]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Remerge po-files
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 msgid ""
282 msgstr ""
283 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
284 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
285 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
286 "PO-Revision-Date: 2013-01-28 11:38+0100\n"
287 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
288 "Language-Team: lyxfr\n"
289 "Language: fr\n"
290 "MIME-Version: 1.0\n"
291 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
292 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
293 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
296 msgid "Version"
297 msgstr "Version"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
300 msgid "Version goes here"
301 msgstr "La version va là"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
304 msgid "Credits"
305 msgstr "Crédits"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
308 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
309 msgid "Copyright"
310 msgstr "Copyright"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
313 msgid "Build Info"
314 msgstr "Informations sur la compilation"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
317 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
321 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
324 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
325 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
328 msgid "&Close"
329 msgstr "&Fermer"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
332 msgid "The bibliography key"
333 msgstr "La clé bibliographique"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
336 msgid "The label as it appears in the document"
337 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
341 msgid "&Label:"
342 msgstr "É&tiquette :"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
345 msgid "&Key:"
346 msgstr "&Clé :"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
349 msgid "Citation Style"
350 msgstr "Style de citation"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
353 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
354 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
357 msgid "&Default (numerical)"
358 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
361 msgid ""
362 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
363 "parameters in document class options."
364 msgstr ""
365 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
366 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
369 msgid "&Natbib"
370 msgstr "&Natbib"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
373 msgid "Natbib &style:"
374 msgstr "&Style Natbib :"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
377 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
378 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
381 msgid "&Jurabib"
382 msgstr "&Jurabib"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
385 msgid "Bibliography Style"
386 msgstr "Style bibliographique"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
389 msgid "Default st&yle:"
390 msgstr "St&yle implicite :"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
393 msgid "Define the default BibTeX style"
394 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
397 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
398 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
401 msgid "S&ectioned bibliography"
402 msgstr "Bibliographie en &sections"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
405 msgid ""
406 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
407 msgstr ""
408 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
409 "spécifiques à BibTeX."
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
412 msgid "Bibliography generation"
413 msgstr "Construction de la bibliographie"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
417 msgid "&Processor:"
418 msgstr "&Processeur :"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
421 msgid "Select a processor"
422 msgstr "Choisir un processeur"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
427 msgid "&Options:"
428 msgstr "O&ptions :"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
431 msgid ""
432 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
433 msgstr ""
434 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
435 "BibTeX)"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
438 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
439 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
442 msgid "Scan for new databases and styles"
443 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
447 msgid "&Rescan"
448 msgstr "&Rafraîchir"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
451 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
455 msgid "&Browse..."
456 msgstr "&Parcourir..."
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
459 msgid "Enter BibTeX database name"
460 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
464 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
465 #: src/CutAndPaste.cpp:367
466 msgid "&Add"
467 msgstr "A&jouter"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
472 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
475 msgid "Cancel"
476 msgstr "Annuler"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
479 msgid "The BibTeX style"
480 msgstr "Le style BibTeX"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
483 msgid "St&yle"
484 msgstr "&Style"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
487 msgid "Choose a style file"
488 msgstr "Choisir un fichier de style"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
491 msgid "This bibliography section contains..."
492 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
495 msgid "&Content:"
496 msgstr "&Contenu :"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
499 msgid "all cited references"
500 msgstr "toutes les références citées"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
504 msgid "all uncited references"
505 msgstr "toutes les références non citées"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
508 msgid "all references"
509 msgstr "toutes les références"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
512 msgid "Add bibliography to the table of contents"
513 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
516 msgid "Add bibliography to &TOC"
517 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
520 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
527 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
531 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
536 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
538 msgid "&OK"
539 msgstr "&OK"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
542 msgid "Move the selected database downwards in the list"
543 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
546 msgid "Do&wn"
547 msgstr "Vers le &bas"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
550 msgid "Move the selected database upwards in the list"
551 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
555 msgid "&Up"
556 msgstr "Vers le &haut"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
559 msgid "BibTeX database to use"
560 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
563 msgid "Databa&ses"
564 msgstr "&Bases de données"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
567 msgid "Add a BibTeX database file"
568 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
571 msgid "&Add..."
572 msgstr "&Ajouter..."
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
575 msgid "Remove the selected database"
576 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
579 msgid "&Delete"
580 msgstr "Suppri&mer"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
583 msgid "Check this if the box should break across pages"
584 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
587 msgid "Allow &page breaks"
588 msgstr "Sauts de &page possibles"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
592 msgid "Alignment"
593 msgstr "Alignement"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
596 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
597 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
603 msgid "Left"
604 msgstr "À gauche"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
609 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
610 msgid "Center"
611 msgstr "Centré"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
617 msgid "Right"
618 msgstr "À droite"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
621 msgid "Stretch"
622 msgstr "Élongation"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
625 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
626 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
630 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
631 msgid "Top"
632 msgstr "En haut"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
636 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
637 msgid "Middle"
638 msgstr "Au milieu"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
658 msgid "Bottom"
659 msgstr "En bas"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
662 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
663 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
666 msgid "&Box:"
667 msgstr "&Boîte :"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
670 msgid "Co&ntent:"
671 msgstr "Co&ntenu :"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
674 msgid "Vertical"
675 msgstr "Vertical"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
678 msgid "Horizontal"
679 msgstr "Horizontal"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
683 msgid "&Height:"
684 msgstr "&Hauteur :"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
687 msgid "Inner Bo&x:"
688 msgstr "Boîte &Intérieure :"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
691 msgid "&Decoration:"
692 msgstr "&Décoration :"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
695 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
697 msgid "&Width:"
698 msgstr "&Largeur :"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
701 msgid "Height value"
702 msgstr "Hauteur"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
705 msgid "Width value"
706 msgstr "Largeur"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
709 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
710 msgstr ""
711 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
712 "la ligne"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
723 msgid "None"
724 msgstr "Aucun"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
728 msgid "Parbox"
729 msgstr "Parbox"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
732 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
733 msgid "Minipage"
734 msgstr "Minipage"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
737 msgid "Supported box types"
738 msgstr "Types de boîtes supportées"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
741 msgid "&New:[[branch]]"
742 msgstr "&Nouvelle branche :"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
745 msgid ""
746 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
747 "active."
748 msgstr ""
749 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
750 "branche soit active."
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
753 msgid "Filename &Suffix"
754 msgstr "&Suffixe du fichier"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
757 msgid "Show undefined branches used in this document."
758 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
761 msgid "&Undefined Branches"
762 msgstr "Branches &indéfinies"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
765 msgid "A&vailable Branches:"
766 msgstr "Branches &disponibles :"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
769 msgid "Toggle the selected branch"
770 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
773 msgid "(&De)activate"
774 msgstr "(&Dés)activer"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
777 msgid "Add a new branch to the list"
778 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
781 msgid "Define or change background color"
782 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
785 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
786 msgid "Alter Co&lor..."
787 msgstr "Changer la &couleur..."
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
790 msgid "Remove the selected branch"
791 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
794 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
795 #: src/Buffer.cpp:4161
796 msgid "&Remove"
797 msgstr "&Enlever"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
800 msgid "Change the name of the selected branch"
801 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
804 msgid "Re&name..."
805 msgstr "&Renommer..."
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
808 msgid "Add the selected branches to the list."
809 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
812 msgid "&Add Selected"
813 msgstr "Ajouter la sél&ection"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
816 msgid "Add all unknown branches to the list."
817 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
820 msgid "Add A&ll"
821 msgstr "Ajouter &tout"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
825 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
829 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
830 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
833 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
834 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
841 msgid "&Cancel"
842 msgstr "&Annuler"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
846 msgid "Undefined branches used in this document."
847 msgstr "Branches non définies dans ce document."
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
850 msgid "&Undefined Branches:"
851 msgstr "Branches &indéfinies :"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
854 msgid "&Available branches:"
855 msgstr "Branches &disponibles :"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
858 msgid "Select your branch"
859 msgstr "Sélectionner la branche"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
862 msgid "&Font:"
863 msgstr "&Police :"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
867 msgid "Si&ze:"
868 msgstr "&Taille :"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
875 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
894 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
896 msgid "Default"
897 msgstr "Implicite"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
901 msgid "Tiny"
902 msgstr "Minuscule"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
906 msgid "Smallest"
907 msgstr "Tout petit"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
911 msgid "Smaller"
912 msgstr "Très petit"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
916 msgid "Small"
917 msgstr "Petit"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
921 msgid "Normal"
922 msgstr "Normal"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
926 msgid "Large"
927 msgstr "Grand"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
931 msgid "Larger"
932 msgstr "Très grand"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
936 msgid "Largest"
937 msgstr "Très très grand"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
941 msgid "Huge"
942 msgstr "Énorme"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
946 msgid "Huger"
947 msgstr "Très énorme"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
950 msgid "&Custom Bullet:"
951 msgstr "Puce &personnalisée :"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
955 msgid "&Level:"
956 msgstr "&Niveau :"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
959 msgid "Change:"
960 msgstr "Modification :"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
963 msgid "Go to previous change"
964 msgstr "Aller à la modification précédente"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
967 msgid "&Previous change"
968 msgstr "Modification &précédente"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
971 msgid "Go to next change"
972 msgstr "Aller à la modification suivante"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
975 msgid "&Next change"
976 msgstr "Modification &Suivante"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
979 msgid "Accept this change"
980 msgstr "Accepter cette modification"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
983 msgid "&Accept"
984 msgstr "&Accepter"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
987 msgid "Reject this change"
988 msgstr "Rejeter cette modification"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
991 msgid "&Reject"
992 msgstr "&Rejeter"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
996 msgid "Font family"
997 msgstr "Famille de police"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1000 msgid "&Family:"
1001 msgstr "&Famille :"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1005 msgid "Font shape"
1006 msgstr "Forme de police"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1009 msgid "S&hape:"
1010 msgstr "F&orme :"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1014 msgid "Font series"
1015 msgstr "Série de police"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
1020 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
1021 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
1022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1023 msgid "Language"
1024 msgstr "Langue"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1028 msgid "Font color"
1029 msgstr "Couleur de police"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1032 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1035 msgid "&Language:"
1036 msgstr "Lan&gue :"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1039 msgid "&Series:"
1040 msgstr "&Série :"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1043 msgid "&Color:"
1044 msgstr "&Couleur :"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1047 msgid "Never Toggled"
1048 msgstr "Jamais basculés"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1052 msgid "Font size"
1053 msgstr "Taille de police"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1057 msgid "Other font settings"
1058 msgstr "Autres réglages de police"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1061 msgid "Always Toggled"
1062 msgstr "Toujours basculés"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1065 msgid "&Misc:"
1066 msgstr "&Divers :"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1069 msgid "toggle font on all of the above"
1070 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1073 msgid "&Toggle all"
1074 msgstr "&Basculer tout"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1077 msgid "Apply each change automatically"
1078 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1081 msgid "Apply changes &immediately"
1082 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
1095 msgid "&Apply"
1096 msgstr "&Appliquer"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1100 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1103 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1105 msgid "Close"
1106 msgstr "Fermer"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1109 msgid "A&vailable Citations:"
1110 msgstr "Citations &disponibles :"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1113 msgid "S&elected Citations:"
1114 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1117 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1118 msgstr ""
1119 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1120 "liste"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1123 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1124 msgstr ""
1125 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1126 "la liste"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1129 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1130 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1133 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1134 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1137 msgid "&Down"
1138 msgstr "Vers le &bas"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1146 msgid "&Restore"
1147 msgstr "&Restaurer"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1150 msgid "App&ly"
1151 msgstr "&Appliquer"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1154 msgid "Formatting"
1155 msgstr "Mise en page"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1158 msgid "Citation st&yle:"
1159 msgstr "&Style de citation :"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1162 msgid "Natbib citation style to use"
1163 msgstr "Style de citation Natbib"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1166 msgid "Text &before:"
1167 msgstr "Texte a&vant :"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1170 msgid "Text to place before citation"
1171 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1174 msgid "Text a&fter:"
1175 msgstr "Texte a&près :"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1178 msgid "Text to place after citation"
1179 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1182 msgid "List all authors"
1183 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1186 msgid "Full aut&hor list"
1187 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1190 msgid "Force upper case in citation"
1191 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1194 msgid "Force u&pper case"
1195 msgstr "Forcer les &majuscules"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1198 msgid "Search Citation"
1199 msgstr "Recherche citation"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1202 msgid "Searc&h:"
1203 msgstr "Rec&hercher :"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1206 msgid ""
1207 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1208 msgstr ""
1209 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1210 "pour démarrer la recherche"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1213 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1214 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1217 msgid "&Search"
1218 msgstr "&Rechercher"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1221 msgid "Search field:"
1222 msgstr "Champ de recherche :"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1226 msgid "All fields"
1227 msgstr "Tous les champs"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1230 msgid "Regular e&xpression"
1231 msgstr "E&xpression régulière"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1234 msgid "Case se&nsitive"
1235 msgstr "Selon la &casse"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1238 msgid "Entry types:"
1239 msgstr "Types d'entrée :"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1243 msgid "All entry types"
1244 msgstr "Toutes les entrées"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1247 msgid "Search as you &type"
1248 msgstr "Chercher à la &volée"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1251 msgid "Font colors"
1252 msgstr "Couleurs de police"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1255 msgid "Main text:"
1256 msgstr "Texte principal :"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1260 msgid "Click to change the color"
1261 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1264 msgid "Default..."
1265 msgstr "Implicite..."
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1269 msgid "Revert the color to the default"
1270 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1274 msgid "R&eset"
1275 msgstr "Rà&Z"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1278 msgid "Greyed-out notes:"
1279 msgstr "Notes grisées :"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1284 msgid "&Change..."
1285 msgstr "&Modifier..."
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1288 msgid "Background colors"
1289 msgstr "Couleurs du fond"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1292 msgid "Page:"
1293 msgstr "Page :"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1296 msgid "Shaded boxes:"
1297 msgstr "Boîtes ombrées :"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1300 msgid "Compare Revisions"
1301 msgstr "Comparer les révisions"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1304 msgid "&Revisions back"
1305 msgstr "&Révisions passées"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1308 msgid "&Between revisions"
1309 msgstr "&Entre révisions"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1312 msgid "Old:"
1313 msgstr "Ancien :"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1316 msgid "New:"
1317 msgstr "Nouveau :"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1320 msgid "&New Document:"
1321 msgstr "&Nouveau document :"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1324 msgid "&Old Document:"
1325 msgstr "&Ancien document :"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1328 msgid "Bro&wse..."
1329 msgstr "&Parcourir..."
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1332 msgid "Copy Document Settings from:"
1333 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1336 msgid "N&ew Document"
1337 msgstr "&Nouveau document"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1340 msgid "Ol&d Document"
1341 msgstr "&Ancien document"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1344 msgid ""
1345 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1346 "resulting document"
1347 msgstr ""
1348 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1349 "imprimable LaTeX pour le document"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1352 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1353 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1357 msgid "TeX Code: "
1358 msgstr "Code TeX : "
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1361 msgid "Match delimiter types"
1362 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1365 msgid "&Keep matched"
1366 msgstr "&Apparier"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1369 msgid "&Size:"
1370 msgstr "&Taille :"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1374 msgid "Insert the delimiters"
1375 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1378 msgid "&Insert"
1379 msgstr "&Insérer"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1382 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1383 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1386 msgid "Use Class Defaults"
1387 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1390 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1391 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1394 msgid "Save as Document Defaults"
1395 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1398 msgid "For more information, refer to the complete log."
1399 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1402 msgid "&Errors:"
1403 msgstr "&Erreurs:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1406 msgid "Description:"
1407 msgstr "Description :"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1410 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1411 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1414 msgid "View Complete &Log..."
1415 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1418 msgid "Display"
1419 msgstr "Affichage écran"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1422 msgid "Show ERT button only"
1423 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1426 msgid "&Collapsed"
1427 msgstr "&Fermé"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1430 msgid "Show ERT contents"
1431 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1434 msgid "O&pen"
1435 msgstr "&Ouvert"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1438 msgid "F&ile"
1439 msgstr "F&ichier"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1444 msgid "Filename"
1445 msgstr "Nom du fichier"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1450 msgid "&File:"
1451 msgstr "&Fichier :"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1454 msgid "Select a file"
1455 msgstr "Choisir un fichier"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1458 msgid "&Draft"
1459 msgstr "&Brouillon"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1462 msgid "&Template"
1463 msgstr "&Modèle"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1466 msgid "Available templates"
1467 msgstr "Modèles disponibles"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1471 msgid "LaTe&X and LyX options"
1472 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1475 msgid "LaTeX Options"
1476 msgstr "Options LaTeX"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1479 msgid "O&ption:"
1480 msgstr "O&ption :"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1483 msgid "Forma&t:"
1484 msgstr "Forma&t :"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1487 msgid ""
1488 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1489 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1490 msgstr ""
1491 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1492 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1495 msgid "&Show in LyX"
1496 msgstr "Afficher dans &LyX"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1502 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1503 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1507 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1508 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1511 msgid "Si&ze and Rotation"
1512 msgstr "Taille et &rotation"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1516 msgid "Rotate"
1517 msgstr "Rotation"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1523 msgid "Angle to rotate image by"
1524 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1530 msgid "The origin of the rotation"
1531 msgstr "Origine de la rotation"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1534 msgid "Ori&gin:"
1535 msgstr "&Origine :"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1538 msgid "A&ngle:"
1539 msgstr "A&ngle :"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1542 msgid "Scale"
1543 msgstr "Échelle"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1547 msgid "Height of image in output"
1548 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1552 msgid "Width of image in output"
1553 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1556 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1557 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1561 msgid "&Maintain aspect ratio"
1562 msgstr "&Conserver les proportions"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1565 msgid "Crop"
1566 msgstr "Rogner"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1570 msgid "Clip to bounding box values"
1571 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1575 msgid "Clip to &bounding box"
1576 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1580 msgid "&Left bottom:"
1581 msgstr "&Bas gauche :"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1584 msgid "x"
1585 msgstr "x"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1589 msgid "Right &top:"
1590 msgstr "&Haut droite :"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1594 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1595 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1599 msgid "&Get from File"
1600 msgstr "&Extraire du fichier"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1603 msgid "y"
1604 msgstr "y"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1607 msgid "TabWidget"
1608 msgstr "TabWidget"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1611 msgid "Sear&ch"
1612 msgstr "&Rechercher"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1616 msgid "&Find:"
1617 msgstr "Rec&hercher :"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1620 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1621 msgid "Replace &with:"
1622 msgstr "Remplacer &par :"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1625 msgid "Perform a case-sensitive search"
1626 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1629 msgid "Case &sensitive"
1630 msgstr "Selon la &casse"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1633 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1634 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1638 msgid "Find &Next"
1639 msgstr "&Recherche suivante"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1642 msgid "Restrict search to whole words only"
1643 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1646 msgid "W&hole words"
1647 msgstr "Mots &complets"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1650 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1651 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1654 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1657 msgid "&Replace"
1658 msgstr "&Remplacer"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1661 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1662 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1666 msgid "Search &backwards"
1667 msgstr "Rechercher en &arrière"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1670 msgid "Replace all occurences at once"
1671 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1676 msgid "Replace &All"
1677 msgstr "Remplacer &tout"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1680 msgid "S&ettings"
1681 msgstr "P&aramètres"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1684 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1685 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1688 msgid "Sco&pe"
1689 msgstr "&Portée"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1692 msgid "Current &document"
1693 msgstr "&Document courant"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1696 msgid ""
1697 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1698 "document"
1699 msgstr ""
1700 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1701 "maître"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1704 msgid "&Master document"
1705 msgstr "Document &maître"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1708 msgid "All open documents"
1709 msgstr "Tous les documents ouverts"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1712 msgid "&Open documents"
1713 msgstr "Document &ouverts"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1716 msgid "All ma&nuals"
1717 msgstr "Tous les man&uels"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1720 msgid ""
1721 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1722 "and paragraph style"
1723 msgstr ""
1724 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1725 "sélectionné et du style de paragraphe"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1728 msgid "Ignore &format"
1729 msgstr "Ignorer le &format"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1732 msgid ""
1733 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1734 "first letter"
1735 msgstr ""
1736 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1737 "chaque chaîne correspondante"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1740 msgid "&Preserve first case on replace"
1741 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1744 msgid "&Expand macros"
1745 msgstr "&Déployer les macros"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1749 msgid "Form"
1750 msgstr "Placement"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1753 msgid "Float Type:"
1754 msgstr "Type de flottant :"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1757 msgid "Use &default placement"
1758 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1761 msgid "Advanced Placement Options"
1762 msgstr "Options de placement élaborées"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1765 msgid "&Top of page"
1766 msgstr "&Haut de la page"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1769 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1770 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1773 msgid "Here de&finitely"
1774 msgstr "Ici, à &tout prix"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1777 msgid "&Here if possible"
1778 msgstr "&Ici, si possible"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1781 msgid "&Page of floats"
1782 msgstr "&Page de flottants"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1785 msgid "&Bottom of page"
1786 msgstr "&Bas de la page"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1789 msgid "&Span columns"
1790 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1793 msgid "&Rotate sideways"
1794 msgstr "&Rotation 90°"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1797 msgid "FontUi"
1798 msgstr "FontUi"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1801 msgid ""
1802 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1803 "LuaTeX)"
1804 msgstr ""
1805 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1806 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1809 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1810 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1813 msgid "&Default family:"
1814 msgstr "Famille im&plicite :"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1817 msgid "Select the default family for the document"
1818 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1821 msgid "&Base Size:"
1822 msgstr "Taille de &base :"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1825 msgid "LaTe&X font encoding:"
1826 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1829 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1830 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1833 msgid "&Roman:"
1834 msgstr "&Romain :"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1837 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1838 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1841 msgid "&Sans Serif:"
1842 msgstr "&Sans empattement :"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1845 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1846 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1849 msgid "S&cale (%):"
1850 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1853 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1854 msgstr ""
1855 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1856 "dimensions de base de la police"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1859 msgid "&Typewriter:"
1860 msgstr "&Chasse fixe :"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1863 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1864 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1867 msgid "Sc&ale (%):"
1868 msgstr "Réd&uction (%) :"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1871 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1872 msgstr ""
1873 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1874 "base de la police"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1877 msgid "&Math:"
1878 msgstr "&Maths :"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1881 msgid "Select the math typeface"
1882 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1885 msgid "C&JK:"
1886 msgstr "C&JK:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1889 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1890 msgstr ""
1891 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1892 "(CJK)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1895 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1896 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1899 msgid "Use true S&mall Caps"
1900 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1903 msgid "Use old style instead of lining figures"
1904 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1907 msgid "Use &Old Style Figures"
1908 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1911 msgid "&Graphics"
1912 msgstr "&Graphique"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1915 msgid "Select an image file"
1916 msgstr "Choisir un fichier image"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1919 msgid "Output Size"
1920 msgstr "Taille sortie"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1923 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1924 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1927 msgid "Set &height:"
1928 msgstr "&Hauteur :"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1931 msgid "&Scale Graphics (%):"
1932 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1935 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1936 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1939 msgid "Set &width:"
1940 msgstr "&Largeur :"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1943 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1944 msgstr ""
1945 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1946 "spécifiées"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1949 msgid "Rotate Graphics"
1950 msgstr "Tourner le graphique"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1953 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1954 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1957 msgid "Ro&tate after scaling"
1958 msgstr "&Tourner après réduction"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1961 msgid "Or&igin:"
1962 msgstr "Or&igine :"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1965 msgid "A&ngle (Degrees):"
1966 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1970 msgid "File name of image"
1971 msgstr "Nom du fichier image"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1974 msgid "&Clipping"
1975 msgstr "&Rogner"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1979 msgid "y:"
1980 msgstr "y :"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1984 msgid "x:"
1985 msgstr "x :"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1988 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1989 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1992 msgid "Don't un&zip on export"
1993 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1997 msgid "Additional LaTeX options"
1998 msgstr "Autres options LaTeX"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2001 msgid "LaTeX &options:"
2002 msgstr "Options LaTe&X :"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2005 msgid ""
2006 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
2007 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2008 msgstr ""
2009 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2010 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2013 msgid "Sho&w in LyX"
2014 msgstr "Afficher dans &LyX"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2017 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2018 msgstr ""
2019 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2022 msgid "Graphics Group"
2023 msgstr "Groupe de graphiques"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2026 msgid "A&ssigned to group:"
2027 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2030 msgid "Click to define a new graphics group."
2031 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2034 msgid "O&pen new group..."
2035 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2038 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2039 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2042 msgid "Draft mode"
2043 msgstr "Mode brouillon"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2046 msgid "&Draft mode"
2047 msgstr "Mode &brouillon"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2050 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2051 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2054 msgid "..............."
2055 msgstr "..............."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2058 msgid "________"
2059 msgstr "________"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2062 msgid "<-----------"
2063 msgstr "<-----------"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2066 msgid "----------->"
2067 msgstr "----------->"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2070 msgid "\\-----v-----/"
2071 msgstr "\\-----v-----/"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2074 msgid "/-----^-----\\"
2075 msgstr "/-----^-----\\"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2078 msgid "&Spacing:"
2079 msgstr "&Interligne :"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2082 msgid "Supported spacing types"
2083 msgstr "Types d'espacement supportés"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2086 msgid "&Value:"
2087 msgstr "&Valeur :"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2090 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2091 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2094 msgid "&Fill Pattern:"
2095 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2098 msgid "&Protect:"
2099 msgstr "&Protégé :"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2102 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2103 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
2108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
2109 msgid "URL"
2110 msgstr "URL"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2113 msgid "&Target:"
2114 msgstr "&Cible :"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2118 msgid "Name associated with the URL"
2119 msgstr "Nom associé à l'URL"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2123 msgid "&Name:"
2124 msgstr "&Nom :"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2127 msgid "Specify the link target"
2128 msgstr "Spécifier le lien cible"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2131 msgid "Link type"
2132 msgstr "Type de lien"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2135 msgid "Link to the web or to every other target"
2136 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2139 msgid "&Web"
2140 msgstr "&Web"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2143 msgid "Link to an email address"
2144 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2147 msgid "&Email"
2148 msgstr "&E-mail"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2151 msgid "Link to a file"
2152 msgstr "Lien vers un fichier"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2155 msgid "&File"
2156 msgstr "&Fichier"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2159 msgid "Listing Parameters"
2160 msgstr "Paramètre de listing"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2165 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2166 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2171 msgid "&Bypass validation"
2172 msgstr "Éviter la &validation"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2175 msgid "C&aption:"
2176 msgstr "&Légende :"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2179 msgid "La&bel:"
2180 msgstr "É&tiquette :"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2183 msgid "Mo&re parameters"
2184 msgstr "Autres pa&ramètres"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2187 msgid "Underline spaces in generated output"
2188 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2191 msgid "&Mark spaces in output"
2192 msgstr "&Marquer les espaces"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2195 msgid "Show LaTeX preview"
2196 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2199 msgid "&Show preview"
2200 msgstr "Afficher un &aperçu"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2203 msgid "File name to include"
2204 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2207 msgid "&Include Type:"
2208 msgstr "Type de &sous-document :"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2211 msgid "Include"
2212 msgstr "Inclus (include)"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2215 msgid "Input"
2216 msgstr "Incorporé (input)"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2219 msgid "Verbatim"
2220 msgstr "Verbatim"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
2223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
2224 msgid "Program Listing"
2225 msgstr "Listing de code source"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2228 msgid "Edit the file"
2229 msgstr "Modifier le fichier"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2232 msgid "&Edit"
2233 msgstr "Mo&difier"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2236 msgid "A&vailable Indexes:"
2237 msgstr "Index &disponibles :"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2240 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2241 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2244 msgid ""
2245 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2246 msgstr ""
2247 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2248 "ses options."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2252 msgid "Index generation"
2253 msgstr "Construction de l'index"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2256 msgid "Define program options of the selected processor."
2257 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2260 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2261 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2264 msgid "&Use multiple indexes"
2265 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2268 msgid "&New:[[index]]"
2269 msgstr "&Nouvel index :"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2272 msgid ""
2273 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2274 msgstr ""
2275 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2276 "Add »"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2279 msgid "Add a new index to the list"
2280 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2284 msgid "1"
2285 msgstr "1"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2288 msgid "Remove the selected index"
2289 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2292 msgid "Rename the selected index"
2293 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2296 msgid "R&ename..."
2297 msgstr "&Renommer..."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2300 msgid "Define or change button color"
2301 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2304 msgid "Information Type:"
2305 msgstr "Type d'information :"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2308 msgid "Information Name:"
2309 msgstr "Nom de l'information :"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2312 msgid "Inset Parameter Configuration"
2313 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2316 msgid "Update dialog when moving context"
2317 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2320 msgid "S&ynchronize Dialog"
2321 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2324 msgid "Apply settings immediately"
2325 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2329 msgid "I&mmediate Apply"
2330 msgstr "Application i&mmédiate"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2333 msgid "Restore initial values in dialog"
2334 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2337 msgid "Push new inset into the document"
2338 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2341 msgid "New Inset"
2342 msgstr "Nouvel insert"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2345 msgid "&Quote Style:"
2346 msgstr "Style des &guillemets :"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2349 msgid "Encoding"
2350 msgstr "Encodage"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2353 msgid "Language &Default"
2354 msgstr "Langue i&mplicite"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2357 msgid "&Other:"
2358 msgstr "&Autre :"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2361 msgid "Language pac&kage:"
2362 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2366 msgid "Select which language package LyX should use"
2367 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2371 msgid ""
2372 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2373 msgstr ""
2374 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2375 "\\usepackage{babel})"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2378 msgid "Document &class"
2379 msgstr "&Classe de document"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2382 msgid "Click to select a local document class definition file"
2383 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2386 msgid "&Local Layout..."
2387 msgstr "&Format local..."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2390 msgid "Class options"
2391 msgstr "Options de classe"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2394 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2395 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2398 msgid "&Predefined:"
2399 msgstr "P&rédéfinie :"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2402 msgid ""
2403 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2404 "select/deselect."
2405 msgstr ""
2406 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2407 "sélectionner."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2410 msgid "Cus&tom:"
2411 msgstr "Régl&able :"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2414 msgid "&Graphics driver:"
2415 msgstr "Pilote &graphique :"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2418 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2419 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2422 msgid "Select de&fault master document"
2423 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2426 msgid "&Master:"
2427 msgstr "&Maître :"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2430 msgid "Enter the name of the default master document"
2431 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2434 msgid "&Suppress default date on front page"
2435 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2438 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2439 msgstr ""
2440 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2443 msgid "Of&fset:"
2444 msgstr "&Décalage :"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2447 msgid "Value of the vertical line offset."
2448 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2451 msgid "Value of the line width."
2452 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2455 msgid "&Thickness:"
2456 msgstr "&Épaisseur :"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2459 msgid "Value of the line thickness."
2460 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2463 msgid "Input here the listings parameters"
2464 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2468 msgid "Feedback window"
2469 msgstr "Fenêtre d'information"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2473 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2474 msgid "Listing"
2475 msgstr "Listing"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2478 msgid "&Main Settings"
2479 msgstr "&Paramètres principaux"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2482 msgid "Placement"
2483 msgstr "Emplacement"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2486 msgid "Check for inline listings"
2487 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2490 msgid "&Inline listing"
2491 msgstr "Listing en &ligne"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2494 msgid "Check for floating listings"
2495 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2498 msgid "&Float"
2499 msgstr "&Flottant"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2502 msgid "&Placement:"
2503 msgstr "&Emplacement :"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2506 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2507 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2510 msgid "Line numbering"
2511 msgstr "Numérotation des lignes"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2514 msgid "&Side:"
2515 msgstr "&Côté :"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2518 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2519 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2522 msgid "S&tep:"
2523 msgstr "&Pas :"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2526 msgid "Difference between two numbered lines"
2527 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2530 msgid "Font si&ze:"
2531 msgstr "&Taille de police :"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2534 msgid "Choose the font size for line numbers"
2535 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2539 msgid "Style"
2540 msgstr "Style"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2543 msgid "F&ont size:"
2544 msgstr "&Taille de police :"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2547 msgid "The content's base font size"
2548 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2551 msgid "Font Famil&y:"
2552 msgstr "&Famille de police :"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2555 msgid "The content's base font style"
2556 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2559 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2560 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2563 msgid "&Break long lines"
2564 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2567 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2568 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2571 msgid "S&pace as symbol"
2572 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2575 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2576 msgstr ""
2577 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2580 msgid "Space i&n string as symbol"
2581 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2584 msgid "Tab&ulator size:"
2585 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2588 msgid "Use extended character table"
2589 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2592 msgid "&Extended character table"
2593 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2596 msgid "Lan&guage:"
2597 msgstr "Lan&gue :"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2600 msgid "Select the programming language"
2601 msgstr "Choisir le language de programmation"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2604 msgid "&Dialect:"
2605 msgstr "&Dialecte :"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2608 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2609 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2612 msgid "Range"
2613 msgstr "Intervalle"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2616 msgid "Fi&rst line:"
2617 msgstr "&Première Ligne :"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2620 msgid "The first line to be printed"
2621 msgstr "La première ligne à afficher"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2624 msgid "&Last line:"
2625 msgstr "&Dernière ligne :"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2628 msgid "The last line to be printed"
2629 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2632 msgid "Ad&vanced"
2633 msgstr "&Avancé"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2636 msgid "More Parameters"
2637 msgstr "Autres paramètres"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2640 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2641 msgstr ""
2642 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2645 msgid "Document-specific layout information"
2646 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2649 msgid "&Validate"
2650 msgstr "&Valider"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2654 msgid "Errors reported in terminal."
2655 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2658 msgid "Convert"
2659 msgstr "Convertir"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2662 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2663 msgstr ""
2664 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2667 msgid "Log &Type:"
2668 msgstr "&Type de journal :"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2671 msgid "Update the display"
2672 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2676 msgid "&Update"
2677 msgstr "Mettre à &jour"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2680 msgid "Copy to Clip&board"
2681 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2684 msgid "&Go!"
2685 msgstr "&Go!"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2688 msgid "Jump to the next warning message."
2689 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2692 msgid "Next &Warning"
2693 msgstr "&Avertissement suivant"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2696 msgid "Jump to the next error message."
2697 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2700 msgid "Next &Error"
2701 msgstr "&Erreur suivante"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2704 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2705 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2708 msgid "&Default Margins"
2709 msgstr "&Marges implicites"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2712 msgid "&Top:"
2713 msgstr "&Haute :"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2716 msgid "&Bottom:"
2717 msgstr "&Basse :"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2720 msgid "&Inner:"
2721 msgstr "&Intérieure :"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2724 msgid "O&uter:"
2725 msgstr "E&xtérieure :"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2728 msgid "Head &sep:"
2729 msgstr "&Séparation en-tête :"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2732 msgid "Head &height:"
2733 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2736 msgid "&Foot skip:"
2737 msgstr "&Espacement pied :"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2740 msgid "&Column Sep:"
2741 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2744 msgid "Master Document Output"
2745 msgstr "Document maître résultant"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2748 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2749 msgstr ""
2750 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2753 msgid "Include only &selected children"
2754 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2757 msgid ""
2758 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2759 "compilation)"
2760 msgstr ""
2761 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2762 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2765 msgid "&Maintain counters and references"
2766 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2769 msgid "Include all subdocuments in the output"
2770 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2773 msgid "&Include all children"
2774 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2780 msgid "Number of rows"
2781 msgstr "Nombre de lignes"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2785 msgid "&Rows:"
2786 msgstr "&Lignes :"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2792 msgid "Number of columns"
2793 msgstr "Nombre de colonnes"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2797 msgid "&Columns:"
2798 msgstr "&Colonnes :"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2801 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2802 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2805 msgid "Vertical alignment"
2806 msgstr "Alignement vertical"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2809 msgid "&Vertical:"
2810 msgstr "&Vertical :"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2813 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2814 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2817 msgid "&Horizontal:"
2818 msgstr "&Horizontal :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2821 msgid "Decoration"
2822 msgstr "Décoration"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2825 msgid "&Type:"
2826 msgstr "&Type :"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2829 msgid "decoration type / matrix border"
2830 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2833 #, fuzzy
2834 msgid "All packages:"
2835 msgstr "package"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Load a&utomatically"
2840 msgstr "automatiquement"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2843 msgid "Load alwa&ys"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Do &not load"
2849 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2852 msgid "A&vailable:"
2853 msgstr "&Disponible :"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2858 msgid "A&dd"
2859 msgstr "A&jouter"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2862 msgid "De&lete"
2863 msgstr "Supprim&er"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2866 msgid "S&elected:"
2867 msgstr "Sél&ectionné :"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2870 msgid "Nomenclature"
2871 msgstr "Glossaire"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2874 msgid "Sort &as:"
2875 msgstr "&Classé comme :"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2878 msgid "&Description:"
2879 msgstr "&Description :"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2882 msgid "&Symbol:"
2883 msgstr "&Symbole :"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2886 msgid "Type"
2887 msgstr "Type"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2890 msgid "LyX internal only"
2891 msgstr "Interne à LyX seulement"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2894 msgid "LyX &Note"
2895 msgstr "&Note LyX"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2898 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2899 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2902 msgid "&Comment"
2903 msgstr "&Commentaire"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2906 msgid "Print as grey text"
2907 msgstr "Imprime en texte grisé"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2910 msgid "&Greyed out"
2911 msgstr "&Grisée"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2914 msgid "&List in Table of Contents"
2915 msgstr "Dans la &table des matières"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2918 msgid "&Numbering"
2919 msgstr "&Numérotation"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2922 msgid "Output Format"
2923 msgstr "Format du résultat"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2926 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2927 msgstr ""
2928 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2932 msgid "De&fault Output Format:"
2933 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2936 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2937 msgstr ""
2938 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2939 "SyncTeX)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2942 msgid "S&ynchronize with Output"
2943 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2946 msgid "C&ustom Macro:"
2947 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2950 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2951 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2954 msgid "XHTML Output Options"
2955 msgstr "Options export XHTML"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2958 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2959 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2962 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2963 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2966 msgid "&Math output:"
2967 msgstr "Traduction des &maths :"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2970 msgid "Format to use for math output."
2971 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2974 msgid "MathML"
2975 msgstr "MathML"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2978 msgid "HTML"
2979 msgstr "HTML"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2982 msgid "Images"
2983 msgstr "Images"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2986 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2988 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2990 msgid "LaTeX"
2991 msgstr "LaTeX"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2994 msgid "Math &image scaling:"
2995 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2998 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2999 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3002 msgid "Write CSS to File"
3003 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3006 msgid "Paper Format"
3007 msgstr "Format papier"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
3011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3012 msgid "&Format:"
3013 msgstr "&Format :"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3016 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3017 msgstr ""
3018 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3019 "réglable »"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3022 msgid "&Orientation:"
3023 msgstr "&Orientation :"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3026 msgid "&Portrait"
3027 msgstr "&Portrait"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3030 msgid "&Landscape"
3031 msgstr "Pa&ysage"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
3035 msgid "Page Layout"
3036 msgstr "Format de la page"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Page &style:"
3041 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3044 msgid "Style used for the page header and footer"
3045 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3048 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3049 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3052 msgid "&Two-sided document"
3053 msgstr "Document &recto-verso"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3056 msgid "Label Width"
3057 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3061 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3062 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3065 msgid "Lo&ngest label"
3066 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3069 msgid "Line &spacing"
3070 msgstr "&Interligne"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
3073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3074 msgid "Single"
3075 msgstr "Simple"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3078 msgid "1.5"
3079 msgstr "Un et demi"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
3082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3083 msgid "Double"
3084 msgstr "Double"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3091 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
3097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
3098 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3099 msgid "Custom"
3100 msgstr "Réglable"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3103 msgid "&Indent Paragraph"
3104 msgstr "In&denter paragraphe"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3107 msgid "&Justified"
3108 msgstr "&Justifié"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3111 msgid "&Left"
3112 msgstr "À &Gauche"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3115 msgid "C&enter"
3116 msgstr "C&entré"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3119 msgid "Ri&ght"
3120 msgstr "À d&roite"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3123 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3124 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3127 msgid "Paragraph's &Default"
3128 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3131 msgid "&Use hyperref support"
3132 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3135 msgid "&General"
3136 msgstr "&Général"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3139 msgid "Header Information"
3140 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3143 msgid "&Title:"
3144 msgstr "&Titre :"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3147 msgid "&Author:"
3148 msgstr "&Auteur :"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3151 msgid "&Subject:"
3152 msgstr "&Sujet :"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3155 msgid "&Keywords:"
3156 msgstr "Mots-&clés :"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3159 msgid ""
3160 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3161 msgstr ""
3162 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3163 "environnements appropriés"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3166 msgid "Automatically fi&ll header"
3167 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3170 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3171 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3174 msgid "Load in &fullscreen mode"
3175 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3178 msgid "H&yperlinks"
3179 msgstr "H&yperlien"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3182 msgid "Allows link text to break across lines."
3183 msgstr "Permettre la césure des liens."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3186 msgid "B&reak links over lines"
3187 msgstr "&Césure les liens"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3190 msgid "No &frames around links"
3191 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3194 msgid "C&olor links"
3195 msgstr "C&ouleurs des liens"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3198 msgid "Bibliographical backreferences"
3199 msgstr "Renvois bibliographiques"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3202 msgid "B&ackreferences:"
3203 msgstr "R&envois :"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3206 msgid "&Bookmarks"
3207 msgstr "&Signets"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3210 #, fuzzy
3211 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3212 msgstr "Créer les sign&ets"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3215 msgid "&Numbered bookmarks"
3216 msgstr "Signets &numérotés"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3219 #, fuzzy
3220 msgid "&Open bookmark tree"
3221 msgstr "&Ouverture des signets"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3224 msgid "Number of levels"
3225 msgstr "Nombre de niveaux"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3228 msgid "Additional o&ptions"
3229 msgstr "Autres o&ptions"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3232 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3233 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3236 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3237 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3240 msgid "&Phantom"
3241 msgstr "Espacement &fantôme"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3244 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3245 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3248 msgid "&Horizontal Phantom"
3249 msgstr "Fantôme &horizontal"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3252 msgid "Vertical space of the phantom content"
3253 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3256 msgid "&Vertical Phantom"
3257 msgstr "Fantôme &vertical"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3260 msgid "A&lter..."
3261 msgstr "&Modifier..."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3264 msgid "&Use system colors"
3265 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3268 msgid "In Math"
3269 msgstr "En mode mathématique"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3272 msgid ""
3273 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3274 "delay."
3275 msgstr ""
3276 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3277 "après la temporisation."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3280 msgid "Automatic in&line completion"
3281 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3284 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3285 msgstr ""
3286 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3289 msgid "Automatic p&opup"
3290 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3293 msgid "Autoco&rrection"
3294 msgstr "C&orrection auto"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3297 msgid "In Text"
3298 msgstr "Dans le texte"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3301 msgid ""
3302 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3303 "delay."
3304 msgstr ""
3305 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3306 "la temporisation."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3309 msgid "Automatic &inline completion"
3310 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3313 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3314 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3317 msgid "Automatic &popup"
3318 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3321 msgid ""
3322 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3323 "mode."
3324 msgstr ""
3325 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3326 "mode texte."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3329 msgid "Cursor i&ndicator"
3330 msgstr "I&ndicateur curseur"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3333 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3334 msgid "General"
3335 msgstr "Général"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3338 msgid ""
3339 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3340 "if it is available."
3341 msgstr ""
3342 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3343 "affichée si elle est disponible."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3346 msgid "s inline completion dela&y"
3347 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3350 msgid ""
3351 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3352 "if it is available."
3353 msgstr ""
3354 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3355 "complétion est affichée si elle est disponible."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3358 msgid "s popup d&elay"
3359 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3362 msgid "."
3363 msgstr "."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3366 msgid "Minimum word length for completion"
3367 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3370 msgid ""
3371 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3372 "It will be shown right away."
3373 msgstr ""
3374 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3375 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3378 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3379 msgstr ""
3380 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3383 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3384 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3387 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3388 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3391 msgid "C&onverter:"
3392 msgstr "&Convertisseur :"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3395 msgid "E&xtra flag:"
3396 msgstr "&Autres Options :"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3399 msgid "&From format:"
3400 msgstr "Depuis le &format :"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3403 msgid "&To format:"
3404 msgstr "&Vers le format :"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3408 msgid "&Modify"
3409 msgstr "&Modifier"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3414 msgid "Remo&ve"
3415 msgstr "&Enlever"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3418 msgid "Converter Defi&nitions"
3419 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3422 msgid "Converter File Cache"
3423 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3426 msgid "&Enabled"
3427 msgstr "Ac&tivé"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3430 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3431 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3434 msgid "Display &Graphics"
3435 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3438 msgid "Instant &Preview:"
3439 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3443 msgid "Off"
3444 msgstr "Désactivé"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3447 msgid "No math"
3448 msgstr "Pas de maths"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3451 msgid "On"
3452 msgstr "Activé"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3455 msgid "Preview Si&ze:"
3456 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3459 msgid "Factor for the preview size"
3460 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3463 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3464 msgstr ""
3465 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3468 msgid "&Mark end of paragraphs"
3469 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Session handling"
3474 msgstr "Gestion des polices"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3477 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3478 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3481 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3482 msgstr ""
3483 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3484 "dernière fois"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3487 msgid "Restore cursor &positions"
3488 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3491 msgid "&Load opened files from last session"
3492 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3495 msgid "&Clear all session information"
3496 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Backup && saving"
3501 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Backup &original documents when saving"
3506 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3509 msgid "&Backup documents, every"
3510 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3513 #, fuzzy
3514 msgid "&minutes"
3515 msgstr "minutes"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3518 msgid "&Save documents compressed by default"
3519 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3522 msgid "Windows && work area"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Open documents in &tabs"
3528 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3531 msgid ""
3532 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3533 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3534 msgstr ""
3535 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3536 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3537 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Use s&ingle instance"
3542 msgstr "Une seule &instance"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3545 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3546 msgstr ""
3547 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3548 "global en haut à gauche."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Displa&y single close-tab button"
3553 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Closing last &view:"
3558 msgstr "Fermeture du dernier affichage :"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3561 msgid "Closes document"
3562 msgstr "Ferme le document"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3565 msgid "Hides document"
3566 msgstr "Cache le document"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3569 msgid "Ask the user"
3570 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3573 msgid "Editing"
3574 msgstr "Saisie"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3577 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3578 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3581 msgid ""
3582 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3583 "width used when set to 0."
3584 msgstr ""
3585 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3586 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3589 msgid "Cursor width (&pixels):"
3590 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3593 msgid "Scroll &below end of document"
3594 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3597 msgid "Skip trailing non-word characters"
3598 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3601 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3602 msgstr "Déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3605 msgid "Sort &environments alphabetically"
3606 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3609 msgid "&Group environments by their category"
3610 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3613 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3614 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3617 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3618 msgstr ""
3619 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3622 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3623 msgstr ""
3624 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3625 "LyX < 1.6)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3628 msgid "Fullscreen"
3629 msgstr "Plein écran"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3632 msgid "&Hide toolbars"
3633 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3636 msgid "Hide scr&ollbar"
3637 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3640 msgid "Hide &tabbar"
3641 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3644 msgid "Hide &menubar"
3645 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3648 msgid "&Limit text width"
3649 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3652 msgid "Screen used (&pixels):"
3653 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3656 msgid "&New..."
3657 msgstr "&Nouveau..."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3660 msgid "Re&move"
3661 msgstr "&Enlever"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3664 msgid "&Document format"
3665 msgstr "Format de &document"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3668 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3669 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3672 msgid "Sho&w in export menu"
3673 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3676 msgid "Vector &graphics format"
3677 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3680 msgid "S&hort Name:"
3681 msgstr "Nom cour&t :"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3684 msgid "E&xtensions:"
3685 msgstr "S&uffixes :"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3688 msgid "&MIME:"
3689 msgstr "&MIME:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3692 msgid "Shortc&ut:"
3693 msgstr "&Raccourci :"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3696 msgid "&Viewer:"
3697 msgstr "&Visionneuse :"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3700 msgid "Co&pier:"
3701 msgstr "&Copieur :"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3704 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3705 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3708 msgid "Default Format"
3709 msgstr "Format implicite"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3712 msgid "Ed&itor:"
3713 msgstr "É&diteur :"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3716 msgid "&E-mail:"
3717 msgstr "&E-mail :"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3720 msgid "Your name"
3721 msgstr "Votre nom"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3724 msgid "Your E-mail address"
3725 msgstr "Votre adresse électronique"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3728 msgid "Keyboard"
3729 msgstr "Clavier"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3732 msgid "Use &keyboard map"
3733 msgstr "&Réaffectation clavier"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3736 #, fuzzy
3737 msgid "&Primary:"
3738 msgstr "Accent primaire"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3742 msgid "Br&owse..."
3743 msgstr "&Parcourir..."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3746 #, fuzzy
3747 msgid "S&econdary:"
3748 msgstr "&Deuxième :"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3751 msgid ""
3752 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3753 "time LyX is launched."
3754 msgstr ""
3755 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3756 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3759 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3760 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3763 msgid "Mouse"
3764 msgstr "Souris"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3767 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3768 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3771 msgid ""
3772 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3773 "speed it up, low values slow it down."
3774 msgstr ""
3775 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3776 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3779 msgid "Scroll wheel zoom"
3780 msgstr "Zoom via la molette"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3783 msgid "Enable"
3784 msgstr "Activer"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3787 msgid "Ctrl"
3788 msgstr "Ctrl"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3791 msgid "Shift"
3792 msgstr "Maj-"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3795 msgid "Alt"
3796 msgstr "Alt"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3799 msgid "User &interface language:"
3800 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3803 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3804 msgstr ""
3805 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3808 msgid "Language &package:"
3809 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3814 msgid "Automatic"
3815 msgstr "Automatique"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3819 msgid "Always Babel"
3820 msgstr "Toujours utiliser babel"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3824 msgid "None[[language package]]"
3825 msgstr "Aucun"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3828 msgid "Command s&tart:"
3829 msgstr "Commande de &début :"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3832 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3833 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3836 msgid "Command e&nd:"
3837 msgstr "Commande de &fin :"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3840 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3841 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3844 msgid "Default Decimal &Separator:"
3845 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3848 msgid "Default length &unit:"
3849 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3852 msgid ""
3853 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3854 "the language package)"
3855 msgstr ""
3856 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3857 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3860 msgid "Set languages &globally"
3861 msgstr "Régler les langues &globalement"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3864 msgid ""
3865 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3866 "command"
3867 msgstr ""
3868 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3869 "explicitement par une commande de changement de langue"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3872 msgid "Auto &begin"
3873 msgstr "Début &auto"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3876 msgid ""
3877 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3878 "switch command"
3879 msgstr ""
3880 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3881 "explicitement par une commande de changement de langue"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3884 msgid "Auto &end"
3885 msgstr "Fin a&uto"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3888 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3889 msgstr ""
3890 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3891 "zone de travail"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3894 msgid "Mark &foreign languages"
3895 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3898 msgid "Right-to-left language support"
3899 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3902 msgid ""
3903 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3904 msgstr ""
3905 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3906 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3909 msgid "Enable &RTL support"
3910 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3913 msgid "Cursor movement:"
3914 msgstr "Mouvement du curseur :"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3917 msgid "&Logical"
3918 msgstr "&Logique"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3921 msgid "&Visual"
3922 msgstr "&Visuel"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3925 msgid ""
3926 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3927 msgstr ""
3928 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3929 "que T1)"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3932 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3933 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3936 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3937 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3940 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3941 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3944 msgid "BibTeX command and options"
3945 msgstr "Commande et options BibTeX"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3949 msgid "Processor for &Japanese:"
3950 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3953 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3954 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3957 msgid "Pr&ocessor:"
3958 msgstr "Pr&ocesseur :"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3962 msgid "Op&tions:"
3963 msgstr "O&ptions :"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3966 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3967 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3970 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3971 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3974 msgid "&Nomenclature command:"
3975 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3978 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3979 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3982 msgid "Chec&kTeX command:"
3983 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3986 msgid "CheckTeX start options and flags"
3987 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3990 msgid ""
3991 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3992 "files.\n"
3993 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3994 "configure time.\n"
3995 "Warning: Your changes here will not be saved."
3996 msgstr ""
3997 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
3998 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
3999 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4000 "détectée lors de la configuration.\n"
4001 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4004 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4005 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4008 msgid "Set class options to default on class change"
4009 msgstr ""
4010 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4011 "change"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4014 msgid "R&eset class options when document class changes"
4015 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4018 msgid "Output &line length:"
4019 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
4022 msgid ""
4023 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4024 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4025 "paragraphs are separated by a blank line."
4026 msgstr ""
4027 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4028 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4029 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4030 "les uns des autres par une ligne vide."
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4033 msgid "&Date format:"
4034 msgstr "Format de la &date :"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4037 msgid "Date format for strftime output"
4038 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4041 msgid "&Overwrite on export:"
4042 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4045 msgid "Ask permission"
4046 msgstr "Demander la permission"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4049 msgid "Main file only"
4050 msgstr "Fichier maître seulement"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4053 msgid "All files"
4054 msgstr "Tous les fichiers"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4057 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4058 msgstr ""
4059 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4060 "lors des exportations."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4063 msgid "Forward search"
4064 msgstr "Recherche directe"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4067 msgid "DV&I command:"
4068 msgstr "Commande DV&I :"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4071 msgid "&PDF command:"
4072 msgstr "Commande &PDF :"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4075 msgid "&PATH prefix:"
4076 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
4079 msgid ""
4080 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4081 "variable.\n"
4082 "Use the OS native format."
4083 msgstr ""
4084 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4085 "d'environnement PATH.\n"
4086 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4089 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4090 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
4093 msgid ""
4094 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4095 "environment variable.\n"
4096 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4097 msgstr ""
4098 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4099 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4100 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4101 "d'exploitation."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4111 msgid "Browse..."
4112 msgstr "Parcourir..."
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4115 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4116 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4119 msgid "&Temporary directory:"
4120 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4123 msgid "Ly&XServer pipe:"
4124 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4127 msgid "&Backup directory:"
4128 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4131 msgid "&Example files:"
4132 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4135 msgid "&Document templates:"
4136 msgstr "&Modèles de document :"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4139 msgid "&Working directory:"
4140 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4143 msgid "H&unspell dictionaries:"
4144 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4147 msgid "Printer Command Options"
4148 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4151 msgid "Extension to be used when printing to file."
4152 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4155 msgid "File ex&tension:"
4156 msgstr "&Extension de fichier :"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4159 msgid "Option used to print to a file."
4160 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4163 msgid "Print to &file:"
4164 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4167 msgid "Option used to print to non-default printer."
4168 msgstr ""
4169 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4170 "imprimante donnée."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4173 msgid "Set &printer:"
4174 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4177 msgid "Option used with spool command to set printer."
4178 msgstr ""
4179 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4180 "utiliser."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4183 msgid "Spool &printer:"
4184 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4187 msgid ""
4188 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4192 msgid "Spool co&mmand:"
4193 msgstr "Commande de &spoule :"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4196 msgid "Option used to reverse page order."
4197 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4200 msgid "Re&verse pages:"
4201 msgstr "&Ordre inverse :"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4204 msgid "Lan&dscape:"
4205 msgstr "Pa&ysage :"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4208 msgid "&Number of copies:"
4209 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4212 msgid "Option used to set number of copies."
4213 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4216 msgid "Option used to print a range of pages."
4217 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4220 msgid "Co&llated:"
4221 msgstr "A&ccolées :"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4224 msgid "Pa&ge range:"
4225 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4228 msgid "Option used to collate multiple copies."
4229 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4232 msgid "&Odd pages:"
4233 msgstr "Pages i&mpaires :"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4236 msgid "&Even pages:"
4237 msgstr "Pages &paires :"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4240 msgid "Paper t&ype:"
4241 msgstr "T&ype de papier :"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4244 msgid "Paper si&ze:"
4245 msgstr "&Taille de papier :"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4248 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4249 msgstr ""
4250 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4253 msgid "E&xtra options:"
4254 msgstr "A&utres Options :"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4257 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4258 msgstr ""
4259 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4260 "expérimenté."
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4263 msgid ""
4264 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4265 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4266 "printers."
4267 msgstr ""
4268 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4269 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4270 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4273 msgid "Adapt &output to printer"
4274 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4277 msgid "Name of the default printer"
4278 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4281 msgid "Default &printer:"
4282 msgstr "Im&primante implicite :"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4285 msgid "Printer co&mmand:"
4286 msgstr "Commande d'im&pression :"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4289 msgid "Sans Seri&f:"
4290 msgstr "&Sans empattement :"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4293 msgid "T&ypewriter:"
4294 msgstr "&Chasse fixe :"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4297 msgid "R&oman:"
4298 msgstr "&Romain :"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4301 msgid "&Zoom %:"
4302 msgstr "&Zoom % :"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4305 msgid "Font Sizes"
4306 msgstr "Tailles de police"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4309 msgid "&Large:"
4310 msgstr "&Grand :"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4313 msgid "&Larger:"
4314 msgstr "Très &grand :"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4317 msgid "&Largest:"
4318 msgstr "Très très &grand :"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4321 msgid "&Huge:"
4322 msgstr "Énorm&e :"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4325 msgid "&Hugest:"
4326 msgstr "Très très énorm&e :"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4329 msgid "S&mallest:"
4330 msgstr "Tout &petit :"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4333 msgid "S&maller:"
4334 msgstr "Très &petit :"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4337 msgid "S&mall:"
4338 msgstr "&Petit :"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4341 msgid "&Normal:"
4342 msgstr "&Normal :"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4345 msgid "&Tiny:"
4346 msgstr "Min&uscule :"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4349 msgid ""
4350 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4351 "of fonts"
4352 msgstr ""
4353 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4354 "des caractères"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4357 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4358 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4361 msgid "&New"
4362 msgstr "&Nouveau"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4365 msgid "&Bind file:"
4366 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4369 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4370 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4373 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4374 msgstr ""
4375 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4376 "vérification orthographique"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4379 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4380 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4383 msgid "&Spellchecker engine:"
4384 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4387 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4388 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4391 msgid "Accept compound &words"
4392 msgstr "Accepter les mots &composés"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4395 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4396 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4399 msgid "S&pellcheck continuously"
4400 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4403 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4404 msgstr ""
4405 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4408 msgid "&Escape characters:"
4409 msgstr "Caractères &protégés :"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4412 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4413 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4416 msgid "Al&ternative language:"
4417 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4421 msgid "&Save"
4422 msgstr "&Enregistrer"
4423
4424 # ou ergonomie ?
4425 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4426 # A faire (27/01/13) JPC
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4428 #, fuzzy
4429 msgid "General Look && Feel"
4430 msgstr "Apparence"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4433 msgid "&User interface file:"
4434 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4437 msgid "&Icon Set:"
4438 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4441 msgid ""
4442 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4443 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4444 msgstr ""
4445 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4446 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4447 "les préférences et redémarré LyX."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4450 msgid "Use icons from system's &theme:"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Context help"
4456 msgstr "Contenu"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4459 msgid ""
4460 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4461 "the main work area of an edited document"
4462 msgstr ""
4463 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4464 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4465 "modification"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4468 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4469 msgstr ""
4470 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Menus"
4475 msgstr "venus"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4478 msgid "&Maximum last files:"
4479 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4482 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4483 msgstr ""
4484 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4485 "précédent."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4488 msgid "&Subindex"
4489 msgstr "&Sous-index"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4492 msgid "A&vailable indexes:"
4493 msgstr "Index &disponibles :"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4496 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4497 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4500 msgid "Nomenclature settings"
4501 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4505 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4506 msgstr ""
4507 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4508 "nomenclature."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4511 msgid "&List Indentation:"
4512 msgstr "&Indentation de liste :"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4515 msgid "Custom &Width:"
4516 msgstr "&Largeur réglable :"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4519 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4520 msgstr ""
4521 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4522 "« réglable »."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4525 msgid "Pages"
4526 msgstr "Pages"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4529 msgid "Page number to print from"
4530 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4533 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4534 msgstr "&À :"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4537 msgid "Page number to print to"
4538 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4541 msgid "Print all pages"
4542 msgstr "Imprime toutes les pages"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4545 msgid "Fro&m"
4546 msgstr "&De"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4550 msgid "&All"
4551 msgstr "&Toutes"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4554 msgid "Print &odd-numbered pages"
4555 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4558 msgid "Print &even-numbered pages"
4559 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4562 msgid "Print in reverse order"
4563 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4566 msgid "Re&verse order"
4567 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4570 msgid "Copie&s"
4571 msgstr "Exemplaire&s"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4574 msgid "Number of copies"
4575 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4578 msgid "Collate copies"
4579 msgstr "Accoler les exemplaires"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4582 msgid "&Collate"
4583 msgstr "A&ccoler"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4586 msgid "&Print"
4587 msgstr "&Imprimer"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4590 msgid "Print Destination"
4591 msgstr "Destination"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4594 msgid "Send output to the printer"
4595 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4598 msgid "P&rinter:"
4599 msgstr "I&mprimante :"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4602 msgid "Send output to the given printer"
4603 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4606 msgid "Send output to a file"
4607 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4611 msgid "Output"
4612 msgstr "Sortie"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4615 msgid "Settings"
4616 msgstr "Paramètres"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4619 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4620 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4623 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4624 msgstr ""
4625 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4628 msgid "&Clear automatically"
4629 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4632 msgid "Debug messages"
4633 msgstr "Messages d'analyse"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4636 msgid "Display no debug messages"
4637 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4640 msgid "&None"
4641 msgstr "&Aucun"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4644 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4645 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4648 msgid "S&elected"
4649 msgstr "Sél&ectionné"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4652 msgid "Display all debug messages"
4653 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4656 msgid "Display statusbar messages?"
4657 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4660 msgid "&Statusbar messages"
4661 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4664 msgid "La&bels in:"
4665 msgstr "Éti&quettes dans :"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4668 msgid "&References"
4669 msgstr "&Références"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4672 msgid "Fil&ter:"
4673 msgstr "Fil&tre :"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4676 msgid "Enter string to filter the label list"
4677 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4680 msgid "Filter case-sensitively"
4681 msgstr "Filtrer selon la casse"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4684 msgid "Case-sensiti&ve"
4685 msgstr "Selon la &casse"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4688 msgid ""
4689 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4690 "sensitive option is checked)"
4691 msgstr ""
4692 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4693 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4696 msgid "&Sort"
4697 msgstr "&Trier"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4700 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4701 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4704 msgid "Cas&e-sensitive"
4705 msgstr "Selon la &casse"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4708 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4709 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4712 msgid "Grou&p"
4713 msgstr "Grou&pe"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4716 msgid "&Go to Label"
4717 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4720 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4721 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4724 msgid "<reference>"
4725 msgstr "<référence>"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4728 msgid "(<reference>)"
4729 msgstr "(<référence>)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4732 msgid "<page>"
4733 msgstr "<page>"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4736 msgid "on page <page>"
4737 msgstr "sur la page <page>"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4740 msgid "<reference> on page <page>"
4741 msgstr "<référence> page <page>"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4744 msgid "Formatted reference"
4745 msgstr "référence mise en forme"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4748 msgid "Textual reference"
4749 msgstr "Référence textuelle"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4752 msgid "Update the label list"
4753 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4756 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4757 msgstr "Selon la &casse"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4760 msgid "Match w&hole words only"
4761 msgstr "&Mots complets seulement"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4764 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4765 msgstr ""
4766 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4767 "fichier)"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4770 msgid "&Export formats:"
4771 msgstr "&Formats d'exportation :"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4774 msgid "&Send exported file to command:"
4775 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4778 msgid "Edit shortcut"
4779 msgstr "Modifier le raccourci"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4782 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4783 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4786 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4787 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4790 msgid "&Delete Key"
4791 msgstr "Touche Suppri&mer"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4794 msgid "Clear current shortcut"
4795 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4799 msgid "C&lear"
4800 msgstr "&Effacer"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4803 msgid "&Shortcut:"
4804 msgstr "&Raccourci :"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4807 msgid "&Function:"
4808 msgstr "&Fonction :"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4811 msgid ""
4812 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4813 "the 'Clear' button"
4814 msgstr ""
4815 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4816 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4822 msgid "Spell Checker"
4823 msgstr "Correcteur orthographique"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4826 msgid ""
4827 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4828 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4831 msgid "Unknown word:"
4832 msgstr "Mot inconnu :"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4835 msgid "Current word"
4836 msgstr "Mot actuel"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4839 msgid "&Find Next"
4840 msgstr "&Recherche suivante"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4843 msgid "Re&placement:"
4844 msgstr "Rem&placement :"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4847 msgid "Replace with selected word"
4848 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4851 msgid "Replace word with current choice"
4852 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4855 msgid "S&uggestions:"
4856 msgstr "Su&ggestions :"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4859 msgid "Ignore this word"
4860 msgstr "Ignorer le mot"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4863 msgid "&Ignore"
4864 msgstr "&Ignorer"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4867 msgid "Ignore this word throughout this session"
4868 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4871 msgid "I&gnore All"
4872 msgstr "&Tout ignorer"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4875 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4876 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4879 msgid ""
4880 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4881 "full range."
4882 msgstr ""
4883 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4884 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4887 msgid "Ca&tegory:"
4888 msgstr "Ca&tegorie :"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4891 msgid "Select this to display all available characters at once"
4892 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4895 msgid "&Display all"
4896 msgstr "Tout &afficher"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4899 msgid "Current cell:"
4900 msgstr "Case actuelle :"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4903 msgid "Current row position"
4904 msgstr "Position actuelle en lignes"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4907 msgid "Current column position"
4908 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4911 msgid "&Table Settings"
4912 msgstr "Paramètres du &tableau"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4915 msgid "Row setting"
4916 msgstr "Paramètres de ligne"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4919 msgid "Merge cells of different rows"
4920 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4923 msgid "M&ultirow"
4924 msgstr "M&ulti-lignes"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4927 msgid "&Vertical Offset:"
4928 msgstr "&Espacement vertical :"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4931 msgid "Optional vertical offset"
4932 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4935 msgid "Cell setting"
4936 msgstr "Paramètres de cellule"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4939 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4940 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4943 msgid "rotation angle"
4944 msgstr "angle de rotation"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4947 msgid "degrees"
4948 msgstr "degrés"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4951 msgid "Table-wide settings"
4952 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4955 msgid "W&idth:"
4956 msgstr "&Largeur :"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4959 msgid "Verti&cal alignment:"
4960 msgstr "Alignement &vertical :"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4963 msgid "Vertical alignment of the table"
4964 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4967 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4968 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4971 msgid "&Rotate"
4972 msgstr "&Rotation"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4975 msgid "Column settings"
4976 msgstr "Paramètres de colonne"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4979 msgid "&Horizontal alignment:"
4980 msgstr "Alignement &horizontal :"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4983 msgid "Horizontal alignment in column"
4984 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4987 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4988 msgid "Justified"
4989 msgstr "Justifié"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4992 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4993 msgid "At Decimal Separator"
4994 msgstr "Au séparateur décimal"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4997 msgid "&Decimal separator:"
4998 msgstr "Séparateur &décimal :"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5001 msgid "Fixed width of the column"
5002 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5005 msgid "&Vertical alignment in row:"
5006 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5009 msgid ""
5010 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5011 "the row."
5012 msgstr ""
5013 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5014 "ligne."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5017 msgid "Merge cells of different columns"
5018 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5021 msgid "&Multicolumn"
5022 msgstr "&Multi-colonnes"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5025 msgid "LaTe&X argument:"
5026 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5029 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5030 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5033 msgid "&Borders"
5034 msgstr "&Bordures"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5037 msgid "Set Borders"
5038 msgstr "Régler les bordures"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5041 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5042 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5045 msgid "All Borders"
5046 msgstr "Toutes les bordures"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5049 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5050 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5053 msgid "&Set"
5054 msgstr "&Fixer"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5057 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5058 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5061 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5062 msgstr ""
5063 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5064 "verticales"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5067 msgid "Fo&rmal"
5068 msgstr "&Formel"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5071 msgid "Use default (grid-like) border style"
5072 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5075 msgid "De&fault"
5076 msgstr "Im&plicite"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5079 msgid "Additional Space"
5080 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5083 msgid "T&op of row:"
5084 msgstr "&Haut de ligne :"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5087 msgid "Botto&m of row:"
5088 msgstr "&Bas de ligne :"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5091 msgid "Bet&ween rows:"
5092 msgstr "E&ntre les lignes :"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5095 msgid "&Longtable"
5096 msgstr "Tableau lon&g"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5099 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5100 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5103 msgid "&Use long table"
5104 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5107 msgid "Row settings"
5108 msgstr "Paramètres de ligne"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5111 msgid "Status"
5112 msgstr "Statut"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5115 msgid "Border above"
5116 msgstr "Bordure haute"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5119 msgid "Border below"
5120 msgstr "Bordure basse"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5123 msgid "Contents"
5124 msgstr "Contenu"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5127 msgid "Header:"
5128 msgstr "En-tête :"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5131 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5132 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5139 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5140 msgid "on"
5141 msgstr "activé"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5151 msgid "double"
5152 msgstr "double"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5155 msgid "First header:"
5156 msgstr "Premier en-tête :"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5159 msgid "This row is the header of the first page"
5160 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5163 msgid "Don't output the first header"
5164 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5168 msgid "is empty"
5169 msgstr "est vide"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5172 msgid "Footer:"
5173 msgstr "Pied :"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5176 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5177 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5180 msgid "Last footer:"
5181 msgstr "Dernier pied :"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5184 msgid "This row is the footer of the last page"
5185 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5188 msgid "Don't output the last footer"
5189 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5192 msgid "Caption:"
5193 msgstr "Légende :"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5196 msgid "Set a page break on the current row"
5197 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5200 msgid "Page &break on current row"
5201 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5204 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5205 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5208 msgid "Longtable alignment"
5209 msgstr "Alignement de tableau long"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5212 msgid "Close this dialog"
5213 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5216 msgid "Rebuild the file lists"
5217 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5220 msgid ""
5221 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5222 msgstr ""
5223 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5224 "chemin est affiché."
