1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
283 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
284 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
285 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
286 "PO-Revision-Date: 2013-01-28 11:38+0100\n"
287 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
288 "Language-Team: lyxfr\n"
290 "MIME-Version: 1.0\n"
291 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
292 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
293 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
295 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
299 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
300 msgid "Version goes here"
301 msgstr "La version va là"
303 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
307 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
308 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
312 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
314 msgstr "Informations sur la compilation"
316 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
317 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
321 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
324 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
325 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
332 msgid "The bibliography key"
333 msgstr "La clé bibliographique"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
336 msgid "The label as it appears in the document"
337 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
342 msgstr "É&tiquette :"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
349 msgid "Citation Style"
350 msgstr "Style de citation"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
353 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
354 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
357 msgid "&Default (numerical)"
358 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
362 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
363 "parameters in document class options."
365 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
366 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
373 msgid "Natbib &style:"
374 msgstr "&Style Natbib :"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
377 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
378 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
385 msgid "Bibliography Style"
386 msgstr "Style bibliographique"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
389 msgid "Default st&yle:"
390 msgstr "St&yle implicite :"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
393 msgid "Define the default BibTeX style"
394 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
397 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
398 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
401 msgid "S&ectioned bibliography"
402 msgstr "Bibliographie en §ions"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
406 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
408 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
409 "spécifiques à BibTeX."
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
412 msgid "Bibliography generation"
413 msgstr "Construction de la bibliographie"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
418 msgstr "&Processeur :"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
421 msgid "Select a processor"
422 msgstr "Choisir un processeur"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
432 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
434 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
438 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
439 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
442 msgid "Scan for new databases and styles"
443 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
451 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
456 msgstr "&Parcourir..."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
459 msgid "Enter BibTeX database name"
460 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
464 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
465 #: src/CutAndPaste.cpp:367
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
472 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
479 msgid "The BibTeX style"
480 msgstr "Le style BibTeX"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
487 msgid "Choose a style file"
488 msgstr "Choisir un fichier de style"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
491 msgid "This bibliography section contains..."
492 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
499 msgid "all cited references"
500 msgstr "toutes les références citées"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
504 msgid "all uncited references"
505 msgstr "toutes les références non citées"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
508 msgid "all references"
509 msgstr "toutes les références"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
512 msgid "Add bibliography to the table of contents"
513 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
516 msgid "Add bibliography to &TOC"
517 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
520 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
527 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
531 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
536 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
542 msgid "Move the selected database downwards in the list"
543 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
547 msgstr "Vers le &bas"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
550 msgid "Move the selected database upwards in the list"
551 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
556 msgstr "Vers le &haut"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
559 msgid "BibTeX database to use"
560 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
564 msgstr "&Bases de données"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
567 msgid "Add a BibTeX database file"
568 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
575 msgid "Remove the selected database"
576 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
583 msgid "Check this if the box should break across pages"
584 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
587 msgid "Allow &page breaks"
588 msgstr "Sauts de &page possibles"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
596 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
597 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
609 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
625 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
626 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
630 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
636 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
662 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
663 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
688 msgstr "Boîte &Intérieure :"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
692 msgstr "&Décoration :"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
695 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
709 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
711 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
732 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
737 msgid "Supported box types"
738 msgstr "Types de boîtes supportées"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
741 msgid "&New:[[branch]]"
742 msgstr "&Nouvelle branche :"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
746 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
749 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
750 "branche soit active."
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
753 msgid "Filename &Suffix"
754 msgstr "&Suffixe du fichier"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
757 msgid "Show undefined branches used in this document."
758 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
761 msgid "&Undefined Branches"
762 msgstr "Branches &indéfinies"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
765 msgid "A&vailable Branches:"
766 msgstr "Branches &disponibles :"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
769 msgid "Toggle the selected branch"
770 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
773 msgid "(&De)activate"
774 msgstr "(&Dés)activer"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
777 msgid "Add a new branch to the list"
778 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
781 msgid "Define or change background color"
782 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
785 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
786 msgid "Alter Co&lor..."
787 msgstr "Changer la &couleur..."
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
790 msgid "Remove the selected branch"
791 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
794 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
795 #: src/Buffer.cpp:4161
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
800 msgid "Change the name of the selected branch"
801 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
805 msgstr "&Renommer..."
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
808 msgid "Add the selected branches to the list."
809 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
812 msgid "&Add Selected"
813 msgstr "Ajouter la sél&ection"
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
816 msgid "Add all unknown branches to the list."
817 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
821 msgstr "Ajouter &tout"
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
825 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
829 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
830 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
833 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
834 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
846 msgid "Undefined branches used in this document."
847 msgstr "Branches non définies dans ce document."
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
850 msgid "&Undefined Branches:"
851 msgstr "Branches &indéfinies :"
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
854 msgid "&Available branches:"
855 msgstr "Branches &disponibles :"
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
858 msgid "Select your branch"
859 msgstr "Sélectionner la branche"
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
875 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
894 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
899 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
904 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
909 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
914 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
919 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
924 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
929 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
934 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
937 msgstr "Très très grand"
939 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
944 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
949 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
950 msgid "&Custom Bullet:"
951 msgstr "Puce &personnalisée :"
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
958 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
960 msgstr "Modification :"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
963 msgid "Go to previous change"
964 msgstr "Aller à la modification précédente"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
967 msgid "&Previous change"
968 msgstr "Modification &précédente"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
971 msgid "Go to next change"
972 msgstr "Aller à la modification suivante"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
976 msgstr "Modification &Suivante"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
979 msgid "Accept this change"
980 msgstr "Accepter cette modification"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
986 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
987 msgid "Reject this change"
988 msgstr "Rejeter cette modification"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
997 msgstr "Famille de police"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1006 msgstr "Forme de police"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1015 msgstr "Série de police"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
1020 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
1021 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
1022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1029 msgstr "Couleur de police"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1032 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1047 msgid "Never Toggled"
1048 msgstr "Jamais basculés"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1053 msgstr "Taille de police"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1057 msgid "Other font settings"
1058 msgstr "Autres réglages de police"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1061 msgid "Always Toggled"
1062 msgstr "Toujours basculés"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1069 msgid "toggle font on all of the above"
1070 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1074 msgstr "&Basculer tout"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1077 msgid "Apply each change automatically"
1078 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1081 msgid "Apply changes &immediately"
1082 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1100 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1103 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1109 msgid "A&vailable Citations:"
1110 msgstr "Citations &disponibles :"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1113 msgid "S&elected Citations:"
1114 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1117 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1119 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1123 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1125 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1129 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1130 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1133 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1134 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1138 msgstr "Vers le &bas"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1155 msgstr "Mise en page"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1158 msgid "Citation st&yle:"
1159 msgstr "&Style de citation :"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1162 msgid "Natbib citation style to use"
1163 msgstr "Style de citation Natbib"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1166 msgid "Text &before:"
1167 msgstr "Texte a&vant :"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1170 msgid "Text to place before citation"
1171 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1174 msgid "Text a&fter:"
1175 msgstr "Texte a&près :"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1178 msgid "Text to place after citation"
1179 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1182 msgid "List all authors"
1183 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1186 msgid "Full aut&hor list"
1187 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1190 msgid "Force upper case in citation"
1191 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1194 msgid "Force u&pper case"
1195 msgstr "Forcer les &majuscules"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1198 msgid "Search Citation"
1199 msgstr "Recherche citation"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1203 msgstr "Rec&hercher :"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1207 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1209 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1210 "pour démarrer la recherche"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1213 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1214 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1218 msgstr "&Rechercher"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1221 msgid "Search field:"
1222 msgstr "Champ de recherche :"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1227 msgstr "Tous les champs"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1230 msgid "Regular e&xpression"
1231 msgstr "E&xpression régulière"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1234 msgid "Case se&nsitive"
1235 msgstr "Selon la &casse"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1238 msgid "Entry types:"
1239 msgstr "Types d'entrée :"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1243 msgid "All entry types"
1244 msgstr "Toutes les entrées"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1247 msgid "Search as you &type"
1248 msgstr "Chercher à la &volée"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1252 msgstr "Couleurs de police"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1256 msgstr "Texte principal :"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1260 msgid "Click to change the color"
1261 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1265 msgstr "Implicite..."
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1269 msgid "Revert the color to the default"
1270 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1278 msgid "Greyed-out notes:"
1279 msgstr "Notes grisées :"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1285 msgstr "&Modifier..."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1288 msgid "Background colors"
1289 msgstr "Couleurs du fond"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1296 msgid "Shaded boxes:"
1297 msgstr "Boîtes ombrées :"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1300 msgid "Compare Revisions"
1301 msgstr "Comparer les révisions"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1304 msgid "&Revisions back"
1305 msgstr "&Révisions passées"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1308 msgid "&Between revisions"
1309 msgstr "&Entre révisions"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1320 msgid "&New Document:"
1321 msgstr "&Nouveau document :"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1324 msgid "&Old Document:"
1325 msgstr "&Ancien document :"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1329 msgstr "&Parcourir..."
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1332 msgid "Copy Document Settings from:"
1333 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1336 msgid "N&ew Document"
1337 msgstr "&Nouveau document"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1340 msgid "Ol&d Document"
1341 msgstr "&Ancien document"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1345 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1346 "resulting document"
1348 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1349 "imprimable LaTeX pour le document"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1352 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1353 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1358 msgstr "Code TeX : "
1360 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1361 msgid "Match delimiter types"
1362 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1365 msgid "&Keep matched"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1372 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1374 msgid "Insert the delimiters"
1375 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1382 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1383 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1386 msgid "Use Class Defaults"
1387 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1390 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1391 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1394 msgid "Save as Document Defaults"
1395 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1398 msgid "For more information, refer to the complete log."
1399 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1406 msgid "Description:"
1407 msgstr "Description :"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1410 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1411 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1414 msgid "View Complete &Log..."
1415 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1419 msgstr "Affichage écran"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1422 msgid "Show ERT button only"
1423 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1430 msgid "Show ERT contents"
1431 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1445 msgstr "Nom du fichier"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1454 msgid "Select a file"
1455 msgstr "Choisir un fichier"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1466 msgid "Available templates"
1467 msgstr "Modèles disponibles"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1471 msgid "LaTe&X and LyX options"
1472 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1475 msgid "LaTeX Options"
1476 msgstr "Options LaTeX"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1488 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1489 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1491 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1492 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1495 msgid "&Show in LyX"
1496 msgstr "Afficher dans &LyX"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1502 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1503 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1507 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1508 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1511 msgid "Si&ze and Rotation"
1512 msgstr "Taille et &rotation"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1523 msgid "Angle to rotate image by"
1524 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1530 msgid "The origin of the rotation"
1531 msgstr "Origine de la rotation"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1547 msgid "Height of image in output"
1548 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1552 msgid "Width of image in output"
1553 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1556 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1557 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1561 msgid "&Maintain aspect ratio"
1562 msgstr "&Conserver les proportions"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1570 msgid "Clip to bounding box values"
1571 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1575 msgid "Clip to &bounding box"
1576 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1580 msgid "&Left bottom:"
1581 msgstr "&Bas gauche :"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1590 msgstr "&Haut droite :"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1594 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1595 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1599 msgid "&Get from File"
1600 msgstr "&Extraire du fichier"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1612 msgstr "&Rechercher"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1617 msgstr "Rec&hercher :"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1620 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1621 msgid "Replace &with:"
1622 msgstr "Remplacer &par :"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1625 msgid "Perform a case-sensitive search"
1626 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1629 msgid "Case &sensitive"
1630 msgstr "Selon la &casse"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1633 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1634 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1639 msgstr "&Recherche suivante"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1642 msgid "Restrict search to whole words only"
1643 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1646 msgid "W&hole words"
1647 msgstr "Mots &complets"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1650 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1651 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1654 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1661 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1662 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1666 msgid "Search &backwards"
1667 msgstr "Rechercher en &arrière"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1670 msgid "Replace all occurences at once"
1671 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1676 msgid "Replace &All"
1677 msgstr "Remplacer &tout"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1681 msgstr "P&aramètres"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1684 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1685 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1692 msgid "Current &document"
1693 msgstr "&Document courant"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1697 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1700 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1704 msgid "&Master document"
1705 msgstr "Document &maître"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1708 msgid "All open documents"
1709 msgstr "Tous les documents ouverts"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1712 msgid "&Open documents"
1713 msgstr "Document &ouverts"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1716 msgid "All ma&nuals"
1717 msgstr "Tous les man&uels"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1721 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1722 "and paragraph style"
1724 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1725 "sélectionné et du style de paragraphe"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1728 msgid "Ignore &format"
1729 msgstr "Ignorer le &format"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1733 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1736 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1737 "chaque chaîne correspondante"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1740 msgid "&Preserve first case on replace"
1741 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1744 msgid "&Expand macros"
1745 msgstr "&Déployer les macros"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1754 msgstr "Type de flottant :"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1757 msgid "Use &default placement"
1758 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1761 msgid "Advanced Placement Options"
1762 msgstr "Options de placement élaborées"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1765 msgid "&Top of page"
1766 msgstr "&Haut de la page"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1769 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1770 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1773 msgid "Here de&finitely"
1774 msgstr "Ici, à &tout prix"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1777 msgid "&Here if possible"
1778 msgstr "&Ici, si possible"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1781 msgid "&Page of floats"
1782 msgstr "&Page de flottants"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1785 msgid "&Bottom of page"
1786 msgstr "&Bas de la page"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1789 msgid "&Span columns"
1790 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1793 msgid "&Rotate sideways"
1794 msgstr "&Rotation 90°"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1802 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1805 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1806 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1809 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1810 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1813 msgid "&Default family:"
1814 msgstr "Famille im&plicite :"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1817 msgid "Select the default family for the document"
1818 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1822 msgstr "Taille de &base :"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1825 msgid "LaTe&X font encoding:"
1826 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1829 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1830 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1837 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1838 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1841 msgid "&Sans Serif:"
1842 msgstr "&Sans empattement :"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1845 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1846 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1850 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1853 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1855 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1856 "dimensions de base de la police"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1859 msgid "&Typewriter:"
1860 msgstr "&Chasse fixe :"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1863 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1864 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1868 msgstr "Réd&uction (%) :"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1871 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1873 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1881 msgid "Select the math typeface"
1882 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1889 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1891 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1895 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1896 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1899 msgid "Use true S&mall Caps"
1900 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1903 msgid "Use old style instead of lining figures"
1904 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1907 msgid "Use &Old Style Figures"
1908 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1915 msgid "Select an image file"
1916 msgstr "Choisir un fichier image"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1920 msgstr "Taille sortie"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1923 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1924 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1927 msgid "Set &height:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1931 msgid "&Scale Graphics (%):"
1932 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1935 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1936 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1943 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1945 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1949 msgid "Rotate Graphics"
1950 msgstr "Tourner le graphique"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1953 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1954 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1957 msgid "Ro&tate after scaling"
1958 msgstr "&Tourner après réduction"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1965 msgid "A&ngle (Degrees):"
1966 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1970 msgid "File name of image"
1971 msgstr "Nom du fichier image"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1988 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1989 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1992 msgid "Don't un&zip on export"
1993 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1997 msgid "Additional LaTeX options"
1998 msgstr "Autres options LaTeX"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2001 msgid "LaTeX &options:"
2002 msgstr "Options LaTe&X :"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2006 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
2007 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2009 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2010 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2013 msgid "Sho&w in LyX"
2014 msgstr "Afficher dans &LyX"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2017 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2019 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2022 msgid "Graphics Group"
2023 msgstr "Groupe de graphiques"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2026 msgid "A&ssigned to group:"
2027 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2030 msgid "Click to define a new graphics group."
2031 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2034 msgid "O&pen new group..."
2035 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2038 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2039 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2043 msgstr "Mode brouillon"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2047 msgstr "Mode &brouillon"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2050 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2051 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2054 msgid "..............."
2055 msgstr "..............."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2062 msgid "<-----------"
2063 msgstr "<-----------"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2066 msgid "----------->"
2067 msgstr "----------->"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2070 msgid "\\-----v-----/"
2071 msgstr "\\-----v-----/"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2074 msgid "/-----^-----\\"
2075 msgstr "/-----^-----\\"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2079 msgstr "&Interligne :"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2082 msgid "Supported spacing types"
2083 msgstr "Types d'espacement supportés"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2090 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2091 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2094 msgid "&Fill Pattern:"
2095 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2102 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2103 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
2108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2118 msgid "Name associated with the URL"
2119 msgstr "Nom associé à l'URL"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2127 msgid "Specify the link target"
2128 msgstr "Spécifier le lien cible"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2132 msgstr "Type de lien"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2135 msgid "Link to the web or to every other target"
2136 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2143 msgid "Link to an email address"
2144 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2151 msgid "Link to a file"
2152 msgstr "Lien vers un fichier"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2159 msgid "Listing Parameters"
2160 msgstr "Paramètre de listing"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2165 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2166 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2171 msgid "&Bypass validation"
2172 msgstr "Éviter la &validation"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2180 msgstr "É&tiquette :"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2183 msgid "Mo&re parameters"
2184 msgstr "Autres pa&ramètres"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2187 msgid "Underline spaces in generated output"
2188 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2191 msgid "&Mark spaces in output"
2192 msgstr "&Marquer les espaces"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2195 msgid "Show LaTeX preview"
2196 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2199 msgid "&Show preview"
2200 msgstr "Afficher un &aperçu"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2203 msgid "File name to include"
2204 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2207 msgid "&Include Type:"
2208 msgstr "Type de &sous-document :"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2212 msgstr "Inclus (include)"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2216 msgstr "Incorporé (input)"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
2223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
2224 msgid "Program Listing"
2225 msgstr "Listing de code source"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2228 msgid "Edit the file"
2229 msgstr "Modifier le fichier"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2236 msgid "A&vailable Indexes:"
2237 msgstr "Index &disponibles :"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2240 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2241 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2245 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2247 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2252 msgid "Index generation"
2253 msgstr "Construction de l'index"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2256 msgid "Define program options of the selected processor."
2257 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2260 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2261 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2264 msgid "&Use multiple indexes"
2265 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2268 msgid "&New:[[index]]"
2269 msgstr "&Nouvel index :"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2273 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2275 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2279 msgid "Add a new index to the list"
2280 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2288 msgid "Remove the selected index"
2289 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2292 msgid "Rename the selected index"
2293 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2297 msgstr "&Renommer..."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2300 msgid "Define or change button color"
2301 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2304 msgid "Information Type:"
2305 msgstr "Type d'information :"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2308 msgid "Information Name:"
2309 msgstr "Nom de l'information :"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2312 msgid "Inset Parameter Configuration"
2313 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2316 msgid "Update dialog when moving context"
2317 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2320 msgid "S&ynchronize Dialog"
2321 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2324 msgid "Apply settings immediately"
2325 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2329 msgid "I&mmediate Apply"
2330 msgstr "Application i&mmédiate"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2333 msgid "Restore initial values in dialog"
2334 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2337 msgid "Push new inset into the document"
2338 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2342 msgstr "Nouvel insert"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2345 msgid "&Quote Style:"
2346 msgstr "Style des &guillemets :"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2353 msgid "Language &Default"
2354 msgstr "Langue i&mplicite"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2361 msgid "Language pac&kage:"
2362 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2366 msgid "Select which language package LyX should use"
2367 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2372 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2374 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2375 "\\usepackage{babel})"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2378 msgid "Document &class"
2379 msgstr "&Classe de document"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2382 msgid "Click to select a local document class definition file"
2383 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2386 msgid "&Local Layout..."
2387 msgstr "&Format local..."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2390 msgid "Class options"
2391 msgstr "Options de classe"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2394 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2395 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2398 msgid "&Predefined:"
2399 msgstr "P&rédéfinie :"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2403 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2406 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2411 msgstr "Régl&able :"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2414 msgid "&Graphics driver:"
2415 msgstr "Pilote &graphique :"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2418 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2419 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2422 msgid "Select de&fault master document"
2423 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2430 msgid "Enter the name of the default master document"
2431 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2434 msgid "&Suppress default date on front page"
2435 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2438 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2440 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2444 msgstr "&Décalage :"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2447 msgid "Value of the vertical line offset."
2448 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2451 msgid "Value of the line width."
2452 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2456 msgstr "&Épaisseur :"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2459 msgid "Value of the line thickness."
