edit"
13743 msgstr "Créer version modifiable"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13746 msgid "Check-in changes"
13747 msgstr "Enregistrer les changements"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13750 msgid "View revision log"
13751 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13754 msgid "Revert changes"
13755 msgstr "Rejeter la modification"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13758 msgid "Compare with older revision"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13762 msgid "Compare with last revision"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13767 msgid "Insert Version Info"
13768 msgstr "Insérer une note en marge"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13771 msgid "Use SVN file locking property"
13772 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13775 msgid "Update local directory from repository"
13776 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13779 msgid "Math Panels"
13780 msgstr "Palettes mathématiques"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13783 msgid "Math spacings"
13784 msgstr "Espacements mathématiques"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13804 msgid "Frame decorations"
13805 msgstr "Décors de fenêtre"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13808 msgid "Big operators"
13809 msgstr "Grands opérateurs"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13812 msgid "Miscellaneous"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13822 msgstr "Flèches AMS"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13826 msgstr "Opérateurs"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13830 msgstr "Relations Binaires"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13833 msgid "AMS relations"
13834 msgstr "Relations AMS"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13837 msgid "AMS negative relations"
13838 msgstr "Négations de relations AMS"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13845 msgid "AMS operators"
13846 msgstr "Opérateurs AMS"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13849 msgid "AMS miscellaneous"
13850 msgstr "Divers AMS"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13986 msgstr "Espacements"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13989 msgid "Thin space\t\\,"
13990 msgstr "Espace fine\t\\,"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13993 msgid "Medium space\t\\:"
13994 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13997 msgid "Thick space\t\\;"
13998 msgstr "Espace large\t\\;"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14001 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14002 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14005 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14006 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14009 msgid "Negative space\t\\!"
14010 msgstr "Espace négative\t\\!"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14013 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14014 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14017 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14018 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14021 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14022 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14029 msgid "Square root\t\\sqrt"
14030 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14033 msgid "Other root\t\\root"
14034 msgstr "Autre racine\t\\root"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14037 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14038 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14041 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14042 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14045 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14046 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14049 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14050 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14053 msgid "Standard\t\\frac"
14054 msgstr "Standard\t\\frac"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14057 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14058 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14061 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14062 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14065 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14066 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14069 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14070 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14073 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14074 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14077 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14078 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14081 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14082 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14085 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14086 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14089 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14090 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14093 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14094 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14097 msgid "Binomial\t\\binom"
14098 msgstr "Binomial\t\\binom"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14101 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14102 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14105 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14106 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14109 msgid "Roman\t\\mathrm"
14110 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14113 msgid "Bold\t\\mathbf"
14114 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14117 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14118 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14121 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14122 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14125 msgid "Italic\t\\mathit"
14126 msgstr "Italique\t\\mathit"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14129 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14130 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14133 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14134 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14137 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14138 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14141 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14142 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14145 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14146 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14165 msgid "Frame Decorations"
14166 msgstr "Décors de fenêtre"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14233 msgid "overleftarrow"
14234 msgstr "overleftarrow"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14237 msgid "overrightarrow"
14238 msgstr "overrightarrow"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14241 msgid "overleftrightarrow"
14242 msgstr "overleftrightarrow"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14254 msgstr "underbrace"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14257 msgid "underleftarrow"
14258 msgstr "underleftarrow"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14261 msgid "underrightarrow"
14262 msgstr "underrightarrow"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14265 msgid "underleftrightarrow"
14266 msgstr "underleftrightarrow"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14278 msgstr "rightarrow"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14289 msgid "updownarrow"
14290 msgstr "updownarrow"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14293 msgid "leftrightarrow"
14294 msgstr "leftrightarrow"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14302 msgstr "Rightarrow"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14313 msgid "Updownarrow"
14314 msgstr "Updownarrow"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14317 msgid "Leftrightarrow"
14318 msgstr "Leftrightarrow"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14321 msgid "Longleftrightarrow"
14322 msgstr "Longleftrightarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14325 msgid "Longleftarrow"
14326 msgstr "Longleftarrow"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14329 msgid "Longrightarrow"
14330 msgstr "Longrightarrow"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14333 msgid "longleftrightarrow"
14334 msgstr "longleftrightarrow"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14337 msgid "longleftarrow"
14338 msgstr "longleftarrow"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14341 msgid "longrightarrow"
14342 msgstr "longrightarrow"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14345 msgid "leftharpoondown"
14346 msgstr "leftharpoondown"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14349 msgid "rightharpoondown"
14350 msgstr "rightharpoondown"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14358 msgstr "longmapsto"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14369 msgid "leftharpoonup"
14370 msgstr "leftharpoonup"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14373 msgid "rightharpoonup"
14374 msgstr "rightharpoonup"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14377 msgid "hookleftarrow"
14378 msgstr "hookleftarrow"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14381 msgid "hookrightarrow"
14382 msgstr "hookrightarrow"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14393 msgid "rightleftharpoons"
14394 msgstr "rightleftharpoons"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14421 msgid "bigtriangleup"
14422 msgstr "bigtriangleup"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14437 msgid "bigtriangledown"
14438 msgstr "bigtriangledown"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14453 msgid "triangleright"
14454 msgstr "triangleright"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14469 msgid "triangleleft"
14470 msgstr "triangleleft"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14618 msgstr "sqsubseteq"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14622 msgstr "sqsupseteq"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14633 #: src/lengthcommon.cpp:38
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14683 msgstr "varepsilon"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14922 msgid "diamondsuit"
14923 msgstr "diamondsuit"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14938 msgid "textrm \\AA"
14939 msgstr "textrm \\AA"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14943 msgstr "textrm \\O"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14946 msgid "mathcircumflex"
14947 msgstr "mathcircumflex"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14998 msgid "Big Operators"
14999 msgstr "Grands Opérateurs"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15058 msgid "ointctrclockwiseop"
15059 msgstr "ointctrclockwiseop"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15062 msgid "ointctrclockwise"
15063 msgstr "ointctrclockwise"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15066 msgid "ointclockwiseop"
15067 msgstr "ointclockwiseop"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15070 msgid "ointclockwise"
15071 msgstr "ointclockwise"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15102 msgid "landupintop"
15103 msgstr "landupintop"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15106 msgid "landdownint"
15107 msgstr "landdownint"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15110 msgid "landdownintop"
15111 msgstr "landdownintop"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15162 msgid "AMS Miscellaneous"
15163 msgstr "Divers AMS"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15206 msgid "vartriangle"
15207 msgstr "vartriangle"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15210 msgid "triangledown"
15211 msgstr "triangledown"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15226 msgid "measuredangle"
15227 msgstr "measuredangle"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15255 msgstr "varnothing"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15262 msgid "blacktriangle"
15263 msgstr "blacktriangle"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15266 msgid "blacktriangledown"
15267 msgstr "blacktriangledown"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15270 msgid "blacksquare"
15271 msgstr "blacksquare"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15274 msgid "blacklozenge"
15275 msgstr "blacklozenge"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15282 msgid "sphericalangle"
15283 msgstr "sphericalangle"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15287 msgstr "complement"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15303 msgstr "Flèches AMS"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15306 msgid "dashleftarrow"
15307 msgstr "dashleftarrow"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15310 msgid "dashrightarrow"
15311 msgstr "dashrightarrow"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15314 msgid "leftleftarrows"
15315 msgstr "leftleftarrows"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15318 msgid "leftrightarrows"
15319 msgstr "leftrightarrows"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15322 msgid "rightrightarrows"
15323 msgstr "rightrightarrows"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15326 msgid "rightleftarrows"
15327 msgstr "rightleftarrows"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15331 msgstr "Lleftarrow"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15334 msgid "Rrightarrow"
15335 msgstr "Rrightarrow"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15338 msgid "twoheadleftarrow"
15339 msgstr "twoheadleftarrow"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15342 msgid "twoheadrightarrow"
15343 msgstr "twoheadrightarrow"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15346 msgid "leftarrowtail"
15347 msgstr "leftarrowtail"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15350 msgid "rightarrowtail"
15351 msgstr "rightarrowtail"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15354 msgid "looparrowleft"
15355 msgstr "looparrowleft"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15358 msgid "looparrowright"
15359 msgstr "looparrowright"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15362 msgid "curvearrowleft"
15363 msgstr "curvearrowleft"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15366 msgid "curvearrowright"
15367 msgstr "curvearrowright"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15370 msgid "circlearrowleft"
15371 msgstr "circlearrowleft"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15374 msgid "circlearrowright"
15375 msgstr "circlearrowright"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15387 msgstr "upuparrows"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15390 msgid "downdownarrows"
15391 msgstr "downdownarrows"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15394 msgid "upharpoonleft"
15395 msgstr "upharpoonleft"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15398 msgid "upharpoonright"
15399 msgstr "upharpoonright"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15402 msgid "downharpoonleft"
15403 msgstr "downharpoonleft"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15406 msgid "downharpoonright"
15407 msgstr "downharpoonright"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15410 msgid "leftrightharpoons"
15411 msgstr "leftrightharpoons"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15414 msgid "rightsquigarrow"
15415 msgstr "rightsquigarrow"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15418 msgid "leftrightsquigarrow"
15419 msgstr "leftrightsquigarrow"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15423 msgstr "nleftarrow"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15426 msgid "nrightarrow"
15427 msgstr "nrightarrow"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15430 msgid "nleftrightarrow"
15431 msgstr "nleftrightarrow"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15435 msgstr "nLeftarrow"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15438 msgid "nRightarrow"
15439 msgstr "nRightarrow"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15442 msgid "nLeftrightarrow"
15443 msgstr "nLeftrightarrow"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15450 msgid "AMS Relations"
15451 msgstr "Relations AMS"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15470 msgid "eqslantless"
15471 msgstr "eqslantless"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15475 msgstr "eqslantgtr"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15487 msgstr "lessapprox"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15535 msgstr "lesseqqgtr"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15539 msgstr "gtreqqless"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15554 msgid "thickapprox"
15555 msgstr "thickapprox"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15590 msgid "preccurlyeq"
15591 msgstr "preccurlyeq"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15594 msgid "succcurlyeq"
15595 msgstr "succcurlyeq"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15598 msgid "curlyeqprec"
15599 msgstr "curlyeqprec"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15602 msgid "curlyeqsucc"
15603 msgstr "curlyeqsucc"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15615 msgstr "precapprox"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15619 msgstr "succapprox"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15622 msgid "vartriangleleft"
15623 msgstr "vartriangleleft"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15626 msgid "vartriangleright"
15627 msgstr "vartriangleright"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15630 msgid "trianglelefteq"
15631 msgstr "trianglelefteq"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15634 msgid "trianglerighteq"
15635 msgstr "trianglerighteq"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15650 msgid "risingdotseq"
15651 msgstr "risingdotseq"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15654 msgid "fallingdotseq"
15655 msgstr "fallingdotseq"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15674 msgid "shortparallel"
15675 msgstr "shortparallel"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15679 msgstr "smallsmile"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15683 msgstr "smallfrown"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15686 msgid "blacktriangleleft"
15687 msgstr "blacktriangleleft"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15690 msgid "blacktriangleright"
15691 msgstr "blacktriangleright"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15702 msgid "backepsilon"
15703 msgstr "backepsilon"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15718 msgid "AMS Negative Relations"
15719 msgstr "Négations de relations AMS"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15818 msgid "precnapprox"
15819 msgstr "precnapprox"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15822 msgid "succnapprox"
15823 msgstr "succnapprox"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15835 msgstr "subsetneqq"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15839 msgstr "supsetneqq"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15851 msgstr "nsupseteqq"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15866 msgid "varsubsetneq"
15867 msgstr "varsubsetneq"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15870 msgid "varsupsetneq"
15871 msgstr "varsupsetneq"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15874 msgid "varsubsetneqq"
15875 msgstr "varsubsetneqq"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15878 msgid "varsupsetneqq"
15879 msgstr "varsupsetneqq"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15882 msgid "ntriangleleft"
15883 msgstr "ntriangleleft"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15886 msgid "ntriangleright"
15887 msgstr "ntriangleright"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15890 msgid "ntrianglelefteq"
15891 msgstr "ntrianglelefteq"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15894 msgid "ntrianglerighteq"
15895 msgstr "ntrianglerighteq"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15918 msgid "nshortparallel"
15919 msgstr "nshortparallel"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15922 msgid "AMS Operators"
15923 msgstr "Opérateurs AMS"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15930 msgid "smallsetminus"
15931 msgstr "smallsetminus"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15950 msgid "doublebarwedge"
15951 msgstr "doublebarwedge"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15970 msgid "divideontimes"
15971 msgstr "divideontimes"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15982 msgid "leftthreetimes"
15983 msgstr "leftthreetimes"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15986 msgid "rightthreetimes"
15987 msgstr "rightthreetimes"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15991 msgstr "curlywedge"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15998 msgid "circleddash"
15999 msgstr "circleddash"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16003 msgstr "circledast"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16006 msgid "circledcirc"
16007 msgstr "circledcirc"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16017 #: lib/external_templates:37
16018 msgid "RasterImage"
16019 msgstr "ImageTramée"
16021 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16022 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16025 # Je n'aime pas bitmap
16026 #: lib/external_templates:45
16027 msgid "A bitmap file.\n"
16028 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16030 #: lib/external_templates:109
16034 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16035 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038 #: lib/external_templates:112
16039 msgid "An Xfig figure.\n"
16040 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16042 #: lib/external_templates:162
16043 msgid "ChessDiagram"
16046 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16047 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16050 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16051 #: lib/external_templates:165
16053 "A chess position diagram.\n"
16054 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16055 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16056 "the position that you want to display.\n"
16057 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16058 "and remember to type in a relative path\n"
16059 "to the LyX document location.\n"
16060 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16061 "to enable general editing of the board.\n"
16062 "You might also check out the\n"
16063 "'Options->Test legality' option, and\n"
16064 "remember to middle and right click to\n"
16065 "insert new material in the board.\n"
16066 "In order for this to work, you have to\n"
16067 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16068 "that TeX will find it, and you will need\n"
16069 "to install the skak package from CTAN.\n"
16072 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16073 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16074 "la position que vous voulez afficher.\n"
16075 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16076 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16077 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16078 "générale de l'échiquier.\n"
16079 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16080 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16081 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16083 #: lib/external_templates:212
16087 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16088 msgid "Lilypond typeset music"
16089 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16091 #: lib/external_templates:215
16093 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16094 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16095 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16096 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16098 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16099 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16100 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16101 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16103 #: lib/external_templates:261
16107 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16108 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16109 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16111 #: lib/external_templates:264
16113 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16114 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16115 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16117 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16118 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16119 "* pages=- (to include all pages)\n"
16120 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16121 "for further options and details.\n"
16123 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16124 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16125 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16127 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16128 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16129 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16130 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16131 "pour les autres options et les détails.\n"
16133 #: lib/external_templates:304
16136 "Read 'info date' for more information.\n"
16139 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16141 #: lib/external_templates:333
16145 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16146 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16147 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16149 #: lib/external_templates:336
16150 msgid "Dia diagram.\n"
16151 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16153 #: lib/configure.py:445
16157 #: lib/configure.py:448
16161 #: lib/configure.py:451
16165 #: lib/configure.py:454
16169 #: lib/configure.py:457
16173 #: lib/configure.py:460
16177 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16181 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16185 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16190 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16194 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16198 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16203 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16207 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16211 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16215 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16219 #: lib/configure.py:498
16220 msgid "Plain text (chess output)"
16221 msgstr "Texte brut (échecs)"
16223 #: lib/configure.py:499
16224 msgid "Plain text (image)"
16225 msgstr "Texte brut (image)"
16227 #: lib/configure.py:500
16228 msgid "Plain text (Xfig output)"
16229 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16231 #: lib/configure.py:501
16232 msgid "date (output)"
16233 msgstr "date (sortie)"
16235 #: lib/configure.py:502
16239 #: lib/configure.py:502
16243 #: lib/configure.py:503
16244 msgid "Docbook (XML)"
16245 msgstr "Docbook (XML)"
16247 #: lib/configure.py:504
16248 msgid "Graphviz Dot"
16249 msgstr "Graphviz Dot"
16251 #: lib/configure.py:505
16252 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16253 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16255 #: lib/configure.py:506
16259 #: lib/configure.py:506
16263 #: lib/configure.py:507
16267 #: lib/configure.py:508
16268 msgid "LilyPond music"
16269 msgstr "Format musical LilyPond"
16271 #: lib/configure.py:509
16272 msgid "LaTeX (plain)"
16273 msgstr "LaTeX (standard)"
16275 #: lib/configure.py:509
16276 msgid "LaTeX (plain)|L"
16277 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16279 #: lib/configure.py:510
16280 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16281 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16283 #: lib/configure.py:511
16284 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16285 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16287 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16289 msgstr "Texte brut"
16291 #: lib/configure.py:512
16292 msgid "Plain text|a"
16293 msgstr "Texte brut|u"
16295 #: lib/configure.py:513
16296 msgid "Plain text (pstotext)"
16297 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16299 #: lib/configure.py:514
16300 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16301 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16303 #: lib/configure.py:515
16304 msgid "Plain text (catdvi)"
16305 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16307 #: lib/configure.py:516
16308 msgid "Plain Text, Join Lines"
16309 msgstr "Texte brut par Lignes"
16311 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16315 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16319 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16323 #: lib/configure.py:533
16327 #: lib/configure.py:534
16329 msgstr "Postscript"
16331 #: lib/configure.py:534
16332 msgid "Postscript|t"
16333 msgstr "Postscript|t"
16335 #: lib/configure.py:538
16336 msgid "PDF (ps2pdf)"
16337 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16339 #: lib/configure.py:538
16340 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16341 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16343 #: lib/configure.py:539
16344 msgid "PDF (pdflatex)"
16345 msgstr "PDF (pdflatex)"
16347 #: lib/configure.py:539
16348 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16349 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16351 #: lib/configure.py:540
16352 msgid "PDF (dvipdfm)"
16353 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16355 #: lib/configure.py:540
16356 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16357 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16359 #: lib/configure.py:541
16360 msgid "PDF (XeTeX)"
16361 msgstr "PDF (XeTeX)"
16363 #: lib/configure.py:541
16364 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16365 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16367 #: lib/configure.py:544
16371 #: lib/configure.py:544
16375 #: lib/configure.py:547
16377 msgstr "BrouillonDVI"
16379 #: lib/configure.py:550
16383 #: lib/configure.py:550
16387 #: lib/configure.py:553
16391 #: lib/configure.py:556
16392 msgid "OpenDocument"
16393 msgstr "OpenDocument"
16395 #: lib/configure.py:557
16396 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16397 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16399 #: lib/configure.py:560
16400 msgid "Rich Text Format"
16401 msgstr "Rich Text Format"
16403 #: lib/configure.py:561
16407 #: lib/configure.py:561
16411 #: lib/configure.py:564
16412 msgid "date command"
16413 msgstr "commande 'date'"
16415 #: lib/configure.py:565
16416 msgid "Table (CSV)"
16417 msgstr "Tableau (CSV)"
16419 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16424 #: lib/configure.py:568
16428 #: lib/configure.py:569
16432 #: lib/configure.py:570
16436 #: lib/configure.py:571
16440 #: lib/configure.py:572
16441 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16442 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16444 #: lib/configure.py:573
16445 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16446 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16448 #: lib/configure.py:574
16449 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16450 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16452 #: lib/configure.py:575
16453 msgid "LyX Preview"
16456 #: lib/configure.py:576
16457 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16458 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16460 #: lib/configure.py:577
16464 #: lib/configure.py:578
16466 msgstr "Listing de code source"
16468 #: lib/configure.py:579
16472 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16473 msgid "Windows Metafile"
16474 msgstr "Métafichier Windows"
16476 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16477 msgid "Enhanced Metafile"
16478 msgstr "Métafichier amélioré"
16480 #: lib/configure.py:582
16481 msgid "HTML (MS Word)"
16482 msgstr "HTML (MS Word)"
16484 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16486 msgid "%1$s and %2$s"
16487 msgstr "%1$s et %2$s"
16489 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16491 msgid "%1$s et al."