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5227 msgid "&View"
5228 msgstr "&Affichage"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5231 msgid "Selected classes or styles"
5232 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5235 msgid "LaTeX classes"
5236 msgstr "Classes LaTeX"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5239 msgid "LaTeX styles"
5240 msgstr "Styles LaTeX"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5243 msgid "BibTeX styles"
5244 msgstr "Styles BibTeX"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5247 msgid "BibTeX databases"
5248 msgstr "Base de données BibTeX"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5251 msgid "Toggles view of the file list"
5252 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5255 msgid "Show &path"
5256 msgstr "&Afficher le chemin"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5259 msgid "Separate paragraphs with"
5260 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5263 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5264 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5267 msgid "&Indentation:"
5268 msgstr "&Indentation :"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5271 msgid "Size of the indentation"
5272 msgstr "Taille de l'indentation"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5275 msgid "&Vertical space:"
5276 msgstr "&Espacement vertical :"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5279 msgid "Size of the vertical space"
5280 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5283 msgid "Spacing"
5284 msgstr "Espacement"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5287 msgid "&Line spacing:"
5288 msgstr "&Interligne :"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5291 msgid "Spacing type"
5292 msgstr "Type d'espacement"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5295 msgid "Number of lines"
5296 msgstr "Nombre de lignes"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5299 msgid "Format text into two columns"
5300 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5303 msgid "Two-&column document"
5304 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5307 msgid ""
5308 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5309 "justified in the output)"
5310 msgstr ""
5311 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5312 "dans la sortie)"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5315 msgid "Use &justification in LyX work area"
5316 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5319 msgid "Language of the thesaurus"
5320 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5323 msgid "Index entry"
5324 msgstr "Entrée d'index"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5327 msgid "&Keyword:"
5328 msgstr "Mot-&Clé :"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5331 msgid "Word to look up"
5332 msgstr "Mot à chercher"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5335 msgid "L&ookup"
5336 msgstr "&Recherche"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5340 msgid "The selected entry"
5341 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5344 msgid "&Selection:"
5345 msgstr "&Sélection :"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5348 msgid "Replace the entry with the selection"
5349 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5352 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5353 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5356 msgid "Filter:"
5357 msgstr "Filtre :"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5360 msgid "Enter string to filter contents"
5361 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5364 msgid ""
5365 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5366 "tables, and others)"
5367 msgstr ""
5368 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5369 "tableaux, et autres"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5372 msgid "Update navigation tree"
5373 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5378 msgid "..."
5379 msgstr "..."
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5382 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5383 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5386 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5387 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5390 msgid "Move selected item down by one"
5391 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5394 msgid "Move selected item up by one"
5395 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5398 msgid "Sort"
5399 msgstr "Trier"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5402 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5403 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5406 msgid "Keep"
5407 msgstr "Conserver"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5410 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5411 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5414 msgid "LyX: Enter text"
5415 msgstr "LyX : saisir un texte"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5418 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5419 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5422 msgid "&Do not show this warning again!"
5423 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5426 msgid "F&ormat:"
5427 msgstr "&Format :"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5430 msgid "Select the output format"
5431 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5434 msgid "Show the source as the master document gets it"
5435 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5438 msgid "&Master's perspective"
5439 msgstr "Vue du document &maître"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5442 msgid "Automatic update"
5443 msgstr "Mise à jour automatique"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5446 msgid "Current Paragraph"
5447 msgstr "Paragraphe courant"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5450 msgid "Complete Source"
5451 msgstr "Code source complet"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5454 msgid "Preamble Only"
5455 msgstr "Seulement le préambule"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5458 msgid "Body Only"
5459 msgstr "Seulement le corps"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5462 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5463 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5466 msgid "DefSkip"
5467 msgstr "Implicite"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5470 msgid "SmallSkip"
5471 msgstr "Petit"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5474 msgid "MedSkip"
5475 msgstr "Moyen"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5478 msgid "BigSkip"
5479 msgstr "Grand"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5482 msgid "VFill"
5483 msgstr "Ressort vertical"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5486 msgid "Unit of width value"
5487 msgstr "Unité de largeur"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5490 msgid "number of needed lines"
5491 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5494 msgid "use number of lines"
5495 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5498 msgid "&Line span:"
5499 msgstr "Portée de la &ligne :"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5502 msgid "Outer (default)"
5503 msgstr "Extérieure (implicite)"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5506 msgid "Inner"
5507 msgstr "Intérieure"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5510 msgid "use overhang"
5511 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5514 msgid "Over&hang:"
5515 msgstr "Dé&bordement :"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5518 msgid "Overhang value"
5519 msgstr "Valeur du débordement"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5522 msgid "Unit of overhang value"
5523 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5526 msgid "Check this to allow flexible placement"
5527 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5530 msgid "Allow &floating"
5531 msgstr "Autoriser le &flottement"
5532
5533 #: lib/layouts/aa.layout:3
5534 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5535 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5540 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5541 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5542 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5543 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5544 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5545 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5546 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5547 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5549 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5550 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5551 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5553 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5554 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5555 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5556 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5557 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5558 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5560 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5561 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5563 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5565 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5566 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5567 msgid "Articles"
5568 msgstr "Articles"
5569
5570 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5573 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5574 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5576 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5577 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5583 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5584 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5586 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5587 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5588 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5591 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5593 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5595 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5596 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5597 msgid "Standard"
5598 msgstr "Standard"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5604 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5611 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5614 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5615 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5618 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5620 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5621 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5622 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5623 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5625 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5628 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5630 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5631 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5635 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5636 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5637 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5638 msgid "MainText"
5639 msgstr "Corps"
5640
5641 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5642 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5644 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5645 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5650 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5651 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5653 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5654 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5656 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5658 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5660 msgid "Section"
5661 msgstr "Section"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5666 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5669 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5670 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5672 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5673 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5674 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5675 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5677 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5678 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5679 msgid "Subsection"
5680 msgstr "SousSection"
5681
5682 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5685 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5689 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5690 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5692 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5695 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5696 msgid "Subsubsection"
5697 msgstr "SousSousSection"
5698
5699 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5701 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5702 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5703 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5704 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5705 msgid "Itemize"
5706 msgstr "ListePuces"
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5710 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5711 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5712 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5713 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5714 msgid "Enumerate"
5715 msgstr "Énumération"
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5719 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5720 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5722 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5723 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5725 msgid "Description"
5726 msgstr "Description"
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5731 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5732 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5734 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5735 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5739 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5740 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5741 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5742 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5743 msgid "List"
5744 msgstr "Liste"
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5749 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5751 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5752 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5753 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5754 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5755 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5757 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5763 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5764 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5768 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5773 msgid "Title"
5774 msgstr "Titre"
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5780 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5782 msgid "Subtitle"
5783 msgstr "SousTitre"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5791 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5793 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5795 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5798 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5803 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5806 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5808 msgid "Author"
5809 msgstr "Auteur"
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5813 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5815 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5818 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5819 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5821 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5823 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5824 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5825 msgid "Address"
5826 msgstr "Adresse"
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5830 msgid "Offprint"
5831 msgstr "Tiré à part"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5834 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5835 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5836 msgid "Mail"
5837 msgstr "Courrier"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5843 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5844 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5846 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5847 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5850 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5854 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5855 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5856 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5857 #: lib/external_templates:348
5858 msgid "Date"
5859 msgstr "Date"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5862 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5867 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5869 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5872 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5874 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5876 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5877 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5880 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5882 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5885 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5886 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5887 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5888 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5890 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5891 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5893 #: src/output_plaintext.cpp:141
5894 msgid "Abstract"
5895 msgstr "Résumé"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5900 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5901 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5902 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5913 msgid "Acknowledgement"
5914 msgstr "Remerciements"
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5918 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5919 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5920 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5924 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5925 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5926 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5927 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5928 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5929 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5930 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5931 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5932 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5935 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5937 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5939 msgid "Bibliography"
5940 msgstr "Bibliographie"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5943 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5944 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5951 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5952 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5953 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5954 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5955 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5956 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5957 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5958 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5959 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5960 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5961 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5962 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5963 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5964 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5965 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5966 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5967 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5968 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5969 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5970 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5971 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5972 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5979 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5980 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5983 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5984 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5994 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5995 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5996 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
6000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6001 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6002 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
6003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
6004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6006 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
6007 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6009 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
6010 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6014 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6015 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6016 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6017 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6019 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6020 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
6021 msgid "FrontMatter"
6022 msgstr "Préliminaires"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
6025 msgid "Offprint Requests to:"
6026 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:193
6029 msgid "Correspondence to:"
6030 msgstr "Correspondance pour :"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6035 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6036 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6037 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6038 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6045 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6046 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
6048 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
6051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6052 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6053 msgid "BackMatter"
6054 msgstr "Compléments"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
6057 msgid "Acknowledgements."
6058 msgstr "Remerciements."
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:301
6061 msgid "institutemark"
6062 msgstr "marqueinstitution"
6063
6064 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
6065 msgid "Institute Mark"
6066 msgstr "Marque d'institution"
6067
6068 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
6071 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
6076 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
6078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
6079 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6080 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6081 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
6082 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
6083 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
6084 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6086 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6087 msgid "Keywords"
6088 msgstr "Mots-clés"
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:369
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Key Words."
6093 msgstr "Mots-clés."
6094
6095 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
6096 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6097 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6098 msgid "Institute"
6099 msgstr "Institut"
6100
6101 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6102 msgid "E-Mail"
6103 msgstr "E-mail"
6104
6105 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
6106 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
6108 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
6110 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
6111 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
6113 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
6114 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
6115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6116 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6117 msgid "Email"
6118 msgstr "E-mail"
6119
6120 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6121 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6122 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6123
6124 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6126 msgid "Thesaurus"
6127 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6130 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6131 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
6134 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
6135 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
6136 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
6137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
6138 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6139 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
6140 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6141 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6142 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6144 msgid "Paragraph"
6145 msgstr "Paragraphe"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
6149 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
6150 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6152 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6153 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6154 msgid "Affiliation"
6155 msgstr "Affiliation"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
6158 msgid "And"
6159 msgstr "Et"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6162 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6164 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6165 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6167 msgid "Acknowledgements"
6168 msgstr "Remerciements"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6173 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6174 #: src/rowpainter.cpp:548
6175 msgid "Appendix"
6176 msgstr "Appendice"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6181 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
6184 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
6185 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6188 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6190 #: src/output_plaintext.cpp:153
6191 msgid "References"
6192 msgstr "Références"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
6195 msgid "PlaceFigure"
6196 msgstr "PlacementFigure"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
6199 msgid "PlaceTable"
6200 msgstr "PlacementTableau"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
6203 msgid "TableComments"
6204 msgstr "RemarquesTableau"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
6207 msgid "TableRefs"
6208 msgstr "RéfsTableau"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
6211 msgid "MathLetters"
6212 msgstr "LettresMathématiques"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
6215 msgid "NoteToEditor"
6216 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
6219 msgid "Facility"
6220 msgstr "Facilité"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
6223 msgid "Objectname"
6224 msgstr "NomObjet"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
6227 msgid "Dataset"
6228 msgstr "EnsembleDonnées"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6231 msgid "Altaffilation"
6232 msgstr "AutreAffiliation"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
6235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6236 msgid "Number"
6237 msgstr "Numéro"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6240 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6241 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6244 msgid "Alternative affiliation:"
6245 msgstr "Autre affiliation :"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6248 msgid "altaffilmark"
6249 msgstr "altaffilmark"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6252 msgid "altaffiliation mark"
6253 msgstr "marque autraffiliation"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6256 msgid "Subject headings:"
6257 msgstr "En-têtes de sujet :"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6260 msgid "[Acknowledgements]"
6261 msgstr "[Remerciements]"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6267 msgid "and"
6268 msgstr "et"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6271 msgid "Place Figure here:"
6272 msgstr "Placez une figure ici :"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6275 msgid "Place Table here:"
6276 msgstr "Placez un tableau ici :"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6279 msgid "[Appendix]"
6280 msgstr "[Appendice]"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6283 msgid "Note to Editor:"
6284 msgstr "Note à l'éditeur :"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6287 msgid "References. ---"
6288 msgstr " Références. ---"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6291 msgid "Note. ---"
6292 msgstr "Note. ---"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6295 msgid "Table note"
6296 msgstr "Note de tableau"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6299 msgid "Table note:"
6300 msgstr "Note de tableau :"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6303 msgid "tablenotemark"
6304 msgstr "tablenotemark"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6307 msgid "tablenote mark"
6308 msgstr "tablenote mark"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6311 msgid "FigCaption"
6312 msgstr "LégendeFig"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6315 msgid "fig."
6316 msgstr "fig."
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6319 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6323 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6324 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6328 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6329 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6330 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6331 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6332 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6333 msgid "Short Title|S"
6334 msgstr "Titre court|c"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6337 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6338 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
6339
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6341 msgid "Facility:"
6342 msgstr "Facilité :"
6343
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6345 msgid "Obj:"
6346 msgstr "Obj :"
6347
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6349 msgid "Recognized Name"
6350 msgstr "Nom reconnu"
6351
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6353 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6354 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6355
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6357 msgid "Dataset:"
6358 msgstr "Ensemble de données :"
6359
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6361 msgid "Separate the dataset ID from text"
6362 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6363
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6365 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6366 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6367
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6369 msgid "Short title which will appear in the running header"
6370 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6371
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6373 msgid "Short name"
6374 msgstr "Nom raccourci"
6375
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6377 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6378 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6379
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6381 msgid "Alt Affiliation"
6382 msgstr "Autre affiliation"
6383
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6385 msgid "Also Affiliation"
6386 msgstr "Également affiliation"
6387
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6389 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6390 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6391 #: lib/configure.py:620
6392 msgid "Fax"
6393 msgstr "Fax"
6394
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6396 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6397 msgid "Fax:"
6398 msgstr "Télécopie :"
6399
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6401 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6402 msgid "Phone"
6403 msgstr "Téléphone"
6404
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6407 msgid "Phone:"
6408 msgstr "Téléphone :"
6409
6410 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6411 msgid "Abbreviations"
6412 msgstr "Abréviations"
6413
6414 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6415 msgid "Abbreviations:"
6416 msgstr "Abréviations :"
6417
6418 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6420 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6422 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6423 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6424 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6425 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6426 msgid "Keywords:"
6427 msgstr "Mots-clés :"
6428
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6430 msgid "Scheme"
6431 msgstr "Schéma"
6432
6433 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6434 msgid "List of Schemes"
6435 msgstr "Liste des schémas"
6436
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6438 msgid "Chart"
6439 msgstr "Diagramme"
6440
6441 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6442 msgid "List of Charts"
6443 msgstr "Liste des diagrammes"
6444
6445 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6446 msgid "Graph"
6447 msgstr "Graphique"
6448
6449 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6450 msgid "List of Graphs"
6451 msgstr "Liste des graphiques"
6452
6453 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6454 msgid "SupplementalInfo"
6455 msgstr "InfoSupplémentaire"
6456
6457 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6458 msgid "Supporting Information Available"
6459 msgstr "Information complémentaire disponible"
6460
6461 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6462 msgid "TOC entry"
6463 msgstr "Entrée TdM"
6464
6465 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6466 msgid "Graphical TOC Entry"
6467 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6468
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6470 msgid "Bibnote"
6471 msgstr "Bibnote"
6472
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6474 msgid "bibnote"
6475 msgstr "bibnote"
6476
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6478 msgid "Chemistry"
6479 msgstr "Chimie"
6480
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6482 msgid "chemistry"
6483 msgstr "chimie"
6484
6485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6486 msgid "ACM SIGGRAPH"
6487 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6488
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6490 msgid "TOG online ID"
6491 msgstr "TOG online ID"
6492
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6494 msgid "Online ID:"
6495 msgstr "Online ID :"
6496
6497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6498 msgid "TOG volume"
6499 msgstr "TOG volume"
6500
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6502 msgid "Volume number:"
6503 msgstr "Volume number :"
6504
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6506 msgid "TOG number"
6507 msgstr "TOG number"
6508
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6510 msgid "Article number:"
6511 msgstr "Article number:"
6512
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6514 msgid "TOG article DOI"
6515 msgstr "TOG article DOI"
6516
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6518 msgid "Article DOI:"
6519 msgstr "Article DOI :"
6520
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6522 msgid "TOG project URL"
6523 msgstr "TOG project URL"
6524
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6526 msgid "Project URL:"
6527 msgstr "Project URL :"
6528
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6530 msgid "TOG video URL"
6531 msgstr "TOG video URL"
6532
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6534 msgid "Video URL:"
6535 msgstr "Video URL :"
6536
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6538 msgid "TOG data URL"
6539 msgstr "TOG data URL"
6540
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6542 msgid "Data URL:"
6543 msgstr "Data URL :"
6544
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6546 msgid "TOG code URL"
6547 msgstr "TOG code URL"
6548
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6550 msgid "Code URL:"
6551 msgstr "Code URL :"
6552
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6554 msgid "PDF author"
6555 msgstr "PDF author"
6556
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6558 msgid "PDF author:"
6559 msgstr "PDF author :"
6560
6561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6562 msgid "Teaser"
6563 msgstr "Teaser"
6564
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6566 msgid "Teaser image:"
6567 msgstr "Image Teaser :"
6568
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6570 msgid "CR categories"
6571 msgstr "Catégories CR"
6572
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6574 msgid "CR Categories:"
6575 msgstr "CR Categories :"
6576
6577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6578 msgid "CRcat"
6579 msgstr "CRcat"
6580
6581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6582 msgid "CR category"
6583 msgstr "Catégorie CR"
6584
6585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6586 msgid "CR-number"
6587 msgstr "CR-number"
6588
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6590 msgid "Number of the category"
6591 msgstr "Number of the category"
6592
6593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6594 msgid "Subcategory"
6595 msgstr "Subcategory"
6596
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6598 msgid "Third-level"
6599 msgstr "Troisième niveau"
6600
6601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6602 msgid "Third-level of the category"
6603 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
6604
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6606 msgid "ShortCite"
6607 msgstr "ShortCite"
6608
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6610 msgid "Short cite"
6611 msgstr "Short cite"
6612
6613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6616 msgid "Thanks"
6617 msgstr "Remerciements"
6618
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6620 msgid "E-mail"
6621 msgstr "E-mail"
6622
6623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6624 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6625 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6627 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6628 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6630 #: lib/layouts/spie.layout:91
6631 msgid "Acknowledgments"
6632 msgstr "Remerciements"
6633
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6635 msgid "American Economic Association (AEA)"
6636 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6639 #: lib/layouts/apa.layout:96
6640 msgid "ShortTitle"
6641 msgstr "TitreCourt"
6642
6643 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6644 msgid "Publication Month"
6645 msgstr "Mois de publication"
6646
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6648 msgid "Publication Month:"
6649 msgstr "Mois de publication :"
6650
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6652 msgid "Publication Year"
6653 msgstr "Année de publication"
6654
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6656 msgid "Publication Year:"
6657 msgstr "Année de publication :"
6658
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6660 msgid "Publication Volume"
6661 msgstr "Volume de publication"
6662
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6664 msgid "Publication Volume:"
6665 msgstr "Volume de publication :"
6666
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6668 msgid "Publication Issue"
6669 msgstr "Parution de la publication"
6670
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6672 msgid "Publication Issue:"
6673 msgstr "Parution de la publication :"
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6676 msgid "JEL"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6680 msgid "JEL:"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6686 msgid "Acknowledgement."
6687 msgstr "Remerciements."
6688
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Figure Notes"
6692 msgstr "Figures"
6693
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Figure Note"
6697 msgstr "Figure"
6698
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6700 msgid "Text of a note in a figure"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6705 msgid "Note:"
6706 msgstr "Note :"
6707
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Table Notes"
6711 msgstr "Note de tableau"
6712
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Table Note"
6716 msgstr "Note de tableau"
6717
6718 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Text of a note in a table"
6721 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
6722
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6724 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6725 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6741 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6743 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6744 msgid "Theorem"
6745 msgstr "Théorème"
6746
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6749 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6760 msgid "Algorithm"
6761 msgstr "Algorithme"
6762
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6774 msgid "Axiom"
6775 msgstr "Axiome"
6776
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6779 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6784 msgid "Case"
6785 msgstr "Cas"
6786
6787 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6788 msgid "Case \\thecase."
6789 msgstr "Cas \\thecase."
6790
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6792 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6794 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6800 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6810 msgid "Claim"
6811 msgstr "Affirmation"
6812
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6824 msgid "Conclusion"
6825 msgstr "Conclusion"
6826
6827 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6838 msgid "Condition"
6839 msgstr "Condition"
6840
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6850 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6859 msgid "Conjecture"
6860 msgstr "Conjecture"
6861
6862 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6864 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6866 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6881 msgid "Corollary"
6882 msgstr "Corollaire"
6883
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6895 msgid "Criterion"
6896 msgstr "Critère"
6897
6898 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6900 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6901 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6907 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6916 msgid "Definition"
6917 msgstr "Définition"
6918
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6937 msgid "Example"
6938 msgstr "Exemple"
6939
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6947 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6958 msgid "Exercise"
6959 msgstr "Exercice"
6960
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6962 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6971 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6980 msgid "Lemma"
6981 msgstr "Lemme"
6982
6983 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6984 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6995 msgid "Notation"
6996 msgstr "Notation"
6997
6998 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
7002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
7005 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
7006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7014 msgid "Problem"
7015 msgstr "Problème"
7016
7017 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7018 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
7020 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
7026 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
7027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7035 msgid "Proposition"
7036 msgstr "Proposition"
7037
7038 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
7046 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7055 msgid "Remark"
7056 msgstr "Remarque"
7057
7058 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7062 msgid "Remark \\theremark."
7063 msgstr "Remarque \\theremark."
7064
7065 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7070 msgid "Solution"
7071 msgstr "Solution"
7072
7073 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7074 msgid "Solution \\thesolution."
7075 msgstr "Solution \\thesolution."
7076
7077 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7078 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
7079 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
7080 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7091 msgid "Summary"
7092 msgstr "Résumé"
7093
7094 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7096 msgid "Caption"
7097 msgstr "Légende"
7098
7099 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7100 msgid "Caption: "
7101 msgstr "Légende : "
7102
7103 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7105 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7108 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
7109 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7111 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7112 msgid "Proof"
7113 msgstr "Preuve"
7114
7115 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7116 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7117 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7118
7119 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7120 msgid "Articles (DocBook)"
7121 msgstr "Articles (DocBook)"
7122
7123 #: lib/layouts/agums.layout:3
7124 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7125 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7126
7127 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7128 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7129 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7130
7131 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7132 msgid "Authors"
7133 msgstr "Auteurs"
7134
7135 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7136 msgid "Affiliation Mark"
7137 msgstr "Marque d'affiliation"
7138
7139 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7140 msgid "Author affiliation"
7141 msgstr "Affiliation de l'auteur"
7142
7143 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7144 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7145 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7146
7147 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7148 msgid "Author affiliation:"
7149 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7150
7151 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7152 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7153 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7154 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
7155 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7156 msgid "Abstract."
7157 msgstr "Résumé."
7158
7159 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7160 msgid "Acknowledgments."
7161 msgstr "Remerciements."
7162
7163 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7164 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7165 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7166
7167 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7169 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7170 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7172 msgid "Section*"
7173 msgstr "Section*"
7174
7175 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7176 msgid "SpecialSection"
7177 msgstr "Section-spéciale"
7178
7179 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7180 msgid "SpecialSection*"
7181 msgstr "Section-spéciale*"
7182
7183 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7185 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7189 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7190 msgid "Unnumbered"
7191 msgstr "NonNuméroté"
7192
7193 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7195 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7197 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7198 msgid "Subsection*"
7199 msgstr "SousSection*"
7200
7201 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7205 msgid "Subsubsection*"
7206 msgstr "SousSousSection*"
7207
7208 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7209 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7210 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7211
7212 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7213 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7214 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7215 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7216 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7217 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7218 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7219 msgid "Books"
7220 msgstr "Livres"
7221
7222 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7223 msgid "Chapter Exercises"
7224 msgstr "Exercices_Chapitre"
7225
7226 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7227 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7228 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7229
7230 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7231 msgid "Short title:"
7232 msgstr "Titre court :"
7233
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7235 msgid "TwoAuthors"
7236 msgstr "DeuxAuteurs"
7237
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7239 msgid "ThreeAuthors"
7240 msgstr "TroisAuteurs"
7241
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7243 msgid "FourAuthors"
7244 msgstr "QuatreAuteurs"
7245
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7247 msgid "FiveAuthors"
7248 msgstr "FiveAuthors"
7249
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7251 msgid "SixAuthors"
7252 msgstr "SixAuthors"
7253
7254 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7255 msgid "LeftHeader"
7256 msgstr "LeftHeader"
7257
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7259 msgid "Left header:"
7260 msgstr "Left header:"
7261
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7263 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7264 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7265 msgid "Affiliation:"
7266 msgstr "Affiliation :"
7267
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7269 msgid "TwoAffiliations"
7270 msgstr "DeuxAffiliations"
7271
7272 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7273 msgid "ThreeAffiliations"
7274 msgstr "TroisAffiliations"
7275
7276 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7277 msgid "FourAffiliations"
7278 msgstr "QuatreAffiliations"
7279
7280 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7281 msgid "FiveAffiliations"
7282 msgstr "FiveAffiliations"
7283
7284 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7285 msgid "SixAffiliations"
7286 msgstr "SixAffiliations"
7287
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7290 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7291 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7305 msgid "Note"
7306 msgstr "Note"
7307
7308 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7309 msgid "Abstract:"
7310 msgstr "Résumé :"
7311
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7313 msgid "AuthorNote"
7314 msgstr "AuthorNote"
7315
7316 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7317 msgid "Author Note:"
7318 msgstr "Author Note:"
7319
7320 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7321 msgid "Journal"
7322 msgstr "Journal"
7323
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7326 msgid "Preamble"
7327 msgstr "Preamble"
7328
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7330 msgid "CopNum"
7331 msgstr "NumCopie"
7332
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7335 msgid "Volume"
7336 msgstr "Volume"
7337
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7339 msgid "ThickLine"
7340 msgstr "LigneÉpaisse"
7341
7342 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7343 msgid "Centered"
7344 msgstr "Centered"
7345
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7348 msgid "standard"
7349 msgstr "standard"
7350
7351 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7352 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7354 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7355 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7356
7357 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7358 msgid "FitFigure"
7359 msgstr "AjusteFigure"
7360
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7362 msgid "FitBitmap"
7363 msgstr "AjusteBitmap"
7364
7365 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7366 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7368 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7369 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7370 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7371 msgid "Subparagraph"
7372 msgstr "SousParagraphe"
7373
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7375 msgid "*"
7376 msgstr "*"
7377
7378 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7379 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7381 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7382 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7383 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7384 msgid "Custom Item|s"
7385 msgstr "Éléments personnalisables|é"
7386
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7388 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7390 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7392 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7393 msgid "A customized item string"
7394 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7395
7396 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7397 msgid "Seriate"
7398 msgstr "Sérié"
7399
7400 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7401 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7403 msgid "(\\alph{enumii})"
7404 msgstr "(\\alph{enumii})"
7405
7406 #: lib/layouts/apa.layout:3
7407 msgid "American Psychological Association (APA)"
7408 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7409
7410 #: lib/layouts/apa.layout:54
7411 msgid "RightHeader"
7412 msgstr "En-têteDroit"
7413
7414 #: lib/layouts/apa.layout:63
7415 msgid "Right header:"
7416 msgstr "En-tête droit :"
7417
7418 #: lib/layouts/apa.layout:225
7419 msgid "Acknowledgements:"
7420 msgstr "Remerciements :"
7421
7422 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7423 msgid "Arabic Article"
7424 msgstr "Article arabe"
7425
7426 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7427 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7428 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
7429
7430 #: lib/layouts/article.layout:3
7431 msgid "Article (Standard Class)"
7432 msgstr "Article (classe standard)"
7433
7434 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7436 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7437 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7438 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7439 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7440 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7441 msgid "Part"
7442 msgstr "Partie"
7443
7444 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7445 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7447 msgid "Part*"
7448 msgstr "Partie*"
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7451 msgid "Beamer"
7452 msgstr "Beamer"
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7455 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7456 #: lib/layouts/slides.layout:4
7457 msgid "Presentations"
7458 msgstr "Présentations"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7467 msgid "Overlay Specifications|S"
7468 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7472 msgid "Overlay specifications for this list"
7473 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7477 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7478 msgid "Item Overlay Specifications"
7479 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7487 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7488 msgid "On Slide"
7489 msgstr "Sur la diapo"
7490
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7493 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7494 msgid "Overlay specifications for this item"
7495 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7498 msgid "Mini Template"
7499 msgstr "Mini modèle"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7502 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7503 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7506 msgid "Longest label|s"
7507 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7510 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7511 msgstr ""
7512 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
7513 "d'indentation)"
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7517 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7518 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7520 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7521 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7523 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7524 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7525 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7526 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7527 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7528 msgid "Sectioning"
7529 msgstr "Sectionnement"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7535 msgid "Mode"
7536 msgstr "Mode"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7542 msgid "Mode Specification|S"
7543 msgstr "Spécification de mode|m"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7549 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7550 msgstr ""
7551 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7554 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7555 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7556 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7557 msgstr ""
7558 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7561 msgid "Section \\arabic{section}"
7562 msgstr "Section \\arabic{section}"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7567 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7568 msgstr ""
7569 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7572 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7573 msgid "\\Alph{section}"
7574 msgstr "\\Alph{section}"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7577 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7578 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7581 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7582 msgstr ""
7583 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
7584 "courants"
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7587 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7588 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7591 msgid ""
7592 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7593 msgstr ""
7594 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7595 "{subsubsection}"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7598 msgid ""
7599 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7600 msgstr ""
7601 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
7602 "en-têtes courants"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7605 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7606 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7609 msgid "Frame"
7610 msgstr "Cadre"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7614 msgid "Frames"
7615 msgstr "Cadres"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7624 msgid "Action"
7625 msgstr "Action"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7628 msgid "Overlay specifications for this frame"
7629 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7632 msgid "Default Overlay Specifications"
7633 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7636 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7637 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7641 msgid "Frame Options"
7642 msgstr "Options du cadre"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7647 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7648 msgid "Options"
7649 msgstr "Options"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7653 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7654 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7657 msgid "Frame Title"
7658 msgstr "Titre du cadre"
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Enter the frame title here"
7663 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7666 msgid "PlainFrame"
7667 msgstr "CadreSimple"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7670 msgid "Frame (plain)"
7671 msgstr "Cadre (simple)"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7674 msgid "FragileFrame"
7675 msgstr "CadreFragile"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7678 msgid "Frame (fragile)"
7679 msgstr "Cadre (fragile)"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7682 msgid "AgainFrame"
7683 msgstr "RepriseCadre"
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7686 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7688 msgid "Slide"
7689 msgstr "Diapo"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7692 msgid "Repeat frame with label"
7693 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7696 msgid "FrameTitle"
7697 msgstr "TitreCadre"
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7709 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7710 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7713 msgid "Short Frame Title|S"
7714 msgstr "Titre cadre court|c"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7717 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7718 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7721 msgid "FrameSubtitle"
7722 msgstr "SousTitreCadre"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7726 msgid "Column"
7727 msgstr "Colonne"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7732 msgid "Columns"
7733 msgstr "Colonnes"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7736 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7737 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7740 msgid "Column Options"
7741 msgstr "Options de colonne"
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7744 msgid "Column options (see beamer manual)"
7745 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7748 msgid "Column Placement Options"
7749 msgstr "Options de placement de colonne"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7752 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7753 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7756 msgid "ColumnsCenterAligned"
7757 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7760 msgid "Columns (center aligned)"
7761 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7764 msgid "ColumnsTopAligned"
7765 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7768 msgid "Columns (top aligned)"
7769 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7772 msgid "Pause"
7773 msgstr "Pause"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7778 msgid "Overlays"
7779 msgstr "Recouvrements"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7782 msgid "Pause number"
7783 msgstr "Numéro de pause"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7786 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7787 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7790 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7791 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7794 msgid "Overprint"
7795 msgstr "SurImpression"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7798 msgid "Overprint Area Width"
7799 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7803 msgid "Width"
7804 msgstr "Largeur"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7807 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7808 msgstr ""
7809 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7812 msgid "OverlayArea"
7813 msgstr "ZoneRecouvrement"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7816 msgid "Overlayarea"
7817 msgstr "ZoneRecouvrement"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7820 msgid "Overlay Area Width"
7821 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7824 msgid "The width of the overlay area"
7825 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7828 msgid "Overlay Area Height"
7829 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7833 msgid "Height"
7834 msgstr "Hauteur"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7837 msgid "The height of the overlay area"
7838 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7842 msgid "Uncover"
7843 msgstr "Découvrir"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7846 msgid "Uncovered on slides"
7847 msgstr "Découvrir sur diapos"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7851 msgid "Only"
7852 msgstr "Seulement"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7855 msgid "Only on slides"
7856 msgstr "Seulement sur diapos"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7859 msgid "Block"
7860 msgstr "Bloc"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7863 msgid "Blocks"
7864 msgstr "Blocs"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7867 msgid "Block:"
7868 msgstr "Bloc :"
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7871 msgid "Action Specification|S"
7872 msgstr "Spécification d'action|S"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7875 msgid "Block Title"
7876 msgstr "Titre de bloc"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7879 msgid "Enter the block title here"
7880 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7883 msgid "ExampleBlock"
7884 msgstr "BlocExemple"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7887 msgid "Example Block:"
7888 msgstr "Bloc exemple :"
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7891 msgid "AlertBlock"
7892 msgstr "BlocAlerte"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7895 msgid "Alert Block:"
7896 msgstr "Bloc alerte :"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7901 msgid "Titling"
7902 msgstr "Titrage"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7905 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7906 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7907
7908 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7909 # Oui JOC
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7911 msgid "Title (Plain Frame)"
7912 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7915 msgid "Short Subtitle|S"
7916 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7919 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7920 msgstr ""
7921 "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7924 msgid "Short Author|S"
7925 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7928 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7929 msgstr ""
7930 "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7933 msgid "Short Institute|S"
7934 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7937 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7938 msgstr ""
7939 "Nom d'institution raccourcie  apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-"
7940 "tête"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7943 msgid "InstituteMark"
7944 msgstr "MarqueInstitution"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7947 msgid "Short Date|S"
7948 msgstr "Date raccourcie|d"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7951 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7952 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7955 msgid "TitleGraphic"
7956 msgstr "GraphiqueTitre"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7959 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7961 msgid "Quotation"
7962 msgstr "Citation"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7965 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7967 msgid "Quote"
7968 msgstr "Cite"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7971 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7972 msgid "Verse"
7973 msgstr "Vers"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7976 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7977 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7980 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7983 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7986 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Reasoning"
7989 msgstr "Signification"
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7993 msgid "Corollary."
7994 msgstr "Corollaire."
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8002 msgid "Action Specifications|S"
8003 msgstr "Spécification d'action|S"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8006 msgid "Additional Theorem Text"
8007 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8010 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8011 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8015 msgid "Definition."
8016 msgstr "Définition."
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8019 msgid "Definitions"
8020 msgstr "Définitions"
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8023 msgid "Definitions."
8024 msgstr "Définitions."
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8027 msgid "Example."
8028 msgstr "Exemple."
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8031 msgid "Examples"
8032 msgstr "Exemples"
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8035 msgid "Examples."
8036 msgstr "Exemples."
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8051 msgid "Fact"
8052 msgstr "Fait"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8055 msgid "Fact."
8056 msgstr "Fait."
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8060 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
8061 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
8062 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8063 msgid "Proof."
8064 msgstr "Preuve."
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8068 msgid "Theorem."
8069 msgstr "Théorème."
8070
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8072 msgid "Separator"
8073 msgstr "Séparateur"
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8076 msgid "___"
8077 msgstr "___"
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8080 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8081 msgid "LyX-Code"
8082 msgstr "LyX-Code"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8085 msgid "NoteItem"
8086 msgstr "ÉlémentNote"
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8089 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8090 msgid "Bold"
8091 msgstr "Grasse"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8094 msgid "Emphasize"
8095 msgstr "En évidence"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8098 msgid "Emph."
8099 msgstr "En évid."
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8102 msgid "Alert"
8103 msgstr "Alerte"
8104
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8106 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8107 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8108 msgid "Structure"
8109 msgstr "Structure"
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8112 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8113 msgid "Visible"
8114 msgstr "Visible"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8117 msgid "Invisible"
8118 msgstr "Invisible"
8119
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8121 msgid "Alternative"
8122 msgstr "Alternative"
8123
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8125 msgid "Default Text"
8126 msgstr "Texte implicite"
8127
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8129 msgid "Enter the default text here"
8130 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8133 msgid "Beamer Note"
8134 msgstr "Note Beamer"
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8137 msgid "Note Options"
8138 msgstr "Options de note"
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8141 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8142 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8145 msgid "ArticleMode"
8146 msgstr "ModeArticle"
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8149 msgid "Article"
8150 msgstr "Article"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8153 msgid "PresentationMode"
8154 msgstr "ModePresentation"
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8157 msgid "Presentation"
8158 msgstr "Présentation"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8161 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8163 msgid "Table"
8164 msgstr "Tableau"
8165
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8168 msgid "List of Tables"
8169 msgstr "Liste des tableaux"
8170
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8173 msgid "Figure"
8174 msgstr "Figure"
8175
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8178 msgid "List of Figures"
8179 msgstr "Liste des figures"
8180
8181 #: lib/layouts/book.layout:3
8182 msgid "Book (Standard Class)"
8183 msgstr "Book (classe standard)"
8184
8185 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8186 msgid "Broadway"
8187 msgstr "Broadway"
8188
8189 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8190 msgid "Scripts"
8191 msgstr "Scripts"
8192
8193 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8194 msgid "Dialogue"
8195 msgstr "Dialogue"
8196
8197 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8198 msgid "Narrative"
8199 msgstr "Narratif"
8200
8201 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8202 msgid "ACT"
8203 msgstr "ACTE"
8204
8205 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8206 msgid "ACT \\arabic{act}"
8207 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
8208
8209 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8210 msgid "SCENE"
8211 msgstr "SCÈNE"
8212
8213 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8214 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8215 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
8216
8217 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8218 msgid "SCENE*"
8219 msgstr "SCÈNE*"
8220
8221 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8222 msgid "AT RISE:"
8223 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
8224
8225 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
8226 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
8227 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8228 msgid "Speaker"
8229 msgstr "Acteur"
8230
8231 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8232 msgid "Parenthetical"
8233 msgstr "Parenthèses"
8234
8235 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8236 msgid "("
8237 msgstr "("
8238
8239 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8240 msgid ")"
8241 msgstr ")"
8242
8243 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8244 msgid "CURTAIN"
8245 msgstr "RIDEAU"
8246
8247 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8249 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8250 msgid "Right Address"
8251 msgstr "Adresse_À_Droite"
8252
8253 #: lib/layouts/chess.layout:3
8254 msgid "Chess"
8255 msgstr "Échiquier"
8256
8257 #: lib/layouts/chess.layout:36
8258 msgid "Mainline"
8259 msgstr "Ligne_Principale"
8260
8261 #: lib/layouts/chess.layout:43
8262 msgid "Mainline:"
8263 msgstr "Ligne Principale :"
8264
8265 #: lib/layouts/chess.layout:62
8266 msgid "Variation"
8267 msgstr "Variante"
8268
8269 #: lib/layouts/chess.layout:66
8270 msgid "Variation:"
8271 msgstr "Variante :"
8272
8273 #: lib/layouts/chess.layout:72
8274 msgid "SubVariation"
8275 msgstr "SousVariante"
8276
8277 #: lib/layouts/chess.layout:75
8278 msgid "Subvariation:"
8279 msgstr "Sous-Variante :"
8280
8281 #: lib/layouts/chess.layout:81
8282 msgid "SubVariation2"
8283 msgstr "SousVariante2"
8284
8285 #: lib/layouts/chess.layout:84
8286 msgid "Subvariation(2):"
8287 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8288
8289 #: lib/layouts/chess.layout:90
8290 msgid "SubVariation3"
8291 msgstr "SousVariante3"
8292
8293 #: lib/layouts/chess.layout:93
8294 msgid "Subvariation(3):"
8295 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8296
8297 #: lib/layouts/chess.layout:99
8298 msgid "SubVariation4"
8299 msgstr "SousVariante4"
8300
8301 #: lib/layouts/chess.layout:102
8302 msgid "Subvariation(4):"
8303 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8304
8305 #: lib/layouts/chess.layout:108
8306 msgid "SubVariation5"
8307 msgstr "SousVariante5"
8308
8309 #: lib/layouts/chess.layout:111
8310 msgid "Subvariation(5):"
8311 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8312
8313 #: lib/layouts/chess.layout:118
8314 msgid "HideMoves"
8315 msgstr "Cache_Mouvements"
8316
8317 #: lib/layouts/chess.layout:123
8318 msgid "HideMoves:"
8319 msgstr "Cache_Mouvements :"
8320
8321 #: lib/layouts/chess.layout:128
8322 msgid "ChessBoard"
8323 msgstr "Échiquier"
8324
8325 #: lib/layouts/chess.layout:132
8326 msgid "[chessboard]"
8327 msgstr "[échiquier]"
8328
8329 #: lib/layouts/chess.layout:141
8330 msgid "BoardCentered"
8331 msgstr "ÉchiquierCentré"
8332
8333 #: lib/layouts/chess.layout:146
8334 msgid "[centered board]"
8335 msgstr "[échiquier centré]"
8336
8337 #: lib/layouts/chess.layout:156
8338 msgid "HighLight"
8339 msgstr "Mise_en_Valeur"
8340
8341 #: lib/layouts/chess.layout:161
8342 msgid "Highlights:"
8343 msgstr "Mises  en valeur :"
8344
8345 #: lib/layouts/chess.layout:176
8346 msgid "Arrow"
8347 msgstr "Flèche"
8348
8349 #: lib/layouts/chess.layout:181
8350 msgid "Arrow:"
8351 msgstr "Flèche :"
8352
8353 #: lib/layouts/chess.layout:187
8354 msgid "KnightMove"
8355 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8356
8357 #: lib/layouts/chess.layout:192
8358 msgid "KnightMove:"
8359 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8360
8361 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8362 msgid "Springer cl2emult"
8363 msgstr "Springer cl2emult"
8364
8365 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8366 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8367 msgstr "Article chinois (CTex)"
8368
8369 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8370 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8371 msgstr "Livre chinois (CTex)"
8372
8373 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8374 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8375 msgstr "Report chinois(CTeX)"
8376
8377 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8378 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8379 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8380 #: lib/layouts/treport.layout:4
8381 msgid "Reports"
8382 msgstr "Reports"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8385 msgid "DIN-Brief"
8386 msgstr "DIN-Brief"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8389 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8390 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8391 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8393 msgid "Letters"
8394 msgstr "Lettres"
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8397 msgid "DinBrief"
8398 msgstr "DinBrief"
8399
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8402 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8403 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8404 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8405 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8409 msgid "Letter"
8410 msgstr "Lettre"
8411
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Addresses"
8415 msgstr "Adresse"
8416
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8420 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8421 msgid "Postal Data"
8422 msgstr "Données postales"
8423
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8425 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8427 msgid "Send To Address"
8428 msgstr "Envoi à l'adresse"
8429
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8431 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8433 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8434 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8436 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8437 msgid "Address:"
8438 msgstr "Adresse :"
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8441 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8443 msgid "My Address"
8444 msgstr "Mon_Adresse"
8445
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8447 msgid "Sender Address:"
8448 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8449
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8451 msgid "Return address"
8452 msgstr "Adresse de retour"
8453
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8456 msgid "Backaddress:"
8457 msgstr "AdresseRetour :"
8458
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8460 msgid "Postal comment"
8461 msgstr "Commentaire postal"
8462
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8464 msgid "Postal Remark:"
8465 msgstr "Commentaire postal :"
8466
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8468 msgid "Handling"
8469 msgstr "Handling"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8472 msgid "Handling:"
8473 msgstr "Étiquette :"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8478 msgid "YourRef"
8479 msgstr "VotreRéf"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8483 msgid "Your ref.:"
8484 msgstr "Vos réf. :"
8485
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8489 msgid "MyRef"
8490 msgstr "MaRéf"
8491
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8494 msgid "Our ref.:"
8495 msgstr "Nos réf. :"
8496
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8498 msgid "Writer"
8499 msgstr "Auteur"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8502 msgid "Writer:"
8503 msgstr "Auteur :"
8504
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8509 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8510 msgid "Signature"
8511 msgstr "Signature"
8512
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8518 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8519 msgid "Closings"
8520 msgstr "Annexes"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8523 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8525 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8526 msgid "Signature:"
8527 msgstr "Signature :"
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8530 msgid "Bottomtext"
8531 msgstr "Texte de bas de page"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8534 msgid "Bottom text:"
8535 msgstr "Texte de bas de page :"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8538 msgid "Area code"
8539 msgstr "Code de zone"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8542 msgid "Area Code:"
8543 msgstr "Code de zone :"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8548 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8549 msgid "Telephone"
8550 msgstr "Téléphone"
8551
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8554 msgid "Telephone:"
8555 msgstr "Téléphone :"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8560 msgid "Location"
8561 msgstr "Adresse"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8565 msgid "Location:"
8566 msgstr "Adresse :"
8567
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8569 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8571 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8574 msgid "Date:"
8575 msgstr "Date :"
8576
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8580 msgid "Subject"
8581 msgstr "Sujet"
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8585 msgid "Subject:"
8586 msgstr "Sujet :"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8590 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8593 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8594 msgid "Opening"
8595 msgstr "Ouverture"
8596
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8598 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8600 msgid "Opening:"
8601 msgstr "Ouverture :"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8605 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8608 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8609 msgid "Closing"
8610 msgstr "Fermeture"
8611
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8613 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8615 msgid "Closing:"
8616 msgstr "Fermeture :"
8617
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8619 msgid "Signature|S"
8620 msgstr "Signature|S"
8621
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8623 msgid "Here you can insert a signature scan"
8624 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8628 msgid "encl"
8629 msgstr "P.J."
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8633 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8634 msgid "encl:"
8635 msgstr "P.J. :"
8636
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8638 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8640 msgid "cc"
8641 msgstr "cc"
8642
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8644 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8646 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8647 msgid "cc:"
8648 msgstr "cc :"
8649
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8652 msgid "PS"
8653 msgstr "PS"
8654
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8656 msgid "Post Scriptum:"
8657 msgstr "Post Scriptum :"
8658
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8660 msgid "SenderAddress"
8661 msgstr "AdresseExpéditeur"
8662
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8665 msgid "Backaddress"
8666 msgstr "Adresse_Retour"
8667
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8669 msgid "RetourAdresse"
8670 msgstr "RetourAdresse"
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8673 msgid "Adresse"
8674 msgstr "Adresse"
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8677 msgid "Postvermerk"
8678 msgstr "Postvermerk"
8679
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8681 msgid "Zusatz"
8682 msgstr "Post scriptum"
8683
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8685 msgid "IhrZeichen"
8686 msgstr "VotreRéférence"
8687
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8690 msgid "YourMail"
8691 msgstr "VotreMail"
8692
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8694 msgid "IhrSchreiben"
8695 msgstr "IhrSchreiben"
8696
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8698 msgid "MeinZeichen"
8699 msgstr "MaRéférence"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8702 msgid "Unterschrift"
8703 msgstr "Signature"
8704
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8706 msgid "Telefon"
8707 msgstr "Téléphone"
8708
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8712 msgid "Place"
8713 msgstr "Lieu"
8714
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8716 msgid "Stadt"
8717 msgstr "Ville"
8718
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8720 msgid "Town"
8721 msgstr "Ville"
8722
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8724 msgid "Ort"
8725 msgstr "Lieu"
8726
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8728 msgid "Datum"
8729 msgstr "Date"
8730
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8733 msgid "Reference"
8734 msgstr "Référence"
8735
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8737 msgid "Betreff"
8738 msgstr "Objet"
8739
8740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8741 msgid "Anrede"
8742 msgstr "Ouverture"
8743
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8745 msgid "Brieftext"
8746 msgstr "Texte"
8747
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8749 msgid "Gruss"
8750 msgstr "Salutation"
8751
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8753 msgid "ps"
8754 msgstr "ps"
8755
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8757 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8758 msgid "Encl."
8759 msgstr "P.J."
8760
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8762 msgid "Anlagen"
8763 msgstr "Anlagen"
8764
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8767 msgid "CC"
8768 msgstr "CC"
8769
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8771 msgid "Verteiler"
8772 msgstr "Distributeur"
8773
8774 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8775 msgid "DocBook Book (SGML)"
8776 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
8777
8778 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8779 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8780 msgid "Books (DocBook)"
8781 msgstr "Livres (DocBook)"
8782
8783 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8784 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8785 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
8786
8787 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8788 msgid "DocBook Article (SGML)"
8789 msgstr "Article DocBook (SGML)"
8790
8791 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8792 msgid "DocBook Section (SGML)"
8793 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8794
8795 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8796 msgid "Inderscience A4 Journals"
8797 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8798
8799 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8800 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8801 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8802
8803 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8804 msgid "Econometrica"
8805 msgstr "Econometrica"
8806
8807 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8808 msgid "RunTitle"
8809 msgstr "TitreCourant"
8810
8811 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8812 msgid "Running Title:"
8813 msgstr "Titre courant :"
8814
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8816 msgid "RunAuthor"
8817 msgstr "AuteurCourant"
8818
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8820 msgid "Running Author:"
8821 msgstr "Auteur courant :"
8822
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8824 msgid "Address Option"
8825 msgstr "Option d'adresse"
8826
8827 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8828 msgid "Optional argument for the address"
8829 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
8830
8831 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8832 msgid "E-Mail Option"
8833 msgstr "Options d'adresse électronique"
8834
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8836 msgid "Optional argument for the e-mail"
8837 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
8838
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8840 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8841 msgid "E-mail:"
8842 msgstr "E-mail :"
8843
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8845 msgid "Web Address"
8846 msgstr "Adresse web"
8847
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8849 msgid "Web address:"
8850 msgstr "Adresse web :"
8851
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8853 msgid "Authors Block"
8854 msgstr "Bloc auteurs"
8855
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8857 msgid "Authors Block:"
8858 msgstr "Bloc auteurs :"
8859
8860 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8863 msgid "Keyword"
8864 msgstr "Mot-Clé"
8865
8866 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8867 msgid "Thanks Text"
8868 msgstr "Texte de remerciements"
8869
8870 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8871 msgid "Thanks \\theThanks:"
8872 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
8873
8874 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8875 msgid "Thanks Reference"
8876 msgstr "Référence aux remerciements"
8877
8878 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8879 msgid "Thanks Ref"
8880 msgstr "Ref. aux remerciements"
8881
8882 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8883 msgid "Internet Address Reference"
8884 msgstr "Référence  à adresse Internet"
8885
8886 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8887 msgid "Internet Addess Ref"
8888 msgstr "Référence à une adresse internet"
8889
8890 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8891 msgid "Corresponding Author"
8892 msgstr "Auteur référent"
8893
8894 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8895 msgid "Name (First Name)"
8896 msgstr "Nom (prénom)"
8897
8898 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8899 msgid "First Name"
8900 msgstr "Prénom"
8901
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8903 msgid "Name (Surname)"
8904 msgstr "Nom (de famille)"
8905
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8910 msgid "Surname"
8911 msgstr "Nom"
8912
8913 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8914 msgid "By Same Author (bib)"
8915 msgstr "Par le même auteur (bib)"
8916
8917 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8918 msgid "bysame"
8919 msgstr "du même"
8920
8921 #: lib/layouts/egs.layout:3
8922 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8923 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8924
8925 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8926 msgid "00.00.0000"
8927 msgstr "00.00.0000"
8928
8929 #: lib/layouts/egs.layout:285
8930 msgid "LaTeX Title"
8931 msgstr "Titre_LaTeX"
8932
8933 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8934 msgid "Author:"
8935 msgstr "Auteur :"
8936
8937 #: lib/layouts/egs.layout:329
8938 msgid "Affil"
8939 msgstr "Affil."
8940
8941 #: lib/layouts/egs.layout:364
8942 msgid "Journal:"
8943 msgstr "Journal :"
8944
8945 #: lib/layouts/egs.layout:373
8946 msgid "msnumber"
8947 msgstr "numéro_ms"
8948
8949 #: lib/layouts/egs.layout:387
8950 msgid "MS_number:"
8951 msgstr "Numéro_MS :"
8952
8953 #: lib/layouts/egs.layout:397
8954 msgid "FirstAuthor"
8955 msgstr "PremierAuteur"
8956
8957 #: lib/layouts/egs.layout:410
8958 msgid "1st_author_surname:"
8959 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
8960
8961 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8965 msgid "Received"
8966 msgstr "Reçu"
8967
8968 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8970 msgid "Received:"
8971 msgstr "Reçu :"
8972
8973 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8975 msgid "Accepted"
8976 msgstr "Accepté"
8977
8978 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8980 msgid "Accepted:"
8981 msgstr "Accepté :"
8982
8983 #: lib/layouts/egs.layout:463
8984 msgid "Offsets"
8985 msgstr "Offsets"
8986
8987 #: lib/layouts/egs.layout:476
8988 msgid "reprint_reqs_to:"
8989 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
8990
8991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8992 msgid "Elsevier"
8993 msgstr "Elsevier"
8994
8995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8996 msgid "BeginFrontmatter"
8997 msgstr "DébutPréliminaires"
8998
8999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9000 msgid "Begin frontmatter"
9001 msgstr "Début préliminaires"
9002
9003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9004 msgid "EndFrontmatter"
9005 msgstr "FinPréliminaires"
9006
9007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9008 msgid "End frontmatter"
9009 msgstr "Fin préliminaires"
9010
9011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9012 msgid "Titlenotemark"
9013 msgstr "MarqueNoteTitre"
9014
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9016 msgid "Titlenote mark"
9017 msgstr "Marque de note de titre"
9018
9019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9020 msgid "Title footnote"
9021 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9022
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9024 msgid "Footnote Label"
9025 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9026
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9028 msgid "Label you refer to in the title"
9029 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9030
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9032 msgid "Title footnote:"
9033 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9034
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9036 msgid "Author Label"
9037 msgstr "Étiquette d'auteur"
9038
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9040 msgid "Label you will reference in the address"
9041 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9042
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9044 msgid "Authormark"
9045 msgstr "MarqueAuteur"
9046
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9048 msgid "Author mark"
9049 msgstr "Marque d'auteur"
9050
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9052 msgid "Author footnote"
9053 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9054
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9056 msgid "Author footnote:"
9057 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9058
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9060 msgid "Author Footnote Label"
9061 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9062
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9064 msgid "Label you refer to for an author"
9065 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9066
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9068 msgid "CorAuthormark"
9069 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9070
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9072 msgid "CorAuthor mark"
9073 msgstr "Marque d'auteur référent"
9074
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9076 msgid "Corresponding author"
9077 msgstr "Auteur référent"
9078
9079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9080 msgid "Corresponding author text:"
9081 msgstr "Texte auteur référent :"
9082
9083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9084 msgid "Address Label"
9085 msgstr "Étiquette d'adresse"
9086
9087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9088 msgid "Label of the author you refer to"
9089 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9090
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9092 msgid "Internet"
9093 msgstr "Internet"
9094
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9096 #, fuzzy
9097 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9098 msgstr ""
9099 "si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9100 "internet"
9101
9102 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9103 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9104 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
9105
9106 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9107 msgid "Author Option"
9108 msgstr "Option d'auteur"
9109
9110 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9111 msgid "Optional argument for the author"
9112 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
9113
9114 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9115 msgid "Author Address"
9116 msgstr "Adresse Auteur"
9117
9118 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9119 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9120 msgid "Author Email"
9121 msgstr "E-mail auteur"
9122
9123 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9124 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9125 msgid "Email:"
9126 msgstr "E-mail :"
9127
9128 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9129 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9130 msgid "Author URL"
9131 msgstr "URL Auteur"
9132
9133 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9134 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9135 msgid "URL:"
9136 msgstr "URL :"
9137
9138 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9139 msgid "Thanks Option"
9140 msgstr "Option de remerciements"
9141
9142 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9143 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9144 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
9145
9146 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9147 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9148 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
9149
9150 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9151 msgid "PROOF."
9152 msgstr "PREUVE."
9153
9154 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9155 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9156 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
9157
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9159 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9160 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
9161
9162 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9163 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9164 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9165
9166 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9167 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9168 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9169
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9171 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9172 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
9173
9174 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9175 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9176 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
9177
9178 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9179 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9180 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9181
9182 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9183 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9184 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
9185
9186 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9187 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9188 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
9189
9190 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9191 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9192 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
9193
9194 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9195 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9196 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9197
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9199 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9200 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
9201
9202 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9203 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9204 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
9205
9206 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9207 msgid "Case \\arabic{case}"
9208 msgstr "Cas \\arabic{case}"
9209
9210 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9211 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9212 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9213
9214 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9215 msgid "Key words:"
9216 msgstr "Mots-clés :"
9217
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9219 msgid "Europe CV"
9220 msgstr "Europe CV"
9221
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9223 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9224 msgid "Curricula Vitae"
9225 msgstr "Curricula Vitae"
9226
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9233 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9234 msgid "Name"
9235 msgstr "Nom"
9236
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9238 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9240 msgid "Name:"
9241 msgstr "Nom :"
9242
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9244 msgid "FooterName"
9245 msgstr "NomDePied"
9246
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9248 msgid "Footer name:"
9249 msgstr "Nom de pied de page :"
9250
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9252 msgid "Nationality"
9253 msgstr "Nationalité"
9254
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9256 msgid "Nationality:"
9257 msgstr "Nationalité :"
9258
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9260 msgid "Birthday"
9261 msgstr "Date de naissance"
9262
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9264 msgid "Date of birth:"
9265 msgstr "Date de naissance :"
9266
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9268 msgid "Mobile"
9269 msgstr "Mobile"
9270
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9272 msgid "Mobile phone number"
9273 msgstr "Numéro de mobile"
9274
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9276 msgid "Gender"
9277 msgstr "Sexe"
9278
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9280 msgid "Gender:"
9281 msgstr "Sexe :"
9282
9283 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9284 msgid "BeforePicture"
9285 msgstr "AvantImage"
9286
9287 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9288 msgid "Space before picture:"
9289 msgstr "Espace avant l'image :"
9290
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9292 msgid "Picture"
9293 msgstr "Image"
9294
9295 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9296 msgid "Picture:"
9297 msgstr "Image :"
9298
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9300 msgid "Size"
9301 msgstr "Taille"
9302
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9304 msgid "Size the photo is resized to"
9305 msgstr "Changement de taille de la photo"
9306
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9308 msgid "AfterPicture"
9309 msgstr "AprèsImage"
9310
9311 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9312 msgid "Space after picture:"
9313 msgstr "Espace après l'image :"
9314
9315 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9316 msgid "Page"
9317 msgstr "Page"
9318
9319 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9320 msgid "The title as it appears in the header"
9321 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
9322
9323 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9324 msgid "Item"
9325 msgstr "ÉlémentListe"
9326
9327 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9328 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9329 msgid "Vertical Space"
9330 msgstr "Espacement vertical"
9331
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9333 msgid "Additional vertical space"
9334 msgstr "Espacement vertical additionnel"
9335
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9337 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9338 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
9339
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9341 msgid "Item:"
9342 msgstr "Élément de liste :"
9343
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9345 msgid "BulletedItem"
9346 msgstr "ÉlémentListePuces"
9347
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9349 msgid "Bulleted Item:"
9350 msgstr "Élément liste à puces :"
9351
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9353 msgid "Begin"
9354 msgstr "Début"
9355
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9357 msgid "Begin of CV"
9358 msgstr "Début de CV"
9359
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9361 msgid "PersonalInfo"
9362 msgstr "InfoPersonnelles"
9363
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9365 msgid "Personal Info"
9366 msgstr "Info personnelles"
9367
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9369 msgid "MotherTongue"
9370 msgstr "LangueMaternelle"
9371
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9373 msgid "Mother Tongue:"
9374 msgstr "Langue maternelle :"
9375
9376 # Paquetage europCV - début tableau langues
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9378 msgid "LangHeader"
9379 msgstr "LangueDébut"
9380
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9382 msgid "Language Header:"
9383 msgstr "Début langues :"
9384
9385 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9386 msgid "Language:"
9387 msgstr "Langue :"
9388
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9390 msgid "Name of the language"
9391 msgstr "Nom de la langue"
9392
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9394 msgid "Listening"
9395 msgstr "Compréhension"
9396
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9398 msgid "Level how good you think you can listen"
9399 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
9400
9401 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9402 msgid "Reading"
9403 msgstr "Lecture"
9404
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9406 msgid "Level how good you think you can read"
9407 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
9408
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9410 msgid "Interaction"
9411 msgstr "Échange"
9412
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9414 msgid "Level how good you think you can conversate"
9415 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
9416
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9418 msgid "Production"
9419 msgstr "Production"
9420
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9422 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9423 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
9424
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9426 msgid "LastLanguage"
9427 msgstr "DernièreLangue"
9428
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9430 msgid "Last Language:"
9431 msgstr "Dernière langue :"
9432
9433 # Paquetage europCV : fin tableau langues
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9435 msgid "LangFooter"
9436 msgstr "FinLangues"
9437
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9439 msgid "Language Footer:"
9440 msgstr "Fin langues :"
9441
9442 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9443 msgid "End"
9444 msgstr "Fin"
9445
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9447 msgid "End of CV"
9448 msgstr "Fin de CV"
9449
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9451 msgid "VerticalSpace"
9452 msgstr "EspacementVertical"
9453
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9455 msgid "Vertical space"
9456 msgstr "Espacement vertical"
9457
9458 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9459 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9460 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9461
9462 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9463 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9464 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9465
9466 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9467 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9468 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9469
9470 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9471 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9472 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9473
9474 #: lib/layouts/foils.layout:3
9475 msgid "FoilTeX"
9476 msgstr "FoilTeX"
9477
9478 #: lib/layouts/foils.layout:44
9479 msgid "Foilhead"
9480 msgstr "En-Tête_Feuillet"
9481
9482 #: lib/layouts/foils.layout:63
9483 msgid "ShortFoilhead"
9484 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
9485
9486 #: lib/layouts/foils.layout:69
9487 msgid "Rotatefoilhead"
9488 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
9489
9490 #: lib/layouts/foils.layout:75
9491 msgid "ShortRotatefoilhead"
9492 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
9493
9494 #: lib/layouts/foils.layout:84
9495 msgid "TickList"
9496 msgstr "ListeMarques"
9497
9498 #: lib/layouts/foils.layout:99
9499 msgid "_/"
9500 msgstr "_/"
9501
9502 #: lib/layouts/foils.layout:103
9503 msgid "CrossList"
9504 msgstr "ListeCroix"
9505
9506 #: lib/layouts/foils.layout:118
9507 msgid "><"
9508 msgstr "><"
9509
9510 #: lib/layouts/foils.layout:162
9511 msgid "My Logo"
9512 msgstr "Mon_Logo"
9513
9514 #: lib/layouts/foils.layout:170
9515 msgid "My Logo:"
9516 msgstr "Mon logo :"
9517
9518 #: lib/layouts/foils.layout:179
9519 msgid "Restriction"
9520 msgstr "Restriction"
9521
9522 #: lib/layouts/foils.layout:183
9523 msgid "Restriction:"
9524 msgstr "Restriction :"
9525
9526 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9528 msgid "Left Header"
9529 msgstr "En-tête gauche"
9530
9531 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9533 msgid "Left Header:"
9534 msgstr "En-tête gauche :"
9535
9536 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9538 msgid "Right Header"
9539 msgstr "En-tête droit"
9540
9541 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9543 msgid "Right Header:"
9544 msgstr "En-tête droit :"
9545
9546 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9547 msgid "Right Footer"
9548 msgstr "Pied droit"
9549
9550 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9551 msgid "Right Footer:"
9552 msgstr "Pied droit :"
9553
9554 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9555 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9556 msgid "Theorem #."
9557 msgstr "Théorème #."
9558
9559 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9560 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9561 msgid "Lemma #."
9562 msgstr "Lemme #."
9563
9564 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9565 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9566 msgid "Corollary #."
9567 msgstr "Corollaire #."
9568
9569 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9570 msgid "Proposition #."
9571 msgstr "Proposition #."
9572
9573 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9574 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9575 msgid "Definition #."
9576 msgstr "Définition #."
9577
9578 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9580 msgid "Theorem*"
9581 msgstr "Théorème*"
9582
9583 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9585 msgid "Lemma*"
9586 msgstr "Lemme*"
9587
9588 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9589 msgid "Lemma."
9590 msgstr "Lemme."
9591
9592 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9594 msgid "Corollary*"
9595 msgstr "Corollaire*"
9596
9597 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9599 msgid "Proposition*"
9600 msgstr "Proposition*"
9601
9602 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9603 msgid "Proposition."
9604 msgstr "Proposition."
9605
9606 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9608 msgid "Definition*"
9609 msgstr "Définition*"
9610
9611 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9612 msgid "French Letter (frletter)"
9613 msgstr "Lettre en français (frletter)"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9616 msgid "G-Brief (V. 2)"
9617 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9621 msgid "PostalComment"
9622 msgstr "CommentairePostal"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9625 msgid "Letter:"
9626 msgstr "Lettre :"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9629 msgid "NameRowA"
9630 msgstr "NomLigneA"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9633 msgid "NameRowA:"
9634 msgstr "NomLigneA :"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9637 msgid "NameRowB"
9638 msgstr "NomLigneB"
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9641 msgid "NameRowB:"
9642 msgstr "NomLigneB :"
9643
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9645 msgid "NameRowC"
9646 msgstr "NomLigneC"
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9649 msgid "NameRowC:"
9650 msgstr "NomLigneC :"
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9653 msgid "NameRowD"
9654 msgstr "NomLigneD"
9655
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9657 msgid "NameRowD:"
9658 msgstr "NomLigneD :"
9659
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9661 msgid "NameRowE"
9662 msgstr "NomLigneE"
9663
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9665 msgid "NameRowE:"
9666 msgstr "NomLigneE :"
9667
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9669 msgid "NameRowF"
9670 msgstr "NomLigneF"
9671
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9673 msgid "NameRowF:"
9674 msgstr "NomLigneF :"
9675
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9677 msgid "NameRowG"
9678 msgstr "NomLigneG"
9679
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9681 msgid "NameRowG:"
9682 msgstr "NomLigneG :"
9683
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9685 msgid "AddressRowA"
9686 msgstr "AdresseLigneA"
9687
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9689 msgid "AddressRowA:"
9690 msgstr "AdresseLigneA :"
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9693 msgid "AddressRowB"
9694 msgstr "AdresseLigneB"
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9697 msgid "AddressRowB:"
9698 msgstr "AdresseLigneB :"
9699
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9701 msgid "AddressRowC"
9702 msgstr "AdresseLigneC"
9703
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9705 msgid "AddressRowC:"
9706 msgstr "AdresseLigneC :"
9707
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9709 msgid "AddressRowD"
9710 msgstr "AdresseLigneD"
9711
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9713 msgid "AddressRowD:"
9714 msgstr "AdresseLigneD :"
9715
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9717 msgid "AddressRowE"
9718 msgstr "AdresseLigneE"
9719
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9721 msgid "AddressRowE:"
9722 msgstr "AdresseLigneE :"
9723
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9725 msgid "AddressRowF"
9726 msgstr "AdresseLigneF"
9727
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9729 msgid "AddressRowF:"
9730 msgstr "AdresseLigneF :"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9733 msgid "TelephoneRowA"
9734 msgstr "TéléphoneLigneA"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9737 msgid "TelephoneRowA:"
9738 msgstr "TéléphoneLigneA :"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9741 msgid "TelephoneRowB"
9742 msgstr "TéléphoneLigneB"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9745 msgid "TelephoneRowB:"
9746 msgstr "TéléphoneLigneB :"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9749 msgid "TelephoneRowC"
9750 msgstr "TéléphoneLigneC"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9753 msgid "TelephoneRowC:"
9754 msgstr "TéléphoneLigneC :"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9757 msgid "TelephoneRowD"
9758 msgstr "TéléphoneLigneD"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9761 msgid "TelephoneRowD:"
9762 msgstr "TéléphoneLigneD :"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9765 msgid "TelephoneRowE"
9766 msgstr "TéléphoneLigneE"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9769 msgid "TelephoneRowE:"
9770 msgstr "TéléphoneLigneE :"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9773 msgid "TelephoneRowF"
9774 msgstr "TéléphoneLigneF"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9777 msgid "TelephoneRowF:"
9778 msgstr "TéléphoneLigneF :"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9781 msgid "InternetRowA"
9782 msgstr "InternetLigneA"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9785 msgid "InternetRowA:"
9786 msgstr "InternetLigneA :"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9789 msgid "InternetRowB"
9790 msgstr "InternetLigneB"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9793 msgid "InternetRowB:"
9794 msgstr "InternetLigneB :"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9797 msgid "InternetRowC"
9798 msgstr "InternetLigneC"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9801 msgid "InternetRowC:"
9802 msgstr "InternetLigneC :"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9805 msgid "InternetRowD"
9806 msgstr "InternetLigneD"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9809 msgid "InternetRowD:"
9810 msgstr "InternetLigneD :"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9813 msgid "InternetRowE"
9814 msgstr "InternetLigneE"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9817 msgid "InternetRowE:"
9818 msgstr "InternetLigneE :"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9821 msgid "InternetRowF"
9822 msgstr "InternetLigneF"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9825 msgid "InternetRowF:"
9826 msgstr "InternetLigneF :"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9829 msgid "BankRowA"
9830 msgstr "BanqueLigneA"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9833 msgid "BankRowA:"
9834 msgstr "BanqueLigneA :"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9837 msgid "BankRowB"
9838 msgstr "BanqueLigneB"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9841 msgid "BankRowB:"
9842 msgstr "BanqueLigneB :"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9845 msgid "BankRowC"
9846 msgstr "BanqueLigneC"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9849 msgid "BankRowC:"
9850 msgstr "BanqueLigneC :"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9853 msgid "BankRowD"
9854 msgstr "BanqueLigneD"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9857 msgid "BankRowD:"
9858 msgstr "BanqueLigneD :"
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9861 msgid "BankRowE"
9862 msgstr "BanqueLigneE"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9865 msgid "BankRowE:"
9866 msgstr "BanqueLigneE :"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9869 msgid "BankRowF"
9870 msgstr "BanqueLigneF"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9873 msgid "BankRowF:"
9874 msgstr "BanqueLigneF :"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9877 msgid "ReturnAddress"
9878 msgstr "AdresseRetour"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9881 msgid "ReturnAddress:"
9882 msgstr "AdresseRetour :"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9885 msgid "PostalComment:"
9886 msgstr "CommentairePostal :"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9889 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9890 msgid "MyRef:"
9891 msgstr "MaRéf :"
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9894 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9895 msgid "YourRef:"
9896 msgstr "VotreRéf :"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9899 msgid "YourMail:"
9900 msgstr "VotreMail :"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9903 msgid "Reference:"
9904 msgstr "Référence :"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9907 msgid "Encl.:"
9908 msgstr "P.J. :"
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9911 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9912 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9916 msgid "Street"
9917 msgstr "Rue"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9920 msgid "Street:"
9921 msgstr "Rue :"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9924 msgid "Addition"
9925 msgstr "Addition"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9928 msgid "Addition:"
9929 msgstr "Addition :"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9932 msgid "Town:"
9933 msgstr "Ville :"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9937 msgid "State"
9938 msgstr "État"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9941 msgid "State:"
9942 msgstr "État :"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9945 msgid "Telefax"
9946 msgstr "Telefax"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9949 msgid "Telefax:"
9950 msgstr "Telefax:"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9953 msgid "Telex"
9954 msgstr "Telex"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9957 msgid "Telex:"
9958 msgstr "Telex:"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9961 msgid "EMail"
9962 msgstr "E-mail"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9965 msgid "EMail:"
9966 msgstr "E-mail :"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9969 msgid "HTTP"
9970 msgstr "HTTP"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9973 msgid "HTTP:"
9974 msgstr "HTTP:"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9977 msgid "Bank"
9978 msgstr "Banque"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9981 msgid "Bank:"
9982 msgstr "Banque :"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9985 msgid "BankCode"
9986 msgstr "CodeBanque"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9989 msgid "BankCode:"
9990 msgstr "CodeBanque :"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9993 msgid "BankAccount"
9994 msgstr "CompteBancaire"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9997 msgid "BankAccount:"
9998 msgstr "CompteBancaire :"
9999
10000 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10001 msgid "Hebrew Article"
10002 msgstr "Article hébreu"
10003
10004 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10005 msgid "Claim #."