2460 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2463 msgid "Input here the listings parameters"
2464 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2468 msgid "Feedback window"
2469 msgstr "Fenêtre d'information"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2473 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2478 msgid "&Main Settings"
2479 msgstr "&Paramètres principaux"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2483 msgstr "Emplacement"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2486 msgid "Check for inline listings"
2487 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2490 msgid "&Inline listing"
2491 msgstr "Listing en &ligne"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2494 msgid "Check for floating listings"
2495 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2503 msgstr "&Emplacement :"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2506 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2507 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2510 msgid "Line numbering"
2511 msgstr "Numérotation des lignes"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2518 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2519 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2526 msgid "Difference between two numbered lines"
2527 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2531 msgstr "&Taille de police :"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2534 msgid "Choose the font size for line numbers"
2535 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2544 msgstr "&Taille de police :"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2547 msgid "The content's base font size"
2548 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2551 msgid "Font Famil&y:"
2552 msgstr "&Famille de police :"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2555 msgid "The content's base font style"
2556 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2559 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2560 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2563 msgid "&Break long lines"
2564 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2567 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2568 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2571 msgid "S&pace as symbol"
2572 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2575 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2577 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2580 msgid "Space i&n string as symbol"
2581 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2584 msgid "Tab&ulator size:"
2585 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2588 msgid "Use extended character table"
2589 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2592 msgid "&Extended character table"
2593 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2600 msgid "Select the programming language"
2601 msgstr "Choisir le language de programmation"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2605 msgstr "&Dialecte :"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2608 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2609 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2616 msgid "Fi&rst line:"
2617 msgstr "&Première Ligne :"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2620 msgid "The first line to be printed"
2621 msgstr "La première ligne à afficher"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2625 msgstr "&Dernière ligne :"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2628 msgid "The last line to be printed"
2629 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2636 msgid "More Parameters"
2637 msgstr "Autres paramètres"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2640 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2642 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2645 msgid "Document-specific layout information"
2646 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2654 msgid "Errors reported in terminal."
2655 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2662 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2664 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2668 msgstr "&Type de journal :"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2671 msgid "Update the display"
2672 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2677 msgstr "Mettre à &jour"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2680 msgid "Copy to Clip&board"
2681 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2688 msgid "Jump to the next warning message."
2689 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2692 msgid "Next &Warning"
2693 msgstr "&Avertissement suivant"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2696 msgid "Jump to the next error message."
2697 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2701 msgstr "&Erreur suivante"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2704 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2705 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2708 msgid "&Default Margins"
2709 msgstr "&Marges implicites"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2721 msgstr "&Intérieure :"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2725 msgstr "E&xtérieure :"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2729 msgstr "&Séparation en-tête :"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2732 msgid "Head &height:"
2733 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2737 msgstr "&Espacement pied :"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2740 msgid "&Column Sep:"
2741 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2744 msgid "Master Document Output"
2745 msgstr "Document maître résultant"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2748 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2750 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2753 msgid "Include only &selected children"
2754 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2758 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2761 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2762 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2765 msgid "&Maintain counters and references"
2766 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2769 msgid "Include all subdocuments in the output"
2770 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2773 msgid "&Include all children"
2774 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2780 msgid "Number of rows"
2781 msgstr "Nombre de lignes"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2792 msgid "Number of columns"
2793 msgstr "Nombre de colonnes"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2798 msgstr "&Colonnes :"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2801 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2802 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2805 msgid "Vertical alignment"
2806 msgstr "Alignement vertical"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2810 msgstr "&Vertical :"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2813 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2814 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2817 msgid "&Horizontal:"
2818 msgstr "&Horizontal :"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2829 msgid "decoration type / matrix border"
2830 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2834 msgid "All packages:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2839 msgid "Load a&utomatically"
2840 msgstr "automatiquement"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2843 msgid "Load alwa&ys"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2848 msgid "Do ¬ load"
2849 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2853 msgstr "&Disponible :"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2867 msgstr "Sél&ectionné :"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2870 msgid "Nomenclature"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2875 msgstr "&Classé comme :"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2878 msgid "&Description:"
2879 msgstr "&Description :"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2890 msgid "LyX internal only"
2891 msgstr "Interne à LyX seulement"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2898 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2899 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2903 msgstr "&Commentaire"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2906 msgid "Print as grey text"
2907 msgstr "Imprime en texte grisé"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2914 msgid "&List in Table of Contents"
2915 msgstr "Dans la &table des matières"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2919 msgstr "&Numérotation"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2922 msgid "Output Format"
2923 msgstr "Format du résultat"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2926 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2928 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2932 msgid "De&fault Output Format:"
2933 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2936 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2938 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2942 msgid "S&ynchronize with Output"
2943 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2946 msgid "C&ustom Macro:"
2947 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2950 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2951 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2954 msgid "XHTML Output Options"
2955 msgstr "Options export XHTML"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2958 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2959 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2962 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2963 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2966 msgid "&Math output:"
2967 msgstr "Traduction des &maths :"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2970 msgid "Format to use for math output."
2971 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2986 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2988 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2994 msgid "Math &image scaling:"
2995 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2998 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2999 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3002 msgid "Write CSS to File"
3003 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3006 msgid "Paper Format"
3007 msgstr "Format papier"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
3011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3016 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3018 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3022 msgid "&Orientation:"
3023 msgstr "&Orientation :"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
3036 msgstr "Format de la page"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3040 msgid "Page &style:"
3041 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3044 msgid "Style used for the page header and footer"
3045 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3048 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3049 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3052 msgid "&Two-sided document"
3053 msgstr "Document &recto-verso"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3057 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3061 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3062 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3065 msgid "Lo&ngest label"
3066 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3069 msgid "Line &spacing"
3070 msgstr "&Interligne"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
3073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
3082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3091 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
3097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
3098 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3103 msgid "&Indent Paragraph"
3104 msgstr "In&denter paragraphe"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3123 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3124 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3127 msgid "Paragraph's &Default"
3128 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3131 msgid "&Use hyperref support"
3132 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3139 msgid "Header Information"
3140 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3156 msgstr "Mots-&clés :"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3160 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3162 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3163 "environnements appropriés"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3166 msgid "Automatically fi&ll header"
3167 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3170 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3171 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3174 msgid "Load in &fullscreen mode"
3175 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3182 msgid "Allows link text to break across lines."
3183 msgstr "Permettre la césure des liens."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3186 msgid "B&reak links over lines"
3187 msgstr "&Césure les liens"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3190 msgid "No &frames around links"
3191 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3194 msgid "C&olor links"
3195 msgstr "C&ouleurs des liens"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3198 msgid "Bibliographical backreferences"
3199 msgstr "Renvois bibliographiques"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3202 msgid "B&ackreferences:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3211 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3212 msgstr "Créer les sign&ets"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3215 msgid "&Numbered bookmarks"
3216 msgstr "Signets &numérotés"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3220 msgid "&Open bookmark tree"
3221 msgstr "&Ouverture des signets"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3224 msgid "Number of levels"
3225 msgstr "Nombre de niveaux"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3228 msgid "Additional o&ptions"
3229 msgstr "Autres o&ptions"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3232 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3233 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3236 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3237 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3241 msgstr "Espacement &fantôme"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3244 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3245 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3248 msgid "&Horizontal Phantom"
3249 msgstr "Fantôme &horizontal"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3252 msgid "Vertical space of the phantom content"
3253 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3256 msgid "&Vertical Phantom"
3257 msgstr "Fantôme &vertical"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3261 msgstr "&Modifier..."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3264 msgid "&Use system colors"
3265 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3269 msgstr "En mode mathématique"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3273 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3276 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3277 "après la temporisation."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3280 msgid "Automatic in&line completion"
3281 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3284 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3286 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3289 msgid "Automatic p&opup"
3290 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3293 msgid "Autoco&rrection"
3294 msgstr "C&orrection auto"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3298 msgstr "Dans le texte"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3302 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3305 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3309 msgid "Automatic &inline completion"
3310 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3313 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3314 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3317 msgid "Automatic &popup"
3318 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3322 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3325 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3329 msgid "Cursor i&ndicator"
3330 msgstr "I&ndicateur curseur"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3333 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3339 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3340 "if it is available."
3342 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3343 "affichée si elle est disponible."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3346 msgid "s inline completion dela&y"
3347 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3351 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3352 "if it is available."
3354 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3355 "complétion est affichée si elle est disponible."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3358 msgid "s popup d&elay"
3359 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3366 msgid "Minimum word length for completion"
3367 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3371 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3372 "It will be shown right away."
3374 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3375 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3378 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3380 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3383 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3384 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3387 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3388 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3392 msgstr "&Convertisseur :"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3395 msgid "E&xtra flag:"
3396 msgstr "&Autres Options :"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3399 msgid "&From format:"
3400 msgstr "Depuis le &format :"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3404 msgstr "&Vers le format :"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3418 msgid "Converter Defi&nitions"
3419 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3422 msgid "Converter File Cache"
3423 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3430 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3431 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3434 msgid "Display &Graphics"
3435 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3438 msgid "Instant &Preview:"
3439 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3448 msgstr "Pas de maths"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3455 msgid "Preview Si&ze:"
3456 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3459 msgid "Factor for the preview size"
3460 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3463 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3465 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3468 msgid "&Mark end of paragraphs"
3469 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3473 msgid "Session handling"
3474 msgstr "Gestion des polices"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3477 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3478 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3481 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3483 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3487 msgid "Restore cursor &positions"
3488 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3491 msgid "&Load opened files from last session"
3492 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3495 msgid "&Clear all session information"
3496 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3500 msgid "Backup && saving"
3501 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3505 msgid "Backup &original documents when saving"
3506 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3509 msgid "&Backup documents, every"
3510 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3518 msgid "&Save documents compressed by default"
3519 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3522 msgid "Windows && work area"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3527 msgid "Open documents in &tabs"
3528 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3532 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3533 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3535 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3536 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3537 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3541 msgid "Use s&ingle instance"
3542 msgstr "Une seule &instance"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3545 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3547 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3548 "global en haut à gauche."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3552 msgid "Displa&y single close-tab button"
3553 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3557 msgid "Closing last &view:"
3558 msgstr "Fermeture du dernier affichage :"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3561 msgid "Closes document"
3562 msgstr "Ferme le document"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3565 msgid "Hides document"
3566 msgstr "Cache le document"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3569 msgid "Ask the user"
3570 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3577 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3578 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3582 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3583 "width used when set to 0."
3585 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3586 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3589 msgid "Cursor width (&pixels):"
3590 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3593 msgid "Scroll &below end of document"
3594 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3597 msgid "Skip trailing non-word characters"
3598 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3601 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3602 msgstr "Déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3605 msgid "Sort &environments alphabetically"
3606 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3609 msgid "&Group environments by their category"
3610 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3613 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3614 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3617 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3619 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3622 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3624 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3629 msgstr "Plein écran"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3632 msgid "&Hide toolbars"
3633 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3636 msgid "Hide scr&ollbar"
3637 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3640 msgid "Hide &tabbar"
3641 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3644 msgid "Hide &menubar"
3645 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3648 msgid "&Limit text width"
3649 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3652 msgid "Screen used (&pixels):"
3653 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3657 msgstr "&Nouveau..."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3664 msgid "&Document format"
3665 msgstr "Format de &document"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3668 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3669 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3672 msgid "Sho&w in export menu"
3673 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3676 msgid "Vector &graphics format"
3677 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3680 msgid "S&hort Name:"
3681 msgstr "Nom cour&t :"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3684 msgid "E&xtensions:"
3685 msgstr "S&uffixes :"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3693 msgstr "&Raccourci :"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3697 msgstr "&Visionneuse :"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3704 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3705 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3708 msgid "Default Format"
3709 msgstr "Format implicite"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3724 msgid "Your E-mail address"
3725 msgstr "Votre adresse électronique"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3732 msgid "Use &keyboard map"
3733 msgstr "&Réaffectation clavier"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3738 msgstr "Accent primaire"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3743 msgstr "&Parcourir..."
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3748 msgstr "&Deuxième :"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3752 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3753 "time LyX is launched."
3755 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3756 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3759 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3760 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3767 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3768 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3772 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3773 "speed it up, low values slow it down."
3775 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3776 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3779 msgid "Scroll wheel zoom"
3780 msgstr "Zoom via la molette"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3799 msgid "User &interface language:"
3800 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3803 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3805 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3808 msgid "Language &package:"
3809 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3815 msgstr "Automatique"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3819 msgid "Always Babel"
3820 msgstr "Toujours utiliser babel"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3824 msgid "None[[language package]]"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3828 msgid "Command s&tart:"
3829 msgstr "Commande de &début :"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3832 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3833 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3836 msgid "Command e&nd:"
3837 msgstr "Commande de &fin :"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3840 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3841 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3844 msgid "Default Decimal &Separator:"
3845 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3848 msgid "Default length &unit:"
3849 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3853 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3854 "the language package)"
3856 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3857 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3860 msgid "Set languages &globally"
3861 msgstr "Régler les langues &globalement"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3865 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3868 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3869 "explicitement par une commande de changement de langue"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3873 msgstr "Début &auto"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3877 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3880 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3881 "explicitement par une commande de changement de langue"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3888 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3890 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3894 msgid "Mark &foreign languages"
3895 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3898 msgid "Right-to-left language support"
3899 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3903 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3905 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3906 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3909 msgid "Enable &RTL support"
3910 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3913 msgid "Cursor movement:"
3914 msgstr "Mouvement du curseur :"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3926 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3928 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3932 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3933 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3936 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3937 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3940 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3941 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3944 msgid "BibTeX command and options"
3945 msgstr "Commande et options BibTeX"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3949 msgid "Processor for &Japanese:"
3950 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3953 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3954 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3958 msgstr "Pr&ocesseur :"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3966 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3967 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3970 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3971 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3974 msgid "&Nomenclature command:"
3975 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3978 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3979 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3982 msgid "Chec&kTeX command:"
3983 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3986 msgid "CheckTeX start options and flags"
3987 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3991 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3993 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3995 "Warning: Your changes here will not be saved."
3997 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
3998 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
3999 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4000 "détectée lors de la configuration.\n"
4001 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4004 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4005 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4008 msgid "Set class options to default on class change"
4010 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4014 msgid "R&eset class options when document class changes"
4015 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4018 msgid "Output &line length:"
4019 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
4023 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4024 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4025 "paragraphs are separated by a blank line."
4027 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4028 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4029 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4030 "les uns des autres par une ligne vide."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4033 msgid "&Date format:"
4034 msgstr "Format de la &date :"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4037 msgid "Date format for strftime output"
4038 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4041 msgid "&Overwrite on export:"
4042 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4045 msgid "Ask permission"
4046 msgstr "Demander la permission"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4049 msgid "Main file only"
4050 msgstr "Fichier maître seulement"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4054 msgstr "Tous les fichiers"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4057 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4059 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4060 "lors des exportations."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4063 msgid "Forward search"
4064 msgstr "Recherche directe"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4067 msgid "DV&I command:"
4068 msgstr "Commande DV&I :"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4071 msgid "&PDF command:"
4072 msgstr "Commande &PDF :"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4075 msgid "&PATH prefix:"
4076 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
4080 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4082 "Use the OS native format."
4084 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4085 "d'environnement PATH.\n"
4086 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4089 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4090 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
4094 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4095 "environment variable.\n"
4096 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4098 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4099 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4100 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4112 msgstr "Parcourir..."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4115 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4116 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4119 msgid "&Temporary directory:"
4120 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4123 msgid "Ly&XServer pipe:"
4124 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4127 msgid "&Backup directory:"
4128 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4131 msgid "&Example files:"
4132 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4135 msgid "&Document templates:"
4136 msgstr "&Modèles de document :"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4139 msgid "&Working directory:"
4140 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4143 msgid "H&unspell dictionaries:"
4144 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4147 msgid "Printer Command Options"
4148 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4151 msgid "Extension to be used when printing to file."
4152 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4155 msgid "File ex&tension:"
4156 msgstr "&Extension de fichier :"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4159 msgid "Option used to print to a file."
4160 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4163 msgid "Print to &file:"
4164 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4167 msgid "Option used to print to non-default printer."
4169 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4170 "imprimante donnée."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4173 msgid "Set &printer:"
4174 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4177 msgid "Option used with spool command to set printer."
4179 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4183 msgid "Spool &printer:"
4184 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4188 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4192 msgid "Spool co&mmand:"
4193 msgstr "Commande de &spoule :"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4196 msgid "Option used to reverse page order."
4197 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4200 msgid "Re&verse pages:"
4201 msgstr "&Ordre inverse :"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4208 msgid "&Number of copies:"
4209 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4212 msgid "Option used to set number of copies."
4213 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4216 msgid "Option used to print a range of pages."
4217 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4221 msgstr "A&ccolées :"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4224 msgid "Pa&ge range:"
4225 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4228 msgid "Option used to collate multiple copies."
4229 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4233 msgstr "Pages i&mpaires :"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4236 msgid "&Even pages:"
4237 msgstr "Pages &paires :"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4240 msgid "Paper t&ype:"
4241 msgstr "T&ype de papier :"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4244 msgid "Paper si&ze:"
4245 msgstr "&Taille de papier :"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4248 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4250 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4253 msgid "E&xtra options:"
4254 msgstr "A&utres Options :"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4257 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4259 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4264 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4265 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4268 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4269 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4270 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4273 msgid "Adapt &output to printer"
4274 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4277 msgid "Name of the default printer"
4278 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4281 msgid "Default &printer:"
4282 msgstr "Im&primante implicite :"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4285 msgid "Printer co&mmand:"
4286 msgstr "Commande d'im&pression :"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4289 msgid "Sans Seri&f:"
4290 msgstr "&Sans empattement :"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4293 msgid "T&ypewriter:"
4294 msgstr "&Chasse fixe :"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4306 msgstr "Tailles de police"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4314 msgstr "Très &grand :"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4318 msgstr "Très très &grand :"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4326 msgstr "Très très énorm&e :"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4330 msgstr "Tout &petit :"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4334 msgstr "Très &petit :"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4346 msgstr "Min&uscule :"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4350 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4353 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4357 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4358 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4366 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4369 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4370 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4373 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4375 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4376 "vérification orthographique"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4379 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4380 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4383 msgid "&Spellchecker engine:"
4384 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4387 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4388 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4391 msgid "Accept compound &words"
4392 msgstr "Accepter les mots &composés"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4395 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4396 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4399 msgid "S&pellcheck continuously"
4400 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4403 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4405 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4408 msgid "&Escape characters:"
4409 msgstr "Caractères &protégés :"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4412 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4413 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4416 msgid "Al&ternative language:"
4417 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4422 msgstr "&Enregistrer"
4425 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4426 # A faire (27/01/13) JPC
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4429 msgid "General Look && Feel"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4433 msgid "&User interface file:"
4434 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4438 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4442 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4443 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4445 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4446 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4447 "les préférences et redémarré LyX."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4450 msgid "Use icons from system's &theme:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4455 msgid "Context help"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4460 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4461 "the main work area of an edited document"
4463 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4464 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4468 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4470 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4478 msgid "&Maximum last files:"
4479 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4482 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4484 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4489 msgstr "&Sous-index"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4492 msgid "A&vailable indexes:"
4493 msgstr "Index &disponibles :"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4496 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4497 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4500 msgid "Nomenclature settings"
4501 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4505 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4507 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4511 msgid "&List Indentation:"
4512 msgstr "&Indentation de liste :"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4515 msgid "Custom &Width:"
4516 msgstr "&Largeur réglable :"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4519 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4521 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4529 msgid "Page number to print from"
4530 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4533 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4537 msgid "Page number to print to"
4538 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4541 msgid "Print all pages"
4542 msgstr "Imprime toutes les pages"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4554 msgid "Print &odd-numbered pages"
4555 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4558 msgid "Print &even-numbered pages"
4559 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4562 msgid "Print in reverse order"
4563 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4566 msgid "Re&verse order"
4567 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4571 msgstr "Exemplaire&s"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4574 msgid "Number of copies"
4575 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4578 msgid "Collate copies"
4579 msgstr "Accoler les exemplaires"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4590 msgid "Print Destination"
4591 msgstr "Destination"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4594 msgid "Send output to the printer"
4595 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4599 msgstr "I&mprimante :"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4602 msgid "Send output to the given printer"
4603 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4606 msgid "Send output to a file"
4607 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4619 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4620 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4623 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4625 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4628 msgid "&Clear automatically"
4629 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4632 msgid "Debug messages"
4633 msgstr "Messages d'analyse"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4636 msgid "Display no debug messages"
4637 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4644 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4645 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4649 msgstr "Sél&ectionné"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4652 msgid "Display all debug messages"
4653 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4656 msgid "Display statusbar messages?"