16492 msgstr "%1$s et al."
16494 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16498 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16502 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16504 msgstr "Pas d'année"
16506 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16507 msgid "Add to bibliography only."
16508 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16510 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16514 #: src/Buffer.cpp:136
16517 "Could not print the document %1$s.\n"
16518 "Check that your printer is set up correctly."
16520 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16521 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16523 #: src/Buffer.cpp:139
16524 msgid "Print document failed"
16525 msgstr "Échec de l'impression du document"
16527 #: src/Buffer.cpp:309
16528 msgid "Disk Error: "
16529 msgstr "Erreur disque : "
16531 #: src/Buffer.cpp:310
16534 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16535 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16537 #: src/Buffer.cpp:390
16538 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16540 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16543 #: src/Buffer.cpp:392
16544 msgid "Attempting to close changed document!"
16545 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16547 #: src/Buffer.cpp:400
16548 msgid "Could not remove temporary directory"
16549 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16551 #: src/Buffer.cpp:401
16553 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16554 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16556 #: src/Buffer.cpp:701
16557 msgid "Unknown document class"
16558 msgstr "Classe de document inconnue"
16560 #: src/Buffer.cpp:702
16562 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16564 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16567 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16569 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16570 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16572 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16573 msgid "Document header error"
16574 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16576 #: src/Buffer.cpp:716
16577 msgid "\\begin_header is missing"
16578 msgstr "il manque \\begin_header"
16580 #: src/Buffer.cpp:736
16581 msgid "\\begin_document is missing"
16582 msgstr "il manque \\begin_document"
16584 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16585 #: src/BufferView.cpp:1382
16586 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16587 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16589 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16592 "xcolor/ulem are installed.\n"
16593 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16596 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16597 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16598 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16601 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16603 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16604 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16605 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16608 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16609 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16610 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16611 "le préambule LaTeX."
16613 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16614 msgid "Document format failure"
16615 msgstr "Problème de format de document"
16617 #: src/Buffer.cpp:874
16619 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16620 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16622 #: src/Buffer.cpp:911
16623 msgid "Conversion failed"
16624 msgstr "Échec conversion"
16626 #: src/Buffer.cpp:912
16629 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16630 "it could not be created."
16632 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16633 "temporaire de conversion a échoué."
16635 #: src/Buffer.cpp:921
16636 msgid "Conversion script not found"
16637 msgstr "Script de conversion introuvable"
16639 #: src/Buffer.cpp:922
16642 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16643 "could not be found."
16645 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16648 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16649 msgid "Conversion script failed"
16650 msgstr "Échec du script de conversion"
16652 #: src/Buffer.cpp:943
16655 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16658 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16659 "réussi à le convertir."
16661 #: src/Buffer.cpp:949
16664 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16667 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16670 #: src/Buffer.cpp:964
16672 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16674 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16677 #: src/Buffer.cpp:996
16678 msgid "Backup failure"
16679 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16681 #: src/Buffer.cpp:997
16684 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16685 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16687 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16688 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16690 #: src/Buffer.cpp:1007
16693 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16694 "overwrite this file?"
16696 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16697 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16699 #: src/Buffer.cpp:1009
16700 msgid "Overwrite modified file?"
16701 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16703 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
16709 #: src/Buffer.cpp:1034
16711 msgid "Saving document %1$s..."
16712 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16714 #: src/Buffer.cpp:1049
16715 msgid " could not write file!"
16716 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16718 #: src/Buffer.cpp:1056
16722 #: src/Buffer.cpp:1071
16724 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16725 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16727 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16729 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16730 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
16732 #: src/Buffer.cpp:1084
16733 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16734 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16736 #: src/Buffer.cpp:1098
16737 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16738 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16740 #: src/Buffer.cpp:1112
16741 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16742 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16744 #: src/Buffer.cpp:1196
16745 msgid "Iconv software exception Detected"
16746 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16748 #: src/Buffer.cpp:1196
16751 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16754 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16757 #: src/Buffer.cpp:1218
16759 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16761 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16763 #: src/Buffer.cpp:1221
16765 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16766 "chosen encoding.\n"
16767 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16769 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16770 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16771 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16773 #: src/Buffer.cpp:1228
16774 msgid "iconv conversion failed"
16775 msgstr "Échec conversion iconv"
16777 #: src/Buffer.cpp:1233
16778 msgid "conversion failed"
16779 msgstr "Échec conversion"
16781 #: src/Buffer.cpp:1330
16783 msgid "Uncodable character in file path"
16784 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
16786 #: src/Buffer.cpp:1331
16789 "The path of your document\n"
16791 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16792 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16793 "This will likely result in incomplete output.\n"
16795 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16796 "or change the file path name."
16798 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
16799 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
16800 "peuvent pas être\n"
16801 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
16802 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
16804 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
16805 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
16807 #: src/Buffer.cpp:1605
16808 msgid "Running chktex..."
16809 msgstr "Exécution de chktex..."
16811 #: src/Buffer.cpp:1619
16812 msgid "chktex failure"
16813 msgstr "échec de chktex"
16815 #: src/Buffer.cpp:1620
16816 msgid "Could not run chktex successfully."
16817 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16819 #: src/Buffer.cpp:1828
16821 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16822 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16824 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
16826 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16827 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16829 #: src/Buffer.cpp:1975
16831 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16832 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16834 #: src/Buffer.cpp:2003
16836 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16837 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16839 #: src/Buffer.cpp:2060
16841 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16842 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16844 #: src/Buffer.cpp:2067
16846 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16847 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16849 #: src/Buffer.cpp:2077
16850 msgid "Error exporting to DVI."
16851 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16853 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16856 "The file %1$s already exists.\n"
16858 "Do you want to overwrite that file?"
16860 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16862 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16864 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16865 msgid "Overwrite file?"
16866 msgstr "Écraser le fichier ?"
16868 #: src/Buffer.cpp:2159
16869 msgid "Error running external commands."
16870 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
16872 #: src/Buffer.cpp:2934
16873 msgid "Preview source code"
16874 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16876 #: src/Buffer.cpp:2948
16878 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16879 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16881 #: src/Buffer.cpp:2952
16883 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16884 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16886 #: src/Buffer.cpp:3060
16888 msgid "Auto-saving %1$s"
16889 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16891 #: src/Buffer.cpp:3114
16892 msgid "Autosave failed!"
16893 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16895 #: src/Buffer.cpp:3172
16896 msgid "Autosaving current document..."
16897 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16899 #: src/Buffer.cpp:3240
16900 msgid "Couldn't export file"
16901 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16903 #: src/Buffer.cpp:3241
16905 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16906 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16908 #: src/Buffer.cpp:3286
16909 msgid "File name error"
16910 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16912 #: src/Buffer.cpp:3287
16913 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16914 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16916 #: src/Buffer.cpp:3346
16917 msgid "Document export cancelled."
16918 msgstr "Export du document annulé."
16920 #: src/Buffer.cpp:3352
16922 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16923 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16925 #: src/Buffer.cpp:3358
16927 msgid "Document exported as %1$s"
16928 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16930 #: src/Buffer.cpp:3436
16933 "The specified document\n"
16935 "could not be read."
16939 "n'a pas pu être ouvert."
16941 #: src/Buffer.cpp:3438
16942 msgid "Could not read document"
16943 msgstr "Ouverture du document impossible"
16945 #: src/Buffer.cpp:3448
16948 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16950 "Recover emergency save?"
16952 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16954 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16956 #: src/Buffer.cpp:3451
16957 msgid "Load emergency save?"
16958 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16960 #: src/Buffer.cpp:3452
16962 msgstr "&Récupérer"
16964 #: src/Buffer.cpp:3452
16965 msgid "&Load Original"
16966 msgstr "&Charger l'original"
16968 #: src/Buffer.cpp:3462
16969 msgid "Document was successfully recovered."
16970 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
16972 #: src/Buffer.cpp:3464
16973 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16974 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
16976 #: src/Buffer.cpp:3465
16979 "Remove emergency file now?\n"
16982 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
16985 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16986 msgid "Delete emergency file?"
16987 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
16989 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16991 msgstr "La &conserver"
16993 #: src/Buffer.cpp:3472
16994 msgid "Emergency file deleted"
16995 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
16997 #: src/Buffer.cpp:3473
16998 msgid "Do not forget to save your file now!"
16999 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17001 #: src/Buffer.cpp:3479
17002 msgid "Remove emergency file now?"
17003 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17005 #: src/Buffer.cpp:3494
17008 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17010 "Load the backup instead?"
17012 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17014 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17016 #: src/Buffer.cpp:3497
17017 msgid "Load backup?"
17018 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17020 #: src/Buffer.cpp:3498
17021 msgid "&Load backup"
17022 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17024 #: src/Buffer.cpp:3498
17025 msgid "Load &original"
17026 msgstr "Charger l'&original"
17028 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17029 msgid "Senseless!!! "
17030 msgstr "Absurde ! "
17032 #: src/Buffer.cpp:3911
17034 msgid "Document %1$s reloaded."
17035 msgstr "Document %1$s rechargé."
17037 #: src/Buffer.cpp:3913
17039 msgid "Could not reload document %1$s."
17040 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17042 #: src/Buffer.cpp:3945
17044 msgid "Included File Invalid"
17045 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
17047 #: src/Buffer.cpp:3946
17050 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17052 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17055 #: src/BufferParams.cpp:523
17058 "The layout file requested by this document,\n"
17060 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17061 "class or style file required by it is not\n"
17062 "available. See the Customization documentation\n"
17063 "for more information.\n"
17065 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
17067 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
17068 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
17069 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
17070 "plus d'information.\n"
17072 #: src/BufferParams.cpp:529
17073 msgid "Document class not available"
17074 msgstr "Classe de document non disponible"
17076 #: src/BufferParams.cpp:530
17077 msgid "LyX will not be able to produce output."
17078 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
17080 #: src/BufferParams.cpp:1726
17083 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17084 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17085 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17087 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
17088 "format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
17089 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
17090 "le menu de paramètres du document."
17092 #: src/BufferParams.cpp:1731
17093 msgid "Document class not found"
17094 msgstr "Classe de document introuvable"
17096 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17098 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17099 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
17101 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17102 msgid "Could not load class"
17103 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17105 #: src/BufferParams.cpp:1774
17106 msgid "Error reading internal layout information"
17107 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17109 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17111 msgstr "Erreur de lecture"
17113 #: src/BufferView.cpp:182
17114 msgid "No more insets"
17115 msgstr "Pas d'autre insert"
17117 #: src/BufferView.cpp:709
17118 msgid "Save bookmark"
17119 msgstr "Enregistrer le signet"
17121 #: src/BufferView.cpp:904
17122 msgid "Converting document to new document class..."
17123 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17125 #: src/BufferView.cpp:946
17126 msgid "Document is read-only"
17127 msgstr "Document en lecture seule"
17129 #: src/BufferView.cpp:954
17130 msgid "This portion of the document is deleted."
17131 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17133 #: src/BufferView.cpp:1262
17134 msgid "No further undo information"
17135 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17137 #: src/BufferView.cpp:1271
17138 msgid "No further redo information"
17139 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17141 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17142 msgid "String not found!"