10006 msgstr "Affirmation #."
10007
10008 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10009 msgid "Remarks"
10010 msgstr "Remarques"
10011
10012 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10013 msgid "Remarks #."
10014 msgstr "Remarques #."
10015
10016 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10018 msgid "Proof:"
10019 msgstr "Preuve :"
10020
10021 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10022 msgid "Hebrew Letter"
10023 msgstr "Lettre hébreu"
10024
10025 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10026 msgid "Hollywood"
10027 msgstr "Hollywood"
10028
10029 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10030 msgid "More"
10031 msgstr "Poursuivre"
10032
10033 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10034 msgid "(MORE)"
10035 msgstr "(POURSUIVRE)"
10036
10037 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10038 msgid "FADE IN:"
10039 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
10040
10041 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10042 msgid "INT."
10043 msgstr "INT."
10044
10045 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10046 msgid "EXT."
10047 msgstr "EXT."
10048
10049 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10050 msgid "Continuing"
10051 msgstr "Suite"
10052
10053 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10054 msgid "(continuing)"
10055 msgstr "(suite)"
10056
10057 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10058 msgid "Transition"
10059 msgstr "Transition"
10060
10061 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10062 msgid "TITLE OVER:"
10063 msgstr "TITRE DESSUS :"
10064
10065 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10066 msgid "INTERCUT"
10067 msgstr "COUPE"
10068
10069 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10070 msgid "INTERCUT WITH:"
10071 msgstr "COUPE AVEC :"
10072
10073 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10074 msgid "FADE OUT"
10075 msgstr "FONDU FERMETURE"
10076
10077 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10078 msgid "Scene"
10079 msgstr "Scène"
10080
10081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10082 #, fuzzy
10083 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10084 msgstr "Transactions IEEE"
10085
10086 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10087 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Standard in Title"
10090 msgstr "Standard"
10091
10092 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Author Footnote"
10095 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10096
10097 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Author foot"
10100 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10101
10102 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10103 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10104 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10108 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10109 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10113 msgid "IEEE Transactions"
10114 msgstr "Transactions IEEE"
10115
10116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10117 msgid "IEEE membership"
10118 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
10119
10120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10122 msgid "Lowercase"
10123 msgstr "Minuscules"
10124
10125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10126 msgid "lowercase"
10127 msgstr "minuscules"
10128
10129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10130 msgid "A short version of the author name"
10131 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
10132
10133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Author Name"
10136 msgstr "Noms des auteurs"
10137
10138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Author name"
10141 msgstr "Noms des auteurs"
10142
10143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Author Affiliation"
10146 msgstr "Affiliation de l'auteur"
10147
10148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Author Mark"
10151 msgstr "Marque d'auteur"
10152
10153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10154 msgid "Special Paper Notice"
10155 msgstr "Noter le papier spécial"
10156
10157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10158 msgid "After Title Text"
10159 msgstr "Texte après le titre"
10160
10161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10162 msgid "Page headings"
10163 msgstr "En-têtes des pages"
10164
10165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10166 msgid "Left Side"
10167 msgstr "Côté gauche"
10168
10169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10170 msgid "Left side of the header line"
10171 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
10172
10173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10175 msgid "MarkBoth"
10176 msgstr "DoubleMarque"
10177
10178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10179 msgid "Publication ID"
10180 msgstr "ID publication"
10181
10182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10183 msgid "Abstract---"
10184 msgstr "Résumé---"
10185
10186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10187 msgid "Index Terms---"
10188 msgstr "Termes d'index---"
10189
10190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Paragraph Start"
10193 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10194
10195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10196 #, fuzzy
10197 msgid "First Char"
10198 msgstr "Premier en-tête :"
10199
10200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10201 msgid "First character of first word"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10205 msgid "Appendices"
10206 msgstr "Appendices"
10207
10208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Peer Review Title"
10211 msgstr "Échec de l'aperçu"
10212
10213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10214 #, fuzzy
10215 msgid "PeerReviewTitle"
10216 msgstr "Échec de l'aperçu"
10217
10218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10219 msgid "Short Title"
10220 msgstr "Titre court"
10221
10222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10223 msgid "Short title for the appendix"
10224 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
10225
10226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10227 msgid "Biography"
10228 msgstr "Biographie"
10229
10230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10231 msgid "Photo"
10232 msgstr "Photo"
10233
10234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10235 msgid "Optional photo for biography"
10236 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
10237
10238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10240 msgid "Name of the author"
10241 msgstr "Nom de l'auteur"
10242
10243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10244 msgid "Biography without photo"
10245 msgstr "Biographie_sans_photo"
10246
10247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10248 msgid "BiographyNoPhoto"
10249 msgstr "BiographieSansPhoto"
10250
10251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10252 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10253 msgid "Alternative Proof String"
10254 msgstr "Autre expression de la preuve"
10255
10256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10257 msgid "An alternative proof string"
10258 msgstr "Une autre preuve"
10259
10260 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10261 #, fuzzy
10262 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10263 msgstr "Transactions IEEE"
10264
10265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10266 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10267 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10268
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10270 msgid "Author Names"
10271 msgstr "Noms des auteurs"
10272
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10274 msgid "Author names that will appear in the header line"
10275 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10276
10277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10280 msgid "Catchline"
10281 msgstr "Catchline"
10282
10283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10284 msgid "History"
10285 msgstr "Historique"
10286
10287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10289 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10290 msgid "Revised"
10291 msgstr "Révisé"
10292
10293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10294 msgid "Classification Codes"
10295 msgstr "Codes de classification"
10296
10297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10298 msgid "TableCaption"
10299 msgstr "LégendeTableau"
10300
10301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10302 msgid "Table caption"
10303 msgstr "Légende de tableau"
10304
10305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10306 msgid "Refcite"
10307 msgstr "CiteRef"
10308
10309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10310 msgid "Cite reference"
10311 msgstr "Citer la référence"
10312
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10314 msgid "ItemList"
10315 msgstr "ListeÉlements"
10316
10317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10318 msgid "RomanList"
10319 msgstr "ListeRomaine"
10320
10321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10322 msgid "Numbering Scheme"
10323 msgstr "Principe de numérotation"
10324
10325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10326 msgid ""
10327 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10328 "items"
10329 msgstr ""
10330 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
10331 "4 éléments numérotés en romain"
10332
10333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10337 msgid "Theorem \\thetheorem."
10338 msgstr "Théorème \\thetheorem."
10339
10340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10343 msgid "Corollary \\thecorollary."
10344 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
10345
10346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10349 msgid "Lemma \\thelemma."
10350 msgstr "Lemme \\thelemma."
10351
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10355 msgid "Proposition \\theproposition."
10356 msgstr "Proposition \\theproposition."
10357
10358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10359 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10367 msgid "Question"
10368 msgstr "Question"
10369
10370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10372 msgid "Question \\thequestion."
10373 msgstr "Question \\thequestion."
10374
10375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10377 msgid "Claim \\theclaim."
10378 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
10379
10380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10383 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10384 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
10385
10386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10387 msgid "Prop"
10388 msgstr "Prop"
10389
10390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10391 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10392 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10393
10394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10395 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10396 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10397
10398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10399 msgid "Comby"
10400 msgstr "CommuniquéPar"
10401
10402 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10403 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10404 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10405
10406 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10407 msgid "Short title that will appear in header line"
10408 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10409
10410 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10411 msgid "Review"
10412 msgstr "Suivi modifications"
10413
10414 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10415 msgid "Topical"
10416 msgstr "Topical"
10417
10418 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10419 msgid "Comment"
10420 msgstr "Commentaire"
10421
10422 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10423 msgid "Paper"
10424 msgstr "IdPapier"
10425
10426 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10427 msgid "Prelim"
10428 msgstr "CommPrelim"
10429
10430 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10431 msgid "Rapid"
10432 msgstr "CommRapide"
10433
10434 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10437 msgid "PACS"
10438 msgstr "PACS"
10439
10440 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10441 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10442 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
10443
10444 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10445 msgid "MSC"
10446 msgstr "MSC"
10447
10448 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10449 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10450 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
10451
10452 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10453 msgid "submitto"
10454 msgstr "SoumisÀ"
10455
10456 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10457 msgid "submit to paper:"
10458 msgstr "Comm. soumise à :"
10459
10460 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10461 msgid "Bibliography (plain)"
10462 msgstr "Bibliographie (simple)"
10463
10464 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10465 msgid "Bibliography heading"
10466 msgstr "En-tête de bibliographie"
10467
10468 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10469 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10470 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10471
10472 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10473 msgid "ABSTRACT:"
10474 msgstr "RÉSUMÉ :"
10475
10476 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10477 msgid "KEY WORDS:"
10478 msgstr "MOTS-CLÉS :"
10479
10480 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10481 msgid "Commission"
10482 msgstr "Commission"
10483
10484 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10485 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10486 msgstr "REMERCIEMENTS"
10487
10488 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10489 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10490 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10491
10492 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10493 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10494 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10495
10496 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10497 msgid "Alternative Affiliation"
10498 msgstr "Autre affiliation"
10499
10500 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10501 msgid "Affiliation Prefix"
10502 msgstr "Préfixe d'affiliation"
10503
10504 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10505 msgid "A prefix like 'Also at '"
10506 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
10507
10508 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10509 msgid "Homepage"
10510 msgstr "Page d'accueil"
10511
10512 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10513 msgid "PACS numbers:"
10514 msgstr "Numéros PACS :"
10515
10516 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10517 msgid "Preprint number"
10518 msgstr "Numéro de preprint"
10519
10520 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10521 msgid "Preprint number:"
10522 msgstr "Numéro de preprint :"
10523
10524 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10525 msgid "Online citation"
10526 msgstr "Citation en ligne"
10527
10528 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10529 msgid "Japanese Book (jbook)"
10530 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
10531
10532 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10533 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10534 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10535
10536 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10537 msgid "Japanese Report (jreport)"
10538 msgstr "Report japonais (jreport)"
10539
10540 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10541 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10542 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
10543
10544 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10545 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10546 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
10547
10548 #: lib/layouts/jss.layout:3
10549 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10550 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10551
10552 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10553 msgid "Kluwer"
10554 msgstr "Kluwer"
10555
10556 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10557 msgid "AddressForOffprints"
10558 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10559
10560 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10561 msgid "Address for Offprints:"
10562 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10563
10564 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10565 msgid "RunningTitle"
10566 msgstr "TitreCourant"
10567
10568 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10569 msgid "Running title:"
10570 msgstr "Titre courant :"
10571
10572 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10573 msgid "RunningAuthor"
10574 msgstr "AuteurCourant"
10575
10576 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10577 msgid "Running author:"
10578 msgstr "Auteur courant :"
10579
10580 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10581 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10582 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
10583
10584 #: lib/layouts/letter.layout:3
10585 msgid "Letter (Standard Class)"
10586 msgstr "Letter (classe standard)"
10587
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10589 msgid "French Letter (lettre)"
10590 msgstr "Lettre en français (lettre)"
10591
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10593 msgid "NoTelephone"
10594 msgstr "Sans téléphone"
10595
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10598 msgid "NoFax"
10599 msgstr "Sans télécopie"
10600
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10603 msgid "NoPlace"
10604 msgstr "Sans lieu"
10605
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10607 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10608 msgid "NoDate"
10609 msgstr "Sans date"
10610
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10612 msgid "Post Scriptum"
10613 msgstr "Post Scriptum"
10614
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10616 msgid "EndOfMessage"
10617 msgstr "Fin de lettre"
10618
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10620 msgid "EndOfFile"
10621 msgstr "Fin de fichier"
10622
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10628 msgid "Headings"
10629 msgstr "En-têtes"
10630
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10632 msgid "City:"
10633 msgstr "Ville :"
10634
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10636 msgid "Office:"
10637 msgstr "Bureau :"
10638
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10640 msgid "Tel:"
10641 msgstr "Tel :"
10642
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10644 msgid "NoTel"
10645 msgstr "Sans téléphone"
10646
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10648 msgid "EndOfMessage."
10649 msgstr "Fin de lettre."
10650
10651 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10652 msgid "EndOfFile."
10653 msgstr "Fin de fichier."
10654
10655 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10656 msgid "P.S.:"
10657 msgstr "P.S. :"
10658
10659 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10660 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10661 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10662
10663 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10664 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10665 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10666 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10667 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10668 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10669 msgid "Chapter"
10670 msgstr "Chapitre"
10671
10672 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10673 msgid "Running LaTeX Title"
10674 msgstr "Titre Latex courant"
10675
10676 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10677 msgid "TOC Title"
10678 msgstr "Titre TdM"
10679
10680 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10681 #, fuzzy
10682 msgid "TOC Title:"
10683 msgstr "Titre TdM"
10684
10685 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10686 msgid "Author Running"
10687 msgstr "Auteur courant"
10688
10689 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10690 msgid "Author Running:"
10691 msgstr "AuteurCourant :"
10692
10693 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10694 msgid "TOC Author"
10695 msgstr "Auteur TdM"
10696
10697 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10698 msgid "TOC Author:"
10699 msgstr "Auteur TdM :"
10700
10701 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10702 msgid "Case #."
10703 msgstr "Cas #."
10704
10705 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10707 msgid "Claim."
10708 msgstr "Affirmation."
10709
10710 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10711 msgid "Conjecture #."
10712 msgstr "Conjecture #."
10713
10714 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10715 msgid "Example #."
10716 msgstr "Exemple #."
10717
10718 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10719 msgid "Exercise #."
10720 msgstr "Exercice #."
10721
10722 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10723 msgid "Note #."
10724 msgstr "Note #."
10725
10726 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10727 msgid "Problem #."
10728 msgstr "Problème #."
10729
10730 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10733 msgid "Property"
10734 msgstr "Propriété"
10735
10736 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10737 msgid "Property #."
10738 msgstr "Propriété #."
10739
10740 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10741 msgid "Question #."
10742 msgstr "Question #."
10743
10744 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10745 msgid "Remark #."
10746 msgstr "Remarque #."
10747
10748 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10749 msgid "Solution #."
10750 msgstr "Solution #."
10751
10752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10753 msgid "TUGboat"
10754 msgstr "TUGboat"
10755
10756 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10757 msgid "Memoir"
10758 msgstr "Memoir"
10759
10760 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10761 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10762 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10763 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10764 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10765 msgid "Short Title (TOC)|S"
10766 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
10767
10768 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10769 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10770 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10771
10772 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10773 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10774 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10775 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10776 msgid "Short Title (Header)"
10777 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
10778
10779 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10780 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10781 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10782
10783 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10785 msgid "Chapter*"
10786 msgstr "Chapitre*"
10787
10788 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10789 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10790 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10791
10792 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10793 msgid "The section as it appears in the running headers"
10794 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10795
10796 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10797 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10798 msgstr ""
10799 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10800
10801 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10802 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10803 msgstr ""
10804 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10805
10806 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10807 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10808 msgstr ""
10809 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
10810 "matières"
10811
10812 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10813 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10814 msgstr ""
10815 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
10816 "courants"
10817
10818 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10819 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10820 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10821
10822 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10823 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10824 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10825
10826 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10827 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10828 msgstr ""
10829 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10830
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10832 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10833 msgstr ""
10834 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10835
10836 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10837 msgid "Chapterprecis"
10838 msgstr "ChapitrePrécis"
10839
10840 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10841 msgid "Epigraph"
10842 msgstr "Épigraphe"
10843
10844 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10845 msgid "Epigraph Source|S"
10846 msgstr "Source épigraphique|S"
10847
10848 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10849 msgid "Source"
10850 msgstr "Source"
10851
10852 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10853 msgid "The source/author of this epigraph"
10854 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
10855
10856 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10857 msgid "Poemtitle"
10858 msgstr "TitrePoème"
10859
10860 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10861 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10862 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10863
10864 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10865 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10866 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10867
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10869 msgid "Poemtitle*"
10870 msgstr "TitrePoème*"
10871
10872 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10873 msgid "Legend"
10874 msgstr "Légende"
10875
10876 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10877 msgid "Modern CV"
10878 msgstr "Modern CV"
10879
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10881 msgid "CVStyle"
10882 msgstr "StyleCV"
10883
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10885 #, fuzzy
10886 msgid "CV Style:"
10887 msgstr "Style CV :"
10888
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10890 msgid "CVColor"
10891 msgstr "CouleurCV"
10892
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10894 #, fuzzy
10895 msgid "CV Color Scheme:"
10896 msgstr "Thème du CV :"
10897
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10899 #, fuzzy
10900 msgid "PDF Page Mode"
10901 msgstr "PDFPages"
10902
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10904 #, fuzzy
10905 msgid "PDF Page Mode:"
10906 msgstr "PDFPages"
10907
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10909 msgid "FirstName"
10910 msgstr "Prénom"
10911
10912 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10913 msgid "FamilyName"
10914 msgstr "Nom de famille"
10915
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10917 msgid "Family Name:"
10918 msgstr "Nom de famille :"
10919
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Line 1"
10923 msgstr "Bord haut|h"
10924
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10926 msgid "Optional address line"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Line 2"
10932 msgstr "Bord haut|h"
10933
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10935 msgid "Mobile:"
10936 msgstr "Mobile :"
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10939 msgid "Homepage:"
10940 msgstr "Page d'accueil :"
10941
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10943 msgid "ExtraInfo"
10944 msgstr "InfoComplémentaire"
10945
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10947 msgid "Extra Info:"
10948 msgstr "Informations complémentaires :"
10949
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10951 msgid "Photo:"
10952 msgstr "Photo :"
10953
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10955 msgid "Height the photo is resized to"
10956 msgstr "Hauteur de la photo"
10957
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10959 msgid "Thickness"
10960 msgstr "Épaisseur"
10961
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10963 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10964 msgstr "Épaisseur du cadre"
10965
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10967 msgid "EmptySection"
10968 msgstr "SectionVide"
10969
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10971 msgid "Empty Section"
10972 msgstr "Section Vide"
10973
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10975 msgid "CloseSection"
10976 msgstr "FermeSection"
10977
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Columns:"
10981 msgstr "&Colonnes :"
10982
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Optional width"
10986 msgstr "Nationalité"
10987
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10989 msgid "Header"
10990 msgstr "En-tête"
10991
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Header content"
10995 msgstr "En-tête/pied"
10996
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10998 msgid "Entry"
10999 msgstr "Entrée"
11000
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
11002 msgid "Time"
11003 msgstr "Temps"
11004
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
11006 msgid "What?"
11007 msgstr "Quoi ?"
11008
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
11010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11011 msgid "City"
11012 msgstr "Cité"
11013
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
11015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11016 msgid "Country"
11017 msgstr "Pays"
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11020 msgid "Entry:"
11021 msgstr "Entrée :"
11022
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11024 msgid "ItemWithComment"
11025 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11026
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Item with Comment:"
11030 msgstr "Élément avec commentaire :"
11031
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
11033 msgid "Text"
11034 msgstr "Texte"
11035
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11037 msgid "ListItem"
11038 msgstr "ÉlémentDeListe"
11039
11040 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11041 msgid "List Item:"
11042 msgstr "Élément de liste :"
11043
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11045 msgid "DoubleItem"
11046 msgstr "ÉlémentDouble"
11047
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11049 msgid "Double Item:"
11050 msgstr "Élement double :"
11051
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Left Summary"
11055 msgstr "Résumé à gauche"
11056
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11058 msgid "Left summary"
11059 msgstr "Résumé à gauche"
11060
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Left Text"
11064 msgstr "Texte à gauche"
11065
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11067 msgid "Left text"
11068 msgstr "Texte à gauche"
11069
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Right Summary"
11073 msgstr "Résumé à droite"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11076 msgid "Right summary"
11077 msgstr "Résumé à droite"
11078
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11080 msgid "DoubleListItem"
11081 msgstr "ÉlémentListeDouble"
11082
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11084 msgid "Double List Item:"
11085 msgstr "Élément de liste double :"
11086
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11088 msgid "First Item"
11089 msgstr "Premier élément"
11090
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11092 #, fuzzy
11093 msgid "First item"
11094 msgstr "Premier élément"
11095
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11097 msgid "Computer"
11098 msgstr "Informatique"
11099
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11101 msgid "MakeCVtitle"
11102 msgstr "FaireTitreCV"
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Make CV Title"
11107 msgstr "Faire titre CV"
11108
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11110 msgid "MakeLetterTitle"
11111 msgstr "FaireTitreLettre"
11112
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Make Letter Title"
11116 msgstr "FaireTitreLettre"
11117
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11119 msgid "MakeLetterClosing"
11120 msgstr "FaireFinitionLettre"
11121
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11123 msgid "Close Letter"
11124 msgstr "Finir la lettre"
11125
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11127 msgid "--Separator--"
11128 msgstr "--Séparateur--"
11129
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11131 msgid "--- Separate Environment ---"
11132 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
11133
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11135 msgid "Recipient"
11136 msgstr "Destinataire"
11137
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Company Name"
11141 msgstr "Nom de la société"
11142
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11144 msgid "Company name"
11145 msgstr "Nom de la société"
11146
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11148 msgid "Enclosing"
11149 msgstr "PiècesJointes"
11150
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11152 msgid "Alternative Name"
11153 msgstr "Autre nom"
11154
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11156 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11157 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
11158
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11160 msgid "Enclosing:"
11161 msgstr "Pièces jointes :"
11162
11163 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11164 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11165 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
11166
11167 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11168 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11169 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
11170
11171 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11172 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11173 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
11174
11175 #: lib/layouts/paper.layout:3
11176 msgid "Paper (Standard Class)"
11177 msgstr "Paper (classe standard)"
11178
11179 #: lib/layouts/paper.layout:149
11180 msgid "SubTitle"
11181 msgstr "SousTitre"
11182
11183 #: lib/layouts/paper.layout:161
11184 msgid "Institution"
11185 msgstr "Institution"
11186
11187 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11188 msgid "Powerdot"
11189 msgstr "Powerdot"
11190
11191 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11192 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11193 #, fuzzy
11194 msgid "TitleSlide"
11195 msgstr "DiapoLarge"
11196
11197 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11198 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11199 msgid "Slides"
11200 msgstr "Diapos"
11201
11202 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11203 msgid "    "
11204 msgstr "    "
11205
11206 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11207 msgid "Slide Option"
11208 msgstr "Option de diapo"
11209
11210 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11211 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11212 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11213
11214 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11215 msgid "EndSlide"
11216 msgstr "FinDiapo"
11217
11218 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11219 msgid "~=~"
11220 msgstr "~=~"
11221
11222 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11223 msgid "WideSlide"
11224 msgstr "DiapoLarge"
11225
11226 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11227 msgid "EmptySlide"
11228 msgstr "DiapoVide"
11229
11230 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11231 msgid "Empty slide:"
11232 msgstr "Diapo vide :"
11233
11234 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11235 msgid "\\arabic{section}"
11236 msgstr "\\arabic{section}"
11237
11238 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Section Option"
11241 msgstr "Options de description"
11242
11243 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11246 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11247
11248 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Lists"
11251 msgstr "Listes :"
11252
11253 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Itemize Type"
11256 msgstr "ListePucesType1"
11257
11258 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11261 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11262
11263 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11264 msgid "Itemize Options"
11265 msgstr "Options de liste à puces"
11266
11267 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11268 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11269 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11270 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11271 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
11272
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11274 msgid "ItemizeType1"
11275 msgstr "ListePucesType1"
11276
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Enumerate Type"
11280 msgstr "ÉnumérationType1"
11281
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11285 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11286
11287 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11288 msgid "Enumerate Options"
11289 msgstr "Options d'énumération"
11290
11291 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11292 msgid "EnumerateType1"
11293 msgstr "ÉnumérationType1"
11294
11295 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Twocolumn"
11298 msgstr "Colonne"
11299
11300 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11303 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
11304
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Left Column"
11308 msgstr "Colonne"
11309
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11311 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11315 msgid "List of Algorithms"
11316 msgstr "Liste des algorithmes"
11317
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Onslide"
11321 msgstr "Sur la diapo"
11322
11323 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11324 #, fuzzy
11325 msgid "On Slides"
11326 msgstr "Sur la diapo"
11327
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Overlay Specification|S"
11331 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
11332
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11336 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
11337
11338 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Onslide+"
11341 msgstr "Sur la diapo"
11342
11343 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Onslide*"
11346 msgstr "Sur la diapo"
11347
11348 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11349 msgid "Recipe Book"
11350 msgstr "Livre de recettes"
11351
11352 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11353 msgid "\\thechapter"
11354 msgstr "\\thechapter"
11355
11356 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11357 msgid "Recipe"
11358 msgstr "Recette"
11359
11360 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11361 msgid "Recipe:"
11362 msgstr "Recette :"
11363
11364 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11365 msgid "Ingredients"
11366 msgstr "Ingrédients"
11367
11368 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11369 msgid "Ingredients Header"
11370 msgstr "En-tête ingrédients"
11371
11372 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11373 msgid "Specify an optional ingredients header"
11374 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
11375
11376 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11377 msgid "Ingredients:"
11378 msgstr "Ingrédients :"
11379
11380 #: lib/layouts/report.layout:3
11381 msgid "Report (Standard Class)"
11382 msgstr "Report (classe standard)"
11383
11384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11385 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11386 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11387
11388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11389 msgid "Affiliation (alternate)"
11390 msgstr "Affiliation (autre)"
11391
11392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11393 msgid "Affiliation (alternate):"
11394 msgstr "Affiliation (autre) :"
11395
11396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11397 msgid "Alternate Affiliation Option"
11398 msgstr "Option d'autre affiliation"
11399
11400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11401 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11402 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
11403
11404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11405 msgid "Affiliation (none)"
11406 msgstr "Affiliation (sans)"
11407
11408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11409 msgid "No affiliation"
11410 msgstr "Pas d'affiliation"
11411
11412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11413 msgid "Electronic Address:"
11414 msgstr "Adresse électronique :"
11415
11416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11417 msgid "Electronic Address Option|s"
11418 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
11419
11420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11421 msgid "Optional argument to the email command"
11422 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
11423
11424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11425 msgid "Author URL Option"
11426 msgstr "Option d'URL (auteur)"
11427
11428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11429 msgid "Optional argument to the homepage command"
11430 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
11431
11432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11433 msgid "Collaboration"
11434 msgstr "Collaboration"
11435
11436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11437 msgid "Collaboration:"
11438 msgstr "Collaboration :"
11439
11440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11441 msgid "Preprint"
11442 msgstr "Preprint"
11443
11444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11446 msgid "Thanks:"
11447 msgstr "Remerciements :"
11448
11449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11450 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11451 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11452
11453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11454 msgid "acknowledgments"
11455 msgstr "remerciements"
11456
11457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11458 msgid "Ruled Table"
11459 msgstr "Tableau avec règles"
11460
11461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11463 msgid "Specials"
11464 msgstr "Caractères spéciaux"
11465
11466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11467 msgid "Turn Page"
11468 msgstr "Tourner la page"
11469
11470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11471 msgid "Wide Text"
11472 msgstr "Texte large"
11473
11474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11475 msgid "Video"
11476 msgstr "Video"
11477
11478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11479 msgid "List of Videos"
11480 msgstr "Liste des vidéos"
11481
11482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11483 msgid "Float Link"
11484 msgstr "Lien vers un flottant"
11485
11486 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11487 msgid "REVTeX (V. 4)"
11488 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11489
11490 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11491 msgid "AltAffiliation"
11492 msgstr "AffiliationAlt"
11493
11494 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11495 msgid "PACS number:"
11496 msgstr "Numéro PACS :"
11497
11498 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11499 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11500 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
11501
11502 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11503 msgid "report (R Journal)"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11507 msgid "KOMA-Script Article"
11508 msgstr "Article KOMA-Script"
11509
11510 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11511 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11512 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
11513
11514 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11515 msgid "KOMA-Script Book"
11516 msgstr "Book KOMA-Script"
11517
11518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11519 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11520 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11521
11522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11523 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11524 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11525 msgid "Labeling"
11526 msgstr "Étiquetage"
11527
11528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11529 msgid "L"
11530 msgstr "L"
11531
11532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11533 msgid "O"
11534 msgstr "O"
11535
11536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11537 msgid "Encl"
11538 msgstr "P.J."
11539
11540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11541 msgid "Place:"
11542 msgstr "Lieu :"
11543
11544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11545 msgid "Specialmail"
11546 msgstr "CourrierSpécial"
11547
11548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11549 msgid "Specialmail:"
11550 msgstr "CourrierSpécial :"
11551
11552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11553 msgid "Title:"
11554 msgstr "Titre :"
11555
11556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11557 msgid "Yourref"
11558 msgstr "VotreRéf"
11559
11560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11561 msgid "Yourmail"
11562 msgstr "VotreMail"
11563
11564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11565 msgid "Your letter of:"
11566 msgstr "Votre lettre du :"
11567
11568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11569 msgid "Myref"
11570 msgstr "MaRéf"
11571
11572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11573 msgid "Customer"
11574 msgstr "Client"
11575
11576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11577 msgid "Customer no.:"
11578 msgstr "Numéro de client :"
11579
11580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11581 msgid "Invoice"
11582 msgstr "Facture"
11583
11584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11585 msgid "Invoice no.:"
11586 msgstr "Numéro de facture :"
11587
11588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11589 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11590 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
11591
11592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11593 msgid "NextAddress"
11594 msgstr "AdresseSuivante"
11595
11596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11597 msgid "Next Address:"
11598 msgstr "Adresse suivante :"
11599
11600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11601 msgid "Sender Name:"
11602 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
11603
11604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11605 msgid "Sender Phone:"
11606 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
11607
11608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11609 msgid "Sender Fax:"
11610 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
11611
11612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11613 msgid "Sender E-Mail:"
11614 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
11615
11616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11617 msgid "Sender URL:"
11618 msgstr "URL de l'expéditeur :"
11619
11620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11621 msgid "Logo"
11622 msgstr "Logo"
11623
11624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11625 msgid "Logo:"
11626 msgstr "Logo :"
11627
11628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11629 msgid "EndLetter"
11630 msgstr "FinLettre"
11631
11632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11633 msgid "End of letter"
11634 msgstr "Fin de lettre"
11635
11636 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11637 msgid "KOMA-Script Report"
11638 msgstr "Report KOMA-Script"
11639
11640 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11641 msgid "Seminar"
11642 msgstr "Seminar"
11643
11644 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11645 msgid "LandscapeSlide"
11646 msgstr "DiapoPaysage"
11647
11648 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11649 msgid "Landscape Slide"
11650 msgstr "Diapo paysage"
11651
11652 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11653 msgid "PortraitSlide"
11654 msgstr "DiapoPortrait"
11655
11656 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11657 msgid "Portrait Slide"
11658 msgstr "Diapo portrait"
11659
11660 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11661 msgid "SlideHeading"
11662 msgstr "TitreDiapo"
11663
11664 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11665 msgid "SlideSubHeading"
11666 msgstr "SousTitreDiapo"
11667
11668 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11669 msgid "ListOfSlides"
11670 msgstr "ListeDiapos"
11671
11672 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11673 msgid "List of Slides"
11674 msgstr "Liste des diapos"
11675
11676 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11677 msgid "SlideContents"
11678 msgstr "ContenuDiapo"
11679
11680 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11681 msgid "Slide Contents"
11682 msgstr "Contenu diapo"
11683
11684 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11685 msgid "ProgressContents"
11686 msgstr "SommaireProgression"
11687
11688 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11689 msgid "Progress Contents"
11690 msgstr "Sommaire progression"
11691
11692 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11693 msgid "Landscape Slide:"
11694 msgstr "Diapo paysage :"
11695
11696 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11697 msgid "Portrait Slide:"
11698 msgstr "Diapo portrait :"
11699
11700 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11701 msgid "Slide*"
11702 msgstr "Diapo*"
11703
11704 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11705 msgid "EndOfSlide"
11706 msgstr "FinDiapo"
11707
11708 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11709 msgid "[List Of Slides]"
11710 msgstr "[Liste des diapos]"
11711
11712 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11713 msgid "[Slide Contents]"
11714 msgstr "[Contenu des diapos]"
11715
11716 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11717 msgid "[Progress Contents]"
11718 msgstr "[Progession]"
11719
11720 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11721 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11722 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11723
11724 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11726 msgid "Conjecture*"
11727 msgstr "Conjecture*"
11728
11729 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11732 msgid "Algorithm*"
11733 msgstr "Algorithme*"
11734
11735 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11736 msgid "AMS"
11737 msgstr "AMS"
11738
11739 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11740 msgid "The title as it appears in the running headers"
11741 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11742
11743 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11744 msgid "Subjectclass"
11745 msgstr "ClassificationSujet"
11746
11747 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11748 msgid "AMS subject classifications:"
11749 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
11750
11751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11752 msgid "ACM SIGPLAN"
11753 msgstr "ACM SIGPLAN"
11754
11755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11756 msgid "Conference"
11757 msgstr "Conférence"
11758
11759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11760 msgid "Name of the conference"
11761 msgstr "Nom du congrès"
11762
11763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11764 msgid "Conference:"
11765 msgstr "Conférence :"
11766
11767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11768 msgid "CopyrightYear"
11769 msgstr "AnnéeCopyright"
11770
11771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11772 msgid "Copyright year:"
11773 msgstr "Année de copyright :"
11774
11775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11776 msgid "Copyrightdata"
11777 msgstr "DonnéesCopyright"
11778
11779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11780 msgid "Copyright data:"
11781 msgstr "Données de copyright :"
11782
11783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11784 msgid "TitleBanner"
11785 msgstr "BannièreTitre"
11786
11787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11788 msgid "Title banner:"
11789 msgstr "Bannière de titre :"
11790
11791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11792 msgid "PreprintFooter"
11793 msgstr "PiedDePreprint"
11794
11795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11796 msgid "Preprint footer:"
11797 msgstr "Pied de preprint :"
11798
11799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11800 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11801 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
11802
11803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11804 msgid "Terms"
11805 msgstr "Termes"
11806
11807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11808 msgid "Terms:"
11809 msgstr "Termes :"
11810
11811 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11812 msgid "Simple CV"
11813 msgstr "CV simple"
11814
11815 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11816 msgid "Topic"
11817 msgstr "Sujet"
11818
11819 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11820 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11821 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11822
11823 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11824 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11825 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11826
11827 #: lib/layouts/slides.layout:107
11828 msgid "New Slide:"
11829 msgstr "Nouvelle diapo :"
11830
11831 #: lib/layouts/slides.layout:129
11832 msgid "Overlay"
11833 msgstr "Surcouche"
11834
11835 #: lib/layouts/slides.layout:144
11836 msgid "New Overlay:"
11837 msgstr "Nouvelle surcouche :"
11838
11839 #: lib/layouts/slides.layout:184
11840 msgid "New Note:"
11841 msgstr "Nouvelle note :"
11842
11843 #: lib/layouts/slides.layout:209
11844 msgid "InvisibleText"
11845 msgstr "TexteInvisible"
11846
11847 #: lib/layouts/slides.layout:216
11848 msgid "<Invisible Text Follows>"
11849 msgstr "<Texte Invisible Après>"
11850
11851 #: lib/layouts/slides.layout:233
11852 msgid "VisibleText"
11853 msgstr "TexteVisible"
11854
11855 #: lib/layouts/slides.layout:240
11856 msgid "<Visible Text Follows>"
11857 msgstr "<Texte Visible Après>"
11858
11859 #: lib/layouts/spie.layout:3
11860 msgid "SPIE Proceedings"
11861 msgstr "SPIE Proceedings"
11862
11863 #: lib/layouts/spie.layout:56
11864 msgid "Authorinfo"
11865 msgstr "InfoAuteur"
11866
11867 #: lib/layouts/spie.layout:68
11868 msgid "Authorinfo:"
11869 msgstr "InfoAuteur :"
11870
11871 #: lib/layouts/spie.layout:81
11872 msgid "ABSTRACT"
11873 msgstr "RÉSUMÉ"
11874
11875 #: lib/layouts/spie.layout:96
11876 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11877 msgstr "REMERCIEMENTS"
11878
11879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11880 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11881 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11882
11883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11884 msgid "Subclass"
11885 msgstr "Sous-classe"
11886
11887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11888 msgid "Mathematics Subject Classification"
11889 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
11890
11891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11892 msgid "CRSC"
11893 msgstr "CRSC"
11894
11895 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11896 msgid "CR Subject Classification"
11897 msgstr "Classification de sujet CR"
11898
11899 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11900 msgid "Solution \\thesolution"
11901 msgstr "Solution \\thesolution"
11902
11903 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11904 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11905 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
11906
11907 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11908 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11909 msgid "Headnote"
11910 msgstr "Note d'en-tête"
11911
11912 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11913 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11914 msgid "Headnote (optional):"
11915 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
11916
11917 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11918 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11919 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11920 msgid "thanks"
11921 msgstr "remerciements"
11922
11923 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11924 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11925 msgid "Inst"
11926 msgstr "Inst"
11927
11928 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11929 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11930 msgid "Institute #"
11931 msgstr "Num. institut"
11932
11933 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11934 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11935 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11936 msgid "Dedication"
11937 msgstr "Dédicace"
11938
11939 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11940 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11941 msgid "Dedication:"
11942 msgstr "Dédicace :"
11943
11944 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11945 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11946 msgid "Corr Author:"
11947 msgstr "Auteur réf. :"
11948
11949 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11950 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11951 msgid "Offprints"
11952 msgstr "Tirés à part"
11953
11954 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11955 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11956 msgid "Offprints:"
11957 msgstr "Tirés à part :"
11958
11959 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11960 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11961 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11962
11963 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11964 msgid "Springer SV Mono"
11965 msgstr "Springer SV Mono"
11966
11967 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11968 msgid "Proof(QED)"
11969 msgstr "Preuve(CQFD)"
11970
11971 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11972 msgid "Proof(smartQED)"
11973 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
11974
11975 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11976 msgid "Springer SV Mult"
11977 msgstr "Springer SV Mult"
11978
11979 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11980 msgid "Title*"
11981 msgstr "Titre*"
11982
11983 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11984 msgid "Title*: "
11985 msgstr "Titre* : "
11986
11987 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11988 msgid "Contributors"
11989 msgstr "Collaborateurs"
11990
11991 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11992 msgid "List of Contributors"
11993 msgstr "Liste des collaborateurs"
11994
11995 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11996 msgid "Contributor List"
11997 msgstr "Liste des collaborateurs"
11998
11999 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12000 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12001 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12002 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12003 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12004 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12005 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12006 msgid "For editors"
12007 msgstr "Pour éditeurs"
12008
12009 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12010 msgid "PartBacktext"
12011 msgstr "PartieTexteVerso"
12012
12013 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12014 msgid "Running Chapter"
12015 msgstr "Chapitre courant"
12016
12017 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12018 msgid "ChapAuthor"
12019 msgstr "AuteurChapitre"
12020
12021 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12022 msgid "ChapSubtitle"
12023 msgstr "SousTitreChapitre"
12024
12025 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12026 msgid "extrachap"
12027 msgstr "extrachap"
12028
12029 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12030 msgid "Extrachap"
12031 msgstr "Extrachap"
12032
12033 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12034 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12035 msgid "Foreword"
12036 msgstr "Préambule"
12037
12038 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12039 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
12040 msgid "Preface"
12041 msgstr "Préface"
12042
12043 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12044 msgid "ChapMotto"
12045 msgstr "ChapDevise"
12046
12047 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12048 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12049 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12050
12051 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12052 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12053 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
12054
12055 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12056 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12057 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
12058
12059 #: lib/layouts/treport.layout:3
12060 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12061 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
12062
12063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12064 msgid "Tufte Book"
12065 msgstr "Book Tufte"
12066
12067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12068 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12069 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12070 msgstr ""
12071 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
12072 "têtes courants"
12073
12074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12075 msgid "Sidenote"
12076 msgstr "Note latérale"
12077
12078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12079 msgid "sidenote"
12080 msgstr "note latérale"
12081
12082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12083 msgid "Marginnote"
12084 msgstr "Note en marge"
12085
12086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12087 msgid "marginnote"
12088 msgstr "note en marge"
12089
12090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12091 msgid "NewThought"
12092 msgstr "Nouvelle idée"
12093
12094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12095 msgid "new thought"
12096 msgstr "nouvelle idée"
12097
12098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12099 msgid "AllCaps"
12100 msgstr "Tout en capitales"
12101
12102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12103 msgid "allcaps"
12104 msgstr "Tout en capitales"
12105
12106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12107 msgid "SmallCaps"
12108 msgstr "Petites capitales"
12109
12110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12111 msgid "smallcaps"
12112 msgstr "petites capitales"
12113
12114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12115 msgid "Full Width"
12116 msgstr "Pleine largeur"
12117
12118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12119 msgid "MarginTable"
12120 msgstr "Tableau en marge"
12121
12122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12123 msgid "MarginFigure"
12124 msgstr "Figure en marge"
12125
12126 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12127 msgid "Tufte Handout"
12128 msgstr "Handout Tufte"
12129
12130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12131 msgid "Handouts"
12132 msgstr "Handouts"
12133
12134 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12135 msgid "email:"
12136 msgstr "E-mail :"
12137
12138 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12139 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12140 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
12141
12142 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12144 msgid "Paragraph*"
12145 msgstr "Paragraphe*"
12146
12147 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12148 msgid "Revised:"
12149 msgstr "Révisé :"
12150
12151 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12152 msgid "CCC"
12153 msgstr "CCC"
12154
12155 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12156 msgid "CCC code:"
12157 msgstr "Code CCC :"
12158
12159 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12160 msgid "PaperId"
12161 msgstr "IdPapier"
12162
12163 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12164 msgid "Paper Id:"
12165 msgstr "Id papier :"
12166
12167 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12168 msgid "AuthorAddr"
12169 msgstr "AdresseAuteur"
12170
12171 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12172 msgid "Author Address:"
12173 msgstr "Adresse auteur :"
12174
12175 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12176 msgid "SlugComment"
12177 msgstr "CommentaireSlug"
12178
12179 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12180 msgid "Slug Comment:"
12181 msgstr "Commentaire Slug :"
12182
12183 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12184 msgid "Plate"
12185 msgstr "Planche"
12186
12187 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12188 msgid "Planotable"
12189 msgstr "Planche de tableaux"
12190
12191 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12192 msgid "table"
12193 msgstr "tableau"
12194
12195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12197 msgid "Firstname"
12198 msgstr "Prénom"
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12201 msgid "Fname"
12202 msgstr "Prénom"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12206 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12207 msgid "Literal"
12208 msgstr "Littéral"
12209
12210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12212 msgid "Emph"
12213 msgstr "En évidence"
12214
12215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12216 msgid "Abbrev"
12217 msgstr "Abrévié"
12218
12219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12221 msgid "Citation-number"
12222 msgstr "Numéro-Citation"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12225 msgid "Day"
12226 msgstr "Jour"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12229 msgid "Month"
12230 msgstr "Mois"
12231
12232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12233 msgid "Year"
12234 msgstr "Année"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12237 msgid "Issue-number"
12238 msgstr "Numéro d'émission"
12239
12240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12241 msgid "Issue-day"
12242 msgstr "Date de publication"
12243
12244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12245 msgid "Issue-months"
12246 msgstr "Mois de publication"
12247
12248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12249 msgid "Subsubparagraph"
12250 msgstr "SousSousParagraphe"
12251
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12253 msgid "-- Header --"
12254 msgstr "-- En-tête --"
12255
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12257 msgid "Special-section"
12258 msgstr "Section-spéciale"
12259
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12261 msgid "Special-section:"
12262 msgstr "Section-spéciale :"
12263
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12265 msgid "AGU-journal"
12266 msgstr "Journal-AGU"
12267
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12269 msgid "AGU-journal:"
12270 msgstr "Journal-AGU :"
12271
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12273 msgid "Citation-number:"
12274 msgstr "Numéro-Citation :"
12275
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12277 msgid "AGU-volume"
12278 msgstr "Volume-AGU"
12279
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12281 msgid "AGU-volume:"
12282 msgstr "Volume-AGU :"
12283
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12285 msgid "AGU-issue"
12286 msgstr "Numéro-AGU"
12287
12288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12289 msgid "AGU-issue:"
12290 msgstr "Numéro-AGU :"
12291
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12293 msgid "Copyright:"
12294 msgstr "Copyright :"
12295
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12297 msgid "Index-terms"
12298 msgstr "Termes-d'index"
12299
12300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12301 msgid "Index-terms..."
12302 msgstr "Termes-d'index..."
12303
12304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12305 msgid "Index-term"
12306 msgstr "Terme-d'index"
12307
12308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12309 msgid "Index-term:"
12310 msgstr "Terme-d'index :"
12311
12312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12313 msgid "Cross-term"
12314 msgstr "Terme-Croisé"
12315
12316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12317 msgid "Cross-term:"
12318 msgstr "Terme-Croisé :"
12319
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12321 msgid "Supplementary"
12322 msgstr "Supplémentaire"
12323
12324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12325 msgid "Supplementary..."
12326 msgstr "Supplémentaire..."
12327
12328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12329 msgid "Supp-note"
12330 msgstr "Note-Supp"
12331
12332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12333 msgid "Sup-mat-note:"
12334 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12335
12336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12337 msgid "Cite-other"
12338 msgstr "Cite-autre"
12339
12340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12341 msgid "Cite-other:"
12342 msgstr "Cite-autre :"
12343
12344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12345 msgid "Ident-line"
12346 msgstr "Ligne-Ident"
12347
12348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12349 msgid "Ident-line:"
12350 msgstr "Ligne-Ident :"
12351
12352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12353 msgid "Runhead"
12354 msgstr "En-Tête-Courant"
12355
12356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12357 msgid "Runhead:"
12358 msgstr "En-Tête-Courant :"
12359
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12361 msgid "Published-online:"
12362 msgstr "Publié-en-ligne :"
12363
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12365 msgid "Citation"
12366 msgstr "Citation"
12367
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12369 msgid "Citation:"
12370 msgstr "Citation :"
12371
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12373 msgid "Posting-order"
12374 msgstr "Ordre-envoi"
12375
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12377 msgid "Posting-order:"
12378 msgstr "Ordre-envoi :"
12379
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12381 msgid "AGU-pages"
12382 msgstr "Pages-AGU"
12383
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12385 msgid "AGU-pages:"
12386 msgstr "Pages-AGU :"
12387
12388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12389 msgid "Words"
12390 msgstr "Mots"
12391
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12393 msgid "Words:"
12394 msgstr "Mots :"
12395
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12397 msgid "Figures"
12398 msgstr "Figures"
12399
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12401 msgid "Figures:"
12402 msgstr "Figures :"
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12405 msgid "Tables"
12406 msgstr "Tableaux"
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12409 msgid "Tables:"
12410 msgstr "Tableaux :"
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12413 msgid "Datasets"
12414 msgstr "EnsemblesDonnées"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12417 msgid "Datasets:"
12418 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12421 msgid "ISSN"
12422 msgstr "ISSN"
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12425 msgid "CODEN"
12426 msgstr "CODEN"
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12429 msgid "SS-Code"
12430 msgstr "Code SS"
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12433 msgid "SS-Title"
12434 msgstr "Titre SS"
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12437 msgid "CCC-Code"
12438 msgstr "Code CCC"
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12441 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12442 msgid "Code"
12443 msgstr "Code"
12444
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12446 msgid "Dscr"
12447 msgstr "Dscr"
12448
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12450 msgid "Orgdiv"
12451 msgstr "Division organisation"
12452
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12454 msgid "Orgname"
12455 msgstr "Nom organisation"
12456
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12458 msgid "Postcode"
12459 msgstr "Code postal"
12460
12461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12462 msgid "Short title which appears in the running headers"
12463 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
12464
12465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12466 msgid "Current Address"
12467 msgstr "Adresse actuelle"
12468
12469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12470 msgid "Current address:"
12471 msgstr "Adresse actuelle :"
12472
12473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12474 msgid "E-mail address:"
12475 msgstr "Adresse E-mail :"
12476
12477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12478 msgid "Key words and phrases:"
12479 msgstr "Mots et phrases clés :"
12480
12481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12482 msgid "Dedicatory"
12483 msgstr "Dédicace"
12484
12485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12486 msgid "Translator"
12487 msgstr "Traducteur"
12488
12489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12490 msgid "Translator:"
12491 msgstr "Traducteur :"
12492
12493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12494 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12495 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
12496
12497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12498 msgid "Directory"
12499 msgstr "Répertoire"
12500
12501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12502 msgid "KeyCombo"
12503 msgstr "Combinaison de touches"
12504
12505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12506 msgid "KeyCap"
12507 msgstr "Touche Majuscules"
12508
12509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12510 msgid "GuiMenu"
12511 msgstr "Menu d'interface"
12512
12513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12514 msgid "GuiMenuItem"
12515 msgstr "Élement du menu d'interface"
12516
12517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12518 msgid "GuiButton"
12519 msgstr "Bouton d'interface"
12520
12521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12522 msgid "MenuChoice"
12523 msgstr "Choix de menu"
12524
12525 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12526 msgid "SGML"
12527 msgstr "SGML"
12528
12529 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12530 msgid "Subparagraph*"
12531 msgstr "SousParagraphe*"
12532
12533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12534 msgid "Authorgroup"
12535 msgstr "GroupeAuteur"
12536
12537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12538 msgid "RevisionHistory"
12539 msgstr "HistoriqueRévisions"
12540
12541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12542 msgid "Revision History"
12543 msgstr "Historique révisions"
12544
12545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12546 msgid "Revision"
12547 msgstr "Révision"
12548
12549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12550 msgid "RevisionRemark"
12551 msgstr "RemarqueRévision"
12552
12553 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12554 msgid "\\arabic{chapter}"
12555 msgstr "\\arabic{chapter}"
12556
12557 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12558 msgid "\\Alph{chapter}"
12559 msgstr "\\Alph{chapter}"
12560
12561 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12562 msgid "\\arabic{footnote}"
12563 msgstr "\\arabic{footnote}"
12564
12565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12566 msgid "\\Roman{section}."
12567 msgstr "\\Roman{section}."
12568
12569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12570 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12571 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
12572
12573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12574 msgid "\\Alph{subsection}."
12575 msgstr "\\Alph{subsection}."
12576
12577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12578 msgid "\\arabic{subsection}."
12579 msgstr "\\arabic{subsection}."
12580
12581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12582 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12583 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12584
12585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12586 msgid "\\alph{subsubsection}."
12587 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12588
12589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12590 msgid "\\alph{paragraph}."
12591 msgstr "\\alph{paragraph}."
12592
12593 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12594 msgid "Addpart"
12595 msgstr "AjoutPartie"
12596
12597 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12598 msgid "Addchap"
12599 msgstr "AjoutChap"
12600
12601 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12602 msgid "Addsec"
12603 msgstr "AjoutSec"
12604
12605 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12606 msgid "Addchap*"
12607 msgstr "AjoutChap*"
12608
12609 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12610 msgid "Addsec*"
12611 msgstr "AjoutSec*"
12612
12613 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12614 msgid "Minisec"
12615 msgstr "Minisec"
12616
12617 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12618 msgid "Publishers"
12619 msgstr "Éditeurs"
12620
12621 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12622 msgid "Titlehead"
12623 msgstr "En-têteTitre"
12624
12625 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12626 msgid "Uppertitleback"
12627 msgstr "VersoTitreHaut"
12628
12629 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12630 msgid "Lowertitleback"
12631 msgstr "VersoTitreBas"
12632
12633 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12634 msgid "Extratitle"
12635 msgstr "TitreSupplémentaire"
12636
12637 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12638 msgid "Above"
12639 msgstr "Au-dessus"
12640
12641 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12642 msgid "above"
12643 msgstr "au-dessus"
12644
12645 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12646 msgid "Below"
12647 msgstr "Au-dessous"
12648
12649 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12650 msgid "below"
12651 msgstr "au-dessous"
12652
12653 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12654 msgid "Dictum"
12655 msgstr "Dicton"
12656
12657 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12658 msgid "Dictum Author"
12659 msgstr "Auteur du dicton"
12660
12661 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12662 msgid "The author of this dictum"
12663 msgstr "L'auteur de ce dicton"
12664
12665 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12666 msgid "UNDEFINED"
12667 msgstr "INDÉFINI"
12668
12669 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12670 msgid "pp."
12671 msgstr "pp."
12672
12673 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12674 msgid "ed."
12675 msgstr "ed."
12676
12677 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12678 msgid "vol."
12679 msgstr "vol."
12680
12681 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12682 msgid "no."
12683 msgstr "no."
12684
12685 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12686 msgid "in"
12687 msgstr "in"
12688
12689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12690 msgid "\\Roman{part}"
12691 msgstr "\\Roman{part}"
12692
12693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12694 msgid "Part \\Roman{part}"
12695 msgstr "Partie \\Roman{part}"
12696
12697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12698 msgid "Chapter ##"
12699 msgstr "Chapitre # #"
12700
12701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12703 msgid "Section ##"
12704 msgstr "Section ##"
12705
12706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12707 msgid "Paragraph ##"
12708 msgstr "Paragraphe # #"
12709
12710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12711 msgid "\\arabic{enumi}."
12712 msgstr "\\arabic{enumi}."
12713
12714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12715 msgid "\\roman{enumiii}."
12716 msgstr "\\roman{enumiii}."
12717
12718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12719 msgid "\\Alph{enumiv}."
12720 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12721
12722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12723 msgid "Equation ##"
12724 msgstr "Équation # #"
12725
12726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12727 msgid "Footnote ##"
12728 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
12729
12730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12731 msgid "margin"
12732 msgstr "marge"
12733
12734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12735 msgid "foot"
12736 msgstr "bas"
12737
12738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12739 msgid "Greyedout"
12740 msgstr "Grisée"
12741
12742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12743 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12744 msgid "ERT"
12745 msgstr "TeX"
12746
12747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12748 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12749 msgstr "Liste des listings"
12750
12751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12752 msgid "Listings[[inset]]"
12753 msgstr "Listings"
12754
12755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12756 msgid "Idx"
12757 msgstr "Idx"
12758
12759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12760 msgid "Argument"
12761 msgstr "Argument"
12762
12763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12764 msgid "LongTableNoNumber"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12770 msgstr "Numéro de mobile"
12771
12772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12773 #, fuzzy
12774 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12775 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
12776
12777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12778 msgid "Preview"
12779 msgstr "Aperçu"
12780
12781 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12782 msgid "Part \\thepart"
12783 msgstr "Partie \\thepart"
12784
12785 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12786 msgid "Chapter \\thechapter"
12787 msgstr "Chapitre \\thechapter"
12788
12789 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12790 msgid "Appendix \\thechapter"
12791 msgstr "Appendice \\thechapter"
12792
12793 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12794 msgid "Front Matter"
12795 msgstr "Préliminaires"
12796
12797 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12798 msgid "--- Front Matter ---"
12799 msgstr "--- Préliminaires ---"
12800
12801 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12802 msgid "Main Matter"
12803 msgstr "Corps"
12804
12805 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12806 msgid "--- Main Matter ---"
12807 msgstr "--- Corps ---"
12808
12809 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12810 msgid "Back Matter"
12811 msgstr "Compléments"
12812
12813 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12814 msgid "--- Back Matter ---"
12815 msgstr "--- Compléments ---"
12816
12817 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12818 msgid "Part Title"
12819 msgstr "Titre de partie"
12820
12821 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12822 msgid "Title of this part"
12823 msgstr "Titre de cette partie"
12824
12825 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12826 msgid "Run-in headings"
12827 msgstr "En-têtes courants"
12828
12829 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12830 msgid "Sub-run-in headings"
12831 msgstr "Sous-en-têtes courants"
12832
12833 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12834 msgid "Author data:"
12835 msgstr "Données auteur :"
12836
12837 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12838 msgid "TOC title:"
12839 msgstr "Titre TdM :"
12840
12841 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12842 msgid "TOC author:"
12843 msgstr "Auteur TdM :"
12844
12845 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12846 msgid "Running Title"
12847 msgstr "Titre courant"
12848
12849 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12850 msgid "Running Author"
12851 msgstr "Auteur courant"
12852
12853 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12854 msgid "Running chapter:"
12855 msgstr "Chapitre courant :"
12856
12857 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12858 msgid "Running Section"
12859 msgstr "Section courante"
12860
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12862 msgid "Running section:"
12863 msgstr "Section courante :"
12864
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12866 msgid "Abstract*"
12867 msgstr "Résumé*"
12868
12869 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12870 msgid "Abstract* (not printed)"
12871 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
12872
12873 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12874 msgid "Alternative name"
12875 msgstr "Autre nom"
12876
12877 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12878 msgid "Longest Description Label"
12879 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12880
12881 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12882 msgid "Longest description label"
12883 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12884
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12886 msgid "Petit"
12887 msgstr "Petit"
12888
12889 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12890 msgid "Svgraybox"
12891 msgstr "Svgraybox"
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12896 msgid "Alternative Theorem String"
12897 msgstr "Autre expression du théorème"
12898
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12902 msgid "Alternative theorem string"
12903 msgstr "Autre expression du théorème"
12904
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12907 msgid "Fact \\thefact."
12908 msgstr "Fait \\thefact."
12909
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12912 msgid "Definition \\thedefinition."
12913 msgstr "Definition \\thedefinition."
12914
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12917 msgid "Example \\theexample."
12918 msgstr "Exemple \\theexample."
12919
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12922 msgid "Problem \\theproblem."
12923 msgstr "Problème \\theproblem."
12924
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12927 msgid "Exercise \\theexercise."
12928 msgstr "Exercice \\theexercise."
12929
12930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12931 msgid "Corollary \\thetheorem."
12932 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
12933
12934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12935 msgid "Lemma \\thetheorem."
12936 msgstr "Lemme \\thetheorem."
12937
12938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12939 msgid "Proposition \\thetheorem."
12940 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12941
12942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12943 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12944 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
12945
12946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12947 msgid "Fact \\thetheorem."
12948 msgstr "Note \\thetheorem."
12949
12950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12951 msgid "Definition \\thetheorem."
12952 msgstr "Définition \\thetheorem."
12953
12954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12955 msgid "Example \\thetheorem."
12956 msgstr "Exemple \\thetheorem."
12957
12958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12959 msgid "Problem \\thetheorem."
12960 msgstr "Problème \\thetheorem."
12961
12962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12963 msgid "Exercise \\thetheorem."
12964 msgstr "Exercice \\thetheorem."
12965
12966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12967 msgid "Remark \\thetheorem."
12968 msgstr "Remarque \\thetheorem."
12969
12970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12971 msgid "Claim \\thetheorem."
12972 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
12973
12974 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12975 msgid "Case \\arabic{casei}."
12976 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
12977
12978 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12979 msgid "Case \\roman{caseii}."
12980 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
12981
12982 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12983 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12984 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
12985
12986 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12987 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12988 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
12989
12990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12991 msgid "Example*"
12992 msgstr "Exemple*"
12993
12994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12995 msgid "Problem*"
12996 msgstr "Problème*"
12997
12998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12999 msgid "Exercise*"
13000 msgstr "Exercice*"
13001
13002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13003 msgid "Remark*"
13004 msgstr "Remarque*"
13005
13006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13007 msgid "Claim*"
13008 msgstr "Affirmation*"
13009
13010 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13011 msgid "Alternative proof string"
13012 msgstr "Autre expression de la preuve"
13013
13014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13015 msgid "Conjecture."
13016 msgstr "Conjecture."
13017
13018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13019 msgid "Fact*"
13020 msgstr "Fait*"
13021
13022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13023 msgid "Problem."
13024 msgstr "Problème."
13025
13026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13027 msgid "Exercise."
13028 msgstr "Exercice."
13029
13030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13031 msgid "Remark."
13032 msgstr "Remarque."
13033
13034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13035 msgid "Name/Title"
13036 msgstr "Nom/Titre"
13037
13038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13039 msgid "Alternative optional name or title"
13040 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13041
13042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13043 msgid "Prop \\theprop."
13044 msgstr "Prop \\theprop."
13045
13046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13047 msgid "Prob"
13048 msgstr "Prob"
13049
13050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13051 msgid "\\theprob."
13052 msgstr "\\theprob."
13053
13054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13055 msgid "Sol"
13056 msgstr "Sol"
13057
13058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13059 msgid "# [number of Prob]"
13060 msgstr "#"
13061
13062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13063 msgid "Label of Problem"
13064 msgstr "Étiquette de problème"
13065
13066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13067 msgid "Label of the corresponding problem"
13068 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13069
13070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13071 msgid "Property \\theproperty."
13072 msgstr "Propriété \\theproperty."
13073
13074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13076 msgid "Note \\thenote."
13077 msgstr "Note \\thenote."
13078
13079 #: lib/layouts/basic.module:2
13080 msgid "Default (basic)"
13081 msgstr "Implicite (basique)"
13082
13083 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13084 #: lib/layouts/natbib.module:9
13085 msgid "Citation engine"
13086 msgstr "Moteur de citation"
13087
13088 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13089 #: lib/layouts/natbib.module:44
13090 msgid "not cited"
13091 msgstr "non cité"
13092
13093 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13094 #: lib/layouts/natbib.module:45
13095 msgid "Add to bibliography only."
13096 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13097
13098 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13099 msgid "Multilingual captions"
13100 msgstr "Légendes multilingues"
13101
13102 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13103 msgid ""
13104 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13105 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13106 msgstr ""
13107 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
13108 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
13109
13110 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13111 msgid "Caption setup"
13112 msgstr "Mise en forme légende"
13113
13114 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13115 msgid ""
13116 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13117 msgstr ""
13118 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
13119
13120 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13121 msgid "Caption setup:"
13122 msgstr "Mise en forme légende :"
13123
13124 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13125 msgid "Bicaption"
13126 msgstr "Doube légende"
13127
13128 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13129 msgid "bilingual"
13130 msgstr "bilingue"
13131
13132 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13133 msgid "Main Language Short Title"
13134 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
13135
13136 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13137 msgid "Short title for the main(document) language"
13138 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
13139
13140 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13141 msgid "Main Language Text"
13142 msgstr "Texte dans le langage  principal"
13143
13144 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13145 msgid "Text in the main(document) language"
13146 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
13147
13148 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13149 msgid "Second Language Short Title"
13150 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
13151
13152 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13153 msgid "Short title for the second language"
13154 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
13155
13156 #: lib/layouts/braille.module:2
13157 msgid "Braille"
13158 msgstr "Braille"
13159
13160 #: lib/layouts/braille.module:6
13161 msgid ""
13162 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13163 "in examples."
13164 msgstr ""
13165 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
13166 "Braille.lyx dans les exemples."
13167
13168 #: lib/layouts/braille.module:22
13169 msgid "Braille (default)"
13170 msgstr "Braille (implicite)"
13171
13172 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13173 msgid "Braille:"
13174 msgstr "Braille :"
13175
13176 #: lib/layouts/braille.module:45
13177 msgid "Braille (textsize)"
13178 msgstr "Braille (taille du texte)"
13179
13180 #: lib/layouts/braille.module:68
13181 msgid "Braille (dots on)"
13182 msgstr "Braille (points actifs)"
13183
13184 #: lib/layouts/braille.module:83
13185 msgid "Braille_dots_on"
13186 msgstr "Braille_points_actifs"
13187
13188 #: lib/layouts/braille.module:92
13189 msgid "Braille (dots off)"
13190 msgstr "Braille (points inactifs)"
13191
13192 #: lib/layouts/braille.module:107
13193 msgid "Braille_dots_off"
13194 msgstr "Braille_points_inactifs"
13195
13196 #: lib/layouts/braille.module:116
13197 msgid "Braille (mirror on)"
13198 msgstr "Braille (miroir actif)"
13199
13200 #: lib/layouts/braille.module:131
13201 msgid "Braille_mirror_on"
13202 msgstr "Braille_miroir_actif"
13203
13204 #: lib/layouts/braille.module:140
13205 msgid "Braille (mirror off)"
13206 msgstr "Braille (miroir inactif)"
13207
13208 #: lib/layouts/braille.module:155
13209 msgid "Braille_mirror_off"
13210 msgstr "Braille_miroir_inactif"
13211
13212 #: lib/layouts/braille.module:163
13213 msgid "Braillebox"
13214 msgstr "BoîteBraille"
13215
13216 #: lib/layouts/braille.module:167
13217 msgid "Braille box"
13218 msgstr "Boîte Braille"
13219
13220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13221 msgid "Custom Header/Footerlines"
13222 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
13223
13224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13225 msgid ""
13226 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13227 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13228 "Page Layout to 'fancy'!"
13229 msgstr ""
13230 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
13231 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
13232 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
13233
13234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13235 msgid "Header/Footer"
13236 msgstr "En-tête/pied"
13237
13238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13239 msgid "Even Header"
13240 msgstr "En-tête page paire"
13241
13242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13243 msgid "Alternative text for the even header"
13244 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
13245
13246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13247 msgid "Center Header"
13248 msgstr "En-tête central"
13249
13250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13251 msgid "Center Header:"
13252 msgstr "En-tête central :"
13253
13254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13255 msgid "Left Footer"
13256 msgstr "Pied gauche"
13257
13258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13259 msgid "Left Footer:"
13260 msgstr "Pied gauche :"
13261
13262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13263 msgid "Center Footer"
13264 msgstr "Pied central"
13265
13266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13267 msgid "Center Footer:"
13268 msgstr "Pied central :"
13269
13270 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13271 msgid "Endnote"
13272 msgstr "Notes en fin de document"
13273
13274 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13275 msgid ""
13276 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13277 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13278 msgstr ""
13279 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
13280 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
13281 "regroupées."
13282
13283 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13284 msgid "endnote"
13285 msgstr "endnote"
13286
13287 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13288 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13289 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
13290
13291 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13292 msgid ""
13293 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13294 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13295 msgstr ""
13296 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
13297 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
13298 "l'utilisateur pour les détails."
13299
13300 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13301 msgid "Description Options"
13302 msgstr "Options de description"
13303
13304 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13305 msgid "Enumerate-Resume"
13306 msgstr "Énumération-reprise"
13307
13308 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13309 msgid "Number Equations by Section"
13310 msgstr "Numéroter les équations par section"
13311
13312 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13313 msgid ""
13314 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13315 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13316 msgstr ""
13317 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
13318 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
13319
13320 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13321 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13322 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13323
13324 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13325 msgid "Number Figures by Section"
13326 msgstr "Numéroter les figures par section"
13327
13328 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13329 msgid ""
13330 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13331 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13332 msgstr ""
13333 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
13334 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
13335
13336 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13337 msgid "Fix cm"
13338 msgstr "fix-cm"
13339
13340 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13341 msgid ""
13342 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13343 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13344 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13345 msgstr ""
13346 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
13347 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
13348 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13349
13350 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13351 msgid "Fix LaTeX"
13352 msgstr "Correction LaTeX"
13353
13354 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13355 msgid ""
13356 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13357 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13358 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13359 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13360 "may provide more bugfixes in future versions."