4657 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4660 msgid "&Statusbar messages"
4661 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4665 msgstr "Éti&quettes dans :"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4669 msgstr "&Références"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4676 msgid "Enter string to filter the label list"
4677 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4680 msgid "Filter case-sensitively"
4681 msgstr "Filtrer selon la casse"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4684 msgid "Case-sensiti&ve"
4685 msgstr "Selon la &casse"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4689 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4690 "sensitive option is checked)"
4692 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4693 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4700 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4701 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4704 msgid "Cas&e-sensitive"
4705 msgstr "Selon la &casse"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4708 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4709 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4716 msgid "&Go to Label"
4717 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4720 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4721 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4725 msgstr "<référence>"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4728 msgid "(<reference>)"
4729 msgstr "(<référence>)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4736 msgid "on page <page>"
4737 msgstr "sur la page <page>"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4740 msgid "<reference> on page <page>"
4741 msgstr "<référence> page <page>"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4744 msgid "Formatted reference"
4745 msgstr "référence mise en forme"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4748 msgid "Textual reference"
4749 msgstr "Référence textuelle"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4752 msgid "Update the label list"
4753 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4756 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4757 msgstr "Selon la &casse"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4760 msgid "Match w&hole words only"
4761 msgstr "&Mots complets seulement"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4764 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4766 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4770 msgid "&Export formats:"
4771 msgstr "&Formats d'exportation :"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4774 msgid "&Send exported file to command:"
4775 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4778 msgid "Edit shortcut"
4779 msgstr "Modifier le raccourci"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4782 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4783 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4786 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4787 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4791 msgstr "Touche Suppri&mer"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4794 msgid "Clear current shortcut"
4795 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4804 msgstr "&Raccourci :"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4808 msgstr "&Fonction :"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4812 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4813 "the 'Clear' button"
4815 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4816 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4822 msgid "Spell Checker"
4823 msgstr "Correcteur orthographique"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4827 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4828 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4831 msgid "Unknown word:"
4832 msgstr "Mot inconnu :"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4835 msgid "Current word"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4840 msgstr "&Recherche suivante"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4843 msgid "Re&placement:"
4844 msgstr "Rem&placement :"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4847 msgid "Replace with selected word"
4848 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4851 msgid "Replace word with current choice"
4852 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4855 msgid "S&uggestions:"
4856 msgstr "Su&ggestions :"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4859 msgid "Ignore this word"
4860 msgstr "Ignorer le mot"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4867 msgid "Ignore this word throughout this session"
4868 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4872 msgstr "&Tout ignorer"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4875 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4876 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4880 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4883 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4884 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4888 msgstr "Ca&tegorie :"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4891 msgid "Select this to display all available characters at once"
4892 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4895 msgid "&Display all"
4896 msgstr "Tout &afficher"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4899 msgid "Current cell:"
4900 msgstr "Case actuelle :"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4903 msgid "Current row position"
4904 msgstr "Position actuelle en lignes"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4907 msgid "Current column position"
4908 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4911 msgid "&Table Settings"
4912 msgstr "Paramètres du &tableau"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4916 msgstr "Paramètres de ligne"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4919 msgid "Merge cells of different rows"
4920 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4924 msgstr "M&ulti-lignes"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4927 msgid "&Vertical Offset:"
4928 msgstr "&Espacement vertical :"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4931 msgid "Optional vertical offset"
4932 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4935 msgid "Cell setting"
4936 msgstr "Paramètres de cellule"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4939 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4940 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4943 msgid "rotation angle"
4944 msgstr "angle de rotation"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4951 msgid "Table-wide settings"
4952 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4959 msgid "Verti&cal alignment:"
4960 msgstr "Alignement &vertical :"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4963 msgid "Vertical alignment of the table"
4964 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4967 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4968 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4975 msgid "Column settings"
4976 msgstr "Paramètres de colonne"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4979 msgid "&Horizontal alignment:"
4980 msgstr "Alignement &horizontal :"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4983 msgid "Horizontal alignment in column"
4984 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4987 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4992 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4993 msgid "At Decimal Separator"
4994 msgstr "Au séparateur décimal"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4997 msgid "&Decimal separator:"
4998 msgstr "Séparateur &décimal :"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5001 msgid "Fixed width of the column"
5002 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5005 msgid "&Vertical alignment in row:"
5006 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5010 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5013 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5017 msgid "Merge cells of different columns"
5018 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5021 msgid "&Multicolumn"
5022 msgstr "&Multi-colonnes"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5025 msgid "LaTe&X argument:"
5026 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5029 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5030 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5038 msgstr "Régler les bordures"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5041 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5042 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5046 msgstr "Toutes les bordures"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5049 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5050 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5057 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5058 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5061 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5063 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5071 msgid "Use default (grid-like) border style"
5072 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5079 msgid "Additional Space"
5080 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5083 msgid "T&op of row:"
5084 msgstr "&Haut de ligne :"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5087 msgid "Botto&m of row:"
5088 msgstr "&Bas de ligne :"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5091 msgid "Bet&ween rows:"
5092 msgstr "E&ntre les lignes :"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5096 msgstr "Tableau lon&g"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5099 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5100 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5103 msgid "&Use long table"
5104 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5107 msgid "Row settings"
5108 msgstr "Paramètres de ligne"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5115 msgid "Border above"
5116 msgstr "Bordure haute"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5119 msgid "Border below"
5120 msgstr "Bordure basse"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5131 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5132 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5139 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5155 msgid "First header:"
5156 msgstr "Premier en-tête :"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5159 msgid "This row is the header of the first page"
5160 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5163 msgid "Don't output the first header"
5164 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5176 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5177 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5180 msgid "Last footer:"
5181 msgstr "Dernier pied :"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5184 msgid "This row is the footer of the last page"
5185 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5188 msgid "Don't output the last footer"
5189 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5196 msgid "Set a page break on the current row"
5197 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5200 msgid "Page &break on current row"
5201 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5204 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5205 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5208 msgid "Longtable alignment"
5209 msgstr "Alignement de tableau long"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5212 msgid "Close this dialog"
5213 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5216 msgid "Rebuild the file lists"
5217 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5221 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5223 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5224 "chemin est affiché."
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5231 msgid "Selected classes or styles"
5232 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5235 msgid "LaTeX classes"
5236 msgstr "Classes LaTeX"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5239 msgid "LaTeX styles"
5240 msgstr "Styles LaTeX"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5243 msgid "BibTeX styles"
5244 msgstr "Styles BibTeX"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5247 msgid "BibTeX databases"
5248 msgstr "Base de données BibTeX"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5251 msgid "Toggles view of the file list"
5252 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5256 msgstr "&Afficher le chemin"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5259 msgid "Separate paragraphs with"
5260 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5263 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5264 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5267 msgid "&Indentation:"
5268 msgstr "&Indentation :"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5271 msgid "Size of the indentation"
5272 msgstr "Taille de l'indentation"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5275 msgid "&Vertical space:"
5276 msgstr "&Espacement vertical :"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5279 msgid "Size of the vertical space"
5280 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5287 msgid "&Line spacing:"
5288 msgstr "&Interligne :"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5291 msgid "Spacing type"
5292 msgstr "Type d'espacement"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5295 msgid "Number of lines"
5296 msgstr "Nombre de lignes"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5299 msgid "Format text into two columns"
5300 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5303 msgid "Two-&column document"
5304 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5308 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5309 "justified in the output)"
5311 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5315 msgid "Use &justification in LyX work area"
5316 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5319 msgid "Language of the thesaurus"
5320 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5324 msgstr "Entrée d'index"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5331 msgid "Word to look up"
5332 msgstr "Mot à chercher"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5340 msgid "The selected entry"
5341 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5345 msgstr "&Sélection :"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5348 msgid "Replace the entry with the selection"
5349 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5352 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5353 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5360 msgid "Enter string to filter contents"
5361 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5365 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5366 "tables, and others)"
5368 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5369 "tableaux, et autres"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5372 msgid "Update navigation tree"
5373 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5382 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5383 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5386 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5387 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5390 msgid "Move selected item down by one"
5391 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5394 msgid "Move selected item up by one"
5395 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5402 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5403 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5410 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5411 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5414 msgid "LyX: Enter text"
5415 msgstr "LyX : saisir un texte"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5418 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5419 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5422 msgid "&Do not show this warning again!"
5423 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5430 msgid "Select the output format"
5431 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5434 msgid "Show the source as the master document gets it"
5435 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5438 msgid "&Master's perspective"
5439 msgstr "Vue du document &maître"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5442 msgid "Automatic update"
5443 msgstr "Mise à jour automatique"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5446 msgid "Current Paragraph"
5447 msgstr "Paragraphe courant"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5450 msgid "Complete Source"
5451 msgstr "Code source complet"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5454 msgid "Preamble Only"
5455 msgstr "Seulement le préambule"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5459 msgstr "Seulement le corps"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5462 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5463 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5473 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5477 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5481 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5483 msgstr "Ressort vertical"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5486 msgid "Unit of width value"
5487 msgstr "Unité de largeur"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5490 msgid "number of needed lines"
5491 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5494 msgid "use number of lines"
5495 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5499 msgstr "Portée de la &ligne :"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5502 msgid "Outer (default)"
5503 msgstr "Extérieure (implicite)"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5510 msgid "use overhang"
5511 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5515 msgstr "Dé&bordement :"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5518 msgid "Overhang value"
5519 msgstr "Valeur du débordement"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5522 msgid "Unit of overhang value"
5523 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5526 msgid "Check this to allow flexible placement"
5527 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5530 msgid "Allow &floating"
5531 msgstr "Autoriser le &flottement"
5533 #: lib/layouts/aa.layout:3
5534 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5535 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5537 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5540 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5541 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5542 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5543 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5544 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5545 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5546 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5547 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5549 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5550 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5551 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5553 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5554 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5555 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5556 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5557 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5558 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5560 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5561 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5563 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5565 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5566 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5570 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5573 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5574 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5576 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5577 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5583 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5584 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5586 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5587 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5588 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5591 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5593 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5595 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5596 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5600 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5604 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5611 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5614 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5615 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5618 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5620 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5621 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5622 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5623 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5625 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5628 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5630 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5631 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5635 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5636 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5637 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5641 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5642 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5644 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5645 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5650 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5651 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5653 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5654 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5656 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5658 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5663 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5666 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5669 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5670 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5672 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5673 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5674 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5675 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5677 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5678 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5680 msgstr "SousSection"
5682 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5685 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5689 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5690 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5692 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5695 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5696 msgid "Subsubsection"
5697 msgstr "SousSousSection"
5699 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5701 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5702 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5703 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5704 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5708 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5710 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5711 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5712 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5713 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5715 msgstr "Énumération"
5717 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5719 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5720 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5722 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5723 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5726 msgstr "Description"
5728 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5731 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5732 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5734 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5735 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5739 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5740 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5741 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5742 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5746 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5749 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5751 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5752 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5753 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5754 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5755 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5757 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5763 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5764 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5768 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5776 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5780 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5785 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5791 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5793 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5795 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5798 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5803 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5806 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5811 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5813 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5815 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5818 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5819 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5821 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5823 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5824 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5828 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5831 msgstr "Tiré à part"
5833 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5834 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5835 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5839 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5843 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5844 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5846 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5847 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5850 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5854 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5855 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5856 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5857 #: lib/external_templates:348
5861 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5862 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5867 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5869 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5872 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5874 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5876 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5877 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5880 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5882 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5885 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5886 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5887 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5888 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5890 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5891 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5893 #: src/output_plaintext.cpp:141
5897 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5900 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5901 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5902 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5913 msgid "Acknowledgement"
5914 msgstr "Remerciements"
5916 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5918 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5919 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5920 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5924 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5925 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5926 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5927 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5928 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5929 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5930 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5931 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5932 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5935 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5937 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5939 msgid "Bibliography"
5940 msgstr "Bibliographie"
5942 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5943 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5944 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5951 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5952 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5953 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5954 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5955 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5956 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5957 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5958 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5959 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5960 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5961 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5962 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5963 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5964 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5965 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5966 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5967 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5968 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5969 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5970 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5971 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5972 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5979 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5980 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5983 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5984 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5994 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5995 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5996 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
6000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6001 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6002 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
6003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
6004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6006 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
6007 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6009 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
6010 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6014 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6015 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6016 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6017 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6019 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6020 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
6022 msgstr "Préliminaires"
6024 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
6025 msgid "Offprint Requests to:"
6026 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6028 #: lib/layouts/aa.layout:193
6029 msgid "Correspondence to:"
6030 msgstr "Correspondance pour :"
6032 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6035 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6036 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6037 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6038 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6045 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6046 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
6048 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
6051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6052 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6054 msgstr "Compléments"
6056 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
6057 msgid "Acknowledgements."
6058 msgstr "Remerciements."
6060 #: lib/layouts/aa.layout:301
6061 msgid "institutemark"
6062 msgstr "marqueinstitution"
6064 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
6065 msgid "Institute Mark"
6066 msgstr "Marque d'institution"
6068 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
6071 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
6076 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
6078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
6079 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6080 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6081 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
6082 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
6083 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
6084 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6086 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6090 #: lib/layouts/aa.layout:369
6095 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
6096 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6097 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6101 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6105 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
6106 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
6108 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
6110 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
6111 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
6113 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
6114 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
6115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6116 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6120 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6121 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6122 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6124 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6127 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6130 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6131 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
6134 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
6135 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
6136 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
6137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
6138 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6139 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
6140 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6141 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6142 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
6149 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
6150 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6152 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6153 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6155 msgstr "Affiliation"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6162 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6164 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6165 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6167 msgid "Acknowledgements"
6168 msgstr "Remerciements"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6173 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6174 #: src/rowpainter.cpp:548
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6181 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
6184 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
6185 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6188 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6190 #: src/output_plaintext.cpp:153
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
6196 msgstr "PlacementFigure"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
6200 msgstr "PlacementTableau"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
6203 msgid "TableComments"
6204 msgstr "RemarquesTableau"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
6208 msgstr "RéfsTableau"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
6212 msgstr "LettresMathématiques"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
6215 msgid "NoteToEditor"
6216 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
6228 msgstr "EnsembleDonnées"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6231 msgid "Altaffilation"
6232 msgstr "AutreAffiliation"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
6235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6240 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6241 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6244 msgid "Alternative affiliation:"
6245 msgstr "Autre affiliation :"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6248 msgid "altaffilmark"
6249 msgstr "altaffilmark"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6252 msgid "altaffiliation mark"
6253 msgstr "marque autraffiliation"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6256 msgid "Subject headings:"
6257 msgstr "En-têtes de sujet :"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6260 msgid "[Acknowledgements]"
6261 msgstr "[Remerciements]"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6271 msgid "Place Figure here:"
6272 msgstr "Placez une figure ici :"
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6275 msgid "Place Table here:"
6276 msgstr "Placez un tableau ici :"
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6280 msgstr "[Appendice]"
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6283 msgid "Note to Editor:"
6284 msgstr "Note à l'éditeur :"
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6287 msgid "References. ---"
6288 msgstr " Références. ---"
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6296 msgstr "Note de tableau"
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6300 msgstr "Note de tableau :"
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6303 msgid "tablenotemark"
6304 msgstr "tablenotemark"
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6307 msgid "tablenote mark"
6308 msgstr "tablenote mark"
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6319 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6323 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6324 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6328 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6329 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6330 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6331 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6332 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6333 msgid "Short Title|S"
6334 msgstr "Titre court|c"
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6337 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6338 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6349 msgid "Recognized Name"
6350 msgstr "Nom reconnu"
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6353 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6354 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6358 msgstr "Ensemble de données :"
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6361 msgid "Separate the dataset ID from text"
6362 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6365 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6366 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6369 msgid "Short title which will appear in the running header"
6370 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6374 msgstr "Nom raccourci"
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6377 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6378 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6381 msgid "Alt Affiliation"
6382 msgstr "Autre affiliation"
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6385 msgid "Also Affiliation"
6386 msgstr "Également affiliation"
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6389 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6390 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6391 #: lib/configure.py:620
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6396 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6398 msgstr "Télécopie :"
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6401 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6408 msgstr "Téléphone :"
6410 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6411 msgid "Abbreviations"
6412 msgstr "Abréviations"
6414 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6415 msgid "Abbreviations:"
6416 msgstr "Abréviations :"
6418 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6420 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6422 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6423 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6424 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6425 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6427 msgstr "Mots-clés :"
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6433 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6434 msgid "List of Schemes"
6435 msgstr "Liste des schémas"
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6441 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6442 msgid "List of Charts"
6443 msgstr "Liste des diagrammes"
6445 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6449 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6450 msgid "List of Graphs"
6451 msgstr "Liste des graphiques"
6453 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6454 msgid "SupplementalInfo"
6455 msgstr "InfoSupplémentaire"
6457 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6458 msgid "Supporting Information Available"
6459 msgstr "Information complémentaire disponible"
6461 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6465 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6466 msgid "Graphical TOC Entry"
6467 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6486 msgid "ACM SIGGRAPH"
6487 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6490 msgid "TOG online ID"
6491 msgstr "TOG online ID"
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6495 msgstr "Online ID :"
6497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6502 msgid "Volume number:"
6503 msgstr "Volume number :"
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6510 msgid "Article number:"
6511 msgstr "Article number:"
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6514 msgid "TOG article DOI"
6515 msgstr "TOG article DOI"
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6518 msgid "Article DOI:"
6519 msgstr "Article DOI :"
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6522 msgid "TOG project URL"
6523 msgstr "TOG project URL"
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6526 msgid "Project URL:"
6527 msgstr "Project URL :"
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6530 msgid "TOG video URL"
6531 msgstr "TOG video URL"
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6535 msgstr "Video URL :"
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6538 msgid "TOG data URL"
6539 msgstr "TOG data URL"
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6546 msgid "TOG code URL"
6547 msgstr "TOG code URL"
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6559 msgstr "PDF author :"
6561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6566 msgid "Teaser image:"
6567 msgstr "Image Teaser :"
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6570 msgid "CR categories"
6571 msgstr "Catégories CR"
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6574 msgid "CR Categories:"
6575 msgstr "CR Categories :"
6577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6583 msgstr "Catégorie CR"
6585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6590 msgid "Number of the category"
6591 msgstr "Number of the category"
6593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6595 msgstr "Subcategory"
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6599 msgstr "Troisième niveau"
6601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6602 msgid "Third-level of the category"
6603 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6617 msgstr "Remerciements"
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6624 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6625 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6627 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6628 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6630 #: lib/layouts/spie.layout:91
6631 msgid "Acknowledgments"
6632 msgstr "Remerciements"
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6635 msgid "American Economic Association (AEA)"
6636 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6639 #: lib/layouts/apa.layout:96
6643 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6644 msgid "Publication Month"
6645 msgstr "Mois de publication"
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6648 msgid "Publication Month:"
6649 msgstr "Mois de publication :"
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6652 msgid "Publication Year"
6653 msgstr "Année de publication"
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6656 msgid "Publication Year:"
6657 msgstr "Année de publication :"
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6660 msgid "Publication Volume"
6661 msgstr "Volume de publication"
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6664 msgid "Publication Volume:"
6665 msgstr "Volume de publication :"
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6668 msgid "Publication Issue"
6669 msgstr "Parution de la publication"
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6672 msgid "Publication Issue:"
6673 msgstr "Parution de la publication :"
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6683 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6686 msgid "Acknowledgement."
6687 msgstr "Remerciements."
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6691 msgid "Figure Notes"
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6700 msgid "Text of a note in a figure"
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6711 msgstr "Note de tableau"
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6716 msgstr "Note de tableau"
6718 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6720 msgid "Text of a note in a table"
6721 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6724 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6725 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6741 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6743 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6749 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6779 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6787 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6788 msgid "Case \\thecase."
6789 msgstr "Cas \\thecase."
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6792 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6794 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6800 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6811 msgstr "Affirmation"
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6827 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6850 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6862 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6864 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6866 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6898 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6900 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6901 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6907 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6947 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6962 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6971 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6983 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6984 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6998 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
7002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
7005 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
7006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7017 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7018 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
7020 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
7026 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
7027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7036 msgstr "Proposition"
7038 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
7046 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7058 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7062 msgid "Remark \\theremark."
7063 msgstr "Remarque \\theremark."
7065 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7073 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7074 msgid "Solution \\thesolution."
7075 msgstr "Solution \\thesolution."
7077 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7078 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
7079 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
7080 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7094 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7099 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7103 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7105 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7108 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
7109 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7111 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7115 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7116 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7117 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7119 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7120 msgid "Articles (DocBook)"
7121 msgstr "Articles (DocBook)"
7123 #: lib/layouts/agums.layout:3
7124 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7125 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7127 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7128 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7129 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7131 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7135 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7136 msgid "Affiliation Mark"
7137 msgstr "Marque d'affiliation"
7139 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7140 msgid "Author affiliation"
7141 msgstr "Affiliation de l'auteur"
7143 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7144 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7145 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7147 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7148 msgid "Author affiliation:"
7149 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7151 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7152 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7153 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7154 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
7155 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7159 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7160 msgid "Acknowledgments."
7161 msgstr "Remerciements."