17143 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17145 #: src/BufferView.cpp:1501
17147 msgstr "Marque désactivée"
17149 #: src/BufferView.cpp:1507
17151 msgstr "Marque activée"
17153 #: src/BufferView.cpp:1514
17154 msgid "Mark removed"
17155 msgstr "Marque enlevée"
17157 #: src/BufferView.cpp:1517
17159 msgstr "Marque posée"
17161 #: src/BufferView.cpp:1568
17162 msgid "Statistics for the selection:"
17163 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17165 #: src/BufferView.cpp:1570
17166 msgid "Statistics for the document:"
17167 msgstr "Statistiques pour le document :"
17169 #: src/BufferView.cpp:1573
17174 #: src/BufferView.cpp:1575
17178 #: src/BufferView.cpp:1578
17180 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17181 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17183 #: src/BufferView.cpp:1581
17184 msgid "One character (including blanks)"
17185 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17187 #: src/BufferView.cpp:1584
17189 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17190 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17192 #: src/BufferView.cpp:1587
17193 msgid "One character (excluding blanks)"
17194 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17196 #: src/BufferView.cpp:1589
17198 msgstr "Statistiques"
17200 #: src/BufferView.cpp:1726
17203 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17205 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17208 #: src/BufferView.cpp:1728
17210 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17211 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17213 #: src/BufferView.cpp:1759
17214 msgid "Branch name"
17215 msgstr "Nom de la branche"
17217 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17218 msgid "Branch already exists"
17219 msgstr "La branche existe déjà"
17221 #: src/BufferView.cpp:2449
17223 msgid "Inserting document %1$s..."
17224 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17226 #: src/BufferView.cpp:2460
17228 msgid "Document %1$s inserted."
17229 msgstr "Document %1$s inséré."
17231 #: src/BufferView.cpp:2462
17233 msgid "Could not insert document %1$s"
17234 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17236 #: src/BufferView.cpp:2727
17239 "Could not read the specified document\n"
17241 "due to the error: %2$s"
17243 "Lecture impossible pour le document\n"
17245 "à cause de l'erreur : %2$s"
17247 #: src/BufferView.cpp:2729
17248 msgid "Could not read file"
17249 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17251 #: src/BufferView.cpp:2736
17255 " is not readable."
17260 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17261 msgid "Could not open file"
17262 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17264 #: src/BufferView.cpp:2744
17265 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17266 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17268 #: src/BufferView.cpp:2745
17270 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17271 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17272 "If this does not give the correct result\n"
17273 "then please change the encoding of the file\n"
17274 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17276 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17277 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17278 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17279 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17281 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17282 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17284 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17285 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17286 msgid "LyX Warning: "
17287 msgstr "Avertissement LyX : "
17289 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17291 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17292 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17293 msgid "uncodable character"
17294 msgstr "caractère incodable"
17296 #: src/Changes.cpp:379
17297 msgid "Uncodable character in author name"
17298 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17300 #: src/Changes.cpp:380
17303 "The author name '%1$s',\n"
17304 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17305 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17306 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17308 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17309 "or change the spelling of the author name."
17311 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17312 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17313 "peuvent pas être\n"
17314 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17315 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17317 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17318 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17320 #: src/Chktex.cpp:63
17322 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17323 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17325 #: src/Chktex.cpp:65
17326 msgid "ChkTeX warning id # "
17327 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17329 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17330 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17335 #: src/Color.cpp:159
17339 #: src/Color.cpp:160
17343 #: src/Color.cpp:161
17347 #: src/Color.cpp:162
17351 #: src/Color.cpp:163
17355 #: src/Color.cpp:164
17359 #: src/Color.cpp:165
17363 #: src/Color.cpp:166
17367 #: src/Color.cpp:167
17371 #: src/Color.cpp:168
17375 #: src/Color.cpp:169
17379 #: src/Color.cpp:170
17383 #: src/Color.cpp:171
17384 msgid "selected text"
17385 msgstr "texte sélectionné"
17387 #: src/Color.cpp:173
17389 msgstr "texte LaTeX"
17391 #: src/Color.cpp:174
17392 msgid "inline completion"
17393 msgstr "complétion en ligne"
17395 #: src/Color.cpp:176
17396 msgid "non-unique inline completion"
17397 msgstr "complétion en ligne multiple"
17399 #: src/Color.cpp:178
17400 msgid "previewed snippet"
17403 #: src/Color.cpp:179
17405 msgstr "étiquette de note"
17407 #: src/Color.cpp:180
17408 msgid "note background"
17409 msgstr "fond de note"
17411 #: src/Color.cpp:181
17412 msgid "comment label"
17413 msgstr "étiquette de commentaire"
17415 #: src/Color.cpp:182
17416 msgid "comment background"
17417 msgstr "fond de commentaire"
17419 #: src/Color.cpp:183
17420 msgid "greyedout inset label"
17421 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17423 #: src/Color.cpp:184
17424 msgid "greyedout inset background"
17425 msgstr "fond d'insert grisé"
17427 #: src/Color.cpp:185
17428 msgid "phantom inset text"
17429 msgstr "texte d'insert fantôme"
17431 #: src/Color.cpp:186
17433 msgstr "boîte ombrée"
17435 #: src/Color.cpp:187
17436 msgid "listings background"
17437 msgstr "fond de listing"
17439 #: src/Color.cpp:188
17440 msgid "branch label"
17441 msgstr "étiquette de branche"
17443 #: src/Color.cpp:189
17444 msgid "footnote label"
17445 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17447 #: src/Color.cpp:190
17448 msgid "index label"
17449 msgstr "étiquette d'index"
17451 #: src/Color.cpp:191
17452 msgid "margin note label"
17453 msgstr "étiquette de note en marge"
17455 #: src/Color.cpp:192
17457 msgstr "étiquette d'URL"
17459 #: src/Color.cpp:193
17461 msgstr "texte d'URL"
17463 #: src/Color.cpp:194
17465 msgstr "barre de profondeur"
17467 #: src/Color.cpp:195
17471 #: src/Color.cpp:196
17472 msgid "command inset"
17473 msgstr "insert de commande"
17475 #: src/Color.cpp:197
17476 msgid "command inset background"
17477 msgstr "fond d'insert de commande"
17479 #: src/Color.cpp:198
17480 msgid "command inset frame"
17481 msgstr "cadre d'insert de commande"
17483 #: src/Color.cpp:199
17484 msgid "special character"
17485 msgstr "caractère spécial"
17487 #: src/Color.cpp:200
17489 msgstr "formules mathématiques"
17491 #: src/Color.cpp:201
17492 msgid "math background"
17493 msgstr "fond mathématique"
17495 #: src/Color.cpp:202
17496 msgid "graphics background"
17497 msgstr "fond graphique"
17499 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17500 msgid "math macro background"
17501 msgstr "fond de macro mathématique"
17503 #: src/Color.cpp:204
17505 msgstr "cadre mathématique"
17507 #: src/Color.cpp:205
17508 msgid "math corners"
17509 msgstr "coins mathématique"
17511 #: src/Color.cpp:206
17513 msgstr "ligne mathématique"
17515 #: src/Color.cpp:208
17516 msgid "math macro hovered background"
17517 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17519 #: src/Color.cpp:209
17520 msgid "math macro label"
17521 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17523 #: src/Color.cpp:210
17524 msgid "math macro frame"
17525 msgstr "cadre de macro mathématique"
17527 #: src/Color.cpp:211
17528 msgid "math macro blended out"
17529 msgstr "macro mathématique désactivée"
17531 #: src/Color.cpp:212
17532 msgid "math macro old parameter"
17533 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17535 #: src/Color.cpp:213
17536 msgid "math macro new parameter"
17537 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17539 #: src/Color.cpp:214
17540 msgid "caption frame"
17541 msgstr "cadre de légende"
17543 #: src/Color.cpp:215
17544 msgid "collapsable inset text"
17545 msgstr "texte d'insert repliable"
17547 #: src/Color.cpp:216
17548 msgid "collapsable inset frame"
17549 msgstr "cadre d'insert repliable"
17551 #: src/Color.cpp:217
17552 msgid "inset background"
17553 msgstr "fond d'insert"
17555 #: src/Color.cpp:218
17556 msgid "inset frame"
17557 msgstr "cadre d'insert"
17559 #: src/Color.cpp:219
17560 msgid "LaTeX error"
17561 msgstr "erreur LaTeX"
17563 #: src/Color.cpp:220
17564 msgid "end-of-line marker"
17565 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17567 #: src/Color.cpp:221
17568 msgid "appendix marker"
17569 msgstr "marque d'appendice"
17571 #: src/Color.cpp:222
17573 msgstr "barre de changement"
17575 #: src/Color.cpp:223
17576 msgid "deleted text"
17577 msgstr "texte supprimé"
17579 #: src/Color.cpp:224
17581 msgstr "texte ajouté"
17583 #: src/Color.cpp:225
17584 msgid "changed text 1st author"
17585 msgstr "texte modifié auteur 1"
17587 #: src/Color.cpp:226
17588 msgid "changed text 2nd author"
17589 msgstr "texte modifié auteur 2"
17591 #: src/Color.cpp:227
17592 msgid "changed text 3rd author"
17593 msgstr "texte modifié auteur 3"
17595 #: src/Color.cpp:228
17596 msgid "changed text 4th author"
17597 msgstr "texte modifié auteur 4"
17599 #: src/Color.cpp:229
17600 msgid "changed text 5th author"
17601 msgstr "texte modifié auteur 5"
17603 #: src/Color.cpp:230
17604 msgid "deleted text modifier"
17605 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17607 #: src/Color.cpp:231
17608 msgid "added space markers"
17609 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17611 #: src/Color.cpp:232
17612 msgid "top/bottom line"
17613 msgstr "ligne haut/bas"
17615 #: src/Color.cpp:233
17617 msgstr "ligne de tableau"
17619 #: src/Color.cpp:234
17620 msgid "table on/off line"
17621 msgstr "ligne on/off de tableau"
17623 #: src/Color.cpp:236
17624 msgid "bottom area"
17625 msgstr "zone du bas"
17627 #: src/Color.cpp:237
17629 msgstr "saut de page"
17631 #: src/Color.cpp:238
17632 msgid "page break / line break"
17633 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17635 #: src/Color.cpp:239
17636 msgid "frame of button"
17637 msgstr "bordure du bouton"
17639 #: src/Color.cpp:240
17640 msgid "button background"
17641 msgstr "fond du bouton"
17643 #: src/Color.cpp:241
17644 msgid "button background under focus"
17645 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17647 #: src/Color.cpp:242
17648 msgid "paragraph marker"
17649 msgstr "marquer de paragraphe"
17651 #: src/Color.cpp:243
17655 #: src/Color.cpp:244
17657 msgid "regexp frame"
17658 msgstr "cadre d'insert"
17660 #: src/Color.cpp:245
17664 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17665 #: src/Converter.cpp:536
17666 msgid "Cannot convert file"
17667 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17669 #: src/Converter.cpp:317
17672 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17673 "Define a converter in the preferences."
17675 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17676 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17677 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17679 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17680 msgid "Executing command: "
17681 msgstr "Exécution de la commande : "
17683 #: src/Converter.cpp:465
17684 msgid "Build errors"
17685 msgstr "Erreurs de compilation"
17687 #: src/Converter.cpp:466
17688 msgid "There were errors during the build process."
17689 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17691 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17693 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17694 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17696 #: src/Converter.cpp:494
17698 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17699 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17701 #: src/Converter.cpp:538
17703 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17704 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17706 #: src/Converter.cpp:539
17708 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17709 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17711 #: src/Converter.cpp:595
17712 msgid "Running LaTeX..."
17713 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17715 #: src/Converter.cpp:613
17718 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17721 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17722 "fichier journal LaTeX %1$s."
17724 #: src/Converter.cpp:616
17725 msgid "LaTeX failed"
17726 msgstr "Échec de LaTeX"
17728 #: src/Converter.cpp:618
17729 msgid "Output is empty"
17730 msgstr "La sortie est vide"
17732 #: src/Converter.cpp:619
17733 msgid "An empty output file was generated."
17734 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17736 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17739 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17740 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17742 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17743 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17745 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17746 msgid "Unknown branch"
17747 msgstr "Branche inconnue"
17749 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17751 msgstr "&Ne pas ajouter"
17753 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17756 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17759 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17764 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17765 msgid "Undefined flex inset"
17766 msgstr "Insert flexible indéfini"
17768 #: src/Exporter.cpp:49
17769 msgid "Overwrite &all"
17770 msgstr "Écraser &tout"
17772 #: src/Exporter.cpp:50
17773 msgid "&Cancel export"
17774 msgstr "&Annuler l'exportation"
17776 #: src/Exporter.cpp:90
17777 msgid "Couldn't copy file"
17778 msgstr "Copie du fichier impossible"
17780 #: src/Exporter.cpp:91
17782 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17783 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17785 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17791 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17795 msgstr "Sans empattement"
17797 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17801 msgstr "Chasse fixe"
17807 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17812 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17816 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17820 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17824 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17828 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17834 msgstr "Petites capitales"
17836 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17840 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17846 msgstr "(Dés)Activer"
17848 #: src/Font.cpp:160
17850 msgid "Emphasis %1$s, "
17851 msgstr "En évidence %1$s, "
17853 #: src/Font.cpp:163
17855 msgid "Underline %1$s, "
17856 msgstr "Souligné %1$s, "
17858 #: src/Font.cpp:166
17860 msgid "Strikeout %1$s, "
17861 msgstr "Rayer %1$s, "
17863 #: src/Font.cpp:169
17865 msgid "Double underline %1$s, "
17866 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
17868 #: src/Font.cpp:172
17870 msgid "Wavy underline %1$s, "
17871 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
17873 #: src/Font.cpp:175
17875 msgid "Noun %1$s, "
17876 msgstr "Nom propre %1$s, "
17878 #: src/Font.cpp:189
17880 msgid "Language: %1$s, "
17881 msgstr "Langue : %1$s, "
17883 #: src/Font.cpp:192
17885 msgid " Number %1$s"
17886 msgstr " Nombre %1$s"
17888 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17889 msgid "Cannot view file"
17890 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
17892 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
17894 msgid "File does not exist: %1$s"
17895 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17897 #: src/Format.cpp:278
17899 msgid "No information for viewing %1$s"
17900 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17902 #: src/Format.cpp:288
17904 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17905 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
17907 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17908 #: src/Format.cpp:394
17909 msgid "Cannot edit file"
17910 msgstr "Modification du fichier impossible"
17912 #: src/Format.cpp:348
17913 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17914 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
17916 #: src/Format.cpp:361
17918 msgid "No information for editing %1$s"
17919 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
17921 #: src/Format.cpp:372
17923 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17924 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
17926 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17927 msgid "Could not find bind file"
17928 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
17930 #: src/KeyMap.cpp:222
17933 "Unable to find the bind file\n"
17935 "Please check your installation."
17937 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
17939 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17941 #: src/KeyMap.cpp:229
17942 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17943 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
17945 #: src/KeyMap.cpp:230
17947 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17948 "Please check your installation."
17950 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
17951 "Veuillez vérifier votre installation."
17953 #: src/KeyMap.cpp:237
17956 "Unable to find the bind file\n"
17958 "Falling back to default."
17960 "Fichier de raccourcis\n"
17962 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17964 #: src/KeySequence.cpp:166
17966 msgstr " options : "
17968 #: src/LaTeX.cpp:59
17970 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17971 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17973 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17974 msgid "Running Index Processor."
17975 msgstr "Construction de l'index."
17977 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17978 msgid "Running BibTeX."
17979 msgstr "Exécution de BibTeX."
17981 #: src/LaTeX.cpp:442
17982 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17983 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17986 msgid "Could not read configuration file"
17987 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17992 "Error while reading the configuration file\n"
17994 "Please check your installation."
17996 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17998 "Veuillez vérifier votre installation."
18001 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18002 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18010 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18011 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18014 msgid "Cannot remove temporary directory"
18015 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18019 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18020 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18023 msgid "Unable to remove temporary directory"
18024 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18028 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18029 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18032 msgid "No textclass is found"
18033 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18035 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18036 # textclass->classe
18039 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18040 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18042 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
18043 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
18044 "classes implicites, ou quitter LyX."