13361 msgstr ""
13362 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
13363 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
13364 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
13365 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
13366 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
13367
13368 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13369 msgid "Foot to End"
13370 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
13371
13372 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13373 msgid ""
13374 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13375 "code where you want the endnotes to appear."
13376 msgstr ""
13377 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
13378 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
13379 "apparaître les notes regroupées."
13380
13381 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13382 msgid "Hanging"
13383 msgstr "Renfoncement"
13384
13385 #: lib/layouts/hanging.module:6
13386 msgid ""
13387 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13388 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13389 "are indented."
13390 msgstr ""
13391 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
13392 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
13393 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
13394
13395 #: lib/layouts/initials.module:2
13396 msgid "Initials"
13397 msgstr "Lettrines"
13398
13399 #: lib/layouts/initials.module:6
13400 msgid ""
13401 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13402 "manual for a detailed description."
13403 msgstr ""
13404 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13405 "Objets insérés pour les détails."
13406
13407 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13408 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13409 #: lib/layouts/initials.module:38
13410 msgid "Initial"
13411 msgstr "Lettrine"
13412
13413 #: lib/layouts/initials.module:34
13414 msgid "Option(s) for the initial"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/layouts/initials.module:39
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Initial letter(s)"
13420 msgstr "Lettre de lettrine"
13421
13422 #: lib/layouts/initials.module:43
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Rest of Initial"
13425 msgstr "Lettrine"
13426
13427 #: lib/layouts/initials.module:44
13428 msgid "Rest of initial word or text"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13432 msgid "Jurabib"
13433 msgstr "Jurabib"
13434
13435 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13436 msgid "bibliography entry"
13437 msgstr "entrée bibliographique"
13438
13439 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13440 msgid "Bibliography entry."
13441 msgstr "Entrée bibliographique."
13442
13443 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13444 msgid "before"
13445 msgstr "avant"
13446
13447 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13448 msgid "short title"
13449 msgstr "titre court"
13450
13451 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13452 msgid "Rnw (knitr)"
13453 msgstr "Rnw (knitr)"
13454
13455 #: lib/layouts/knitr.module:6
13456 msgid ""
13457 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13458 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13459 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13460 msgstr ""
13461 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13462 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13463 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13464 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13465
13466 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13467 #: lib/layouts/sweave.module:6
13468 msgid "literate"
13469 msgstr "littéraire"
13470
13471 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13472 #: lib/layouts/sweave.module:23
13473 msgid "Chunk"
13474 msgstr "Bloc"
13475
13476 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13477 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13478 msgid "Sweave"
13479 msgstr "Sweave"
13480
13481 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13482 msgid "Scrap"
13483 msgstr "Scrap"
13484
13485 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13486 msgid "Sweave Options"
13487 msgstr "Options Sweave"
13488
13489 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13490 msgid "Sweave opts"
13491 msgstr "Sweave opts"
13492
13493 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13494 msgid "S/R expression"
13495 msgstr "S/R expression"
13496
13497 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13498 msgid "S/R expr"
13499 msgstr "S/R expr"
13500
13501 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13502 msgid "LilyPond Book"
13503 msgstr "Livre LilyPond"
13504
13505 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13506 msgid ""
13507 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13508 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13509 msgstr ""
13510 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13511 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13512 "lilypond.lyx."
13513
13514 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13515 #: lib/external_templates:251
13516 msgid "LilyPond"
13517 msgstr "LilyPond"
13518
13519 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13520 msgid "LilyPond Options"
13521 msgstr "Options LilyPond"
13522
13523 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13524 msgid ""
13525 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13526 "options)."
13527 msgstr ""
13528 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13529 "Lilypond pour les options disponibles)."
13530
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13532 msgid "Linguistics"
13533 msgstr "Linguistique"
13534
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13536 msgid ""
13537 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13538 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13539 "examples."
13540 msgstr ""
13541 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13542 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13543 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13544
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13546 msgid "Numbered Example (multiline)"
13547 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13548
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13550 msgid "Example:"
13551 msgstr "Exemple :"
13552
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13554 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13555 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13556
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13558 msgid "Examples:"
13559 msgstr "Exemples :"
13560
13561 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13562 msgid "Subexample"
13563 msgstr "Sous-exemple"
13564
13565 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13566 msgid "Subexample:"
13567 msgstr "Sous-exemple :"
13568
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13570 msgid "Glosse"
13571 msgstr "Glose"
13572
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13574 msgid "Tri-Glosse"
13575 msgstr "Tri-glose"
13576
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13578 msgid "Expression"
13579 msgstr "Expression"
13580
13581 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13582 msgid "expr."
13583 msgstr "expr."
13584
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13586 msgid "Concepts"
13587 msgstr "Concepts"
13588
13589 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13590 msgid "concept"
13591 msgstr "concept"
13592
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13594 msgid "Meaning"
13595 msgstr "Signification"
13596
13597 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13598 msgid "meaning"
13599 msgstr "signification"
13600
13601 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13602 msgid "Tableau"
13603 msgstr "Tableau"
13604
13605 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13606 msgid "List of Tableaux"
13607 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
13608
13609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13610 msgid "Logical Markup"
13611 msgstr "Balisage logique"
13612
13613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13614 msgid ""
13615 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13616 "code."
13617 msgstr ""
13618 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13619 "emphase, force, et code."
13620
13621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13622 msgid "charstyles"
13623 msgstr "styles de caractères"
13624
13625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13626 msgid "Noun"
13627 msgstr "Nom propre"
13628
13629 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13630 # Pas nécessaire (JPC)
13631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13632 msgid "noun"
13633 msgstr "nom propre"
13634
13635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13636 msgid "emph"
13637 msgstr "en évidence"
13638
13639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13640 msgid "Strong"
13641 msgstr "Fort"
13642
13643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13644 msgid "strong"
13645 msgstr "fort"
13646
13647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13648 msgid "code"
13649 msgstr "code"
13650
13651 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13652 msgid "Minimalistic"
13653 msgstr "Minimaliste"
13654
13655 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13656 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13657 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13658
13659 #: lib/layouts/multicol.module:2
13660 msgid "Multiple Columns"
13661 msgstr "Multi-colonnes"
13662
13663 #: lib/layouts/multicol.module:8
13664 msgid ""
13665 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13666 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13667 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13668 "description of multiple columns."
13669 msgstr ""
13670 "Ajoute deux styles pour le début et la fin du texte dans les colonnes "
13671 "multiples. Le style de début contient le nombre de colonnes, le style de fin "
13672 "doit rester vide. Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-"
13673 "colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13674
13675 #: lib/layouts/multicol.module:18
13676 msgid "Begin Multiple Columns"
13677 msgstr "Début colonnes multiples"
13678
13679 #: lib/layouts/multicol.module:25
13680 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13681 msgstr "---Début colonnes multiples---"
13682
13683 #: lib/layouts/multicol.module:28
13684 msgid "An optional preface"
13685 msgstr "Une préface facultative"
13686
13687 #: lib/layouts/multicol.module:31
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Space Before Page Break"
13690 msgstr "Espacement avant saut de page"
13691
13692 #: lib/layouts/multicol.module:32
13693 msgid ""
13694 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13695 "this page"
13696 msgstr ""
13697 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13698 "multiples"
13699
13700 #: lib/layouts/multicol.module:47
13701 msgid "End Multiple Columns"
13702 msgstr "Fin multi-colonnes"
13703
13704 #: lib/layouts/multicol.module:50
13705 msgid "---End Multiple Columns---"
13706 msgstr "---Fin colonnes multiples---"
13707
13708 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13709 msgid "Natbibapa"
13710 msgstr "Natbibapa"
13711
13712 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13713 msgid ""
13714 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13715 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13716 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13717 msgstr ""
13718 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13719 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13720 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13721 "paquetages natbib et apacite)"
13722
13723 #: lib/layouts/natbib.module:2
13724 msgid "Natbib"
13725 msgstr "Natbib"
13726
13727 #: lib/layouts/noweb.module:2
13728 msgid "Noweb"
13729 msgstr "NoWeb"
13730
13731 #: lib/layouts/noweb.module:5
13732 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13733 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13734
13735 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13736 msgid "Risk and Safety Statements"
13737 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
13738
13739 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13740 msgid ""
13741 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13742 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13743 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13744 msgstr ""
13745 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
13746 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
13747 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
13748
13749 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13750 msgid "R-S number"
13751 msgstr "Numéro R-S"
13752
13753 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13754 msgid "R-S phrase"
13755 msgstr "Phrase R-S"
13756
13757 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13758 msgid "Safety phrase"
13759 msgstr "Phrase de sécurité"
13760
13761 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13762 msgid "Phrase Text"
13763 msgstr "Texte de la phrase"
13764
13765 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13766 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13767 msgstr ""
13768 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
13769
13770 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13771 msgid "S phrase:"
13772 msgstr "Phrase S :"
13773
13774 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13775 msgid "Custom paragraph shapes"
13776 msgstr "Formes de pargraphe personnalisées"
13777
13778 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13779 msgid ""
13780 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13781 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13782 "standard Paragraph Shapes'."
13783 msgstr ""
13784 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
13785 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
13786 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
13787
13788 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13789 msgid "CD label"
13790 msgstr "Étiquette de CD"
13791
13792 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13793 msgid "ShapedParagraphs"
13794 msgstr "ParagraphesEnForme"
13795
13796 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13797 msgid "Circle"
13798 msgstr "Cercle"
13799
13800 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13801 msgid "Diamond"
13802 msgstr "Diamond"
13803
13804 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13805 msgid "Heart"
13806 msgstr "Cœur"
13807
13808 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13809 msgid "Hexagon"
13810 msgstr "Hexagone"
13811
13812 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13813 msgid "Nut"
13814 msgstr "Écrou"
13815
13816 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13817 msgid "Square"
13818 msgstr "Carré"
13819
13820 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13821 msgid "Star"
13822 msgstr "Étoile"
13823
13824 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13825 msgid "Candle"
13826 msgstr "Chandelle"
13827
13828 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13829 msgid "Drop down"
13830 msgstr "Goutte d'eau"
13831
13832 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13833 msgid "Drop up"
13834 msgstr "Goutte inversée"
13835
13836 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13837 msgid "TeX"
13838 msgstr "TeX"
13839
13840 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13841 msgid "Triangle up"
13842 msgstr "Triangle pointe en haut"
13843
13844 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13845 msgid "Triangle down"
13846 msgstr "Triangle pointe en bas"
13847
13848 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13849 msgid "Triangle left"
13850 msgstr "Triangle pointe à gauche"
13851
13852 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13853 msgid "Triangle right"
13854 msgstr "Triangle pointe à droite"
13855
13856 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13857 msgid "shapepar"
13858 msgstr "shapepar"
13859
13860 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13861 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13862 msgstr ""
13863 "Pour mettre à l'échelle des positions dans la page les « spécifications de "
13864 "forme » "
13865
13866 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13867 msgid "Shape specification"
13868 msgstr "Spécification de forme"
13869
13870 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13871 msgid "Specification of the shape"
13872 msgstr "Spécification de la forme"
13873
13874 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13875 msgid "Shapepar"
13876 msgstr "Shapepar"
13877
13878 #: lib/layouts/sweave.module:6
13879 msgid ""
13880 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13881 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13882 msgstr ""
13883 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
13884 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
13885 "exemples."
13886
13887 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13888 msgid "Sweave Input File"
13889 msgstr "Fichier source Sweave"
13890
13891 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13892 msgid "Number Tables by Section"
13893 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
13894
13895 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13896 msgid ""
13897 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13898 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13899 msgstr ""
13900 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
13901 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
13902 "»."
13903
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13905 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13906 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
13907
13908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13909 msgid ""
13910 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13911 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13912 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13913 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13914 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13915 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13916 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13917 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13918 msgstr ""
13919 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
13920 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
13921 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
13922 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
13923 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
13924 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
13925 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
13926 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
13927 "par chapitres », respectivement."
13928
13929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13930 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13931 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
13932
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13934 msgid ""
13935 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13936 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13937 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13938 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13939 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13940 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13941 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13942 msgstr ""
13943 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
13944 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
13945 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
13946 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
13947 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
13948 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
13949 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
13950
13951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13952 msgid "Criterion \\thecriterion."
13953 msgstr "Critère \\thecriterion."
13954
13955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13957 msgid "Criterion*"
13958 msgstr "Critère*"
13959
13960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13962 msgid "Criterion."
13963 msgstr "Critère."
13964
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13966 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13967 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
13968
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13971 msgid "Algorithm."
13972 msgstr "Algorithme."
13973
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13975 msgid "Axiom \\theaxiom."
13976 msgstr "Axiome \\theaxiom."
13977
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13980 msgid "Axiom*"
13981 msgstr "Axiome*"
13982
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13985 msgid "Axiom."
13986 msgstr "Axiome."
13987
13988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13989 msgid "Condition \\thecondition."
13990 msgstr "Condition \\thecondition."
13991
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13994 msgid "Condition*"
13995 msgstr "Condition*"
13996
13997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13999 msgid "Condition."
14000 msgstr "Condition."
14001
14002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14004 msgid "Note*"
14005 msgstr "Note*"
14006
14007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14009 msgid "Note."
14010 msgstr "Note."
14011
14012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14013 msgid "Notation \\thenotation."
14014 msgstr "Notation \\thenotation."
14015
14016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14018 msgid "Notation*"
14019 msgstr "Notation*"
14020
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14023 msgid "Notation."
14024 msgstr "Notation."
14025
14026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14027 msgid "Summary \\thesummary."
14028 msgstr "Résumé \\thesummary."
14029
14030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14032 msgid "Summary*"
14033 msgstr "Résumé*"
14034
14035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14037 msgid "Summary."
14038 msgstr "Résumé."
14039
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14041 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14042 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
14043
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14046 msgid "Acknowledgement*"
14047 msgstr "Remerciement*"
14048
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14050 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14051 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
14052
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14055 msgid "Conclusion*"
14056 msgstr "Conclusion*"
14057
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14060 msgid "Conclusion."
14061 msgstr "Conclusion."
14062
14063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14073 msgid "Assumption"
14074 msgstr "Hypothèse"
14075
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14077 msgid "Assumption \\theassumption."
14078 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
14079
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14082 msgid "Assumption*"
14083 msgstr "Hypothèse*"
14084
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14087 msgid "Assumption."
14088 msgstr "Hypothèse."
14089
14090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14091 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14092 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
14093
14094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14095 msgid ""
14096 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14097 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14098 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14099 "in both numbered and non-numbered forms."
14100 msgstr ""
14101 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
14102 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
14103 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
14104 "Question, numérotés ou non numérotés."
14105
14106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14107 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14109 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14110 msgid "theorems"
14111 msgstr "théorèmes"
14112
14113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14114 msgid "Criterion \\thetheorem."
14115 msgstr "Critère \\thetheorem."
14116
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14118 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14119 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
14120
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14122 msgid "Axiom \\thetheorem."
14123 msgstr "Axiome \\thetheorem."
14124
14125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14126 msgid "Condition \\thetheorem."
14127 msgstr "Condition \\thetheorem."
14128
14129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14130 msgid "Note \\thetheorem."
14131 msgstr "Note \\thetheorem."
14132
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14134 msgid "Notation \\thetheorem."
14135 msgstr "Notation \\thetheorem."
14136
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14138 msgid "Summary \\thetheorem."
14139 msgstr "Résumé \\thetheorem."
14140
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14142 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14143 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
14144
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14146 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14147 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
14148
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14150 msgid "Assumption \\thetheorem."
14151 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
14152
14153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14154 msgid "Question \\thetheorem."
14155 msgstr "Question \\thetheorem."
14156
14157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14158 msgid "Question*"
14159 msgstr "Question*"
14160
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14162 msgid "Question."
14163 msgstr "Question."
14164
14165 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14166 msgid "Theorems (AMS)"
14167 msgstr "Théorèmes (AMS)"
14168
14169 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14170 msgid ""
14171 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14172 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14173 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14174 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14175 msgstr ""
14176 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
14177 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
14178 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
14179 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14180 "(numérotation par ...) »."
14181
14182 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14183 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14184 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
14185
14186 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14187 msgid ""
14188 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14189 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14190 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14191 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14192 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14193 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14194 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14195 msgstr ""
14196 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14197 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14198 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14199 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14200 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
14201 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
14202 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
14203 "respectivement."
14204
14205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14206 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14207 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
14208
14209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14210 msgid ""
14211 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14212 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14213 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14214 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14215 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14216 msgstr ""
14217 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14218 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14219 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14220 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14221 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14222 "chapitre."
14223
14224 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14225 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14226 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
14227
14228 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14229 msgid ""
14230 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14231 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14232 "chapter environment."
14233 msgstr ""
14234 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14235 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
14236 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
14237
14238 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14239 msgid "Named Theorems"
14240 msgstr "Théorèmes nommés"
14241
14242 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14243 msgid ""
14244 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14245 "'Short Title' inset."
14246 msgstr ""
14247 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
14248 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
14249
14250 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14251 msgid "Named Theorem"
14252 msgstr "Théorème nommé"
14253
14254 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14255 msgid "Named Theorem."
14256 msgstr "Théorème nommé."
14257
14258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14259 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14260 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
14261
14262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14263 msgid ""
14264 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14265 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14266 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14267 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14268 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14269 msgstr ""
14270 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14271 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14272 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14273 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14274 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14275 "section."
14276
14277 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14278 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14279 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
14280
14281 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14282 msgid ""
14283 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14284 "section start)."
14285 msgstr ""
14286 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14287 "redémarré à chaque début de chapitre)."
14288
14289 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14290 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14291 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
14292
14293 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14294 msgid ""
14295 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14296 "using the extended AMS machinery."
14297 msgstr ""
14298 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
14299 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
14300
14301 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14302 msgid "Theorems"
14303 msgstr "Théorèmes"
14304
14305 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14306 msgid ""
14307 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14308 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14309 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14310 msgstr ""
14311 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
14312 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
14313 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14314 "(numérotation par ...) »."
14315
14316 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14317 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14318 msgid "Ignore"
14319 msgstr "Ignorer"
14320
14321 #: lib/languages:92
14322 msgid "Afrikaans"
14323 msgstr "Afrikaans"
14324
14325 #: lib/languages:100
14326 msgid "Albanian"
14327 msgstr "Albanais"
14328
14329 #: lib/languages:109
14330 msgid "English (USA)"
14331 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
14332
14333 #: lib/languages:120
14334 msgid "Greek (ancient)"
14335 msgstr "Grec (ancien)"
14336
14337 #: lib/languages:131
14338 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14339 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
14340
14341 #: lib/languages:141
14342 msgid "Arabic (Arabi)"
14343 msgstr "Arabe"
14344
14345 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14346 msgid "Armenian"
14347 msgstr "Arménien"
14348
14349 #: lib/languages:161
14350 msgid "English (Australia)"
14351 msgstr "Anglais (Australie)"
14352
14353 #: lib/languages:172
14354 msgid "German (Austria, old spelling)"
14355 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
14356
14357 #: lib/languages:181
14358 msgid "German (Austria)"
14359 msgstr "Allemand (Autriche)"
14360
14361 #: lib/languages:189
14362 msgid "Indonesian"
14363 msgstr "Indonesien"
14364
14365 #: lib/languages:198
14366 msgid "Malay"
14367 msgstr "Malais"
14368
14369 #: lib/languages:207
14370 msgid "Basque"
14371 msgstr "Basque"
14372
14373 #: lib/languages:220
14374 msgid "Belarusian"
14375 msgstr "Biélorusse"
14376
14377 #: lib/languages:229
14378 msgid "Portuguese (Brazil)"
14379 msgstr "Portugais (Brésil)"
14380
14381 #: lib/languages:238
14382 msgid "Breton"
14383 msgstr "Breton"
14384
14385 #: lib/languages:247
14386 msgid "English (UK)"
14387 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
14388
14389 #: lib/languages:257
14390 msgid "Bulgarian"
14391 msgstr "Bulgare"
14392
14393 #: lib/languages:267
14394 msgid "English (Canada)"
14395 msgstr "Anglais (Canada)"
14396
14397 #: lib/languages:278
14398 msgid "French (Canada)"
14399 msgstr "Français (Canadien)"
14400
14401 #: lib/languages:288
14402 msgid "Catalan"
14403 msgstr "Catalan"
14404
14405 #: lib/languages:299
14406 msgid "Chinese (simplified)"
14407 msgstr "Chinois (simplifié)"
14408
14409 #: lib/languages:308
14410 msgid "Chinese (traditional)"
14411 msgstr "Chinois (traditionnel)"
14412
14413 #: lib/languages:317
14414 msgid "Coptic"
14415 msgstr "Copte"
14416
14417 #: lib/languages:324
14418 msgid "Croatian"
14419 msgstr "Croate"
14420
14421 #: lib/languages:333
14422 msgid "Czech"
14423 msgstr "Tchèque"
14424
14425 #: lib/languages:342
14426 msgid "Danish"
14427 msgstr "Danois"
14428
14429 #: lib/languages:352
14430 msgid "Divehi (Maldivian)"
14431 msgstr "Divehi (Maldivien)"
14432
14433 #: lib/languages:359
14434 msgid "Dutch"
14435 msgstr "Néerlandais"
14436
14437 #: lib/languages:369
14438 msgid "English"
14439 msgstr "Anglais"
14440
14441 #: lib/languages:380
14442 msgid "Esperanto"
14443 msgstr "Espéranto"
14444
14445 #: lib/languages:389
14446 msgid "Estonian"
14447 msgstr "Estonien"
14448
14449 #: lib/languages:403
14450 msgid "Farsi"
14451 msgstr "Farsi"
14452
14453 #: lib/languages:416
14454 msgid "Finnish"
14455 msgstr "Finnois"
14456
14457 #: lib/languages:426
14458 msgid "French"
14459 msgstr "Français"
14460
14461 #: lib/languages:441
14462 msgid "Galician"
14463 msgstr "Galicien"
14464
14465 #: lib/languages:454
14466 msgid "German (old spelling)"
14467 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
14468
14469 #: lib/languages:465
14470 msgid "German"
14471 msgstr "Allemand"
14472
14473 #: lib/languages:477
14474 msgid "German (Switzerland)"
14475 msgstr "Allemand (Suisse)"
14476
14477 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14479 msgid "Greek"
14480 msgstr "Grec"
14481
14482 #: lib/languages:497
14483 msgid "Greek (polytonic)"
14484 msgstr "Grec (polytonique)"
14485
14486 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14487 msgid "Hebrew"
14488 msgstr "Hébreu"
14489
14490 #: lib/languages:520
14491 msgid "Hindi"
14492 msgstr "Hindi"
14493
14494 #: lib/languages:538
14495 msgid "Icelandic"
14496 msgstr "Islandais"
14497
14498 #: lib/languages:549
14499 msgid "Interlingua"
14500 msgstr "Interlingua"
14501
14502 #: lib/languages:557
14503 msgid "Irish"
14504 msgstr "Irlandais"
14505
14506 #: lib/languages:566
14507 msgid "Italian"
14508 msgstr "Italien"
14509
14510 #: lib/languages:580
14511 msgid "Japanese"
14512 msgstr "Japonnais"
14513
14514 #: lib/languages:591
14515 msgid "Japanese (CJK)"
14516 msgstr "Japonnais (CJK)"
14517
14518 #: lib/languages:600
14519 msgid "Kazakh"
14520 msgstr "Kazakh"
14521
14522 #: lib/languages:610
14523 msgid "Korean"
14524 msgstr "Coréen"
14525
14526 #: lib/languages:619
14527 msgid "Kurmanji"
14528 msgstr "Kurmanji"
14529
14530 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14531 msgid "Lao"
14532 msgstr "Lao"
14533
14534 #: lib/languages:637
14535 msgid "Latin"
14536 msgstr "Latin"
14537
14538 #: lib/languages:647
14539 msgid "Latvian"
14540 msgstr "Letton"
14541
14542 #: lib/languages:659
14543 msgid "Lithuanian"
14544 msgstr "Lituanien"
14545
14546 # C'est un dialecte allemand
14547 # Non, c'est une langue (JPC)
14548 #: lib/languages:669
14549 msgid "Lower Sorbian"
14550 msgstr "Bas Sorabe"
14551
14552 #: lib/languages:678
14553 msgid "Hungarian"
14554 msgstr "Hongrois"
14555
14556 #: lib/languages:688
14557 msgid "Marathi"
14558 msgstr "Marathi"
14559
14560 #: lib/languages:698
14561 msgid "Mongolian"
14562 msgstr "Mongol"
14563
14564 #: lib/languages:706
14565 msgid "English (New Zealand)"
14566 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
14567
14568 #: lib/languages:716
14569 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14570 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
14571
14572 #: lib/languages:725
14573 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14574 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
14575
14576 #: lib/languages:735
14577 msgid "Occitan"
14578 msgstr "Occitan"
14579
14580 #: lib/languages:753
14581 msgid "Polish"
14582 msgstr "Polonais"
14583
14584 #: lib/languages:762
14585 msgid "Portuguese"
14586 msgstr "Portugais"
14587
14588 #: lib/languages:771
14589 msgid "Romanian"
14590 msgstr "Roumain"
14591
14592 #: lib/languages:780
14593 msgid "Russian"
14594 msgstr "Russe"
14595
14596 #: lib/languages:789
14597 msgid "North Sami"
14598 msgstr "Nord Sami"
14599
14600 #: lib/languages:798
14601 msgid "Sanskrit"
14602 msgstr "Sanskrit"
14603
14604 #: lib/languages:805
14605 msgid "Scottish"
14606 msgstr "Écossais"
14607
14608 #: lib/languages:814
14609 msgid "Serbian"
14610 msgstr "Serbe"
14611
14612 #: lib/languages:824
14613 msgid "Serbian (Latin)"
14614 msgstr "Serbe (latin)"
14615
14616 #: lib/languages:834
14617 msgid "Slovak"
14618 msgstr "Slovaque"
14619
14620 #: lib/languages:843
14621 msgid "Slovene"
14622 msgstr "Slovène"
14623
14624 #: lib/languages:852
14625 msgid "Spanish"
14626 msgstr "Espagnol"
14627
14628 #: lib/languages:865
14629 msgid "Spanish (Mexico)"
14630 msgstr "Espagnol (Mexique)"
14631
14632 #: lib/languages:877
14633 msgid "Swedish"
14634 msgstr "Suédois"
14635
14636 #: lib/languages:887
14637 msgid "Syriac"
14638 msgstr "Syriaque"
14639
14640 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14641 msgid "Tamil"
14642 msgstr "Tamoul"
14643
14644 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14645 msgid "Telugu"
14646 msgstr "Télougou"
14647
14648 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14649 msgid "Thai"
14650 msgstr "Thaï"
14651
14652 #: lib/languages:922
14653 msgid "Turkish"
14654 msgstr "Turc"
14655
14656 #: lib/languages:936
14657 msgid "Turkmen"
14658 msgstr "Turkmen"
14659
14660 #: lib/languages:946
14661 msgid "Ukrainian"
14662 msgstr "Ukrainien"
14663
14664 # C'est un dialecte allemand
14665 # Non, c'est une langue (JPC)
14666 #: lib/languages:955
14667 msgid "Upper Sorbian"
14668 msgstr "Haut Sorabe"
14669
14670 #: lib/languages:965
14671 msgid "Urdu"
14672 msgstr "Urdu"
14673
14674 #: lib/languages:975
14675 msgid "Vietnamese"
14676 msgstr "Vietnamien"
14677
14678 #: lib/languages:986
14679 msgid "Welsh"
14680 msgstr "Gallois"
14681
14682 #: lib/latexfonts:82
14683 msgid "AE (Almost European)"
14684 msgstr "AE (Almost European)"
14685
14686 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14687 msgid "Bera Serif"
14688 msgstr "Bera Serif"
14689
14690 #: lib/latexfonts:104
14691 msgid "Bookman"
14692 msgstr "Bookman"
14693
14694 #: lib/latexfonts:110
14695 msgid "Concrete Roman"
14696 msgstr "Concrete Roman"
14697
14698 #: lib/latexfonts:116
14699 msgid "Zapf Chancery"
14700 msgstr "Zapf Chancery"
14701
14702 #: lib/latexfonts:122
14703 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14704 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14705
14706 #: lib/latexfonts:128
14707 msgid "Computer Modern Roman"
14708 msgstr "Computer Modern Roman"
14709
14710 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14711 msgid "URW Garamond"
14712 msgstr "URW Garamond"
14713
14714 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14715 msgid "Libertine"
14716 msgstr "Libertine"
14717
14718 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14719 msgid "Latin Modern Roman"
14720 msgstr "Latin Modern Roman"
14721
14722 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14723 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14724 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14725
14726 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14727 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14728 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14729
14730 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14731 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14732 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14733
14734 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14735 msgid "Minion Pro"
14736 msgstr "Minion Pro"
14737
14738 #: lib/latexfonts:272
14739 msgid "New Century Schoolbook"
14740 msgstr "New Century Schoolbook"
14741
14742 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14743 #: lib/latexfonts:310
14744 msgid "Palatino"
14745 msgstr "Palatino"
14746
14747 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14748 msgid "Times Roman"
14749 msgstr "Times Roman"
14750
14751 #: lib/latexfonts:344
14752 msgid "TeX Gyre Bonum"
14753 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14754
14755 #: lib/latexfonts:350
14756 msgid "TeX Gyre Chorus"
14757 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14758
14759 #: lib/latexfonts:356
14760 msgid "TeX Gyre Pagella"
14761 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14762
14763 #: lib/latexfonts:362
14764 msgid "TeX Gyre Schola"
14765 msgstr "TeX Gyre Schola"
14766
14767 #: lib/latexfonts:368
14768 msgid "TeX Gyre Termes"
14769 msgstr "TeX Gyre Termes"
14770
14771 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14772 msgid "Utopia (Fourier)"
14773 msgstr "Utopia (Fourier)"
14774
14775 #: lib/latexfonts:411
14776 msgid "Avant Garde"
14777 msgstr "Avant Garde"
14778
14779 #: lib/latexfonts:417
14780 msgid "Bera Sans"
14781 msgstr "Bera Sans"
14782
14783 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14784 msgid "Biolinum"
14785 msgstr "Biolinum"
14786
14787 #: lib/latexfonts:443
14788 msgid "CM Bright"
14789 msgstr "CM Bright"
14790
14791 #: lib/latexfonts:450
14792 msgid "Computer Modern Sans"
14793 msgstr "Computer Modern Sans"
14794
14795 #: lib/latexfonts:456
14796 msgid "Helvetica"
14797 msgstr "Helvetica"
14798
14799 #: lib/latexfonts:464
14800 msgid "Iwona"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/latexfonts:471
14804 msgid "Iwona (Light)"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/latexfonts:478
14808 msgid "Iwona (Condensed)"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/latexfonts:485
14812 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/latexfonts:492
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Kurier"
14818 msgstr "Courier"
14819
14820 #: lib/latexfonts:499
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Kurier (Light)"
14823 msgstr "CM chasse fixe léger"
14824
14825 #: lib/latexfonts:506
14826 msgid "Kurier (Condensed)"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/latexfonts:513
14830 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/latexfonts:520
14834 msgid "Latin Modern Sans"
14835 msgstr "Latin Modern Sans"
14836
14837 #: lib/latexfonts:527
14838 msgid "TeX Gyre Adventor"
14839 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14840
14841 #: lib/latexfonts:533
14842 msgid "TeX Gyre Heros"
14843 msgstr "TeX Gyre Heros"
14844
14845 #: lib/latexfonts:539
14846 msgid "URW Classico (Optima)"
14847 msgstr "URW Classico (Optima)"
14848
14849 #: lib/latexfonts:551
14850 msgid "Bera Mono"
14851 msgstr "Bera Mono"
14852
14853 #: lib/latexfonts:559
14854 msgid "CM Typewriter Light"
14855 msgstr "CM chasse fixe léger"
14856
14857 #: lib/latexfonts:566
14858 msgid "Computer Modern Typewriter"
14859 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14860
14861 #: lib/latexfonts:572
14862 msgid "Courier"
14863 msgstr "Courier"
14864
14865 #: lib/latexfonts:579
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Libertine Mono"
14868 msgstr "Libertine"
14869
14870 #: lib/latexfonts:586
14871 msgid "Latin Modern Typewriter"
14872 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14873
14874 #: lib/latexfonts:593
14875 msgid "LuxiMono"
14876 msgstr "LuxiMono"
14877
14878 #: lib/latexfonts:600
14879 msgid "TeX Gyre Cursor"
14880 msgstr "Curseur TeX Gyre"
14881
14882 #: lib/latexfonts:606
14883 msgid "TX Typewriter"
14884 msgstr "Chasse fixe TX"
14885
14886 #: lib/latexfonts:618
14887 msgid "Euler VM"
14888 msgstr "Euler VM"
14889
14890 #: lib/latexfonts:624
14891 msgid "URW Garamond (New TX)"
14892 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14893
14894 #: lib/latexfonts:632
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Iwona (Math)"
14897 msgstr "En mode mathématique"
14898
14899 #: lib/latexfonts:645
14900 msgid "Kurier (Math)"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/latexfonts:658
14904 msgid "Libertine (New TX)"
14905 msgstr "Libertine (New TX)"
14906
14907 #: lib/latexfonts:666
14908 msgid "Minion Pro (New TX)"
14909 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14910
14911 #: lib/latexfonts:675
14912 msgid "Times Roman (New TX)"
14913 msgstr "Times Roman (new TX)"
14914
14915 #: lib/encodings:31
14916 msgid "Unicode (utf8)"
14917 msgstr "Unicode (utf8)"
14918
14919 #: lib/encodings:36
14920 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14921 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
14922
14923 #: lib/encodings:40
14924 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14925 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
14926
14927 #: lib/encodings:43
14928 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14929 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
14930
14931 #: lib/encodings:46
14932 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14933 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
14934
14935 #: lib/encodings:49
14936 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14937 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
14938
14939 #: lib/encodings:52
14940 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14941 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
14942
14943 #: lib/encodings:55
14944 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14945 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
14946
14947 #: lib/encodings:59
14948 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14949 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
14950
14951 #: lib/encodings:62
14952 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14953 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
14954
14955 #: lib/encodings:65
14956 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14957 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
14958
14959 #: lib/encodings:68
14960 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14961 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
14962
14963 #: lib/encodings:72
14964 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14965 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
14966
14967 #: lib/encodings:75
14968 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14969 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
14970
14971 #: lib/encodings:78
14972 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14973 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
14974
14975 #: lib/encodings:81
14976 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14977 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
14978
14979 #: lib/encodings:84
14980 msgid "DOS (CP 437)"
14981 msgstr "DOS (CP 437)"
14982
14983 #: lib/encodings:88
14984 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14985 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14986
14987 #: lib/encodings:91
14988 msgid "Western European (CP 850)"
14989 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
14990
14991 #: lib/encodings:94
14992 msgid "Central European (CP 852)"
14993 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
14994
14995 #: lib/encodings:97
14996 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14997 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
14998
14999 #: lib/encodings:100
15000 msgid "Western European (CP 858)"
15001 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
15002
15003 #: lib/encodings:103
15004 msgid "Hebrew (CP 862)"
15005 msgstr "Hébreu (CP 862)"
15006
15007 #: lib/encodings:106
15008 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15009 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
15010
15011 #: lib/encodings:109
15012 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15013 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
15014
15015 #: lib/encodings:112
15016 msgid "Central European (CP 1250)"
15017 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
15018
15019 #: lib/encodings:115
15020 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15021 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
15022
15023 #: lib/encodings:119
15024 msgid "Western European (CP 1252)"
15025 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
15026
15027 #: lib/encodings:122
15028 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15029 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
15030
15031 #: lib/encodings:126
15032 msgid "Arabic (CP 1256)"
15033 msgstr "Arabe (CP 1256)"
15034
15035 #: lib/encodings:129
15036 msgid "Baltic (CP 1257)"
15037 msgstr "Baltique (CP 1257)"
15038
15039 #: lib/encodings:132
15040 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15041 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
15042
15043 #: lib/encodings:135
15044 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15045 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
15046
15047 #: lib/encodings:138
15048 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15049 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
15050
15051 #: lib/encodings:141
15052 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15053 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
15054
15055 #: lib/encodings:152
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15058 msgstr "Chinois (traditionnel)"
15059
15060 #: lib/encodings:162
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15063 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15064
15065 #: lib/encodings:169
15066 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15067 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
15068
15069 #: lib/encodings:173
15070 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15071 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
15072
15073 #: lib/encodings:177
15074 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15075 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15076
15077 #: lib/encodings:181
15078 msgid "Korean (EUC-KR)"
15079 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
15080
15081 #: lib/encodings:185
15082 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15083 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15084
15085 #: lib/encodings:189
15086 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15087 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
15088
15089 #: lib/encodings:193
15090 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15091 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
15092
15093 #: lib/encodings:200
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15096 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
15097
15098 #: lib/encodings:202
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15101 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15102
15103 #: lib/encodings:204
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15106 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15107
15108 #: lib/encodings:206
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15111 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
15112
15113 #: lib/encodings:213
15114 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15115 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15116
15117 #: lib/encodings:218
15118 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15119 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15120
15121 #: lib/encodings:222
15122 msgid "ASCII"
15123 msgstr "ASCII"
15124
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15126 msgid "Array Environment|y"
15127 msgstr "Environnement tableau|b"
15128
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15130 msgid "Cases Environment|C"
15131 msgstr "Environnement cas|c"
15132
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15134 msgid "Aligned Environment|l"
15135 msgstr "Environnement Aligné|v"
15136
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15138 msgid "AlignedAt Environment|v"
15139 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
15140
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15142 msgid "Gathered Environment|h"
15143 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
15144
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15146 msgid "Split Environment|S"
15147 msgstr "Environnement disjoint|j"
15148
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15150 msgid "Delimiters...|r"
15151 msgstr "Délimiteurs...|r"
15152
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15154 msgid "Matrix...|x"
15155 msgstr "Matrice...|t"
15156
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15158 msgid "Macro|o"
15159 msgstr "Macro|o"
15160
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15162 msgid "AMS align Environment|a"
15163 msgstr "Environnement AMS align|S"
15164
15165 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15166 msgid "AMS alignat Environment|t"
15167 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
15168
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15170 msgid "AMS flalign Environment|f"
15171 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
15172
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15174 msgid "AMS gather Environment|g"
15175 msgstr "Environnement AMS gather|g"
15176
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15178 msgid "AMS multline Environment|m"
15179 msgstr "Environnement AMS multline|u"
15180
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15182 msgid "Inline Formula|I"
15183 msgstr "Formule en ligne|l"
15184
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15186 msgid "Displayed Formula|D"
15187 msgstr "Formule hors ligne|h"
15188
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15190 msgid "Eqnarray Environment|E"
15191 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
15192
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15194 msgid "AMS Environment|A"
15195 msgstr "Environnement AMS|S"
15196
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15198 msgid "Number Whole Formula|N"
15199 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
15200
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15202 msgid "Number This Line|u"
15203 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
15204
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15206 msgid "Equation Label|L"
15207 msgstr "Étiquette d'équation|é"
15208
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15210 msgid "Copy as Reference|R"
15211 msgstr "Copier comme référence|C"
15212
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15214 msgid "Split Cell|C"
15215 msgstr "Fractionner cellule|u"
15216
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15218 msgid "Insert|s"
15219 msgstr "Insertion|I"
15220
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15222 msgid "Add Line Above|o"
15223 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
15224
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15226 msgid "Add Line Below|B"
15227 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
15228
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15230 msgid "Delete Line Above|v"
15231 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
15232
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15234 msgid "Delete Line Below|w"
15235 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
15236
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15238 msgid "Add Line to Left"
15239 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
15240
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15242 msgid "Add Line to Right"
15243 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
15244
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15246 msgid "Delete Line to Left"
15247 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
15248
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15250 msgid "Delete Line to Right"
15251 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
15252
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15254 msgid "Show Math Toolbar"
15255 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
15256
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15258 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15259 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
15260
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15262 msgid "Show Table Toolbar"
15263 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
15264
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15266 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15267 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
15268
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15270 msgid "Next Cross-Reference|N"
15271 msgstr "Référence croisée suivante|v"
15272
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15274 msgid "Go to Label|G"
15275 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
15276
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15278 msgid "<Reference>|R"
15279 msgstr "<Référence>|r"
15280
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15282 msgid "(<Reference>)|e"
15283 msgstr "(<Référence>)|e"
15284
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15286 msgid "<Page>|P"
15287 msgstr "<Page>|P"
15288
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15290 msgid "On Page <Page>|O"
15291 msgstr "Sur la page <page>|g"
15292
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15294 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15295 msgstr "<Référence> page <page>|f"
15296
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15298 msgid "Formatted Reference|t"
15299 msgstr "Référence mise en forme|o"
15300
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15302 msgid "Textual Reference|x"
15303 msgstr "Référence textuelle|x"
15304
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15318 msgid "Settings...|S"
15319 msgstr "Paramètres...|m"
15320
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15322 msgid "Go Back|G"
15323 msgstr "Revenir|R"
15324
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15326 msgid "Copy as Reference|C"
15327 msgstr "Copier comme référence|C"
15328
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15330 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15331 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
15332
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15334 msgid "Open Inset|O"
15335 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
15336
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15338 msgid "Close Inset|C"
15339 msgstr "Fermer l'insert|i"
15340
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15343 msgid "Dissolve Inset|D"
15344 msgstr "Supprimer l'insert|u"
15345
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15347 msgid "Show Label|L"
15348 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
15349
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15351 msgid "Frameless|l"
15352 msgstr "Sans cadre|S"
15353
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15355 msgid "Simple Frame|F"
15356 msgstr "Cadre simple|p"
15357
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15359 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15360 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
15361
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15363 msgid "Oval, Thin|a"
15364 msgstr "Ovale, fin|O"
15365
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15367 msgid "Oval, Thick|v"
15368 msgstr "Ovale, épais|v"
15369
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15371 msgid "Drop Shadow|w"
15372 msgstr "Ombre en relief|f"
15373
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15375 msgid "Shaded Background|B"
15376 msgstr "Fond ombré|b"
15377
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15379 msgid "Double Frame|u"
15380 msgstr "Double cadre|D"
15381
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15383 msgid "LyX Note|N"
15384 msgstr "Note LyX|N"
15385
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15387 msgid "Comment|m"
15388 msgstr "Commentaire|C"
15389
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15391 msgid "Greyed Out|G"
15392 msgstr "Grisée|G"
15393
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15395 msgid "Open All Notes|A"
15396 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
15397
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15399 msgid "Close All Notes|l"
15400 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
15401
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15403 msgid "Phantom|P"
15404 msgstr "Fantôme|F"
15405
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15407 msgid "Horizontal Phantom|H"
15408 msgstr "Fantôme horizontal|z"
15409
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15411 msgid "Vertical Phantom|V"
15412 msgstr "Fantôme vertical|c"
15413
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15415 msgid "Interword Space|w"
15416 msgstr "Espace entre mots|t"
15417
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15419 msgid "Protected Space|o"
15420 msgstr "Espace insécable|E"
15421
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15423 msgid "Visible Space|a"
15424 msgstr "Espace visible|b"
15425
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15427 msgid "Thin Space|T"
15428 msgstr "Espace fine|f"
15429
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15431 msgid "Negative Thin Space|N"
15432 msgstr "Espace fine négative|v"
15433
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15435 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15436 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
15437
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15439 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15440 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
15441
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15443 msgid "Quad Space|Q"
15444 msgstr "Espace cadratin|c"
15445
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15447 msgid "Double Quad Space|u"
15448 msgstr "Espace double cadratin|u"
15449
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15451 msgid "Horizontal Fill|F"
15452 msgstr "Ressort horizontal|t"
15453
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15455 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15456 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
15457
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15459 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15460 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
15461
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15463 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15464 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
15465
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15467 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15468 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
15469
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15471 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15472 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
15473
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15475 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15476 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
15477
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15479 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15480 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
15481
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15483 msgid "Custom Length|C"
15484 msgstr "Dimension réglable|a"
15485
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15487 msgid "Medium Space|M"
15488 msgstr "Espace moyenne|m"
15489
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15491 msgid "Thick Space|h"
15492 msgstr "Espace large|l"
15493
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15495 msgid "Negative Medium Space|u"
15496 msgstr "Espace moyenne négative|n"
15497
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15499 msgid "Negative Thick Space|i"
15500 msgstr "Espace large négative|g"
15501
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15503 msgid "DefSkip|D"
15504 msgstr "Implicite|I"
15505
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15507 msgid "SmallSkip|S"
15508 msgstr "Petit|P"
15509
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15511 msgid "MedSkip|M"
15512 msgstr "Moyen|y"
15513
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15515 msgid "BigSkip|B"
15516 msgstr "Grand|G"
15517
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15519 msgid "VFill|F"
15520 msgstr "Ressort vertical|v"
15521
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15523 msgid "Custom|C"
15524 msgstr "Réglable|R"
15525
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15527 msgid "Settings...|e"
15528 msgstr "Paramètres...|e"
15529
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15531 msgid "Include|c"
15532 msgstr "Inclus (include)|c"
15533
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15535 msgid "Input|p"
15536 msgstr "Incorporé (input)|p"
15537
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15539 msgid "Verbatim|V"
15540 msgstr "Verbatim|V"
15541
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15543 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15544 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
15545
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15547 msgid "Listing|L"
15548 msgstr "Listing|L"
15549
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15551 msgid "Edit Included File...|E"
15552 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
15553
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15555 msgid "New Page|N"
15556 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
15557
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15559 msgid "Page Break|a"
15560 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
15561
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15563 msgid "Clear Page|C"
15564 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
15565
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15567 msgid "Clear Double Page|D"
15568 msgstr "Saut de page impaire|u"
15569
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15571 msgid "Ragged Line Break|R"
15572 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
15573
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15575 msgid "Justified Line Break|J"
15576 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
15577
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15579 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15580 msgid "Cut"
15581 msgstr "Couper"
15582
15583 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15584 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15585 msgid "Copy"
15586 msgstr "Copier"
15587
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15589 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15591 msgid "Paste"
15592 msgstr "Coller"
15593
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15595 msgid "Paste Recent|e"
15596 msgstr "Coller une sélection récente|é"
15597
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15599 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15600 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
15601
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15603 msgid "Forward Search|F"
15604 msgstr "Recherche directe|d"
15605
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15607 msgid "Move Paragraph Up|o"
15608 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
15609
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15611 msgid "Move Paragraph Down|v"
15612 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
15613
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15615 msgid "Promote Section|r"
15616 msgstr "Promouvoir la section|m"
15617
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15619 msgid "Demote Section|m"
15620 msgstr "Rétrograder la section|g"
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15623 msgid "Move Section Down|D"
15624 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15627 msgid "Move Section Up|U"
15628 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15631 msgid "Insert Regular Expression"
15632 msgstr "Insérer une expression régulière"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15635 msgid "Accept Change|c"
15636 msgstr "Accepter la modification|A"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15639 msgid "Reject Change|j"
15640 msgstr "Rejeter la modification|R"
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15643 msgid "Apply Last Text Style|A"
15644 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15647 msgid "Text Style|x"
15648 msgstr "Style de texte|y"
15649
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15651 msgid "Paragraph Settings...|P"
15652 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
15653
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15655 msgid "Fullscreen Mode"
15656 msgstr "Plein écran"
15657
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15659 msgid "Close Current View"
15660 msgstr "Fermer la vue active"
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15663 msgid "Anything|A"
15664 msgstr "Tout|T"
15665
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15667 msgid "Anything Non-Empty|o"
15668 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
15669
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15671 msgid "Any Word|W"
15672 msgstr "Un mot quelconque|m"
15673
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15675 msgid "Any Number|N"
15676 msgstr "Un nombre quelconque|n"
15677
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15679 msgid "User Defined|U"
15680 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
15681
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15683 msgid "Append Argument"
15684 msgstr "Ajouter un argument"
15685
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15687 msgid "Remove Last Argument"
15688 msgstr "Supprimer le dernier argument"
15689
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15691 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15692 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
15693
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15695 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15696 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
15697
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15699 msgid "Insert Optional Argument"
15700 msgstr "Insérer un argument optionnel"
15701
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15703 msgid "Remove Optional Argument"
15704 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
15705
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15707 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15708 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
15709
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15711 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15712 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
15713
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15715 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15716 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
15717
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15719 msgid "Reload|R"
15720 msgstr "Recharger|R"
15721
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15723 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15724 msgid "Edit Externally...|x"
15725 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
15726
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15728 msgid "Multicolumn|u"
15729 msgstr "Multi-colonnes|n"
15730
15731 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
15732 # Résolu (Au-milieu -> centré)
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15734 msgid "Multirow|w"
15735 msgstr "Multi-lignes|e"
15736
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15738 msgid "Top Line|n"
15739 msgstr "Ligne du haut|h"
15740
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15742 msgid "Bottom Line|i"
15743 msgstr "Ligne du bas|b"
15744
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15746 msgid "Left Line|L"
15747 msgstr "Ligne de gauche|g"
15748
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15750 msgid "Right Line|R"
15751 msgstr "Ligne de droite|d"
15752
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15754 msgid "Left|f"
15755 msgstr "À gauche|À"
15756
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15758 msgid "Center|C"
15759 msgstr "Centré|é"
15760
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15762 msgid "Right|h"
15763 msgstr "À droite|r"
15764
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15766 msgid "Decimal"
15767 msgstr "Décimal"
15768
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15770 msgid "Top|T"
15771 msgstr "En haut|t"
15772
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15774 msgid "Middle|M"
15775 msgstr "Au milieu|l"
15776
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15778 msgid "Bottom|B"
15779 msgstr "En bas|s"
15780
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15782 msgid "Append Row|A"
15783 msgstr "Ajouter une ligne|j"
15784
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15786 msgid "Delete Row|D"
15787 msgstr "Supprimer la ligne|u"
15788
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15790 msgid "Copy Row|o"
15791 msgstr "Copier la ligne|o"
15792
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Move Row Up"
15796 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
15797
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Move Row Down"
15801 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15804 msgid "Append Column|p"
15805 msgstr "Ajouter une colonne|A"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15808 msgid "Delete Column|e"
15809 msgstr "Supprimer la colonne|p"
15810
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15812 msgid "Copy Column|y"
15813 msgstr "Copier la colonne|i"
15814
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15816 msgid "Move Column Right|v"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15820 msgid "Move Column Left"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15824 msgid "File|F"
15825 msgstr "Fichier|F"
15826
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15828 msgid "Path|P"
15829 msgstr "Répertoires|R"
15830
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15832 msgid "Class|C"
15833 msgstr "Classe|C"
15834
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15836 msgid "File Revision|R"
15837 msgstr "Révision du fichier|R"
15838
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15840 msgid "Tree Revision|T"
15841 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
15842
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15844 msgid "Revision Author|A"
15845 msgstr "Auteur de la révision|A"
15846
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15848 msgid "Revision Date|D"
15849 msgstr "date de la révision|D"
15850
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15852 msgid "Revision Time|i"
15853 msgstr "Heure de la révision|H"
15854
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15856 msgid "LyX Version|X"
15857 msgstr "Version de LyX|X"
15858
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15860 msgid "Document Info|D"
15861 msgstr "Informations sur le document|d"
15862
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15864 msgid "Copy Text|o"
15865 msgstr "Copier le texte|C"
15866
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15868 msgid "Activate Branch|A"
15869 msgstr "Activer la branche|A"
15870
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15872 msgid "Deactivate Branch|e"
15873 msgstr "Désactiver la branche|e"
15874
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15876 msgid "Activate Branch in Master|M"
15877 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
15878
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15880 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15881 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15884 msgid "Add Unknown Branch|w"
15885 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
15886
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15888 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15889 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
15890
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15892 msgid "All Indexes|A"
15893 msgstr "Tous les index|A"
15894
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15896 msgid "Subindex|b"
15897 msgstr "Sous-index|S"
15898
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15900 msgid "Reject Change|R"
15901 msgstr "Rejeter la modification|R"
15902
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15904 msgid "Promote Section|P"
15905 msgstr "Promouvoir la section|m"
15906
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15908 msgid "Demote Section|D"
15909 msgstr "Rétrograder la section|g"
15910
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15912 msgid "Move Section Down|w"
15913 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
15914
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15916 msgid "Select Section|S"
15917 msgstr "Sélectionner la section|S"
15918
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15920 msgid "Wrap by Preview|y"
15921 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15924 msgid "Edit|E"
15925 msgstr "Édition|É"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15928 msgid "View|V"
15929 msgstr "Affichage|A"
15930
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15932 msgid "Insert|I"
15933 msgstr "Insertion|I"
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15936 msgid "Navigate|N"
15937 msgstr "Navigation|N"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15940 msgid "Document|D"
15941 msgstr "Document|u"
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15944 msgid "Tools|T"
15945 msgstr "Outils|O"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15948 msgid "Help|H"
15949 msgstr "Aide|d"
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15952 msgid "New|N"
15953 msgstr "Nouveau|N"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15956 msgid "New from Template...|m"
15957 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15960 msgid "Open...|O"
15961 msgstr "Ouvrir...|O"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15964 msgid "Open Recent|t"
15965 msgstr "Documents récents|D"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15968 msgid "Close|C"
15969 msgstr "Fermer|F"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15972 msgid "Close All"
15973 msgstr "Tout fermer"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15976 msgid "Save|S"
15977 msgstr "Enregistrer|E"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15980 msgid "Save As...|A"
15981 msgstr "Enregistrer sous...|s"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15984 msgid "Save All|l"
15985 msgstr "Enregistrer tout|g"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15988 msgid "Revert to Saved|R"
15989 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15992 msgid "Version Control|V"
15993 msgstr "Contrôle de version|v"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15996 msgid "Import|I"
15997 msgstr "Importer|I"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16000 msgid "Export|E"
16001 msgstr "Exporter|x"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16004 msgid "Print...|P"
16005 msgstr "Imprimer...|p"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16008 msgid "Fax...|F"
16009 msgstr "Fax...|a"
16010
16011 # Raccouci à revoir
16012 # Apparemment résolu (JPC)
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16014 msgid "New Window|W"
16015 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16018 msgid "Close Window|d"
16019 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16022 msgid "Exit|x"
16023 msgstr "Quitter|Q"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16026 msgid "Register...|R"
16027 msgstr "S'inscrire...|i"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16030 msgid "Check In Changes...|I"
16031 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16034 msgid "Check Out for Edit|O"
16035 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Copy|p"
16040 msgstr "Copier|C"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Rename|R"
16045 msgstr "&Renommer"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16048 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16049 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16052 msgid "Revert to Repository Version|v"
16053 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16056 msgid "Undo Last Check In|U"
16057 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16060 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16061 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|C"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16064 msgid "Show History...|H"
16065 msgstr "Afficher l'historique...|h"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16068 msgid "Use Locking Property|L"
16069 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16072 msgid "Export As...|s"
16073 msgstr "Exportation sous...|s"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16076 msgid "More Formats & Options...|O"
16077 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16080 msgid "Undo|U"
16081 msgstr "Annuler|A"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16084 msgid "Redo|R"
16085 msgstr "Refaire|R"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16088 msgid "Paste Special"
16089 msgstr "Collage spécial"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16092 msgid "Select Whole Inset"
16093 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16096 msgid "Select All"
16097 msgstr "Sélectionner tout"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16100 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16101 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16104 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16105 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16108 msgid "Text Style|S"
16109 msgstr "Style de texte|y"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16112 msgid "Table|T"
16113 msgstr "Tableau|T"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16116 msgid "Math|M"
16117 msgstr "Maths|M"
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16120 msgid "Rows & Columns|C"
16121 msgstr "Lignes & colonnes|L"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16124 msgid "Increase List Depth|I"
16125 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16128 msgid "Decrease List Depth|D"
16129 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16132 msgid "Dissolve Inset"
16133 msgstr "Supprimer l'insert"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16136 msgid "TeX Code Settings...|C"
16137 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16140 msgid "Float Settings...|a"
16141 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16144 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16145 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16148 msgid "Note Settings...|N"
16149 msgstr "Paramètres de note...|n"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16152 msgid "Phantom Settings...|h"
16153 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16156 msgid "Branch Settings...|B"
16157 msgstr "Paramètres de branche...|P"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16160 msgid "Box Settings...|x"
16161 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16164 msgid "Index Entry Settings...|y"
16165 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16168 msgid "Index Settings...|x"
16169 msgstr "Paramètres d'index...|x"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16172 msgid "Info Settings...|n"
16173 msgstr "Paramètres d'information...|f"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16176 msgid "Listings Settings...|g"
16177 msgstr "Paramètres de listing...|g"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16180 msgid "Table Settings...|a"
16181 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16184 msgid "Split Environment|l"
16185 msgstr "Environnement disjoint|l"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16188 msgid "Paste from HTML|H"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16192 msgid "Paste from LaTeX|L"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16196 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16197 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16200 msgid "Paste as PDF"
16201 msgstr "Copier en PDF"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16204 msgid "Paste as PNG"
16205 msgstr "Copier en PNG"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16208 msgid "Paste as JPEG"
16209 msgstr "Copier en JPEG"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Paste as EMF"
16214 msgstr "Copier en PDF"
16215
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16217 msgid "Plain Text|T"
16218 msgstr "Texte brut|T"
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16221 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16222 msgstr "Texte brut par lignes|n"
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16225 msgid "Selection|S"
16226 msgstr "Sélection|S"
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16229 msgid "Selection, Join Lines|i"
16230 msgstr "Sélection par lignes|l"
16231
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16233 msgid "Unformatted Text|U"
16234 msgstr "Texte brut|u"
16235
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16237 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16238 msgstr "Texte brut par lignes|b"
16239
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16241 msgid "Dissolve Text Style"
16242 msgstr "Supprimer le style de caractère"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16245 msgid "Customized...|C"
16246 msgstr "Personnalisé...|P"
16247
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16249 msgid "Capitalize|a"
16250 msgstr "Majuscule initiale|i"
16251
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16253 msgid "Uppercase|U"
16254 msgstr "Majuscule|j"
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16257 msgid "Lowercase|L"
16258 msgstr "Minuscules|l"
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16261 msgid "Multicolumn|M"
16262 msgstr "Multi-colonnes|n"
16263
16264 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16265 # Au-milieu ->centré (JPC)
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16267 msgid "Multirow|u"
16268 msgstr "Multi-lignes|e"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16271 msgid "Top Line|T"
16272 msgstr "Ligne du haut|h"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16275 msgid "Bottom Line|B"
16276 msgstr "Ligne du bas|b"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16279 msgid "Top|p"
16280 msgstr "En haut|t"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16283 msgid "Middle|i"
16284 msgstr "Au milieu|l"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16287 msgid "Bottom|o"
16288 msgstr "En bas|s"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16291 msgid "Left|L"
16292 msgstr "À gauche|À"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16295 msgid "Right|R"
16296 msgstr "À droite|r"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16299 msgid "Add Row|A"
16300 msgstr "Ajouter une ligne|j"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16303 msgid "Add Column|u"
16304 msgstr "Ajouter une colonne|A"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16307 msgid "Copy Column|p"
16308 msgstr "Copier la colonne|i"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16311 msgid "Change Limits Type|L"
16312 msgstr "Changer le type de limite|i"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16315 msgid "Macro Definition"
16316 msgstr "Définition de macro"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16319 msgid "Change Formula Type|F"
16320 msgstr "Changer le type de formule|f"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16323 msgid "Text Style|T"
16324 msgstr "Style de texte|t"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16327 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16328 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16331 msgid "Add Line Above|A"
16332 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16335 msgid "Delete Line Above|D"
16336 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16339 msgid "Delete Line Below|e"
16340 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16343 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16344 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16347 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16348 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16351 msgid "Default|t"
16352 msgstr "Implicite|p"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16355 msgid "Display|D"
16356 msgstr "Hors ligne|H"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16359 msgid "Inline|I"
16360 msgstr "En ligne|l"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16363 msgid "Math Normal Font|N"
16364 msgstr "Math police normale|n"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16367 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16368 msgstr "Math famille calligraphique|c"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16371 msgid "Math Formal Script Family|o"
16372 msgstr "Math famille Script formel|o"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16375 msgid "Math Fraktur Family|F"
16376 msgstr "Math famille Fraktur|F"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16379 msgid "Math Roman Family|R"
16380 msgstr "Math famille romaine|r"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16383 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16384 msgstr "Math famille sans empattement|e"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16387 msgid "Math Bold Series|B"
16388 msgstr "Math série grasse|g"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16391 msgid "Text Normal Font|T"
16392 msgstr "Texte police normale|T"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16395 msgid "Text Roman Family"
16396 msgstr "Texte famille romaine"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16399 msgid "Text Sans Serif Family"
16400 msgstr "Texte famille sans empattement"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16403 msgid "Text Typewriter Family"
16404 msgstr "Texte famille chasse fixe"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16407 msgid "Text Bold Series"
16408 msgstr "Texte série grasse"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16411 msgid "Text Medium Series"
16412 msgstr "Texte série moyenne"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16415 msgid "Text Italic Shape"
16416 msgstr "Texte forme italique"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16419 msgid "Text Small Caps Shape"
16420 msgstr "Texte forme petites capitales"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16423 msgid "Text Slanted Shape"
16424 msgstr "Texte forme inclinée"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16427 msgid "Text Upright Shape"
16428 msgstr "Texte forme droite"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16431 msgid "Octave|O"
16432 msgstr "Octave|O"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16435 msgid "Maxima|M"
16436 msgstr "Maxima|M"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16439 msgid "Mathematica|a"
16440 msgstr "Mathematica|a"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16443 msgid "Maple, Simplify|S"
16444 msgstr "Maple, simplify|s"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16447 msgid "Maple, Factor|F"
16448 msgstr "Maple, factor|f"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16451 msgid "Maple, Evalm|E"
16452 msgstr "Maple, evalm|e"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16455 msgid "Maple, Evalf|v"
16456 msgstr "Maple, evalf|v"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16459 msgid "Open All Insets|O"
16460 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16463 msgid "Close All Insets|C"
16464 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16467 msgid "Unfold Math Macro|n"
16468 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16471 msgid "Fold Math Macro|d"
16472 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
16473
16474 # raccourci à revoir
16475 # Fait ? (JPC)
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16477 msgid "Outline Pane|u"
16478 msgstr "Panneau du plan|n"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16481 msgid "Source Pane|S"
16482 msgstr "Panneau du code source|s"
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16485 msgid "Messages Pane|g"
16486 msgstr "Panneau des messages|g"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16489 msgid "Toolbars|b"
16490 msgstr "Barres d'outils|B"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16493 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16494 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16497 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16498 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16501 msgid "Close Current View|w"
16502 msgstr "Fermer la vue active|F"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16505 msgid "Fullscreen|l"
16506 msgstr "Plein écran|l"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16509 msgid "Math|h"
16510 msgstr "Maths|h"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16513 msgid "Special Character|p"
16514 msgstr "Caractère spécial|p"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16517 msgid "Formatting|o"
16518 msgstr "Typographie spéciale|é"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16521 msgid "List / TOC|i"
16522 msgstr "Listes & TdM|L"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16525 msgid "Float|a"
16526 msgstr "Flottant|o"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16529 msgid "Note|N"
16530 msgstr "Annotation|n"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16533 msgid "Branch|B"
16534 msgstr "Branche|e"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16537 msgid "Custom Insets"
16538 msgstr "Inserts personnalisables"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16541 msgid "File|e"
16542 msgstr "Fichier|F"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16545 msgid "Box[[Menu]]"
16546 msgstr "Boîte"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16549 msgid "Citation...|C"
16550 msgstr "Citation...|a"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16553 msgid "Cross-Reference...|R"
16554 msgstr "Référence croisée...|R"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16557 msgid "Label...|L"
16558 msgstr "Étiquette...|q"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16561 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16562 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16565 msgid "Table...|T"
16566 msgstr "Tableau...|T"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16569 msgid "Graphics...|G"
16570 msgstr "Graphique...|G"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16573 msgid "URL|U"
16574 msgstr "URL|U"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16577 msgid "Hyperlink...|k"
16578 msgstr "Hyperlien...|y"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16581 msgid "Footnote|F"
16582 msgstr "Note de bas de page|b"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16585 msgid "Marginal Note|M"
16586 msgstr "Note en marge|m"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16589 msgid "TeX Code|X"
16590 msgstr "Code TeX|X"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16593 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16594 msgstr "Listing de code source"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16597 msgid "Preview|w"
16598 msgstr "Aperçu|ç"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16601 msgid "Symbols...|b"
16602 msgstr "Symboles...|b"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16605 msgid "Ellipsis|i"
16606 msgstr "Points de suspension|s"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16609 msgid "End of Sentence|E"
16610 msgstr "Point final|f"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16613 msgid "Ordinary Quote|Q"
16614 msgstr "Guillemet droit|G"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16617 msgid "Single Quote|S"
16618 msgstr "Guillemet simple|u"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16621 msgid "Protected Hyphen|y"
16622 msgstr "Césure protégée|r"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16625 msgid "Breakable Slash|a"
16626 msgstr "Barre oblique sécable|a"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16629 msgid "Menu Separator|M"
16630 msgstr "Séparateur de menu|m"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16633 msgid "Phonetic Symbols|P"
16634 msgstr "Symboles phonétiques|y"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16637 msgid "Superscript|S"
16638 msgstr "Exposant|x"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16641 msgid "Subscript|u"
16642 msgstr "Indice|I"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16645 msgid "Protected Space|P"
16646 msgstr "Espace insécable|E"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16649 msgid "Visible Space|i"
16650 msgstr "Espace visible|b"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16653 msgid "Horizontal Space...|o"
16654 msgstr "Espacement horizontal...|p"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16657 msgid "Horizontal Line...|L"
16658 msgstr "Ligne horizontale...|z"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16661 msgid "Vertical Space...|V"
16662 msgstr "Espacement vertical...|v"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16665 msgid "Phantom|m"
16666 msgstr "Fantôme|m"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16669 msgid "Hyphenation Point|H"
16670 msgstr "Point de césure|c"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16673 msgid "Ligature Break|k"
16674 msgstr "Séparation de ligature|a"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16677 msgid "Display Formula|D"
16678 msgstr "Formule hors ligne|h"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16681 msgid "Numbered Formula|N"
16682 msgstr "Formule numérotée|n"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16685 msgid "Figure Wrap Float|F"
16686 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16689 msgid "Table Wrap Float|T"
16690 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16693 msgid "Table of Contents|C"
16694 msgstr "Table des matières|e"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16697 msgid "List of Listings|L"
16698 msgstr "Liste des listings|g"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16701 msgid "Nomenclature|N"
16702 msgstr "Glossaire|o"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16705 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16706 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16709 msgid "LyX Document...|X"
16710 msgstr "Document LyX...|X"
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16713 msgid "Plain Text...|T"
16714 msgstr "Texte brut...|T"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16717 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16718 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16721 msgid "External Material...|M"
16722 msgstr "Objet externe...|e"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16725 msgid "Child Document...|d"
16726 msgstr "Sous-document...|d"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16729 msgid "Comment|C"
16730 msgstr "Commentaire|C"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16733 msgid "Insert New Branch...|I"
16734 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16737 msgid "Change Tracking|C"
16738 msgstr "Suivi des modifications|S"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16741 msgid "Build Program|B"
16742 msgstr "Compiler|C"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16745 msgid "LaTeX Log|L"
16746 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16749 msgid "Start Appendix Here|A"
16750 msgstr "Début appendice ici|d"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16753 msgid "View Master Document|M"
16754 msgstr "Visionner le document maître|m"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16757 msgid "Update Master Document|a"
16758 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16761 msgid "Compressed|m"
16762 msgstr "Comprimé|C"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16765 msgid "Track Changes|T"
16766 msgstr "Suivre les modifications|S"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16769 msgid "Merge Changes...|M"
16770 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16773 msgid "Accept Change|A"
16774 msgstr "Accepter la modification|A"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16777 msgid "Accept All Changes|c"
16778 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16781 msgid "Reject All Changes|e"
16782 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16785 msgid "Show Changes in Output|S"
16786 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16789 msgid "Bookmarks|B"
16790 msgstr "Signets|S"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16793 msgid "Next Note|N"
16794 msgstr "Note suivante|N"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16797 msgid "Next Change|C"
16798 msgstr "Modification suivante|M"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16801 msgid "Next Cross-Reference|R"
16802 msgstr "Référence croisée suivante|R"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16805 msgid "Go to Label|L"
16806 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16809 msgid "Save Bookmark 1|S"
16810 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16813 msgid "Save Bookmark 2"
16814 msgstr "Enregistrer le signet 2"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16817 msgid "Save Bookmark 3"
16818 msgstr "Enregistrer le signet 3"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16821 msgid "Save Bookmark 4"
16822 msgstr "Enregistrer le signet 4"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16825 msgid "Save Bookmark 5"
16826 msgstr "Enregistrer le signet 5"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16829 msgid "Clear Bookmarks|C"
16830 msgstr "Effacer les signets|s"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16833 msgid "Navigate Back|B"
16834 msgstr "Naviguer en arrière|r"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16837 msgid "Spellchecker...|S"
16838 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16841 msgid "Thesaurus...|T"
16842 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16845 msgid "Statistics...|a"
16846 msgstr "Statistiques...|a"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16849 msgid "Check TeX|h"
16850 msgstr "Correcteur TeX|T"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16853 msgid "TeX Information|I"
16854 msgstr "Informations TeX|X"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16857 msgid "Compare...|C"
16858 msgstr "Comparer...|e"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16861 msgid "Reconfigure|R"
16862 msgstr "Reconfigurer|R"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16865 msgid "Preferences...|P"
16866 msgstr "Préférences...|P"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16869 msgid "Introduction|I"
16870 msgstr "Introduction|I"
16871
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16873 msgid "Tutorial|T"
16874 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
16875
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16877 msgid "User's Guide|U"
16878 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
16879
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16881 msgid "Additional Features|F"
16882 msgstr "Options avancées|O"
16883
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16885 msgid "Embedded Objects|O"
16886 msgstr "Objets insérés|b"
16887
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16889 msgid "Customization|C"
16890 msgstr "Personnalisation|P"
16891
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16893 msgid "Shortcuts|S"
16894 msgstr "Raccourcis|c"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16897 msgid "LyX Functions|y"
16898 msgstr "Fonctions LyX|y"
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16901 msgid "LaTeX Configuration|L"
16902 msgstr "Configuration LaTeX|X"
16903
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16905 msgid "Specific Manuals|p"
16906 msgstr "Manuels spécifiques|s"
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16909 msgid "About LyX|X"
16910 msgstr "À propos de LyX|L"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16913 msgid "Beamer Presentations|B"
16914 msgstr "Beamer Presentations|B"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16917 msgid "Braille|a"
16918 msgstr "Manuel du Braille|a"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16921 msgid "Feynman-diagram|F"
16922 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16925 msgid "Knitr|K"
16926 msgstr "Knitr|K"
16927
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16929 msgid "LilyPond|P"
16930 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
16931
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16933 msgid "Linguistics|L"
16934 msgstr "Manuel de linguistique|l"
16935
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16937 msgid "Multilingual Captions|C"
16938 msgstr "Légendes multilingues|m"
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16941 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16942 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
16943
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16945 msgid "Sweave|S"
16946 msgstr "Sweave|S"
16947
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16949 msgid "XY-pic|X"
16950 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16953 msgid "New document"
16954 msgstr "Nouveau document"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16957 msgid "Open document"
16958 msgstr "Ouvrir un document"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16961 msgid "Save document"
16962 msgstr "Enregistrer le document"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16965 msgid "Print document"
16966 msgstr "Imprimer le document"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16969 msgid "Check spelling"
16970 msgstr "Correction orthographique"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Spellcheck continuously"
16975 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16978 msgid "Undo"
16979 msgstr "Annuler"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16982 msgid "Redo"
16983 msgstr "Refaire"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16986 msgid "Find and replace"
16987 msgstr "Rechercher et remplacer"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16990 msgid "Find and replace (advanced)"
16991 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16994 msgid "Navigate back"
16995 msgstr "Naviguer en arrière"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16998 msgid "Toggle emphasis"
16999 msgstr "Mise en évidence"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17002 msgid "Toggle noun"
17003 msgstr "Style nom propre"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17006 msgid "Apply last"
17007 msgstr "Appliquer le dernier changement"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17010 msgid "Insert math"
17011 msgstr "Insérer des maths"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17014 msgid "Insert graphics"
17015 msgstr "Insérer un graphique"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17018 msgid "Insert table"
17019 msgstr "Insérer un tableau"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17022 msgid "Toggle outline"
17023 msgstr "(Dés)activer le Plan"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17026 msgid "Toggle math toolbar"
17027 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17030 msgid "Toggle table toolbar"
17031 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17034 msgid "View/Update"
17035 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17038 msgid "View"
17039 msgstr "Visionner"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17042 msgid "Update"
17043 msgstr "Mettre à jour"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17046 msgid "View master document"
17047 msgstr "Visionner le document maître"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17050 msgid "Update master document"
17051 msgstr "Mettre à jour le document maître"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17054 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17055 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17058 msgid "View other formats"
17059 msgstr "Visionner les autres formats"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17062 msgid "Update other formats"
17063 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17066 msgid "Extra"
17067 msgstr "Autres"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17070 msgid "Numbered list"
17071 msgstr "Liste numérotée"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17074 msgid "Itemized list"
17075 msgstr "Liste à puces"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17078 msgid "Increase depth"
17079 msgstr "Augmenter la profondeur"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17082 msgid "Decrease depth"
17083 msgstr "Réduire la profondeur"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17086 msgid "Insert figure float"
17087 msgstr "Insérer un flottant de figure"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17090 msgid "Insert table float"
17091 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17094 msgid "Insert label"
17095 msgstr "Insérer une étiquette"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17098 msgid "Insert cross-reference"
17099 msgstr "Insérer une référence croisée"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17102 msgid "Insert citation"
17103 msgstr "Insérer une citation"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17106 msgid "Insert index entry"
17107 msgstr "Insérer une entrée d'index"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17110 msgid "Insert nomenclature entry"
17111 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17114 msgid "Insert footnote"
17115 msgstr "Insérer une note de bas de page"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17118 msgid "Insert margin note"
17119 msgstr "Insérer une note en marge"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17122 msgid "Insert LyX note"
17123 msgstr "Insérer une note LyX"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17126 msgid "Insert box"
17127 msgstr "Insérer une boîte"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17130 msgid "Insert hyperlink"
17131 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17134 msgid "Insert TeX code"
17135 msgstr "Insérer du code TeX"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17138 msgid "Insert math macro"
17139 msgstr "Insérer une macro mathématique"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17142 msgid "Include file"
17143 msgstr "Fichier sous-document"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17146 msgid "Text style"
17147 msgstr "Style de texte"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17150 msgid "Paragraph settings"
17151 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17154 msgid "Add row"
17155 msgstr "Ajouter une ligne"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17158 msgid "Add column"
17159 msgstr "Ajouter une colonne"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17162 msgid "Delete row"
17163 msgstr "Supprimer la ligne"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17166 msgid "Delete column"
17167 msgstr "Supprimer la colonne"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Move row up"
17172 msgstr "Arrondissement"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17175 msgid "Move column left"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Move row down"
17181 msgstr "Goutte d'eau"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Move column right"
17186 msgstr "Bas Droite"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17189 msgid "Set top line"
17190 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17193 msgid "Set bottom line"
17194 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17197 msgid "Set left line"
17198 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17201 msgid "Set right line"
17202 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17205 msgid "Set border lines"
17206 msgstr "Mettre les bordures"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17209 msgid "Set all lines"
17210 msgstr "Mettre toutes les bordures"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17213 msgid "Unset all lines"
17214 msgstr "Enlever toutes les bordures"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17217 msgid "Align left"
17218 msgstr "Aligner à gauche"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17221 msgid "Align center"
17222 msgstr "Centrer horizontalement"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17225 msgid "Align right"
17226 msgstr "Aligner à droite"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17229 msgid "Align on decimal"
17230 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17233 msgid "Align top"
17234 msgstr "Aligner en haut"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17237 msgid "Align middle"
17238 msgstr "Centrer verticalement"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17241 msgid "Align bottom"
17242 msgstr "Aligner en bas"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17245 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17246 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17249 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17250 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17253 msgid "Set multi-column"
17254 msgstr "Multicolonnes"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17257 msgid "Set multi-row"
17258 msgstr "Activer multi-lignes"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17261 msgid "Math"
17262 msgstr "Maths"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17265 msgid "Set display mode"
17266 msgstr "Mode hors ligne"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17269 msgid "Subscript"
17270 msgstr "Indice"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17273 msgid "Superscript"
17274 msgstr "Exposant"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17277 msgid "Insert square root"
17278 msgstr "Insérer une racine carrée"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17281 msgid "Insert root"
17282 msgstr "Insérer une racine"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17285 msgid "Insert standard fraction"
17286 msgstr "Insérer une fraction standard"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17289 msgid "Insert sum"
17290 msgstr "Insérer une somme"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17293 msgid "Insert integral"
17294 msgstr "Insérer une intégrale"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17297 msgid "Insert product"
17298 msgstr "Insérer un produit"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17301 msgid "Insert left/right side scripts"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Insert right side scripts"
17307 msgstr "Insérer les délimiteurs"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Insert left side scripts"
17312 msgstr "Insérer les délimiteurs"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Insert side scripts"
17317 msgstr "Insérer des délimiteurs"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17320 msgid "Insert ( )"
17321 msgstr "Insérer des parenthèses"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17324 msgid "Insert [ ]"
17325 msgstr "Insérer des crochets"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17328 msgid "Insert { }"
17329 msgstr "Insérer des accolades"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17332 msgid "Insert delimiters"
17333 msgstr "Insérer des délimiteurs"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17336 msgid "Insert matrix"
17337 msgstr "Insérer une matrice"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17340 msgid "Insert cases environment"
17341 msgstr "Insérer un environnement case"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17344 msgid "Toggle math panels"
17345 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17348 msgid "Math Macros"
17349 msgstr "Macros mathématiques"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17352 msgid "Remove last argument"
17353 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17356 msgid "Append argument"
17357 msgstr "Ajouter un argument"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17360 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17361 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17364 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17365 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17368 msgid "Remove optional argument"
17369 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17372 msgid "Insert optional argument"
17373 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17376 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17377 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17380 msgid "Append argument eating from the right"
17381 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17384 msgid "Append optional argument eating from the right"
17385 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17388 msgid "Phonetic Symbols"
17389 msgstr "Symboles phonétiques"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17392 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17393 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17396 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17397 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17400 msgid "IPA Vowels"
17401 msgstr "API : voyelles"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17404 msgid "IPA Other Symbols"
17405 msgstr "Autres symboles API"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17408 msgid "IPA Suprasegmentals"
17409 msgstr "API : suprasegmentaux"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17412 msgid "IPA Diacritics"
17413 msgstr "API : diacritiques"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17416 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17417 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17420 msgid "Command Buffer"
17421 msgstr "Zone de commande"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17424 msgid "Review[[Toolbar]]"
17425 msgstr "Suivi des modifications"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17428 msgid "Track changes"
17429 msgstr "Suivre les modifications"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17432 msgid "Show changes in output"
17433 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17436 msgid "Next change"
17437 msgstr "Modification suivante"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17440 msgid "Accept change inside selection"
17441 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17444 msgid "Reject change inside selection"
17445 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17448 msgid "Merge changes"
17449 msgstr "Fusionner les modifications"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17452 msgid "Accept all changes"
17453 msgstr "Accepter toutes les modifications"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17456 msgid "Reject all changes"
17457 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17460 msgid "Insert note"
17461 msgstr "Insérer une note"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17464 msgid "Next note"
17465 msgstr "Note suivante"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17468 msgid "View Other Formats"
17469 msgstr "Visionner les autres formats"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17472 msgid "Update Other Formats"
17473 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17476 msgid "Version Control"
17477 msgstr "Contrôle de version"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17480 msgid "Register"
17481 msgstr "S'inscrire"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17484 msgid "Check-out for edit"
17485 msgstr "Créer version modifiable"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17488 msgid "Check-in changes"
17489 msgstr "Enregistrer les changements"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17492 msgid "View revision log"
17493 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17496 msgid "Revert changes"
17497 msgstr "Rejeter la modification"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17500 msgid "Compare with older revision"
17501 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17504 msgid "Compare with last revision"
17505 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17508 msgid "Insert Version Info"
17509 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17512 msgid "Use SVN file locking property"
17513 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17516 msgid "Update local directory from repository"
17517 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17520 msgid "Math Panels"
17521 msgstr "Palettes mathématiques"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17524 msgid "Math spacings"
17525 msgstr "Espacements mathématiques"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17528 msgid "Styles"
17529 msgstr "Styles"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17532 msgid "Fractions"
17533 msgstr "Fractions"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17537 msgid "Fonts"
17538 msgstr "Polices"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17541 msgid "Functions"
17542 msgstr "Fonctions"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17545 msgid "Frame decorations"
17546 msgstr "Décors de fenêtre"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17549 msgid "Big operators"
17550 msgstr "Grands opérateurs"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17553 msgid "Miscellaneous"
17554 msgstr "Divers"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17558 msgid "Arrows"
17559 msgstr "Flèches"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17562 msgid "Arrows (extended)"
17563 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17566 msgid "Operators"
17567 msgstr "Opérateurs"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17570 msgid "Operators (extended)"
17571 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17574 msgid "Relations"
17575 msgstr "Relations Binaires"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17578 msgid "Relations (extended)"
17579 msgstr "Relations (AMS étendu)"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17582 msgid "Negative relations (extended)"
17583 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17586 msgid "Dots"
17587 msgstr "Points"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17590 msgid "Delimiters (fixed size)"
17591 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17594 msgid "Miscellaneous (extended)"
17595 msgstr "Divers (AMS étendu)"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17598 msgid "arccos"
17599 msgstr "arccos"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17602 msgid "arcsin"
17603 msgstr "arcsin"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17606 msgid "arctan"
17607 msgstr "arctan"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17610 msgid "arg"
17611 msgstr "arg"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17614 msgid "bmod"
17615 msgstr "bmod"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17618 msgid "cos"
17619 msgstr "cos"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17622 msgid "cosh"
17623 msgstr "cosh"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17626 msgid "cot"
17627 msgstr "cot"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17630 msgid "coth"
17631 msgstr "coth"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17634 msgid "csc"
17635 msgstr "csc"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17638 msgid "deg"
17639 msgstr "deg"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17642 msgid "det"
17643 msgstr "det"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17646 msgid "dim"
17647 msgstr "dim"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17650 msgid "exp"
17651 msgstr "exp"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17654 msgid "gcd"
17655 msgstr "gcd"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17658 msgid "hom"
17659 msgstr "hom"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17662 msgid "inf"
17663 msgstr "inf"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17666 msgid "ker"
17667 msgstr "ker"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17670 msgid "lg"
17671 msgstr "lg"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17674 msgid "lim"
17675 msgstr "lim"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17678 msgid "liminf"
17679 msgstr "liminf"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17682 msgid "limsup"
17683 msgstr "limsup"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17686 msgid "ln"
17687 msgstr "ln"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17690 msgid "log"
17691 msgstr "log"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17694 msgid "max"
17695 msgstr "max"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17698 msgid "min"
17699 msgstr "min"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17702 msgid "sec"
17703 msgstr "sec"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17706 msgid "sin"
17707 msgstr "sin"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17710 msgid "sinh"
17711 msgstr "sinh"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17714 msgid "sup"
17715 msgstr "sup"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17718 msgid "tan"
17719 msgstr "tan"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17722 msgid "tanh"
17723 msgstr "tanh"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17726 msgid "Pr"
17727 msgstr "Pr"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17730 msgid "Spacings"
17731 msgstr "Espacements"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17734 msgid "Thin space\t\\,"
17735 msgstr "Espace fine\t\\,"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17738 msgid "Medium space\t\\:"
17739 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17742 msgid "Thick space\t\\;"
17743 msgstr "Espace large\t\\;"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17746 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17747 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17750 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17751 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17754 msgid "Negative space\t\\!"