7163 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7164 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7165 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7167 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7169 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7170 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7175 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7176 msgid "SpecialSection"
7177 msgstr "Section-spéciale"
7179 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7180 msgid "SpecialSection*"
7181 msgstr "Section-spéciale*"
7183 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7185 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7189 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7191 msgstr "NonNuméroté"
7193 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7195 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7197 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7199 msgstr "SousSection*"
7201 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7205 msgid "Subsubsection*"
7206 msgstr "SousSousSection*"
7208 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7209 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7210 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7212 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7213 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7214 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7215 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7216 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7217 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7218 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7222 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7223 msgid "Chapter Exercises"
7224 msgstr "Exercices_Chapitre"
7226 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7227 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7228 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7230 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7231 msgid "Short title:"
7232 msgstr "Titre court :"
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7236 msgstr "DeuxAuteurs"
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7239 msgid "ThreeAuthors"
7240 msgstr "TroisAuteurs"
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7244 msgstr "QuatreAuteurs"
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7248 msgstr "FiveAuthors"
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7254 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7259 msgid "Left header:"
7260 msgstr "Left header:"
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7263 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7264 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7265 msgid "Affiliation:"
7266 msgstr "Affiliation :"
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7269 msgid "TwoAffiliations"
7270 msgstr "DeuxAffiliations"
7272 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7273 msgid "ThreeAffiliations"
7274 msgstr "TroisAffiliations"
7276 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7277 msgid "FourAffiliations"
7278 msgstr "QuatreAffiliations"
7280 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7281 msgid "FiveAffiliations"
7282 msgstr "FiveAffiliations"
7284 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7285 msgid "SixAffiliations"
7286 msgstr "SixAffiliations"
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7290 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7291 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7308 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7316 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7317 msgid "Author Note:"
7318 msgstr "Author Note:"
7320 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7340 msgstr "LigneÉpaisse"
7342 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7351 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7352 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7354 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7355 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7357 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7359 msgstr "AjusteFigure"
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7363 msgstr "AjusteBitmap"
7365 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7366 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7368 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7369 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7370 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7371 msgid "Subparagraph"
7372 msgstr "SousParagraphe"
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7378 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7379 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7381 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7382 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7383 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7384 msgid "Custom Item|s"
7385 msgstr "Éléments personnalisables|é"
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7388 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7390 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7392 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7393 msgid "A customized item string"
7394 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7396 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7400 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7401 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7403 msgid "(\\alph{enumii})"
7404 msgstr "(\\alph{enumii})"
7406 #: lib/layouts/apa.layout:3
7407 msgid "American Psychological Association (APA)"
7408 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7410 #: lib/layouts/apa.layout:54
7412 msgstr "En-têteDroit"
7414 #: lib/layouts/apa.layout:63
7415 msgid "Right header:"
7416 msgstr "En-tête droit :"
7418 #: lib/layouts/apa.layout:225
7419 msgid "Acknowledgements:"
7420 msgstr "Remerciements :"
7422 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7423 msgid "Arabic Article"
7424 msgstr "Article arabe"
7426 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7427 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7428 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
7430 #: lib/layouts/article.layout:3
7431 msgid "Article (Standard Class)"
7432 msgstr "Article (classe standard)"
7434 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7436 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7437 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7438 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7439 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7440 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7444 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7445 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7455 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7456 #: lib/layouts/slides.layout:4
7457 msgid "Presentations"
7458 msgstr "Présentations"
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7467 msgid "Overlay Specifications|S"
7468 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7472 msgid "Overlay specifications for this list"
7473 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7477 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7478 msgid "Item Overlay Specifications"
7479 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7487 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7489 msgstr "Sur la diapo"
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7493 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7494 msgid "Overlay specifications for this item"
7495 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7498 msgid "Mini Template"
7499 msgstr "Mini modèle"
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7502 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7503 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7506 msgid "Longest label|s"
7507 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7510 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7512 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7517 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7518 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7520 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7521 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7523 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7524 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7525 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7526 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7527 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7529 msgstr "Sectionnement"
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7542 msgid "Mode Specification|S"
7543 msgstr "Spécification de mode|m"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7549 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7551 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7554 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7555 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7556 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7558 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7561 msgid "Section \\arabic{section}"
7562 msgstr "Section \\arabic{section}"
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7567 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7569 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7572 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7573 msgid "\\Alph{section}"
7574 msgstr "\\Alph{section}"
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7577 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7578 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7581 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7583 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7587 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7588 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7592 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7594 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7599 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7601 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7605 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7606 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7628 msgid "Overlay specifications for this frame"
7629 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7632 msgid "Default Overlay Specifications"
7633 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7636 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7637 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7641 msgid "Frame Options"
7642 msgstr "Options du cadre"
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7647 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7653 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7654 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7658 msgstr "Titre du cadre"
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7662 msgid "Enter the frame title here"
7663 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7667 msgstr "CadreSimple"
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7670 msgid "Frame (plain)"
7671 msgstr "Cadre (simple)"
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7674 msgid "FragileFrame"
7675 msgstr "CadreFragile"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7678 msgid "Frame (fragile)"
7679 msgstr "Cadre (fragile)"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7683 msgstr "RepriseCadre"
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7686 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7692 msgid "Repeat frame with label"
7693 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7709 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7710 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7713 msgid "Short Frame Title|S"
7714 msgstr "Titre cadre court|c"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7717 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7718 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7721 msgid "FrameSubtitle"
7722 msgstr "SousTitreCadre"
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7736 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7737 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7740 msgid "Column Options"
7741 msgstr "Options de colonne"
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7744 msgid "Column options (see beamer manual)"
7745 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7748 msgid "Column Placement Options"
7749 msgstr "Options de placement de colonne"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7752 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7753 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7756 msgid "ColumnsCenterAligned"
7757 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7760 msgid "Columns (center aligned)"
7761 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7764 msgid "ColumnsTopAligned"
7765 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7768 msgid "Columns (top aligned)"
7769 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7779 msgstr "Recouvrements"
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7782 msgid "Pause number"
7783 msgstr "Numéro de pause"
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7786 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7787 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7790 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7791 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7795 msgstr "SurImpression"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7798 msgid "Overprint Area Width"
7799 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7807 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7809 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7813 msgstr "ZoneRecouvrement"
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7817 msgstr "ZoneRecouvrement"
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7820 msgid "Overlay Area Width"
7821 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7824 msgid "The width of the overlay area"
7825 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7828 msgid "Overlay Area Height"
7829 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7837 msgid "The height of the overlay area"
7838 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7846 msgid "Uncovered on slides"
7847 msgstr "Découvrir sur diapos"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7855 msgid "Only on slides"
7856 msgstr "Seulement sur diapos"
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7871 msgid "Action Specification|S"
7872 msgstr "Spécification d'action|S"
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7876 msgstr "Titre de bloc"
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7879 msgid "Enter the block title here"
7880 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7883 msgid "ExampleBlock"
7884 msgstr "BlocExemple"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7887 msgid "Example Block:"
7888 msgstr "Bloc exemple :"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7895 msgid "Alert Block:"
7896 msgstr "Bloc alerte :"
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7905 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7906 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7908 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7911 msgid "Title (Plain Frame)"
7912 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7915 msgid "Short Subtitle|S"
7916 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7919 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7921 "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7924 msgid "Short Author|S"
7925 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7928 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7930 "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7933 msgid "Short Institute|S"
7934 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7937 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7939 "Nom d'institution raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-"
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7943 msgid "InstituteMark"
7944 msgstr "MarqueInstitution"
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7947 msgid "Short Date|S"
7948 msgstr "Date raccourcie|d"
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7951 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7952 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7955 msgid "TitleGraphic"
7956 msgstr "GraphiqueTitre"
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7959 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7965 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7971 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7976 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7977 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7980 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7983 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7986 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7989 msgstr "Signification"
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7994 msgstr "Corollaire."
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8002 msgid "Action Specifications|S"
8003 msgstr "Spécification d'action|S"
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8006 msgid "Additional Theorem Text"
8007 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8010 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8011 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8016 msgstr "Définition."
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8020 msgstr "Définitions"
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8023 msgid "Definitions."
8024 msgstr "Définitions."
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8060 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
8061 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
8062 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8080 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8086 msgstr "ÉlémentNote"
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8089 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8095 msgstr "En évidence"
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8106 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8107 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8112 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8122 msgstr "Alternative"
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8125 msgid "Default Text"
8126 msgstr "Texte implicite"
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8129 msgid "Enter the default text here"
8130 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8134 msgstr "Note Beamer"
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8137 msgid "Note Options"
8138 msgstr "Options de note"
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8141 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8142 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8146 msgstr "ModeArticle"
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8153 msgid "PresentationMode"
8154 msgstr "ModePresentation"
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8157 msgid "Presentation"
8158 msgstr "Présentation"
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8161 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8168 msgid "List of Tables"
8169 msgstr "Liste des tableaux"
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8178 msgid "List of Figures"
8179 msgstr "Liste des figures"
8181 #: lib/layouts/book.layout:3
8182 msgid "Book (Standard Class)"
8183 msgstr "Book (classe standard)"
8185 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8189 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8193 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8197 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8201 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8205 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8206 msgid "ACT \\arabic{act}"
8207 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
8209 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8213 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8214 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8215 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
8217 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8221 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8223 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
8225 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
8226 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
8227 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8231 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8232 msgid "Parenthetical"
8233 msgstr "Parenthèses"
8235 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8239 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8243 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8247 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8249 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8250 msgid "Right Address"
8251 msgstr "Adresse_À_Droite"
8253 #: lib/layouts/chess.layout:3
8257 #: lib/layouts/chess.layout:36
8259 msgstr "Ligne_Principale"
8261 #: lib/layouts/chess.layout:43
8263 msgstr "Ligne Principale :"
8265 #: lib/layouts/chess.layout:62
8269 #: lib/layouts/chess.layout:66
8273 #: lib/layouts/chess.layout:72
8274 msgid "SubVariation"
8275 msgstr "SousVariante"
8277 #: lib/layouts/chess.layout:75
8278 msgid "Subvariation:"
8279 msgstr "Sous-Variante :"
8281 #: lib/layouts/chess.layout:81
8282 msgid "SubVariation2"
8283 msgstr "SousVariante2"
8285 #: lib/layouts/chess.layout:84
8286 msgid "Subvariation(2):"
8287 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8289 #: lib/layouts/chess.layout:90
8290 msgid "SubVariation3"
8291 msgstr "SousVariante3"
8293 #: lib/layouts/chess.layout:93
8294 msgid "Subvariation(3):"
8295 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8297 #: lib/layouts/chess.layout:99
8298 msgid "SubVariation4"
8299 msgstr "SousVariante4"
8301 #: lib/layouts/chess.layout:102
8302 msgid "Subvariation(4):"
8303 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8305 #: lib/layouts/chess.layout:108
8306 msgid "SubVariation5"
8307 msgstr "SousVariante5"
8309 #: lib/layouts/chess.layout:111
8310 msgid "Subvariation(5):"
8311 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8313 #: lib/layouts/chess.layout:118
8315 msgstr "Cache_Mouvements"
8317 #: lib/layouts/chess.layout:123
8319 msgstr "Cache_Mouvements :"
8321 #: lib/layouts/chess.layout:128
8325 #: lib/layouts/chess.layout:132
8326 msgid "[chessboard]"
8327 msgstr "[échiquier]"
8329 #: lib/layouts/chess.layout:141
8330 msgid "BoardCentered"
8331 msgstr "ÉchiquierCentré"
8333 #: lib/layouts/chess.layout:146
8334 msgid "[centered board]"
8335 msgstr "[échiquier centré]"
8337 #: lib/layouts/chess.layout:156
8339 msgstr "Mise_en_Valeur"
8341 #: lib/layouts/chess.layout:161
8343 msgstr "Mises en valeur :"
8345 #: lib/layouts/chess.layout:176
8349 #: lib/layouts/chess.layout:181
8353 #: lib/layouts/chess.layout:187
8355 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8357 #: lib/layouts/chess.layout:192
8359 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8361 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8362 msgid "Springer cl2emult"
8363 msgstr "Springer cl2emult"
8365 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8366 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8367 msgstr "Article chinois (CTex)"
8369 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8370 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8371 msgstr "Livre chinois (CTex)"
8373 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8374 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8375 msgstr "Report chinois(CTeX)"
8377 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8378 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8379 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8380 #: lib/layouts/treport.layout:4
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8389 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8390 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8391 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8402 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8403 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8404 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8405 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8420 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8422 msgstr "Données postales"
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8425 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8427 msgid "Send To Address"
8428 msgstr "Envoi à l'adresse"
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8431 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8433 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8434 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8436 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8441 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8444 msgstr "Mon_Adresse"
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8447 msgid "Sender Address:"
8448 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8451 msgid "Return address"
8452 msgstr "Adresse de retour"
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8456 msgid "Backaddress:"
8457 msgstr "AdresseRetour :"
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8460 msgid "Postal comment"
8461 msgstr "Commentaire postal"
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8464 msgid "Postal Remark:"
8465 msgstr "Commentaire postal :"
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8473 msgstr "Étiquette :"
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8509 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8518 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8523 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8525 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8527 msgstr "Signature :"
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8531 msgstr "Texte de bas de page"
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8534 msgid "Bottom text:"
8535 msgstr "Texte de bas de page :"
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8539 msgstr "Code de zone"
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8543 msgstr "Code de zone :"
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8548 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8555 msgstr "Téléphone :"
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8569 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8571 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8590 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8593 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8598 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8601 msgstr "Ouverture :"
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8605 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8608 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8613 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8616 msgstr "Fermeture :"
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8620 msgstr "Signature|S"
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8623 msgid "Here you can insert a signature scan"
8624 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8633 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8638 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8644 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8646 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8656 msgid "Post Scriptum:"
8657 msgstr "Post Scriptum :"
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8660 msgid "SenderAddress"
8661 msgstr "AdresseExpéditeur"
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8666 msgstr "Adresse_Retour"
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8669 msgid "RetourAdresse"
8670 msgstr "RetourAdresse"
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8678 msgstr "Postvermerk"
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8682 msgstr "Post scriptum"
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8686 msgstr "VotreRéférence"
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8694 msgid "IhrSchreiben"
8695 msgstr "IhrSchreiben"
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8699 msgstr "MaRéférence"
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8702 msgid "Unterschrift"
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8757 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8772 msgstr "Distributeur"
8774 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8775 msgid "DocBook Book (SGML)"
8776 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
8778 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8779 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8780 msgid "Books (DocBook)"
8781 msgstr "Livres (DocBook)"
8783 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8784 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8785 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
8787 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8788 msgid "DocBook Article (SGML)"
8789 msgstr "Article DocBook (SGML)"
8791 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8792 msgid "DocBook Section (SGML)"
8793 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8795 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8796 msgid "Inderscience A4 Journals"
8797 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8799 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8800 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8801 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8803 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8804 msgid "Econometrica"
8805 msgstr "Econometrica"
8807 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8809 msgstr "TitreCourant"
8811 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8812 msgid "Running Title:"
8813 msgstr "Titre courant :"
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8817 msgstr "AuteurCourant"
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8820 msgid "Running Author:"
8821 msgstr "Auteur courant :"
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8824 msgid "Address Option"
8825 msgstr "Option d'adresse"
8827 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8828 msgid "Optional argument for the address"
8829 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
8831 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8832 msgid "E-Mail Option"
8833 msgstr "Options d'adresse électronique"
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8836 msgid "Optional argument for the e-mail"
8837 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8840 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8846 msgstr "Adresse web"
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8849 msgid "Web address:"
8850 msgstr "Adresse web :"
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8853 msgid "Authors Block"
8854 msgstr "Bloc auteurs"
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8857 msgid "Authors Block:"
8858 msgstr "Bloc auteurs :"
8860 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8866 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8868 msgstr "Texte de remerciements"
8870 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8871 msgid "Thanks \\theThanks:"
8872 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
8874 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8875 msgid "Thanks Reference"
8876 msgstr "Référence aux remerciements"
8878 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8880 msgstr "Ref. aux remerciements"
8882 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8883 msgid "Internet Address Reference"
8884 msgstr "Référence à adresse Internet"
8886 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8887 msgid "Internet Addess Ref"
8888 msgstr "Référence à une adresse internet"
8890 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8891 msgid "Corresponding Author"
8892 msgstr "Auteur référent"
8894 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8895 msgid "Name (First Name)"
8896 msgstr "Nom (prénom)"
8898 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8903 msgid "Name (Surname)"
8904 msgstr "Nom (de famille)"
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8913 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8914 msgid "By Same Author (bib)"
8915 msgstr "Par le même auteur (bib)"
8917 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8921 #: lib/layouts/egs.layout:3
8922 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8923 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8925 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8929 #: lib/layouts/egs.layout:285
8931 msgstr "Titre_LaTeX"
8933 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8937 #: lib/layouts/egs.layout:329
8941 #: lib/layouts/egs.layout:364
8945 #: lib/layouts/egs.layout:373
8949 #: lib/layouts/egs.layout:387
8951 msgstr "Numéro_MS :"
8953 #: lib/layouts/egs.layout:397
8955 msgstr "PremierAuteur"
8957 #: lib/layouts/egs.layout:410
8958 msgid "1st_author_surname:"
8959 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
8961 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8968 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8973 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8978 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8983 #: lib/layouts/egs.layout:463
8987 #: lib/layouts/egs.layout:476
8988 msgid "reprint_reqs_to:"
8989 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
8991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8996 msgid "BeginFrontmatter"
8997 msgstr "DébutPréliminaires"
8999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9000 msgid "Begin frontmatter"
9001 msgstr "Début préliminaires"
9003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9004 msgid "EndFrontmatter"
9005 msgstr "FinPréliminaires"
9007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9008 msgid "End frontmatter"
9009 msgstr "Fin préliminaires"
9011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9012 msgid "Titlenotemark"
9013 msgstr "MarqueNoteTitre"
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9016 msgid "Titlenote mark"
9017 msgstr "Marque de note de titre"
9019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9020 msgid "Title footnote"
9021 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9024 msgid "Footnote Label"
9025 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9028 msgid "Label you refer to in the title"
9029 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9032 msgid "Title footnote:"
9033 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9036 msgid "Author Label"
9037 msgstr "Étiquette d'auteur"
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9040 msgid "Label you will reference in the address"
9041 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9045 msgstr "MarqueAuteur"
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9049 msgstr "Marque d'auteur"
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9052 msgid "Author footnote"
9053 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9056 msgid "Author footnote:"
9057 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9060 msgid "Author Footnote Label"
9061 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9064 msgid "Label you refer to for an author"
9065 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9068 msgid "CorAuthormark"
9069 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9072 msgid "CorAuthor mark"
9073 msgstr "Marque d'auteur référent"
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9076 msgid "Corresponding author"
9077 msgstr "Auteur référent"
9079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9080 msgid "Corresponding author text:"
9081 msgstr "Texte auteur référent :"
9083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9084 msgid "Address Label"
9085 msgstr "Étiquette d'adresse"
9087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9088 msgid "Label of the author you refer to"
9089 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9097 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9099 "si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9102 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9103 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9104 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
9106 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9107 msgid "Author Option"
9108 msgstr "Option d'auteur"
9110 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9111 msgid "Optional argument for the author"
9112 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
9114 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9115 msgid "Author Address"
9116 msgstr "Adresse Auteur"
9118 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9119 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9120 msgid "Author Email"
9121 msgstr "E-mail auteur"
9123 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9124 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9128 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9129 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9133 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9134 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9138 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9139 msgid "Thanks Option"
9140 msgstr "Option de remerciements"
9142 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9143 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9144 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
9146 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9147 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9148 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
9150 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9154 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9155 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9156 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9159 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9160 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
9162 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9163 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9164 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9166 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9167 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9168 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9171 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9172 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
9174 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9175 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9176 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
9178 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9179 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9180 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9182 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9183 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9184 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
9186 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9187 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9188 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
9190 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9191 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9192 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
9194 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9195 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9196 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9199 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9200 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
9202 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9203 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9204 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
9206 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9207 msgid "Case \\arabic{case}"
9208 msgstr "Cas \\arabic{case}"
9210 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9211 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9212 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9214 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9216 msgstr "Mots-clés :"
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9223 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9224 msgid "Curricula Vitae"
9225 msgstr "Curricula Vitae"
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9233 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9238 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9248 msgid "Footer name:"
9249 msgstr "Nom de pied de page :"
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9253 msgstr "Nationalité"
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9256 msgid "Nationality:"
9257 msgstr "Nationalité :"
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9261 msgstr "Date de naissance"
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9264 msgid "Date of birth:"
9265 msgstr "Date de naissance :"
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9272 msgid "Mobile phone number"
9273 msgstr "Numéro de mobile"
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9283 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9284 msgid "BeforePicture"
9287 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9288 msgid "Space before picture:"
9289 msgstr "Espace avant l'image :"
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9295 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9304 msgid "Size the photo is resized to"
9305 msgstr "Changement de taille de la photo"
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9308 msgid "AfterPicture"
9311 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9312 msgid "Space after picture:"
9313 msgstr "Espace après l'image :"
9315 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9319 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9320 msgid "The title as it appears in the header"
9321 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
9323 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9325 msgstr "ÉlémentListe"
9327 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9328 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9329 msgid "Vertical Space"
9330 msgstr "Espacement vertical"
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9333 msgid "Additional vertical space"
9334 msgstr "Espacement vertical additionnel"
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9337 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9338 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9342 msgstr "Élément de liste :"
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9345 msgid "BulletedItem"
9346 msgstr "ÉlémentListePuces"
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9349 msgid "Bulleted Item:"
9350 msgstr "Élément liste à puces :"
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9358 msgstr "Début de CV"
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9361 msgid "PersonalInfo"
9362 msgstr "InfoPersonnelles"
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9365 msgid "Personal Info"
9366 msgstr "Info personnelles"
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9369 msgid "MotherTongue"
9370 msgstr "LangueMaternelle"
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9373 msgid "Mother Tongue:"
9374 msgstr "Langue maternelle :"
9376 # Paquetage europCV - début tableau langues
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9379 msgstr "LangueDébut"
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9382 msgid "Language Header:"
9383 msgstr "Début langues :"
9385 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9390 msgid "Name of the language"
9391 msgstr "Nom de la langue"
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9395 msgstr "Compréhension"
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9398 msgid "Level how good you think you can listen"
9399 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
9401 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9406 msgid "Level how good you think you can read"
9407 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9414 msgid "Level how good you think you can conversate"
9415 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9422 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9423 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9426 msgid "LastLanguage"
9427 msgstr "DernièreLangue"
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9430 msgid "Last Language:"
9431 msgstr "Dernière langue :"
9433 # Paquetage europCV : fin tableau langues
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9439 msgid "Language Footer:"
9440 msgstr "Fin langues :"
9442 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9451 msgid "VerticalSpace"
9452 msgstr "EspacementVertical"
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9455 msgid "Vertical space"
9456 msgstr "Espacement vertical"
9458 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9459 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9460 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9462 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9463 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9464 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9466 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9467 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9468 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9470 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9471 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9472 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9474 #: lib/layouts/foils.layout:3
9478 #: lib/layouts/foils.layout:44
9480 msgstr "En-Tête_Feuillet"
9482 #: lib/layouts/foils.layout:63
9483 msgid "ShortFoilhead"
9484 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
9486 #: lib/layouts/foils.layout:69
9487 msgid "Rotatefoilhead"
9488 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
9490 #: lib/layouts/foils.layout:75
9491 msgid "ShortRotatefoilhead"
9492 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
9494 #: lib/layouts/foils.layout:84
9496 msgstr "ListeMarques"
9498 #: lib/layouts/foils.layout:99
9502 #: lib/layouts/foils.layout:103
9506 #: lib/layouts/foils.layout:118
9510 #: lib/layouts/foils.layout:162
9514 #: lib/layouts/foils.layout:170
9518 #: lib/layouts/foils.layout:179
9520 msgstr "Restriction"
9522 #: lib/layouts/foils.layout:183
9523 msgid "Restriction:"
9524 msgstr "Restriction :"
9526 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9529 msgstr "En-tête gauche"
9531 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9533 msgid "Left Header:"
9534 msgstr "En-tête gauche :"
9536 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9538 msgid "Right Header"
9539 msgstr "En-tête droit"
9541 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9543 msgid "Right Header:"
9544 msgstr "En-tête droit :"
9546 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9547 msgid "Right Footer"
9550 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9551 msgid "Right Footer:"
9552 msgstr "Pied droit :"
9554 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9555 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9557 msgstr "Théorème #."