18047 msgid "&Reconfigure"
18048 msgstr "&Reconfigurer"
18051 msgid "&Use Default"
18052 msgstr "&Utiliser l'implicite"
18054 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18056 msgstr "&Quitter LyX"
18058 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
18063 msgid "Could not create temporary directory"
18064 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18069 "Could not create a temporary directory in\n"
18071 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18073 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18075 "Vérifier que ce chemin\n"
18076 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18079 msgid "Missing user LyX directory"
18080 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18085 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18086 "It is needed to keep your own configuration."
18088 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18089 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18092 msgid "&Create directory"
18093 msgstr "&Créer un répertoire"
18096 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18097 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18101 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18102 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18105 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18106 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18109 msgid "List of supported debug flags:"
18110 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18114 msgid "Setting debug level to %1$s"
18115 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18119 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18120 "Command line switches (case sensitive):\n"
18121 "\t-help summarize LyX usage\n"
18122 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18123 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18124 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18125 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18126 " select the features to debug.\n"
18127 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18128 "\t-x [--execute] command\n"
18129 " where command is a lyx command.\n"
18130 "\t-e [--export] fmt\n"
18131 " where fmt is the export format of choice.\n"
18132 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18133 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18134 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18135 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18136 " where fmt is the import format of choice\n"
18137 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18138 "\t--batch execute commands and exit\n"
18139 "\t-version summarize version and build info\n"
18140 "Check the LyX man page for more details."
18142 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18143 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18144 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18145 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18146 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18147 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18148 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18149 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
18150 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18151 "\t-x [--execute] commande\n"
18152 " où commande est une commande LyX\n"
18153 "\t-e [--export] fmt\n"
18154 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
18155 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18156 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18157 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18158 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18159 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18160 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18161 "\t--batch exécute les commandes et quitte.\n"
18162 "\t-version résumé de la version et de la compilation.\n"
18163 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18165 #: src/LyX.cpp:1013
18166 msgid "No system directory"
18167 msgstr "Pas de répertoire système"
18169 #: src/LyX.cpp:1014
18170 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18171 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18173 #: src/LyX.cpp:1025
18174 msgid "No user directory"
18175 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18177 #: src/LyX.cpp:1026
18178 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18179 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18181 #: src/LyX.cpp:1037
18182 msgid "Incomplete command"
18183 msgstr "Commande incomplète"
18185 #: src/LyX.cpp:1038
18186 msgid "Missing command string after --execute switch"
18187 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18189 #: src/LyX.cpp:1049
18190 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18192 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18194 #: src/LyX.cpp:1062
18195 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18197 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18199 #: src/LyX.cpp:1067
18200 msgid "Missing filename for --import"
18201 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18203 # Trouver un meilleur exemple !
18204 #: src/LyXRC.cpp:2819
18206 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18209 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18212 #: src/LyXRC.cpp:2824
18214 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18216 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18218 #: src/LyXRC.cpp:2828
18220 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18221 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18222 "specified, an internal routine is used."
18224 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18225 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18226 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18228 #: src/LyXRC.cpp:2836
18230 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18231 "automatically by what you type."
18233 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18234 "automatiquement par ce que vous tapez."
18236 #: src/LyXRC.cpp:2840
18238 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18241 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18242 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18244 #: src/LyXRC.cpp:2844
18246 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18248 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18249 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18251 #: src/LyXRC.cpp:2851
18253 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18254 "the backup file in the same directory as the original file."
18256 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18257 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18259 #: src/LyXRC.cpp:2855
18261 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18262 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18264 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18265 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18267 #: src/LyXRC.cpp:2859
18268 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18269 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18271 #: src/LyXRC.cpp:2863
18273 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18274 "its global and local bind/ directories."
18276 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18277 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18279 #: src/LyXRC.cpp:2867
18280 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18281 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18283 #: src/LyXRC.cpp:2871
18285 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18286 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18288 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18289 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18291 #: src/LyXRC.cpp:2881
18293 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18294 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18296 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18297 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18298 "le curseur à l'écran."
18300 #: src/LyXRC.cpp:2885
18302 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18303 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18304 "the top of the screen"
18306 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18307 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18310 #: src/LyXRC.cpp:2889
18311 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18313 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18316 #: src/LyXRC.cpp:2893
18318 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18321 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18322 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18324 #: src/LyXRC.cpp:2898
18327 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18328 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18330 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18331 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18333 #: src/LyXRC.cpp:2902
18335 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18336 "look in its global and local commands/ directories."
18338 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18339 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18341 #: src/LyXRC.cpp:2906
18342 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18343 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18345 #: src/LyXRC.cpp:2910
18346 msgid "New documents will be assigned this language."
18347 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18349 #: src/LyXRC.cpp:2914
18350 msgid "Specify the default paper size."
18351 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18353 #: src/LyXRC.cpp:2918
18355 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18356 "shown after the change has been made.)"
18358 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18359 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18361 #: src/LyXRC.cpp:2922
18362 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18363 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18365 #: src/LyXRC.cpp:2926
18367 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18368 "LyX was started from."
18370 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18371 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18373 #: src/LyXRC.cpp:2931
18374 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18375 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18377 #: src/LyXRC.cpp:2935
18379 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18380 "value selects the directory LyX was started from."
18382 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18383 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18385 #: src/LyXRC.cpp:2939
18387 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18388 "recommended for non-English languages."
18390 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18391 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18393 #: src/LyXRC.cpp:2946
18395 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18396 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18397 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18399 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18400 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18401 "makeindex.sh -m $$lang »."
18403 #: src/LyXRC.cpp:2950
18404 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18406 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18408 #: src/LyXRC.cpp:2954
18410 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18411 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18413 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18414 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18416 #: src/LyXRC.cpp:2963
18418 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18419 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18421 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18422 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18424 #: src/LyXRC.cpp:2967
18425 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18426 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18428 #: src/LyXRC.cpp:2971
18430 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18432 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18434 #: src/LyXRC.cpp:2975
18436 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18437 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18439 #: src/LyXRC.cpp:2979
18441 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18442 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18443 "name of the second language."
18445 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18446 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18448 #: src/LyXRC.cpp:2983
18449 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18450 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18452 #: src/LyXRC.cpp:2987
18453 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18454 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18456 #: src/LyXRC.cpp:2991
18458 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18461 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18464 #: src/LyXRC.cpp:2995
18466 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18467 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18469 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18470 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18472 #: src/LyXRC.cpp:2999
18474 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18475 "document is the default language."
18477 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18478 "document est la langue implicite."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3003
18481 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18483 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18486 #: src/LyXRC.cpp:3007
18487 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18489 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18490 "dernière session LyX."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3011
18493 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18495 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3015
18499 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18502 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18503 "celle du document."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3019
18506 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18507 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3024
18510 msgid "The completion popup delay."
18511 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3028
18514 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18516 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18519 #: src/LyXRC.cpp:3032
18520 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18522 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3036
18526 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18528 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18529 "de complétion multiple."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3040
18533 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18536 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18539 #: src/LyXRC.cpp:3044
18540 msgid "The inline completion delay."
18541 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3048
18544 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18546 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3052
18549 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18550 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3056
18553 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18554 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3060
18557 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18558 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3064
18562 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18564 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18567 #: src/LyXRC.cpp:3069
18569 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18570 "variable. Use the OS native format."
18572 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18573 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3075
18576 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18578 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3079
18581 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18583 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18586 #: src/LyXRC.cpp:3083
18587 msgid "Scale the preview size to suit."
18588 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3087
18591 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18592 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3091
18595 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18596 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3095
18600 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18601 "environment variable PRINTER."
18603 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18604 "d'environnement PRINTER."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3099
18607 msgid "The option to print only even pages."
18608 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3103
18612 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18613 "the filename of the DVI file to be printed."
18615 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18616 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3107
18619 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18621 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3111
18625 msgid "The option to print out in landscape."
18626 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3115
18629 msgid "The option to print only odd pages."
18630 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3119
18633 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18635 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18637 #: src/LyXRC.cpp:3123
18638 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18639 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3127
18642 msgid "The option to specify paper type."
18643 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3131
18646 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18647 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3135
18651 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18652 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18655 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18656 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18657 "le nom et les paramètres indiqués."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3139
18661 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18662 "prepended along with the printer name after the spool command."
18664 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18665 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3143
18668 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18670 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18673 #: src/LyXRC.cpp:3147
18674 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18676 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18677 "imprimante donnée."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3151
18681 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18684 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18685 "votre commande d'impression."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3155
18688 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18689 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3163
18693 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18695 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18696 "désélectionner pour un mouvement logique."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3167
18700 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18701 "wrong, override the setting here."
18703 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18704 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3173
18707 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18709 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3182
18713 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18714 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18715 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18717 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18718 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18719 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18720 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3186
18723 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18725 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3191
18730 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18731 "roughly the same size as on paper."
18733 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18734 "peu près la même taille que sur le papier."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3195
18737 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18739 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18740 "position des fenêtres."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3199
18744 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18745 "\".out\". Only for advanced users."
18747 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
18748 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3206
18751 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18752 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3210
18756 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18757 "when you quit LyX."
18759 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18762 #: src/LyXRC.cpp:3214
18763 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18765 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3218
18769 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18770 "value selects the directory LyX was started from."
18772 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18773 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3228
18777 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18778 "will look in its global and local ui/ directories."
18780 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18781 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3241
18784 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18786 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3245
18790 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18792 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18795 #: src/LyXRC.cpp:3252
18796 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18798 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18799 "mettre « -paper »)"
18801 #: src/LyXVC.cpp:85
18803 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18804 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18806 #: src/LyXVC.cpp:87
18807 msgid "Retrieve from version control?"
18808 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
18810 #: src/LyXVC.cpp:88
18814 #: src/LyXVC.cpp:114
18815 msgid "Document not saved"
18816 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18818 #: src/LyXVC.cpp:115
18819 msgid "You must save the document before it can be registered."
18821 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18824 #: src/LyXVC.cpp:147
18825 msgid "LyX VC: Initial description"
18826 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18828 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18829 msgid "(no initial description)"
18830 msgstr "(pas de description initiale)"
18832 #: src/LyXVC.cpp:163
18833 msgid "(no log message)"
18834 msgstr "(aucun message de journal)"
18836 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18837 msgid "LyX VC: Log Message"
18838 msgstr "LyX CV : Message de journal"
18840 #: src/LyXVC.cpp:211
18843 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18846 "Do you want to revert to the older version?"
18848 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18849 "les modifications.\n"
18851 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18853 #: src/LyXVC.cpp:214
18854 msgid "Revert to stored version of document?"
18855 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18857 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
18859 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18861 #: src/Paragraph.cpp:1649
18862 msgid "Senseless with this layout!"
18863 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18865 #: src/Paragraph.cpp:1711
18866 msgid "Alignment not permitted"
18867 msgstr "Alignement non autorisé"
18869 #: src/Paragraph.cpp:1712
18871 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18872 "Setting to default."
18874 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18876 "Utilise l'alignement implicite."
18878 #: src/Paragraph.cpp:2741
18879 msgid "Memory problem"
18880 msgstr "Problème mémoire"
18882 #: src/Paragraph.cpp:2741
18883 msgid "Paragraph not properly initialized"
18884 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18886 #: src/Text.cpp:362
18887 msgid "Unknown Inset"
18888 msgstr "Insert inconnu"
18890 #: src/Text.cpp:448
18891 msgid "Change tracking error"
18892 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18894 #: src/Text.cpp:449
18896 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18897 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
18899 #: src/Text.cpp:460
18900 msgid "Unknown token"
18901 msgstr "Élément inconnu"
18903 #: src/Text.cpp:923
18905 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18908 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18911 #: src/Text.cpp:934
18912 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18914 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18917 #: src/Text.cpp:1758
18918 msgid "[Change Tracking] "
18919 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18921 #: src/Text.cpp:1764
18923 msgstr "Modification : "
18925 #: src/Text.cpp:1768
18929 #: src/Text.cpp:1778
18932 msgstr "Police : %1$s"
18934 #: src/Text.cpp:1783
18936 msgid ", Depth: %1$d"
18937 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18939 #: src/Text.cpp:1789
18940 msgid ", Spacing: "
18941 msgstr ", Espacement : "
18943 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18945 msgstr "Un et Demi"
18947 #: src/Text.cpp:1801
18951 #: src/Text.cpp:1810
18953 msgstr ", Insert : "
18955 #: src/Text.cpp:1811
18956 msgid ", Paragraph: "
18957 msgstr ", Paragraphe : "
18959 #: src/Text.cpp:1812
18961 msgstr ", Identifiant : "
18963 #: src/Text.cpp:1813
18964 msgid ", Position: "
18965 msgstr ", Position : "
18967 #: src/Text.cpp:1819
18969 msgstr ", Char: 0x"
18971 #: src/Text.cpp:1821
18972 msgid ", Boundary: "
18973 msgstr ", Frontière : "
18975 #: src/Text2.cpp:384
18976 msgid "No font change defined."
18977 msgstr "Aucune modification de police définie."
18979 #: src/Text2.cpp:424
18980 msgid "Nothing to index!"
18981 msgstr "Rien à faire !"
18983 #: src/Text2.cpp:426
18984 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18985 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18987 #: src/Text3.cpp:193
18988 msgid "Math editor mode"
18989 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18991 #: src/Text3.cpp:195
18992 msgid "No valid math formula"
18993 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18995 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18997 msgid "Already in regular expression mode"
18998 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19000 #: src/Text3.cpp:216
19001 msgid "Regexp editor mode"
19002 msgstr "Mode « expression régulière »"
19004 #: src/Text3.cpp:1237
19006 msgstr "Environnement "
19008 #: src/Text3.cpp:1238
19012 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19013 msgid "Missing argument"
19014 msgstr "Paramètre manquant"
19016 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19017 msgid "Character set"
19020 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19021 msgid "Paragraph layout set"
19022 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19024 #: src/TextClass.cpp:146
19025 msgid "Plain Layout"
19026 msgstr "Format ordinaire"
19028 #: src/TextClass.cpp:712
19029 msgid "Missing File"
19030 msgstr "Fichier manquant"
19032 #: src/TextClass.cpp:713
19033 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19035 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19037 #: src/TextClass.cpp:716
19038 msgid "Corrupt File"
19039 msgstr "Fichier corrompu"
19041 #: src/TextClass.cpp:717
19042 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19044 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19046 #: src/TextClass.cpp:1228
19049 "The module %1$s has been requested by\n"
19050 "this document but has not been found in the list of\n"
19051 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19052 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19054 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19055 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19056 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19059 #: src/TextClass.cpp:1232
19060 msgid "Module not available"
19061 msgstr "Module non disponible"
19063 #: src/TextClass.cpp:1233
19064 msgid "Some layouts may not be available."
19065 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
19067 #: src/TextClass.cpp:1238
19070 "The module %1$s requires a package that is\n"
19071 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19072 "may not be possible.\n"
19074 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19075 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19077 #: src/TextClass.cpp:1241
19078 msgid "Package not available"
19079 msgstr "Paquetage indisponible"
19081 #: src/TextClass.cpp:1246
19083 msgid "Error reading module %1$s\n"
19084 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19086 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19087 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
19089 msgid "Revision control error."
19090 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19092 #: src/VCBackend.cpp:64
19095 "Some problem occured while running the command:\n"
19098 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19101 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19102 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19103 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19104 msgid "Error: Could not generate logfile."
19105 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19107 #: src/VCBackend.cpp:677
19109 "Error when committing to repository.\n"
19110 "You have to manually resolve the problem.\n"
19111 "LyX will reopen the document after you press OK."
19113 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19114 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19115 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19117 #: src/VCBackend.cpp:746
19120 "Error while acquiring write lock.\n"
19121 "Another user is most probably editing\n"
19122 "the current document now!\n"
19123 "Also check the access to the repository."