17755 msgstr "Espace négative\t\\!"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17758 msgid "Phantom\t\\phantom"
17759 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17762 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17763 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17766 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17767 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17770 msgid "Smash \\smash"
17771 msgstr "Smash \\smash"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17774 msgid "Left overlap \\mathllap"
17775 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17778 msgid "Center overlap \\mathclap"
17779 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17782 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17783 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17786 msgid "Roots"
17787 msgstr "Racines"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17790 msgid "Square root\t\\sqrt"
17791 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17794 msgid "Other root\t\\root"
17795 msgstr "Autre racine\t\\root"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17798 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17799 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17802 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17803 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17806 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17807 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17810 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17811 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17814 msgid "Standard\t\\frac"
17815 msgstr "Standard\t\\frac"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17818 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17819 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17822 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17823 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17826 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17827 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17830 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17831 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17834 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17835 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17838 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17839 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17842 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17843 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17846 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17847 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17850 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17851 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17854 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17855 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17858 msgid "Binomial\t\\binom"
17859 msgstr "Binomial\t\\binom"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17862 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17863 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17866 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17867 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17870 msgid "Roman\t\\mathrm"
17871 msgstr "Romain\t\\mathrm"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17874 msgid "Bold\t\\mathbf"
17875 msgstr "Gras\t\\mathbf"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17878 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17879 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17882 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17883 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17886 msgid "Italic\t\\mathit"
17887 msgstr "Italique\t\\mathit"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17890 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17891 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17894 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17895 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17898 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17899 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17902 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17903 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17906 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17907 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17910 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17911 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17914 msgid "ldots"
17915 msgstr "ldots"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17918 msgid "cdots"
17919 msgstr "cdots"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17922 msgid "vdots"
17923 msgstr "vdots"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17926 msgid "ddots"
17927 msgstr "ddots"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17930 msgid "iddots"
17931 msgstr "iddots"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17934 msgid "Frame Decorations"
17935 msgstr "Décors de fenêtre"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17938 msgid "hat"
17939 msgstr "hat"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17942 msgid "tilde"
17943 msgstr "tilde"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17946 msgid "bar"
17947 msgstr "bar"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17950 msgid "grave"
17951 msgstr "grave"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17954 msgid "dot"
17955 msgstr "dot"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17958 msgid "check"
17959 msgstr "check"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17962 msgid "widehat"
17963 msgstr "widehat"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17966 msgid "widetilde"
17967 msgstr "widetilde"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17970 msgid "utilde"
17971 msgstr "utilde"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17974 msgid "vec"
17975 msgstr "vec"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17978 msgid "acute"
17979 msgstr "acute"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17982 msgid "ddot"
17983 msgstr "ddot"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17986 msgid "dddot"
17987 msgstr "dddot"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17990 msgid "ddddot"
17991 msgstr "ddddot"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17994 msgid "breve"
17995 msgstr "breve"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17998 msgid "mathring"
17999 msgstr "mathring"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18002 msgid "overline"
18003 msgstr "overline"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18006 msgid "overbrace"
18007 msgstr "overbrace"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18010 msgid "overleftarrow"
18011 msgstr "overleftarrow"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18014 msgid "overrightarrow"
18015 msgstr "overrightarrow"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18018 msgid "overleftrightarrow"
18019 msgstr "overleftrightarrow"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18022 msgid "overset"
18023 msgstr "overset"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18026 msgid "underline"
18027 msgstr "underline"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18030 msgid "underbrace"
18031 msgstr "underbrace"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18034 msgid "underleftarrow"
18035 msgstr "underleftarrow"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18038 msgid "underrightarrow"
18039 msgstr "underrightarrow"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18042 msgid "underleftrightarrow"
18043 msgstr "underleftrightarrow"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18046 msgid "underset"
18047 msgstr "underset"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18050 msgid "cancel"
18051 msgstr "cancel"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18054 msgid "bcancel"
18055 msgstr "bcancel"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18058 msgid "xcancel"
18059 msgstr "xcancel"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18062 msgid "cancelto"
18063 msgstr "cancelto"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18066 msgid "stackrel"
18067 msgstr "stackrel"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18070 msgid "stackrelthree"
18071 msgstr "stackrelthree"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18074 msgid "leftarrow"
18075 msgstr "leftarrow"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18078 msgid "rightarrow"
18079 msgstr "rightarrow"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18082 msgid "downarrow"
18083 msgstr "downarrow"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18086 msgid "uparrow"
18087 msgstr "uparrow"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18090 msgid "updownarrow"
18091 msgstr "updownarrow"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18094 msgid "leftrightarrow"
18095 msgstr "leftrightarrow"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18098 msgid "Leftarrow"
18099 msgstr "Leftarrow"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18102 msgid "Rightarrow"
18103 msgstr "Rightarrow"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18106 msgid "Downarrow"
18107 msgstr "Downarrow"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18110 msgid "Uparrow"
18111 msgstr "Uparrow"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18114 msgid "Updownarrow"
18115 msgstr "Updownarrow"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18118 msgid "Leftrightarrow"
18119 msgstr "Leftrightarrow"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18122 msgid "Longleftrightarrow"
18123 msgstr "Longleftrightarrow"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18126 msgid "Longleftarrow"
18127 msgstr "Longleftarrow"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18130 msgid "Longrightarrow"
18131 msgstr "Longrightarrow"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18134 msgid "longleftrightarrow"
18135 msgstr "longleftrightarrow"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18138 msgid "longleftarrow"
18139 msgstr "longleftarrow"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18142 msgid "longrightarrow"
18143 msgstr "longrightarrow"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18146 msgid "leftharpoondown"
18147 msgstr "leftharpoondown"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18150 msgid "rightharpoondown"
18151 msgstr "rightharpoondown"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18154 msgid "mapsto"
18155 msgstr "mapsto"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18158 msgid "longmapsto"
18159 msgstr "longmapsto"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18162 msgid "nwarrow"
18163 msgstr "nwarrow"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18166 msgid "nearrow"
18167 msgstr "nearrow"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18170 msgid "leftharpoonup"
18171 msgstr "leftharpoonup"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18174 msgid "rightharpoonup"
18175 msgstr "rightharpoonup"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18178 msgid "hookleftarrow"
18179 msgstr "hookleftarrow"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18182 msgid "hookrightarrow"
18183 msgstr "hookrightarrow"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18186 msgid "swarrow"
18187 msgstr "swarrow"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18190 msgid "searrow"
18191 msgstr "searrow"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18194 msgid "rightleftharpoons"
18195 msgstr "rightleftharpoons"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18198 msgid "pm"
18199 msgstr "pm"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18202 msgid "cap"
18203 msgstr "cap"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18206 msgid "diamond"
18207 msgstr "diamond"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18210 msgid "oplus"
18211 msgstr "oplus"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18214 msgid "mp"
18215 msgstr "mp"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18218 msgid "cup"
18219 msgstr "cup"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18222 msgid "bigtriangleup"
18223 msgstr "bigtriangleup"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18226 msgid "ominus"
18227 msgstr "ominus"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18230 msgid "times"
18231 msgstr "times"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18234 msgid "uplus"
18235 msgstr "uplus"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18238 msgid "bigtriangledown"
18239 msgstr "bigtriangledown"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18242 msgid "otimes"
18243 msgstr "otimes"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18246 msgid "div"
18247 msgstr "div"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18250 msgid "sqcap"
18251 msgstr "sqcap"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18254 msgid "triangleright"
18255 msgstr "triangleright"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18258 msgid "oslash"
18259 msgstr "oslash"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18262 msgid "cdot"
18263 msgstr "cdot"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18266 msgid "sqcup"
18267 msgstr "sqcup"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18270 msgid "triangleleft"
18271 msgstr "triangleleft"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18274 msgid "odot"
18275 msgstr "odot"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18278 msgid "star"
18279 msgstr "star"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18282 msgid "ast"
18283 msgstr "ast"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18286 msgid "vee"
18287 msgstr "vee"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18290 msgid "amalg"
18291 msgstr "amalg"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18294 msgid "bigcirc"
18295 msgstr "bigcirc"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18298 msgid "setminus"
18299 msgstr "setminus"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18302 msgid "wedge"
18303 msgstr "wedge"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18306 msgid "dagger"
18307 msgstr "dagger"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18310 msgid "circ"
18311 msgstr "circ"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18314 msgid "bullet"
18315 msgstr "bullet"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18318 msgid "wr"
18319 msgstr "wr"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18322 msgid "ddagger"
18323 msgstr "ddagger"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18326 msgid "smallint"
18327 msgstr "smallint"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18330 msgid "leq"
18331 msgstr "leq"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18334 msgid "geq"
18335 msgstr "geq"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18338 msgid "equiv"
18339 msgstr "equiv"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18342 msgid "models"
18343 msgstr "models"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18346 msgid "prec"
18347 msgstr "prec"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18350 msgid "succ"
18351 msgstr "succ"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18354 msgid "sim"
18355 msgstr "sim"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18358 msgid "perp"
18359 msgstr "perp"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18362 msgid "preceq"
18363 msgstr "preceq"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18366 msgid "succeq"
18367 msgstr "succeq"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18370 msgid "simeq"
18371 msgstr "simeq"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18374 msgid "mid"
18375 msgstr "mid"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18378 msgid "ll"
18379 msgstr "ll"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18382 msgid "gg"
18383 msgstr "gg"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18386 msgid "asymp"
18387 msgstr "asymp"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18390 msgid "parallel"
18391 msgstr "parallel"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18394 msgid "subset"
18395 msgstr "subset"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18398 msgid "supset"
18399 msgstr "supset"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18402 msgid "approx"
18403 msgstr "approx"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18406 msgid "smile"
18407 msgstr "smile"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18410 msgid "subseteq"
18411 msgstr "subseteq"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18414 msgid "supseteq"
18415 msgstr "supseteq"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18418 msgid "cong"
18419 msgstr "cong"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18422 msgid "frown"
18423 msgstr "frown"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18426 msgid "sqsubseteq"
18427 msgstr "sqsubseteq"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18430 msgid "sqsupseteq"
18431 msgstr "sqsupseteq"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18434 msgid "doteq"
18435 msgstr "doteq"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18438 msgid "neq"
18439 msgstr "neq"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18442 msgid "in[[math relation]]"
18443 msgstr "dans"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18446 msgid "ni"
18447 msgstr "ni"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18450 msgid "propto"
18451 msgstr "propto"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18454 msgid "notin"
18455 msgstr "notin"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18458 msgid "vdash"
18459 msgstr "vdash"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18462 msgid "dashv"
18463 msgstr "dashv"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18466 msgid "bowtie"
18467 msgstr "bowtie"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18470 msgid "iff"
18471 msgstr "iff"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18474 msgid "not"
18475 msgstr "not"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18478 msgid "land"
18479 msgstr "land"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18482 msgid "lor"
18483 msgstr "lor"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18486 msgid "lnot"
18487 msgstr "lnot"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18490 msgid "alpha"
18491 msgstr "alpha"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18494 msgid "beta"
18495 msgstr "beta"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18498 msgid "gamma"
18499 msgstr "gamma"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18502 msgid "delta"
18503 msgstr "delta"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18506 msgid "epsilon"
18507 msgstr "epsilon"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18510 msgid "varepsilon"
18511 msgstr "varepsilon"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18514 msgid "zeta"
18515 msgstr "zeta"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18518 msgid "eta"
18519 msgstr "eta"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18522 msgid "theta"
18523 msgstr "theta"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18526 msgid "vartheta"
18527 msgstr "vartheta"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18530 msgid "iota"
18531 msgstr "iota"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18534 msgid "kappa"
18535 msgstr "kappa"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18538 msgid "lambda"
18539 msgstr "lambda"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18542 msgid "mu"
18543 msgstr "mu"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18546 msgid "nu"
18547 msgstr "nu"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18550 msgid "xi"
18551 msgstr "xi"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18554 msgid "pi"
18555 msgstr "pi"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18558 msgid "varpi"
18559 msgstr "varpi"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18562 msgid "rho"
18563 msgstr "rho"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18566 msgid "varrho"
18567 msgstr "varrho"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18570 msgid "sigma"
18571 msgstr "sigma"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18574 msgid "varsigma"
18575 msgstr "varsigma"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18578 msgid "tau"
18579 msgstr "tau"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18582 msgid "upsilon"
18583 msgstr "upsilon"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18586 msgid "phi"
18587 msgstr "phi"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18590 msgid "varphi"
18591 msgstr "varphi"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18594 msgid "chi"
18595 msgstr "chi"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18598 msgid "psi"
18599 msgstr "psi"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18602 msgid "omega"
18603 msgstr "omega"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18606 msgid "Gamma"
18607 msgstr "Gamma"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18610 msgid "Delta"
18611 msgstr "Delta"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18614 msgid "Theta"
18615 msgstr "Theta"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18618 msgid "Lambda"
18619 msgstr "Lambda"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18622 msgid "Xi"
18623 msgstr "Xi"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18626 msgid "Pi"
18627 msgstr "Pi"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18630 msgid "Sigma"
18631 msgstr "Sigma"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18634 msgid "Upsilon"
18635 msgstr "Upsilon"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18638 msgid "Phi"
18639 msgstr "Phi"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18642 msgid "Psi"
18643 msgstr "Psi"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18646 msgid "Omega"
18647 msgstr "Omega"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18650 msgid "varGamma"
18651 msgstr "varGamma"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18654 msgid "varDelta"
18655 msgstr "varDelta"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18658 msgid "varTheta"
18659 msgstr "varTheta"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18662 msgid "varLambda"
18663 msgstr "varLambda"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18666 msgid "varXi"
18667 msgstr "varXi"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18670 msgid "varPi"
18671 msgstr "varPi"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18674 msgid "varSigma"
18675 msgstr "varSigma"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18678 msgid "varUpsilon"
18679 msgstr "varUpsilon"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18682 msgid "varPhi"
18683 msgstr "varPhi"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18686 msgid "varPsi"
18687 msgstr "varPsi"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18690 msgid "varOmega"
18691 msgstr "varOmega"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18694 msgid "nabla"
18695 msgstr "nabla"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18698 msgid "partial"
18699 msgstr "partial"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18702 msgid "infty"
18703 msgstr "infty"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18706 msgid "prime"
18707 msgstr "prime"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18710 msgid "ell"
18711 msgstr "ell"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18714 msgid "emptyset"
18715 msgstr "emptyset"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18718 msgid "exists"
18719 msgstr "exists"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18722 msgid "forall"
18723 msgstr "forall"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18726 msgid "imath"
18727 msgstr "imath"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18730 msgid "jmath"
18731 msgstr "jmath"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18734 msgid "Re"
18735 msgstr "Re"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18738 msgid "Im"
18739 msgstr "Im"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18742 msgid "aleph"
18743 msgstr "aleph"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18746 msgid "wp"
18747 msgstr "wp"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18750 msgid "hbar"
18751 msgstr "hbar"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18754 msgid "angle"
18755 msgstr "angle"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18758 msgid "top"
18759 msgstr "top"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18762 msgid "bot"
18763 msgstr "bot"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18766 msgid "Vert"
18767 msgstr "Vert"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18770 msgid "neg"
18771 msgstr "neg"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18774 msgid "flat"
18775 msgstr "flat"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18778 msgid "natural"
18779 msgstr "natural"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18782 msgid "sharp"
18783 msgstr "sharp"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18786 msgid "surd"
18787 msgstr "surd"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18790 msgid "lhook"
18791 msgstr "lhook"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18794 msgid "rhook"
18795 msgstr "rhook"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18798 msgid "triangle"
18799 msgstr "triangle"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18802 msgid "diamondsuit"
18803 msgstr "diamondsuit"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18806 msgid "heartsuit"
18807 msgstr "heartsuit"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18810 msgid "clubsuit"
18811 msgstr "clubsuit"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18814 msgid "spadesuit"
18815 msgstr "spadesuit"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18818 msgid "textrm \\AA"
18819 msgstr "textrm \\AA"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18822 msgid "textrm \\O"
18823 msgstr "textrm \\O"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18826 msgid "mathcircumflex"
18827 msgstr "mathcircumflex"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18830 msgid "_"
18831 msgstr "_"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18834 msgid "textdegree"
18835 msgstr "textdegree"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18838 msgid "mathdollar"
18839 msgstr "mathdollar"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18842 msgid "mathparagraph"
18843 msgstr "mathparagraph"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18846 msgid "mathsection"
18847 msgstr "mathsection"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18850 msgid "mathrm T"
18851 msgstr "mathrm T"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18854 msgid "mathbb N"
18855 msgstr "mathbb N"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18858 msgid "mathbb Z"
18859 msgstr "mathbb Z"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18862 msgid "mathbb Q"
18863 msgstr "mathbb Q"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18866 msgid "mathbb R"
18867 msgstr "mathbb R"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18870 msgid "mathbb C"
18871 msgstr "mathbb C"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18874 msgid "mathbb H"
18875 msgstr "mathbb H"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18878 msgid "mathcal F"
18879 msgstr "mathcal F"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18882 msgid "mathcal L"
18883 msgstr "mathcal L"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18886 msgid "mathcal H"
18887 msgstr "mathcal H"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18890 msgid "mathcal O"
18891 msgstr "mathcal O"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18894 msgid "Big Operators"
18895 msgstr "Grands Opérateurs"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18898 msgid "intop"
18899 msgstr "intop"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18902 msgid "int"
18903 msgstr "int"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18906 msgid "iint"
18907 msgstr "iint"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18910 msgid "iintop"
18911 msgstr "iintop"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18914 msgid "iiint"
18915 msgstr "iiint"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18918 msgid "iiintop"
18919 msgstr "iiintop"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18922 msgid "iiiint"
18923 msgstr "iiiint"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18926 msgid "iiiintop"
18927 msgstr "iiiintop"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18930 msgid "dotsint"
18931 msgstr "dotsint"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18934 msgid "dotsintop"
18935 msgstr "dotsintop"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18938 msgid "idotsint"
18939 msgstr "idotsint"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18942 msgid "oint"
18943 msgstr "oint"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18946 msgid "ointop"
18947 msgstr "ointop"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18950 msgid "oiint"
18951 msgstr "oiint"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18954 msgid "oiintop"
18955 msgstr "oiintop"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18958 msgid "ointctrclockwiseop"
18959 msgstr "ointctrclockwiseop"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18962 msgid "ointctrclockwise"
18963 msgstr "ointctrclockwise"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18966 msgid "ointclockwiseop"
18967 msgstr "ointclockwiseop"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18970 msgid "ointclockwise"
18971 msgstr "ointclockwise"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18974 msgid "sqint"
18975 msgstr "sqint"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18978 msgid "sqintop"
18979 msgstr "sqintop"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18982 msgid "sqiint"
18983 msgstr "sqiint"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18986 msgid "sqiintop"
18987 msgstr "sqiintop"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18990 msgid "fint"
18991 msgstr "fint"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18994 msgid "fintop"
18995 msgstr "fintop"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18998 msgid "landupint"
18999 msgstr "landupint"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19002 msgid "landupintop"
19003 msgstr "landupintop"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19006 msgid "landdownint"
19007 msgstr "landdownint"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19010 msgid "landdownintop"
19011 msgstr "landdownintop"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19014 msgid "varint"
19015 msgstr "varint"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19018 msgid "varoint"
19019 msgstr "varoint"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19022 msgid "varoiint"
19023 msgstr "varoiint"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19026 msgid "varoiintop"
19027 msgstr "varoiintop"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19030 msgid "varointclockwise"
19031 msgstr "varointclockwise"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19034 msgid "varointclockwiseop"
19035 msgstr "varointclockwiseop"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19038 msgid "varointctrclockwise"
19039 msgstr "varointctrclockwise"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19042 msgid "varointctrclockwiseop"
19043 msgstr "varointctrclockwiseop"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19046 msgid "sum"
19047 msgstr "sum"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19050 msgid "prod"
19051 msgstr "prod"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19054 msgid "coprod"
19055 msgstr "coprod"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19058 msgid "bigsqcup"
19059 msgstr "bigsqcup"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19062 msgid "bigotimes"
19063 msgstr "bigotimes"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19066 msgid "bigodot"
19067 msgstr "bigodot"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19070 msgid "bigoplus"
19071 msgstr "bigoplus"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19074 msgid "bigcap"
19075 msgstr "bigcap"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19078 msgid "bigcup"
19079 msgstr "bigcup"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19082 msgid "biguplus"
19083 msgstr "biguplus"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19086 msgid "bigvee"
19087 msgstr "bigvee"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19090 msgid "bigwedge"
19091 msgstr "bigwedge"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19094 msgid "digamma"
19095 msgstr "digamma"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19098 msgid "varkappa"
19099 msgstr "varkappa"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19102 msgid "beth"
19103 msgstr "beth"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19106 msgid "daleth"
19107 msgstr "daleth"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19110 msgid "gimel"
19111 msgstr "gimel"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19114 msgid "ulcorner"
19115 msgstr "ulcorner"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19118 msgid "urcorner"
19119 msgstr "urcorner"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19122 msgid "llcorner"
19123 msgstr "llcorner"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19126 msgid "lrcorner"
19127 msgstr "lrcorner"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19130 msgid "hslash"
19131 msgstr "hslash"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19134 msgid "vartriangle"
19135 msgstr "vartriangle"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19138 msgid "triangledown"
19139 msgstr "triangledown"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19142 msgid "square"
19143 msgstr "square"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19146 msgid "CheckedBox"
19147 msgstr "CheckedBox"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19150 msgid "XBox"
19151 msgstr "XBox"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19154 msgid "lozenge"
19155 msgstr "lozenge"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19158 msgid "wasylozenge"
19159 msgstr "wasylozenge"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19162 msgid "circledR"
19163 msgstr "circledR"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19166 msgid "circledS"
19167 msgstr "circledS"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19170 msgid "measuredangle"
19171 msgstr "measuredangle"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19174 msgid "varangle"
19175 msgstr "varangle"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19178 msgid "nexists"
19179 msgstr "nexists"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19182 msgid "mho"
19183 msgstr "mho"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19186 msgid "Finv"
19187 msgstr "Finv"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19190 msgid "Game"
19191 msgstr "Game"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19194 msgid "Bbbk"
19195 msgstr "Bbbk"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19198 msgid "backprime"
19199 msgstr "backprime"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19202 msgid "varnothing"
19203 msgstr "varnothing"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19206 msgid "blacktriangle"
19207 msgstr "blacktriangle"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19210 msgid "blacktriangledown"
19211 msgstr "blacktriangledown"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19214 msgid "blacksquare"
19215 msgstr "blacksquare"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19218 msgid "blacklozenge"
19219 msgstr "blacklozenge"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19222 msgid "bigstar"
19223 msgstr "bigstar"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19226 msgid "sphericalangle"
19227 msgstr "sphericalangle"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19230 msgid "complement"
19231 msgstr "complement"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19234 msgid "eth"
19235 msgstr "eth"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19238 msgid "diagup"
19239 msgstr "diagup"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19242 msgid "diagdown"
19243 msgstr "diagdown"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19246 msgid "lightning"
19247 msgstr "lightning"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19250 msgid "varcopyright"
19251 msgstr "varcopyright"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19254 msgid "Bowtie"
19255 msgstr "Bowtie"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19258 msgid "diameter"
19259 msgstr "diameter"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19262 msgid "invdiameter"
19263 msgstr "invdiameter"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19266 msgid "bell"
19267 msgstr "bell"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19270 msgid "hexagon"
19271 msgstr "hexagon"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19274 msgid "varhexagon"
19275 msgstr "varhexagon"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19278 msgid "pentagon"
19279 msgstr "pentagon"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19282 msgid "octagon"
19283 msgstr "octagon"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19286 msgid "smiley"
19287 msgstr "smiley"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19290 msgid "blacksmiley"
19291 msgstr "blacksmiley"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19294 msgid "frownie"
19295 msgstr "frownie"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19298 msgid "sun"
19299 msgstr "sun"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19302 msgid "leadsto"
19303 msgstr "leadsto"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19306 msgid "Leftcircle"
19307 msgstr "Leftcircle"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19310 msgid "Rightcircle"
19311 msgstr "Rightcircle"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19314 msgid "CIRCLE"
19315 msgstr "CIRCLE"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19318 msgid "LEFTCIRCLE"
19319 msgstr "LEFTCIRCLE"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19322 msgid "RIGHTCIRCLE"
19323 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19326 msgid "LEFTcircle"
19327 msgstr "LEFTcircle"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19330 msgid "RIGHTcircle"
19331 msgstr "RIGHTcircle"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19334 msgid "leftturn"
19335 msgstr "leftturn"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19338 msgid "rightturn"
19339 msgstr "rightturn"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19342 msgid "AC"
19343 msgstr "AC"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19346 msgid "HF"
19347 msgstr "HF"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19350 msgid "VHF"
19351 msgstr "VHF"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19354 msgid "photon"
19355 msgstr "photon"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19358 msgid "gluon"
19359 msgstr "gluon"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19362 msgid "permil"
19363 msgstr "permil"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19366 msgid "cent"
19367 msgstr "cent"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19370 msgid "yen"
19371 msgstr "yen"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19374 msgid "hexstar"
19375 msgstr "hexstar"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19378 msgid "varhexstar"
19379 msgstr "varhexstar"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19382 msgid "davidsstar"
19383 msgstr "davidsstar"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19386 msgid "maltese"
19387 msgstr "maltese"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19390 msgid "kreuz"
19391 msgstr "kreuz"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19394 msgid "ataribox"
19395 msgstr "ataribox"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19398 msgid "checked"
19399 msgstr "checked"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19402 msgid "checkmark"
19403 msgstr "checkmark"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19406 msgid "eighthnote"
19407 msgstr "eighthnote"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19410 msgid "quarternote"
19411 msgstr "quarternote"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19414 msgid "halfnote"
19415 msgstr "halfnote"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19418 msgid "fullnote"
19419 msgstr "fullnote"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19422 msgid "twonotes"
19423 msgstr "twonotes"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19426 msgid "female"
19427 msgstr "female"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19430 msgid "male"
19431 msgstr "male"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19434 msgid "vernal"
19435 msgstr "vernal"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19438 msgid "ascnode"
19439 msgstr "ascnode"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19442 msgid "descnode"
19443 msgstr "descnode"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19446 msgid "fullmoon"
19447 msgstr "fullmoon"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19450 msgid "newmoon"
19451 msgstr "newmoon"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19454 msgid "leftmoon"
19455 msgstr "leftmoon"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19458 msgid "rightmoon"
19459 msgstr "rightmoon"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19462 msgid "astrosun"
19463 msgstr "astrosun"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19466 msgid "mercury"
19467 msgstr "mercury"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19470 msgid "venus"
19471 msgstr "venus"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19474 msgid "earth"
19475 msgstr "earth"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19478 msgid "mars"
19479 msgstr "mars"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19482 msgid "jupiter"
19483 msgstr "jupiter"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19486 msgid "saturn"
19487 msgstr "saturn"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19490 msgid "uranus"
19491 msgstr "uranus"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19494 msgid "neptune"
19495 msgstr "neptune"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19498 msgid "pluto"
19499 msgstr "pluto"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19502 msgid "aries"
19503 msgstr "aries"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19506 msgid "taurus"
19507 msgstr "taurus"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19510 msgid "gemini"
19511 msgstr "gemini"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19514 msgid "cancer"
19515 msgstr "cancer"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19518 msgid "leo"
19519 msgstr "leo"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19522 msgid "virgo"
19523 msgstr "virgo"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19526 msgid "libra"
19527 msgstr "libra"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19530 msgid "scorpio"
19531 msgstr "scorpio"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19534 msgid "sagittarius"
19535 msgstr "sagittarius"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19538 msgid "capricornus"
19539 msgstr "capricornus"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19542 msgid "aquarius"
19543 msgstr "aquarius"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19546 msgid "pisces"
19547 msgstr "pisces"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19550 msgid "APLbox"
19551 msgstr "APLbox"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19554 msgid "APLcomment"
19555 msgstr "APLcomment"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19558 msgid "APLdown"
19559 msgstr "APLdown"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19562 msgid "APLdownarrowbox"
19563 msgstr "APLdownarrowbox"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19566 msgid "APLinput"
19567 msgstr "APLinput"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19570 msgid "APLinv"
19571 msgstr "APLinv"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19574 msgid "APLleftarrowbox"
19575 msgstr "APLleftarrowbox"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19578 msgid "APLlog"
19579 msgstr "APLlog"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19582 msgid "APLrightarrowbox"
19583 msgstr "APLrightarrowbox"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19586 msgid "APLstar"
19587 msgstr "APLstar"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19590 msgid "APLup"
19591 msgstr "APLup"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19594 msgid "APLuparrowbox"
19595 msgstr "APLuparrowbox"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19598 msgid "dashleftarrow"
19599 msgstr "dashleftarrow"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19602 msgid "dashrightarrow"
19603 msgstr "dashrightarrow"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19606 msgid "leftleftarrows"
19607 msgstr "leftleftarrows"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19610 msgid "leftrightarrows"
19611 msgstr "leftrightarrows"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19614 msgid "rightrightarrows"
19615 msgstr "rightrightarrows"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19618 msgid "rightleftarrows"
19619 msgstr "rightleftarrows"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19622 msgid "Lleftarrow"
19623 msgstr "Lleftarrow"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19626 msgid "Rrightarrow"
19627 msgstr "Rrightarrow"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19630 msgid "twoheadleftarrow"
19631 msgstr "twoheadleftarrow"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19634 msgid "twoheadrightarrow"
19635 msgstr "twoheadrightarrow"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19638 msgid "leftarrowtail"
19639 msgstr "leftarrowtail"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19642 msgid "rightarrowtail"
19643 msgstr "rightarrowtail"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19646 msgid "looparrowleft"
19647 msgstr "looparrowleft"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19650 msgid "looparrowright"
19651 msgstr "looparrowright"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19654 msgid "curvearrowleft"
19655 msgstr "curvearrowleft"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19658 msgid "curvearrowright"
19659 msgstr "curvearrowright"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19662 msgid "circlearrowleft"
19663 msgstr "circlearrowleft"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19666 msgid "circlearrowright"
19667 msgstr "circlearrowright"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19670 msgid "Lsh"
19671 msgstr "Lsh"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19674 msgid "Rsh"
19675 msgstr "Rsh"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19678 msgid "upuparrows"
19679 msgstr "upuparrows"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19682 msgid "downdownarrows"
19683 msgstr "downdownarrows"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19686 msgid "upharpoonleft"
19687 msgstr "upharpoonleft"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19690 msgid "upharpoonright"
19691 msgstr "upharpoonright"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19694 msgid "downharpoonleft"
19695 msgstr "downharpoonleft"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19698 msgid "downharpoonright"
19699 msgstr "downharpoonright"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19702 msgid "leftrightharpoons"
19703 msgstr "leftrightharpoons"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19706 msgid "rightsquigarrow"
19707 msgstr "rightsquigarrow"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19710 msgid "leftrightsquigarrow"
19711 msgstr "leftrightsquigarrow"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19714 msgid "nleftarrow"
19715 msgstr "nleftarrow"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19718 msgid "nrightarrow"
19719 msgstr "nrightarrow"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19722 msgid "nleftrightarrow"
19723 msgstr "nleftrightarrow"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19726 msgid "nLeftarrow"
19727 msgstr "nLeftarrow"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19730 msgid "nRightarrow"
19731 msgstr "nRightarrow"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19734 msgid "nLeftrightarrow"
19735 msgstr "nLeftrightarrow"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19738 msgid "multimap"
19739 msgstr "multimap"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19742 msgid "shortleftarrow"
19743 msgstr "shortleftarrow"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19746 msgid "shortrightarrow"
19747 msgstr "shortrightarrow"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19750 msgid "shortuparrow"
19751 msgstr "shortuparrow"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19754 msgid "shortdownarrow"
19755 msgstr "shortdownarrow"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19758 msgid "leftrightarroweq"
19759 msgstr "leftrightarroweq"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19762 msgid "curlyveedownarrow"
19763 msgstr "curlyveedownarrow"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19766 msgid "curlyveeuparrow"
19767 msgstr "curlyveeuparrow"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19770 msgid "nnwarrow"
19771 msgstr "nnwarrow"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19774 msgid "nnearrow"
19775 msgstr "nnearrow"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19778 msgid "sswarrow"
19779 msgstr "sswarrow"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19782 msgid "ssearrow"
19783 msgstr "ssearrow"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19786 msgid "curlywedgeuparrow"
19787 msgstr "curlywedgeuparrow"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19790 msgid "curlywedgedownarrow"
19791 msgstr "curlywedgedownarrow"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19794 msgid "leftrightarrowtriangle"
19795 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19798 msgid "leftarrowtriangle"
19799 msgstr "leftarrowtriangle"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19802 msgid "rightarrowtriangle"
19803 msgstr "rightarrowtriangle"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19806 msgid "Mapsto"
19807 msgstr "Mapsto"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19810 msgid "mapsfrom"
19811 msgstr "mapsfrom"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19814 msgid "Mapsfrom"
19815 msgstr "Mapsfrom"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19818 msgid "Longmapsto"
19819 msgstr "Longmapsto"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19822 msgid "longmapsfrom"
19823 msgstr "longmapsfrom"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19826 msgid "Longmapsfrom"
19827 msgstr "Longmapsfrom"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19830 msgid "leqq"
19831 msgstr "leqq"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19834 msgid "geqq"
19835 msgstr "geqq"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19838 msgid "leqslant"
19839 msgstr "leqslant"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19842 msgid "geqslant"
19843 msgstr "geqslant"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19846 msgid "eqslantless"
19847 msgstr "eqslantless"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19850 msgid "eqslantgtr"
19851 msgstr "eqslantgtr"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19854 msgid "eqsim"
19855 msgstr "eqsim"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19858 msgid "lesssim"
19859 msgstr "lesssim"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19862 msgid "gtrsim"
19863 msgstr "gtrsim"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19866 msgid "apprge"
19867 msgstr "apprge"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19870 msgid "apprle"
19871 msgstr "apprle"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19874 msgid "lessapprox"
19875 msgstr "lessapprox"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19878 msgid "gtrapprox"
19879 msgstr "gtrapprox"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19882 msgid "approxeq"
19883 msgstr "approxeq"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19886 msgid "triangleq"
19887 msgstr "triangleq"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19890 msgid "lessdot"
19891 msgstr "lessdot"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19894 msgid "gtrdot"
19895 msgstr "gtrdot"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19898 msgid "lll"
19899 msgstr "lll"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19902 msgid "ggg"
19903 msgstr "ggg"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19906 msgid "lessgtr"
19907 msgstr "lessgtr"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19910 msgid "gtrless"
19911 msgstr "gtrless"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19914 msgid "lesseqgtr"
19915 msgstr "lesseqgtr"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19918 msgid "gtreqless"
19919 msgstr "gtreqless"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19922 msgid "lesseqqgtr"
19923 msgstr "lesseqqgtr"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19926 msgid "gtreqqless"
19927 msgstr "gtreqqless"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19930 msgid "eqcirc"
19931 msgstr "eqcirc"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19934 msgid "circeq"
19935 msgstr "circeq"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19938 msgid "thicksim"
19939 msgstr "thicksim"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19942 msgid "thickapprox"
19943 msgstr "thickapprox"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19946 msgid "backsim"
19947 msgstr "backsim"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19950 msgid "backsimeq"
19951 msgstr "backsimeq"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19954 msgid "subseteqq"
19955 msgstr "subseteqq"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19958 msgid "supseteqq"
19959 msgstr "supseteqq"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19962 msgid "Subset"
19963 msgstr "Subset"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19966 msgid "Supset"
19967 msgstr "Supset"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19970 msgid "sqsubset"
19971 msgstr "sqsubset"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19974 msgid "sqsupset"
19975 msgstr "sqsupset"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19978 msgid "preccurlyeq"
19979 msgstr "preccurlyeq"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19982 msgid "succcurlyeq"
19983 msgstr "succcurlyeq"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19986 msgid "curlyeqprec"
19987 msgstr "curlyeqprec"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19990 msgid "curlyeqsucc"
19991 msgstr "curlyeqsucc"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19994 msgid "precsim"
19995 msgstr "precsim"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19998 msgid "succsim"
19999 msgstr "succsim"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20002 msgid "precapprox"
20003 msgstr "precapprox"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20006 msgid "succapprox"
20007 msgstr "succapprox"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20010 msgid "vartriangleleft"
20011 msgstr "vartriangleleft"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20014 msgid "vartriangleright"
20015 msgstr "vartriangleright"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20018 msgid "trianglelefteq"
20019 msgstr "trianglelefteq"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20022 msgid "trianglerighteq"
20023 msgstr "trianglerighteq"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20026 msgid "bumpeq"
20027 msgstr "bumpeq"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20030 msgid "Bumpeq"
20031 msgstr "Bumpeq"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20034 msgid "doteqdot"
20035 msgstr "doteqdot"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20038 msgid "risingdotseq"
20039 msgstr "risingdotseq"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20042 msgid "fallingdotseq"
20043 msgstr "fallingdotseq"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20046 msgid "vDash"
20047 msgstr "vDash"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20050 msgid "Vvdash"
20051 msgstr "Vvdash"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20054 msgid "Vdash"
20055 msgstr "Vdash"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20058 msgid "shortmid"
20059 msgstr "shortmid"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20062 msgid "shortparallel"
20063 msgstr "shortparallel"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20066 msgid "smallsmile"
20067 msgstr "smallsmile"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20070 msgid "smallfrown"
20071 msgstr "smallfrown"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20074 msgid "blacktriangleleft"
20075 msgstr "blacktriangleleft"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20078 msgid "blacktriangleright"
20079 msgstr "blacktriangleright"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20082 msgid "because"
20083 msgstr "because"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20086 msgid "therefore"
20087 msgstr "therefore"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20090 msgid "wasytherefore"
20091 msgstr "wasytherefore"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20094 msgid "backepsilon"
20095 msgstr "backepsilon"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20098 msgid "varpropto"
20099 msgstr "varpropto"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20102 msgid "between"
20103 msgstr "between"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20106 msgid "pitchfork"
20107 msgstr "pitchfork"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20110 msgid "trianglelefteqslant"
20111 msgstr "trianglelefteqslant"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20114 msgid "trianglerighteqslant"
20115 msgstr "trianglerighteqslant"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20118 msgid "inplus"
20119 msgstr "inplus"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20122 msgid "niplus"
20123 msgstr "niplus"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20126 msgid "subsetplus"
20127 msgstr "subsetplus"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20130 msgid "supsetplus"
20131 msgstr "supsetplus"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20134 msgid "subsetpluseq"
20135 msgstr "subsetpluseq"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20138 msgid "supsetpluseq"
20139 msgstr "supsetpluseq"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20142 msgid "minuso"
20143 msgstr "minuso"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20146 msgid "baro"
20147 msgstr "baro"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20150 msgid "sslash"
20151 msgstr "sslash"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20154 msgid "bbslash"
20155 msgstr "bbslash"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20158 msgid "moo"
20159 msgstr "moo"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20162 msgid "merge"
20163 msgstr "merge"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20166 msgid "invneg"
20167 msgstr "invneg"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20170 msgid "lbag"
20171 msgstr "lbag"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20174 msgid "rbag"
20175 msgstr "rbag"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20178 msgid "interleave"
20179 msgstr "interleave"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20182 msgid "leftslice"
20183 msgstr "leftslice"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20186 msgid "rightslice"
20187 msgstr "rightslice"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20190 msgid "oblong"
20191 msgstr "oblong"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20194 msgid "talloblong"
20195 msgstr "talloblong"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20198 msgid "fatsemi"
20199 msgstr "fatsemi"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20202 msgid "fatslash"
20203 msgstr "fatslash"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20206 msgid "fatbslash"
20207 msgstr "fatbslash"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20210 msgid "ldotp"
20211 msgstr "ldotp"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20214 msgid "cdotp"
20215 msgstr "cdotp"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20218 msgid "colon"
20219 msgstr "colon"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20222 msgid "dblcolon"
20223 msgstr "dblcolon"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20226 msgid "vcentcolon"
20227 msgstr "vcentcolon"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20230 msgid "colonapprox"
20231 msgstr "colonapprox"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20234 msgid "Colonapprox"
20235 msgstr "Colonapprox"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20238 msgid "coloneq"
20239 msgstr "coloneq"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20242 msgid "Coloneq"
20243 msgstr "Coloneq"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20246 msgid "coloneqq"
20247 msgstr "coloneqq"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20250 msgid "Coloneqq"
20251 msgstr "Coloneqq"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20254 msgid "colonsim"
20255 msgstr "colonsim"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20258 msgid "Colonsim"
20259 msgstr "Colonsim"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20262 msgid "eqcolon"
20263 msgstr "eqcolon"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20266 msgid "Eqcolon"
20267 msgstr "Eqcolon"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20270 msgid "eqqcolon"
20271 msgstr "eqqcolon"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20274 msgid "Eqqcolon"
20275 msgstr "Eqqcolon"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20278 msgid "wasypropto"
20279 msgstr "wasypropto"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20282 msgid "logof"
20283 msgstr "logof"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20286 msgid "Join"
20287 msgstr "Join"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20290 msgid "Negative Relations (extended)"
20291 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20294 msgid "nless"
20295 msgstr "nless"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20298 msgid "ngtr"
20299 msgstr "ngtr"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20302 msgid "nleq"
20303 msgstr "nleq"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20306 msgid "ngeq"
20307 msgstr "ngeq"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20310 msgid "nleqslant"
20311 msgstr "nleqslant"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20314 msgid "ngeqslant"
20315 msgstr "ngeqslant"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20318 msgid "nleqq"
20319 msgstr "nleqq"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20322 msgid "ngeqq"
20323 msgstr "ngeqq"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20326 msgid "lneq"
20327 msgstr "lneq"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20330 msgid "gneq"
20331 msgstr "gneq"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20334 msgid "lneqq"
20335 msgstr "lneqq"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20338 msgid "gneqq"
20339 msgstr "gneqq"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20342 msgid "lvertneqq"
20343 msgstr "lvertneqq"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20346 msgid "gvertneqq"
20347 msgstr "gvertneqq"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20350 msgid "lnsim"
20351 msgstr "lnsim"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20354 msgid "gnsim"
20355 msgstr "gnsim"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20358 msgid "lnapprox"
20359 msgstr "lnapprox"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20362 msgid "gnapprox"
20363 msgstr "gnapprox"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20366 msgid "nprec"
20367 msgstr "nprec"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20370 msgid "nsucc"
20371 msgstr "nsucc"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20374 msgid "npreceq"
20375 msgstr "npreceq"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20378 msgid "nsucceq"
20379 msgstr "nsucceq"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20382 msgid "precneqq"
20383 msgstr "precneqq"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20386 msgid "succneqq"
20387 msgstr "succneqq"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20390 msgid "precnsim"
20391 msgstr "precnsim"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20394 msgid "succnsim"
20395 msgstr "succnsim"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20398 msgid "precnapprox"
20399 msgstr "precnapprox"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20402 msgid "succnapprox"
20403 msgstr "succnapprox"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20406 msgid "subsetneq"
20407 msgstr "subsetneq"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20410 msgid "supsetneq"
20411 msgstr "supsetneq"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20414 msgid "subsetneqq"
20415 msgstr "subsetneqq"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20418 msgid "supsetneqq"
20419 msgstr "supsetneqq"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20422 msgid "nsubseteq"
20423 msgstr "nsubseteq"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20426 msgid "nsubseteqq"
20427 msgstr "nsubseteqq"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20430 msgid "nsupseteq"
20431 msgstr "nsupseteq"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20434 msgid "nsupseteqq"
20435 msgstr "nsupseteqq"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20438 msgid "nvdash"
20439 msgstr "nvdash"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20442 msgid "nvDash"
20443 msgstr "nvDash"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20446 msgid "nVDash"
20447 msgstr "nVDash"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20450 msgid "nVdash"
20451 msgstr "nVdash"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20454 msgid "varsubsetneq"
20455 msgstr "varsubsetneq"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20458 msgid "varsupsetneq"
20459 msgstr "varsupsetneq"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20462 msgid "varsubsetneqq"
20463 msgstr "varsubsetneqq"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20466 msgid "varsupsetneqq"
20467 msgstr "varsupsetneqq"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20470 msgid "ntriangleleft"
20471 msgstr "ntriangleleft"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20474 msgid "ntriangleright"
20475 msgstr "ntriangleright"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20478 msgid "ntrianglelefteq"
20479 msgstr "ntrianglelefteq"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20482 msgid "ntrianglerighteq"
20483 msgstr "ntrianglerighteq"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20486 msgid "ncong"
20487 msgstr "ncong"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20490 msgid "nsim"
20491 msgstr "nsim"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20494 msgid "nmid"
20495 msgstr "nmid"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20498 msgid "nshortmid"
20499 msgstr "nshortmid"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20502 msgid "nparallel"
20503 msgstr "nparallel"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20506 msgid "nshortparallel"
20507 msgstr "nshortparallel"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20510 msgid "ntrianglelefteqslant"
20511 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20514 msgid "ntrianglerighteqslant"
20515 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20518 msgid "dotplus"
20519 msgstr "dotplus"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20522 msgid "smallsetminus"
20523 msgstr "smallsetminus"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20526 msgid "Cap"
20527 msgstr "Cap"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20530 msgid "Cup"
20531 msgstr "Cup"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20534 msgid "barwedge"
20535 msgstr "barwedge"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20538 msgid "veebar"
20539 msgstr "veebar"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20542 msgid "doublebarwedge"
20543 msgstr "doublebarwedge"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20546 msgid "boxminus"
20547 msgstr "boxminus"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20550 msgid "boxtimes"
20551 msgstr "boxtimes"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20554 msgid "boxdot"
20555 msgstr "boxdot"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20558 msgid "boxplus"
20559 msgstr "boxplus"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20562 msgid "boxast"
20563 msgstr "boxast"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20566 msgid "boxbar"
20567 msgstr "boxbar"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20570 msgid "boxslash"
20571 msgstr "boxslash"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20574 msgid "boxbslash"
20575 msgstr "boxbslash"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20578 msgid "boxcircle"
20579 msgstr "boxcircle"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20582 msgid "boxbox"
20583 msgstr "boxbox"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20586 msgid "boxempty"
20587 msgstr "boxempty"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20590 msgid "divideontimes"
20591 msgstr "divideontimes"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20594 msgid "ltimes"
20595 msgstr "ltimes"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20598 msgid "rtimes"
20599 msgstr "rtimes"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20602 msgid "leftthreetimes"
20603 msgstr "leftthreetimes"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20606 msgid "rightthreetimes"
20607 msgstr "rightthreetimes"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20610 msgid "curlywedge"
20611 msgstr "curlywedge"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20614 msgid "curlyvee"
20615 msgstr "curlyvee"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20618 msgid "circleddash"
20619 msgstr "circleddash"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20622 msgid "circledast"
20623 msgstr "circledast"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20626 msgid "circledcirc"
20627 msgstr "circledcirc"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20630 msgid "centerdot"
20631 msgstr "centerdot"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20634 msgid "intercal"
20635 msgstr "intercal"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20638 msgid "implies"
20639 msgstr "implies"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20642 msgid "impliedby"
20643 msgstr "impliedby"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20646 msgid "bigcurlyvee"
20647 msgstr "bigcurlyvee"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20650 msgid "bigcurlywedge"
20651 msgstr "bigcurlywedge"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20654 msgid "bigsqcap"
20655 msgstr "bigsqcap"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20658 msgid "bigbox"
20659 msgstr "bigbox"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20662 msgid "bigparallel"
20663 msgstr "bigparallel"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20666 msgid "biginterleave"
20667 msgstr "biginterleave"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20670 msgid "bignplus"
20671 msgstr "bignplus"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20674 msgid "nplus"
20675 msgstr "nplus"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20678 msgid "Yup"
20679 msgstr "Yup"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20682 msgid "Ydown"
20683 msgstr "Ydown"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20686 msgid "Yleft"
20687 msgstr "Yleft"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20690 msgid "Yright"
20691 msgstr "Yright"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20694 msgid "obar"
20695 msgstr "obar"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20698 msgid "obslash"
20699 msgstr "obslash"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20702 msgid "ocircle"
20703 msgstr "ocircle"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20706 msgid "olessthan"
20707 msgstr "olessthan"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20710 msgid "ogreaterthan"
20711 msgstr "ogreaterthan"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20714 msgid "ovee"
20715 msgstr "ovee"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20718 msgid "owedge"
20719 msgstr "owedge"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20722 msgid "varcurlyvee"
20723 msgstr "varcurlyvee"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20726 msgid "varcurlywedge"
20727 msgstr "varcurlywedge"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20730 msgid "vartimes"
20731 msgstr "vartimes"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20734 msgid "varotimes"
20735 msgstr "varotimes"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20738 msgid "varoast"
20739 msgstr "varoast"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20742 msgid "varobar"
20743 msgstr "varobar"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20746 msgid "varodot"
20747 msgstr "varodot"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20750 msgid "varoslash"
20751 msgstr "varoslash"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20754 msgid "varobslash"
20755 msgstr "varobslash"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20758 msgid "varocircle"
20759 msgstr "varocircle"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20762 msgid "varoplus"
20763 msgstr "varoplus"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20766 msgid "varominus"
20767 msgstr "varominus"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20770 msgid "varovee"
20771 msgstr "varovee"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20774 msgid "varowedge"
20775 msgstr "varowedge"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20778 msgid "varolessthan"
20779 msgstr "varolessthan"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20782 msgid "varogreaterthan"
20783 msgstr "varogreaterthan"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20786 msgid "varbigcirc"
20787 msgstr "varbigcirc"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20790 msgid "brokenvert"
20791 msgstr "brokenvert"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20794 msgid "lfloor"
20795 msgstr "lfloor"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20798 msgid "rfloor"
20799 msgstr "rfloor"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20802 msgid "lceil"
20803 msgstr "lceil"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20806 msgid "rceil"
20807 msgstr "rceil"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20810 msgid "llbracket"
20811 msgstr "llbracket"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20814 msgid "rrbracket"
20815 msgstr "rrbracket"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20818 msgid "llfloor"
20819 msgstr "llfloor"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20822 msgid "rrfloor"
20823 msgstr "rrfloor"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20826 msgid "llceil"
20827 msgstr "llceil"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20830 msgid "rrceil"
20831 msgstr "rrceil"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20834 msgid "Lbag"
20835 msgstr "Lbag"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20838 msgid "Rbag"
20839 msgstr "Rbag"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20842 msgid "llparenthesis"
20843 msgstr "llparenthesis"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20846 msgid "rrparenthesis"
20847 msgstr "rrparenthesis"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20850 msgid "binampersand"
20851 msgstr "binampersand"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20854 msgid "bindnasrepma"
20855 msgstr "bindnasrepma"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20858 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20859 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20862 msgid "Voiced bilabial plosive"
20863 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20866 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20867 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20870 msgid "Voiced alveolar plosive"
20871 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20874 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20875 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20878 msgid "Voiced retroflex plosive"
20879 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20882 msgid "Voiceless palatal plosive"
20883 msgstr "Occlusive palatale sourde"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20886 msgid "Voiced palatal plosive"
20887 msgstr "Occlusive palatale voisée"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20890 msgid "Voiceless velar plosive"
20891 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20894 msgid "Voiced velar plosive"
20895 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20898 msgid "Voiceless uvular plosive"
20899 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20902 msgid "Voiced uvular plosive"
20903 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20906 msgid "Glottal plosive"
20907 msgstr "Occlusive glottale"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20910 msgid "Voiced bilabial nasal"
20911 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20914 msgid "Voiced labiodental nasal"
20915 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20918 msgid "Voiced alveolar nasal"
20919 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20922 msgid "Voiced retroflex nasal"
20923 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20926 msgid "Voiced palatal nasal"
20927 msgstr "Nasale palatale voisée"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20930 msgid "Voiced velar nasal"
20931 msgstr "Nasale vélaire voisée"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20934 msgid "Voiced uvular nasal"
20935 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20938 msgid "Voiced bilabial trill"
20939 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20942 msgid "Voiced alveolar trill"
20943 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20946 msgid "Voiced uvular trill"
20947 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20950 msgid "Voiced alveolar tap"
20951 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20954 msgid "Voiced retroflex flap"
20955 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20958 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20959 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20962 msgid "Voiced bilabial fricative"
20963 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20966 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20967 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20970 msgid "Voiced labiodental fricative"
20971 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20974 msgid "Voiceless dental fricative"
20975 msgstr "Fricative dentale sourde"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20978 msgid "Voiced dental fricative"
20979 msgstr "Fricative dentale voisée"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20982 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20983 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20986 msgid "Voiced alveolar fricative"
20987 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20990 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20991 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20994 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20995 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20998 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20999 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21002 msgid "Voiced retroflex fricative"
21003 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21006 msgid "Voiceless palatal fricative"
21007 msgstr "Fricative palatale sourde"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21010 msgid "Voiced palatal fricative"
21011 msgstr "Fricative palatale voisée"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21014 msgid "Voiceless velar fricative"
21015 msgstr "Fricative vélaire sourde"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21018 msgid "Voiced velar fricative"
21019 msgstr "Fricative vélaire voisée"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21022 msgid "Voiceless uvular fricative"
21023 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21026 msgid "Voiced uvular fricative"
21027 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21030 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21031 msgstr "Fricative pharingale sourde"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21034 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21035 msgstr "Fricative pharingale voisée"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21038 msgid "Voiceless glottal fricative"
21039 msgstr "Fricative glottale sourde"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21042 msgid "Voiced glottal fricative"
21043 msgstr "Fricative glottale voisée"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21046 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21047 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21050 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21051 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21054 msgid "Voiced labiodental approximant"
21055 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21058 msgid "Voiced alveolar approximant"
21059 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21062 msgid "Voiced retroflex approximant"
21063 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21066 msgid "Voiced palatal approximant"
21067 msgstr "Spirante palatale voisée"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21070 msgid "Voiced velar approximant"
21071 msgstr "Spirante vélaire voisée"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21074 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21075 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21078 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21079 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21082 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21083 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21086 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21087 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21090 msgid "Bilabial click"
21091 msgstr "Clic bilabial"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21094 msgid "Dental click"
21095 msgstr "Clic dental"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21098 msgid "(Post)alveolar click"
21099 msgstr "Clic post-alvéolaire"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21102 msgid "Palatoalveolar click"
21103 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21106 msgid "Alveolar lateral click"
21107 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21110 msgid "Voiced bilabial implosive"
21111 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21114 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21115 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21118 msgid "Voiced palatal implosive"
21119 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21122 msgid "Voiced velar implosive"
21123 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21126 msgid "Voiced uvular implosive"
21127 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21130 msgid "Ejective mark"
21131 msgstr "Marque éjective"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21134 msgid "Close front unrounded vowel"
21135 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21138 msgid "Close front rounded vowel"
21139 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21142 msgid "Close central unrounded vowel"
21143 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21146 msgid "Close central rounded vowel"
21147 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21150 msgid "Close back unrounded vowel"
21151 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21154 msgid "Close back rounded vowel"
21155 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21158 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21159 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21162 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21163 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21166 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21167 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21170 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21171 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21174 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21175 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21178 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21179 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21182 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21183 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21186 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21187 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21190 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21191 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21194 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21195 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21198 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21199 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21202 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21203 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21206 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21207 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21210 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21211 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21214 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21215 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21218 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21219 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21222 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21223 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21226 msgid "Near-open vowel"
21227 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21230 msgid "Open front unrounded vowel"
21231 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21234 msgid "Open front rounded vowel"
21235 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21238 msgid "Open back unrounded vowel"
21239 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21242 msgid "Open back rounded vowel"
21243 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21246 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21247 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21250 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21251 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21254 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21255 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21258 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21259 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21262 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21263 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21266 msgid "Epiglottal plosive"
21267 msgstr "Occlusive epiglottale"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21270 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21271 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21274 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21275 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21278 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21279 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21282 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21283 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21286 msgid "Top tie bar"
21287 msgstr "Tirant en chef"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21290 msgid "Bottom tie bar"
21291 msgstr "Tirant souscrit"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21294 msgid "Long"
21295 msgstr "Long"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21298 msgid "Half-long"
21299 msgstr "Mi-long"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21302 msgid "Extra short"
21303 msgstr "Extra bref"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21306 msgid "Primary stress"
21307 msgstr "Accent primaire"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21310 msgid "Secondary stress"
21311 msgstr "Accent secondaire"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21314 msgid "Minor (foot) group"
21315 msgstr "Groupe mineur (racine)"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21318 msgid "Major (intonation) group"
21319 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21322 msgid "Syllable break"
21323 msgstr "Découpage syllabique"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21326 msgid "Linking (absence of a break)"
21327 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21330 msgid "Voiceless"
21331 msgstr "Dévoisement"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21334 msgid "Voiceless (above)"
21335 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21338 msgid "Voiced"
21339 msgstr "Voisement"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21342 msgid "Breathy voiced"
21343 msgstr "Murmure"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21346 msgid "Creaky voiced"
21347 msgstr "Laryngalisation"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21350 msgid "Linguolabial"
21351 msgstr "Articulation linguo-labiale"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21354 msgid "Dental"
21355 msgstr "Articulation dentale"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21358 msgid "Apical"
21359 msgstr "Articulation apicale"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21362 msgid "Laminal"
21363 msgstr "Articulation laminale"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21366 msgid "Aspirated"
21367 msgstr "Aspiration"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21370 msgid "More rounded"
21371 msgstr "Arrondissement"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21374 msgid "Less rounded"
21375 msgstr "Désarrondissement"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21378 msgid "Advanced"
21379 msgstr "Avancement"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21382 msgid "Retracted"
21383 msgstr "Rétraction"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21386 msgid "Centralized"
21387 msgstr "Centralisation"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21390 msgid "Mid-centralized"
21391 msgstr "Semi-centralisation"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21394 msgid "Syllabic"
21395 msgstr "Syllabique"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21398 msgid "Non-syllabic"
21399 msgstr "Non syllabique"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21402 msgid "Rhoticity"
21403 msgstr "Rhoticisation"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21406 msgid "Labialized"
21407 msgstr "Labialisation"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21410 msgid "Palatized"
21411 msgstr "Palatisation"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21414 msgid "Velarized"
21415 msgstr "Vélarisation"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21418 msgid "Pharyngialized"
21419 msgstr "Pharyngalisation"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21422 msgid "Velarized or pharyngialized"
21423 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21426 msgid "Raised"
21427 msgstr "Montée"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21430 msgid "Lowered"
21431 msgstr "Descente"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21434 msgid "Advanced tongue root"
21435 msgstr "Avance de la racine linguale"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21438 msgid "Retracted tongue root"
21439 msgstr "Retrait de la racine linguale"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21442 msgid "Nasalized"
21443 msgstr "Nasalisation"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21446 msgid "Nasal release"
21447 msgstr "Désocclusion nasale"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21450 msgid "Lateral release"
21451 msgstr "Désocclusion latérale"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21454 msgid "No audible release"
21455 msgstr "Désocclusion inaudible"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21458 msgid "Extra high (accent)"
21459 msgstr "Extra haut (diacritique)"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21462 msgid "Extra high (tone letter)"
21463 msgstr "Haut (barre)"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21466 msgid "High (accent)"
21467 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21470 msgid "High (tone letter)"
21471 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21474 msgid "Mid (accent)"
21475 msgstr "Médian (diacritique)"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21478 msgid "Mid (tone letter)"
21479 msgstr "Médian (barre)"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21482 msgid "Low (accent)"
21483 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21486 msgid "Low (tone letter)"
21487 msgstr "Mi-bas (barre)"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21490 msgid "Extra low (accent)"
21491 msgstr "Bas (diacritique)"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21494 msgid "Extra low (tone letter)"
21495 msgstr "Bas (barre)"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21498 msgid "Downstep"
21499 msgstr "Un cran plus bas"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21502 msgid "Upstep"
21503 msgstr "Un cran plus haut"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21506 msgid "Rising (accent)"
21507 msgstr "Ascendant (diacritique)"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21510 msgid "Rising (tone letter)"
21511 msgstr "Ascendant (barre)"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21514 msgid "Falling (accent)"
21515 msgstr "Descendant (diacritique)"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21518 msgid "Falling (tone letter)"
21519 msgstr "Descendant (barre)"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21522 msgid "High rising (accent)"
21523 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21526 msgid "High rising (tone letter)"
21527 msgstr "Ascendant haut (barre)"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21530 msgid "Low rising (accent)"
21531 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21534 msgid "Low rising (tone letter)"
21535 msgstr "Ascendant bas (barre)"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21538 msgid "Rising-falling (accent)"
21539 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21542 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21543 msgstr "Montant-descendant (barre)"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21546 msgid "Global rise"
21547 msgstr "Montée globale"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21550 msgid "Global fall"
21551 msgstr "Descente globale"
21552
21553 #: lib/external_templates:36
21554 msgid "GnumericSpreadsheet"
21555 msgstr "TableurGnumeric"
21556
21557 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21558 msgid "Spreadsheet"
21559 msgstr "Tableur"
21560
21561 #: lib/external_templates:39
21562 msgid ""
21563 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21564 "It imports as a long table, so any length\n"
21565 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21566 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21567 "both for gnumeric and excel files.\n"
21568 msgstr ""
21569 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
21570 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
21571 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
21572 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
21573 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
21574
21575 #: lib/external_templates:76
21576 msgid "RasterImage"
21577 msgstr "ImageTramée"
21578
21579 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21580 msgid "Raster image"
21581 msgstr "Image tramée"
21582
21583 #: lib/external_templates:84
21584 msgid "A bitmap file.\n"
21585 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
21586
21587 #: lib/external_templates:148
21588 msgid "XFig"
21589 msgstr "XFig"
21590
21591 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21592 msgid "Xfig figure"
21593 msgstr "Figure Xfig"
21594
21595 #: lib/external_templates:151
21596 msgid "An Xfig figure.\n"
21597 msgstr "Une figure Xfig.\n"
21598
21599 #: lib/external_templates:201
21600 msgid "ChessDiagram"
21601 msgstr "Échiquier"
21602
21603 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21604 msgid "Chess diagram"
21605 msgstr "Échiquier"
21606
21607 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
21608 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
21609 #: lib/external_templates:204
21610 msgid ""
21611 "A chess position diagram.\n"
21612 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21613 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21614 "the position that you want to display.\n"
21615 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21616 "and remember to type in a relative path\n"
21617 "to the LyX document location.\n"
21618 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21619 "to enable general editing of the board.\n"
21620 "You might also check out the\n"
21621 "'Options->Test legality' option, and\n"
21622 "remember to middle and right click to\n"
21623 "insert new material in the board.\n"
21624 "In order for this to work, you have to\n"
21625 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21626 "that TeX will find it, and you will need\n"
21627 "to install the skak package from CTAN.\n"
21628 msgstr ""
21629 "Un échiquier.\n"
21630 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
21631 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
21632 "la position que vous voulez afficher.\n"
21633 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
21634 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
21635 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
21636 "générale de l'échiquier.\n"
21637 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
21638 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
21639 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
21640 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
21641 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
21642 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
21643 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
21644
21645 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21646 msgid "Lilypond typeset music"
21647 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
21648
21649 #: lib/external_templates:254
21650 msgid ""
21651 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21652 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21653 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21654 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21655 msgstr ""
21656 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
21657 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
21658 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
21659 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
21660
21661 #: lib/external_templates:300
21662 msgid "PDFPages"
21663 msgstr "PDFPages"
21664
21665 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21666 msgid "PDF pages"
21667 msgstr "Pages PDF"
21668
21669 #: lib/external_templates:303
21670 #, fuzzy
21671 msgid ""
21672 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21673 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21674 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21675 "Examples:\n"
21676 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21677 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21678 "* pages=- (to include all pages)\n"
21679 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21680 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21681 "inserted in their original size.\n"
21682 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21683 "for further options and details.\n"
21684 msgstr ""
21685 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
21686 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
21687 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
21688 "Exemples :\n"
21689 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
21690 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
21691 "* pages=- (toutes les pages)\n"
21692 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
21693 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
21694 "avec leur taille originale. \n"
21695 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
21696 "pour les autres options et les détails.\n"
21697
21698 #: lib/external_templates:346
21699 msgid ""
21700 "Today's date.\n"
21701 "Read 'info date' for more information.\n"
21702 msgstr ""
21703 "Date du jour.\n"
21704 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
21705
21706 #: lib/external_templates:375
21707 msgid "Dia"
21708 msgstr "Dia"
21709
21710 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21711 msgid "Dia diagram"
21712 msgstr "Diagramme Dia"
21713
21714 #: lib/external_templates:378
21715 msgid "Dia diagram.\n"
21716 msgstr "Diagramme Dia.\n"
21717
21718 #: lib/configure.py:500
21719 msgid "tgo"
21720 msgstr "tgo"
21721
21722 #: lib/configure.py:500
21723 msgid "tgo|Tgif"
21724 msgstr "tgo|Tgif"
21725
21726 #: lib/configure.py:503
21727 msgid "FIG"
21728 msgstr "FIG"
21729
21730 #: lib/configure.py:506
21731 msgid "DIA"
21732 msgstr "DIA"
21733
21734 #: lib/configure.py:509
21735 msgid "sxd"
21736 msgstr "sxd"
21737
21738 #: lib/configure.py:509
21739 msgid "sxd|OpenOffice"
21740 msgstr "sxd|OpenOffice"
21741
21742 #: lib/configure.py:512
21743 msgid "Grace"
21744 msgstr "Grace"
21745
21746 #: lib/configure.py:515
21747 msgid "FEN"
21748 msgstr "FEN"
21749
21750 #: lib/configure.py:518
21751 msgid "SVG"
21752 msgstr "SVG"
21753
21754 #: lib/configure.py:520
21755 msgid "BMP"
21756 msgstr "BMP"
21757
21758 #: lib/configure.py:521
21759 msgid "GIF"
21760 msgstr "GIF"
21761
21762 #: lib/configure.py:522
21763 msgid "jpeg"
21764 msgstr "jpeg"
21765
21766 #: lib/configure.py:522
21767 msgid "jpeg|JPEG"
21768 msgstr "jpeg|JPEG"
21769
21770 #: lib/configure.py:523
21771 msgid "PBM"
21772 msgstr "PBM"
21773
21774 #: lib/configure.py:524
21775 msgid "PGM"
21776 msgstr "PGM"
21777
21778 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21779 msgid "PNG"
21780 msgstr "PNG"
21781
21782 #: lib/configure.py:526
21783 msgid "PPM"
21784 msgstr "PPM"
21785
21786 #: lib/configure.py:527
21787 msgid "TIFF"
21788 msgstr "TIFF"
21789
21790 #: lib/configure.py:528
21791 msgid "XBM"
21792 msgstr "XBM"
21793
21794 #: lib/configure.py:529
21795 msgid "XPM"
21796 msgstr "XPM"
21797
21798 #: lib/configure.py:537
21799 msgid "Plain text (chess output)"
21800 msgstr "Texte brut (échecs)"
21801
21802 #: lib/configure.py:538
21803 msgid "Plain text (image)"
21804 msgstr "Texte brut (image)"
21805
21806 #: lib/configure.py:539
21807 msgid "Plain text (Xfig output)"
21808 msgstr "Texte brut (Xfig)"
21809
21810 #: lib/configure.py:540
21811 msgid "date (output)"
21812 msgstr "date (sortie)"
21813
21814 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21815 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21816 msgid "DocBook"
21817 msgstr "DocBook"
21818
21819 #: lib/configure.py:541
21820 msgid "DocBook|B"
21821 msgstr "DocBook|B"
21822
21823 #: lib/configure.py:542
21824 msgid "DocBook (XML)"
21825 msgstr "DocBook (XML)"
21826
21827 #: lib/configure.py:543
21828 msgid "Graphviz Dot"
21829 msgstr "Graphviz Dot"
21830
21831 #: lib/configure.py:544
21832 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21833 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21834
21835 #: lib/configure.py:545
21836 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21837 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21838
21839 #: lib/configure.py:546
21840 msgid "NoWeb"
21841 msgstr "NoWeb"
21842
21843 #: lib/configure.py:546
21844 msgid "NoWeb|N"
21845 msgstr "NoWeb|N"
21846
21847 #: lib/configure.py:548
21848 msgid "R/S code"
21849 msgstr "R/S code"
21850
21851 #: lib/configure.py:550
21852 msgid "LilyPond music"
21853 msgstr "Format musical LilyPond"
21854
21855 #: lib/configure.py:551
21856 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21857 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
21858
21859 #: lib/configure.py:552
21860 msgid "LaTeX (plain)"
21861 msgstr "LaTeX (standard)"
21862
21863 #: lib/configure.py:552
21864 msgid "LaTeX (plain)|L"
21865 msgstr "LaTeX (standard)|L"
21866
21867 #: lib/configure.py:553
21868 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21869 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21870
21871 #: lib/configure.py:554
21872 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21873 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21874
21875 #: lib/configure.py:555
21876 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21877 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21878
21879 #: lib/configure.py:556
21880 msgid "Plain text"
21881 msgstr "Texte brut"
21882
21883 #: lib/configure.py:556
21884 msgid "Plain text|a"
21885 msgstr "Texte brut|r"
21886
21887 #: lib/configure.py:557
21888 msgid "Plain text (pstotext)"
21889 msgstr "Texte brut (pstotext)"
21890
21891 #: lib/configure.py:558
21892 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21893 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
21894
21895 #: lib/configure.py:559
21896 msgid "Plain text (catdvi)"
21897 msgstr "Texte brut (catdvi)"
21898
21899 #: lib/configure.py:560
21900 msgid "Plain Text, Join Lines"
21901 msgstr "Texte brut par lignes"
21902
21903 #: lib/configure.py:561
21904 msgid "Info (Beamer)"
21905 msgstr "Info (Beamer)"
21906
21907 #: lib/configure.py:564
21908 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21909 msgstr "Tableur Gnumeric"
21910
21911 #: lib/configure.py:565
21912 msgid "Excel spreadsheet"
21913 msgstr "Tableur Excel"
21914
21915 #: lib/configure.py:566
21916 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21917 msgstr "Tableur Openoffice"
21918
21919 #: lib/configure.py:569
21920 msgid "LyXHTML"
21921 msgstr "LyXHTML"
21922
21923 #: lib/configure.py:569
21924 msgid "LyXHTML|y"
21925 msgstr "LyXHTML|y"
21926
21927 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21928 msgid "BibTeX"
21929 msgstr "BibTeX"
21930
21931 #: lib/configure.py:582
21932 msgid "EPS"
21933 msgstr "EPS"
21934
21935 #: lib/configure.py:583
21936 msgid "EPS (uncropped)"
21937 msgstr "EPS (non rogné)"
21938
21939 #: lib/configure.py:584
21940 msgid "Postscript"
21941 msgstr "Postscript"
21942
21943 #: lib/configure.py:584
21944 msgid "Postscript|t"
21945 msgstr "Postscript|t"
21946
21947 #: lib/configure.py:589
21948 msgid "PDF (ps2pdf)"
21949 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21950
21951 #: lib/configure.py:589
21952 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21953 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21954
21955 #: lib/configure.py:590
21956 msgid "PDF (pdflatex)"
21957 msgstr "PDF (pdflatex)"
21958
21959 #: lib/configure.py:590
21960 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21961 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21962
21963 #: lib/configure.py:591
21964 msgid "PDF (dvipdfm)"
21965 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21966
21967 #: lib/configure.py:591
21968 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21969 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21970
21971 #: lib/configure.py:592
21972 msgid "PDF (XeTeX)"
21973 msgstr "PDF (XeTeX)"
21974
21975 #: lib/configure.py:592
21976 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21977 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21978
21979 #: lib/configure.py:593
21980 msgid "PDF (LuaTeX)"
21981 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21982
21983 #: lib/configure.py:593
21984 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21985 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21986
21987 #: lib/configure.py:594
21988 #, fuzzy
21989 msgid "PDF (graphics)"
21990 msgstr "Graphique"
21991
21992 #: lib/configure.py:597
21993 msgid "DVI"
21994 msgstr "DVI"
21995
21996 #: lib/configure.py:597
21997 msgid "DVI|D"
21998 msgstr "DVI|D"
21999
22000 #: lib/configure.py:598
22001 msgid "DVI (LuaTeX)"
22002 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22003
22004 #: lib/configure.py:598
22005 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22006 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22007
22008 #: lib/configure.py:601
22009 msgid "DraftDVI"
22010 msgstr "BrouillonDVI"
22011
22012 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22013 msgid "htm"
22014 msgstr "htm"
22015
22016 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22017 msgid "htm|HTML"
22018 msgstr "htm|HTML"
22019
22020 #: lib/configure.py:607
22021 msgid "Noteedit"
22022 msgstr "Noteedit"
22023
22024 #: lib/configure.py:610
22025 msgid "OpenDocument"
22026 msgstr "OpenDocument"
22027
22028 #: lib/configure.py:611
22029 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22030 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22031
22032 #: lib/configure.py:614
22033 msgid "Rich Text Format"
22034 msgstr "Rich Text Format"
22035
22036 #: lib/configure.py:615
22037 msgid "MS Word"
22038 msgstr "MS Word"
22039
22040 #: lib/configure.py:615
22041 msgid "MS Word|W"
22042 msgstr "MS Word|W"
22043
22044 #: lib/configure.py:618
22045 msgid "date command"
22046 msgstr "commande 'date'"
22047
22048 #: lib/configure.py:619
22049 msgid "Table (CSV)"
22050 msgstr "Tableau (CSV)"
22051
22052 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22054 msgid "LyX"
22055 msgstr "LyX"
22056
22057 #: lib/configure.py:622
22058 msgid "LyX 1.3.x"
22059 msgstr "LyX 1.3.x"
22060
22061 #: lib/configure.py:623
22062 msgid "LyX 1.4.x"
22063 msgstr "LyX 1.4.x"
22064
22065 #: lib/configure.py:624
22066 msgid "LyX 1.5.x"
22067 msgstr "LyX 1.5.x"
22068
22069 #: lib/configure.py:625
22070 msgid "LyX 1.6.x"
22071 msgstr "LyX 1.6.x"
22072
22073 #: lib/configure.py:626
22074 msgid "LyX 2.0.x"
22075 msgstr "LyX 2.0.x"
22076
22077 #: lib/configure.py:627
22078 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22079 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22080
22081 #: lib/configure.py:628
22082 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22083 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22084
22085 #: lib/configure.py:629
22086 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22087 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22088
22089 #: lib/configure.py:630
22090 msgid "LyX Preview"
22091 msgstr "Aperçu"
22092
22093 #: lib/configure.py:631
22094 msgid "PDFTEX"
22095 msgstr "PDFTEX"
22096
22097 #: lib/configure.py:632
22098 msgid "Program"
22099 msgstr "Listing de code source"
22100
22101 #: lib/configure.py:633
22102 msgid "PSTEX"
22103 msgstr "PSTEX"
22104
22105 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22106 msgid "Windows Metafile"
22107 msgstr "Métafichier Windows"
22108
22109 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22110 msgid "Enhanced Metafile"
22111 msgstr "Métafichier amélioré"
22112
22113 #: lib/configure.py:738
22114 msgid "LyXBlogger"
22115 msgstr "LyxBlogger"
22116
22117 #: lib/configure.py:936
22118 msgid "LyX Archive (zip)"
22119 msgstr "Archive LyX (zip)"
22120
22121 #: lib/configure.py:939
22122 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22123 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
22124
22125 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22126 #, c-format
22127 msgid "%1$s and %2$s"
22128 msgstr "%1$s et %2$s"
22129
22130 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22131 #, c-format
22132 msgid "%1$s et al."