9559 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9560 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9564 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9565 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9566 msgid "Corollary #."
9567 msgstr "Corollaire #."
9569 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9570 msgid "Proposition #."
9571 msgstr "Proposition #."
9573 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9574 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9575 msgid "Definition #."
9576 msgstr "Définition #."
9578 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9583 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9588 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9592 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9595 msgstr "Corollaire*"
9597 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9599 msgid "Proposition*"
9600 msgstr "Proposition*"
9602 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9603 msgid "Proposition."
9604 msgstr "Proposition."
9606 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9609 msgstr "Définition*"
9611 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9612 msgid "French Letter (frletter)"
9613 msgstr "Lettre en français (frletter)"
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9616 msgid "G-Brief (V. 2)"
9617 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9621 msgid "PostalComment"
9622 msgstr "CommentairePostal"
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9634 msgstr "NomLigneA :"
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9642 msgstr "NomLigneB :"
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9650 msgstr "NomLigneC :"
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9658 msgstr "NomLigneD :"
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9666 msgstr "NomLigneE :"
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9674 msgstr "NomLigneF :"
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9682 msgstr "NomLigneG :"
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9686 msgstr "AdresseLigneA"
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9689 msgid "AddressRowA:"
9690 msgstr "AdresseLigneA :"
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9694 msgstr "AdresseLigneB"
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9697 msgid "AddressRowB:"
9698 msgstr "AdresseLigneB :"
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9702 msgstr "AdresseLigneC"
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9705 msgid "AddressRowC:"
9706 msgstr "AdresseLigneC :"
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9710 msgstr "AdresseLigneD"
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9713 msgid "AddressRowD:"
9714 msgstr "AdresseLigneD :"
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9718 msgstr "AdresseLigneE"
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9721 msgid "AddressRowE:"
9722 msgstr "AdresseLigneE :"
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9726 msgstr "AdresseLigneF"
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9729 msgid "AddressRowF:"
9730 msgstr "AdresseLigneF :"
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9733 msgid "TelephoneRowA"
9734 msgstr "TéléphoneLigneA"
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9737 msgid "TelephoneRowA:"
9738 msgstr "TéléphoneLigneA :"
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9741 msgid "TelephoneRowB"
9742 msgstr "TéléphoneLigneB"
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9745 msgid "TelephoneRowB:"
9746 msgstr "TéléphoneLigneB :"
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9749 msgid "TelephoneRowC"
9750 msgstr "TéléphoneLigneC"
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9753 msgid "TelephoneRowC:"
9754 msgstr "TéléphoneLigneC :"
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9757 msgid "TelephoneRowD"
9758 msgstr "TéléphoneLigneD"
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9761 msgid "TelephoneRowD:"
9762 msgstr "TéléphoneLigneD :"
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9765 msgid "TelephoneRowE"
9766 msgstr "TéléphoneLigneE"
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9769 msgid "TelephoneRowE:"
9770 msgstr "TéléphoneLigneE :"
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9773 msgid "TelephoneRowF"
9774 msgstr "TéléphoneLigneF"
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9777 msgid "TelephoneRowF:"
9778 msgstr "TéléphoneLigneF :"
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9781 msgid "InternetRowA"
9782 msgstr "InternetLigneA"
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9785 msgid "InternetRowA:"
9786 msgstr "InternetLigneA :"
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9789 msgid "InternetRowB"
9790 msgstr "InternetLigneB"
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9793 msgid "InternetRowB:"
9794 msgstr "InternetLigneB :"
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9797 msgid "InternetRowC"
9798 msgstr "InternetLigneC"
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9801 msgid "InternetRowC:"
9802 msgstr "InternetLigneC :"
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9805 msgid "InternetRowD"
9806 msgstr "InternetLigneD"
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9809 msgid "InternetRowD:"
9810 msgstr "InternetLigneD :"
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9813 msgid "InternetRowE"
9814 msgstr "InternetLigneE"
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9817 msgid "InternetRowE:"
9818 msgstr "InternetLigneE :"
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9821 msgid "InternetRowF"
9822 msgstr "InternetLigneF"
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9825 msgid "InternetRowF:"
9826 msgstr "InternetLigneF :"
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9830 msgstr "BanqueLigneA"
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9834 msgstr "BanqueLigneA :"
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9838 msgstr "BanqueLigneB"
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9842 msgstr "BanqueLigneB :"
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9846 msgstr "BanqueLigneC"
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9850 msgstr "BanqueLigneC :"
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9854 msgstr "BanqueLigneD"
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9858 msgstr "BanqueLigneD :"
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9862 msgstr "BanqueLigneE"
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9866 msgstr "BanqueLigneE :"
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9870 msgstr "BanqueLigneF"
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9874 msgstr "BanqueLigneF :"
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9877 msgid "ReturnAddress"
9878 msgstr "AdresseRetour"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9881 msgid "ReturnAddress:"
9882 msgstr "AdresseRetour :"
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9885 msgid "PostalComment:"
9886 msgstr "CommentairePostal :"
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9889 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9894 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9900 msgstr "VotreMail :"
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9904 msgstr "Référence :"
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9910 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9911 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9912 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
9914 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9919 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9923 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9927 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9931 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9935 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9990 msgstr "CodeBanque :"
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9994 msgstr "CompteBancaire"
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9997 msgid "BankAccount:"
9998 msgstr "CompteBancaire :"
10000 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10001 msgid "Hebrew Article"
10002 msgstr "Article hébreu"
10004 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10006 msgstr "Affirmation #."
10008 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10012 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10014 msgstr "Remarques #."
10016 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10021 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10022 msgid "Hebrew Letter"
10023 msgstr "Lettre hébreu"
10025 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10029 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10031 msgstr "Poursuivre"
10033 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10035 msgstr "(POURSUIVRE)"
10037 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10039 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
10041 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10045 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10049 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10053 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10054 msgid "(continuing)"
10057 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10059 msgstr "Transition"
10061 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10062 msgid "TITLE OVER:"
10063 msgstr "TITRE DESSUS :"
10065 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10069 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10070 msgid "INTERCUT WITH:"
10071 msgstr "COUPE AVEC :"
10073 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10075 msgstr "FONDU FERMETURE"
10077 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10083 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10084 msgstr "Transactions IEEE"
10086 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10087 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10089 msgid "Standard in Title"
10092 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10094 msgid "Author Footnote"
10095 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10097 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10099 msgid "Author foot"
10100 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10102 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10103 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10104 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10107 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10108 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10109 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10113 msgid "IEEE Transactions"
10114 msgstr "Transactions IEEE"
10116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10117 msgid "IEEE membership"
10118 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
10120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10123 msgstr "Minuscules"
10125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10127 msgstr "minuscules"
10129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10130 msgid "A short version of the author name"
10131 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
10133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10135 msgid "Author Name"
10136 msgstr "Noms des auteurs"
10138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10140 msgid "Author name"
10141 msgstr "Noms des auteurs"
10143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10145 msgid "Author Affiliation"
10146 msgstr "Affiliation de l'auteur"
10148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10150 msgid "Author Mark"
10151 msgstr "Marque d'auteur"
10153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10154 msgid "Special Paper Notice"
10155 msgstr "Noter le papier spécial"
10157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10158 msgid "After Title Text"
10159 msgstr "Texte après le titre"
10161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10162 msgid "Page headings"
10163 msgstr "En-têtes des pages"
10165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10167 msgstr "Côté gauche"
10169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10170 msgid "Left side of the header line"
10171 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
10173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10176 msgstr "DoubleMarque"
10178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10179 msgid "Publication ID"
10180 msgstr "ID publication"
10182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10183 msgid "Abstract---"
10186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10187 msgid "Index Terms---"
10188 msgstr "Termes d'index---"
10190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10192 msgid "Paragraph Start"
10193 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10198 msgstr "Premier en-tête :"
10200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10201 msgid "First character of first word"
10204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10206 msgstr "Appendices"
10208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10210 msgid "Peer Review Title"
10211 msgstr "Échec de l'aperçu"
10213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10215 msgid "PeerReviewTitle"
10216 msgstr "Échec de l'aperçu"
10218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10219 msgid "Short Title"
10220 msgstr "Titre court"
10222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10223 msgid "Short title for the appendix"
10224 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
10226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10228 msgstr "Biographie"
10230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10235 msgid "Optional photo for biography"
10236 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
10238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10240 msgid "Name of the author"
10241 msgstr "Nom de l'auteur"
10243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10244 msgid "Biography without photo"
10245 msgstr "Biographie_sans_photo"
10247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10248 msgid "BiographyNoPhoto"
10249 msgstr "BiographieSansPhoto"
10251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10252 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10253 msgid "Alternative Proof String"
10254 msgstr "Autre expression de la preuve"
10256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10257 msgid "An alternative proof string"
10258 msgstr "Une autre preuve"
10260 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10262 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10263 msgstr "Transactions IEEE"
10265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10266 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10267 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10270 msgid "Author Names"
10271 msgstr "Noms des auteurs"
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10274 msgid "Author names that will appear in the header line"
10275 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10285 msgstr "Historique"
10287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10289 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10294 msgid "Classification Codes"
10295 msgstr "Codes de classification"
10297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10298 msgid "TableCaption"
10299 msgstr "LégendeTableau"
10301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10302 msgid "Table caption"
10303 msgstr "Légende de tableau"
10305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10310 msgid "Cite reference"
10311 msgstr "Citer la référence"
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10315 msgstr "ListeÉlements"
10317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10319 msgstr "ListeRomaine"
10321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10322 msgid "Numbering Scheme"
10323 msgstr "Principe de numérotation"
10325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10327 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10330 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
10331 "4 éléments numérotés en romain"
10333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10337 msgid "Theorem \\thetheorem."
10338 msgstr "Théorème \\thetheorem."
10340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10343 msgid "Corollary \\thecorollary."
10344 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
10346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10349 msgid "Lemma \\thelemma."
10350 msgstr "Lemme \\thelemma."
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10355 msgid "Proposition \\theproposition."
10356 msgstr "Proposition \\theproposition."
10358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10359 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10372 msgid "Question \\thequestion."
10373 msgstr "Question \\thequestion."
10375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10377 msgid "Claim \\theclaim."
10378 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
10380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10383 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10384 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
10386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10391 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10392 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10395 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10396 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10400 msgstr "CommuniquéPar"
10402 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10403 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10404 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10406 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10407 msgid "Short title that will appear in header line"
10408 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10410 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10412 msgstr "Suivi modifications"
10414 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10418 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10420 msgstr "Commentaire"
10422 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10426 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10428 msgstr "CommPrelim"
10430 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10432 msgstr "CommRapide"
10434 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10440 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10441 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10442 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
10444 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10448 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10449 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10450 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
10452 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10456 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10457 msgid "submit to paper:"
10458 msgstr "Comm. soumise à :"
10460 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10461 msgid "Bibliography (plain)"
10462 msgstr "Bibliographie (simple)"
10464 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10465 msgid "Bibliography heading"
10466 msgstr "En-tête de bibliographie"
10468 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10469 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10470 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10472 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10476 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10478 msgstr "MOTS-CLÉS :"
10480 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10482 msgstr "Commission"
10484 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10485 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10486 msgstr "REMERCIEMENTS"
10488 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10489 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10490 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10492 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10493 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10494 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10496 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10497 msgid "Alternative Affiliation"
10498 msgstr "Autre affiliation"
10500 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10501 msgid "Affiliation Prefix"
10502 msgstr "Préfixe d'affiliation"
10504 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10505 msgid "A prefix like 'Also at '"
10506 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
10508 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10510 msgstr "Page d'accueil"
10512 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10513 msgid "PACS numbers:"
10514 msgstr "Numéros PACS :"
10516 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10517 msgid "Preprint number"
10518 msgstr "Numéro de preprint"
10520 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10521 msgid "Preprint number:"
10522 msgstr "Numéro de preprint :"
10524 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10525 msgid "Online citation"
10526 msgstr "Citation en ligne"
10528 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10529 msgid "Japanese Book (jbook)"
10530 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
10532 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10533 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10534 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10536 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10537 msgid "Japanese Report (jreport)"
10538 msgstr "Report japonais (jreport)"
10540 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10541 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10542 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
10544 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10545 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10546 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
10548 #: lib/layouts/jss.layout:3
10549 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10550 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10552 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10556 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10557 msgid "AddressForOffprints"
10558 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10560 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10561 msgid "Address for Offprints:"
10562 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10564 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10565 msgid "RunningTitle"
10566 msgstr "TitreCourant"
10568 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10569 msgid "Running title:"
10570 msgstr "Titre courant :"
10572 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10573 msgid "RunningAuthor"
10574 msgstr "AuteurCourant"
10576 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10577 msgid "Running author:"
10578 msgstr "Auteur courant :"
10580 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10581 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10582 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
10584 #: lib/layouts/letter.layout:3
10585 msgid "Letter (Standard Class)"
10586 msgstr "Letter (classe standard)"
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10589 msgid "French Letter (lettre)"
10590 msgstr "Lettre en français (lettre)"
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10593 msgid "NoTelephone"
10594 msgstr "Sans téléphone"
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10599 msgstr "Sans télécopie"
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10607 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10612 msgid "Post Scriptum"
10613 msgstr "Post Scriptum"
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10616 msgid "EndOfMessage"
10617 msgstr "Fin de lettre"
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10621 msgstr "Fin de fichier"
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10645 msgstr "Sans téléphone"
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10648 msgid "EndOfMessage."
10649 msgstr "Fin de lettre."
10651 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10653 msgstr "Fin de fichier."
10655 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10659 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10660 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10661 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10663 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10664 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10665 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10666 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10667 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10668 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10672 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10673 msgid "Running LaTeX Title"
10674 msgstr "Titre Latex courant"
10676 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10680 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10685 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10686 msgid "Author Running"
10687 msgstr "Auteur courant"
10689 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10690 msgid "Author Running:"
10691 msgstr "AuteurCourant :"
10693 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10695 msgstr "Auteur TdM"
10697 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10698 msgid "TOC Author:"
10699 msgstr "Auteur TdM :"
10701 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10705 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10708 msgstr "Affirmation."
10710 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10711 msgid "Conjecture #."
10712 msgstr "Conjecture #."
10714 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10716 msgstr "Exemple #."
10718 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10719 msgid "Exercise #."
10720 msgstr "Exercice #."
10722 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10726 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10728 msgstr "Problème #."
10730 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10736 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10737 msgid "Property #."
10738 msgstr "Propriété #."
10740 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10741 msgid "Question #."
10742 msgstr "Question #."
10744 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10746 msgstr "Remarque #."
10748 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10749 msgid "Solution #."
10750 msgstr "Solution #."