19125 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19126 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19127 "de modifier le document courant !\n"
19128 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19130 #: src/VCBackend.cpp:752
19133 "Error while releasing write lock.\n"
19134 "Check the access to the repository."
19136 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19137 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19139 #: src/VCBackend.cpp:773
19142 "Error when updating from repository.\n"
19143 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19146 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19148 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19149 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19152 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19154 #: src/VCBackend.cpp:809
19157 "There were detected changes in the working directory:\n"
19160 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19165 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19168 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19172 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19173 msgid "Changes detected"
19174 msgstr "Modifications détectées"
19176 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19181 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19186 #: src/VCBackend.cpp:815
19187 msgid "View &Log ..."
19188 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19190 #: src/VCBackend.cpp:881
19191 msgid "VCN File Locking"
19192 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19194 #: src/VCBackend.cpp:882
19195 msgid "Locking property unset."
19196 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19198 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19199 msgid "Locking property set."
19200 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19202 #: src/VCBackend.cpp:883
19203 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19204 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19206 #: src/VSpace.cpp:468
19207 msgid "Default skip"
19210 #: src/VSpace.cpp:471
19214 #: src/VSpace.cpp:474
19215 msgid "Medium skip"
19218 #: src/VSpace.cpp:477
19222 #: src/VSpace.cpp:480
19223 msgid "Vertical fill"
19224 msgstr "Ressort vertical"
19226 #: src/VSpace.cpp:487
19230 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19233 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19234 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19236 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19237 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19239 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19240 msgid "Reload saved document?"
19241 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19243 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
19245 msgstr "&Recharger"
19247 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19248 msgid "&Keep Changes"
19249 msgstr "&Garder les modifs."
19251 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19253 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19254 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19256 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19257 msgid "File not readable!"
19258 msgstr "Fichier illisible !"
19260 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19263 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19265 "Do you want to create a new document?"
19267 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19269 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19271 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19272 msgid "Create new document?"
19273 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19275 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19279 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19282 "The specified document template\n"
19284 "could not be read."
19286 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19288 "n'a pas pu être ouvert."
19290 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19291 msgid "Could not read template"
19292 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19294 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19295 msgid "Standard[[Bullets]]"
19298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19318 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19319 msgid "Directories"
19320 msgstr "Répertoires"
19322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19329 msgid "Any non-&empty"
19330 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
19332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19335 msgstr "Un mot quelconque"
19337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19339 msgid "Any &number"
19340 msgstr "Un nombre quelconque"
19342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19344 msgid "&User-defined"
19345 msgstr "Défini par l'utilisateur"
19347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19348 msgid "file[[scope]]"
19349 msgstr "fichier[[portée]]"
19351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19352 msgid "master document[[scope]]"
19353 msgstr "document maître[[portée]]"
19355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19356 msgid "open files[[scope]]"
19357 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19360 msgid "manuals[[scope]]"
19361 msgstr "manuels[[portée]]"
19363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19366 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19367 "Continue searching from the beginning?"
19369 "Fin du ou des document(s) %1$s atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19371 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19376 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19377 "Continue searching from the end?"
19379 "Début du ou des document(s) %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19381 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19384 msgid "Wrap search?"
19385 msgstr "Recherche récursive ?"
19387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19388 msgid "Nothing to search"
19389 msgstr "Rien à rechercher"
19391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19392 msgid "No open document(s) in which to search"
19393 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19397 msgid "Advanced Find and Replace"
19398 msgstr "Rechercher et remplacer"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19401 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19402 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19405 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19406 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19409 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19410 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19415 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19416 "1995--%1$s LyX Team"
19418 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19419 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19423 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19424 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19425 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19426 "any later version."
19428 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19429 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19430 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19431 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19435 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19436 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19437 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19438 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19439 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19440 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19441 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19443 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19444 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19445 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19446 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19447 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19448 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19452 msgid "not released yet"
19453 msgstr "pas encore publié"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19458 "LyX Version %1$s\n"
19461 "Version LyX %1$s\n"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19465 msgid "Library directory: "
19466 msgstr "Répertoire système : "
19468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19469 msgid "User directory: "
19470 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19472 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19474 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19477 msgstr "LyX : %1$s"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19481 msgstr "À propos de %1"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19485 msgid "Preferences"
19486 msgstr "Préférences"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19489 msgid "Reconfigure"
19490 msgstr "Reconfigurer"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19494 msgstr "Quitter %1"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19497 msgid "Nothing to do"
19498 msgstr "Rien à faire"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19501 msgid "Unknown action"
19502 msgstr "Action inconnue"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19505 msgid "Command disabled"
19506 msgstr "Commande désactivée"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19509 msgid "Running configure..."
19510 msgstr "Lancement de configure..."
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19513 msgid "Reloading configuration..."
19514 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19517 msgid "System reconfiguration failed"
19518 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19522 "The system reconfiguration has failed.\n"
19523 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19524 "Please reconfigure again if needed."
19526 "La reconfiguration a échoué.\n"
19527 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19528 "fonctionner correctement.\n"
19529 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19532 msgid "System reconfigured"
19533 msgstr "Système reconfiguré"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19537 "The system has been reconfigured.\n"
19538 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19539 "updated document class specifications."
19541 "Le système a été reconfiguré.\n"
19542 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19543 "les classes de document mises à jour."
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19551 msgid "Opening help file %1$s..."
19552 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19555 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19556 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19560 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19562 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19567 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19568 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19571 msgid "Unable to save document defaults"
19572 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19575 msgid "Unknown function."
19576 msgstr "Fonction inconnue"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19579 msgid "The current document was closed."
19580 msgstr "Le document courant était fermé."
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19584 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19585 "documents and exit.\n"
19589 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19590 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19596 msgid "Software exception Detected"
19597 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19601 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19602 "unsaved documents and exit."
19604 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19605 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19609 msgid "Could not find UI definition file"
19610 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19615 "Error while reading the included file\n"
19617 "Please check your installation."
19619 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19621 "Veuillez vérifier votre installation."
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19624 msgid "Could not find default UI file"
19625 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19629 "LyX could not find the default UI file!\n"
19630 "Please check your installation."
19632 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19633 "Veuillez vérifier votre installation."
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19638 "Error while reading the configuration file\n"
19640 "Falling back to default.\n"
19641 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19642 "check which User Interface file you are using."
19644 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19646 "Retour à la configuration implicite.\n"
19647 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19648 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19651 msgid "BibTeX Bibliography"
19652 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19658 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19661 msgid "Documents|#o#O"
19662 msgstr "Documents|#D"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19665 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19666 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19669 msgid "Select a BibTeX database to add"
19670 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19673 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19674 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19677 msgid "Select a BibTeX style"
19678 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19682 msgstr "Aucun cadre tracé"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19685 msgid "Simple rectangular frame"
19686 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19689 msgid "Oval frame, thin"
19690 msgstr "Cadre oval, fin"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19693 msgid "Oval frame, thick"
19694 msgstr "Cadre oval, épais"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19697 msgid "Drop shadow"
19698 msgstr "Ombre en relief"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19701 msgid "Shaded background"
19702 msgstr "Fond ombré"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19705 msgid "Double rectangular frame"
19706 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19714 msgstr "Profondeur"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19717 msgid "Total Height"
19718 msgstr "Hauteur totale"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19733 msgid "Filename Suffix"
19734 msgstr "Suffixe du fichier"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19748 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19749 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19750 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19755 msgid "Enter new branch name"
19756 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19761 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19762 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19764 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19766 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19770 msgstr "&Fusionner"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19773 msgid "Renaming failed"
19774 msgstr "Échec de la modification du nom"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19777 msgid "The branch could not be renamed."
19778 msgstr "Impossible de renommer la branche."
19780 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19781 msgid "Merge Changes"
19782 msgstr "Fusionner les modifications"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19790 "Modifié par %1$s\n"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19795 msgid "Change made at %1$s\n"
19796 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19808 msgstr "Petites capitales"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19824 msgid "Double underbar"
19825 msgstr "Doublement souligné"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19828 msgid "Wavy underbar"
19829 msgstr "Vaguement souligné"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19837 msgstr "Nom propre"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19841 msgstr "Pas de couleur"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19877 msgstr "Style de texte"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19884 msgid "LinkBack PDF"
19885 msgstr "LinkBack PDF"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19898 msgstr "Fichiers %1$s"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19901 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19902 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19912 msgid "Overwrite external file?"
19913 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19917 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19918 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19921 msgid "List of previous commands"
19922 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19925 msgid "Next command"
19926 msgstr "Commande suivante"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19929 msgid "Compare LyX files"
19930 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19933 msgid "Select document"
19934 msgstr "Sélectionner le document"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19939 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19940 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19950 msgid "Error while comparing documents."
19951 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19955 msgstr "Interrompu"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19962 msgid "Aborting process..."
19963 msgstr "Interruption du traitement..."
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19966 msgid "differences"
19967 msgstr "différences"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19970 msgid "big[[delimiter size]]"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19974 msgid "Big[[delimiter size]]"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19978 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19982 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19986 msgid "Math Delimiter"
19987 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19999 msgid "Computer Modern Roman"
20000 msgstr "Computer Modern Roman"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20003 msgid "Latin Modern Roman"
20004 msgstr "Latin Modern Roman"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20007 msgid "AE (Almost European)"
20008 msgstr "AE (Almost European)"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20011 msgid "Times Roman"
20012 msgstr "Times Roman"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20019 msgid "Bitstream Charter"
20020 msgstr "Bitstream Charter"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20023 msgid "New Century Schoolbook"
20024 msgstr "New Century Schoolbook"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20036 msgstr "Bera Serif"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20039 msgid "Concrete Roman"
20040 msgstr "Concrete Roman"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20043 msgid "Zapf Chancery"
20044 msgstr "Zapf Chancery"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20047 msgid "Computer Modern Sans"
20048 msgstr "Computer Modern Sans"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20051 msgid "Latin Modern Sans"
20052 msgstr "Latin Modern Sans"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20059 msgid "Avant Garde"
20060 msgstr "Avant Garde"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20071 msgid "Computer Modern Typewriter"
20072 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20075 msgid "Latin Modern Typewriter"
20076 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20091 msgid "CM Typewriter Light"
20092 msgstr "CM chasse fixe léger"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20099 msgid "Module not found!"
20100 msgstr "Module introuvable !"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20103 msgid "Document Settings"
20104 msgstr "Paramètres du document"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20108 msgid "Child Document"
20109 msgstr "Sous-document"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20112 msgid "Include to Output"
20113 msgstr "Inclus dans le résultat"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20128 msgid "None (no fontenc)"
20129 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20145 msgstr "sophistiquée"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20156 msgid "Language Default (no inputenc)"
20157 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20188 msgid "Appears in TOC"
20189 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20192 msgid "Author-year"
20193 msgstr "Auteur-année"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20201 msgid "Unavailable: %1$s"
20202 msgstr "Indisponible : %1$s"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20206 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20208 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20214 msgid "Document Class"
20215 msgstr "Classe de document"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20221 msgid "Child Documents"
20222 msgstr "Sous-documents"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20229 msgid "Text Layout"
20230 msgstr "Format du texte"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20233 msgid "Page Margins"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20237 msgid "Numbering & TOC"
20238 msgstr "Numérotation & TdM"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20245 msgid "PDF Properties"
20246 msgstr "Propriété du PDF"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20249 msgid "Math Options"
20250 msgstr "Options mode math."
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20253 msgid "Float Placement"
20254 msgstr "Placement des flottants"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20266 msgid "LaTeX Preamble"
20267 msgstr "Préambule LaTeX"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20272 msgid " (not installed)"
20273 msgstr " (pas installé)"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20276 msgid "Layouts|#o#O"
20277 msgstr "Format|#t#T"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20280 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20281 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20285 msgid "Local layout file"
20286 msgstr "Fichier de format local"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20290 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20291 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20292 "document may not work with this layout if you do not\n"
20293 "keep the layout file in the document directory."
20295 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20296 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20297 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20298 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20299 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20302 msgid "&Set Layout"
20303 msgstr "&Sélectionner le format"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20306 msgid "Unable to read local layout file."
20307 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20310 msgid "Select master document"
20311 msgstr "Sélectionner le document maître"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20314 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20315 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20319 msgid "Unapplied changes"
20320 msgstr "Modifications non appliquées"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20325 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20326 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20328 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20329 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20334 msgstr "Aban&donner"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20338 msgid "Unable to set document class."
20339 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20344 msgstr "%1$s, %2$s"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20348 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20349 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20352 msgid "Module provided by document class."
20353 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20357 msgid "Package(s) required: %1$s."
20358 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20366 msgid "Module required: %1$s."
20367 msgstr "Module requis : %1$s."
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20371 msgid "Modules excluded: %1$s."
20372 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20375 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20376 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20379 msgid "[No options predefined]"
20380 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20383 msgid "Can't set layout!"
20384 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20388 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20389 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20393 msgstr "Introuvable"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20396 msgid "Assigned master does not include this file"
20397 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20402 "You must include this file in the document\n"
20403 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20406 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20407 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20408 "« document maître »."
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20411 msgid "Could not load master"
20412 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20417 "The master document '%1$s'\n"
20418 "could not be loaded."
20420 "Le document maître %1$s\n"
20421 " n'a pas pu être chargé."
20423 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20425 msgstr "Liste des erreurs"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20429 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20430 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20434 msgstr "Haut gauche"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20437 msgid "Bottom left"
20438 msgstr "Bas gauche"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20441 msgid "Baseline left"
20442 msgstr "Ligne de base gauche"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20446 msgstr "Haut centre"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20449 msgid "Bottom center"
20450 msgstr "Bas centre"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20453 msgid "Baseline center"
20454 msgstr "Ligne de Base Centre"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20458 msgstr "Haut droite"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20461 msgid "Bottom right"
20462 msgstr "Bas Droite"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20465 msgid "Baseline right"
20466 msgstr "Ligne de base droite"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20469 msgid "External Material"
20470 msgstr "Objet externe"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20477 msgid "Select external file"
20478 msgstr "Choisir le fichier externe"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20481 msgid "automatically"
20482 msgstr "automatiquement"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20489 msgid "Dissolve previous group?"
20490 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20495 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20496 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20497 "because this graphic was its only member.\n"
20498 "How do you want to proceed?"
20500 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20501 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20502 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20503 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20507 msgid "Stick with group '%1$s'"
20508 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20512 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20513 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20518 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20519 "the group will be dissolved,\n"
20520 "because this graphic was its only member.\n"
20521 "How do you want to proceed?"
20523 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20524 "le groupe sera supprimé,\n"
20525 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20526 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20530 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20531 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20534 msgid "Enter unique group name:"
20535 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20538 msgid "Group already defined!"
20539 msgstr "Groupe déjà défini !"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20543 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20544 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20559 msgid "Select graphics file"
20560 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20563 msgid "Clipart|#C#c"
20564 msgstr "Clipart|#C"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20568 msgstr "Espace fine"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20571 msgid "Medium space"
20572 msgstr "Espace moyenne"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20575 msgid "Thick space"
20576 msgstr "Espace large"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20579 msgid "Negative thin space"
20580 msgstr "Espace fine négative"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20583 msgid "Negative medium space"
20584 msgstr "Espace moyenne négative"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20587 msgid "Negative thick space"
20588 msgstr "Espace large négative"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20591 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20592 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20595 msgid "Quad (1 em)"
20596 msgstr "Cadratin (1 em)"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20599 msgid "Double Quad (2 em)"
20600 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20603 msgid "Inter-word space"
20604 msgstr "Espace entre mots"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20607 msgid "Horizontal Fill"
20608 msgstr "Ressort horizontal"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20612 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20613 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20614 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20616 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20617 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20618 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20624 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20628 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20630 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20631 "paramètres disponibles."