22133 msgstr "%1$s et al."
22134
22135 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22136 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22137 msgid "ERROR!"
22138 msgstr "ERREUR !"
22139
22140 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22141 msgid "No year"
22142 msgstr "Pas d'année"
22143
22144 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22145 msgid "Bibliography entry not found!"
22146 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
22147
22148 #: src/Buffer.cpp:138
22149 #, c-format
22150 msgid ""
22151 "Could not print the document %1$s.\n"
22152 "Check that your printer is set up correctly."
22153 msgstr ""
22154 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
22155 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
22156
22157 #: src/Buffer.cpp:141
22158 msgid "Print document failed"
22159 msgstr "Échec de l'impression du document"
22160
22161 #: src/Buffer.cpp:365
22162 msgid "Disk Error: "
22163 msgstr "Erreur disque : "
22164
22165 #: src/Buffer.cpp:366
22166 #, c-format
22167 msgid ""
22168 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22169 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
22170
22171 #: src/Buffer.cpp:483
22172 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22173 msgstr ""
22174 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
22175 "enregistrées !\n"
22176
22177 #: src/Buffer.cpp:485
22178 msgid "Attempting to close changed document!"
22179 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
22180
22181 #: src/Buffer.cpp:494
22182 msgid "Could not remove temporary directory"
22183 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
22184
22185 #: src/Buffer.cpp:495
22186 #, c-format
22187 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22188 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
22189
22190 #: src/Buffer.cpp:871
22191 msgid "Unknown document class"
22192 msgstr "Classe de document inconnue"
22193
22194 #: src/Buffer.cpp:872
22195 #, c-format
22196 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22197 msgstr ""
22198 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
22199 "inconnue."
22200
22201 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22202 #, c-format
22203 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22204 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
22205
22206 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22207 msgid "Document header error"
22208 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
22209
22210 #: src/Buffer.cpp:886
22211 msgid "\\begin_header is missing"
22212 msgstr "il manque \\begin_header"
22213
22214 #: src/Buffer.cpp:909
22215 msgid "\\begin_document is missing"
22216 msgstr "il manque \\begin_document"
22217
22218 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22219 #: src/BufferView.cpp:1441
22220 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22221 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
22222
22223 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22224 msgid ""
22225 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22226 "xcolor/ulem are installed.\n"
22227 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22228 "LaTeX preamble."
22229 msgstr ""
22230 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
22231 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
22232 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
22233 "préambule LaTeX."
22234
22235 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22236 msgid ""
22237 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22238 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22239 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22240 "LaTeX preamble."
22241 msgstr ""
22242 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
22243 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
22244 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
22245 "le préambule LaTeX."
22246
22247 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22249 msgid "Index"
22250 msgstr "Index"
22251
22252 #: src/Buffer.cpp:1065
22253 msgid "File Not Found"
22254 msgstr "Fichier introuvable"
22255
22256 #: src/Buffer.cpp:1066
22257 #, c-format
22258 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22259 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
22260
22261 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22262 msgid "Document format failure"
22263 msgstr "Problème de format de document"
22264
22265 #: src/Buffer.cpp:1090
22266 #, c-format
22267 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22268 msgstr ""
22269 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
22270 "corrompu."
22271
22272 #: src/Buffer.cpp:1153
22273 #, c-format
22274 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22275 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
22276
22277 #: src/Buffer.cpp:1178
22278 msgid "Conversion failed"
22279 msgstr "Échec conversion"
22280
22281 #: src/Buffer.cpp:1179
22282 #, c-format
22283 msgid ""
22284 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22285 "it could not be created."
22286 msgstr ""
22287 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
22288 "temporaire de conversion a échoué."
22289
22290 #: src/Buffer.cpp:1189
22291 msgid "Conversion script not found"
22292 msgstr "Script de conversion introuvable"
22293
22294 #: src/Buffer.cpp:1190
22295 #, c-format
22296 msgid ""
22297 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22298 "could not be found."
22299 msgstr ""
22300 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
22301 "est introuvable."
22302
22303 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22304 msgid "Conversion script failed"
22305 msgstr "Échec du script de conversion"
22306
22307 #: src/Buffer.cpp:1214
22308 #, c-format
22309 msgid ""
22310 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22311 "convert it."
22312 msgstr ""
22313 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22314 "réussi à le convertir."
22315
22316 #: src/Buffer.cpp:1221
22317 #, c-format
22318 msgid ""
22319 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22320 "it."
22321 msgstr ""
22322 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22323 "réussi à le convertir."
22324
22325 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22326 msgid "File is read-only"
22327 msgstr "Fichier en lecture seule"
22328
22329 #: src/Buffer.cpp:1243
22330 #, c-format
22331 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22332 msgstr ""
22333 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
22334
22335 #: src/Buffer.cpp:1252
22336 #, c-format
22337 msgid ""
22338 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22339 "overwrite this file?"
22340 msgstr ""
22341 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
22342 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
22343
22344 #: src/Buffer.cpp:1254
22345 msgid "Overwrite modified file?"
22346 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
22347
22348 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22351 msgid "&Overwrite"
22352 msgstr "É&craser"
22353
22354 #: src/Buffer.cpp:1284
22355 msgid "Backup failure"
22356 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
22357
22358 #: src/Buffer.cpp:1285
22359 #, c-format
22360 msgid ""
22361 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22362 "Please check whether the directory exists and is writable."
22363 msgstr ""
22364 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
22365 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
22366
22367 #: src/Buffer.cpp:1311
22368 #, c-format
22369 msgid "Saving document %1$s..."
22370 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
22371
22372 #: src/Buffer.cpp:1326
22373 msgid " could not write file!"
22374 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
22375
22376 #: src/Buffer.cpp:1334
22377 msgid " done."
22378 msgstr " terminé."
22379
22380 #: src/Buffer.cpp:1349
22381 #, c-format
22382 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22383 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
22384
22385 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22386 #, c-format
22387 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22388 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
22389
22390 #: src/Buffer.cpp:1362
22391 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22392 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
22393
22394 #: src/Buffer.cpp:1376
22395 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22396 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
22397
22398 #: src/Buffer.cpp:1390
22399 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22400 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
22401
22402 #: src/Buffer.cpp:1477
22403 msgid "Iconv software exception Detected"
22404 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
22405
22406 #: src/Buffer.cpp:1477
22407 #, c-format
22408 msgid ""
22409 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22410 "installed"
22411 msgstr ""
22412 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
22413 "installé"
22414
22415 #: src/Buffer.cpp:1507
22416 #, c-format
22417 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22418 msgstr ""
22419 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
22420
22421 #: src/Buffer.cpp:1510
22422 msgid ""
22423 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22424 "chosen encoding.\n"
22425 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22426 msgstr ""
22427 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
22428 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
22429 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
22430
22431 #: src/Buffer.cpp:1517
22432 msgid "iconv conversion failed"
22433 msgstr "Échec conversion iconv"
22434
22435 #: src/Buffer.cpp:1522
22436 msgid "conversion failed"
22437 msgstr "Échec conversion"
22438
22439 #: src/Buffer.cpp:1620
22440 msgid "Uncodable character in file path"
22441 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
22442
22443 #: src/Buffer.cpp:1622
22444 #, c-format
22445 msgid ""
22446 "The path of your document\n"
22447 "(%1$s)\n"
22448 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22449 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22450 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22451 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22452 "\n"
22453 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22454 "(such as utf8) or change the file path name."
22455 msgstr ""
22456 "Le chemin d'accès à votre document\n"
22457 "(%1$s)\n"
22458 "contient des caractères inconnus \n"
22459 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
22460 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
22461 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
22462 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
22463 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
22464 "TeX.\n"
22465 "\n"
22466 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
22467 "exemple utf8)\n"
22468 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
22469
22470 #: src/Buffer.cpp:1973
22471 msgid "Running chktex..."
22472 msgstr "Exécution de chktex..."
22473
22474 #: src/Buffer.cpp:1987
22475 msgid "chktex failure"
22476 msgstr "échec de chktex"
22477
22478 #: src/Buffer.cpp:1988
22479 msgid "Could not run chktex successfully."
22480 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
22481
22482 #: src/Buffer.cpp:2277
22483 #, c-format
22484 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22485 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
22486
22487 #: src/Buffer.cpp:2357
22488 #, c-format
22489 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22490 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
22491
22492 #: src/Buffer.cpp:2441
22493 #, c-format
22494 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22495 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
22496
22497 #: src/Buffer.cpp:2476
22498 #, c-format
22499 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22500 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
22501
22502 #: src/Buffer.cpp:2541
22503 #, c-format
22504 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22505 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
22506
22507 #: src/Buffer.cpp:2548
22508 #, c-format
22509 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22510 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
22511
22512 #: src/Buffer.cpp:2555
22513 msgid "Error exporting to DVI."
22514 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
22515
22516 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22517 #, c-format
22518 msgid ""
22519 "The file %1$s already exists.\n"
22520 "\n"
22521 "Do you want to overwrite that file?"
22522 msgstr ""
22523 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
22524 "\n"
22525 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
22526
22527 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22528 msgid "Overwrite file?"
22529 msgstr "Écraser le fichier ?"
22530
22531 #: src/Buffer.cpp:2640
22532 msgid "Error running external commands."
22533 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
22534
22535 #: src/Buffer.cpp:3462
22536 #, c-format
22537 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22538 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
22539
22540 #: src/Buffer.cpp:3466
22541 #, c-format
22542 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22543 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
22544
22545 #: src/Buffer.cpp:3520
22546 msgid "Preview source code"
22547 msgstr "Visionner le code LaTeX"
22548
22549 #: src/Buffer.cpp:3522
22550 msgid "Preview preamble"
22551 msgstr "Aperçu préambule"
22552
22553 #: src/Buffer.cpp:3524
22554 msgid "Preview body"
22555 msgstr "Aperçu corps"
22556
22557 #: src/Buffer.cpp:3539
22558 msgid "Plain text does not have a preamble."
22559 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
22560
22561 #: src/Buffer.cpp:3642
22562 #, c-format
22563 msgid "Auto-saving %1$s"
22564 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
22565
22566 #: src/Buffer.cpp:3696
22567 msgid "Autosave failed!"
22568 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22569
22570 #: src/Buffer.cpp:3757
22571 msgid "Autosaving current document..."
22572 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
22573
22574 #: src/Buffer.cpp:3878
22575 msgid "Couldn't export file"
22576 msgstr "Exportation du fichier impossible"
22577
22578 #: src/Buffer.cpp:3879
22579 #, c-format
22580 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22581 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
22582
22583 #: src/Buffer.cpp:3940
22584 msgid "File name error"
22585 msgstr "Erreur de nom de fichier"
22586
22587 #: src/Buffer.cpp:3941
22588 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22589 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
22590
22591 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22592 msgid "Document export cancelled."
22593 msgstr "Export du document annulé."
22594
22595 #: src/Buffer.cpp:4056
22596 #, c-format
22597 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22598 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
22599
22600 #: src/Buffer.cpp:4063
22601 #, c-format
22602 msgid "Document exported as %1$s"
22603 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
22604
22605 #: src/Buffer.cpp:4118
22606 #, c-format
22607 msgid ""
22608 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22609 "\n"
22610 "Recover emergency save?"
22611 msgstr ""
22612 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
22613 "\n"
22614 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
22615
22616 #: src/Buffer.cpp:4121
22617 msgid "Load emergency save?"
22618 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
22619
22620 #: src/Buffer.cpp:4122
22621 msgid "&Recover"
22622 msgstr "&Récupérer"
22623
22624 #: src/Buffer.cpp:4122
22625 msgid "&Load Original"
22626 msgstr "&Charger l'original"
22627
22628 #: src/Buffer.cpp:4133
22629 #, c-format
22630 msgid ""
22631 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22632 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22633 msgstr ""
22634 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
22635 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22636 "un autre nom."
22637
22638 #: src/Buffer.cpp:4140
22639 msgid "Document was successfully recovered."
22640 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
22641
22642 #: src/Buffer.cpp:4142
22643 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22644 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
22645
22646 #: src/Buffer.cpp:4143
22647 #, c-format
22648 msgid ""
22649 "Remove emergency file now?\n"
22650 "(%1$s)"
22651 msgstr ""
22652 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
22653 "(%1$s)"
22654
22655 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22656 msgid "Delete emergency file?"
22657 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
22658
22659 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22660 msgid "&Keep"
22661 msgstr "&Conserver"
22662
22663 #: src/Buffer.cpp:4152
22664 msgid "Emergency file deleted"
22665 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
22666
22667 #: src/Buffer.cpp:4153
22668 msgid "Do not forget to save your file now!"
22669 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
22670
22671 #: src/Buffer.cpp:4160
22672 msgid "Remove emergency file now?"
22673 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
22674
22675 #: src/Buffer.cpp:4183
22676 #, c-format
22677 msgid ""
22678 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22679 "\n"
22680 "Load the backup instead?"
22681 msgstr ""
22682 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
22683 "\n"
22684 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
22685
22686 #: src/Buffer.cpp:4185
22687 msgid "Load backup?"
22688 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
22689
22690 #: src/Buffer.cpp:4186
22691 msgid "&Load backup"
22692 msgstr "&Charger la sauvegarde"
22693
22694 #: src/Buffer.cpp:4186
22695 msgid "Load &original"
22696 msgstr "Charger l'&original"
22697
22698 #: src/Buffer.cpp:4196
22699 #, c-format
22700 msgid ""
22701 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22702 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22703 msgstr ""
22704 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
22705 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22706 "un autre nom."
22707
22708 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22709 msgid "Senseless!!! "
22710 msgstr "Absurde ! "
22711
22712 #: src/Buffer.cpp:4750
22713 #, c-format
22714 msgid "Document %1$s reloaded."
22715 msgstr "Document %1$s rechargé."
22716
22717 #: src/Buffer.cpp:4754
22718 #, c-format
22719 msgid "Could not reload document %1$s."
22720 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
22721
22722 #: src/Buffer.cpp:4821
22723 msgid "Included File Invalid"
22724 msgstr "Fichier inclus invalide"
22725
22726 #: src/Buffer.cpp:4822
22727 #, c-format
22728 msgid ""
22729 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22730 "  %1$s\n"
22731 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22732 msgstr ""
22733 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
22734 "  %1$s\n"
22735 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
22736
22737 #: src/BufferParams.cpp:452
22738 msgid ""
22739 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22740 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22741 msgstr ""
22742 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
22743 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
22744 "formules."
22745
22746 #: src/BufferParams.cpp:454
22747 msgid ""
22748 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22749 "are inserted into formulas"
22750 msgstr ""
22751 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
22752 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
22753
22754 #: src/BufferParams.cpp:456
22755 #, fuzzy
22756 msgid ""
22757 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22758 "formulas"
22759 msgstr ""
22760 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
22761 "insérée dans une formule"
22762
22763 #: src/BufferParams.cpp:458
22764 msgid ""
22765 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22766 "inserted into formulas"
22767 msgstr ""
22768 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
22769 "spécifiques sont insérés dans des formules."
22770
22771 #: src/BufferParams.cpp:460
22772 msgid ""
22773 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22774 "into formulas"
22775 msgstr ""
22776 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
22777 "insérée dans une formule"
22778
22779 #: src/BufferParams.cpp:462
22780 msgid ""
22781 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22782 "inserted into formulas"
22783 msgstr ""
22784 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
22785 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
22786
22787 #: src/BufferParams.cpp:464
22788 msgid ""
22789 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22790 "inserted into formulas"
22791 msgstr ""
22792 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
22793 "sont insérées dans des formules."
22794
22795 #: src/BufferParams.cpp:466
22796 msgid ""
22797 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22798 "subscript is inserted into formulas"
22799 msgstr ""
22800 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
22801 "indice est insérée dans une formule"
22802
22803 #: src/BufferParams.cpp:468
22804 msgid ""
22805 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22806 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22807 msgstr ""
22808 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
22809 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
22810 "dans des formules."
22811
22812 #: src/BufferParams.cpp:470
22813 msgid ""
22814 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22815 "decoration 'utilde'"
22816 msgstr ""
22817 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
22818 "décoration mathématique « utilde »"
22819
22820 #: src/BufferParams.cpp:616
22821 #, c-format
22822 msgid ""
22823 "The selected document class\n"
22824 "\t%1$s\n"
22825 "requires external files that are not available.\n"
22826 "The document class can still be used, but the\n"
22827 "document cannot be compiled until the following\n"
22828 "prerequisites are installed:\n"
22829 "\t%2$s\n"
22830 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22831 "User's Guide for more information."
22832 msgstr ""
22833 "La classe de document sélectionnée\n"
22834 "\t%1$s\n"
22835 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
22836 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
22837 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
22838 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
22839 "\t%2$s\n"
22840 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
22841 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
22842
22843 #: src/BufferParams.cpp:625
22844 msgid "Document class not available"
22845 msgstr "Classe de document non disponible"
22846
22847 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22848 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22849 msgid "Uncodable characters"
22850 msgstr "Caractères incodables"
22851
22852 #: src/BufferParams.cpp:1808
22853 #, c-format
22854 msgid ""
22855 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22856 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22857 "%1$s."
22858 msgstr ""
22859 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
22860 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22861 "%1$s."
22862
22863 #: src/BufferParams.cpp:2055
22864 #, c-format
22865 msgid ""
22866 "The layout file:\n"
22867 "%1$s\n"
22868 "could not be found. A default textclass with default\n"
22869 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22870 "correct output."
22871 msgstr ""
22872 "Le fichier de format :\n"
22873 " %1$s\n"
22874 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22875 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22876 "un résultat imprimable correct."
22877
22878 #: src/BufferParams.cpp:2061
22879 msgid "Document class not found"
22880 msgstr "Classe de document introuvable"
22881
22882 #: src/BufferParams.cpp:2068
22883 #, c-format
22884 msgid ""
22885 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22886 "%1$s\n"
22887 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22888 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22889 "correct output."
22890 msgstr ""
22891 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
22892 "%1$s\n"
22893 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22894 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22895 "un résultat imprimable correct."
22896
22897 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22898 msgid "Could not load class"
22899 msgstr "Chargement de la classe impossible"
22900
22901 #: src/BufferParams.cpp:2124
22902 msgid "Error reading internal layout information"
22903 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
22904
22905 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22906 msgid "Read Error"
22907 msgstr "Erreur de lecture"
22908
22909 #: src/BufferView.cpp:188
22910 msgid "No more insets"
22911 msgstr "Pas d'autre insert"
22912
22913 #: src/BufferView.cpp:731
22914 msgid "Save bookmark"
22915 msgstr "Enregistrer le signet"
22916
22917 #: src/BufferView.cpp:956
22918 msgid "Converting document to new document class..."
22919 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
22920
22921 #: src/BufferView.cpp:1000
22922 msgid "Document is read-only"
22923 msgstr "Document en lecture seule"
22924
22925 #: src/BufferView.cpp:1009
22926 msgid "This portion of the document is deleted."
22927 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
22928
22929 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
22931 msgid "Absolute filename expected."
22932 msgstr "Chemin absolu requis."
22933
22934 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22935 #, c-format
22936 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22937 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
22938
22939 #: src/BufferView.cpp:1333
22940 msgid "No further undo information"
22941 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
22942
22943 #: src/BufferView.cpp:1343
22944 msgid "No further redo information"
22945 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
22946
22947 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22948 #, fuzzy
22949 msgid "String not found."
22950 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
22951
22952 #: src/BufferView.cpp:1575
22953 msgid "Mark off"
22954 msgstr "Marque désactivée"
22955
22956 #: src/BufferView.cpp:1581
22957 msgid "Mark on"
22958 msgstr "Marque activée"
22959
22960 #: src/BufferView.cpp:1588
22961 msgid "Mark removed"
22962 msgstr "Marque enlevée"
22963
22964 #: src/BufferView.cpp:1591
22965 msgid "Mark set"
22966 msgstr "Marque posée"
22967
22968 #: src/BufferView.cpp:1647
22969 msgid "Statistics for the selection:"
22970 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
22971
22972 #: src/BufferView.cpp:1649
22973 msgid "Statistics for the document:"
22974 msgstr "Statistiques pour le document :"
22975
22976 #: src/BufferView.cpp:1652
22977 #, c-format
22978 msgid "%1$d words"
22979 msgstr "%1$d mots"
22980
22981 #: src/BufferView.cpp:1654
22982 msgid "One word"
22983 msgstr "Un mot"
22984
22985 #: src/BufferView.cpp:1657
22986 #, c-format
22987 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22988 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
22989
22990 #: src/BufferView.cpp:1660
22991 msgid "One character (including blanks)"
22992 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
22993
22994 #: src/BufferView.cpp:1663
22995 #, c-format
22996 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22997 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
22998
22999 #: src/BufferView.cpp:1666
23000 msgid "One character (excluding blanks)"
23001 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
23002
23003 #: src/BufferView.cpp:1668
23004 msgid "Statistics"
23005 msgstr "Statistiques"
23006
23007 #: src/BufferView.cpp:1824
23008 #, c-format
23009 msgid ""
23010 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23011 msgstr ""
23012 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
23013 "%1$d"
23014
23015 #: src/BufferView.cpp:1826
23016 #, c-format
23017 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23018 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
23019
23020 #: src/BufferView.cpp:1834
23021 msgid "Branch name"
23022 msgstr "Nom de la branche"
23023
23024 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23025 msgid "Branch already exists"
23026 msgstr "La branche existe déjà"
23027
23028 #: src/BufferView.cpp:2284
23029 msgid "Inverse Search Failed"
23030 msgstr "Échec de la recherche inversée"
23031
23032 #: src/BufferView.cpp:2285
23033 msgid ""
23034 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23035 "You need to update the viewed document."
23036 msgstr ""
23037 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
23038 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
23039
23040 #: src/BufferView.cpp:2664
23041 #, c-format
23042 msgid "Inserting document %1$s..."
23043 msgstr "Insertion du document %1$s..."
23044
23045 #: src/BufferView.cpp:2675
23046 #, c-format
23047 msgid "Document %1$s inserted."
23048 msgstr "Document %1$s inséré."
23049
23050 #: src/BufferView.cpp:2677
23051 #, c-format
23052 msgid "Could not insert document %1$s"
23053 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
23054
23055 #: src/BufferView.cpp:2943
23056 #, c-format
23057 msgid ""
23058 "Could not read the specified document\n"
23059 "%1$s\n"
23060 "due to the error: %2$s"
23061 msgstr ""
23062 "Lecture impossible pour le document\n"
23063 "%1$s\n"
23064 "à cause de l'erreur : %2$s"
23065
23066 #: src/BufferView.cpp:2945
23067 msgid "Could not read file"
23068 msgstr "Lecture du fichier impossible"
23069
23070 #: src/BufferView.cpp:2952
23071 #, c-format
23072 msgid ""
23073 "%1$s\n"
23074 " is not readable."
23075 msgstr ""
23076 "%1$s\n"
23077 "est illisible."
23078
23079 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23080 msgid "Could not open file"
23081 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
23082
23083 #: src/BufferView.cpp:2960
23084 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23085 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
23086
23087 #: src/BufferView.cpp:2961
23088 msgid ""
23089 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23090 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23091 "If this does not give the correct result\n"
23092 "then please change the encoding of the file\n"
23093 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23094 msgstr ""
23095 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
23096 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
23097 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
23098 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
23099
23100 #: src/Changes.cpp:370
23101 msgid "Uncodable character in author name"
23102 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
23103
23104 #: src/Changes.cpp:371
23105 #, c-format
23106 msgid ""
23107 "The author name '%1$s',\n"
23108 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23109 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23110 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23111 "\n"
23112 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23113 "or change the spelling of the author name."
23114 msgstr ""
23115 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
23116 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
23117 "peuvent pas être\n"
23118 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
23119 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
23120 "\n"
23121 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
23122 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
23123
23124 #: src/Chktex.cpp:62
23125 #, c-format
23126 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23127 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
23128
23129 #: src/Chktex.cpp:64
23130 msgid "ChkTeX warning id # "
23131 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
23132
23133 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23134 # Semble féminin dans tous les cas
23135 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
23136 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23138 msgid "none"
23139 msgstr "aucune"
23140
23141 #: src/Color.cpp:204
23142 msgid "black"
23143 msgstr "noir"
23144
23145 #: src/Color.cpp:205
23146 msgid "white"
23147 msgstr "blanc"
23148
23149 #: src/Color.cpp:206
23150 msgid "red"
23151 msgstr "rouge"
23152
23153 #: src/Color.cpp:207
23154 msgid "green"
23155 msgstr "vert"
23156
23157 #: src/Color.cpp:208
23158 msgid "blue"
23159 msgstr "bleu"
23160
23161 #: src/Color.cpp:209
23162 msgid "cyan"
23163 msgstr "cyan"
23164
23165 #: src/Color.cpp:210
23166 msgid "magenta"
23167 msgstr "magenta"
23168
23169 #: src/Color.cpp:211
23170 msgid "yellow"
23171 msgstr "jaune"
23172
23173 #: src/Color.cpp:212
23174 msgid "cursor"
23175 msgstr "curseur"
23176
23177 #: src/Color.cpp:213
23178 msgid "background"
23179 msgstr "fond"
23180
23181 #: src/Color.cpp:214
23182 msgid "text"
23183 msgstr "texte"
23184
23185 #: src/Color.cpp:215
23186 msgid "selection"
23187 msgstr "sélection"
23188
23189 #: src/Color.cpp:216
23190 msgid "selected text"
23191 msgstr "texte sélectionné"
23192
23193 #: src/Color.cpp:218
23194 msgid "LaTeX text"
23195 msgstr "texte LaTeX"
23196
23197 #: src/Color.cpp:219
23198 msgid "inline completion"
23199 msgstr "complétion en ligne"
23200
23201 #: src/Color.cpp:221
23202 msgid "non-unique inline completion"
23203 msgstr "complétion en ligne multiple"
23204
23205 #: src/Color.cpp:223
23206 msgid "previewed snippet"
23207 msgstr "aperçu"
23208
23209 #: src/Color.cpp:224
23210 msgid "note label"
23211 msgstr "étiquette de note"
23212
23213 #: src/Color.cpp:225
23214 msgid "note background"
23215 msgstr "fond de note"
23216
23217 #: src/Color.cpp:226
23218 msgid "comment label"
23219 msgstr "étiquette de commentaire"
23220
23221 #: src/Color.cpp:227
23222 msgid "comment background"
23223 msgstr "fond de commentaire"
23224
23225 #: src/Color.cpp:228
23226 msgid "greyedout inset label"
23227 msgstr "étiquette d'insert grisé"
23228
23229 #: src/Color.cpp:229
23230 msgid "greyedout inset text"
23231 msgstr "texte d'insert grisé"
23232
23233 #: src/Color.cpp:230
23234 msgid "greyedout inset background"
23235 msgstr "fond d'insert grisé"
23236
23237 #: src/Color.cpp:231
23238 msgid "phantom inset text"
23239 msgstr "texte d'insert fantôme"
23240
23241 #: src/Color.cpp:232
23242 msgid "shaded box"
23243 msgstr "boîte ombrée"
23244
23245 #: src/Color.cpp:233
23246 msgid "listings background"
23247 msgstr "fond de listing"
23248
23249 #: src/Color.cpp:234
23250 msgid "branch label"
23251 msgstr "étiquette de branche"
23252
23253 #: src/Color.cpp:235
23254 msgid "footnote label"
23255 msgstr "étiquette de note de bas de page"
23256
23257 #: src/Color.cpp:236
23258 msgid "index label"
23259 msgstr "étiquette d'index"
23260
23261 #: src/Color.cpp:237
23262 msgid "margin note label"
23263 msgstr "étiquette de note en marge"
23264
23265 #: src/Color.cpp:238
23266 msgid "URL label"
23267 msgstr "étiquette d'URL"
23268
23269 #: src/Color.cpp:239
23270 msgid "URL text"
23271 msgstr "texte d'URL"
23272
23273 #: src/Color.cpp:240
23274 msgid "depth bar"
23275 msgstr "barre de profondeur"
23276
23277 #: src/Color.cpp:241
23278 msgid "language"
23279 msgstr "langue"
23280
23281 #: src/Color.cpp:242
23282 msgid "command inset"
23283 msgstr "insert de commande"
23284
23285 #: src/Color.cpp:243
23286 msgid "command inset background"
23287 msgstr "fond d'insert de commande"
23288
23289 #: src/Color.cpp:244
23290 msgid "command inset frame"
23291 msgstr "cadre d'insert de commande"
23292
23293 #: src/Color.cpp:245
23294 msgid "special character"
23295 msgstr "caractère spécial"
23296
23297 #: src/Color.cpp:246
23298 msgid "math"
23299 msgstr "maths"
23300
23301 #: src/Color.cpp:247
23302 msgid "math background"
23303 msgstr "fond mathématique"
23304
23305 #: src/Color.cpp:248
23306 msgid "graphics background"
23307 msgstr "fond graphique"
23308
23309 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23310 msgid "math macro background"
23311 msgstr "fond de macro mathématique"
23312
23313 #: src/Color.cpp:250
23314 msgid "math frame"
23315 msgstr "cadre mathématique"
23316
23317 #: src/Color.cpp:251
23318 msgid "math corners"
23319 msgstr "coins mathématique"
23320
23321 #: src/Color.cpp:252
23322 msgid "math line"
23323 msgstr "ligne mathématique"
23324
23325 #: src/Color.cpp:254
23326 msgid "math macro hovered background"
23327 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
23328
23329 #: src/Color.cpp:255
23330 msgid "math macro label"
23331 msgstr "étiquette de macro mathématique"
23332
23333 #: src/Color.cpp:256
23334 msgid "math macro frame"
23335 msgstr "cadre de macro mathématique"
23336
23337 #: src/Color.cpp:257
23338 msgid "math macro blended out"
23339 msgstr "macro mathématique désactivée"
23340
23341 #: src/Color.cpp:258
23342 msgid "math macro old parameter"
23343 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
23344
23345 #: src/Color.cpp:259
23346 msgid "math macro new parameter"
23347 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
23348
23349 #: src/Color.cpp:260
23350 msgid "collapsable inset text"
23351 msgstr "texte d'insert repliable"
23352
23353 #: src/Color.cpp:261
23354 msgid "collapsable inset frame"
23355 msgstr "cadre d'insert repliable"
23356
23357 #: src/Color.cpp:262
23358 msgid "inset background"
23359 msgstr "fond d'insert"
23360
23361 #: src/Color.cpp:263
23362 msgid "inset frame"
23363 msgstr "cadre d'insert"
23364
23365 #: src/Color.cpp:264
23366 msgid "LaTeX error"
23367 msgstr "erreur LaTeX"
23368
23369 #: src/Color.cpp:265
23370 msgid "end-of-line marker"
23371 msgstr "marqueur de fin de ligne"
23372
23373 #: src/Color.cpp:266
23374 msgid "appendix marker"
23375 msgstr "marque d'appendice"
23376
23377 #: src/Color.cpp:267
23378 msgid "change bar"
23379 msgstr "barre de changement"
23380
23381 #: src/Color.cpp:268
23382 msgid "deleted text"
23383 msgstr "texte supprimé"
23384
23385 #: src/Color.cpp:269
23386 msgid "added text"
23387 msgstr "texte ajouté"
23388
23389 #: src/Color.cpp:270
23390 msgid "changed text 1st author"
23391 msgstr "texte modifié auteur 1"
23392
23393 #: src/Color.cpp:271
23394 msgid "changed text 2nd author"
23395 msgstr "texte modifié auteur 2"
23396
23397 #: src/Color.cpp:272
23398 msgid "changed text 3rd author"
23399 msgstr "texte modifié auteur 3"
23400
23401 #: src/Color.cpp:273
23402 msgid "changed text 4th author"
23403 msgstr "texte modifié auteur 4"
23404
23405 #: src/Color.cpp:274
23406 msgid "changed text 5th author"
23407 msgstr "texte modifié auteur 5"
23408
23409 #: src/Color.cpp:275
23410 msgid "deleted text modifier"
23411 msgstr "modificateur de texte supprimé"
23412
23413 #: src/Color.cpp:276
23414 msgid "added space markers"
23415 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
23416
23417 #: src/Color.cpp:277
23418 msgid "table line"
23419 msgstr "ligne de tableau"
23420
23421 #: src/Color.cpp:278
23422 msgid "table on/off line"
23423 msgstr "ligne on/off de tableau"
23424
23425 #: src/Color.cpp:280
23426 msgid "bottom area"
23427 msgstr "zone du bas"
23428
23429 #: src/Color.cpp:281
23430 msgid "new page"
23431 msgstr "saut de page"
23432
23433 #: src/Color.cpp:282
23434 msgid "page break / line break"
23435 msgstr "saut de page / saut de ligne"
23436
23437 #: src/Color.cpp:283
23438 msgid "frame of button"
23439 msgstr "bordure du bouton"
23440
23441 #: src/Color.cpp:284
23442 msgid "button background"
23443 msgstr "fond du bouton"
23444
23445 #: src/Color.cpp:285
23446 msgid "button background under focus"
23447 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
23448
23449 #: src/Color.cpp:286
23450 msgid "paragraph marker"
23451 msgstr "marquer de paragraphe"
23452
23453 #: src/Color.cpp:287
23454 msgid "preview frame"
23455 msgstr "cadre d'aperçu"
23456
23457 #: src/Color.cpp:288
23458 msgid "inherit"
23459 msgstr "hériter"
23460
23461 #: src/Color.cpp:289
23462 msgid "regexp frame"
23463 msgstr "cadre d'expression régulière"
23464
23465 #: src/Color.cpp:290
23466 msgid "ignore"
23467 msgstr "ignorer"
23468
23469 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23470 #: src/Converter.cpp:582
23471 msgid "Cannot convert file"
23472 msgstr "Conversion du fichier impossible"
23473
23474 #: src/Converter.cpp:327
23475 #, c-format
23476 msgid ""
23477 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23478 "Define a converter in the preferences."
23479 msgstr ""
23480 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
23481 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
23482 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
23483
23484 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23485 msgid "Executing command: "
23486 msgstr "Exécution de la commande : "
23487
23488 #: src/Converter.cpp:511
23489 msgid "Build errors"
23490 msgstr "Erreurs de compilation"
23491
23492 #: src/Converter.cpp:512
23493 msgid "There were errors during the build process."
23494 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
23495
23496 #: src/Converter.cpp:517
23497 #, c-format
23498 msgid ""
23499 "An error occurred while running:\n"
23500 "%1$s"
23501 msgstr ""
23502 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
23503 "%1$s."
23504
23505 #: src/Converter.cpp:540
23506 #, c-format
23507 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23508 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
23509
23510 #: src/Converter.cpp:584
23511 #, c-format
23512 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23513 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
23514
23515 #: src/Converter.cpp:585
23516 #, c-format
23517 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23518 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
23519
23520 #: src/Converter.cpp:641
23521 msgid "Running LaTeX..."
23522 msgstr "Exécution de LaTeX..."
23523
23524 #: src/Converter.cpp:660
23525 #, c-format
23526 msgid ""
23527 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23528 "log %1$s."
23529 msgstr ""
23530 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
23531 "fichier journal LaTeX %1$s."
23532
23533 #: src/Converter.cpp:663
23534 msgid "LaTeX failed"
23535 msgstr "Échec de LaTeX"
23536
23537 #: src/Converter.cpp:665
23538 msgid "Output is empty"
23539 msgstr "La sortie est vide"
23540
23541 #: src/Converter.cpp:666
23542 msgid "An empty output file was generated."
23543 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
23544
23545 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23546 #, c-format
23547 msgid ""
23548 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23549 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23550 msgstr ""
23551 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
23552 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
23553
23554 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23555 msgid "Unknown branch"
23556 msgstr "Branche inconnue"
23557
23558 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23559 msgid "&Don't Add"
23560 msgstr "&Ne pas ajouter"
23561
23562 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23563 #, c-format
23564 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23565 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
23566
23567 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23568 msgid "Layout Not Found"
23569 msgstr "Format introuvable"
23570
23571 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23572 #, c-format
23573 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23574 msgstr ""
23575 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
23576 "»."
23577
23578 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23579 #, c-format
23580 msgid ""
23581 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23582 "%3$s'."
23583 msgstr ""
23584 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
23585 "%2$s » vers « %3$s »."
23586
23587 # à revoir
23588 # Fait JPC
23589 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23590 msgid "Undefined flex inset"
23591 msgstr "Insert flexible non défini"
23592
23593 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23594 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23595 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23596 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23597 msgid "LyX Warning: "
23598 msgstr "Avertissement LyX : "
23599
23600 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23601 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23602 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23603 msgid "uncodable character"
23604 msgstr "caractère incodable"
23605
23606 #: src/Exporter.cpp:50
23607 msgid "&Keep file"
23608 msgstr "&Conserver le fichier"
23609
23610 #: src/Exporter.cpp:51
23611 msgid "Overwrite &all"
23612 msgstr "Écraser &tout"
23613
23614 #: src/Exporter.cpp:51
23615 msgid "&Cancel export"
23616 msgstr "&Annuler l'exportation"
23617
23618 #: src/Exporter.cpp:97
23619 msgid "Couldn't copy file"
23620 msgstr "Copie du fichier impossible"
23621
23622 #: src/Exporter.cpp:98
23623 #, c-format
23624 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23625 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
23626
23627 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23630 msgid "Roman"
23631 msgstr "Romain"
23632
23633 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23636 msgid "Sans Serif"
23637 msgstr "Sans empattement"
23638
23639 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23642 msgid "Typewriter"
23643 msgstr "Chasse fixe"
23644
23645 #: src/Font.cpp:59
23646 msgid "Symbol"
23647 msgstr "Symbole"
23648
23649 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23650 #: src/Font.cpp:76
23651 msgid "Inherit"
23652 msgstr "Hériter"
23653
23654 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23655 msgid "Medium"
23656 msgstr "Maigre"
23657
23658 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23659 msgid "Upright"
23660 msgstr "Droite"
23661
23662 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23663 msgid "Italic"
23664 msgstr "Italique"
23665
23666 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23667 msgid "Slanted"
23668 msgstr "Inclinée"
23669
23670 #: src/Font.cpp:67
23671 msgid "Smallcaps"
23672 msgstr "Petites capitales"
23673
23674 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23675 msgid "Increase"
23676 msgstr "Augmenter"
23677
23678 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23679 msgid "Decrease"
23680 msgstr "Diminuer"
23681
23682 #: src/Font.cpp:76
23683 msgid "Toggle"
23684 msgstr "(Dés)Activer"
23685
23686 #: src/Font.cpp:162
23687 #, c-format
23688 msgid "Emphasis %1$s, "
23689 msgstr "En évidence %1$s, "
23690
23691 #: src/Font.cpp:165
23692 #, c-format
23693 msgid "Underline %1$s, "
23694 msgstr "Souligné %1$s, "
23695
23696 #: src/Font.cpp:168
23697 #, c-format
23698 msgid "Strikeout %1$s, "
23699 msgstr "Rayer %1$s, "
23700
23701 #: src/Font.cpp:171
23702 #, c-format
23703 msgid "Double underline %1$s, "
23704 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
23705
23706 #: src/Font.cpp:174
23707 #, c-format
23708 msgid "Wavy underline %1$s, "
23709 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
23710
23711 #: src/Font.cpp:177
23712 #, c-format
23713 msgid "Noun %1$s, "
23714 msgstr "Nom propre %1$s, "
23715
23716 #: src/Font.cpp:191
23717 #, c-format
23718 msgid "Language: %1$s, "
23719 msgstr "Langue : %1$s, "
23720
23721 #: src/Font.cpp:194
23722 #, c-format
23723 msgid "Number %1$s"
23724 msgstr "Numéro %1$s"
23725
23726 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23727 msgid "Cannot view file"
23728 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
23729
23730 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23731 #, c-format
23732 msgid "File does not exist: %1$s"
23733 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
23734
23735 #: src/Format.cpp:650
23736 #, c-format
23737 msgid "No information for viewing %1$s"
23738 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
23739
23740 #: src/Format.cpp:660
23741 #, c-format
23742 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23743 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
23744
23745 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23746 msgid "Cannot edit file"
23747 msgstr "Modification du fichier impossible"
23748
23749 #: src/Format.cpp:716
23750 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23751 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
23752
23753 #: src/Format.cpp:729
23754 #, c-format
23755 msgid "No information for editing %1$s"
23756 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
23757
23758 #: src/Format.cpp:740
23759 #, c-format
23760 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23761 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
23762
23763 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23764 msgid "Could not find bind file"
23765 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
23766
23767 #: src/KeyMap.cpp:227
23768 #, c-format
23769 msgid ""
23770 "Unable to find the bind file\n"
23771 "%1$s.\n"
23772 "Please check your installation."
23773 msgstr ""
23774 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
23775 "%1$s.\n"
23776 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
23777
23778 #: src/KeyMap.cpp:234
23779 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23780 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
23781
23782 #: src/KeyMap.cpp:235
23783 msgid ""
23784 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23785 "Please check your installation."
23786 msgstr ""
23787 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
23788 "Veuillez vérifier votre installation."
23789
23790 #: src/KeyMap.cpp:242
23791 #, c-format
23792 msgid ""
23793 "Unable to find the bind file\n"
23794 "%1$s.\n"
23795 "Falling back to default."
23796 msgstr ""
23797 "Fichier de raccourcis\n"
23798 "%1$s\n"
23799 "introuvable. Retour au fichier implicite."
23800
23801 #: src/KeySequence.cpp:181
23802 msgid "   options: "
23803 msgstr "   options : "
23804
23805 #: src/LaTeX.cpp:58
23806 #, c-format
23807 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23808 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
23809
23810 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23811 msgid "Running Index Processor."
23812 msgstr "Construction de l'index."
23813
23814 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23815 msgid "Running BibTeX."
23816 msgstr "Exécution de BibTeX."
23817
23818 #: src/LaTeX.cpp:460
23819 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23820 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
23821
23822 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23823 msgid "Font not available"
23824 msgstr "Police non disponible"
23825
23826 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23827 #, c-format
23828 msgid ""
23829 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23830 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23831 msgstr ""
23832 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
23833 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
23834
23835 #: src/LyX.cpp:121
23836 msgid "Could not read configuration file"
23837 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
23838
23839 #: src/LyX.cpp:122
23840 #, c-format
23841 msgid ""
23842 "Error while reading the configuration file\n"
23843 "%1$s.\n"
23844 "Please check your installation."
23845 msgstr ""
23846 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
23847 "%1$s.\n"
23848 "Veuillez vérifier votre installation."
23849
23850 #: src/LyX.cpp:131
23851 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23852 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
23853
23854 #: src/LyX.cpp:135
23855 msgid "Done!"
23856 msgstr "Terminé !"
23857
23858 #: src/LyX.cpp:379
23859 msgid "The following files could not be loaded:"
23860 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
23861
23862 #: src/LyX.cpp:416
23863 #, c-format
23864 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23865 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
23866
23867 #: src/LyX.cpp:418
23868 msgid "Cannot remove temporary directory"
23869 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23870
23871 #: src/LyX.cpp:424
23872 #, c-format
23873 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23874 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23875
23876 #: src/LyX.cpp:426
23877 msgid "Unable to remove temporary directory"
23878 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23879
23880 #: src/LyX.cpp:454
23881 #, c-format
23882 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23883 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
23884
23885 #: src/LyX.cpp:472
23886 #, fuzzy
23887 msgid "Missing filename for this operation."
23888 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
23889
23890 #: src/LyX.cpp:511
23891 #, c-format
23892 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: src/LyX.cpp:537
23896 msgid "No textclass is found"
23897 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
23898
23899 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
23900 # textclass->classe
23901 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
23902 #: src/LyX.cpp:538
23903 msgid ""
23904 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23905 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23906 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23907 msgstr ""
23908 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
23909 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
23910 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
23911
23912 #: src/LyX.cpp:542
23913 msgid "&Reconfigure"
23914 msgstr "&Reconfigurer"
23915
23916 #: src/LyX.cpp:543
23917 msgid "&Without LaTeX"
23918 msgstr "&Sans LaTeX"
23919
23920 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23921 msgid "&Continue"
23922 msgstr "&Continuer"
23923
23924 #: src/LyX.cpp:647
23925 msgid ""
23926 "SIGHUP signal caught!\n"
23927 "Bye."
23928 msgstr ""
23929 "Signal SIGHUP perçu !\n"
23930 "Au revoir."
23931
23932 #: src/LyX.cpp:651
23933 msgid ""
23934 "SIGFPE signal caught!\n"
23935 "Bye."
23936 msgstr ""
23937 "Signal SIGFPE perçu !\n"
23938 "Au revoir."
23939
23940 #: src/LyX.cpp:654
23941 msgid ""
23942 "SIGSEGV signal caught!\n"
23943 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23944 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23945 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23946 "Bye."
23947 msgstr ""
23948 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
23949 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
23950 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
23951 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
23952 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
23953 "Merci  et au revoir !"
23954
23955 #: src/LyX.cpp:670
23956 msgid "LyX crashed!"
23957 msgstr "Crash LyX !"
23958
23959 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
23960 msgid "LyX: "
23961 msgstr "LyX : "
23962
23963 #: src/LyX.cpp:835
23964 msgid "Could not create temporary directory"
23965 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
23966
23967 #: src/LyX.cpp:836
23968 #, c-format
23969 msgid ""
23970 "Could not create a temporary directory in\n"
23971 "\"%1$s\"\n"
23972 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23973 msgstr ""
23974 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
23975 "\"%1$s\"\n"
23976 "Vérifier que ce chemin\n"
23977 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
23978
23979 #: src/LyX.cpp:919
23980 msgid "Missing user LyX directory"
23981 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
23982
23983 #: src/LyX.cpp:920
23984 #, c-format
23985 msgid ""
23986 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23987 "It is needed to keep your own configuration."
23988 msgstr ""
23989 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
23990 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
23991
23992 #: src/LyX.cpp:925
23993 msgid "&Create directory"
23994 msgstr "&Créer un répertoire"
23995
23996 #: src/LyX.cpp:926
23997 msgid "&Exit LyX"
23998 msgstr "&Quitter LyX"
23999
24000 #: src/LyX.cpp:927
24001 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24002 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
24003
24004 #: src/LyX.cpp:931
24005 #, c-format
24006 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24007 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
24008
24009 #: src/LyX.cpp:936
24010 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24011 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
24012
24013 #: src/LyX.cpp:1009
24014 msgid "List of supported debug flags:"
24015 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
24016
24017 #: src/LyX.cpp:1013
24018 #, c-format
24019 msgid "Setting debug level to %1$s"
24020 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
24021
24022 #: src/LyX.cpp:1024
24023 #, fuzzy
24024 msgid ""
24025 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24026 "Command line switches (case sensitive):\n"
24027 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24028 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24029 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24030 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24031 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24032 "                  select the features to debug.\n"
24033 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24034 "\t-x [--execute] command\n"
24035 "                  where command is a lyx command.\n"
24036 "\t-e [--export] fmt\n"
24037 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24038 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24039 "Name\n"
24040 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24041 "name\n"
24042 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24043 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24044 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24045 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24046 "                  and filename is the destination filename.\n"
24047 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24048 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24049 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24050 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24051 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24052 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24053 "files,\n"
24054 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24055 "export.\n"
24056 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24057 "consumed.\n"
24058 "\t-n [--no-remote]\n"
24059 "                  open documents in a new instance\n"
24060 "\t-r [--remote]\n"
24061 "                  open documents in an already running instance\n"
24062 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24063 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24064 "\t-version  summarize version and build info\n"
24065 "Check the LyX man page for more details."
24066 msgstr ""
24067 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
24068 "Options (sensibles à la casse) :\n"
24069 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
24070 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
24071 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
24072 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
24073 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
24074 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
24075 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
24076 "\t-x [--execute] commande\n"
24077 "                     où commande est une commande LyX.\n"
24078 "\t-e [--export] fmt\n"
24079 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
24080 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
24081 "de Fichiers->Nom court\n"
24082 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
24083 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
24084 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
24085 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
24086 "export),\n"
24087 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
24088 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
24089 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
24090 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
24091 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
24092 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
24093 "»,\n"
24094 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
24095 "principal,\n"
24096 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
24097 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
24098 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
24099 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
24100 "\t-n [--no-remote]\n"
24101 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
24102 "\t-r [--remote]\n"
24103 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
24104 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
24105 "\t-batch      exécute les commandes saans activer d'interface et quitte.\n"
24106 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
24107 "Voir la page man de LyX pour les détails."
24108
24109 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24110 #, c-format
24111 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24112 msgstr ""
24113
24114 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24115 msgid "No system directory"
24116 msgstr "Pas de répertoire système"
24117
24118 #: src/LyX.cpp:1082
24119 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24120 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
24121
24122 #: src/LyX.cpp:1093
24123 msgid "No user directory"
24124 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
24125
24126 #: src/LyX.cpp:1094
24127 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24128 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
24129
24130 #: src/LyX.cpp:1105
24131 msgid "Incomplete command"
24132 msgstr "Commande incomplète"
24133
24134 #: src/LyX.cpp:1106
24135 msgid "Missing command string after --execute switch"
24136 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
24137
24138 #: src/LyX.cpp:1117
24139 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24140 msgstr ""
24141 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
24142
24143 #: src/LyX.cpp:1122
24144 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24145 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
24146
24147 #: src/LyX.cpp:1135
24148 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24149 msgstr ""
24150 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
24151
24152 #: src/LyX.cpp:1148
24153 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24154 msgstr ""
24155 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
24156
24157 #: src/LyX.cpp:1153
24158 msgid "Missing filename for --import"
24159 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
24160
24161 # Trouver un meilleur exemple !