10752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10756 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10760 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10761 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10762 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10763 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10764 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10765 msgid "Short Title (TOC)|S"
10766 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
10768 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10769 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10770 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10772 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10773 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10774 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10775 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10776 msgid "Short Title (Header)"
10777 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
10779 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10780 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10781 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10783 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10788 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10789 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10790 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10792 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10793 msgid "The section as it appears in the running headers"
10794 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10796 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10797 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10799 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10801 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10802 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10804 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10806 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10807 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10809 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
10812 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10813 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10815 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
10818 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10819 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10820 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10822 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10823 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10824 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10826 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10827 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10829 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10832 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10834 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10836 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10837 msgid "Chapterprecis"
10838 msgstr "ChapitrePrécis"
10840 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10844 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10845 msgid "Epigraph Source|S"
10846 msgstr "Source épigraphique|S"
10848 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10852 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10853 msgid "The source/author of this epigraph"
10854 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
10856 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10858 msgstr "TitrePoème"
10860 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10861 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10862 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10864 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10865 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10866 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10870 msgstr "TitrePoème*"
10872 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10876 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10887 msgstr "Style CV :"
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10895 msgid "CV Color Scheme:"
10896 msgstr "Thème du CV :"
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10900 msgid "PDF Page Mode"
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10905 msgid "PDF Page Mode:"
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10912 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10914 msgstr "Nom de famille"
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10917 msgid "Family Name:"
10918 msgstr "Nom de famille :"
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10923 msgstr "Bord haut|h"
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10926 msgid "Optional address line"
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10932 msgstr "Bord haut|h"
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10940 msgstr "Page d'accueil :"
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10944 msgstr "InfoComplémentaire"
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10947 msgid "Extra Info:"
10948 msgstr "Informations complémentaires :"
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10955 msgid "Height the photo is resized to"
10956 msgstr "Hauteur de la photo"
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10963 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10964 msgstr "Épaisseur du cadre"
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10967 msgid "EmptySection"
10968 msgstr "SectionVide"
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10971 msgid "Empty Section"
10972 msgstr "Section Vide"
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10975 msgid "CloseSection"
10976 msgstr "FermeSection"
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10981 msgstr "&Colonnes :"
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10985 msgid "Optional width"
10986 msgstr "Nationalité"
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10994 msgid "Header content"
10995 msgstr "En-tête/pied"
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
11010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
11015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11024 msgid "ItemWithComment"
11025 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11029 msgid "Item with Comment:"
11030 msgstr "Élément avec commentaire :"
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11038 msgstr "ÉlémentDeListe"
11040 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11042 msgstr "Élément de liste :"
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11046 msgstr "ÉlémentDouble"
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11049 msgid "Double Item:"
11050 msgstr "Élement double :"
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11054 msgid "Left Summary"
11055 msgstr "Résumé à gauche"
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11058 msgid "Left summary"
11059 msgstr "Résumé à gauche"
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11064 msgstr "Texte à gauche"
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11068 msgstr "Texte à gauche"
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11072 msgid "Right Summary"
11073 msgstr "Résumé à droite"
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11076 msgid "Right summary"
11077 msgstr "Résumé à droite"
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11080 msgid "DoubleListItem"
11081 msgstr "ÉlémentListeDouble"
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11084 msgid "Double List Item:"
11085 msgstr "Élément de liste double :"
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11089 msgstr "Premier élément"
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11094 msgstr "Premier élément"
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11098 msgstr "Informatique"
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11101 msgid "MakeCVtitle"
11102 msgstr "FaireTitreCV"
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11106 msgid "Make CV Title"
11107 msgstr "Faire titre CV"
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11110 msgid "MakeLetterTitle"
11111 msgstr "FaireTitreLettre"
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11115 msgid "Make Letter Title"
11116 msgstr "FaireTitreLettre"
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11119 msgid "MakeLetterClosing"
11120 msgstr "FaireFinitionLettre"
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11123 msgid "Close Letter"
11124 msgstr "Finir la lettre"
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11127 msgid "--Separator--"
11128 msgstr "--Séparateur--"
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11131 msgid "--- Separate Environment ---"
11132 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11136 msgstr "Destinataire"
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11140 msgid "Company Name"
11141 msgstr "Nom de la société"
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11144 msgid "Company name"
11145 msgstr "Nom de la société"
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11149 msgstr "PiècesJointes"
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11152 msgid "Alternative Name"
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11156 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11157 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11161 msgstr "Pièces jointes :"
11163 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11164 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11165 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
11167 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11168 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11169 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
11171 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11172 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11173 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
11175 #: lib/layouts/paper.layout:3
11176 msgid "Paper (Standard Class)"
11177 msgstr "Paper (classe standard)"
11179 #: lib/layouts/paper.layout:149
11183 #: lib/layouts/paper.layout:161
11184 msgid "Institution"
11185 msgstr "Institution"
11187 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11191 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11192 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11195 msgstr "DiapoLarge"
11197 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11198 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11202 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11206 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11207 msgid "Slide Option"
11208 msgstr "Option de diapo"
11210 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11211 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11212 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11214 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11218 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11222 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11224 msgstr "DiapoLarge"
11226 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11230 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11231 msgid "Empty slide:"
11232 msgstr "Diapo vide :"
11234 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11235 msgid "\\arabic{section}"
11236 msgstr "\\arabic{section}"
11238 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11240 msgid "Section Option"
11241 msgstr "Options de description"
11243 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11245 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11246 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11248 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11253 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11255 msgid "Itemize Type"
11256 msgstr "ListePucesType1"
11258 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11260 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11261 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11263 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11264 msgid "Itemize Options"
11265 msgstr "Options de liste à puces"
11267 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11268 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11269 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11270 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11271 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11274 msgid "ItemizeType1"
11275 msgstr "ListePucesType1"
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11279 msgid "Enumerate Type"
11280 msgstr "ÉnumérationType1"
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11284 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11285 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11287 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11288 msgid "Enumerate Options"
11289 msgstr "Options d'énumération"
11291 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11292 msgid "EnumerateType1"
11293 msgstr "ÉnumérationType1"
11295 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11300 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11302 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11303 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11307 msgid "Left Column"
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11311 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11315 msgid "List of Algorithms"
11316 msgstr "Liste des algorithmes"
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11321 msgstr "Sur la diapo"
11323 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11326 msgstr "Sur la diapo"
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11330 msgid "Overlay Specification|S"
11331 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11335 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11336 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
11338 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11341 msgstr "Sur la diapo"
11343 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11346 msgstr "Sur la diapo"
11348 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11349 msgid "Recipe Book"
11350 msgstr "Livre de recettes"
11352 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11353 msgid "\\thechapter"
11354 msgstr "\\thechapter"
11356 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11360 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11364 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11365 msgid "Ingredients"
11366 msgstr "Ingrédients"
11368 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11369 msgid "Ingredients Header"
11370 msgstr "En-tête ingrédients"
11372 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11373 msgid "Specify an optional ingredients header"
11374 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
11376 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11377 msgid "Ingredients:"
11378 msgstr "Ingrédients :"
11380 #: lib/layouts/report.layout:3
11381 msgid "Report (Standard Class)"
11382 msgstr "Report (classe standard)"
11384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11385 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11386 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11389 msgid "Affiliation (alternate)"
11390 msgstr "Affiliation (autre)"
11392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11393 msgid "Affiliation (alternate):"
11394 msgstr "Affiliation (autre) :"
11396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11397 msgid "Alternate Affiliation Option"
11398 msgstr "Option d'autre affiliation"
11400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11401 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11402 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
11404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11405 msgid "Affiliation (none)"
11406 msgstr "Affiliation (sans)"
11408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11409 msgid "No affiliation"
11410 msgstr "Pas d'affiliation"
11412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11413 msgid "Electronic Address:"
11414 msgstr "Adresse électronique :"
11416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11417 msgid "Electronic Address Option|s"
11418 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
11420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11421 msgid "Optional argument to the email command"
11422 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
11424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11425 msgid "Author URL Option"
11426 msgstr "Option d'URL (auteur)"
11428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11429 msgid "Optional argument to the homepage command"
11430 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
11432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11433 msgid "Collaboration"
11434 msgstr "Collaboration"
11436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11437 msgid "Collaboration:"
11438 msgstr "Collaboration :"
11440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11447 msgstr "Remerciements :"
11449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11450 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11451 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11454 msgid "acknowledgments"
11455 msgstr "remerciements"
11457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11458 msgid "Ruled Table"
11459 msgstr "Tableau avec règles"
11461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11464 msgstr "Caractères spéciaux"
11466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11468 msgstr "Tourner la page"
11470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11472 msgstr "Texte large"
11474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11479 msgid "List of Videos"
11480 msgstr "Liste des vidéos"
11482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11484 msgstr "Lien vers un flottant"
11486 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11487 msgid "REVTeX (V. 4)"
11488 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11490 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11491 msgid "AltAffiliation"
11492 msgstr "AffiliationAlt"
11494 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11495 msgid "PACS number:"
11496 msgstr "Numéro PACS :"
11498 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11499 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11500 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
11502 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11503 msgid "report (R Journal)"
11506 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11507 msgid "KOMA-Script Article"
11508 msgstr "Article KOMA-Script"
11510 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11511 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11512 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
11514 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11515 msgid "KOMA-Script Book"
11516 msgstr "Book KOMA-Script"
11518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11519 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11520 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11523 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11524 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11526 msgstr "Étiquetage"
11528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11545 msgid "Specialmail"
11546 msgstr "CourrierSpécial"
11548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11549 msgid "Specialmail:"
11550 msgstr "CourrierSpécial :"
11552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11565 msgid "Your letter of:"
11566 msgstr "Votre lettre du :"
11568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11577 msgid "Customer no.:"
11578 msgstr "Numéro de client :"
11580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11585 msgid "Invoice no.:"
11586 msgstr "Numéro de facture :"
11588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11589 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11590 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
11592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11593 msgid "NextAddress"
11594 msgstr "AdresseSuivante"
11596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11597 msgid "Next Address:"
11598 msgstr "Adresse suivante :"
11600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11601 msgid "Sender Name:"
11602 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
11604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11605 msgid "Sender Phone:"
11606 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
11608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11609 msgid "Sender Fax:"
11610 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
11612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11613 msgid "Sender E-Mail:"
11614 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
11616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11617 msgid "Sender URL:"
11618 msgstr "URL de l'expéditeur :"
11620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11633 msgid "End of letter"
11634 msgstr "Fin de lettre"
11636 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11637 msgid "KOMA-Script Report"
11638 msgstr "Report KOMA-Script"
11640 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11644 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11645 msgid "LandscapeSlide"
11646 msgstr "DiapoPaysage"
11648 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11649 msgid "Landscape Slide"
11650 msgstr "Diapo paysage"
11652 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11653 msgid "PortraitSlide"
11654 msgstr "DiapoPortrait"
11656 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11657 msgid "Portrait Slide"
11658 msgstr "Diapo portrait"
11660 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11661 msgid "SlideHeading"
11662 msgstr "TitreDiapo"
11664 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11665 msgid "SlideSubHeading"
11666 msgstr "SousTitreDiapo"
11668 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11669 msgid "ListOfSlides"
11670 msgstr "ListeDiapos"
11672 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11673 msgid "List of Slides"
11674 msgstr "Liste des diapos"
11676 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11677 msgid "SlideContents"
11678 msgstr "ContenuDiapo"
11680 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11681 msgid "Slide Contents"
11682 msgstr "Contenu diapo"
11684 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11685 msgid "ProgressContents"
11686 msgstr "SommaireProgression"
11688 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11689 msgid "Progress Contents"
11690 msgstr "Sommaire progression"
11692 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11693 msgid "Landscape Slide:"
11694 msgstr "Diapo paysage :"
11696 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11697 msgid "Portrait Slide:"
11698 msgstr "Diapo portrait :"
11700 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11704 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11708 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11709 msgid "[List Of Slides]"
11710 msgstr "[Liste des diapos]"
11712 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11713 msgid "[Slide Contents]"
11714 msgstr "[Contenu des diapos]"
11716 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11717 msgid "[Progress Contents]"
11718 msgstr "[Progession]"
11720 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11721 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11722 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11724 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11726 msgid "Conjecture*"
11727 msgstr "Conjecture*"
11729 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11733 msgstr "Algorithme*"
11735 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11739 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11740 msgid "The title as it appears in the running headers"
11741 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11743 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11744 msgid "Subjectclass"
11745 msgstr "ClassificationSujet"
11747 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11748 msgid "AMS subject classifications:"
11749 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
11751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11752 msgid "ACM SIGPLAN"
11753 msgstr "ACM SIGPLAN"
11755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11757 msgstr "Conférence"
11759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11760 msgid "Name of the conference"
11761 msgstr "Nom du congrès"
11763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11764 msgid "Conference:"
11765 msgstr "Conférence :"
11767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11768 msgid "CopyrightYear"
11769 msgstr "AnnéeCopyright"
11771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11772 msgid "Copyright year:"
11773 msgstr "Année de copyright :"
11775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11776 msgid "Copyrightdata"
11777 msgstr "DonnéesCopyright"
11779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11780 msgid "Copyright data:"
11781 msgstr "Données de copyright :"
11783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11784 msgid "TitleBanner"
11785 msgstr "BannièreTitre"
11787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11788 msgid "Title banner:"
11789 msgstr "Bannière de titre :"
11791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11792 msgid "PreprintFooter"
11793 msgstr "PiedDePreprint"
11795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11796 msgid "Preprint footer:"
11797 msgstr "Pied de preprint :"
11799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11800 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11801 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
11803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11811 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11815 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11819 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11820 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11821 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11823 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11824 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11825 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11827 #: lib/layouts/slides.layout:107
11829 msgstr "Nouvelle diapo :"
11831 #: lib/layouts/slides.layout:129
11835 #: lib/layouts/slides.layout:144
11836 msgid "New Overlay:"
11837 msgstr "Nouvelle surcouche :"
11839 #: lib/layouts/slides.layout:184
11841 msgstr "Nouvelle note :"
11843 #: lib/layouts/slides.layout:209
11844 msgid "InvisibleText"
11845 msgstr "TexteInvisible"
11847 #: lib/layouts/slides.layout:216
11848 msgid "<Invisible Text Follows>"
11849 msgstr "<Texte Invisible Après>"
11851 #: lib/layouts/slides.layout:233
11852 msgid "VisibleText"
11853 msgstr "TexteVisible"
11855 #: lib/layouts/slides.layout:240
11856 msgid "<Visible Text Follows>"
11857 msgstr "<Texte Visible Après>"
11859 #: lib/layouts/spie.layout:3
11860 msgid "SPIE Proceedings"
11861 msgstr "SPIE Proceedings"
11863 #: lib/layouts/spie.layout:56
11865 msgstr "InfoAuteur"
11867 #: lib/layouts/spie.layout:68
11868 msgid "Authorinfo:"
11869 msgstr "InfoAuteur :"
11871 #: lib/layouts/spie.layout:81
11875 #: lib/layouts/spie.layout:96
11876 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11877 msgstr "REMERCIEMENTS"
11879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11880 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11881 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11885 msgstr "Sous-classe"
11887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11888 msgid "Mathematics Subject Classification"
11889 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
11891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11895 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11896 msgid "CR Subject Classification"
11897 msgstr "Classification de sujet CR"
11899 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11900 msgid "Solution \\thesolution"
11901 msgstr "Solution \\thesolution"
11903 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11904 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11905 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
11907 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11908 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11910 msgstr "Note d'en-tête"
11912 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11913 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11914 msgid "Headnote (optional):"
11915 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
11917 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11918 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11919 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11921 msgstr "remerciements"
11923 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11924 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11928 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11929 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11930 msgid "Institute #"
11931 msgstr "Num. institut"
11933 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11934 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11935 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11939 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11940 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11941 msgid "Dedication:"
11942 msgstr "Dédicace :"
11944 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11945 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11946 msgid "Corr Author:"
11947 msgstr "Auteur réf. :"
11949 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11950 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11952 msgstr "Tirés à part"
11954 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11955 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11957 msgstr "Tirés à part :"
11959 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11960 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11961 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11963 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11964 msgid "Springer SV Mono"
11965 msgstr "Springer SV Mono"
11967 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11969 msgstr "Preuve(CQFD)"
11971 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11972 msgid "Proof(smartQED)"
11973 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
11975 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11976 msgid "Springer SV Mult"
11977 msgstr "Springer SV Mult"
11979 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11983 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11987 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11988 msgid "Contributors"
11989 msgstr "Collaborateurs"
11991 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11992 msgid "List of Contributors"
11993 msgstr "Liste des collaborateurs"
11995 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11996 msgid "Contributor List"
11997 msgstr "Liste des collaborateurs"
11999 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12000 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12001 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12002 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12003 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12004 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12005 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12006 msgid "For editors"
12007 msgstr "Pour éditeurs"
12009 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12010 msgid "PartBacktext"
12011 msgstr "PartieTexteVerso"
12013 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12014 msgid "Running Chapter"
12015 msgstr "Chapitre courant"
12017 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12019 msgstr "AuteurChapitre"
12021 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12022 msgid "ChapSubtitle"
12023 msgstr "SousTitreChapitre"
12025 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12029 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12033 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12034 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12038 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12039 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
12043 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12045 msgstr "ChapDevise"
12047 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12048 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12049 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12051 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12052 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12053 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
12055 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12056 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12057 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
12059 #: lib/layouts/treport.layout:3
12060 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12061 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
12063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12065 msgstr "Book Tufte"
12067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12068 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12069 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12071 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
12074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12076 msgstr "Note latérale"
12078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12080 msgstr "note latérale"
12082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12084 msgstr "Note en marge"
12086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12088 msgstr "note en marge"
12090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12092 msgstr "Nouvelle idée"
12094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12095 msgid "new thought"
12096 msgstr "nouvelle idée"
12098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12100 msgstr "Tout en capitales"
12102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12104 msgstr "Tout en capitales"
12106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12108 msgstr "Petites capitales"
12110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12112 msgstr "petites capitales"
12114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12116 msgstr "Pleine largeur"
12118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12119 msgid "MarginTable"
12120 msgstr "Tableau en marge"
12122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12123 msgid "MarginFigure"
12124 msgstr "Figure en marge"
12126 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12127 msgid "Tufte Handout"
12128 msgstr "Handout Tufte"
12130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12134 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12138 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12139 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12140 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
12142 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12145 msgstr "Paragraphe*"
12147 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12151 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12155 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12157 msgstr "Code CCC :"
12159 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12163 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12165 msgstr "Id papier :"
12167 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12169 msgstr "AdresseAuteur"
12171 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12172 msgid "Author Address:"
12173 msgstr "Adresse auteur :"
12175 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12176 msgid "SlugComment"
12177 msgstr "CommentaireSlug"
12179 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12180 msgid "Slug Comment:"
12181 msgstr "Commentaire Slug :"
12183 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12187 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12189 msgstr "Planche de tableaux"
12191 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12206 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12213 msgstr "En évidence"
12215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12221 msgid "Citation-number"
12222 msgstr "Numéro-Citation"
12224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12237 msgid "Issue-number"
12238 msgstr "Numéro d'émission"
12240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12242 msgstr "Date de publication"
12244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12245 msgid "Issue-months"
12246 msgstr "Mois de publication"
12248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12249 msgid "Subsubparagraph"
12250 msgstr "SousSousParagraphe"
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12253 msgid "-- Header --"
12254 msgstr "-- En-tête --"
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12257 msgid "Special-section"
12258 msgstr "Section-spéciale"
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12261 msgid "Special-section:"
12262 msgstr "Section-spéciale :"
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12265 msgid "AGU-journal"
12266 msgstr "Journal-AGU"
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12269 msgid "AGU-journal:"
12270 msgstr "Journal-AGU :"
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12273 msgid "Citation-number:"
12274 msgstr "Numéro-Citation :"
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12278 msgstr "Volume-AGU"
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12281 msgid "AGU-volume:"
12282 msgstr "Volume-AGU :"
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12286 msgstr "Numéro-AGU"
12288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12290 msgstr "Numéro-AGU :"
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12294 msgstr "Copyright :"
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12297 msgid "Index-terms"
12298 msgstr "Termes-d'index"
12300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12301 msgid "Index-terms..."
12302 msgstr "Termes-d'index..."
12304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12306 msgstr "Terme-d'index"
12308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12309 msgid "Index-term:"
12310 msgstr "Terme-d'index :"
12312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12314 msgstr "Terme-Croisé"
12316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12317 msgid "Cross-term:"
12318 msgstr "Terme-Croisé :"
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12321 msgid "Supplementary"
12322 msgstr "Supplémentaire"
12324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12325 msgid "Supplementary..."
12326 msgstr "Supplémentaire..."
12328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12333 msgid "Sup-mat-note:"
12334 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12338 msgstr "Cite-autre"
12340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12341 msgid "Cite-other:"
12342 msgstr "Cite-autre :"
12344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12346 msgstr "Ligne-Ident"
12348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12349 msgid "Ident-line:"
12350 msgstr "Ligne-Ident :"
12352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12354 msgstr "En-Tête-Courant"
12356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12358 msgstr "En-Tête-Courant :"
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12361 msgid "Published-online:"
12362 msgstr "Publié-en-ligne :"
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12370 msgstr "Citation :"
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12373 msgid "Posting-order"
12374 msgstr "Ordre-envoi"
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12377 msgid "Posting-order:"
12378 msgstr "Ordre-envoi :"
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12386 msgstr "Pages-AGU :"
12388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12410 msgstr "Tableaux :"
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12414 msgstr "EnsemblesDonnées"
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12418 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12441 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12451 msgstr "Division organisation"
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12455 msgstr "Nom organisation"
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12459 msgstr "Code postal"
12461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12462 msgid "Short title which appears in the running headers"
12463 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
12465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12466 msgid "Current Address"
12467 msgstr "Adresse actuelle"
12469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12470 msgid "Current address:"
12471 msgstr "Adresse actuelle :"
12473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12474 msgid "E-mail address:"
12475 msgstr "Adresse E-mail :"
12477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12478 msgid "Key words and phrases:"
12479 msgstr "Mots et phrases clés :"
12481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12487 msgstr "Traducteur"
12489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12490 msgid "Translator:"
12491 msgstr "Traducteur :"
12493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12494 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12495 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
12497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12499 msgstr "Répertoire"
12501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12503 msgstr "Combinaison de touches"
12505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12507 msgstr "Touche Majuscules"
12509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12511 msgstr "Menu d'interface"
12513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12514 msgid "GuiMenuItem"
12515 msgstr "Élement du menu d'interface"
12517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12519 msgstr "Bouton d'interface"
12521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12523 msgstr "Choix de menu"
12525 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12529 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12530 msgid "Subparagraph*"
12531 msgstr "SousParagraphe*"
12533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12534 msgid "Authorgroup"
12535 msgstr "GroupeAuteur"
12537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12538 msgid "RevisionHistory"
12539 msgstr "HistoriqueRévisions"
12541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12542 msgid "Revision History"
12543 msgstr "Historique révisions"
12545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12550 msgid "RevisionRemark"
12551 msgstr "RemarqueRévision"
12553 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12554 msgid "\\arabic{chapter}"
12555 msgstr "\\arabic{chapter}"
12557 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12558 msgid "\\Alph{chapter}"
12559 msgstr "\\Alph{chapter}"
12561 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12562 msgid "\\arabic{footnote}"
12563 msgstr "\\arabic{footnote}"
12565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12566 msgid "\\Roman{section}."
12567 msgstr "\\Roman{section}."
12569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12570 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12571 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
12573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12574 msgid "\\Alph{subsection}."
12575 msgstr "\\Alph{subsection}."
12577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12578 msgid "\\arabic{subsection}."