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20634 msgid "Select document to include"
20635 msgstr "Choisir le sous-document"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20638 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20639 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20642 msgid "Index Entry Settings"
20643 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20646 msgid "Label Color"
20647 msgstr "Couleur de l'étiquette"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20650 msgid "Cannot remove standard index"
20651 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20654 msgid "The default index cannot be removed."
20655 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20658 msgid "Enter new index name"
20659 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20662 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20663 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20675 msgstr "raccourcis"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20701 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20705 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20713 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20717 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20722 msgid "No language"
20723 msgstr "Pas de language"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20726 msgid "Program Listing Settings"
20727 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20731 msgstr "Pas de dialecte"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20735 msgstr "Fichier journal LaTeX"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20739 msgstr "Littéraire"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20746 msgid "Literate Programming Build Log"
20747 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20750 msgid "lyx2lyx Error Log"
20751 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20754 msgid "Version Control Log"
20755 msgstr "Historique du contrôle de version"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20758 msgid "Log file not found."
20759 msgstr "Fichier journal introuvable."
20761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20762 msgid "No literate programming build log file found."
20764 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
20766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20767 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20768 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20771 msgid "No version control log file found."
20772 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
20774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20775 msgid "Math Matrix"
20776 msgstr "Matrice mathématique"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20779 msgid "Nomenclature"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20783 msgid "Note Settings"
20784 msgstr "Paramètres de note"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20787 msgid "Paragraph Settings"
20788 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20792 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20793 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20795 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20796 "the items is used."
20798 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20799 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20800 "comme Liste et Description.\n"
20801 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20802 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20805 msgid "Phantom Settings"
20806 msgstr "Paramètres fantôme"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20809 msgid "System files|#S#s"
20810 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20813 msgid "User files|#U#u"
20814 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20818 msgid "Look & Feel"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20822 msgid "Language Settings"
20823 msgstr "Paramètres de Langue"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20826 msgid "File Handling"
20827 msgstr "Gestion des fichiers"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20830 msgid "Date format"
20831 msgstr "Format de la date"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20834 msgid "Keyboard/Mouse"
20835 msgstr "Clavier/Souris"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20838 msgid "Input Completion"
20839 msgstr "Complétion de saisie"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20844 msgstr "&Commande :"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20847 msgid "Screen fonts"
20848 msgstr "Polices d'écran"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20856 msgstr "Répertoires"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20859 msgid "Select directory for example files"
20860 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20863 msgid "Select a document templates directory"
20864 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20867 msgid "Select a temporary directory"
20868 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20871 msgid "Select a backups directory"
20872 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20875 msgid "Select a document directory"
20876 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20879 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20880 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20883 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20884 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20887 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20888 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20892 msgid "Spellchecker"
20893 msgstr "Correcteur Orthographique"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20909 msgstr "Convertisseurs"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20912 msgid "File formats"
20913 msgstr "Formats de fichier"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20916 msgid "Format in use"
20917 msgstr "Format utilisé"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20920 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20922 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
20923 "le convertisseur."
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20926 msgid "LyX needs to be restarted!"
20927 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20931 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20934 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
20935 "qu'après un redémarrage de LyX."
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20939 msgstr "Imprimante"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20942 msgid "User interface"
20943 msgstr "Interface utilisateur"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20951 msgstr "Raccourcis"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20962 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20963 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20966 msgid "Mathematical Symbols"
20967 msgstr "Symboles mathématiques"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20970 msgid "Document and Window"
20971 msgstr "Document et fenêtre"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20974 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20975 msgstr "Polices, formats et classes"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20978 msgid "System and Miscellaneous"
20979 msgstr "Système et divers"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20983 msgstr "&Restaurer"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20988 msgid "Failed to create shortcut"
20989 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20992 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20993 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20996 msgid "Invalid or empty key sequence"
20997 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21002 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21005 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21011 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21013 "You need to remove that binding before creating a new one."
21015 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21017 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21020 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21021 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21028 msgid "Choose bind file"
21029 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21032 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21033 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21036 msgid "Choose UI file"
21037 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21040 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21041 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21044 msgid "Choose keyboard map"
21045 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21048 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21049 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21052 msgid "Print Document"
21053 msgstr "Imprimer le document"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21056 msgid "Print to file"
21057 msgstr "Imprimer vers"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21060 msgid "PostScript files (*.ps)"
21061 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21064 msgid "Nomenclature settings"
21065 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21068 msgid "Longest label width"
21069 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21072 msgid "Index Settings"
21073 msgstr "Paramètres d'index"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21076 msgid "<All indexes>"
21077 msgstr "<Tous les index>"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21080 msgid "Progress/Debug Messages"
21081 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21084 msgid "Debug Level"
21085 msgstr "Niveau d'analyse"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21091 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21092 msgid "Cross-reference"
21093 msgstr "Référence croisée"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21099 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21101 msgstr "Revient en arrière"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21104 msgid "Jump to label"
21105 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21108 msgid "<No prefix>"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21112 msgid "Find and Replace"
21113 msgstr "Rechercher et remplacer"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21116 msgid "Send Document to Command"
21117 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21121 msgstr "Afficher le fichier"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21124 msgid "Error -> Cannot load file!"
21125 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21129 msgid "%1$d words checked."
21130 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21133 msgid "One word checked."
21134 msgstr "Un mot vérifié."
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21137 msgid "Spelling check completed"
21138 msgstr "Correction orthographique terminée"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21141 msgid "Basic Latin"
21142 msgstr "Latin de base"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21145 msgid "Latin-1 Supplement"
21146 msgstr "Supplément Latin-1"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21149 msgid "Latin Extended-A"
21150 msgstr "Latin étendu A"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21153 msgid "Latin Extended-B"
21154 msgstr "Latin étendu B"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21157 msgid "IPA Extensions"
21158 msgstr "Alphabet phonétique international"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21161 msgid "Spacing Modifier Letters"
21162 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21165 msgid "Combining Diacritical Marks"
21166 msgstr "Diacritiques"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21170 msgstr "Cyrillique"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21178 msgstr "Dévanâgarî"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21186 msgstr "Gourmoukhî"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21190 msgstr "Goudjarati"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21225 msgid "Hangul Jamo"
21226 msgstr "Jamos hangûl"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21229 msgid "Phonetic Extensions"
21230 msgstr "Supplément phonétique"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21233 msgid "Latin Extended Additional"
21234 msgstr "Latin étendu additionnel"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21237 msgid "Greek Extended"
21238 msgstr "Grec étendu"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21241 msgid "General Punctuation"
21242 msgstr "Ponctuation générale"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21245 msgid "Superscripts and Subscripts"
21246 msgstr "Exposant et indices"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21249 msgid "Currency Symbols"
21250 msgstr "Symboles monétaires"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21253 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21254 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21257 msgid "Letterlike Symbols"
21258 msgstr "Symboles de type lettre"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21261 msgid "Number Forms"
21262 msgstr "Formes numérales"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21265 msgid "Mathematical Operators"
21266 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21269 msgid "Miscellaneous Technical"
21270 msgstr "Signes techniques divers"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21273 msgid "Control Pictures"
21274 msgstr "Pictogrammes de commande"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21277 msgid "Optical Character Recognition"
21278 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21281 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21282 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21285 msgid "Box Drawing"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21289 msgid "Block Elements"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21293 msgid "Geometric Shapes"
21294 msgstr "Formes géométriques"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21297 msgid "Miscellaneous Symbols"
21298 msgstr "Symboles divers"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21305 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21306 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21309 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21310 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21325 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21326 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21328 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21334 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21335 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21338 msgid "CJK Compatibility"
21339 msgstr "Compatibilité CJC"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21342 msgid "CJK Unified Ideographs"
21343 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21346 msgid "Hangul Syllables"
21347 msgstr "Syllabes hangûl"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21350 msgid "High Surrogates"
21351 msgstr "Demi-zone haute"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21354 msgid "Private Use High Surrogates"
21355 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21358 msgid "Low Surrogates"
21359 msgstr "Demi-zone basse"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21362 msgid "Private Use Area"
21363 msgstr "Zone à usage privé"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21366 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21367 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21370 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21371 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21374 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21375 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21378 msgid "Combining Half Marks"
21379 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21382 msgid "CJK Compatibility Forms"
21383 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21386 msgid "Small Form Variants"
21387 msgstr "Petites variantes de forme"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21390 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21391 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21394 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21395 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21399 msgstr "Caractères spéciaux"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21402 msgid "Linear B Syllabary"
21403 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21406 msgid "Linear B Ideograms"
21407 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21410 msgid "Aegean Numbers"
21411 msgstr "Nombres égéens"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21414 msgid "Ancient Greek Numbers"
21415 msgstr "Nombres grecs anciens"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21419 msgstr "Alphabet italique"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21427 msgstr "Ougaritique"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21430 msgid "Old Persian"
21431 msgstr "Vieux perse"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21446 msgid "Cypriot Syllabary"
21447 msgstr "Syllabaire chypriote"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21451 msgstr "Kharochthî"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21454 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21455 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21458 msgid "Musical Symbols"
21459 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21462 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21463 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21466 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21467 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21470 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21471 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21474 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21475 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21478 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21479 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21483 msgstr "Étiquettes"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21486 msgid "Variation Selectors Supplement"
21487 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21490 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21491 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21494 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21495 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21498 msgid "Character: "
21499 msgstr "Caractère : "
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21502 msgid "Code Point: "
21503 msgstr "Code point : "
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21509 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21510 msgid "Insert Table"
21511 msgstr "Insérer un tableau"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21514 msgid "TeX Information"
21515 msgstr "Informations TeX"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21518 msgid "No thesaurus available for this language!"
21519 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21525 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21535 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21536 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21543 msgid "unknown version"
21544 msgstr "version inconnue"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21547 msgid "Small-sized icons"
21548 msgstr "Icônes de petite taille"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21551 msgid "Normal-sized icons"
21552 msgstr "Icônes de taille normale"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21555 msgid "Big-sized icons"
21556 msgstr "Icônes de grande taille"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21559 msgid "Welcome to LyX!"
21560 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21563 msgid "Automatic save failed!"
21564 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21567 msgid "Automatic save done."
21568 msgstr "Sauvegarde automatique"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21571 msgid "Command not allowed without any document open"
21572 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21576 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21577 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21580 msgid "Select template file"
21581 msgstr "Choisir le modèle"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21584 msgid "Templates|#T#t"
21585 msgstr "Modèles|#M#m"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21588 msgid "Document not loaded."
21589 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21592 msgid "Select document to open"
21593 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21597 msgid "Examples|#E#e"
21598 msgstr "Exemples|#E#e"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21601 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21602 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21605 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21606 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21609 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21610 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21613 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21614 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21617 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21618 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21619 msgid "Invalid filename"
21620 msgstr "Nom de fichier invalide"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21625 "The directory in the given path\n"
21629 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21635 msgid "Opening document %1$s..."
21636 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21640 msgid "Document %1$s opened."
21641 msgstr "Document %1$s ouvert."
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21644 msgid "Version control detected."
21645 msgstr "Contrôle de version détecté."
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21649 msgid "Could not open document %1$s"
21650 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21653 msgid "Couldn't import file"
21654 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21658 msgid "No information for importing the format %1$s."
21659 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21663 msgid "Select %1$s file to import"
21664 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21669 "The document %1$s already exists.\n"
21671 "Do you want to overwrite that document?"
21673 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21675 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21678 msgid "Overwrite document?"
21679 msgstr "Écraser le document ?"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21683 msgid "Importing %1$s..."
21684 msgstr "Importe %1$s..."
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21691 msgid "file not imported!"
21692 msgstr "fichier non importé !"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21699 msgid "Select LyX document to insert"
21700 msgstr "Choisir le document à insérer"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21703 msgid "Absolute filename expected."
21704 msgstr "Chemin absolu requis."
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21707 msgid "Select file to insert"
21708 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21711 msgid "All Files (*)"
21712 msgstr "Tous les fichiers (*)"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21715 msgid "Choose a filename to save document as"
21716 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21725 "The document %1$s could not be saved.\n"
21727 "Do you want to rename the document and try again?"
21729 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21731 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21734 msgid "Rename and save?"
21735 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21739 msgstr "&Réessayer"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21744 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21746 "Do you want to save the document?"
21748 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
21750 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21753 msgid "Save new document?"
21754 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
21759 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21761 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21763 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21765 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21768 msgid "Save changed document?"
21769 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21778 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21780 "Do you want to save the document?"
21782 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21784 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
21791 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21795 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
21796 "les modifications locales seront perdues."
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
21799 msgid "Reload externally changed document?"
21800 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21803 msgid "Error when setting the locking property."
21804 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
21807 msgid "Directory is not accessible."
21808 msgstr "Répertoire inaccessible."
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
21812 msgid "Opening child document %1$s..."
21813 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
21817 msgid "Successful export to format: %1$s"
21818 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
21822 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21823 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
21827 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21828 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
21832 msgid "Error previewing format: %1$s"
21833 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21836 msgid "Exporting ..."
21837 msgstr "Exportation en cours..."
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
21840 msgid "Previewing ..."
21841 msgstr "Visionnement en cours..."
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21844 msgid "Document not loaded"
21845 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
21850 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21851 "version of the document %1$s?"
21853 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
21854 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21857 msgid "Revert to saved document?"
21858 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
21861 msgid "Saving all documents..."
21862 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21865 msgid "All documents saved."
21866 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
21870 msgid "%1$s unknown command!"
21871 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21874 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21875 msgid "LaTeX Source"
21876 msgstr "Source LaTeX"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21879 msgid "DocBook Source"
21880 msgstr "Source DocBook"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21883 msgid "Literate Source"
21884 msgstr "Source Literate"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21887 msgid " (version control, locking)"
21888 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21891 msgid " (version control)"
21892 msgstr " (contrôle de version)"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21896 msgstr " (modifié)"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21899 msgid " (read only)"
21900 msgstr " (en lecture seule)"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21904 msgstr "Fermer le fichier"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21908 msgstr "Cacher l'onglet"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21912 msgstr "Fermer l'onglet"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21915 msgid "Wrap Float Settings"
21916 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
21918 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21919 msgid "Click to detach"
21920 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21922 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21924 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21926 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
21929 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21930 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21931 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21933 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21939 msgstr "Aucun groupe défini"
21941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21942 msgid "More Spelling Suggestions"
21943 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
21945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21946 msgid "Add to personal dictionary|c"
21947 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
21949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21950 msgid "Ignore all|I"
21951 msgstr "Tout ignorer|i"
21953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21960 msgid "More Languages ...|M"
21961 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21968 msgid "<No Documents Open>"
21969 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21972 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21973 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21976 msgid "View (Other Formats)|F"
21977 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21980 msgid "Update (Other Formats)|p"
21981 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21985 msgid "View [%1$s]|V"
21986 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
21988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21990 msgid "Update [%1$s]|U"
21991 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21994 msgid "No Custom Insets Defined!"
21995 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21998 msgid "<No Document Open>"
21999 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22002 msgid "Master Document"
22003 msgstr "Document maître"
22005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22006 msgid "Open Navigator..."
22007 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22010 msgid "Other Lists"
22011 msgstr "Autres listes"
22013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22014 msgid "<Empty Table of Contents>"
22015 msgstr "<Table des matières vide>"
22017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22018 msgid "Other Toolbars"
22019 msgstr "Autres barres d'outils"
22021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22022 msgid "No Branches Set for Document!"
22023 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22026 msgid "Index Entry|d"
22027 msgstr "Entrée d'index|i"
22029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22031 msgid "Index Entry"
22032 msgstr "Entrée d'index"
22034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22035 msgid "No Citation in Scope!"
22036 msgstr "Aucune citation accessible !"
22038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22039 msgid "No Action Defined!"
22040 msgstr "Aucune action définie !"
22042 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22044 msgid "Export %1$s"
22045 msgstr "Exporter %1$s"
22047 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22049 msgid "Import %1$s"
22050 msgstr "Importer %1$s..."