24162 # Je n'en trouve pas en français... JPC
24163 #: src/LyXRC.cpp:3076
24164 msgid ""
24165 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24166 "legal words?"
24167 msgstr ""
24168 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
24169 "drive » ?"
24170
24171 #: src/LyXRC.cpp:3080
24172 msgid ""
24173 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24174 "document."
24175 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
24176
24177 #: src/LyXRC.cpp:3088
24178 msgid ""
24179 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24180 "automatically by what you type."
24181 msgstr ""
24182 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
24183 "automatiquement par ce que vous tapez."
24184
24185 #: src/LyXRC.cpp:3092
24186 msgid ""
24187 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24188 "class change."
24189 msgstr ""
24190 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
24191 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
24192
24193 #: src/LyXRC.cpp:3096
24194 msgid ""
24195 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24196 msgstr ""
24197 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
24198 "signifie pas de sauvegarde automatique."
24199
24200 #: src/LyXRC.cpp:3103
24201 msgid ""
24202 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24203 "the backup file in the same directory as the original file."
24204 msgstr ""
24205 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
24206 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
24207
24208 #: src/LyXRC.cpp:3107
24209 msgid ""
24210 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24211 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24212 msgstr ""
24213 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
24214 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
24215
24216 #: src/LyXRC.cpp:3111
24217 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24218 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24219
24220 #: src/LyXRC.cpp:3115
24221 msgid ""
24222 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24223 "its global and local bind/ directories."
24224 msgstr ""
24225 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24226 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
24227
24228 #: src/LyXRC.cpp:3119
24229 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24230 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
24231
24232 #: src/LyXRC.cpp:3123
24233 msgid ""
24234 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24235 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24236 msgstr ""
24237 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
24238 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
24239
24240 #: src/LyXRC.cpp:3133
24241 msgid ""
24242 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24243 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24244 msgstr ""
24245 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
24246 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
24247 "le curseur à l'écran."
24248
24249 #: src/LyXRC.cpp:3141
24250 msgid ""
24251 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24252 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24253 "the top of the screen"
24254 msgstr ""
24255 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
24256 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
24257 "la fenêtre."
24258
24259 #: src/LyXRC.cpp:3145
24260 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24261 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
24262
24263 #: src/LyXRC.cpp:3149
24264 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24265 msgstr ""
24266 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
24267 "mots"
24268
24269 #: src/LyXRC.cpp:3153
24270 msgid ""
24271 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24272 "inside."
24273 msgstr ""
24274 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
24275 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
24276
24277 #: src/LyXRC.cpp:3158
24278 #, no-c-format
24279 msgid ""
24280 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24281 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24282 msgstr ""
24283 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
24284 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
24285
24286 #: src/LyXRC.cpp:3162
24287 msgid ""
24288 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24289 "look in its global and local commands/ directories."
24290 msgstr ""
24291 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
24292 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
24293
24294 #: src/LyXRC.cpp:3166
24295 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24296 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24297
24298 #: src/LyXRC.cpp:3170
24299 msgid ""
24300 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24301 "shown after the change has been made.)"
24302 msgstr ""
24303 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
24304 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
24305
24306 #: src/LyXRC.cpp:3174
24307 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24308 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
24309
24310 #: src/LyXRC.cpp:3178
24311 msgid ""
24312 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24313 "LyX was started from."
24314 msgstr ""
24315 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
24316 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24317
24318 #: src/LyXRC.cpp:3182
24319 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24320 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
24321
24322 #: src/LyXRC.cpp:3186
24323 msgid ""
24324 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24325 "value selects the directory LyX was started from."
24326 msgstr ""
24327 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
24328 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24329
24330 #: src/LyXRC.cpp:3190
24331 msgid ""
24332 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24333 "recommended for non-English languages."
24334 msgstr ""
24335 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
24336 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
24337
24338 #: src/LyXRC.cpp:3194
24339 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24340 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
24341
24342 #: src/LyXRC.cpp:3201
24343 msgid ""
24344 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24345 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24346 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24347 msgstr ""
24348 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
24349 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
24350 "makeindex.sh -m $$lang »."
24351
24352 #: src/LyXRC.cpp:3205
24353 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24354 msgstr ""
24355 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24356
24357 #: src/LyXRC.cpp:3209
24358 msgid ""
24359 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24360 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24361 msgstr ""
24362 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
24363 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
24364
24365 #: src/LyXRC.cpp:3218
24366 msgid ""
24367 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24368 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24369 msgstr ""
24370 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
24371 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
24372
24373 #: src/LyXRC.cpp:3222
24374 msgid ""
24375 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24376 "document."
24377 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
24378
24379 #: src/LyXRC.cpp:3226
24380 msgid ""
24381 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24382 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
24383
24384 #: src/LyXRC.cpp:3230
24385 msgid ""
24386 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24387 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24388 "name of the second language."
24389 msgstr ""
24390 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
24391 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
24392
24393 #: src/LyXRC.cpp:3234
24394 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24395 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
24396
24397 #: src/LyXRC.cpp:3238
24398 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24399 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
24400
24401 #: src/LyXRC.cpp:3242
24402 msgid ""
24403 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24404 "\\documentclass."
24405 msgstr ""
24406 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
24407 "\\documentclass."
24408
24409 #: src/LyXRC.cpp:3246
24410 msgid ""
24411 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24412 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24413 msgstr ""
24414 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
24415 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
24416
24417 #: src/LyXRC.cpp:3250
24418 msgid ""
24419 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24420 "document is the default language."
24421 msgstr ""
24422 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
24423 "document est la langue implicite."
24424
24425 #: src/LyXRC.cpp:3254
24426 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24427 msgstr ""
24428 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
24429 "enregistré."
24430
24431 #: src/LyXRC.cpp:3258
24432 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24433 msgstr ""
24434 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
24435 "dernière session LyX."
24436
24437 #: src/LyXRC.cpp:3262
24438 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24439 msgstr ""
24440 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
24441
24442 #: src/LyXRC.cpp:3266
24443 msgid ""
24444 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24445 "of the document."
24446 msgstr ""
24447 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
24448 "celle du document."
24449
24450 #: src/LyXRC.cpp:3270
24451 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24452 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
24453
24454 #: src/LyXRC.cpp:3275
24455 msgid "The completion popup delay."
24456 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
24457
24458 #: src/LyXRC.cpp:3279
24459 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24460 msgstr ""
24461 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
24462 "mathématique."
24463
24464 #: src/LyXRC.cpp:3283
24465 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24466 msgstr ""
24467 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
24468
24469 #: src/LyXRC.cpp:3287
24470 msgid ""
24471 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24472 msgstr ""
24473 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
24474 "de complétion multiple."
24475
24476 #: src/LyXRC.cpp:3291
24477 msgid ""
24478 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24479 "available."
24480 msgstr ""
24481 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
24482 "est disponible."
24483
24484 #: src/LyXRC.cpp:3295
24485 msgid "The inline completion delay."
24486 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
24487
24488 #: src/LyXRC.cpp:3299
24489 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24490 msgstr ""
24491 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
24492
24493 #: src/LyXRC.cpp:3303
24494 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24495 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
24496
24497 #: src/LyXRC.cpp:3307
24498 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24499 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
24500
24501 #: src/LyXRC.cpp:3311
24502 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24503 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
24504
24505 #: src/LyXRC.cpp:3315
24506 #, c-format
24507 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24508 msgstr ""
24509 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
24510 "menu Fichier."
24511
24512 #: src/LyXRC.cpp:3326
24513 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24514 msgstr ""
24515 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
24516
24517 #: src/LyXRC.cpp:3330
24518 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24519 msgstr ""
24520 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
24521 "numéros."
24522
24523 #: src/LyXRC.cpp:3334
24524 msgid "Scale the preview size to suit."
24525 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
24526
24527 #: src/LyXRC.cpp:3338
24528 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24529 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
24530
24531 #: src/LyXRC.cpp:3342
24532 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24533 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
24534
24535 #: src/LyXRC.cpp:3346
24536 msgid ""
24537 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24538 "environment variable PRINTER."
24539 msgstr ""
24540 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
24541 "d'environnement PRINTER."
24542
24543 #: src/LyXRC.cpp:3350
24544 msgid "The option to print only even pages."
24545 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
24546
24547 #: src/LyXRC.cpp:3354
24548 msgid ""
24549 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24550 "the filename of the DVI file to be printed."
24551 msgstr ""
24552 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
24553 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
24554
24555 #: src/LyXRC.cpp:3358
24556 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24557 msgstr ""
24558 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
24559 "« .ps »."
24560
24561 #: src/LyXRC.cpp:3362
24562 msgid "The option to print out in landscape."
24563 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
24564
24565 #: src/LyXRC.cpp:3366
24566 msgid "The option to print only odd pages."
24567 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
24568
24569 #: src/LyXRC.cpp:3370
24570 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24571 msgstr ""
24572 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
24573 "virgule."
24574
24575 #: src/LyXRC.cpp:3374
24576 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24577 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
24578
24579 #: src/LyXRC.cpp:3378
24580 msgid "The option to specify paper type."
24581 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
24582
24583 #: src/LyXRC.cpp:3382
24584 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24585 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
24586
24587 #: src/LyXRC.cpp:3386
24588 msgid ""
24589 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24590 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24591 "arguments."
24592 msgstr ""
24593 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
24594 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
24595 "le nom et les paramètres indiqués."
24596
24597 #: src/LyXRC.cpp:3390
24598 msgid ""
24599 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24600 "prepended along with the printer name after the spool command."
24601 msgstr ""
24602 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
24603 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
24604
24605 #: src/LyXRC.cpp:3394
24606 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24607 msgstr ""
24608 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
24609 "donné."
24610
24611 #: src/LyXRC.cpp:3398
24612 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24613 msgstr ""
24614 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
24615 "imprimante donnée."
24616
24617 #: src/LyXRC.cpp:3402
24618 msgid ""
24619 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24620 "command."
24621 msgstr ""
24622 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
24623 "votre commande d'impression."
24624
24625 #: src/LyXRC.cpp:3406
24626 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24627 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
24628
24629 #: src/LyXRC.cpp:3414
24630 msgid ""
24631 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24632 msgstr ""
24633 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
24634 "désélectionner pour un mouvement logique."
24635
24636 #: src/LyXRC.cpp:3418
24637 msgid ""
24638 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24639 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24640 msgstr ""
24641 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
24642 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
24643
24644 #: src/LyXRC.cpp:3422
24645 msgid ""
24646 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24647 "wrong, override the setting here."
24648 msgstr ""
24649 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
24650 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
24651
24652 #: src/LyXRC.cpp:3428
24653 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24654 msgstr ""
24655 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
24656
24657 #: src/LyXRC.cpp:3437
24658 msgid ""
24659 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24660 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24661 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24662 msgstr ""
24663 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
24664 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
24665 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
24666 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
24667
24668 #: src/LyXRC.cpp:3441
24669 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24670 msgstr ""
24671 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
24672
24673 #: src/LyXRC.cpp:3446
24674 #, no-c-format
24675 msgid ""
24676 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24677 "roughly the same size as on paper."
24678 msgstr ""
24679 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
24680 "peu près la même taille que sur le papier."
24681
24682 #: src/LyXRC.cpp:3450
24683 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24684 msgstr ""
24685 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
24686 "position des fenêtres."
24687
24688 #: src/LyXRC.cpp:3454
24689 msgid ""
24690 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24691 "\".out\". Only for advanced users."
24692 msgstr ""
24693 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
24694 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
24695
24696 #: src/LyXRC.cpp:3461
24697 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24698 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
24699
24700 #: src/LyXRC.cpp:3465
24701 msgid ""
24702 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24703 "when you quit LyX."
24704 msgstr ""
24705 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
24706 "quitterez LyX."
24707
24708 #: src/LyXRC.cpp:3469
24709 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24710 msgstr ""
24711 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
24712
24713 #: src/LyXRC.cpp:3473
24714 msgid ""
24715 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24716 "value selects the directory LyX was started from."
24717 msgstr ""
24718 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
24719 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24720
24721 #: src/LyXRC.cpp:3490
24722 msgid ""
24723 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24724 "will look in its global and local ui/ directories."
24725 msgstr ""
24726 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24727 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
24728
24729 #: src/LyXRC.cpp:3500
24730 msgid ""
24731 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24732 "selection."
24733 msgstr ""
24734 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
24735 "principale et la sélection."
24736
24737 #: src/LyXRC.cpp:3504
24738 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24739 msgstr ""
24740 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
24741
24742 #: src/LyXRC.cpp:3508
24743 msgid ""
24744 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24745 msgstr ""
24746 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
24747 "Windows."
24748
24749 #: src/LyXRC.cpp:3512
24750 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24751 msgstr ""
24752 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
24753 "mettre « -paper »)"
24754
24755 #: src/LyXVC.cpp:104
24756 #, c-format
24757 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24758 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
24759
24760 #: src/LyXVC.cpp:106
24761 msgid "Retrieve from version control?"
24762 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
24763
24764 #: src/LyXVC.cpp:107
24765 msgid "&Retrieve"
24766 msgstr "É&diter"
24767
24768 #: src/LyXVC.cpp:141
24769 msgid "Document not saved"
24770 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
24771
24772 #: src/LyXVC.cpp:142
24773 msgid "You must save the document before it can be registered."
24774 msgstr ""
24775 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
24776 "version."
24777
24778 #: src/LyXVC.cpp:178
24779 msgid "LyX VC: Initial description"
24780 msgstr "LyX VC : Description initiale"
24781
24782 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24783 msgid "(no initial description)"
24784 msgstr "(pas de description initiale)"
24785
24786 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24787 #, fuzzy
24788 msgid "LyX VC: Log message"
24789 msgstr "LyX VC : Message de journal"
24790
24791 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24792 #: src/LyXVC.cpp:235
24793 msgid "(no log message)"
24794 msgstr "(aucun message de journal)"
24795
24796 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24797 msgid "LyX VC: Log Message"
24798 msgstr "LyX VC : Message de journal"
24799
24800 #: src/LyXVC.cpp:291
24801 #, c-format
24802 msgid ""
24803 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24804 "changes.\n"
24805 "\n"
24806 "Do you want to revert to the older version?"
24807 msgstr ""
24808 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
24809 "les modifications.\n"
24810 "\n"
24811 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
24812
24813 #: src/LyXVC.cpp:296
24814 msgid "Revert to stored version of document?"
24815 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
24816
24817 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24818 msgid "&Revert"
24819 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
24820
24821 #: src/Paragraph.cpp:2048
24822 msgid "Senseless with this layout!"
24823 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
24824
24825 #: src/Paragraph.cpp:2109
24826 msgid "Alignment not permitted"
24827 msgstr "Alignement non autorisé"
24828
24829 #: src/Paragraph.cpp:2110
24830 msgid ""
24831 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24832 "Setting to default."
24833 msgstr ""
24834 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
24835 "précédemment.\n"
24836 "Utilise l'alignement implicite."
24837
24838 #: src/Text.cpp:429
24839 msgid "Unknown Inset"
24840 msgstr "Insert inconnu"
24841
24842 #: src/Text.cpp:516
24843 msgid "Change tracking error"
24844 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
24845
24846 #: src/Text.cpp:517
24847 #, c-format
24848 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24849 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
24850
24851 #: src/Text.cpp:528
24852 msgid "Unknown token"
24853 msgstr "Élément inconnu"
24854
24855 #: src/Text.cpp:989
24856 msgid ""
24857 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24858 "Tutorial."
24859 msgstr ""
24860 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
24861 "d'Apprentissage."
24862
24863 #: src/Text.cpp:998
24864 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24865 msgstr ""
24866 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
24867 "d'Apprentissage."
24868
24869 #: src/Text.cpp:1836
24870 msgid "[Change Tracking] "
24871 msgstr "[Suivi des Modifications] "
24872
24873 #: src/Text.cpp:1842
24874 msgid "Change: "
24875 msgstr "Modification : "
24876
24877 #: src/Text.cpp:1846
24878 msgid " at "
24879 msgstr " le "
24880
24881 #: src/Text.cpp:1856
24882 #, c-format
24883 msgid "Font: %1$s"
24884 msgstr "Police : %1$s"
24885
24886 #: src/Text.cpp:1861
24887 #, c-format
24888 msgid ", Depth: %1$d"
24889 msgstr ", Profondeur : %1$d"
24890
24891 #: src/Text.cpp:1867
24892 msgid ", Spacing: "
24893 msgstr ", Espacement : "
24894
24895 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24896 msgid "OneHalf"
24897 msgstr "Un et Demi"
24898
24899 #: src/Text.cpp:1879
24900 msgid "Other ("
24901 msgstr "Autre ("
24902
24903 #: src/Text.cpp:1888
24904 msgid ", Inset: "
24905 msgstr ", Insert : "
24906
24907 #: src/Text.cpp:1889
24908 msgid ", Paragraph: "
24909 msgstr ", Paragraphe : "
24910
24911 #: src/Text.cpp:1890
24912 msgid ", Id: "
24913 msgstr ", Identifiant : "
24914
24915 #: src/Text.cpp:1891
24916 msgid ", Position: "
24917 msgstr ", Position : "
24918
24919 #: src/Text.cpp:1897
24920 msgid ", Char: 0x"
24921 msgstr ", Char: 0x"
24922
24923 #: src/Text.cpp:1899
24924 msgid ", Boundary: "
24925 msgstr ", Frontière : "
24926
24927 #: src/Text2.cpp:404
24928 msgid "No font change defined."
24929 msgstr "Aucune modification de police définie."
24930
24931 #: src/Text2.cpp:444
24932 msgid "Nothing to index!"
24933 msgstr "Rien à faire !"
24934
24935 #: src/Text2.cpp:446
24936 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24937 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
24938
24939 #: src/Text3.cpp:196
24940 msgid "Math editor mode"
24941 msgstr "Mode éditeur mathématique"
24942
24943 #: src/Text3.cpp:198
24944 msgid "No valid math formula"
24945 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
24946
24947 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24948 msgid "Already in regular expression mode"
24949 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
24950
24951 #: src/Text3.cpp:219
24952 msgid "Regexp editor mode"
24953 msgstr "Mode « expression régulière »"
24954
24955 #: src/Text3.cpp:1339
24956 msgid "Layout "
24957 msgstr "Environnement "
24958
24959 #: src/Text3.cpp:1340
24960 msgid " not known"
24961 msgstr " inconnu"
24962
24963 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24964 msgid "Missing argument"
24965 msgstr "Paramètre manquant"
24966
24967 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24968 msgid "Character set"
24969 msgstr "Encodage"
24970
24971 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24972 msgid "Paragraph layout set"
24973 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
24974
24975 #: src/TextClass.cpp:158
24976 msgid "Plain Layout"
24977 msgstr "Format ordinaire"
24978
24979 #: src/TextClass.cpp:817
24980 msgid "Missing File"
24981 msgstr "Fichier manquant"
24982
24983 #: src/TextClass.cpp:818
24984 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24985 msgstr ""
24986 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
24987
24988 #: src/TextClass.cpp:821
24989 msgid "Corrupt File"
24990 msgstr "Fichier corrompu"
24991
24992 #: src/TextClass.cpp:822
24993 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24994 msgstr ""
24995 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
24996
24997 #: src/TextClass.cpp:1492
24998 #, c-format
24999 msgid ""
25000 "The module %1$s has been requested by\n"
25001 "this document but has not been found in the list of\n"
25002 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25003 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25004 msgstr ""
25005 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
25006 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
25007 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
25008 "LyX.\n"
25009
25010 #: src/TextClass.cpp:1496
25011 msgid "Module not available"
25012 msgstr "Module non disponible"
25013
25014 #: src/TextClass.cpp:1502
25015 #, c-format
25016 msgid ""
25017 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25018 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25019 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25020 "Missing prerequisites:\n"
25021 "\t%2$s\n"
25022 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25023 msgstr ""
25024 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
25025 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
25026 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
25027 "Pré-requis manquants :\n"
25028 "\t%2$s\n"
25029 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
25030 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25031
25032 #: src/TextClass.cpp:1509
25033 msgid "Package not available"
25034 msgstr "Paquetage indisponible"
25035
25036 #: src/TextClass.cpp:1514
25037 #, c-format
25038 msgid "Error reading module %1$s\n"
25039 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
25040
25041 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25042 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25043 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25044 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25046 msgid "Revision control error."
25047 msgstr "Erreur de contrôle de version."
25048
25049 #: src/VCBackend.cpp:60
25050 #, c-format
25051 msgid ""
25052 "Some problem occured while running the command:\n"
25053 "'%1$s'."
25054 msgstr ""
25055 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
25056 "'%1$s'."
25057
25058 #: src/VCBackend.cpp:623
25059 msgid "Up-to-date"
25060 msgstr "Mis à jour"
25061
25062 #: src/VCBackend.cpp:625
25063 msgid "Locally Modified"
25064 msgstr "Modifié localement"
25065
25066 #: src/VCBackend.cpp:627
25067 msgid "Locally Added"
25068 msgstr "Ajouté localement"
25069
25070 #: src/VCBackend.cpp:629
25071 msgid "Needs Merge"
25072 msgstr "Nécessite une fusion"
25073
25074 #: src/VCBackend.cpp:631
25075 msgid "Needs Checkout"
25076 msgstr "Nécessite un téléchargement"
25077
25078 #: src/VCBackend.cpp:633
25079 msgid "No CVS file"
25080 msgstr "Pas de fichier CVS"
25081
25082 #: src/VCBackend.cpp:635
25083 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25084 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
25085
25086 #: src/VCBackend.cpp:863
25087 msgid ""
25088 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25089 "You have to update from repository first or revert your changes."
25090 msgstr ""
25091 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
25092 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
25093 "abandonner vos modifications."
25094
25095 #: src/VCBackend.cpp:868
25096 #, c-format
25097 msgid ""
25098 "Bad status when checking in changes.\n"
25099 "\n"
25100 "'%1$s'\n"
25101 "\n"
25102 msgstr ""
25103 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
25104 "\n"
25105 "« %1$s »\n"
25106 "\n"
25107
25108 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25109 #, c-format
25110 msgid ""
25111 "Error when updating from repository.\n"
25112 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25113 "'%1$s'.\n"
25114 "\n"
25115 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25116 msgstr ""
25117 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
25118 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
25119 "'%1$s'\n"
25120 "\n"
25121 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25122
25123 #: src/VCBackend.cpp:950
25124 #, c-format
25125 msgid ""
25126 "There were detected changes in the working directory:\n"
25127 "%1$s\n"
25128 "\n"
25129 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25130 "revert back to the repository version."
25131 msgstr ""
25132 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25133 "%1$s\n"
25134 "\n"
25135 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
25136 "revenir à la version du dépôt."
25137
25138 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25139 #: src/VCBackend.cpp:1517
25140 msgid "Changes detected"
25141 msgstr "Modifications détectées"
25142
25143 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25144 msgid "&Abort"
25145 msgstr "&Interrompu"
25146
25147 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25148 msgid "View &Log ..."
25149 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
25150
25151 #: src/VCBackend.cpp:977
25152 #, c-format
25153 msgid ""
25154 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25155 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25156 "'%2$s'.\n"
25157 "\n"
25158 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25159 msgstr ""
25160 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
25161 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
25162 "« %2$s ».\n"
25163 "\n"
25164 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25165
25166 #: src/VCBackend.cpp:1038
25167 #, c-format
25168 msgid ""
25169 "The document %1$s is not in repository.\n"
25170 "You have to check in the first revision before you can revert."
25171 msgstr ""
25172 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
25173 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
25174
25175 #: src/VCBackend.cpp:1046
25176 #, c-format
25177 msgid ""
25178 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25179 "The status '%2$s' is unexpected."
25180 msgstr ""
25181 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
25182 "L'état « %2$s » est inattendu."
25183
25184 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25185 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25186 msgid "Error: Could not generate logfile."
25187 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
25188
25189 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25190 msgid ""
25191 "Error when committing to repository.\n"
25192 "You have to manually resolve the problem.\n"
25193 "LyX will reopen the document after you press OK."
25194 msgstr ""
25195 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
25196 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
25197 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
25198
25199 #: src/VCBackend.cpp:1444
25200 msgid ""
25201 "Error while acquiring write lock.\n"
25202 "Another user is most probably editing\n"
25203 "the current document now!\n"
25204 "Also check the access to the repository."
25205 msgstr ""
25206 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
25207 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
25208 "de modifier le document courant !\n"
25209 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
25210
25211 #: src/VCBackend.cpp:1450
25212 msgid ""
25213 "Error while releasing write lock.\n"
25214 "Check the access to the repository."
25215 msgstr ""
25216 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
25217 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
25218
25219 #: src/VCBackend.cpp:1508
25220 #, c-format
25221 msgid ""
25222 "There were detected changes in the working directory:\n"
25223 "%1$s\n"
25224 "\n"
25225 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25226 "preferred.\n"
25227 "\n"
25228 "Continue?"
25229 msgstr ""
25230 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25231 "%1$s\n"
25232 "\n"
25233 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
25234 "\n"
25235 "Poursuivre ?"
25236
25237 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25239 msgid "&Yes"
25240 msgstr "&Oui"
25241
25242 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25244 msgid "&No"
25245 msgstr "&Non"
25246
25247 #: src/VCBackend.cpp:1580
25248 #, fuzzy
25249 msgid "SVN File Locking"
25250 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
25251
25252 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25253 msgid "Locking property unset."
25254 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
25255
25256 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25257 msgid "Locking property set."
25258 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25259
25260 #: src/VCBackend.cpp:1582
25261 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25262 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
25263
25264 #: src/VSpace.cpp:162
25265 msgid "Default skip"
25266 msgstr "Implicite"
25267
25268 #: src/VSpace.cpp:165
25269 msgid "Small skip"
25270 msgstr "Petit"
25271
25272 #: src/VSpace.cpp:168
25273 msgid "Medium skip"
25274 msgstr "Moyen"
25275
25276 #: src/VSpace.cpp:171
25277 msgid "Big skip"
25278 msgstr "Grand"
25279
25280 #: src/VSpace.cpp:174
25281 msgid "Vertical fill"
25282 msgstr "Ressort vertical"
25283
25284 #: src/VSpace.cpp:181
25285 msgid "protected"
25286 msgstr "protégé"
25287
25288 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25289 #, c-format
25290 msgid ""
25291 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25292 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25293 msgstr ""
25294 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
25295 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
25296
25297 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25298 msgid "Reload saved document?"
25299 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
25300
25301 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25302 msgid "&Reload"
25303 msgstr "&Recharger"
25304
25305 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25306 msgid "&Keep Changes"
25307 msgstr "&Garder les modifications"
25308
25309 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25310 #, c-format
25311 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25312 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
25313
25314 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25315 msgid "File not readable!"
25316 msgstr "Fichier illisible !"
25317
25318 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25319 #, c-format
25320 msgid ""
25321 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25322 "\n"
25323 "Do you want to create a new document?"
25324 msgstr ""
25325 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
25326 "\n"
25327 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
25328
25329 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25330 msgid "Create new document?"
25331 msgstr "Créer un nouveau document ?"
25332
25333 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25334 msgid "&Create"
25335 msgstr "&Créer"
25336
25337 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25338 #, c-format
25339 msgid ""
25340 "The specified document template\n"
25341 "%1$s\n"
25342 "could not be read."
25343 msgstr ""
25344 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
25345 "%1$s\n"
25346 "n'a pas pu être ouvert."
25347
25348 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25349 msgid "Could not read template"
25350 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
25351
25352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25353 msgid "Standard[[Bullets]]"
25354 msgstr "Standard"
25355
25356 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25357 msgid "Maths"
25358 msgstr "Maths"
25359
25360 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25361 msgid "Dings 1"
25362 msgstr "Dings 1"
25363
25364 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25365 msgid "Dings 2"
25366 msgstr "Dings 2"
25367
25368 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25369 msgid "Dings 3"
25370 msgstr "Dings 3"
25371
25372 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25373 msgid "Dings 4"
25374 msgstr "Dings 4"
25375
25376 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25377 msgid "Unavailable:"
25378 msgstr "Indisponible :"
25379
25380 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25381 #, c-format
25382 msgid "Unavailable: %1$s"
25383 msgstr "Indisponible : %1$s"
25384
25385 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25386 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25387 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25388 msgid "Uncategorized"
25389 msgstr "Sans catégorie"
25390
25391 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25392 msgid "Directories"
25393 msgstr "Répertoires"
25394
25395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25396 msgid "File"
25397 msgstr "Fichier"
25398
25399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25400 msgid "Master document"
25401 msgstr "Document maître"
25402
25403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25404 msgid "Open files"
25405 msgstr "Ouvrir les fichiers"
25406
25407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25408 msgid "Manuals"
25409 msgstr "Manuels"
25410
25411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25412 #, c-format
25413 msgid ""
25414 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25415 "Continue searching from the beginning?"
25416 msgstr ""
25417 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
25418 "Continuer la recherche depuis le début ?"
25419
25420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25421 #, c-format
25422 msgid ""
25423 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25424 "Continue searching from the end?"
25425 msgstr ""
25426 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
25427 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
25428
25429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25430 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25431 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
25432
25433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25434 msgid "Advanced search cancelled by user"
25435 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
25436
25437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25438 msgid "Wrap search?"
25439 msgstr "Recherche récursive ?"
25440
25441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25442 msgid "Nothing to search"
25443 msgstr "Rien à rechercher"
25444
25445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25446 msgid "No open document(s) in which to search"
25447 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
25448
25449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25450 msgid "Advanced Find and Replace"
25451 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
25452
25453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25454 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25455 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
25456
25457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25458 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25459 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
25460
25461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25462 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25463 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
25464
25465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25466 #, c-format
25467 msgid ""
25468 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25469 "1995--%1$s LyX Team"
25470 msgstr ""
25471 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
25472 "Équipe LyX 1995--%1$s"
25473
25474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25475 msgid ""
25476 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25477 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25478 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25479 "any later version."
25480 msgstr ""
25481 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
25482 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
25483 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
25484 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
25485
25486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25487 msgid ""
25488 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25489 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25490 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25491 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25492 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25493 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25494 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25495 msgstr ""
25496 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
25497 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
25498 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
25499 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
25500 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
25501 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
25502 "MA 02139, USA."
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25505 msgid "not released yet"
25506 msgstr "pas encore publié"
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25509 #, c-format
25510 msgid ""
25511 "LyX Version %1$s\n"
25512 "(%2$s)"
25513 msgstr ""
25514 "Version LyX  %1$s\n"
25515 "(%2$s)"
25516
25517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25518 msgid "Library directory: "
25519 msgstr "Répertoire système : "
25520
25521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25522 msgid "User directory: "
25523 msgstr "Répertoire utilisateur : "
25524
25525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25526 #, c-format
25527 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25528 msgstr ""
25529
25530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25531 #, c-format
25532 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25533 msgstr ""
25534
25535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25536 msgid "About LyX"
25537 msgstr "À propos de LyX"
25538
25539 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25540 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25541 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25542 #, c-format
25543 msgid "LyX: %1$s"
25544 msgstr "LyX : %1$s"
25545
25546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25547 msgid "About %1"
25548 msgstr "À propos de %1"
25549
25550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25552 msgid "Preferences"
25553 msgstr "Préférences"
25554
25555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25556 msgid "Reconfigure"
25557 msgstr "Reconfigurer"
25558
25559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25560 msgid "Quit %1"
25561 msgstr "Quitter %1"
25562
25563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25564 msgid "Nothing to do"
25565 msgstr "Rien à faire"
25566
25567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25568 msgid "Unknown action"
25569 msgstr "Action inconnue"
25570
25571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25572 msgid "Command not handled"
25573 msgstr "Commande non gérée"
25574
25575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25576 msgid "Command disabled"
25577 msgstr "Commande désactivée"
25578
25579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25580 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25581 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
25582
25583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25584 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25585 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
25586
25587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25588 msgid "Running configure..."
25589 msgstr "Lancement de configure..."
25590
25591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25592 msgid "Reloading configuration..."
25593 msgstr "Rechargement de la configuration..."
25594
25595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25596 msgid "System reconfiguration failed"
25597 msgstr "Échec de la reconfiguration"
25598
25599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25600 msgid ""
25601 "The system reconfiguration has failed.\n"
25602 "Default textclass is used but LyX may\n"
25603 "not be able to work properly.\n"
25604 "Please reconfigure again if needed."
25605 msgstr ""
25606 "La reconfiguration a échoué.\n"
25607 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
25608 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
25609 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
25610
25611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25612 msgid "System reconfigured"
25613 msgstr "Système reconfiguré"
25614
25615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25616 msgid ""
25617 "The system has been reconfigured.\n"
25618 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25619 "updated document class specifications."
25620 msgstr ""
25621 "Le système a été reconfiguré.\n"
25622 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
25623 "les classes de document mises à jour."
25624
25625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25626 msgid "Exiting."
25627 msgstr "Quitte."
25628
25629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25630 #, c-format
25631 msgid "Opening help file %1$s..."
25632 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25635 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25636 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25639 #, c-format
25640 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25641 msgstr ""
25642 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
25643 "être redéfinie"
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25646 #, c-format
25647 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25648 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25651 #, c-format
25652 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25653 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25656 msgid "Unable to save document defaults"
25657 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25660 msgid "Unknown function."
25661 msgstr "Fonction inconnue."
25662
25663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25664 msgid "The current document was closed."
25665 msgstr "Le document courant était fermé."
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25668 msgid ""
25669 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25670 "documents and exit.\n"
25671 "\n"
25672 "Exception: "
25673 msgstr ""
25674 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
25675 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
25676 "\n"
25677 "Exception : "
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25681 msgid "Software exception Detected"
25682 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25685 msgid ""
25686 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25687 "unsaved documents and exit."
25688 msgstr ""
25689 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
25690 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25694 msgid "Could not find UI definition file"
25695 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
25696
25697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25698 #, c-format
25699 msgid ""
25700 "Error while reading the included file\n"
25701 "%1$s\n"
25702 "Please check your installation."
25703 msgstr ""
25704 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
25705 "%1$s.\n"
25706 "Veuillez vérifier votre installation."
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25709 msgid "Could not find default UI file"
25710 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25713 msgid ""
25714 "LyX could not find the default UI file!\n"
25715 "Please check your installation."
25716 msgstr ""
25717 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
25718 "Veuillez vérifier votre installation."
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25721 #, c-format
25722 msgid ""
25723 "Error while reading the configuration file\n"
25724 "%1$s\n"
25725 "Falling back to default.\n"
25726 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25727 "check which User Interface file you are using."
25728 msgstr ""
25729 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
25730 "%1$s.\n"
25731 "Retour à la configuration implicite.\n"
25732 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
25733 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
25734
25735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25736 msgid "BibTeX Bibliography"
25737 msgstr "Bibliographie BibTeX"
25738
25739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25743 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25747 msgid "Documents|#o#O"
25748 msgstr "Documents|#D"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25751 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25752 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
25753
25754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25755 msgid "Select a BibTeX database to add"
25756 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25759 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25760 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
25761
25762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25763 msgid "Select a BibTeX style"
25764 msgstr "Choisir un style BibTeX"
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25767 msgid "No frame"
25768 msgstr "Aucun cadre tracé"
25769
25770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25771 msgid "Simple rectangular frame"
25772 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25775 msgid "Oval frame, thin"
25776 msgstr "Cadre oval, fin"
25777
25778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25779 msgid "Oval frame, thick"
25780 msgstr "Cadre oval, épais"
25781
25782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25783 msgid "Drop shadow"
25784 msgstr "Ombre en relief"
25785
25786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25787 msgid "Shaded background"
25788 msgstr "Fond ombré"
25789
25790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25791 msgid "Double rectangular frame"
25792 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
25793
25794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25795 msgid "Depth"
25796 msgstr "Profondeur"
25797
25798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25799 msgid "Total Height"
25800 msgstr "Hauteur totale"
25801
25802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25803 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25804 msgid "Makebox"
25805 msgstr "Makebox"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25808 msgid "Branch"
25809 msgstr "Branche"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25812 msgid "Activated"
25813 msgstr "Activées"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25816 msgid "Color"
25817 msgstr "Couleurs"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25820 msgid "Filename Suffix"
25821 msgstr "Suffixe du fichier"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25826 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25827 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25829 msgid "Yes"
25830 msgstr "Oui"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25838 msgid "No"
25839 msgstr "Non"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25842 msgid "Enter new branch name"
25843 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25846 #, c-format
25847 msgid ""
25848 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25849 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25850 msgstr ""
25851 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
25852 "\n"
25853 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25856 msgid "&Merge"
25857 msgstr "&Fusionner"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25860 msgid "Renaming failed"
25861 msgstr "Échec de la modification du nom"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25864 msgid "The branch could not be renamed."
25865 msgstr "Impossible de renommer la branche."
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25868 msgid "Merge Changes"
25869 msgstr "Fusionner les modifications"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25872 #, c-format
25873 msgid ""
25874 "Change by %1$s\n"
25875 "\n"
25876 msgstr ""
25877 "Modifié par %1$s\n"
25878 "\n"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25881 #, c-format
25882 msgid "Change made at %1$s\n"
25883 msgstr "Modifié le %1$s\n"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25890 msgid "No change"
25891 msgstr "Inchangé"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25894 msgid "Small Caps"
25895 msgstr "Petites capitales"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25903 msgid "Reset"
25904 msgstr "RàZ"
25905
25906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25907 msgid "Underbar"
25908 msgstr "Souligné"
25909
25910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25911 msgid "Double underbar"
25912 msgstr "Doublement souligné"
25913
25914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25915 msgid "Wavy underbar"
25916 msgstr "Vaguement souligné"
25917
25918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25919 msgid "Strikeout"
25920 msgstr "Rayé"
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25923 msgid "No color"
25924 msgstr "Pas de couleur"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25927 msgid "Black"
25928 msgstr "Noir"
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25931 msgid "White"
25932 msgstr "Blanc"
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25935 msgid "Red"
25936 msgstr "Rouge"
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25939 msgid "Green"
25940 msgstr "Vert"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25943 msgid "Blue"
25944 msgstr "Bleu"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25947 msgid "Cyan"
25948 msgstr "Cyan"
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25951 msgid "Magenta"
25952 msgstr "Magenta"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25955 msgid "Yellow"
25956 msgstr "Jaune"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25959 msgid "Text Style"
25960 msgstr "Style de texte"
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25963 msgid "Keys"
25964 msgstr "Clés"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25967 msgid "LinkBack PDF"
25968 msgstr "LinkBack PDF"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25971 msgid "PDF"
25972 msgstr "PDF"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25975 msgid "JPEG"
25976 msgstr "JPEG"
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25979 msgid "pasted"
25980 msgstr "collé"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25983 #, c-format
25984 msgid "%1$s Files"
25985 msgstr "Fichiers %1$s"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25988 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25989 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
25990
25991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25995 msgid "Canceled."
25996 msgstr "Annulé."
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25999 msgid "Overwrite external file?"
26000 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26003 #, c-format
26004 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26005 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26008 msgid "List of previous commands"
26009 msgstr "Liste des commandes précédentes"
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26012 msgid "Next command"
26013 msgstr "Commande suivante"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26016 msgid "Compare LyX files"
26017 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26020 msgid "Select document"
26021 msgstr "Sélectionner le document"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26026 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26027 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26032 msgid "Error"
26033 msgstr "Erreur"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26036 msgid "Error while comparing documents."
26037 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26040 msgid "Aborted"
26041 msgstr "Interrompu"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26044 msgid "Finished"
26045 msgstr "Terminé"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26048 msgid "Aborting process..."
26049 msgstr "Interruption du traitement..."
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26052 msgid "differences"
26053 msgstr "différences"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26056 msgid "Compare different revisions"
26057 msgstr "Comparer des révisions différentes"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26060 msgid "big[[delimiter size]]"
26061 msgstr "big"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26064 msgid "Big[[delimiter size]]"
26065 msgstr "Big"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26068 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26069 msgstr "bigg"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26072 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26073 msgstr "Bigg"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26076 msgid "Math Delimiter"
26077 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26081 msgid "(None)"
26082 msgstr "(Aucun)"
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26085 msgid "Variable"
26086 msgstr "Variable"
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26089 msgid "Module not found!"
26090 msgstr "Module introuvable !"
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26093 msgid "Press button to check validity..."
26094 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26097 msgid "Conversion Failed!"
26098 msgstr "Échec conversion !"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26101 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26102 msgstr ""
26103 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26106 msgid "Layout is valid!"
26107 msgstr "Le format est valide !"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26110 msgid "Layout is invalid!"
26111 msgstr "Format invalide !"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26114 msgid "Convert to current format"
26115 msgstr "Conversion vers le format courant"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26118 msgid "Document Settings"
26119 msgstr "Paramètres du document"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26123 msgid "Child Document"
26124 msgstr "Sous-document"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26127 msgid "Include to Output"
26128 msgstr "Inclus dans le résultat"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26131 msgid "10"
26132 msgstr "10"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26135 msgid "11"
26136 msgstr "11"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26139 msgid "12"
26140 msgstr "12"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26143 msgid "None (no fontenc)"
26144 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26147 msgid ""
26148 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26149 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26150 msgstr ""
26151 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
26152 "ou LuaTeX indispensable).\n"
26153 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
26154 "fonctionnalité."
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26157 msgid "empty"
26158 msgstr "vide"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26161 msgid "plain"
26162 msgstr "ordinaire"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26165 msgid "headings"
26166 msgstr "en-têtes"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26169 msgid "fancy"
26170 msgstr "sophistiqué"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26173 msgid "US letter"
26174 msgstr "Lettre US"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26177 msgid "US legal"
26178 msgstr "Légal US"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26181 msgid "US executive"
26182 msgstr "Executive US"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26185 msgid "A0"
26186 msgstr "A0"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26189 msgid "A1"
26190 msgstr "A1"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26193 msgid "A2"
26194 msgstr "A2"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26197 msgid "A3"
26198 msgstr "A3"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26201 msgid "A4"
26202 msgstr "A4"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26205 msgid "A5"
26206 msgstr "A5"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26209 msgid "A6"
26210 msgstr "A6"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26213 msgid "B0"
26214 msgstr "B0"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26217 msgid "B1"
26218 msgstr "B1"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26221 msgid "B2"
26222 msgstr "B2"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26225 msgid "B3"
26226 msgstr "B3"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26229 msgid "B4"
26230 msgstr "B4"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26233 msgid "B5"
26234 msgstr "B5"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26237 msgid "B6"
26238 msgstr "B6"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26241 msgid "C0"
26242 msgstr "C0"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26245 msgid "C1"
26246 msgstr "C1"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26249 msgid "C2"
26250 msgstr "C2"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26253 msgid "C3"
26254 msgstr "C3"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26257 msgid "C4"
26258 msgstr "C4"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26261 msgid "C5"
26262 msgstr "C5"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26265 msgid "C6"
26266 msgstr "C6"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26269 msgid "JIS B0"
26270 msgstr "JIS B0"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26273 msgid "JIS B1"
26274 msgstr "JIS B1"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26277 msgid "JIS B2"
26278 msgstr "JIS B2"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26281 msgid "JIS B3"
26282 msgstr "JIS B3"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26285 msgid "JIS B4"
26286 msgstr "JIS B4"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26289 msgid "JIS B5"
26290 msgstr "JIS B5"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26293 msgid "JIS B6"
26294 msgstr "JIS B6"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26297 msgid "Language Default (no inputenc)"
26298 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26301 msgid "``text''"
26302 msgstr "``text''"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26305 msgid "''text''"
26306 msgstr "''text''"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26309 msgid ",,text``"
26310 msgstr ",,text``"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26313 msgid ",,text''"
26314 msgstr ",,text''"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26317 msgid "<<text>>"
26318 msgstr "«texte»"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26321 msgid ">>text<<"
26322 msgstr "»texte«"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26325 msgid "Numbered"
26326 msgstr "Numéroté"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26329 msgid "Appears in TOC"
26330 msgstr "Apparaît dans la TdM"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26333 msgid "Author-year"
26334 msgstr "Auteur-année"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26337 msgid "Numerical"
26338 msgstr "Numéroté"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26341 #, fuzzy
26342 msgid "Package"
26343 msgstr "package"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26346 #, fuzzy
26347 msgid "Load automatically"
26348 msgstr "automatiquement"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26351 msgid "Load always"
26352 msgstr ""
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26355 #, fuzzy
26356 msgid "Do not load"
26357 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26360 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26361 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26364 #, c-format
26365 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26366 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26369 #, fuzzy
26370 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26371 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26374 #, fuzzy, c-format
26375 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26376 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26380 #, c-format
26381 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26382 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26385 #, c-format
26386 msgid ""
26387 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26388 "all required packages (%2$s) installed."
26389 msgstr ""
26390 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
26391 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26395 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26396 msgstr ""
26397 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
26398 "paramètres."
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26401 msgid "Document Class"
26402 msgstr "Classe de document"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26405 msgid "Child Documents"
26406 msgstr "Sous-documents"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26409 msgid "Modules"
26410 msgstr "Modules"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26413 msgid "Local Layout"
26414 msgstr "Format local"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26417 msgid "Text Layout"
26418 msgstr "Format du texte"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26421 msgid "Page Margins"
26422 msgstr "Marges"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26425 msgid "Colors"
26426 msgstr "Couleurs"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26429 msgid "Numbering & TOC"
26430 msgstr "Numérotation & TdM"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26433 msgid "Indexes"
26434 msgstr "Index"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26437 msgid "PDF Properties"
26438 msgstr "Propriétés du PDF"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26441 msgid "Math Options"
26442 msgstr "Options mode math"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26445 msgid "Float Placement"
26446 msgstr "Placement des flottants"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26449 msgid "Bullets"
26450 msgstr "Puces"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26453 msgid "Branches"
26454 msgstr "Branches"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26457 msgid "LaTeX Preamble"
26458 msgstr "Préambule LaTeX"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26462 msgid "&Default..."
26463 msgstr "&Implicite..."
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26470 msgid " (not installed)"
26471 msgstr " (pas installé)"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26474 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26475 msgstr "Polices non-TeX implicites"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26478 msgid " (not available)"
26479 msgstr " (indisponible)"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26482 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26483 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26487 msgid "Class Default"
26488 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26491 msgid "Layouts|#o#O"
26492 msgstr "Format|#t#T"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26495 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26496 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26500 msgid "Local layout file"
26501 msgstr "Fichier de format local"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26504 msgid ""
26505 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26506 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26507 "document may not work with this layout if you do not\n"
26508 "keep the layout file in the document directory."
26509 msgstr ""
26510 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
26511 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
26512 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
26513 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
26514 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26517 msgid "&Set Layout"
26518 msgstr "&Sélectionner le format"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26521 msgid "Unable to read local layout file."
26522 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26525 msgid "This is a local layout file."
26526 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26529 msgid "Select master document"
26530 msgstr "Sélectionner le document maître"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26533 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26534 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26538 msgid "Unapplied changes"
26539 msgstr "Modifications non appliquées"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26543 msgid ""
26544 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26545 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26546 msgstr ""
26547 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
26548 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26552 msgid "&Dismiss"
26553 msgstr "Aban&donner"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26557 msgid "Unable to set document class."
26558 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26561 #, c-format
26562 msgid "%1$s, %2$s"
26563 msgstr "%1$s, %2$s"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26566 #, c-format
26567 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26568 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26571 #, c-format
26572 msgid "%1$s (unavailable)"
26573 msgstr "%1$s (indisponible)"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26576 msgid "Module provided by document class."
26577 msgstr "Module fourni par la classe de document."
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26580 #, c-format
26581 msgid "Category: %1$s."
26582 msgstr "Categorie : %1$s."
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26585 #, c-format
26586 msgid "Package(s) required: %1$s."
26587 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26590 msgid "or"
26591 msgstr "ou"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26594 #, c-format
26595 msgid "Modules required: %1$s."
26596 msgstr "Modules requis : %1$s."
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26599 #, c-format
26600 msgid "Modules excluded: %1$s."
26601 msgstr "Modules exclus : %1$s."
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26604 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26605 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26608 msgid "[No options predefined]"
26609 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26612 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26613 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26616 msgid "&Use Hyperref Support"
26617 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26620 msgid "Can't set layout!"
26621 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26624 #, c-format
26625 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26626 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26629 msgid "Not Found"
26630 msgstr "Introuvable"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26633 msgid "Assigned master does not include this file"
26634 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26637 #, c-format
26638 msgid ""
26639 "You must include this file in the document\n"
26640 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26641 "feature."
26642 msgstr ""
26643 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
26644 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
26645 "« document maître »."
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26648 msgid "Could not load master"
26649 msgstr "Chargement du document maître impossible"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26652 #, c-format
26653 msgid ""
26654 "The master document '%1$s'\n"
26655 "could not be loaded."
26656 msgstr ""
26657 "Le document maître  %1$s\n"
26658 " n'a pas pu être chargé."
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26661 msgid "Literate"
26662 msgstr "Littéraire"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26665 msgid "pLaTeX"
26666 msgstr "pLaTeX"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26669 msgid "Error List"
26670 msgstr "Liste des erreurs"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26673 #, c-format
26674 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26675 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26678 msgid "Top left"
26679 msgstr "Haut gauche"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26682 msgid "Bottom left"
26683 msgstr "Bas gauche"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26686 msgid "Baseline left"
26687 msgstr "Ligne de base gauche"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26690 msgid "Top center"
26691 msgstr "Haut centre"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26694 msgid "Bottom center"
26695 msgstr "Bas centre"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26698 msgid "Baseline center"
26699 msgstr "Ligne de Base Centre"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26702 msgid "Top right"
26703 msgstr "Haut droite"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26706 msgid "Bottom right"
26707 msgstr "Bas Droite"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26710 msgid "Baseline right"
26711 msgstr "Ligne de base droite"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26714 msgid "External Material"
26715 msgstr "Objet externe"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26718 msgid "Scale%"
26719 msgstr "Échelle%"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26722 msgid "Select external file"
26723 msgstr "Choisir le fichier externe"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26726 msgid "automatically"
26727 msgstr "automatiquement"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26730 msgid "Graphics"
26731 msgstr "Graphique"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26734 msgid "Dissolve previous group?"
26735 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26738 #, c-format
26739 msgid ""
26740 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26741 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26742 "because this graphic was its only member.\n"
26743 "How do you want to proceed?"
26744 msgstr ""
26745 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
26746 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
26747 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26748 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26751 #, c-format
26752 msgid "Stick with group '%1$s'"
26753 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26756 #, c-format
26757 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26758 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26761 #, c-format
26762 msgid ""
26763 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26764 "the group will be dissolved,\n"
26765 "because this graphic was its only member.\n"
26766 "How do you want to proceed?"
26767 msgstr ""
26768 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
26769 "le groupe  sera supprimé,\n"
26770 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26771 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26774 #, c-format
26775 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26776 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26779 msgid "Enter unique group name:"
26780 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26783 msgid "Group already defined!"
26784 msgstr "Groupe déjà défini !"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26787 #, c-format
26788 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26789 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26792 msgid "bp"
26793 msgstr "bp"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26796 msgid "cm"
26797 msgstr "cm"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26800 msgid "mm"
26801 msgstr "mm"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26804 msgid "in[[unit of measure]]"
26805 msgstr "in"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26808 msgid "Select graphics file"
26809 msgstr "Choisir le fichier graphique"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26812 msgid "Clipart|#C#c"
26813 msgstr "Clipart|#C"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26817 msgid "Interword Space"
26818 msgstr "Espace entre mots"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26822 msgid "Thin Space"
26823 msgstr "Espace fine"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26826 msgid "Medium Space"
26827 msgstr "Espace moyenne"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26830 msgid "Thick Space"
26831 msgstr "Espace large"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26835 msgid "Negative Thin Space"
26836 msgstr "Espace fine négative"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26840 msgid "Negative Medium Space"
26841 msgstr "Espace moyenne négative"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26845 msgid "Negative Thick Space"
26846 msgstr "Espace large négative"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26849 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26850 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26853 msgid "Quad (1 em)"
26854 msgstr "Cadratin (1 em)"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26857 msgid "Double Quad (2 em)"
26858 msgstr "Double cadratin (2 em)"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26862 msgid "Horizontal Fill"
26863 msgstr "Ressort horizontal"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26866 msgid "Visible Space"
26867 msgstr "Espace visible"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26870 msgid ""
26871 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26872 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26873 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26874 msgstr ""
26875 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
26876 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
26877 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26882 msgid ""
26883 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26884 msgstr ""
26885 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
26886 "paramètres disponibles."
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26889 msgid "Select document to include"
26890 msgstr "Choisir le sous-document"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26893 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26894 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26897 msgid "Index Entry Settings"
26898 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26901 msgid "Label Color"
26902 msgstr "Couleur de l'étiquette"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26905 msgid "Cannot remove standard index"
26906 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26909 msgid "The default index cannot be removed."
26910 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26913 msgid "Enter new index name"
26914 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26917 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26918 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26921 msgid "unknown"
26922 msgstr "inconnu"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26925 msgid "shortcut"
26926 msgstr "raccourci"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26929 msgid "shortcuts"
26930 msgstr "raccourcis"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26933 msgid "lyxrc"
26934 msgstr "lyxrc"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26937 msgid "package"
26938 msgstr "package"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26941 msgid "textclass"
26942 msgstr "textclass"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26945 msgid "menu"
26946 msgstr "menu"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26949 msgid "icon"
26950 msgstr "icon"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26953 msgid "buffer"
26954 msgstr "buffer"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26957 msgid "lyxinfo"
26958 msgstr "lyxinfo"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26961 msgid "Shift-"
26962 msgstr "Maj-"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26965 msgid "Control-"
26966 msgstr "Control-"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26969 msgid "Option-"
26970 msgstr "Option-"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26973 msgid "Command-"
26974 msgstr "Command-"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26977 msgid "No language"
26978 msgstr "Pas de language"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26981 msgid "Program Listing Settings"
26982 msgstr "Paramètres de listing de programme"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26985 msgid "No dialect"
26986 msgstr "Pas de dialecte"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26989 msgid "LaTeX Log"
26990 msgstr "Fichier journal LaTeX"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26993 msgid "LyX2LyX"
26994 msgstr "LyX2LyX"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26997 msgid "Literate Programming Build Log"
26998 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27001 msgid "lyx2lyx Error Log"
27002 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27005 msgid "Version Control Log"
27006 msgstr "Historique du contrôle de version"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27009 msgid "Log file not found."
27010 msgstr "Fichier journal introuvable."
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27013 msgid "No literate programming build log file found."
27014 msgstr ""
27015 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27018 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27019 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27022 msgid "No version control log file found."
27023 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27026 msgid "[x]"
27027 msgstr "[x]"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27030 msgid "(x)"
27031 msgstr "(x)"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27034 msgid "{x}"
27035 msgstr "{x}"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27038 msgid "|x|"
27039 msgstr "|x|"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27042 msgid "||x||"
27043 msgstr "||x||"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27046 #, fuzzy
27047 msgid "bmatrix"
27048 msgstr "Insérer une matrice"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27051 #, fuzzy
27052 msgid "pmatrix"
27053 msgstr "Insérer une matrice"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27056 #, fuzzy
27057 msgid "Bmatrix"
27058 msgstr "Insérer une matrice"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27061 #, fuzzy
27062 msgid "vmatrix"
27063 msgstr "Insérer une matrice"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27066 #, fuzzy
27067 msgid "Vmatrix"
27068 msgstr "Insérer une matrice"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27071 msgid "Math Matrix"
27072 msgstr "Matrice mathématique"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27075 msgid "Note Settings"
27076 msgstr "Paramètres de note"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27079 msgid "Paragraph Settings"
27080 msgstr "Paramètres de paragraphe"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27083 msgid ""
27084 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27085 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27086 "\n"
27087 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27088 "the items is used."
27089 msgstr ""
27090 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
27091 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
27092 "comme Liste et Description.\n"
27093 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
27094 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27097 msgid "Phantom Settings"
27098 msgstr "Paramètres fantôme"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27101 msgid "System files|#S#s"
27102 msgstr "Fichiers système|#S#s"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27105 msgid "User files|#U#u"
27106 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
27107
27108 # ou ergonomie ?
27109 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
27110 # A faire (27/01/13) JPC
27111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27112 msgid "Look & Feel"
27113 msgstr "Apparence"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27116 msgid "Language Settings"
27117 msgstr "Paramètres de langue"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27120 msgid "File Handling"
27121 msgstr "Gestion des fichiers"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27124 msgid "Keyboard/Mouse"
27125 msgstr "Clavier/Souris"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27128 msgid "Input Completion"
27129 msgstr "Complétion de saisie"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27133 msgid "Co&mmand:"
27134 msgstr "&Commande :"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27137 msgid "Screen Fonts"
27138 msgstr "Polices d'écran"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27141 msgid "Paths"
27142 msgstr "Répertoires"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27145 msgid "Select directory for example files"
27146 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27149 msgid "Select a document templates directory"
27150 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27153 msgid "Select a temporary directory"
27154 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27157 msgid "Select a backups directory"
27158 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27161 msgid "Select a document directory"
27162 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27165 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27166 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27169 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27170 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27173 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27174 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27178 msgid "Spellchecker"
27179 msgstr "Correcteur Orthographique"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27182 msgid "Native"
27183 msgstr "natif"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27186 msgid "Aspell"
27187 msgstr "Aspell"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27190 msgid "Enchant"
27191 msgstr "Enchant"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27194 msgid "Hunspell"
27195 msgstr "Hunspell"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27198 msgid "Converters"
27199 msgstr "Convertisseurs"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27202 msgid "File Formats"
27203 msgstr "Formats de fichier"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27206 msgid "Format in use"
27207 msgstr "Format utilisé"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27210 msgid ""
27211 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27212 "converter. Please remove the converter first."
27213 msgstr ""
27214 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
27215 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27218 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27219 msgstr ""
27220 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
27221 "le convertisseur."
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27224 msgid "LyX needs to be restarted!"
27225 msgstr "LyX doit être redémarré !"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27228 msgid ""
27229 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27230 "restart."
27231 msgstr ""
27232 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
27233 "qu'après un redémarrage de LyX."
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27236 msgid "Printer"
27237 msgstr "Imprimante"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27240 msgid "User Interface"
27241 msgstr "Interface utilisateur"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27244 msgid "Classic"
27245 msgstr "Classique"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27248 msgid "Oxygen"
27249 msgstr "Oxygen"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27252 #, fuzzy
27253 msgid "Document Handling"
27254 msgstr "Document et fenêtre"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27257 msgid "Control"
27258 msgstr "Contrôle"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27261 msgid "Shortcuts"
27262 msgstr "Raccourcis"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27265 msgid "Function"
27266 msgstr "Fonction"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27269 msgid "Shortcut"
27270 msgstr "Raccourci"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27273 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27274 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27277 msgid "Mathematical Symbols"
27278 msgstr "Symboles mathématiques"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27281 msgid "Document and Window"
27282 msgstr "Document et fenêtre"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27285 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27286 msgstr "Polices, formats et classes"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27289 msgid "System and Miscellaneous"
27290 msgstr "Système et divers"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27293 msgid "Res&tore"
27294 msgstr "&Restaurer"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27298 msgid "Failed to create shortcut"
27299 msgstr "Échec de la création du raccourci"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27302 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27303 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27306 msgid "Invalid or empty key sequence"
27307 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27310 #, c-format
27311 msgid ""
27312 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27313 "%2$s\n"
27314 "You need to remove that binding before creating a new one."
27315 msgstr ""
27316 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
27317 "%2$s\n"
27318 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27321 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27322 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27325 msgid "Identity"
27326 msgstr "Identité"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27329 msgid "Choose bind file"
27330 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27333 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27334 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27337 msgid "Choose UI file"
27338 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27341 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27342 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27345 msgid "Choose keyboard map"
27346 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27349 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27350 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27353 msgid "Print Document"
27354 msgstr "Imprimer le document"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27357 msgid "Print to file"
27358 msgstr "Imprimer vers"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27361 msgid "PostScript files (*.ps)"
27362 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27365 msgid "Longest label width"
27366 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27369 msgid "Index Settings"
27370 msgstr "Paramètres d'index"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27373 msgid "<All indexes>"
27374 msgstr "<Tous les index>"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27377 msgid "Progress/Debug Messages"
27378 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27381 msgid "Debug Level"
27382 msgstr "Niveau d'analyse"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27385 msgid "Set"
27386 msgstr "Fixer"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27389 msgid "Cross-reference"
27390 msgstr "Référence croisée"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27393 msgid "&Go Back"
27394 msgstr "&Revenir"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27397 msgid "Jump back"
27398 msgstr "Revient en arrière"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27401 msgid "Jump to label"
27402 msgstr "Sauter à l'étiquette"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27405 msgid "<No prefix>"
27406 msgstr "<Sans prefixe>"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27409 msgid "Find and Replace"
27410 msgstr "Rechercher et remplacer"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27413 msgid "Export or Send Document"
27414 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27417 msgid "Show File"
27418 msgstr "Afficher le fichier"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27421 msgid "Error -> Cannot load file!"
27422 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27425 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27426 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27429 msgid ""
27430 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27431 "beginning?"
27432 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27435 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27436 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27439 msgid "Basic Latin"
27440 msgstr "Latin de base"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27443 msgid "Latin-1 Supplement"
27444 msgstr "Supplément Latin-1"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27447 msgid "Latin Extended-A"
27448 msgstr "Latin étendu A"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27451 msgid "Latin Extended-B"
27452 msgstr "Latin étendu B"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27455 msgid "IPA Extensions"
27456 msgstr "Alphabet phonétique international"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27459 msgid "Spacing Modifier Letters"
27460 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27463 msgid "Combining Diacritical Marks"
27464 msgstr "Diacritiques"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27467 msgid "Cyrillic"
27468 msgstr "Cyrillique"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27471 msgid "Arabic"
27472 msgstr "Arabe"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27475 msgid "Devanagari"
27476 msgstr "Dévanâgarî"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27479 msgid "Bengali"
27480 msgstr "Bengali"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27483 msgid "Gurmukhi"
27484 msgstr "Gourmoukhî"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27487 msgid "Gujarati"
27488 msgstr "Goudjarati"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27491 msgid "Oriya"
27492 msgstr "Oriya"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27495 msgid "Kannada"
27496 msgstr "Kannara"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27499 msgid "Malayalam"
27500 msgstr "Malayalam"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27503 msgid "Tibetan"
27504 msgstr "Tibétain"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27507 msgid "Georgian"
27508 msgstr "Géorgien"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27511 msgid "Hangul Jamo"
27512 msgstr "Jamos hangûl"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27515 msgid "Phonetic Extensions"
27516 msgstr "Supplément phonétique"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27519 msgid "Latin Extended Additional"
27520 msgstr "Latin étendu additionnel"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27523 msgid "Greek Extended"
27524 msgstr "Grec étendu"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27527 msgid "General Punctuation"
27528 msgstr "Ponctuation générale"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27531 msgid "Superscripts and Subscripts"
27532 msgstr "Exposant et indices"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27535 msgid "Currency Symbols"
27536 msgstr "Symboles monétaires"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27539 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27540 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27543 msgid "Letterlike Symbols"
27544 msgstr "Symboles de type lettre"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27547 msgid "Number Forms"
27548 msgstr "Formes numérales"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27551 msgid "Mathematical Operators"
27552 msgstr "Opérateurs mathématiques"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27555 msgid "Miscellaneous Technical"
27556 msgstr "Signes techniques divers"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27559 msgid "Control Pictures"
27560 msgstr "Pictogrammes de commande"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27563 msgid "Optical Character Recognition"
27564 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27567 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27568 msgstr "Alphanumériques cerclés"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27571 msgid "Box Drawing"
27572 msgstr "Filets"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27575 msgid "Block Elements"
27576 msgstr "Pavés"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27579 msgid "Geometric Shapes"
27580 msgstr "Formes géométriques"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27583 msgid "Miscellaneous Symbols"
27584 msgstr "Symboles divers"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27587 msgid "Dingbats"
27588 msgstr "Casseau"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27591 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27592 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27595 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27596 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27599 msgid "Hiragana"
27600 msgstr "Hiragana"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27603 msgid "Katakana"
27604 msgstr "Katakana"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27607 msgid "Bopomofo"
27608 msgstr "Bopomofo"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27611 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27612 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27615 msgid "Kanbun"
27616 msgstr "Kanboun"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27619 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27620 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27623 msgid "CJK Compatibility"
27624 msgstr "Compatibilité CJC"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27627 msgid "CJK Unified Ideographs"
27628 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27631 msgid "Hangul Syllables"
27632 msgstr "Syllabes hangûl"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27635 msgid "High Surrogates"
27636 msgstr "Demi-zone haute"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27639 msgid "Private Use High Surrogates"
27640 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27643 msgid "Low Surrogates"
27644 msgstr "Demi-zone basse"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27647 msgid "Private Use Area"
27648 msgstr "Zone à usage privé"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27651 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27652 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27655 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27656 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27659 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27660 msgstr "Formes A de présentation arabes"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27663 msgid "Combining Half Marks"
27664 msgstr "Demi-signes combinatoires"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27667 msgid "CJK Compatibility Forms"
27668 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27671 msgid "Small Form Variants"
27672 msgstr "Petites variantes de forme"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27675 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27676 msgstr "Formes B de présentation arabes"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27679 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27680 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27683 msgid "Linear B Syllabary"
27684 msgstr "Syllabaire linéaire B"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27687 msgid "Linear B Ideograms"
27688 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27691 msgid "Aegean Numbers"
27692 msgstr "Nombres égéens"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27695 msgid "Ancient Greek Numbers"
27696 msgstr "Nombres grecs anciens"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27699 msgid "Old Italic"
27700 msgstr "Alphabet italique"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27703 msgid "Gothic"
27704 msgstr "Gotique"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27707 msgid "Ugaritic"
27708 msgstr "Ougaritique"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27711 msgid "Old Persian"
27712 msgstr "Vieux perse"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27715 msgid "Deseret"
27716 msgstr "Déséret"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27719 msgid "Shavian"
27720 msgstr "Shavien"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27723 msgid "Osmanya"
27724 msgstr "Osmanya"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27727 msgid "Cypriot Syllabary"
27728 msgstr "Syllabaire chypriote"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27731 msgid "Kharoshthi"
27732 msgstr "Kharochthî"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27735 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27736 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27739 msgid "Musical Symbols"
27740 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27743 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27744 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27747 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27748 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27751 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27752 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27755 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27756 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27759 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27760 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27763 msgid "Tags"
27764 msgstr "Étiquettes"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27767 msgid "Variation Selectors Supplement"
27768 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27771 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27772 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27775 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27776 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27779 msgid "Character: "
27780 msgstr "Caractère : "
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27783 msgid "Code Point: "
27784 msgstr "Code point : "
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27787 msgid "Symbols"
27788 msgstr "Symboles"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27791 msgid "Insert Table"
27792 msgstr "Insérer un tableau"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27795 msgid "TeX Information"
27796 msgstr "Informations TeX"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27799 msgid "No thesaurus available for this language!"
27800 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27803 msgid "Outline"
27804 msgstr "Plan"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27807 msgid "auto"
27808 msgstr "auto"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27811 msgid "off"
27812 msgstr "désactivé"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27815 #, c-format
27816 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27817 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27820 msgid "version "
27821 msgstr "version "
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27824 msgid "unknown version"
27825 msgstr "version inconnue"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27828 msgid "Small-sized icons"
27829 msgstr "Icônes de petite taille"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27832 msgid "Normal-sized icons"
27833 msgstr "Icônes de taille normale"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27836 msgid "Big-sized icons"
27837 msgstr "Icônes de grande taille"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27840 #, c-format
27841 msgid "Successful export to format: %1$s"
27842 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27845 #, c-format
27846 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27847 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27850 #, c-format
27851 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27852 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27855 #, c-format
27856 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27857 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27860 msgid "Exit LyX"
27861 msgstr "Quitter LyX"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27864 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27865 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27868 msgid "Welcome to LyX!"
27869 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27872 msgid "Automatic save done."
27873 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27876 msgid "Automatic save failed!"
27877 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27880 msgid "Command not allowed without any document open"
27881 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27884 #, c-format
27885 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27886 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27889 msgid "Select template file"
27890 msgstr "Choisir le modèle"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27893 msgid "Templates|#T#t"
27894 msgstr "Modèles|#M#m"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27897 msgid "Document not loaded."
27898 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27901 msgid "Select document to open"
27902 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27906 msgid "Examples|#E#e"
27907 msgstr "Exemples|#E#e"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27910 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27911 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27914 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27915 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27918 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27919 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27922 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27923 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27926 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27928 msgid "Invalid filename"
27929 msgstr "Nom de fichier invalide"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27932 #, c-format
27933 msgid ""
27934 "The directory in the given path\n"
27935 "%1$s\n"
27936 "does not exist."
27937 msgstr ""
27938 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
27939 "%1$s\n"
27940 "n'existe pas."
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27943 #, c-format
27944 msgid "Opening document %1$s..."
27945 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27948 #, c-format
27949 msgid "Document %1$s opened."
27950 msgstr "Document %1$s ouvert."
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27953 msgid "Version control detected."
27954 msgstr "Contrôle de version détecté."