12579 msgstr "\\arabic{subsection}."
12581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12582 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12583 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12586 msgid "\\alph{subsubsection}."
12587 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12590 msgid "\\alph{paragraph}."
12591 msgstr "\\alph{paragraph}."
12593 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12595 msgstr "AjoutPartie"
12597 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12601 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12605 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12607 msgstr "AjoutChap*"
12609 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12613 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12617 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12621 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12623 msgstr "En-têteTitre"
12625 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12626 msgid "Uppertitleback"
12627 msgstr "VersoTitreHaut"
12629 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12630 msgid "Lowertitleback"
12631 msgstr "VersoTitreBas"
12633 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12635 msgstr "TitreSupplémentaire"
12637 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12641 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12645 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12647 msgstr "Au-dessous"
12649 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12651 msgstr "au-dessous"
12653 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12657 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12658 msgid "Dictum Author"
12659 msgstr "Auteur du dicton"
12661 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12662 msgid "The author of this dictum"
12663 msgstr "L'auteur de ce dicton"
12665 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12669 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12673 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12677 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12681 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12685 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12690 msgid "\\Roman{part}"
12691 msgstr "\\Roman{part}"
12693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12694 msgid "Part \\Roman{part}"
12695 msgstr "Partie \\Roman{part}"
12697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12699 msgstr "Chapitre # #"
12701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12704 msgstr "Section ##"
12706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12707 msgid "Paragraph ##"
12708 msgstr "Paragraphe # #"
12710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12711 msgid "\\arabic{enumi}."
12712 msgstr "\\arabic{enumi}."
12714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12715 msgid "\\roman{enumiii}."
12716 msgstr "\\roman{enumiii}."
12718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12719 msgid "\\Alph{enumiv}."
12720 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12723 msgid "Equation ##"
12724 msgstr "Équation # #"
12726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12727 msgid "Footnote ##"
12728 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
12730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12743 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12748 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12749 msgstr "Liste des listings"
12751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12752 msgid "Listings[[inset]]"
12755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12764 msgid "LongTableNoNumber"
12767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12769 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12770 msgstr "Numéro de mobile"
12772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12774 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12775 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
12777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12781 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12782 msgid "Part \\thepart"
12783 msgstr "Partie \\thepart"
12785 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12786 msgid "Chapter \\thechapter"
12787 msgstr "Chapitre \\thechapter"
12789 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12790 msgid "Appendix \\thechapter"
12791 msgstr "Appendice \\thechapter"
12793 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12794 msgid "Front Matter"
12795 msgstr "Préliminaires"
12797 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12798 msgid "--- Front Matter ---"
12799 msgstr "--- Préliminaires ---"
12801 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12802 msgid "Main Matter"
12805 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12806 msgid "--- Main Matter ---"
12807 msgstr "--- Corps ---"
12809 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12810 msgid "Back Matter"
12811 msgstr "Compléments"
12813 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12814 msgid "--- Back Matter ---"
12815 msgstr "--- Compléments ---"
12817 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12819 msgstr "Titre de partie"
12821 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12822 msgid "Title of this part"
12823 msgstr "Titre de cette partie"
12825 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12826 msgid "Run-in headings"
12827 msgstr "En-têtes courants"
12829 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12830 msgid "Sub-run-in headings"
12831 msgstr "Sous-en-têtes courants"
12833 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12834 msgid "Author data:"
12835 msgstr "Données auteur :"
12837 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12839 msgstr "Titre TdM :"
12841 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12842 msgid "TOC author:"
12843 msgstr "Auteur TdM :"
12845 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12846 msgid "Running Title"
12847 msgstr "Titre courant"
12849 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12850 msgid "Running Author"
12851 msgstr "Auteur courant"
12853 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12854 msgid "Running chapter:"
12855 msgstr "Chapitre courant :"
12857 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12858 msgid "Running Section"
12859 msgstr "Section courante"
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12862 msgid "Running section:"
12863 msgstr "Section courante :"
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12869 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12870 msgid "Abstract* (not printed)"
12871 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
12873 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12874 msgid "Alternative name"
12877 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12878 msgid "Longest Description Label"
12879 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12881 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12882 msgid "Longest description label"
12883 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12889 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12896 msgid "Alternative Theorem String"
12897 msgstr "Autre expression du théorème"
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12902 msgid "Alternative theorem string"
12903 msgstr "Autre expression du théorème"
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12907 msgid "Fact \\thefact."
12908 msgstr "Fait \\thefact."
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12912 msgid "Definition \\thedefinition."
12913 msgstr "Definition \\thedefinition."
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12917 msgid "Example \\theexample."
12918 msgstr "Exemple \\theexample."
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12922 msgid "Problem \\theproblem."
12923 msgstr "Problème \\theproblem."
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12927 msgid "Exercise \\theexercise."
12928 msgstr "Exercice \\theexercise."
12930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12931 msgid "Corollary \\thetheorem."
12932 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
12934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12935 msgid "Lemma \\thetheorem."
12936 msgstr "Lemme \\thetheorem."
12938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12939 msgid "Proposition \\thetheorem."
12940 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12943 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12944 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
12946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12947 msgid "Fact \\thetheorem."
12948 msgstr "Note \\thetheorem."
12950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12951 msgid "Definition \\thetheorem."
12952 msgstr "Définition \\thetheorem."
12954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12955 msgid "Example \\thetheorem."
12956 msgstr "Exemple \\thetheorem."
12958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12959 msgid "Problem \\thetheorem."
12960 msgstr "Problème \\thetheorem."
12962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12963 msgid "Exercise \\thetheorem."
12964 msgstr "Exercice \\thetheorem."
12966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12967 msgid "Remark \\thetheorem."
12968 msgstr "Remarque \\thetheorem."
12970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12971 msgid "Claim \\thetheorem."
12972 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
12974 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12975 msgid "Case \\arabic{casei}."
12976 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
12978 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12979 msgid "Case \\roman{caseii}."
12980 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
12982 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12983 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12984 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
12986 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12987 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12988 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
12990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13008 msgstr "Affirmation*"
13010 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13011 msgid "Alternative proof string"
13012 msgstr "Autre expression de la preuve"
13014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13015 msgid "Conjecture."
13016 msgstr "Conjecture."
13018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13039 msgid "Alternative optional name or title"
13040 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13043 msgid "Prop \\theprop."
13044 msgstr "Prop \\theprop."
13046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13052 msgstr "\\theprob."
13054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13059 msgid "# [number of Prob]"
13062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13063 msgid "Label of Problem"
13064 msgstr "Étiquette de problème"
13066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13067 msgid "Label of the corresponding problem"
13068 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13071 msgid "Property \\theproperty."
13072 msgstr "Propriété \\theproperty."
13074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13076 msgid "Note \\thenote."
13077 msgstr "Note \\thenote."
13079 #: lib/layouts/basic.module:2
13080 msgid "Default (basic)"
13081 msgstr "Implicite (basique)"
13083 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13084 #: lib/layouts/natbib.module:9
13085 msgid "Citation engine"
13086 msgstr "Moteur de citation"
13088 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13089 #: lib/layouts/natbib.module:44
13093 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13094 #: lib/layouts/natbib.module:45
13095 msgid "Add to bibliography only."
13096 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13098 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13099 msgid "Multilingual captions"
13100 msgstr "Légendes multilingues"
13102 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13104 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13105 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13107 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
13108 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
13110 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13111 msgid "Caption setup"
13112 msgstr "Mise en forme légende"
13114 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13116 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13118 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
13120 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13121 msgid "Caption setup:"
13122 msgstr "Mise en forme légende :"
13124 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13126 msgstr "Doube légende"
13128 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13132 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13133 msgid "Main Language Short Title"
13134 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
13136 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13137 msgid "Short title for the main(document) language"
13138 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
13140 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13141 msgid "Main Language Text"
13142 msgstr "Texte dans le langage principal"
13144 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13145 msgid "Text in the main(document) language"
13146 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
13148 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13149 msgid "Second Language Short Title"
13150 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
13152 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13153 msgid "Short title for the second language"
13154 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
13156 #: lib/layouts/braille.module:2
13160 #: lib/layouts/braille.module:6
13162 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13165 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
13166 "Braille.lyx dans les exemples."
13168 #: lib/layouts/braille.module:22
13169 msgid "Braille (default)"
13170 msgstr "Braille (implicite)"
13172 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13176 #: lib/layouts/braille.module:45
13177 msgid "Braille (textsize)"
13178 msgstr "Braille (taille du texte)"
13180 #: lib/layouts/braille.module:68
13181 msgid "Braille (dots on)"
13182 msgstr "Braille (points actifs)"
13184 #: lib/layouts/braille.module:83
13185 msgid "Braille_dots_on"
13186 msgstr "Braille_points_actifs"
13188 #: lib/layouts/braille.module:92
13189 msgid "Braille (dots off)"
13190 msgstr "Braille (points inactifs)"
13192 #: lib/layouts/braille.module:107
13193 msgid "Braille_dots_off"
13194 msgstr "Braille_points_inactifs"
13196 #: lib/layouts/braille.module:116
13197 msgid "Braille (mirror on)"
13198 msgstr "Braille (miroir actif)"
13200 #: lib/layouts/braille.module:131
13201 msgid "Braille_mirror_on"
13202 msgstr "Braille_miroir_actif"
13204 #: lib/layouts/braille.module:140
13205 msgid "Braille (mirror off)"
13206 msgstr "Braille (miroir inactif)"
13208 #: lib/layouts/braille.module:155
13209 msgid "Braille_mirror_off"
13210 msgstr "Braille_miroir_inactif"
13212 #: lib/layouts/braille.module:163
13214 msgstr "BoîteBraille"
13216 #: lib/layouts/braille.module:167
13217 msgid "Braille box"
13218 msgstr "Boîte Braille"
13220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13221 msgid "Custom Header/Footerlines"
13222 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
13224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13226 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13227 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13228 "Page Layout to 'fancy'!"
13230 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
13231 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
13232 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
13234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13235 msgid "Header/Footer"
13236 msgstr "En-tête/pied"
13238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13239 msgid "Even Header"
13240 msgstr "En-tête page paire"
13242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13243 msgid "Alternative text for the even header"
13244 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
13246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13247 msgid "Center Header"
13248 msgstr "En-tête central"
13250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13251 msgid "Center Header:"
13252 msgstr "En-tête central :"
13254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13255 msgid "Left Footer"
13256 msgstr "Pied gauche"
13258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13259 msgid "Left Footer:"
13260 msgstr "Pied gauche :"
13262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13263 msgid "Center Footer"
13264 msgstr "Pied central"
13266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13267 msgid "Center Footer:"
13268 msgstr "Pied central :"
13270 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13272 msgstr "Notes en fin de document"
13274 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13276 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13277 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13279 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
13280 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
13283 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13287 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13288 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13289 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
13291 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13293 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13294 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13296 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
13297 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
13298 "l'utilisateur pour les détails."
13300 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13301 msgid "Description Options"
13302 msgstr "Options de description"
13304 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13305 msgid "Enumerate-Resume"
13306 msgstr "Énumération-reprise"
13308 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13309 msgid "Number Equations by Section"
13310 msgstr "Numéroter les équations par section"
13312 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13314 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13315 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13317 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
13318 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
13320 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13321 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13322 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13324 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13325 msgid "Number Figures by Section"
13326 msgstr "Numéroter les figures par section"
13328 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13330 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13331 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13333 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
13334 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
13336 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13340 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13342 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13343 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13344 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13346 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
13347 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
13348 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13350 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13352 msgstr "Correction LaTeX"
13354 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13356 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13357 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13358 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13359 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13360 "may provide more bugfixes in future versions."
13362 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
13363 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
13364 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
13365 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
13366 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
13368 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13369 msgid "Foot to End"
13370 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
13372 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13374 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13375 "code where you want the endnotes to appear."
13377 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
13378 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
13379 "apparaître les notes regroupées."
13381 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13383 msgstr "Renfoncement"
13385 #: lib/layouts/hanging.module:6
13387 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13388 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13391 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
13392 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
13393 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
13395 #: lib/layouts/initials.module:2
13399 #: lib/layouts/initials.module:6
13401 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13402 "manual for a detailed description."
13404 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13405 "Objets insérés pour les détails."
13407 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13408 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13409 #: lib/layouts/initials.module:38
13413 #: lib/layouts/initials.module:34
13414 msgid "Option(s) for the initial"
13417 #: lib/layouts/initials.module:39
13419 msgid "Initial letter(s)"
13420 msgstr "Lettre de lettrine"
13422 #: lib/layouts/initials.module:43
13424 msgid "Rest of Initial"
13427 #: lib/layouts/initials.module:44
13428 msgid "Rest of initial word or text"
13431 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13435 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13436 msgid "bibliography entry"
13437 msgstr "entrée bibliographique"
13439 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13440 msgid "Bibliography entry."
13441 msgstr "Entrée bibliographique."
13443 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13447 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13448 msgid "short title"
13449 msgstr "titre court"
13451 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13452 msgid "Rnw (knitr)"
13453 msgstr "Rnw (knitr)"
13455 #: lib/layouts/knitr.module:6
13457 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13458 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13459 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13461 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13462 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13463 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13464 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13466 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13467 #: lib/layouts/sweave.module:6
13469 msgstr "littéraire"
13471 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13472 #: lib/layouts/sweave.module:23
13476 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13477 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13481 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13485 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13486 msgid "Sweave Options"
13487 msgstr "Options Sweave"
13489 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13490 msgid "Sweave opts"
13491 msgstr "Sweave opts"
13493 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13494 msgid "S/R expression"
13495 msgstr "S/R expression"
13497 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13501 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13502 msgid "LilyPond Book"
13503 msgstr "Livre LilyPond"
13505 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13507 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13508 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13510 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13511 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13514 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13515 #: lib/external_templates:251
13519 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13520 msgid "LilyPond Options"
13521 msgstr "Options LilyPond"
13523 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13525 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13528 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13529 "Lilypond pour les options disponibles)."
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13532 msgid "Linguistics"
13533 msgstr "Linguistique"
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13537 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13538 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13541 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13542 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13543 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13546 msgid "Numbered Example (multiline)"
13547 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13554 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13555 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13559 msgstr "Exemples :"
13561 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13563 msgstr "Sous-exemple"
13565 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13566 msgid "Subexample:"
13567 msgstr "Sous-exemple :"
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13579 msgstr "Expression"
13581 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13589 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13595 msgstr "Signification"
13597 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13599 msgstr "signification"
13601 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13605 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13606 msgid "List of Tableaux"
13607 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
13609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13610 msgid "Logical Markup"
13611 msgstr "Balisage logique"
13613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13615 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13618 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13619 "emphase, force, et code."
13621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13623 msgstr "styles de caractères"
13625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13627 msgstr "Nom propre"
13629 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13630 # Pas nécessaire (JPC)
13631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13633 msgstr "nom propre"
13635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13637 msgstr "en évidence"
13639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13651 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13652 msgid "Minimalistic"
13653 msgstr "Minimaliste"
13655 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13656 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13657 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13659 #: lib/layouts/multicol.module:2
13660 msgid "Multiple Columns"
13661 msgstr "Multi-colonnes"
13663 #: lib/layouts/multicol.module:8
13665 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13666 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13667 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13668 "description of multiple columns."
13670 "Ajoute deux styles pour le début et la fin du texte dans les colonnes "
13671 "multiples. Le style de début contient le nombre de colonnes, le style de fin "
13672 "doit rester vide. Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-"
13673 "colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13675 #: lib/layouts/multicol.module:18
13676 msgid "Begin Multiple Columns"
13677 msgstr "Début colonnes multiples"
13679 #: lib/layouts/multicol.module:25
13680 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13681 msgstr "---Début colonnes multiples---"
13683 #: lib/layouts/multicol.module:28
13684 msgid "An optional preface"
13685 msgstr "Une préface facultative"
13687 #: lib/layouts/multicol.module:31
13689 msgid "Space Before Page Break"
13690 msgstr "Espacement avant saut de page"
13692 #: lib/layouts/multicol.module:32
13694 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13697 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13700 #: lib/layouts/multicol.module:47
13701 msgid "End Multiple Columns"
13702 msgstr "Fin multi-colonnes"
13704 #: lib/layouts/multicol.module:50
13705 msgid "---End Multiple Columns---"
13706 msgstr "---Fin colonnes multiples---"
13708 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13712 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13714 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13715 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13716 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13718 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13719 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13720 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13721 "paquetages natbib et apacite)"
13723 #: lib/layouts/natbib.module:2
13727 #: lib/layouts/noweb.module:2
13731 #: lib/layouts/noweb.module:5
13732 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13733 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13735 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13736 msgid "Risk and Safety Statements"
13737 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
13739 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13741 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13742 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13743 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13745 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
13746 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
13747 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
13749 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13751 msgstr "Numéro R-S"
13753 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13755 msgstr "Phrase R-S"
13757 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13758 msgid "Safety phrase"
13759 msgstr "Phrase de sécurité"
13761 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13762 msgid "Phrase Text"
13763 msgstr "Texte de la phrase"
13765 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13766 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13768 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
13770 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13772 msgstr "Phrase S :"
13774 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13775 msgid "Custom paragraph shapes"
13776 msgstr "Formes de pargraphe personnalisées"
13778 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13780 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13781 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13782 "standard Paragraph Shapes'."
13784 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
13785 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
13786 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
13788 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13790 msgstr "Étiquette de CD"
13792 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13793 msgid "ShapedParagraphs"
13794 msgstr "ParagraphesEnForme"
13796 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13800 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13804 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13808 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13812 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13816 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13820 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13824 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13828 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13830 msgstr "Goutte d'eau"
13832 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13834 msgstr "Goutte inversée"
13836 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13840 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13841 msgid "Triangle up"
13842 msgstr "Triangle pointe en haut"
13844 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13845 msgid "Triangle down"
13846 msgstr "Triangle pointe en bas"
13848 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13849 msgid "Triangle left"
13850 msgstr "Triangle pointe à gauche"
13852 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13853 msgid "Triangle right"
13854 msgstr "Triangle pointe à droite"
13856 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13860 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13861 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13863 "Pour mettre à l'échelle des positions dans la page les « spécifications de "
13866 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13867 msgid "Shape specification"
13868 msgstr "Spécification de forme"
13870 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13871 msgid "Specification of the shape"
13872 msgstr "Spécification de la forme"
13874 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13878 #: lib/layouts/sweave.module:6
13880 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13881 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13883 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
13884 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
13887 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13888 msgid "Sweave Input File"
13889 msgstr "Fichier source Sweave"
13891 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13892 msgid "Number Tables by Section"
13893 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
13895 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13897 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13898 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13900 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
13901 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13905 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13906 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
13908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13910 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13911 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13912 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13913 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13914 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13915 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13916 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13917 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13919 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
13920 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
13921 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
13922 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
13923 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
13924 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
13925 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
13926 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
13927 "par chapitres », respectivement."
13929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13930 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13931 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13935 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13936 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13937 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13938 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13939 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13940 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13941 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13943 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
13944 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
13945 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
13946 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
13947 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
13948 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
13949 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
13951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13952 msgid "Criterion \\thecriterion."
13953 msgstr "Critère \\thecriterion."
13955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13966 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13967 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13972 msgstr "Algorithme."
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13975 msgid "Axiom \\theaxiom."
13976 msgstr "Axiome \\theaxiom."
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13989 msgid "Condition \\thecondition."
13990 msgstr "Condition \\thecondition."
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13995 msgstr "Condition*"
13997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14000 msgstr "Condition."
14002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14013 msgid "Notation \\thenotation."
14014 msgstr "Notation \\thenotation."
14016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14027 msgid "Summary \\thesummary."
14028 msgstr "Résumé \\thesummary."
14030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14041 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14042 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14046 msgid "Acknowledgement*"
14047 msgstr "Remerciement*"
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14050 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14051 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14055 msgid "Conclusion*"
14056 msgstr "Conclusion*"
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14060 msgid "Conclusion."
14061 msgstr "Conclusion."
14063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14077 msgid "Assumption \\theassumption."
14078 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14082 msgid "Assumption*"
14083 msgstr "Hypothèse*"
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14087 msgid "Assumption."
14088 msgstr "Hypothèse."
14090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14091 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14092 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
14094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14096 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14097 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14098 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14099 "in both numbered and non-numbered forms."
14101 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
14102 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
14103 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
14104 "Question, numérotés ou non numérotés."
14106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14107 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14109 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14114 msgid "Criterion \\thetheorem."
14115 msgstr "Critère \\thetheorem."
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14118 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14119 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14122 msgid "Axiom \\thetheorem."
14123 msgstr "Axiome \\thetheorem."
14125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14126 msgid "Condition \\thetheorem."
14127 msgstr "Condition \\thetheorem."
14129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14130 msgid "Note \\thetheorem."
14131 msgstr "Note \\thetheorem."