22052 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22054 msgid "Update %1$s"
22055 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22060 msgstr "Visionner %1$s"
22062 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22066 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22068 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22071 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22072 "de ces caractères :\n"
22074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22075 msgid "Could not update TeX information"
22076 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22080 msgid "The script `%1$s' failed."
22081 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22085 msgstr "Tous les fichiers "
22087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22088 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22089 msgid "Table of Contents"
22090 msgstr "Table des matières"
22092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22093 msgid "List of Graphics"
22094 msgstr "Liste des figures"
22096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22097 msgid "List of Equations"
22098 msgstr "Liste des équations"
22100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22101 msgid "List of Footnotes"
22102 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22105 msgid "List of Listings"
22106 msgstr "Liste des listings"
22108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22109 msgid "List of Indexes"
22110 msgstr "Liste des index"
22112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22113 msgid "List of Marginal notes"
22114 msgstr "Liste des notes en marge"
22116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22117 msgid "List of Notes"
22118 msgstr "Liste des notes"
22120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22121 msgid "List of Citations"
22122 msgstr "Liste des citations"
22124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22125 msgid "Labels and References"
22126 msgstr "Étiquettes et références"
22128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22129 msgid "List of Branches"
22130 msgstr "Liste des branches"
22132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22133 msgid "List of Changes"
22134 msgstr "Liste des modifications"
22136 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22139 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22140 "file through LaTeX: "
22142 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22143 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22145 #: src/insets/Inset.cpp:83
22147 msgid "Bibliography Entry"
22148 msgstr "Bibliographie"
22150 #: src/insets/Inset.cpp:86
22153 msgstr "Code TeX : "
22155 #: src/insets/Inset.cpp:106
22157 msgid "Horizontal Space"
22158 msgstr "Espacement horizontal...|p"
22160 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22161 msgid "Vertical Space"
22162 msgstr "Espacement vertical"
22164 #: src/insets/Inset.cpp:152
22166 msgid "Horizontal Math Space"
22167 msgstr "Espacement horizontal...|p"
22169 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22170 msgid "Keys must be unique!"
22171 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22173 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22176 "The key %1$s already exists,\n"
22177 "it will be changed to %2$s."
22179 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22180 "elle va être remplacés par %2$s."
22182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22185 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22186 "If you proceed, all of them will be opened."
22188 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22189 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22192 msgid "Open Databases?"
22193 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22197 msgstr "&Poursuivre"
22199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22200 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22201 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22205 msgstr "Bases de données :"
22207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22208 msgid "Style File:"
22209 msgstr "Fichier de style :"
22211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22216 msgid "included in TOC"
22217 msgstr "inclus dans la TDM"
22219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22220 msgid "Export Warning!"
22221 msgstr "Alerte d'exportation !"
22223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22225 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22226 "BibTeX will be unable to find them."
22228 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22229 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22233 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22234 "BibTeX will be unable to find it."
22236 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22237 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22239 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22240 msgid "simple frame"
22241 msgstr "cadre simple"
22243 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22245 msgstr "sans cadre"
22247 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22248 msgid "simple frame, page breaks"
22249 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22251 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22253 msgstr "ovale, fin"
22255 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22256 msgid "oval, thick"
22257 msgstr "ovale, épais"
22259 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22260 msgid "drop shadow"
22261 msgstr "ombre en relief"
22263 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22264 msgid "shaded background"
22265 msgstr "fond ombré"
22267 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22268 msgid "double frame"
22269 msgstr "double cadre"
22271 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22273 msgid "%1$s (%2$s)"
22274 msgstr "%1$s (%2$s)"
22276 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22278 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22279 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22291 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22292 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22296 msgstr "Branche : "
22298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22299 msgid "Branch (child only): "
22300 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22303 msgid "Branch (undefined): "
22304 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22314 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22319 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22320 msgid "No bibliography defined!"
22321 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22323 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22324 msgid "No citations selected!"
22325 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22327 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22331 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22332 msgid "LaTeX Command: "
22333 msgstr "Commande LaTeX : "
22335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22336 msgid "InsetCommand Error: "
22337 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22340 msgid "Incompatible command name."
22341 msgstr "Nom de commande incompatible."
22343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22344 msgid "InsetCommandParams Error: "
22345 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22348 msgid "InsetCommandParams: "
22349 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22352 msgid "Unknown parameter name: "
22353 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22356 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22357 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22361 msgid "Uncodable characters"
22362 msgstr "caractère incodable"
22364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22367 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22368 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22371 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22372 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22375 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22377 msgid "External template %1$s is not installed"
22378 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22382 msgstr "flottant : "
22384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22386 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22387 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22395 msgstr "sous-flottant : "
22397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22398 msgid " (sideways)"
22401 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22402 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22403 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22405 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22407 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22410 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22412 msgid "List of %1$s"
22413 msgstr "Liste des %1$s"
22415 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22417 msgstr "note de bas de page"
22419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22422 "Could not copy the file\n"
22424 "into the temporary directory."
22426 "Impossible de copier le fichier\n"
22428 "dans le répertoire temporaire."
22430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22432 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22433 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22437 msgid "Graphics file: %1$s"
22438 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22441 msgid "Verbatim Input"
22442 msgstr "Incorporation verbatim"
22444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22445 msgid "Verbatim Input*"
22446 msgstr "Incorporation verbatim*"
22448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22449 msgid "Include (excluded)"
22450 msgstr "Inclure (exclus)"
22452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22454 msgid "Recursive input"
22455 msgstr "Inclusions récursives"
22457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22460 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22462 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22467 "Included file `%1$s'\n"
22468 "has textclass `%2$s'\n"
22469 "while parent file has textclass `%3$s'."
22471 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22472 "est de la classe '%2$s'\n"
22473 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22476 msgid "Different textclasses"
22477 msgstr "Classes de document différentes"
22479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22482 "Included file `%1$s'\n"
22483 "uses module `%2$s'\n"
22484 "which is not used in parent file."
22486 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22487 "utilise le module '%2$s'\n"
22488 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22491 msgid "Module not found"
22492 msgstr "Module introuvable"
22494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22495 msgid "Unsupported Inclusion"
22496 msgstr "Inclusion non acceptée"
22498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22501 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22502 "Offending file:\n"
22505 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22506 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22510 msgid "Index sorting failed"
22511 msgstr "Échec du tri d'index"
22513 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22516 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22517 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22518 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22519 "explained in the User Guide."
22521 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22522 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22523 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22524 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22527 msgid "unknown type!"
22528 msgstr "type inconnu !"
22530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22531 msgid "Unknown index type!"
22532 msgstr "Type d'index inconnu !"
22534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22535 msgid "All indices"
22536 msgstr "Tous les index"
22538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22540 msgstr "sous-index"
22542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22544 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22545 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22548 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22549 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
22555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:386
22564 msgid "Unknown buffer info"
22565 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
22567 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22568 msgid "Label names must be unique!"
22569 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22571 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22574 "The label %1$s already exists,\n"
22575 "it will be changed to %2$s."
22577 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22578 "elle va être remplacée par %2$s."
22580 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22581 msgid "DUPLICATE: "
22582 msgstr "DUPLICATION : "
22584 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22585 msgid "no more lstline delimiters available"
22586 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22588 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22589 msgid "Running out of delimiters"
22590 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22592 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22594 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22595 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22596 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22597 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22598 "must investigate!"
22600 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22601 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22602 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22603 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22604 "mais vous devez approfondir !"
22606 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22607 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22608 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22610 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22613 "The following characters in one of the program listings are\n"
22614 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22617 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22618 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22622 msgid "A value is expected."
22623 msgstr "Il faut une valeur."
22625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22631 msgid "Unbalanced braces!"
22632 msgstr "Accolades non appariées !"
22634 # A condition que ce soit traduit !
22635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22636 msgid "Please specify true or false."
22637 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22640 msgid "Only true or false is allowed."
22641 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22644 msgid "Please specify an integer value."
22645 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22648 msgid "An integer is expected."
22649 msgstr "Il faut un entier."
22651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22652 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22653 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22656 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22657 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22661 msgid "Please specify one of %1$s."
22662 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22666 msgid "Try one of %1$s."
22667 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22671 msgid "I guess you mean %1$s."
22672 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22676 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22677 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22681 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22682 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22686 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22688 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22693 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22696 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22701 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22702 "right, bottom left and top left corner."
22704 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22705 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22709 msgid "Enter something like \\color{white}"
22710 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22713 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22714 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22717 msgid "auto, last or a number"
22718 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22722 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22723 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22724 "defining a listing inset)"
22726 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
22727 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
22728 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22732 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22733 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22736 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22737 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
22738 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22741 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22742 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22746 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22747 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22751 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22753 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22757 msgid "Parameter %1$s: "
22758 msgstr "Paramètre %1$s : "
22760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22762 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22763 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22767 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22768 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22770 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22772 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22774 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22776 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22778 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22779 msgid "Clear Double Page"
22780 msgstr "Saut de page impaire"
22782 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22783 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22787 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22788 msgid "Nomenclature Symbol: "
22789 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22791 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22792 msgid "Description: "
22793 msgstr "Description : "
22795 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22799 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22800 msgid "Note[[InsetNote]]"
22803 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22807 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22811 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22815 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22819 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22823 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22827 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22831 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22835 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22839 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22843 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22847 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22848 msgid "Page Number"
22849 msgstr "Numéro de page"
22851 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22855 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22856 msgid "Textual Page Number"
22857 msgstr "N° de page du texte"
22859 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22861 msgstr "Page du texte : "
22863 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22864 msgid "Standard+Textual Page"
22865 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22867 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22869 msgstr "Réf+Texte : "
22871 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22875 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22878 msgstr "FormatRef : "
22880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22881 msgid "Interword Space"
22882 msgstr "Espace entre mots"
22884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22885 msgid "Protected Space"
22886 msgstr "Espace insécable"
22888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22890 msgstr "Espace fine"
22892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22893 msgid "Medium Space"
22894 msgstr "Espace moyenne"
22896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22897 msgid "Thick Space"
22898 msgstr "Espace large"
22900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22902 msgstr "Espace cadratin"
22904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22905 msgid "QQuad Space"
22906 msgstr "Espace double cadratin"
22908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22910 msgstr "Espace de largeur en"
22912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22914 msgstr "Saut de hauteur en"
22916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22917 msgid "Negative Thin Space"
22918 msgstr "Espace fine négative"
22920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22921 msgid "Negative Medium Space"
22922 msgstr "Espace moyenne négative"
22924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22925 msgid "Negative Thick Space"
22926 msgstr "Espace large négative"
22928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22929 msgid "Protected Horizontal Fill"
22930 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22933 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22934 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22937 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22938 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22941 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22942 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22945 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22946 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22949 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22950 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22953 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22954 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22958 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22959 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22963 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22964 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22966 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22967 msgid "Unknown TOC type"
22968 msgstr "Type de TDM inconnu"
22970 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4316
22971 msgid "Selection size should match clipboard content."
22973 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
22975 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22977 msgstr "enrober : "
22979 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22985 msgstr "Non affiché."
22987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22989 msgstr "Chargement..."
22991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22992 msgid "Converting to loadable format..."
22993 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22996 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22997 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23000 msgid "Scaling etc..."
23001 msgstr "Mise à l'échelle..."
23003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23004 msgid "Ready to display"
23005 msgstr "Prêt à afficher"
23007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23008 msgid "No file found!"
23009 msgstr "Fichier introuvable !"
23011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23012 msgid "Error converting to loadable format"
23013 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23016 msgid "Error loading file into memory"
23017 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23020 msgid "Error generating the pixmap"
23021 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23025 msgstr "Pas d'image"
23027 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23028 msgid "Preview loading"
23029 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23031 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23032 msgid "Preview ready"
23033 msgstr "Aperçu prêt"
23035 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23036 msgid "Preview failed"
23037 msgstr "Échec de l'aperçu"
23039 #: src/lengthcommon.cpp:37
23040 msgid "cc[[unit of measure]]"
23043 #: src/lengthcommon.cpp:37
23047 #: src/lengthcommon.cpp:37
23051 #: src/lengthcommon.cpp:38
23055 #: src/lengthcommon.cpp:38
23056 msgid "mu[[unit of measure]]"
23057 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23059 #: src/lengthcommon.cpp:38
23063 #: src/lengthcommon.cpp:39
23067 #: src/lengthcommon.cpp:39
23071 #: src/lengthcommon.cpp:39
23072 msgid "Text Width %"
23073 msgstr "Largeur texte %"
23075 #: src/lengthcommon.cpp:40
23076 msgid "Column Width %"
23077 msgstr "Largeur colonne %"
23079 #: src/lengthcommon.cpp:40
23080 msgid "Page Width %"
23081 msgstr "Largeur page %"
23083 #: src/lengthcommon.cpp:40
23084 msgid "Line Width %"
23085 msgstr "Largeur ligne %"
23087 #: src/lengthcommon.cpp:41
23088 msgid "Text Height %"
23089 msgstr "Hauteur texte %"
23091 #: src/lengthcommon.cpp:41
23092 msgid "Page Height %"
23093 msgstr "Hauteur page %"
23095 #: src/lyxfind.cpp:138
23096 msgid "Search error"
23097 msgstr "Erreur de recherche"
23099 #: src/lyxfind.cpp:138
23100 msgid "Search string is empty"
23101 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23103 #: src/lyxfind.cpp:330
23104 msgid "String has been replaced."
23105 msgstr "Chaîne remplacée."
23107 #: src/lyxfind.cpp:333
23108 msgid " strings have been replaced."
23109 msgstr " chaînes remplacées."
23111 #: src/lyxfind.cpp:1209
23112 msgid "Search text is empty!"
23113 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23115 #: src/lyxfind.cpp:1223
23116 msgid "Invalid regular expression!"
23117 msgstr "Expression régulière invalide !"
23119 #: src/lyxfind.cpp:1228
23120 msgid "Match not found!"
23121 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23123 #: src/lyxfind.cpp:1232
23124 msgid "Match found!"