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27957 #, c-format
27958 msgid "Could not open document %1$s"
27959 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27962 msgid "Couldn't import file"
27963 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27966 #, c-format
27967 msgid "No information for importing the format %1$s."
27968 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27971 #, c-format
27972 msgid "Select %1$s file to import"
27973 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27977 #, c-format
27978 msgid ""
27979 "The document %1$s already exists.\n"
27980 "\n"
27981 "Do you want to overwrite that document?"
27982 msgstr ""
27983 "Le document %1$s existe déjà.\n"
27984 "\n"
27985 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27989 msgid "Overwrite document?"
27990 msgstr "Écraser le document ?"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27993 #, c-format
27994 msgid "Importing %1$s..."
27995 msgstr "Importe %1$s..."
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27998 msgid "imported."
27999 msgstr "importé."
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28002 msgid "file not imported!"
28003 msgstr "fichier non importé !"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28006 msgid "newfile"
28007 msgstr "nouveau"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28010 msgid "Select LyX document to insert"
28011 msgstr "Choisir le document à insérer"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28014 msgid "Choose a filename to save document as"
28015 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28018 #, c-format
28019 msgid ""
28020 "The file\n"
28021 "%1$s\n"
28022 "is already open in your current session.\n"
28023 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28024 "Do you want to choose a new filename?"
28025 msgstr ""
28026 "Le fichier\n"
28027 "%1$s\n"
28028 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
28029 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
28030 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28033 msgid "Chosen File Already Open"
28034 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28039 msgid "&Rename"
28040 msgstr "&Renommer"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28043 #, fuzzy, c-format
28044 msgid ""
28045 "The document %1$s is already registered.\n"
28046 "\n"
28047 "Do you want to choose a new name?"
28048 msgstr ""
28049 "Le document %1$s existe déjà.\n"
28050 "\n"
28051 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28054 #, fuzzy
28055 msgid "Rename document?"
28056 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28059 #, fuzzy
28060 msgid "Copy document?"
28061 msgstr "Fermer le document"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28064 #, fuzzy
28065 msgid "&Copy"
28066 msgstr "Copier"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28069 msgid "Choose a filename to export the document as"
28070 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28073 #, c-format
28074 msgid ""
28075 "The document %1$s could not be saved.\n"
28076 "\n"
28077 "Do you want to rename the document and try again?"
28078 msgstr ""
28079 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
28080 "\n"
28081 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28084 msgid "Rename and save?"
28085 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28088 msgid "&Retry"
28089 msgstr "&Réessayer"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28092 #, c-format
28093 msgid ""
28094 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28095 "Would you like to close or hide the document?\n"
28096 "\n"
28097 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28098 "the menu: View->Hidden->...\n"
28099 "\n"
28100 "To remove this question, set your preference in:\n"
28101 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28102 msgstr ""
28103 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
28104 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
28105 "\n"
28106 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
28107 "Affichage->Caché->...\n"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28110 msgid "Close or hide document?"
28111 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28114 msgid "&Hide"
28115 msgstr "&Cacher"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28118 msgid "Close document"
28119 msgstr "Fermer le document"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28122 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28123 msgstr ""
28124 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28127 #, c-format
28128 msgid ""
28129 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28130 "\n"
28131 "Do you want to save the document?"
28132 msgstr ""
28133 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
28134 "\n"
28135 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28138 msgid "Save new document?"
28139 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28142 #, c-format
28143 msgid ""
28144 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28145 "\n"
28146 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28147 msgstr ""
28148 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28149 "\n"
28150 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28153 msgid "Save changed document?"
28154 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28157 msgid "&Discard"
28158 msgstr "I&gnorer"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28161 #, c-format
28162 msgid ""
28163 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28164 "\n"
28165 "Do you want to save the document?"
28166 msgstr ""
28167 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28168 "\n"
28169 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28172 #, c-format
28173 msgid ""
28174 "Document \n"
28175 "%1$s\n"
28176 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28177 msgstr ""
28178 "Le document \n"
28179 "%1$s\n"
28180 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
28181 "les modifications locales seront perdues."
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28184 msgid "Reload externally changed document?"
28185 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28188 #, fuzzy
28189 msgid "Document could not be checked in."
28190 msgstr "Impossible de renommer la branche."
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28193 msgid "Error when setting the locking property."
28194 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28197 msgid "Directory is not accessible."
28198 msgstr "Répertoire inaccessible."
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28201 #, c-format
28202 msgid "Opening child document %1$s..."
28203 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28206 #, c-format
28207 msgid "No buffer for file: %1$s."
28208 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28211 msgid "Export Error"
28212 msgstr "Exporter l'erreur"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28215 msgid "Error cloning the Buffer."
28216 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28219 msgid "Exporting ..."
28220 msgstr "Exportation en cours..."
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28223 msgid "Previewing ..."
28224 msgstr "Visionnement en cours..."
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28227 msgid "Document not loaded"
28228 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28231 msgid "Select file to insert"
28232 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28235 msgid "All Files (*)"
28236 msgstr "Tous les fichiers (*)"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28239 #, c-format
28240 msgid ""
28241 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28242 "version of the document %1$s?"
28243 msgstr ""
28244 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
28245 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28248 msgid "Revert to saved document?"
28249 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28252 msgid "Saving all documents..."
28253 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28256 msgid "All documents saved."
28257 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28260 #, c-format
28261 msgid "%1$s unknown command!"
28262 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28265 msgid "Please, preview the document first."
28266 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28269 msgid "Couldn't proceed."
28270 msgstr "Impossible de poursuivre."
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28273 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28274 msgid "LaTeX Source"
28275 msgstr "Source LaTeX"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28278 msgid "DocBook Source"
28279 msgstr "Source DocBook"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28282 msgid "Literate Source"
28283 msgstr "Source Literate"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28286 msgid " (version control, locking)"
28287 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28290 msgid " (version control)"
28291 msgstr " (contrôle de version)"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28294 msgid " (changed)"
28295 msgstr " (modifié)"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28298 msgid " (read only)"
28299 msgstr " (en lecture seule)"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28302 msgid "Close File"
28303 msgstr "Fermer le fichier"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28306 msgid "Hide tab"
28307 msgstr "Cacher l'onglet"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28310 msgid "Close tab"
28311 msgstr "Fermer l'onglet"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28314 msgid "Wrap Float Settings"
28315 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28318 msgid "Click to detach"
28319 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28322 #, c-format
28323 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28324 msgstr ""
28325 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
28326 "filtre."
28327
28328 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28329 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28330 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
28331
28332 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28333 #, c-format
28334 msgid "%1$s (unknown)"
28335 msgstr "%1$s (inconnu)"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28338 msgid "More...|M"
28339 msgstr "Plus...|P"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28342 msgid "No Group"
28343 msgstr "Aucun groupe défini"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28346 msgid "More Spelling Suggestions"
28347 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28350 msgid "Add to personal dictionary|n"
28351 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28354 msgid "Ignore all|I"
28355 msgstr "Tout ignorer|i"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28358 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28359 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28362 msgid "Language|L"
28363 msgstr "Langue|g"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28366 msgid "More Languages ...|M"
28367 msgstr "Autres langues...|A"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28370 msgid "Hidden|H"
28371 msgstr "Caché|é"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28374 msgid "<No Documents Open>"
28375 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28378 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28379 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28382 msgid "View (Other Formats)|F"
28383 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28386 msgid "Update (Other Formats)|p"
28387 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28390 #, c-format
28391 msgid "View [%1$s]|V"
28392 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28395 #, c-format
28396 msgid "Update [%1$s]|U"
28397 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28400 msgid "No Custom Insets Defined!"
28401 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28404 msgid "<No Document Open>"
28405 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28408 msgid "Master Document"
28409 msgstr "Document maître"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28412 msgid "Open Navigator..."
28413 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
28414
28415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28416 msgid "Other Lists"
28417 msgstr "Autres listes"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28420 msgid "<Empty Table of Contents>"
28421 msgstr "<Table des matières vide>"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28424 msgid "Other Toolbars"
28425 msgstr "Autres barres d'outils"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28428 msgid "No Branches Set for Document!"
28429 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28432 msgid "Index List|I"
28433 msgstr "Index|I"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28436 msgid "Index Entry|d"
28437 msgstr "Entrée d'index|i"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28440 #, c-format
28441 msgid "Index: %1$s"
28442 msgstr "Index : %1$s"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28445 #, c-format
28446 msgid "Index Entry (%1$s)"
28447 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28450 msgid "No Citation in Scope!"
28451 msgstr "Aucune citation accessible !"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28454 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28455 msgid "No citations selected!"
28456 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28459 #, c-format
28460 msgid "Caption (%1$s)"
28461 msgstr "Légende (%1$s)"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28464 msgid "No Action Defined!"
28465 msgstr "Aucune action définie !"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28468 msgid "Search"
28469 msgstr "Rechercher"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28472 msgid "Clear text"
28473 msgstr "Effacer le texte"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28476 #, c-format
28477 msgid "Export %1$s"
28478 msgstr "Exporter %1$s"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28481 #, c-format
28482 msgid "Import %1$s"
28483 msgstr "Importer %1$s"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28486 #, c-format
28487 msgid "Update %1$s"
28488 msgstr "Mettre à jour %1$s"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28491 #, c-format
28492 msgid "View %1$s"
28493 msgstr "Visionner %1$s"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28496 msgid "space"
28497 msgstr "espace"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28500 msgid ""
28501 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28502 "characters:\n"
28503 msgstr ""
28504 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
28505 "de ces caractères :\n"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28508 msgid "Could not update TeX information"
28509 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28512 #, c-format
28513 msgid "The script `%1$s' failed."
28514 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
28515
28516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28517 msgid "All Files "
28518 msgstr "Tous les fichiers "
28519
28520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28521 msgid "Table of Contents"
28522 msgstr "Table des matières"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28525 #, fuzzy
28526 msgid "Equations"
28527 msgstr "Équation"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28530 #, fuzzy
28531 msgid "Footnotes"
28532 msgstr "Note de bas de page|b"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28535 #, fuzzy
28536 msgid "Listings"
28537 msgstr "Listing"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28540 #, fuzzy
28541 msgid "Index Entries"
28542 msgstr "Entrée d'index"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28545 #, fuzzy
28546 msgid "Marginal notes"
28547 msgstr "Note en marge"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28550 #, fuzzy
28551 msgid "Nomenclature Entries"
28552 msgstr "Entrée de glossaire"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28555 #, fuzzy
28556 msgid "Notes"
28557 msgstr "Note"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28560 #, fuzzy
28561 msgid "Citations"
28562 msgstr "Citation"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28565 msgid "Labels and References"
28566 msgstr "Étiquettes et références"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28569 #, fuzzy
28570 msgid "Changes"
28571 msgstr "Modification :"
28572
28573 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28575 msgid ""
28576 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28577 "through LaTeX: "
28578 msgstr ""
28579 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28580 "exporté sera traité avec LaTeX : "
28581
28582 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28584 msgid "Problematic filename for DVI"
28585 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
28586
28587 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28588 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28589 msgid ""
28590 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28591 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28592 msgstr ""
28593 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28594 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
28595
28596 #: src/insets/Inset.cpp:88
28597 msgid "Bibliography Entry"
28598 msgstr "Entrée bibliographique"
28599
28600 #: src/insets/Inset.cpp:91
28601 msgid "TeX Code"
28602 msgstr "Code TeX"
28603
28604 #: src/insets/Inset.cpp:94
28605 msgid "Float"
28606 msgstr "Flottant"
28607
28608 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28609 msgid "Box"
28610 msgstr "Boîte"
28611
28612 #: src/insets/Inset.cpp:114
28613 msgid "Horizontal Space"
28614 msgstr "Espacement horizontal"
28615
28616 #: src/insets/Inset.cpp:118
28617 msgid "Info"
28618 msgstr "Info"
28619
28620 #: src/insets/Inset.cpp:163
28621 msgid "Horizontal Math Space"
28622 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
28623
28624 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28625 msgid "Unknown Argument"
28626 msgstr "Argument inconnu"
28627
28628 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28629 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28630 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
28631
28632 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28633 msgid "Keys must be unique!"
28634 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
28635
28636 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28637 #, c-format
28638 msgid ""
28639 "The key %1$s already exists,\n"
28640 "it will be changed to %2$s."
28641 msgstr ""
28642 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
28643 "elle va être remplacés par %2$s."
28644
28645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28646 #, c-format
28647 msgid ""
28648 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28649 "If you proceed, all of them will be opened."
28650 msgstr ""
28651 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
28652 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
28653
28654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28655 msgid "Open Databases?"
28656 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
28657
28658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28659 msgid "&Proceed"
28660 msgstr "&Poursuivre"
28661
28662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28663 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28664 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28665
28666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28667 msgid "Databases:"
28668 msgstr "Bases de données :"
28669
28670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28671 msgid "Style File:"
28672 msgstr "Fichier de style :"
28673
28674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28675 msgid "Lists:"
28676 msgstr "Listes :"
28677
28678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28679 msgid "included in TOC"
28680 msgstr "inclus dans la TDM"
28681
28682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28683 msgid "Export Warning!"
28684 msgstr "Alerte d'exportation !"
28685
28686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28687 msgid ""
28688 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28689 "BibTeX will be unable to find them."
28690 msgstr ""
28691 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
28692 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28693
28694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28695 msgid ""
28696 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28697 "BibTeX will be unable to find it."
28698 msgstr ""
28699 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
28700 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28701
28702 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28703 msgid "simple frame"
28704 msgstr "cadre simple"
28705
28706 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28707 msgid "frameless"
28708 msgstr "sans cadre"
28709
28710 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28711 msgid "simple frame, page breaks"
28712 msgstr "cadre simple, sauts de page"
28713
28714 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28715 msgid "oval, thin"
28716 msgstr "ovale, fin"
28717
28718 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28719 msgid "oval, thick"
28720 msgstr "ovale, épais"
28721
28722 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28723 msgid "drop shadow"
28724 msgstr "ombre en relief"
28725
28726 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28727 msgid "shaded background"
28728 msgstr "fond ombré"
28729
28730 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28731 msgid "double frame"
28732 msgstr "double cadre"
28733
28734 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28735 #, c-format
28736 msgid "%1$s (%2$s)"
28737 msgstr "%1$s (%2$s)"
28738
28739 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28740 #, c-format
28741 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28742 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28743
28744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28745 msgid "active"
28746 msgstr "actif"
28747
28748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28750 msgid "non-active"
28751 msgstr "non-actif"
28752
28753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28754 #, c-format
28755 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28756 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
28757
28758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28759 #, c-format
28760 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28761 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
28762
28763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28764 msgid "Branch: "
28765 msgstr "Branche : "
28766
28767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28768 msgid "Branch (child only): "
28769 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
28770
28771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28772 msgid "Branch (master only): "
28773 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
28774
28775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28776 msgid "Branch (undefined): "
28777 msgstr "Branche (indéfinie) : "
28778
28779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28780 msgid "Undef: "
28781 msgstr "Undef : "
28782
28783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28784 msgid "Branch state changes in master document"
28785 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
28786
28787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28788 #, c-format
28789 msgid ""
28790 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28791 "sure to save the master."
28792 msgstr ""
28793 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
28794 "soin de sauvegarder ce document maître."
28795
28796 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28797 #, c-format
28798 msgid "Sub-%1$s"
28799 msgstr "Sous-%1$s"
28800
28801 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28802 msgid "No bibliography defined!"
28803 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
28804
28805 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28806 msgid "LaTeX Command: "
28807 msgstr "Commande LaTeX : "
28808
28809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28810 msgid "InsetCommand Error: "
28811 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
28812
28813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28814 msgid "Incompatible command name."
28815 msgstr "Nom de commande incompatible."
28816
28817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28818 msgid "InsetCommandParams Error: "
28819 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
28820
28821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28822 msgid "InsetCommandParams: "
28823 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
28824
28825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28826 msgid "Unknown parameter name: "
28827 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
28828
28829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28830 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28831 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
28832
28833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28834 #, c-format
28835 msgid ""
28836 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28837 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28838 "%2$s."
28839 msgstr ""
28840 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
28841 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28842 "%2$s."
28843
28844 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28845 #, c-format
28846 msgid "External template %1$s is not installed"
28847 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
28848
28849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28850 msgid "float: "
28851 msgstr "flottant : "
28852
28853 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28854 #, c-format
28855 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28856 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
28857
28858 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28859 msgid "float"
28860 msgstr "flottant"
28861
28862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28863 msgid "subfloat: "
28864 msgstr "sous-flottant : "
28865
28866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28867 msgid " (sideways)"
28868 msgstr " (couché)"
28869
28870 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28871 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28872 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
28873
28874 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28875 #, c-format
28876 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28877 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
28878
28879 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28880 msgid "footnote"
28881 msgstr "note de bas de page"
28882
28883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28884 #, c-format
28885 msgid ""
28886 "Could not copy the file\n"
28887 "%1$s\n"
28888 "into the temporary directory."
28889 msgstr ""
28890 "Impossible de copier le fichier\n"
28891 "%1$s\n"
28892 "dans le répertoire temporaire."
28893
28894 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28895 #, c-format
28896 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28897 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
28898
28899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28900 #, c-format
28901 msgid "Graphics file: %1$s"
28902 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
28903
28904 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28905 #, c-format
28906 msgid ""
28907 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28908 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28909 "%1$s."
28910 msgstr ""
28911 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
28912 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28913 "%1$s."
28914
28915 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28916 msgid "www"
28917 msgstr "www"
28918
28919 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28920 msgid "email"
28921 msgstr "e-mail"
28922
28923 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28924 msgid "file"
28925 msgstr "fichier"
28926
28927 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28928 #, c-format
28929 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28930 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
28931
28932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28933 msgid "Verbatim Input"
28934 msgstr "Incorporation verbatim"
28935
28936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28937 msgid "Verbatim Input*"
28938 msgstr "Incorporation verbatim*"
28939
28940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28941 msgid "Include (excluded)"
28942 msgstr "Inclure (exclus)"
28943
28944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28945 #, fuzzy
28946 msgid "Unknown"
28947 msgstr "inconnu"
28948
28949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28951 msgid "Recursive input"
28952 msgstr "Inclusions récursives"
28953
28954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28956 #, c-format
28957 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28958 msgstr ""
28959 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
28960
28961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28962 #, c-format
28963 msgid ""
28964 "Could not load included file\n"
28965 "`%1$s'\n"
28966 "Please, check whether it actually exists."
28967 msgstr ""
28968 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
28969 "« %1$s ».\n"
28970 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
28971
28972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28973 msgid "Missing included file"
28974 msgstr "Fichier inclus manquant"
28975
28976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28977 #, c-format
28978 msgid ""
28979 "Included file `%1$s'\n"
28980 "has textclass `%2$s'\n"
28981 "while parent file has textclass `%3$s'."
28982 msgstr ""
28983 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
28984 "est de la classe '%2$s'\n"
28985 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
28986
28987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28988 msgid "Different textclasses"
28989 msgstr "Classes de document différentes"
28990
28991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28992 #, c-format
28993 msgid ""
28994 "Included file `%1$s'\n"
28995 "uses module `%2$s'\n"
28996 "which is not used in parent file."
28997 msgstr ""
28998 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
28999 "utilise le module '%2$s'\n"
29000 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
29001
29002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29003 msgid "Module not found"
29004 msgstr "Module introuvable"
29005
29006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29007 #, c-format
29008 msgid ""
29009 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29010 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29011 msgstr ""
29012 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
29013 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
29014
29015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29016 msgid "Export failure"
29017 msgstr "Échec de l'exportation"
29018
29019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29020 msgid "Unsupported Inclusion"
29021 msgstr "Inclusion non acceptée"
29022
29023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29024 #, c-format
29025 msgid ""
29026 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29027 "Offending file:\n"
29028 "%1$s"
29029 msgstr ""
29030 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
29031 "HTML. Fichier incorrect :\n"
29032 "%1$s"
29033
29034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29035 msgid "Index sorting failed"
29036 msgstr "Échec du tri d'index"
29037
29038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29039 #, c-format
29040 msgid ""
29041 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29042 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29043 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29044 "explained in the User Guide."
29045 msgstr ""
29046 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
29047 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
29048 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
29049 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
29050
29051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29052 msgid "Index Entry"
29053 msgstr "Entrée d'index"
29054
29055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29056 msgid "unknown type!"
29057 msgstr "type  inconnu !"
29058
29059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29060 msgid "Unknown index type!"
29061 msgstr "Type d'index inconnu !"
29062
29063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29064 msgid "All indexes"
29065 msgstr "Tous les index"
29066
29067 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29068 msgid "subindex"
29069 msgstr "sous-index"
29070
29071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29072 #, c-format
29073 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29074 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
29075
29076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29077 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29078 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
29079
29080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29082 msgid "undefined"
29083 msgstr "indéfini"
29084
29085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29086 msgid "yes"
29087 msgstr "oui"
29088
29089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29090 msgid "no"
29091 msgstr "non"
29092
29093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29094 msgid "No version control"
29095 msgstr "Pas de contrôle de version"
29096
29097 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29098 msgid "Label names must be unique!"
29099 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
29100
29101 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29102 #, c-format
29103 msgid ""
29104 "The label %1$s already exists,\n"
29105 "it will be changed to %2$s."
29106 msgstr ""
29107 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
29108 "elle va être remplacée par %2$s."
29109
29110 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29111 msgid "DUPLICATE: "
29112 msgstr "DUPLICATION : "
29113
29114 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29115 msgid "Horizontal line"
29116 msgstr "Ligne horizontale"
29117
29118 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29119 msgid "no more lstline delimiters available"
29120 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
29121
29122 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29123 msgid "Running out of delimiters"
29124 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
29125
29126 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29127 msgid ""
29128 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29129 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29130 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29131 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29132 "must investigate!"
29133 msgstr ""
29134 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
29135 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
29136 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
29137 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
29138 "mais vous devez approfondir !"
29139
29140 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29141 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29142 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
29143
29144 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29145 #, c-format
29146 msgid ""
29147 "The following characters in one of the program listings are\n"
29148 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29149 "%1$s."
29150 msgstr ""
29151 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
29152 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
29153 "%1$s."
29154
29155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29156 msgid "A value is expected."
29157 msgstr "Il faut une valeur."
29158
29159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29165 msgid "Unbalanced braces!"
29166 msgstr "Accolades non appariées !"
29167
29168 # A condition que ce soit traduit !
29169 # ??? JPC
29170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29171 msgid "Please specify true or false."
29172 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
29173
29174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29175 msgid "Only true or false is allowed."
29176 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
29177
29178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29179 msgid "Please specify an integer value."
29180 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
29181
29182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29183 msgid "An integer is expected."
29184 msgstr "Il faut un entier."
29185
29186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29187 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29188 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
29189
29190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29191 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29192 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
29193
29194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29195 #, c-format
29196 msgid "Please specify one of %1$s."
29197 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
29198
29199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29200 #, c-format
29201 msgid "Try one of %1$s."
29202 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
29203
29204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29205 #, c-format
29206 msgid "I guess you mean %1$s."
29207 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
29208
29209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29210 #, c-format
29211 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29212 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
29213
29214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29215 #, c-format
29216 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29217 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
29218
29219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29220 msgid ""
29221 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29222 msgstr ""
29223 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
29224 "même genre"
29225
29226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29227 msgid ""
29228 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29229 "trblTRBL"
29230 msgstr ""
29231 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29232 "trblTRBL"
29233
29234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29235 msgid ""
29236 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29237 "right, bottom left and top left corner."
29238 msgstr ""
29239 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
29240 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
29241 "gauche."
29242
29243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29244 msgid "Enter something like \\color{white}"
29245 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
29246
29247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29248 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29249 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
29250
29251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29252 msgid "auto, last or a number"
29253 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
29254
29255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29256 msgid ""
29257 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29258 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29259 "defining a listing inset)"
29260 msgstr ""
29261 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
29262 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
29263 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
29264
29265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29266 msgid ""
29267 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29268 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29269 "a listing inset)"
29270 msgstr ""
29271 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
29272 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
29273 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
29274
29275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29276 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29277 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
29278
29279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29280 #, c-format
29281 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29282 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
29283
29284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29285 #, c-format
29286 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29287 msgstr ""
29288 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
29289
29290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29291 #, c-format
29292 msgid "Parameter %1$s: "
29293 msgstr "Paramètre  %1$s : "
29294
29295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29296 #, c-format
29297 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29298 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
29299
29300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29301 #, c-format
29302 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29303 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
29304
29305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29306 msgid "New Page"
29307 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
29308
29309 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29310 msgid "Page Break"
29311 msgstr "Saut de page (justifié)"
29312
29313 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29314 msgid "Clear Page"
29315 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
29316
29317 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29318 msgid "Clear Double Page"
29319 msgstr "Saut de page impaire"
29320
29321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29322 msgid "Nom: "
29323 msgstr "Nom : "
29324
29325 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29326 msgid "Nomenclature Symbol: "
29327 msgstr "Symbole de nomenclature : "
29328
29329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29330 msgid "Description: "
29331 msgstr "Description : "
29332
29333 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29334 msgid "Sorting: "
29335 msgstr "Tri : "
29336
29337 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29338 msgid "note"
29339 msgstr "note"
29340
29341 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29342 msgid "Phantom"
29343 msgstr "Fantôme"
29344
29345 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29346 msgid "HPhantom"
29347 msgstr "HFantôme"
29348
29349 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29350 msgid "VPhantom"
29351 msgstr "VFantôme"
29352
29353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29354 msgid "phantom"
29355 msgstr "fantôme"
29356
29357 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29358 msgid "hphantom"
29359 msgstr "hfantôme"
29360
29361 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29362 msgid "vphantom"
29363 msgstr "vfantôme"
29364
29365 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29366 msgid "BROKEN: "
29367 msgstr "CASSÉ : "
29368
29369 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29370 msgid "Ref: "
29371 msgstr "Réf : "
29372
29373 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29374 msgid "Equation"
29375 msgstr "Équation"
29376
29377 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29378 msgid "EqRef: "
29379 msgstr "RéfÉq : "
29380
29381 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29382 msgid "Page Number"
29383 msgstr "Numéro de page"
29384
29385 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29386 msgid "Page: "
29387 msgstr "Page : "
29388
29389 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29390 msgid "Textual Page Number"
29391 msgstr "N° de page du texte"
29392
29393 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29394 msgid "TextPage: "
29395 msgstr "Page du texte : "
29396
29397 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29398 msgid "Standard+Textual Page"
29399 msgstr "Standard + N° de page du texte"
29400
29401 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29402 msgid "Ref+Text: "
29403 msgstr "Réf+Texte : "
29404
29405 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29406 msgid "Formatted"
29407 msgstr "Mis en page"
29408
29409 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29410 msgid "Format: "
29411 msgstr "Format : "
29412
29413 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29414 msgid "Reference to Name"
29415 msgstr "Référence au nom"
29416
29417 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29418 msgid "NameRef:"
29419 msgstr "NomRef :"
29420
29421 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29422 msgid "subscript"
29423 msgstr "indice"
29424
29425 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29426 msgid "superscript"
29427 msgstr "exposant"
29428
29429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29430 msgid "Protected Space"
29431 msgstr "Espace insécable"
29432
29433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29434 msgid "Quad Space"
29435 msgstr "Espace cadratin"
29436
29437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29438 msgid "Double Quad Space"
29439 msgstr "Espace double cadratin"
29440
29441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29442 msgid "Enspace"
29443 msgstr "Espace de largeur en"
29444
29445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29446 msgid "Enskip"
29447 msgstr "Saut de hauteur en"
29448
29449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29450 msgid "Protected Horizontal Fill"
29451 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
29452
29453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29454 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29455 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
29456
29457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29458 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29459 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
29460
29461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29462 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29463 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
29464
29465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29466 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29467 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
29468
29469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29470 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29471 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
29472
29473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29474 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29475 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
29476
29477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29478 #, c-format
29479 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29480 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
29481
29482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29483 #, c-format
29484 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29485 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
29486
29487 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29488 msgid "List of Listings"
29489 msgstr "Liste des listings"
29490
29491 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29492 msgid "Unknown TOC type"
29493 msgstr "Type de TDM inconnu"
29494
29495 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29496 #, fuzzy
29497 msgid "Selections not supported."
29498 msgstr "fichier non importé !"
29499
29500 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29501 msgid "Multi-column in current or destination column."
29502 msgstr ""
29503
29504 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29505 msgid "Multi-row in current or destination row."
29506 msgstr ""
29507
29508 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29509 msgid "Selection size should match clipboard content."
29510 msgstr ""
29511 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
29512
29513 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29514 msgid "wrap: "
29515 msgstr "enrober : "
29516
29517 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29518 msgid "wrap"
29519 msgstr "enrober"
29520
29521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29522 msgid "Not shown."
29523 msgstr "Non affiché."
29524
29525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29526 msgid "Loading..."
29527 msgstr "Chargement..."
29528
29529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29530 msgid "Converting to loadable format..."
29531 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
29532
29533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29534 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29535 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
29536
29537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29538 msgid "Scaling etc..."
29539 msgstr "Mise à l'échelle..."
29540
29541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29542 msgid "Ready to display"
29543 msgstr "Prêt à afficher"
29544
29545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29546 msgid "No file found!"
29547 msgstr "Fichier introuvable !"
29548
29549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29550 msgid "Error converting to loadable format"
29551 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
29552
29553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29554 msgid "Error loading file into memory"
29555 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
29556
29557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29558 msgid "Error generating the pixmap"
29559 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
29560
29561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29562 msgid "No image"
29563 msgstr "Pas d'image"
29564
29565 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29566 msgid "Preview loading"
29567 msgstr "Chargement de l'aperçu"
29568
29569 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29570 msgid "Preview ready"
29571 msgstr "Aperçu prêt"
29572
29573 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29574 msgid "Preview failed"
29575 msgstr "Échec de l'aperçu"
29576
29577 #: src/lengthcommon.cpp:44
29578 msgid "cc[[unit of measure]]"
29579 msgstr "cc"
29580
29581 #: src/lengthcommon.cpp:44
29582 msgid "dd"
29583 msgstr "dd"
29584
29585 #: src/lengthcommon.cpp:44
29586 msgid "em"
29587 msgstr "em"
29588
29589 #: src/lengthcommon.cpp:45
29590 msgid "ex"
29591 msgstr "ex"
29592
29593 #: src/lengthcommon.cpp:45
29594 msgid "mu[[unit of measure]]"
29595 msgstr "mu"
29596
29597 #: src/lengthcommon.cpp:45
29598 msgid "pc"
29599 msgstr "pc"
29600
29601 #: src/lengthcommon.cpp:46
29602 msgid "pt"
29603 msgstr "pt"
29604
29605 #: src/lengthcommon.cpp:46
29606 msgid "sp"
29607 msgstr "sp"
29608
29609 #: src/lengthcommon.cpp:46
29610 msgid "Text Width %"
29611 msgstr "Largeur texte %"
29612
29613 #: src/lengthcommon.cpp:47
29614 msgid "Column Width %"
29615 msgstr "Largeur colonne %"
29616
29617 #: src/lengthcommon.cpp:47
29618 msgid "Page Width %"
29619 msgstr "Largeur page %"
29620
29621 #: src/lengthcommon.cpp:47
29622 msgid "Line Width %"
29623 msgstr "Largeur ligne %"
29624
29625 #: src/lengthcommon.cpp:48
29626 msgid "Text Height %"
29627 msgstr "Hauteur texte %"
29628
29629 #: src/lengthcommon.cpp:48
29630 msgid "Page Height %"
29631 msgstr "Hauteur page %"
29632
29633 #: src/lyxfind.cpp:128
29634 msgid "Search error"
29635 msgstr "Erreur de recherche"
29636
29637 #: src/lyxfind.cpp:128
29638 msgid "Search string is empty"
29639 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
29640
29641 #: src/lyxfind.cpp:370
29642 msgid "String found."
29643 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
29644
29645 #: src/lyxfind.cpp:372
29646 msgid "String has been replaced."
29647 msgstr "Chaîne remplacée."
29648
29649 #: src/lyxfind.cpp:375
29650 #, c-format
29651 msgid "%1$d strings have been replaced."
29652 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
29653
29654 #: src/lyxfind.cpp:1459
29655 msgid "Invalid regular expression!"
29656 msgstr "Expression régulière invalide !"
29657
29658 #: src/lyxfind.cpp:1464
29659 msgid "Match not found!"
29660 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
29661
29662 #: src/lyxfind.cpp:1468
29663 msgid "Match found!"
29664 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
29665
29666 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29667 #, c-format
29668 msgid " Macro: %1$s: "
29669 msgstr "Macro  %1$s : "
29670
29671 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29672 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29673 #, c-format
29674 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29675 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
29676
29677 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
29678 # OK pour « fonction »  JPC
29679 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29680 #, c-format
29681 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29682 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
29683
29684 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29685 #, c-format
29686 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29687 msgstr ""
29688 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
29689 "%1$s"
29690
29691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29692 msgid "Cursor not in table"
29693 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
29694
29695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29696 msgid "Only one row"
29697 msgstr "Une seule ligne"
29698
29699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29700 msgid "Only one column"
29701 msgstr "Une seule colonne"
29702
29703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29704 msgid "No hline to delete"
29705 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
29706
29707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29708 msgid "No vline to delete"
29709 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
29710
29711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29712 #, c-format
29713 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29714 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
29715
29716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29717 msgid "Bad math environment"
29718 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
29719
29720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29721 msgid ""
29722 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29723 "Change the math formula type and try again."
29724 msgstr ""
29725 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
29726 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
29727
29728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29729 msgid "No number"
29730 msgstr "Pas de numéro"
29731
29732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29733 #, c-format
29734 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29735 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
29736
29737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29738 #, c-format
29739 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29740 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
29741
29742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29743 #, c-format
29744 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29745 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
29746
29747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29749 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29750 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
29751
29752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29753 msgid "create new math text environment ($...$)"
29754 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
29755
29756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29757 msgid "entered math text mode (textrm)"
29758 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
29759
29760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29761 msgid "Regular expression editor mode"
29762 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
29763
29764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29765 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29766 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
29767
29768 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29769 msgid "Standard[[mathref]]"
29770 msgstr "Standard"
29771
29772 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29773 msgid "PrettyRef"
29774 msgstr "PrettyRef"
29775
29776 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29777 msgid "FormatRef: "
29778 msgstr "FormatRef : "
29779
29780 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29781 #, c-format
29782 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29783 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
29784
29785 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29786 msgid "optional"
29787 msgstr "optionnel"
29788
29789 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29790 msgid "math macro"
29791 msgstr "macro mathématique"
29792
29793 #: src/output.cpp:37
29794 #, c-format
29795 msgid ""
29796 "Could not open the specified document\n"
29797 "%1$s."
29798 msgstr ""
29799 "Impossible d'ouvrir le document\n"
29800 "%1$s"
29801
29802 #: src/output_plaintext.cpp:144
29803 msgid "Abstract: "
29804 msgstr "Résumé : "
29805
29806 #: src/output_plaintext.cpp:156
29807 msgid "References: "
29808 msgstr "Références : "
29809
29810 #: src/support/Messages.cpp:114
29811 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29812 msgstr "fr"
29813
29814 #: src/support/Package.cpp:487
29815 msgid "LyX binary not found"
29816 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
29817
29818 #: src/support/Package.cpp:488
29819 #, c-format
29820 msgid ""
29821 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29822 msgstr ""
29823 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
29824 "commande %1$s"
29825
29826 #: src/support/Package.cpp:607
29827 #, c-format
29828 msgid ""
29829 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29830 "\t%1$s\n"
29831 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29832 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29833 msgstr ""
29834 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
29835 "\t%1$s\n"
29836 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
29837 "d'environnement\n"
29838 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
29839
29840 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29841 msgid "File not found"
29842 msgstr "Fichier introuvable"
29843
29844 #: src/support/Package.cpp:677
29845 #, c-format
29846 msgid ""
29847 "Invalid %1$s switch.\n"
29848 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29849 msgstr ""
29850 "Option %1$s non valable.\n"
29851 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29852
29853 #: src/support/Package.cpp:704
29854 #, c-format
29855 msgid ""
29856 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29857 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29858 msgstr ""
29859 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29860 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29861
29862 #: src/support/Package.cpp:728
29863 #, c-format
29864 msgid ""
29865 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29866 "%2$s is not a directory."
29867 msgstr ""
29868 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29869 "%2$s n'est pas un répertoire."
29870
29871 #: src/support/Package.cpp:730
29872 msgid "Directory not found"
29873 msgstr "Répertoire introuvable"
29874
29875 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29876 #, c-format
29877 msgid ""
29878 "The command\n"
29879 "%1$s\n"
29880 "has not yet completed.\n"
29881 "\n"
29882 "Do you want to stop it?"
29883 msgstr ""
29884 "La commande\n"
29885 " %1$s\n"
29886 "n'est pas encore terminée.\n"
29887 "\n"
29888 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
29889
29890 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29891 msgid "Stop command?"
29892 msgstr "Interrompre la commande ?"
29893
29894 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29895 msgid "&Stop it"
29896 msgstr "&Interrompre"
29897
29898 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29899 msgid "Let it &run"
29900 msgstr "Laisser &tourner"
29901
29902 #: src/support/debug.cpp:42
29903 msgid "No debugging messages"
29904 msgstr "Pas de message d'analyse"
29905
29906 #: src/support/debug.cpp:43
29907 msgid "General information"
29908 msgstr "Information générale"
29909
29910 #: src/support/debug.cpp:44
29911 msgid "Program initialisation"
29912 msgstr "Initialisation du programme"
29913
29914 #: src/support/debug.cpp:45
29915 msgid "Keyboard events handling"
29916 msgstr "Gestion des événements clavier"
29917
29918 #: src/support/debug.cpp:46
29919 msgid "GUI handling"
29920 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
29921
29922 #: src/support/debug.cpp:47
29923 msgid "Lyxlex grammar parser"
29924 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
29925
29926 #: src/support/debug.cpp:48
29927 msgid "Configuration files reading"
29928 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
29929
29930 #: src/support/debug.cpp:49
29931 msgid "Custom keyboard definition"
29932 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
29933
29934 #: src/support/debug.cpp:50
29935 msgid "LaTeX generation/execution"
29936 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
29937
29938 #: src/support/debug.cpp:51
29939 msgid "Math editor"
29940 msgstr "Éditeur mathématique"
29941
29942 #: src/support/debug.cpp:52
29943 msgid "Font handling"
29944 msgstr "Gestion des polices"
29945
29946 #: src/support/debug.cpp:53
29947 msgid "Textclass files reading"
29948 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
29949
29950 #: src/support/debug.cpp:54
29951 msgid "Version control"
29952 msgstr "Contrôle de version"
29953
29954 #: src/support/debug.cpp:55
29955 msgid "External control interface"
29956 msgstr "Interface de contrôle externe"
29957
29958 #: src/support/debug.cpp:56
29959 msgid "Undo/Redo mechanism"
29960 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
29961
29962 #: src/support/debug.cpp:57
29963 msgid "User commands"
29964 msgstr "Commandes utilisateur"
29965
29966 #: src/support/debug.cpp:58
29967 msgid "The LyX Lexer"
29968 msgstr "Le lexeur LyX"
29969
29970 #: src/support/debug.cpp:59
29971 msgid "Dependency information"
29972 msgstr "Information sur les dépendances"
29973
29974 #: src/support/debug.cpp:60
29975 msgid "LyX Insets"
29976 msgstr "Inserts LyX"
29977
29978 #: src/support/debug.cpp:61
29979 msgid "Files used by LyX"
29980 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
29981
29982 #: src/support/debug.cpp:62
29983 msgid "Workarea events"
29984 msgstr "Événements de la zone de travail"
29985
29986 #: src/support/debug.cpp:63
29987 msgid "Insettext/tabular messages"
29988 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
29989
29990 #: src/support/debug.cpp:64
29991 msgid "Graphics conversion and loading"
29992 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
29993
29994 #: src/support/debug.cpp:65
29995 msgid "Change tracking"
29996 msgstr "Suivi des modifications"
29997
29998 #: src/support/debug.cpp:66
29999 msgid "External template/inset messages"
30000 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
30001
30002 #: src/support/debug.cpp:67
30003 msgid "RowPainter profiling"
30004 msgstr "Profilage de RowPainter"
30005
30006 #: src/support/debug.cpp:68
30007 msgid "Scrolling debugging"
30008 msgstr "Déverminage déroulant"
30009
30010 #: src/support/debug.cpp:69
30011 msgid "Math macros"
30012 msgstr "Macros mathématiques"
30013
30014 #: src/support/debug.cpp:70
30015 msgid "RTL/Bidi"
30016 msgstr "RTL/Bidi"
30017
30018 #: src/support/debug.cpp:71
30019 msgid "Locale/Internationalisation"
30020 msgstr "Locale/internationalisation"
30021
30022 #: src/support/debug.cpp:72
30023 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30024 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
30025
30026 #: src/support/debug.cpp:73
30027 msgid "Find and replace mechanism"
30028 msgstr "Rechercher et remplacer"
30029
30030 #: src/support/debug.cpp:74
30031 msgid "Developers' general debug messages"
30032 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
30033
30034 #: src/support/debug.cpp:75
30035 msgid "All debugging messages"
30036 msgstr "Tous les messages de débogage"
30037
30038 #: src/support/debug.cpp:154
30039 #, c-format
30040 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30041 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
30042
30043 #: src/support/lassert.cpp:52
30044 #, c-format
30045 msgid ""
30046 "Assertion %1$s violated in\n"
30047 "file: %2$s, line: %3$s"
30048 msgstr ""
30049
30050 #: src/support/lassert.cpp:62
30051 msgid ""
30052 "It should be safe to continue, but you\n"
30053 "may wish to save your work and restart LyX."
30054 msgstr ""
30055
30056 #: src/support/lassert.cpp:65
30057 #, fuzzy
30058 msgid "Warning!"
30059 msgstr "Alerte d'exportation !"
30060
30061 #: src/support/lassert.cpp:72
30062 msgid ""
30063 "There has been an error with this document.\n"
30064 "LyX will attempt to close it safely."
30065 msgstr ""
30066
30067 #: src/support/lassert.cpp:75
30068 #, fuzzy
30069 msgid "Buffer Error!"
30070 msgstr "Erreur de lecture"
30071
30072 #: src/support/lassert.cpp:82
30073 msgid ""
30074 "LyX has encountered an application error\n"
30075 "and will now shut down."
30076 msgstr ""
30077
30078 #: src/support/lassert.cpp:85
30079 #, fuzzy
30080 msgid "Fatal Exception!"
30081 msgstr "Légende de tableau"
30082
30083 #: src/support/os_win32.cpp:482
30084 msgid "System file not found"
30085 msgstr "Fichier système introuvable !"
30086
30087 #: src/support/os_win32.cpp:483
30088 msgid ""
30089 "Unable to load shfolder.dll\n"
30090 "Please install."
30091 msgstr ""
30092 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
30093 "Veuillez l'installer."
30094
30095 #: src/support/os_win32.cpp:488
30096 msgid "System function not found"
30097 msgstr "Fonction système introuvable !"
30098
30099 #: src/support/os_win32.cpp:489
30100 msgid ""
30101 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30102 "Don't know how to proceed. Sorry."
30103 msgstr ""
30104 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
30105 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
30106
30107 #: src/support/userinfo.cpp:45
30108 msgid "Unknown user"
30109 msgstr "Utilisateur inconnu"
30110
30111 #~ msgid "&First:"
30112 #~ msgstr "&Première :"
30113
30114 # Pas très clair ...
30115 # Revu, mais éclaircissment nécessaire de l'original (JPC)
30116 #~ msgid ""
30117 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30118 #~ "actually to print."
30119 #~ msgstr ""
30120 #~ "Commande transmise au système pour effectuer l'impression du fichier "
30121 #~ "postscript."
30122
30123 #~ msgid "Automatic help"
30124 #~ msgstr "Aide automatique"
30125
30126 #~ msgid "Session"
30127 #~ msgstr "Session"
30128
30129 #~ msgid "Documents"
30130 #~ msgstr "Documents"
30131
30132 #~ msgid "institute mark"
30133 #~ msgstr "marque d'institution"
30134
30135 # Cadre = Frame ?
30136 # Oui JPC
30137 #~ msgid "BeginFrame"
30138 #~ msgstr "DébutCadre"
30139
30140 #~ msgid "Deprecated Styles"
30141 #~ msgstr "Syles obsolètes"
30142
30143 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30144 #~ msgstr "DébutCadreSimple"
30145
30146 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30147 #~ msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/colonnes latérales)"
30148
30149 #~ msgid "EndFrame"
30150 #~ msgstr "FinCadre"
30151
30152 #~ msgid "________________________________"
30153 #~ msgstr "________________________________"
30154
30155 #~ msgid "Maintext"
30156 #~ msgstr "Corps"
30157
30158 #~ msgid "Close Section"
30159 #~ msgstr "Ferme Section"
30160
30161 #~ msgid "Make letter title"
30162 #~ msgstr "Faire le titre de la lettre"
30163
30164 #~ msgid "Initial Option"
30165 #~ msgstr "Option de lettrine"
30166
30167 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30168 #~ msgstr "Argument optionnel pour lettrine (voir le manule de lettrine)"
30169
30170 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30171 #~ msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
30172
30173 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30174 #~ msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
30175
30176 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30177 #~ msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
30178
30179 #~ msgid "Settings...|g"
30180 #~ msgstr "Paramètres...|m"
30181
30182 #~ msgid "Memory problem"
30183 #~ msgstr "Problème mémoire"
30184
30185 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30186 #~ msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
30187
30188 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30189 #~ msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage amsmath"
30190
30191 #~ msgid "Use ams&math package"
30192 #~ msgstr "Utiliser le paquetage &amsmath"
30193
30194 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30195 #~ msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage amssymb"
30196
30197 #~ msgid "Use amssymb package"
30198 #~ msgstr "Utiliser le paquetage amssymb"
30199
30200 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30201 #~ msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
30202
30203 #~ msgid "Use &esint package"
30204 #~ msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
30205
30206 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30207 #~ msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
30208
30209 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30210 #~ msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
30211
30212 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30213 #~ msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage mathtools"
30214
30215 #~ msgid "Use mathtools package"
30216 #~ msgstr "Utiliser le paquetage mathtools"
30217
30218 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30219 #~ msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
30220
30221 #~ msgid "Use mh&chem package"
30222 #~ msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
30223
30224 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30225 #~ msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage stackrel"
30226
30227 #~ msgid "Use stackrel package"
30228 #~ msgstr "Utiliser le paquetage stackrel"
30229
30230 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30231 #~ msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage stmaryrd"
30232
30233 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30234 #~ msgstr "Utiliser le paquetage stmaryrd"
30235
30236 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30237 #~ msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage undertilde"
30238
30239 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30240 #~ msgstr "Utiliser le pa&quetage undertilde"
30241
30242 #~ msgid "List of Graphics"
30243 #~ msgstr "Liste des figures"
30244
30245 #~ msgid "List of Equations"
30246 #~ msgstr "Liste des équations"
30247
30248 #~ msgid "List of Footnotes"
30249 #~ msgstr "Liste des notes de bas de page"
30250
30251 #~ msgid "List of Index Entries"
30252 #~ msgstr "Liste des entrées d'index"
30253
30254 #~ msgid "List of Marginal notes"
30255 #~ msgstr "Liste des notes en marge"
30256
30257 #~ msgid "List of Notes"
30258 #~ msgstr "Liste des notes"
30259
30260 #~ msgid "List of Citations"
30261 #~ msgstr "Liste des citations"
30262
30263 #~ msgid "List of Branches"
30264 #~ msgstr "Liste des branches"
30265
30266 #~ msgid "List of Changes"
30267 #~ msgstr "Liste des modifications"
30268
30269 #~ msgid "elsewhere"
30270 #~ msgstr "ailleurs"
30271
30272 #~ msgid "Fig. ---"
30273 #~ msgstr "Fig. ---"
30274
30275 #~ msgid "Computing Review Categories"
30276 #~ msgstr "Catégories « Computing Review »"
30277
30278 #~ msgid "CenteredCaption"
30279 #~ msgstr "LégendeCentrée"
30280
30281 #~ msgid "Senseless!"
30282 #~ msgstr "Absurde !"
30283
30284 #~ msgid "Institute mark"
30285 #~ msgstr "Marque institution"
30286
30287 #~ msgid "Noweb Article"
30288 #~ msgstr "Article Noweb"
30289
30290 #~ msgid "Noweb Book"
30291 #~ msgstr "Livre Noweb"
30292
30293 #~ msgid "Noweb Report"
30294 #~ msgstr "Report Noweb "
30295
30296 #~ msgid "Space"
30297 #~ msgstr "Espace"
30298
30299 #~ msgid "Space:"
30300 #~ msgstr "Espace :"
30301
30302 #~ msgid "Computer:"
30303 #~ msgstr "Informatique :"
30304
30305 #~ msgid "Table Caption"
30306 #~ msgstr "Légende de tableau"
30307
30308 #~ msgid "Captionabove"
30309 #~ msgstr "LégendeDessus"
30310
30311 #~ msgid "Captionbelow"
30312 #~ msgstr "LégendeDessous"
30313
30314 #~ msgid "opt"
30315 #~ msgstr "opt"
30316
30317 #~ msgid "Multilingual caption:"
30318 #~ msgstr "Légende multilingue :"
30319
30320 #~ msgid "AMS arrows"
30321 #~ msgstr "Flèches AMS"
30322
30323 #~ msgid "AMS operators"
30324 #~ msgstr "Opérateurs AMS"
30325
30326 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30327 #~ msgstr "Divers AMS"
30328
30329 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30330 #~ msgstr "Divers AMS"
30331
30332 #~ msgid "AMS Arrows"
30333 #~ msgstr "Flèches AMS"
30334
30335 #~ msgid "AMS Relations"
30336 #~ msgstr "Relations AMS"
30337
30338 #~ msgid "AMS Operators"
30339 #~ msgstr "Opérateurs AMS"
30340
30341 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30342 #~ msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
30343
30344 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30345 #~ msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
30346
30347 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30348 #~ msgstr "Taille de &papier implicite :"
30349
30350 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30351 #~ msgstr "Tourner la &case de 90°"
30352
30353 #~ msgid "Table w&idth:"
30354 #~ msgstr "Lar&geur de tableau :"
30355
30356 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30357 #~ msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
30358
30359 #~ msgid "LatinOn"
30360 #~ msgstr "LatinOn"
30361
30362 #~ msgid "Latin on"
30363 #~ msgstr "Latin actif"
30364
30365 #~ msgid "LatinOff"
30366 #~ msgstr "LatinOff"
30367
30368 #~ msgid "Latin off"
30369 #~ msgstr "Latin inactif"
30370
30371 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30372 #~ msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
30373
30374 #~ msgid "Braille Manual|B"
30375 #~ msgstr "Manuel de Braille|B"
30376
30377 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30378 #~ msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
30379
30380 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30381 #~ msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
30382
30383 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30384 #~ msgstr "Manuel Sweave|S"
30385
30386 #~ msgid "Rotate cell"
30387 #~ msgstr "Tourner la case"
30388
30389 #~ msgid "Rotate table"
30390 #~ msgstr "Tourner le tableau"
30391
30392 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30393 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30394
30395 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30396 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30397
30398 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30399 #~ msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30400
30401 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30402 #~ msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30403
30404 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30405 #~ msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30406
30407 #~ msgid "HTML|H"
30408 #~ msgstr "HTML|H"
30409
30410 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30411 #~ msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
30412
30413 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30414 #~ msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
30415
30416 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30417 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30418
30419 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30420 #~ msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
30421
30422 #~ msgid "Specify the default paper size."
30423 #~ msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
30424
30425 #~ msgid "Utopia"
30426 #~ msgstr "Utopia"
30427
30428 #~ msgid " (unknown)"
30429 #~ msgstr "(inconnu)"
30430
30431 #~ msgid "&Output Format:"
30432 #~ msgstr "&Format de la sortie :"
30433
30434 #~ msgid "MM"
30435 #~ msgstr "MM"
30436
30437 #~ msgid "MMMMM"
30438 #~ msgstr "MMMMM"
30439
30440 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30441 #~ msgstr "Théorème \\thetheorem"
30442
30443 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30444 #~ msgstr "Corollaire \\thecorollary"
30445
30446 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30447 #~ msgstr "Lemme \\thelemma"
30448
30449 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30450 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
30451
30452 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30453 #~ msgstr "Conjecture \\theconjecture"
30454
30455 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30456 #~ msgstr "Définition \\thedefinition"
30457
30458 #~ msgid "Example \\theexample"
30459 #~ msgstr "Exemple \\theexample"
30460
30461 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30462 #~ msgstr "Problème \\theproblem"
30463
30464 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30465 #~ msgstr "Exercice \\theexercise"
30466
30467 #~ msgid "Remark \\theremark"
30468 #~ msgstr "Remark \\theremark"
30469
30470 #~ msgid "Case \\thecase"
30471 #~ msgstr "Cas \\thecase"
30472
30473 #~ msgid "Question \\thequestion"
30474 #~ msgstr "Question \\thequestion"
30475
30476 #~ msgid "Note \\thenote"
30477 #~ msgstr "Note \\thenote"
30478
30479 #~ msgid "&New:"
30480 #~ msgstr "&Nouvelle :"
30481
30482 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30483 #~ msgstr ""
30484 #~ "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
30485 #~ "babel)"
30486
30487 #~ msgid "Preface:"
30488 #~ msgstr "Préface :"
30489
30490 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30491 #~ msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
30492
30493 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30494 #~ msgstr "Institution et e-mail : "
30495
30496 #~ msgid "MiniTOC"
30497 #~ msgstr "MiniTDM"
30498
30499 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30500 #~ msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
30501
30502 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30503 #~ msgstr "Liste des abréviations & symboles"
30504
30505 #~ msgid ""
30506 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30507 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30508 #~ msgstr ""
30509 #~ "Définir le style de caractères pour les lettrines. Suggestion : essayer "
30510 #~ "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
30511
30512 #~ msgid "branch"
30513 #~ msgstr "branche"
30514
30515 #~ msgid "Step"
30516 #~ msgstr "Étape"
30517
30518 #~ msgid "Step \\thestep."
30519 #~ msgstr "Étape \\thestep."
30520
30521 #~ msgid "Appendices Section"
30522 #~ msgstr "Section d'appendices"
30523
30524 #~ msgid "--- Appendices ---"
30525 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30526
30527 #~ msgid ""
30528 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30529 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30530 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30531 #~ msgstr ""
30532 #~ "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du "
30533 #~ "type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX "
30534 #~ "spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
30535
30536 #~ msgid "List of %1$s"
30537 #~ msgstr "Liste des %1$s"
30538
30539 #~ msgid "Layout|L"
30540 #~ msgstr "Format|t"
30541
30542 #~ msgid "Documents|D"
30543 #~ msgstr "Documents|D"
30544
30545 #~ msgid "New from Template...|T"
30546 #~ msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
30547
30548 #~ msgid "Revert|R"
30549 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
30550
30551 #~ msgid "Custom...|C"
30552 #~ msgstr "Personnaliser...|e"
30553
30554 #~ msgid "Redo|d"
30555 #~ msgstr "Refaire|R"
30556
30557 #~ msgid "Cut|C"
30558 #~ msgstr "Couper|o"
30559
30560 #~ msgid "Paste|a"
30561 #~ msgstr "Coller|l"
30562
30563 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30564 #~ msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
30565
30566 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30567 #~ msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
30568
30569 #~ msgid "Tabular|T"
30570 #~ msgstr "Tableau|T"
30571
30572 #~ msgid "Thesaurus..."
30573 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
30574
30575 #~ msgid "Statistics...|i"
30576 #~ msgstr "Statistiques...|i"
30577
30578 #~ msgid "Change Tracking|g"
30579 #~ msgstr "Suivi des modifications|S"
30580
30581 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30582 #~ msgstr "Sélection par lignes|l"
30583
30584 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30585 #~ msgstr "Sélection par paragraphes|p"
30586
30587 #~ msgid "Line Bottom|B"
30588 #~ msgstr "Bord bas|b"
30589
30590 #~ msgid "Line Left|L"
30591 #~ msgstr "Bord gauche|g"
30592
30593 #~ msgid "Line Right|R"
30594 #~ msgstr "Bord droit|d"
30595
30596 #~ msgid "Alignment|i"
30597 #~ msgstr "Alignement|i"
30598
30599 #~ msgid "Delete Row|w"
30600 #~ msgstr "Supprimer la ligne|u"
30601
30602 #~ msgid "Copy Row"
30603 #~ msgstr "Copier la ligne"
30604
30605 #~ msgid "Swap Rows"
30606 #~ msgstr "Échanger les lignes"
30607
30608 #~ msgid "Delete Column|D"
30609 #~ msgstr "Supprimer la colonne|p"
30610
30611 #~ msgid "Copy Column"
30612 #~ msgstr "Copier la colonne"
30613
30614 #~ msgid "Swap Columns"
30615 #~ msgstr "Échanger les colonnes"
30616
30617 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30618 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
30619
30620 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30621 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
30622
30623 #~ msgid "Alignment|A"
30624 #~ msgstr "Alignement|A"
30625
30626 #~ msgid "Add Row|R"
30627 #~ msgstr "Ajouter une ligne|j"
30628
30629 #~ msgid "Add Column|C"
30630 #~ msgstr "Ajouter une colonne|o"
30631
30632 #~ msgid "Octave"
30633 #~ msgstr "Octave"
30634
30635 #~ msgid "Maxima"
30636 #~ msgstr "Maxima"
30637
30638 #~ msgid "Mathematica"
30639 #~ msgstr "Mathematica"
30640
30641 #~ msgid "Maple, simplify"
30642 #~ msgstr "Maple, simplify"
30643
30644 #~ msgid "Maple, factor"
30645 #~ msgstr "Maple, factor"
30646
30647 #~ msgid "Maple, evalm"
30648 #~ msgstr "Maple, evalm"
30649
30650 #~ msgid "Maple, evalf"
30651 #~ msgstr "Maple, evalf"
30652
30653 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30654 #~ msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
30655
30656 #~ msgid "Align Environment|A"
30657 #~ msgstr "Environnement align|a"
30658
30659 #~ msgid "AlignAt Environment"
30660 #~ msgstr "Environnement alignat"
30661
30662 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30663 #~ msgstr "Environnement flalign|f"
30664
30665 #~ msgid "Gather Environment"
30666 #~ msgstr "Environnement gather"
30667
30668 #~ msgid "Multline Environment"
30669 #~ msgstr "Environnement multline"
30670
30671 #~ msgid "Special Character|S"
30672 #~ msgstr "Caractère spécial|s"
30673
30674 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30675 #~ msgstr "Référence croisée...|R"
30676
30677 #~ msgid "Index Entry|I"
30678 #~ msgstr "Entrée d'index|i"
30679
30680 #~ msgid "URL...|U"
30681 #~ msgstr "URL...|U"
30682
30683 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30684 #~ msgstr "Listes & TdM|L"
30685
30686 #~ msgid "TeX Code|T"
30687 #~ msgstr "Code TeX|T"
30688
30689 #~ msgid "Minipage|p"
30690 #~ msgstr "Minipage|p"
30691
30692 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30693 #~ msgstr "Tableau...|b"
30694
30695 #~ msgid "Floats|a"
30696 #~ msgstr "Flottants|o"
30697
30698 #~ msgid "Include File...|d"
30699 #~ msgstr "Fichier Sous-document...|S"
30700
30701 #~ msgid "Insert File|e"
30702 #~ msgstr "Insérer fichier|I"
30703
30704 #~ msgid "External Material...|x"
30705 #~ msgstr "Objet externe...|e"
30706
30707 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30708 #~ msgstr "Point de césure|c"
30709
30710 #~ msgid "Protected Space|r"
30711 #~ msgstr "Espace insécable|E"
30712
30713 #~ msgid "Vertical Space..."
30714 #~ msgstr "Espacement vertical..."
30715
30716 #~ msgid "Line Break|L"
30717 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
30718
30719 #~ msgid "Protected Dash|D"
30720 #~ msgstr "Tiret protégé|E"
30721
30722 #~ msgid "Single Quote|Q"
30723 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
30724
30725 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30726 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
30727
30728 #~ msgid "Horizontal Line"
30729 #~ msgstr "Ligne horizontale"
30730
30731 #~ msgid "Font Change|o"
30732 #~ msgstr "Changement de police|o"
30733
30734 #~ msgid "Math Normal Font"
30735 #~ msgstr "Math police normale"
30736
30737 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30738 #~ msgstr "Math famille calligraphique"
30739
30740 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30741 #~ msgstr "Math famille Fraktur"
30742
30743 #~ msgid "Math Roman Family"
30744 #~ msgstr "Math famille romaine"
30745
30746 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30747 #~ msgstr "Math famille sans empattement"
30748
30749 #~ msgid "Math Bold Series"
30750 #~ msgstr "Math série grasse"
30751
30752 #~ msgid "Text Normal Font"
30753 #~ msgstr "Texte police normale"
30754
30755 #~ msgid "Floatflt Figure"
30756 #~ msgstr "Figure floatflt"
30757
30758 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30759 #~ msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
30760
30761 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30762 #~ msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
30763
30764 #~ msgid "Character...|C"
30765 #~ msgstr "Caractère...|C"
30766
30767 #~ msgid "Paragraph...|P"
30768 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
30769
30770 #~ msgid "Document...|D"
30771 #~ msgstr "Document...|D"
30772
30773 #~ msgid "Tabular...|T"
30774 #~ msgstr "Tableau...|T"
30775
30776 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30777 #~ msgstr "En évidence|E"
30778
30779 #~ msgid "Noun Style|N"
30780 #~ msgstr "Nom propre|N"
30781
30782 #~ msgid "Bold Style|B"
30783 #~ msgstr "Gras|G"
30784
30785 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30786 #~ msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
30787
30788 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30789 #~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
30790
30791 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30792 #~ msgstr "Début appendice ici|a"
30793
30794 #~ msgid "Update|U"
30795 #~ msgstr "Mettre à jour|j"
30796
30797 #~ msgid "TeX Information|X"
30798 #~ msgstr "Informations TeX|X"
30799
30800 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30801 #~ msgstr "Aller au signet 1|1"
30802
30803 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30804 #~ msgstr "Aller au signet 2|2"
30805
30806 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30807 #~ msgstr "Aller au signet 3|3"
30808
30809 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30810 #~ msgstr "Aller au signet 4|4"
30811
30812 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30813 #~ msgstr "Aller au signet 5|5"
30814
30815 #~ msgid "Extended Features|E"
30816 #~ msgstr "Options avancées|O"
30817
30818 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30819 #~ msgstr "Objets insérés|b"
30820
30821 #~ msgid "Preferences..."
30822 #~ msgstr "Préférences..."
30823
30824 #~ msgid "Quit LyX"
30825 #~ msgstr "Quitter LyX"
30826
30827 #~ msgid "%1$d words checked."
30828 #~ msgstr "%1$d mots vérifiés."
30829
30830 #~ msgid "One word checked."
30831 #~ msgstr "Un mot vérifié."
30832
30833 #~ msgid "Spelling check completed"
30834 #~ msgstr "Correction orthographique terminée"
30835
30836 #~ msgid "Basi&c"
30837 #~ msgstr "&Basique"
30838
30839 #~ msgid "&Command:"
30840 #~ msgstr "&Commande :"
30841
30842 #~ msgid "Search text is empty!"
30843 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
30844
30845 #~ msgid ""
30846 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30847 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30848 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30849 #~ msgstr ""
30850 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
30851 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
30852 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
30853
30854 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30855 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
30856
30857 #~ msgid "Affilation:"
30858 #~ msgstr "Affiliation :"
30859
30860 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30861 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
30862
30863 #~ msgid "DockWidget"
30864 #~ msgstr "DockWidget"
30865
30866 #~ msgid "X; "
30867 #~ msgstr "X; "
30868
30869 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30870 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
30871
30872 #~ msgid "greyedout"
30873 #~ msgstr "grisé"
30874
30875 #~ msgid "Open Target...|O"
30876 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
30877
30878 #~ msgid "&Use Defaults"
30879 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
30880
30881 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30882 #~ msgstr "Note"
30883
30884 #~ msgid ""
30885 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30886 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30887 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30888 #~ "%[[, %pages%]]}."
30889 #~ msgstr ""
30890 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30891 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30892 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30893 #~ "%[[, %pages%]]}."
30894
30895 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30896 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
30897
30898 #~ msgid "Use &XeTeX"
30899 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
30900
30901 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30902 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
30903
30904 #~ msgid "&Use babel"
30905 #~ msgstr "Utiliser &babel"
30906
30907 #~ msgid "Flex:Institute"
30908 #~ msgstr "Flex : institution"
30909
30910 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30911 #~ msgstr "Fles : e-mail"
30912
30913 #~ msgid "scheme"
30914 #~ msgstr "schéma"
30915
30916 #~ msgid "chart"
30917 #~ msgstr "diagramme"
30918
30919 #~ msgid "graph"
30920 #~ msgstr "graphique"
30921
30922 #~ msgid "Flex:Alert"
30923 #~ msgstr "Flex : alerte"
30924
30925 #~ msgid "Flex:Structure"
30926 #~ msgstr "Flex : structure"
30927
30928 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30929 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
30930
30931 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30932 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
30933
30934 #~ msgid "Flex:Firstname"
30935 #~ msgstr "Flex : prénom"
30936
30937 #~ msgid "Flex:Fname"
30938 #~ msgstr "Flex : prénom"
30939
30940 #~ msgid "Flex:Surname"
30941 #~ msgstr "Flex : nom"
30942
30943 #~ msgid "Flex:Filename"
30944 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
30945
30946 #~ msgid "Flex:Literal"
30947 #~ msgstr "Flex : Littéral"
30948
30949 #~ msgid "Flex:Emph"
30950 #~ msgstr "Flex : en évidence"
30951
30952 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30953 #~ msgstr "Flex : abrévié"
30954
30955 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30956 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
30957
30958 #~ msgid "Flex:Volume"
30959 #~ msgstr "Flex : volume"
30960
30961 #~ msgid "Flex:Day"
30962 #~ msgstr "Flex : jour"
30963
30964 #~ msgid "Flex:Month"
30965 #~ msgstr "Flex : mois"
30966
30967 #~ msgid "Flex:Year"
30968 #~ msgstr "Flex : année"
30969
30970 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30971 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
30972
30973 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30974 #~ msgstr "Flex : date de publication"
30975
30976 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30977 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
30978
30979 #~ msgid "Flex:ISSN"
30980 #~ msgstr "Flex : ISSN"
30981
30982 #~ msgid "Flex:CODEN"
30983 #~ msgstr "Flex : CODEN"
30984
30985 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30986 #~ msgstr "Flex : code SS"
30987
30988 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30989 #~ msgstr "Flex : titre SS"
30990
30991 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30992 #~ msgstr "Flex : code CCC"
30993
30994 #~ msgid "Flex:Code"
30995 #~ msgstr "Flex : code"
30996
30997 #~ msgid "Flex:Dscr"
30998 #~ msgstr "Flex : Dscr"
30999
31000 #~ msgid "Flex:Keyword"
31001 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
31002
31003 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31004 #~ msgstr "Flex : division organisation"
31005
31006 #~ msgid "Flex:Orgname"
31007 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
31008
31009 #~ msgid "Flex:Street"
31010 #~ msgstr "Flex : rue"
31011
31012 #~ msgid "Flex:City"
31013 #~ msgstr "Flex : ville"
31014
31015 #~ msgid "Flex:State"
31016 #~ msgstr "Flex : état"
31017
31018 #~ msgid "Flex:Postcode"
31019 #~ msgstr "Flex : code postal"
31020
31021 #~ msgid "Flex:Country"
31022 #~ msgstr "Flex : pays"
31023
31024 #~ msgid "Flex:Directory"
31025 #~ msgstr "Flex : répertoire"
31026
31027 #~ msgid "Flex:Email"
31028 #~ msgstr "Flex : e-mail"
31029
31030 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31031 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
31032
31033 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31034 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
31035
31036 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31037 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
31038
31039 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31040 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
31041
31042 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31043 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
31044
31045 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31046 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
31047
31048 #~ msgid "Flex"
31049 #~ msgstr "Flex"
31050
31051 #~ msgid "Foot"
31052 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
31053
31054 #~ msgid "Note:Note"
31055 #~ msgstr "Note : note"
31056
31057 #~ msgid "Note:Greyedout"
31058 #~ msgstr "Note : grisée"
31059
31060 #~ msgid "Box:Shaded"
31061 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
31062
31063 #~ msgid "Wrap"
31064 #~ msgstr "Enrober"
31065
31066 #~ msgid "Info:menu"
31067 #~ msgstr "Info : menu"
31068
31069 #~ msgid "Info:shortcut"
31070 #~ msgstr "Info : raccourci"
31071
31072 #~ msgid "Info:shortcuts"
31073 #~ msgstr "Info : raccourcis"
31074
31075 #~ msgid "Flex:Endnote"
31076 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
31077
31078 #~ msgid "Flex:Initial"
31079 #~ msgstr "Flex : initial"
31080
31081 #~ msgid "Flex:Glosse"
31082 #~ msgstr "Flex : glose"
31083
31084 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31085 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
31086
31087 #~ msgid "Flex:Expression"
31088 #~ msgstr "Flex : expression"
31089
31090 #~ msgid "Flex:Concepts"
31091 #~ msgstr "Flex : concepts"
31092
31093 #~ msgid "Flex:Meaning"
31094 #~ msgstr "Flex : signification"
31095
31096 #~ msgid "Flex:Noun"
31097 #~ msgstr "Flex : nom prop"