23125 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23127 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23129 msgid " Macro: %1$s: "
23130 msgstr "Macro %1$s : "
23132 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23133 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23135 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23136 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23138 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23139 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23141 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23142 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23144 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23146 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23148 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23153 msgid "Cursor not in table"
23154 msgstr " (pas installé)"
23156 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23157 msgid "Only one row"
23158 msgstr "Une seule ligne"
23160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23161 msgid "Only one column"
23162 msgstr "Une seule colonne"
23164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23165 msgid "No hline to delete"
23166 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23169 msgid "No vline to delete"
23170 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23174 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23175 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23177 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23179 msgstr "Pas de numéro"
23181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23187 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23188 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23192 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23193 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23197 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23198 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23201 msgid "create new math text environment ($...$)"
23202 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23205 msgid "entered math text mode (textrm)"
23206 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23210 msgid "Regular expression editor mode"
23211 msgstr "Mode « expression régulière »"
23213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23214 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23215 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23218 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23219 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23221 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23222 msgid "Standard[[mathref]]"
23225 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23226 msgid "FormatRef: "
23227 msgstr "FormatRef : "
23229 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23233 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23237 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23239 msgstr "macro mathématique"
23241 #: src/output.cpp:37
23244 "Could not open the specified document\n"
23247 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23250 #: src/output_plaintext.cpp:136
23254 #: src/output_plaintext.cpp:148
23255 msgid "References: "
23256 msgstr "Références : "
23258 #: src/support/debug.cpp:40
23259 msgid "No debugging messages"
23260 msgstr "Pas de message d'analyse"
23262 #: src/support/debug.cpp:41
23263 msgid "General information"
23264 msgstr "Information générale"
23266 #: src/support/debug.cpp:42
23267 msgid "Program initialisation"
23268 msgstr "Initialisation du programme"
23270 #: src/support/debug.cpp:43
23271 msgid "Keyboard events handling"
23272 msgstr "Gestion des événements clavier"
23274 #: src/support/debug.cpp:44
23275 msgid "GUI handling"
23276 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23278 #: src/support/debug.cpp:45
23279 msgid "Lyxlex grammar parser"
23280 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23282 #: src/support/debug.cpp:46
23283 msgid "Configuration files reading"
23284 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23286 #: src/support/debug.cpp:47
23287 msgid "Custom keyboard definition"
23288 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23290 #: src/support/debug.cpp:48
23291 msgid "LaTeX generation/execution"
23292 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23294 #: src/support/debug.cpp:49
23295 msgid "Math editor"
23296 msgstr "Éditeur mathématique"
23298 #: src/support/debug.cpp:50
23299 msgid "Font handling"
23300 msgstr "Gestion des polices"
23302 #: src/support/debug.cpp:51
23303 msgid "Textclass files reading"
23304 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23306 #: src/support/debug.cpp:52
23307 msgid "Version control"
23308 msgstr "Contrôle de version"
23310 #: src/support/debug.cpp:53
23311 msgid "External control interface"
23312 msgstr "Interface de contrôle externe"
23314 #: src/support/debug.cpp:54
23315 msgid "Undo/Redo mechanism"
23316 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23318 #: src/support/debug.cpp:55
23319 msgid "User commands"
23320 msgstr "Commandes utilisateur"
23322 #: src/support/debug.cpp:56
23323 msgid "The LyX Lexer"
23324 msgstr "Le lexeur LyX"
23326 #: src/support/debug.cpp:57
23327 msgid "Dependency information"
23328 msgstr "Information sur les dépendances"
23330 #: src/support/debug.cpp:58
23332 msgstr "Inserts LyX"
23334 #: src/support/debug.cpp:59
23335 msgid "Files used by LyX"
23336 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23338 #: src/support/debug.cpp:60
23339 msgid "Workarea events"
23340 msgstr "Événements de la zone de travail"
23342 #: src/support/debug.cpp:61
23343 msgid "Insettext/tabular messages"
23344 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23346 #: src/support/debug.cpp:62
23347 msgid "Graphics conversion and loading"
23348 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23350 #: src/support/debug.cpp:63
23351 msgid "Change tracking"
23352 msgstr "Suivi des modifications"
23354 #: src/support/debug.cpp:64
23355 msgid "External template/inset messages"
23356 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23358 #: src/support/debug.cpp:65
23359 msgid "RowPainter profiling"
23360 msgstr "Profilage de RowPainter"
23362 #: src/support/debug.cpp:66
23363 msgid "Scrolling debugging"
23364 msgstr "Déverminage déroulant"
23366 #: src/support/debug.cpp:67
23367 msgid "Math macros"
23368 msgstr "Macros mathématiques"
23370 #: src/support/debug.cpp:68
23374 #: src/support/debug.cpp:69
23375 msgid "Locale/Internationalisation"
23376 msgstr "Locale/internationalisation"
23378 #: src/support/debug.cpp:70
23379 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23380 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23382 #: src/support/debug.cpp:71
23383 msgid "Find and replace mechanism"
23384 msgstr "Rechercher et remplacer"
23386 #: src/support/debug.cpp:72
23387 msgid "Developers' general debug messages"
23388 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23390 #: src/support/debug.cpp:73
23391 msgid "All debugging messages"
23392 msgstr "Tous les messages de débogage"
23394 #: src/support/debug.cpp:152
23396 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23397 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23399 #: src/support/filetools.cpp:259
23400 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23403 #: src/support/os_win32.cpp:451
23404 msgid "System file not found"
23405 msgstr "Fichier système introuvable !"
23407 #: src/support/os_win32.cpp:452
23409 "Unable to load shfolder.dll\n"
23412 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23413 "Veuillez l'installer."
23415 #: src/support/os_win32.cpp:457
23416 msgid "System function not found"
23417 msgstr "Fonction système introuvable !"
23419 #: src/support/os_win32.cpp:458
23421 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23422 "Don't know how to proceed. Sorry."
23424 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23425 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23427 #: src/support/userinfo.cpp:45
23428 msgid "Unknown user"
23429 msgstr "Utilisateur inconnu"
23431 #~ msgid "LyX binary not found"
23432 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23435 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23437 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23441 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23443 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23444 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23446 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23448 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23449 #~ "variable d'environnement\n"
23450 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23454 #~ msgid "File not found"
23455 #~ msgstr "Module introuvable"
23458 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23459 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23461 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23462 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23465 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23466 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23468 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23469 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23472 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23473 #~ "%2$s is not a directory."
23475 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23476 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23478 #~ msgid "Directory not found"
23479 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23482 #~ msgid "TextLabel"
23483 #~ msgstr "Étiquette"
23485 #~ msgid "Merge cells"
23486 #~ msgstr "Fusionner les cases"
23488 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23489 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
23491 #~ msgid "Branch Settings"
23492 #~ msgstr "Paramètres de branche"
23494 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23495 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
23497 #~ msgid "Table Settings"
23498 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
23500 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23501 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
23504 #~ msgid "Language ...|L"
23507 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23508 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
23510 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23511 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
23514 #~ msgid "&Debug messages"
23515 #~ msgstr "Messages d'analyse"
23518 #~ msgid "Clear &automatically"
23519 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
23521 # menu Editer quand on est dans un insert
23522 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23523 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
23525 #~ msgid "Box Settings"
23526 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
23528 #~ msgid "TeX Code Settings"
23529 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
23531 #~ msgid "Float Settings"
23532 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
23534 #~ msgid "Match found and replaced !"
23535 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
23537 #~ msgid "Close this panel"
23538 #~ msgstr "Fermer cette palette"
23541 #~ msgstr "Précédent"
23543 #~ msgid "Match..."
23544 #~ msgstr "Faire correspondre..."
23546 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23547 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
23549 #~ msgid "The Enter key works, too"
23550 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
23552 #~ msgid "The delete key works, too"
23553 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
23556 #~ msgstr "Supprim&er"
23559 #~ msgstr "Rec&hercher :"
23561 #~ msgid "Current &Paragraph"
23562 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
23564 #~ msgid "Document in current file"
23565 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
23567 #~ msgid "diamond2"
23568 #~ msgstr "diamond2"
23580 #~ msgstr "fichier"
23583 #~ msgstr "vers l'avant"
23585 #~ msgid "backwards"
23586 #~ msgstr "vers l'arrière"
23591 #~ msgid " reached while searching "
23592 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
23594 #~ msgid "Continue searching from "
23595 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
23597 #~ msgid "Current file and all included files"
23598 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23600 #~ msgid "All open buffers"
23601 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23603 #~ msgid "Find LyX...|X"
23604 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23606 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23608 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23611 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23612 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23614 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23615 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23617 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23618 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23620 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23621 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23627 #~ msgid "&Automatic clear"
23628 #~ msgstr "Aide automatique"
23631 #~ msgid "Show progress messages"
23632 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
23635 #~ msgid "(cancelling)"
23636 #~ msgstr "Handling"
23638 #~ msgid "Anschrift:"
23639 #~ msgstr "Adresse :"
23641 #~ msgid "Briefkopf:"
23642 #~ msgstr "En-tête :"
23644 #~ msgid "Absender:"
23645 #~ msgstr "Expéditeur :"
23648 #~ msgstr "Post scriptum :"
23650 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23651 #~ msgstr "Vos références :"
23653 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23654 #~ msgstr "Nos références :"
23656 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23657 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23659 #~ msgid "Unterschrift:"
23660 #~ msgstr "Signature :"
23662 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23663 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23665 #~ msgid "Vorwahl:"
23666 #~ msgstr "Présélection :"
23668 #~ msgid "Telefon:"
23669 #~ msgstr "Telefon:"
23677 #~ msgid "Betreff:"
23678 #~ msgstr "Objet :"
23681 #~ msgstr "Ouverture :"
23684 #~ msgstr "Salutation :"
23686 #~ msgid "Anlage(n):"
23687 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
23689 #~ msgid "Verteiler:"
23690 #~ msgstr "Expéditeur :"
23701 #~ msgid "Strasse:"
23710 #~ msgid "RetourAdresse:"
23711 #~ msgstr "RetourAdresse :"
23713 #~ msgid "MeinZeichen:"
23714 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23716 #~ msgid "IhrZeichen:"
23717 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23719 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23720 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23734 #~ msgid "Adresse:"
23735 #~ msgstr "Adresse :"
23737 #~ msgid "Anlagen:"
23738 #~ msgstr "Anlagen:"
23740 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23741 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
23743 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23744 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
23750 #~ msgid "View Output|V"
23751 #~ msgstr "Visualiser|V"
23754 #~ msgid "Update Output|U"
23755 #~ msgstr "date (sortie)"
23758 #~ msgid "Advanced Search"
23759 #~ msgstr "&Avancé"
23762 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23763 #~ msgstr "Remplacer &par :"
23766 #~ msgid "Find &Prev"
23767 #~ msgstr "&Suivant"
23770 #~ msgid "Replace P&rev"
23771 #~ msgstr "Remplacer &tout"
23774 #~ msgid "Current buffer only"
23775 #~ msgstr "Case actuelle :"
23782 #~ msgid "Document"
23783 #~ msgstr "Documents"
23786 #~ msgid "Open buffers"
23790 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23791 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
23793 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23794 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
23800 #~ msgid "No file open!"
23801 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
23803 #~ msgid "Jump to the label"
23804 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
23806 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23807 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
23810 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23811 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
23814 #~ msgid "Master Settings"
23815 #~ msgstr "Paramètres de note"
23817 #~ msgid "Column Width"
23818 #~ msgstr "Largeur de colonne"
23820 #~ msgid "Listing settings"
23821 #~ msgstr "Paramètres de listing"
23824 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23825 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23827 #~ msgid "Insert|n"
23828 #~ msgstr "Insérer|I"
23830 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23831 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
23834 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23836 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
23837 #~ "paramètres disponibles."
23842 #~ msgid "Opened inset"
23843 #~ msgstr "Insert ouvert"
23845 #~ msgid "Opened Box Inset"
23846 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
23848 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23849 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
23851 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23852 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23854 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23855 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
23858 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23859 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
23861 #~ msgid "Opened Float Inset"
23862 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
23865 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23866 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
23868 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23869 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
23872 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23873 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
23875 #~ msgid "Opened Note Inset"
23876 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
23879 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23880 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
23883 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23884 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23886 #~ msgid "Opened table"
23887 #~ msgstr "Tableau ouvert"
23890 #~ msgid "Opened Text Inset"
23891 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
23894 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23895 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
23897 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23898 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
23900 #~ msgid "Toggle Label|L"
23901 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
23904 #~ msgid "Move Section down|d"
23905 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
23908 #~ msgid "Move Section up|u"
23909 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
23912 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23913 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
23915 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23916 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
23918 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23920 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
23923 #~ msgid "Use input encod&ing"
23924 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
23927 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23928 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
23932 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23934 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
23935 #~ "ispell_francais »."
23939 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23940 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23941 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23943 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
23944 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
23945 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
23946 #~ "dictionnaires."
23952 #~ msgid "Accept Change|C"
23953 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
23956 #~ msgid "C&ommand:"
23957 #~ msgstr "&Commande :"
23959 #~ msgid "&BibTeX command:"
23960 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
23962 #~ msgid "&Index command:"
23963 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23965 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23966 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
23968 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23969 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
23971 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23972 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
23975 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23976 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
23979 #~ msgid "View|V[[show]]"
23980 #~ msgstr "Visualiser|V"
23982 #~ msgid "View DVI"
23983 #~ msgstr "Visionner DVI"
23985 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23986 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
23988 #~ msgid "View PostScript"
23989 #~ msgstr "Visionner PostScript"
23991 #~ msgid "Update DVI"
23992 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
23994 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23995 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
23997 #~ msgid "Update PostScript"
23998 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24000 #~ msgid "Thesaurus failure"
24001 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24004 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24008 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24014 #~ msgstr "Facture"
24016 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24017 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24019 #~ msgid "B&rowse..."
24020 #~ msgstr "P&arcourir..."
24022 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24023 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24025 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24026 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24029 #~ msgstr "No&uvelle"
24031 # Paquetage europCV - début tableau langues
24032 #~ msgid "LangHeader"
24033 #~ msgstr "LangDébut"
24035 #~ msgid "Language Header:"
24036 #~ msgstr "Début langues :"
24038 #~ msgid "Language:"
24039 #~ msgstr "Langue :"
24041 #~ msgid "LastLanguage"
24042 #~ msgstr "DernièreLangue"
24044 # Paquetage europeCV
24045 #~ msgid "Last Language:"
24046 #~ msgstr "Dernière langue :"
24048 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24049 #~ msgid "LangFooter"
24050 #~ msgstr "FinLangues"
24052 #~ msgid "Language Footer:"
24053 #~ msgstr "Fin langues :"
24055 #~ msgid "Computer"
24056 #~ msgstr "Informatique"
24058 #~ msgid "Computer:"
24059 #~ msgstr "Informatique :"
24061 #~ msgid "EmptySection"
24062 #~ msgstr "SectionVide"
24064 #~ msgid "Empty Section"
24065 #~ msgstr "Section Vide"
24067 #~ msgid "CloseSection"
24068 #~ msgstr "FermeSection"
24070 #~ msgid "Close Section"
24071 #~ msgstr "Ferme Section"
24073 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24074 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24077 #~ msgid "Phantom Text"
24078 #~ msgstr "Texte brut|T"
24080 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24081 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24083 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24084 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24086 #~ msgid "Spellchecker error"
24087 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24090 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24091 #~ "Maybe it has been killed."
24093 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24094 #~ "Il a peut-être été tué."
24096 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24097 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24103 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24104 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24107 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24109 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24110 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24112 #~ msgid "&Postscript driver:"
24113 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24115 #~ msgid "No Table of contents"
24116 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24118 #~ msgid "Append Parameter"
24119 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24121 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24122 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24124 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24125 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24127 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24128 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24130 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24131 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24133 #~ msgid "&Default language:"
24134 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24136 #~ msgid "&roff command:"
24137 #~ msgstr "Commande &roff :"
24139 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24140 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24142 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24143 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24145 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24146 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24148 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24149 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24152 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24153 #~ "You may not have the right languages installed."
24155 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24156 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24159 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24160 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24162 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24163 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24166 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24169 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24170 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24172 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24174 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24178 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24179 #~ "encoding `%2$s'."
24181 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24182 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24185 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24186 #~ "encoding `%2$s'."
24188 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24189 #~ "l'encodage '%2$s'."
24191 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24192 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24197 #~ msgid "pspell (library)"
24198 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24200 #~ msgid "aspell (library)"
24201 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24203 #~ msgid "*.ispell"
24204 #~ msgstr "*.ispell"
24207 #~ msgid "<reference>|r"
24208 #~ msgstr "<référence>"
24211 #~ msgid "<page>|p"
24215 #~ msgid "on page <page>|o"
24216 #~ msgstr "sur la page <page>"
24219 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24220 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24223 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24224 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24227 #~ msgid "Shaded background|b"
24228 #~ msgstr "Fond ombré"
24231 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24232 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24235 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24236 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24239 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24240 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24243 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24244 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24247 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24248 #~ msgstr "Maple, simplify"
24251 #~ msgid "Maple, factor|f"
24252 #~ msgstr "Maple, factor"
24255 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24256 #~ msgstr "Maple, evalm"
24259 #~ msgid "Hyperlink|k"
24260 #~ msgstr "Hyperlien"
24263 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
24264 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24267 #~ msgid "LyX Version "
24268 #~ msgstr "Version"
24271 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24272 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24275 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24276 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24278 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24280 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24283 #~ msgid "Grou&p Name:"
24284 #~ msgstr "&Nom de groupe :"