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14134 msgid "Notation \\thetheorem."
14135 msgstr "Notation \\thetheorem."
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14138 msgid "Summary \\thetheorem."
14139 msgstr "Résumé \\thetheorem."
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14142 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14143 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14146 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14147 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14150 msgid "Assumption \\thetheorem."
14151 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
14153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14154 msgid "Question \\thetheorem."
14155 msgstr "Question \\thetheorem."
14157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14165 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14166 msgid "Theorems (AMS)"
14167 msgstr "Théorèmes (AMS)"
14169 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14171 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14172 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14173 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14174 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14176 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
14177 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
14178 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
14179 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14180 "(numérotation par ...) »."
14182 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14183 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14184 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
14186 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14188 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14189 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14190 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14191 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14192 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14193 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14194 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14196 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14197 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14198 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14199 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14200 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
14201 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
14202 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
14205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14206 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14207 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
14209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14211 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14212 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14213 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14214 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14215 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14217 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14218 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14219 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14220 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14221 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14224 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14225 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14226 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
14228 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14230 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14231 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14232 "chapter environment."
14234 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14235 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
14236 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
14238 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14239 msgid "Named Theorems"
14240 msgstr "Théorèmes nommés"
14242 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14244 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14245 "'Short Title' inset."
14247 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
14248 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
14250 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14251 msgid "Named Theorem"
14252 msgstr "Théorème nommé"
14254 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14255 msgid "Named Theorem."
14256 msgstr "Théorème nommé."
14258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14259 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14260 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
14262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14264 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14265 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14266 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14267 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14268 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14270 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14271 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14272 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14273 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14274 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14277 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14278 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14279 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
14281 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14283 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14286 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14287 "redémarré à chaque début de chapitre)."
14289 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14290 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14291 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
14293 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14295 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14296 "using the extended AMS machinery."
14298 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
14299 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
14301 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14305 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14307 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14308 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14309 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14311 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
14312 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
14313 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14314 "(numérotation par ...) »."
14316 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14317 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14321 #: lib/languages:92
14325 #: lib/languages:100
14329 #: lib/languages:109
14330 msgid "English (USA)"
14331 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
14333 #: lib/languages:120
14334 msgid "Greek (ancient)"
14335 msgstr "Grec (ancien)"
14337 #: lib/languages:131
14338 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14339 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
14341 #: lib/languages:141
14342 msgid "Arabic (Arabi)"
14345 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14349 #: lib/languages:161
14350 msgid "English (Australia)"
14351 msgstr "Anglais (Australie)"
14353 #: lib/languages:172
14354 msgid "German (Austria, old spelling)"
14355 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
14357 #: lib/languages:181
14358 msgid "German (Austria)"
14359 msgstr "Allemand (Autriche)"
14361 #: lib/languages:189
14363 msgstr "Indonesien"
14365 #: lib/languages:198
14369 #: lib/languages:207
14373 #: lib/languages:220
14375 msgstr "Biélorusse"
14377 #: lib/languages:229
14378 msgid "Portuguese (Brazil)"
14379 msgstr "Portugais (Brésil)"
14381 #: lib/languages:238
14385 #: lib/languages:247
14386 msgid "English (UK)"
14387 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
14389 #: lib/languages:257
14393 #: lib/languages:267
14394 msgid "English (Canada)"
14395 msgstr "Anglais (Canada)"
14397 #: lib/languages:278
14398 msgid "French (Canada)"
14399 msgstr "Français (Canadien)"
14401 #: lib/languages:288
14405 #: lib/languages:299
14406 msgid "Chinese (simplified)"
14407 msgstr "Chinois (simplifié)"
14409 #: lib/languages:308
14410 msgid "Chinese (traditional)"
14411 msgstr "Chinois (traditionnel)"
14413 #: lib/languages:317
14417 #: lib/languages:324
14421 #: lib/languages:333
14425 #: lib/languages:342
14429 #: lib/languages:352
14430 msgid "Divehi (Maldivian)"
14431 msgstr "Divehi (Maldivien)"
14433 #: lib/languages:359
14435 msgstr "Néerlandais"
14437 #: lib/languages:369
14441 #: lib/languages:380
14445 #: lib/languages:389
14449 #: lib/languages:403
14453 #: lib/languages:416
14457 #: lib/languages:426
14461 #: lib/languages:441
14465 #: lib/languages:454
14466 msgid "German (old spelling)"
14467 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
14469 #: lib/languages:465
14473 #: lib/languages:477
14474 msgid "German (Switzerland)"
14475 msgstr "Allemand (Suisse)"
14477 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14482 #: lib/languages:497
14483 msgid "Greek (polytonic)"
14484 msgstr "Grec (polytonique)"
14486 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14490 #: lib/languages:520
14494 #: lib/languages:538
14498 #: lib/languages:549
14499 msgid "Interlingua"
14500 msgstr "Interlingua"
14502 #: lib/languages:557
14506 #: lib/languages:566
14510 #: lib/languages:580
14514 #: lib/languages:591
14515 msgid "Japanese (CJK)"
14516 msgstr "Japonnais (CJK)"
14518 #: lib/languages:600
14522 #: lib/languages:610
14526 #: lib/languages:619
14530 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14534 #: lib/languages:637
14538 #: lib/languages:647
14542 #: lib/languages:659
14546 # C'est un dialecte allemand
14547 # Non, c'est une langue (JPC)
14548 #: lib/languages:669
14549 msgid "Lower Sorbian"
14550 msgstr "Bas Sorabe"
14552 #: lib/languages:678
14556 #: lib/languages:688
14560 #: lib/languages:698
14564 #: lib/languages:706
14565 msgid "English (New Zealand)"
14566 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
14568 #: lib/languages:716
14569 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14570 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
14572 #: lib/languages:725
14573 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14574 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
14576 #: lib/languages:735
14580 #: lib/languages:753
14584 #: lib/languages:762
14588 #: lib/languages:771
14592 #: lib/languages:780
14596 #: lib/languages:789
14600 #: lib/languages:798
14604 #: lib/languages:805
14608 #: lib/languages:814
14612 #: lib/languages:824
14613 msgid "Serbian (Latin)"
14614 msgstr "Serbe (latin)"
14616 #: lib/languages:834
14620 #: lib/languages:843
14624 #: lib/languages:852
14628 #: lib/languages:865
14629 msgid "Spanish (Mexico)"
14630 msgstr "Espagnol (Mexique)"
14632 #: lib/languages:877
14636 #: lib/languages:887
14640 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14644 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14648 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14652 #: lib/languages:922
14656 #: lib/languages:936
14660 #: lib/languages:946
14664 # C'est un dialecte allemand
14665 # Non, c'est une langue (JPC)
14666 #: lib/languages:955
14667 msgid "Upper Sorbian"
14668 msgstr "Haut Sorabe"
14670 #: lib/languages:965
14674 #: lib/languages:975
14676 msgstr "Vietnamien"
14678 #: lib/languages:986
14682 #: lib/latexfonts:82
14683 msgid "AE (Almost European)"
14684 msgstr "AE (Almost European)"
14686 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14688 msgstr "Bera Serif"
14690 #: lib/latexfonts:104
14694 #: lib/latexfonts:110
14695 msgid "Concrete Roman"
14696 msgstr "Concrete Roman"
14698 #: lib/latexfonts:116
14699 msgid "Zapf Chancery"
14700 msgstr "Zapf Chancery"
14702 #: lib/latexfonts:122
14703 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14704 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14706 #: lib/latexfonts:128
14707 msgid "Computer Modern Roman"
14708 msgstr "Computer Modern Roman"
14710 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14711 msgid "URW Garamond"
14712 msgstr "URW Garamond"
14714 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14718 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14719 msgid "Latin Modern Roman"
14720 msgstr "Latin Modern Roman"
14722 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14723 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14724 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14726 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14727 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14728 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14730 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14731 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14732 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14734 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14736 msgstr "Minion Pro"
14738 #: lib/latexfonts:272
14739 msgid "New Century Schoolbook"
14740 msgstr "New Century Schoolbook"
14742 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14743 #: lib/latexfonts:310
14747 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14748 msgid "Times Roman"
14749 msgstr "Times Roman"
14751 #: lib/latexfonts:344
14752 msgid "TeX Gyre Bonum"
14753 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14755 #: lib/latexfonts:350
14756 msgid "TeX Gyre Chorus"
14757 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14759 #: lib/latexfonts:356
14760 msgid "TeX Gyre Pagella"
14761 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14763 #: lib/latexfonts:362
14764 msgid "TeX Gyre Schola"
14765 msgstr "TeX Gyre Schola"
14767 #: lib/latexfonts:368
14768 msgid "TeX Gyre Termes"
14769 msgstr "TeX Gyre Termes"
14771 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14772 msgid "Utopia (Fourier)"
14773 msgstr "Utopia (Fourier)"
14775 #: lib/latexfonts:411
14776 msgid "Avant Garde"
14777 msgstr "Avant Garde"
14779 #: lib/latexfonts:417
14783 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14787 #: lib/latexfonts:443
14791 #: lib/latexfonts:450
14792 msgid "Computer Modern Sans"
14793 msgstr "Computer Modern Sans"
14795 #: lib/latexfonts:456
14799 #: lib/latexfonts:464
14803 #: lib/latexfonts:471
14804 msgid "Iwona (Light)"
14807 #: lib/latexfonts:478
14808 msgid "Iwona (Condensed)"
14811 #: lib/latexfonts:485
14812 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14815 #: lib/latexfonts:492
14820 #: lib/latexfonts:499
14822 msgid "Kurier (Light)"
14823 msgstr "CM chasse fixe léger"
14825 #: lib/latexfonts:506
14826 msgid "Kurier (Condensed)"
14829 #: lib/latexfonts:513
14830 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14833 #: lib/latexfonts:520
14834 msgid "Latin Modern Sans"
14835 msgstr "Latin Modern Sans"
14837 #: lib/latexfonts:527
14838 msgid "TeX Gyre Adventor"
14839 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14841 #: lib/latexfonts:533
14842 msgid "TeX Gyre Heros"
14843 msgstr "TeX Gyre Heros"
14845 #: lib/latexfonts:539
14846 msgid "URW Classico (Optima)"
14847 msgstr "URW Classico (Optima)"
14849 #: lib/latexfonts:551
14853 #: lib/latexfonts:559
14854 msgid "CM Typewriter Light"
14855 msgstr "CM chasse fixe léger"
14857 #: lib/latexfonts:566
14858 msgid "Computer Modern Typewriter"
14859 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14861 #: lib/latexfonts:572
14865 #: lib/latexfonts:579
14867 msgid "Libertine Mono"
14870 #: lib/latexfonts:586
14871 msgid "Latin Modern Typewriter"
14872 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14874 #: lib/latexfonts:593
14878 #: lib/latexfonts:600
14879 msgid "TeX Gyre Cursor"
14880 msgstr "Curseur TeX Gyre"
14882 #: lib/latexfonts:606
14883 msgid "TX Typewriter"
14884 msgstr "Chasse fixe TX"
14886 #: lib/latexfonts:618
14890 #: lib/latexfonts:624
14891 msgid "URW Garamond (New TX)"
14892 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14894 #: lib/latexfonts:632
14896 msgid "Iwona (Math)"
14897 msgstr "En mode mathématique"
14899 #: lib/latexfonts:645
14900 msgid "Kurier (Math)"
14903 #: lib/latexfonts:658
14904 msgid "Libertine (New TX)"
14905 msgstr "Libertine (New TX)"
14907 #: lib/latexfonts:666
14908 msgid "Minion Pro (New TX)"
14909 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14911 #: lib/latexfonts:675
14912 msgid "Times Roman (New TX)"
14913 msgstr "Times Roman (new TX)"
14915 #: lib/encodings:31
14916 msgid "Unicode (utf8)"
14917 msgstr "Unicode (utf8)"
14919 #: lib/encodings:36
14920 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14921 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
14923 #: lib/encodings:40
14924 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14925 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
14927 #: lib/encodings:43
14928 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14929 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
14931 #: lib/encodings:46
14932 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14933 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
14935 #: lib/encodings:49
14936 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14937 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
14939 #: lib/encodings:52
14940 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14941 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
14943 #: lib/encodings:55
14944 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14945 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
14947 #: lib/encodings:59
14948 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14949 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
14951 #: lib/encodings:62
14952 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14953 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
14955 #: lib/encodings:65
14956 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14957 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
14959 #: lib/encodings:68
14960 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14961 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
14963 #: lib/encodings:72
14964 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14965 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
14967 #: lib/encodings:75
14968 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14969 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
14971 #: lib/encodings:78
14972 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14973 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
14975 #: lib/encodings:81
14976 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14977 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
14979 #: lib/encodings:84
14980 msgid "DOS (CP 437)"
14981 msgstr "DOS (CP 437)"
14983 #: lib/encodings:88
14984 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14985 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14987 #: lib/encodings:91
14988 msgid "Western European (CP 850)"
14989 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
14991 #: lib/encodings:94
14992 msgid "Central European (CP 852)"
14993 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
14995 #: lib/encodings:97
14996 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14997 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
14999 #: lib/encodings:100
15000 msgid "Western European (CP 858)"
15001 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
15003 #: lib/encodings:103
15004 msgid "Hebrew (CP 862)"
15005 msgstr "Hébreu (CP 862)"
15007 #: lib/encodings:106
15008 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15009 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
15011 #: lib/encodings:109
15012 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15013 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
15015 #: lib/encodings:112
15016 msgid "Central European (CP 1250)"
15017 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
15019 #: lib/encodings:115
15020 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15021 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
15023 #: lib/encodings:119
15024 msgid "Western European (CP 1252)"
15025 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
15027 #: lib/encodings:122
15028 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15029 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
15031 #: lib/encodings:126
15032 msgid "Arabic (CP 1256)"
15033 msgstr "Arabe (CP 1256)"
15035 #: lib/encodings:129
15036 msgid "Baltic (CP 1257)"
15037 msgstr "Baltique (CP 1257)"
15039 #: lib/encodings:132
15040 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15041 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
15043 #: lib/encodings:135
15044 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15045 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
15047 #: lib/encodings:138
15048 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15049 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
15051 #: lib/encodings:141
15052 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15053 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
15055 #: lib/encodings:152
15057 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15058 msgstr "Chinois (traditionnel)"
15060 #: lib/encodings:162
15062 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15063 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15065 #: lib/encodings:169
15066 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15067 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
15069 #: lib/encodings:173
15070 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15071 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
15073 #: lib/encodings:177
15074 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15075 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15077 #: lib/encodings:181
15078 msgid "Korean (EUC-KR)"
15079 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
15081 #: lib/encodings:185
15082 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15083 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15085 #: lib/encodings:189
15086 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15087 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
15089 #: lib/encodings:193
15090 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15091 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
15093 #: lib/encodings:200
15095 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15096 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
15098 #: lib/encodings:202
15100 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15101 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15103 #: lib/encodings:204
15105 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15106 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15108 #: lib/encodings:206
15110 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15111 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
15113 #: lib/encodings:213
15114 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15115 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15117 #: lib/encodings:218
15118 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15119 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15121 #: lib/encodings:222
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15126 msgid "Array Environment|y"
15127 msgstr "Environnement tableau|b"
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15130 msgid "Cases Environment|C"
15131 msgstr "Environnement cas|c"
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15134 msgid "Aligned Environment|l"
15135 msgstr "Environnement Aligné|v"
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15138 msgid "AlignedAt Environment|v"
15139 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15142 msgid "Gathered Environment|h"
15143 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15146 msgid "Split Environment|S"
15147 msgstr "Environnement disjoint|j"
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15150 msgid "Delimiters...|r"
15151 msgstr "Délimiteurs...|r"
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15154 msgid "Matrix...|x"
15155 msgstr "Matrice...|t"
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15162 msgid "AMS align Environment|a"
15163 msgstr "Environnement AMS align|S"
15165 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15166 msgid "AMS alignat Environment|t"
15167 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15170 msgid "AMS flalign Environment|f"
15171 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15174 msgid "AMS gather Environment|g"
15175 msgstr "Environnement AMS gather|g"
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15178 msgid "AMS multline Environment|m"
15179 msgstr "Environnement AMS multline|u"
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15182 msgid "Inline Formula|I"
15183 msgstr "Formule en ligne|l"
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15186 msgid "Displayed Formula|D"
15187 msgstr "Formule hors ligne|h"
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15190 msgid "Eqnarray Environment|E"
15191 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15194 msgid "AMS Environment|A"
15195 msgstr "Environnement AMS|S"
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15198 msgid "Number Whole Formula|N"
15199 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15202 msgid "Number This Line|u"
15203 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15206 msgid "Equation Label|L"
15207 msgstr "Étiquette d'équation|é"
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15210 msgid "Copy as Reference|R"
15211 msgstr "Copier comme référence|C"
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15214 msgid "Split Cell|C"
15215 msgstr "Fractionner cellule|u"
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15219 msgstr "Insertion|I"
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15222 msgid "Add Line Above|o"
15223 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15226 msgid "Add Line Below|B"
15227 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15230 msgid "Delete Line Above|v"
15231 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15234 msgid "Delete Line Below|w"
15235 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15238 msgid "Add Line to Left"
15239 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15242 msgid "Add Line to Right"
15243 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15246 msgid "Delete Line to Left"
15247 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15250 msgid "Delete Line to Right"
15251 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15254 msgid "Show Math Toolbar"
15255 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15258 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15259 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15262 msgid "Show Table Toolbar"
15263 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15266 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15267 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15270 msgid "Next Cross-Reference|N"
15271 msgstr "Référence croisée suivante|v"
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15274 msgid "Go to Label|G"
15275 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15278 msgid "<Reference>|R"
15279 msgstr "<Référence>|r"
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15282 msgid "(<Reference>)|e"
15283 msgstr "(<Référence>)|e"
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15290 msgid "On Page <Page>|O"
15291 msgstr "Sur la page <page>|g"
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15294 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15295 msgstr "<Référence> page <page>|f"
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15298 msgid "Formatted Reference|t"
15299 msgstr "Référence mise en forme|o"
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15302 msgid "Textual Reference|x"
15303 msgstr "Référence textuelle|x"
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15318 msgid "Settings...|S"
15319 msgstr "Paramètres...|m"
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15326 msgid "Copy as Reference|C"
15327 msgstr "Copier comme référence|C"
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15330 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15331 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15334 msgid "Open Inset|O"
15335 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15338 msgid "Close Inset|C"
15339 msgstr "Fermer l'insert|i"
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15343 msgid "Dissolve Inset|D"
15344 msgstr "Supprimer l'insert|u"
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15347 msgid "Show Label|L"
15348 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15351 msgid "Frameless|l"
15352 msgstr "Sans cadre|S"
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15355 msgid "Simple Frame|F"
15356 msgstr "Cadre simple|p"
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15359 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15360 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15363 msgid "Oval, Thin|a"
15364 msgstr "Ovale, fin|O"
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15367 msgid "Oval, Thick|v"
15368 msgstr "Ovale, épais|v"
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15371 msgid "Drop Shadow|w"
15372 msgstr "Ombre en relief|f"
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15375 msgid "Shaded Background|B"
15376 msgstr "Fond ombré|b"
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15379 msgid "Double Frame|u"
15380 msgstr "Double cadre|D"
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15384 msgstr "Note LyX|N"
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15388 msgstr "Commentaire|C"
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15391 msgid "Greyed Out|G"
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15395 msgid "Open All Notes|A"
15396 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15399 msgid "Close All Notes|l"
15400 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15407 msgid "Horizontal Phantom|H"
15408 msgstr "Fantôme horizontal|z"
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15411 msgid "Vertical Phantom|V"
15412 msgstr "Fantôme vertical|c"
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15415 msgid "Interword Space|w"
15416 msgstr "Espace entre mots|t"
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15419 msgid "Protected Space|o"
15420 msgstr "Espace insécable|E"
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15423 msgid "Visible Space|a"
15424 msgstr "Espace visible|b"
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15427 msgid "Thin Space|T"
15428 msgstr "Espace fine|f"
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15431 msgid "Negative Thin Space|N"
15432 msgstr "Espace fine négative|v"
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15435 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15436 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15439 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15440 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15443 msgid "Quad Space|Q"
15444 msgstr "Espace cadratin|c"
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15447 msgid "Double Quad Space|u"
15448 msgstr "Espace double cadratin|u"
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15451 msgid "Horizontal Fill|F"
15452 msgstr "Ressort horizontal|t"
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15455 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15456 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15459 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15460 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15463 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15464 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15467 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15468 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15471 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15472 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15475 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15476 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15479 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15480 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15483 msgid "Custom Length|C"
15484 msgstr "Dimension réglable|a"
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15487 msgid "Medium Space|M"
15488 msgstr "Espace moyenne|m"
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15491 msgid "Thick Space|h"
15492 msgstr "Espace large|l"
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15495 msgid "Negative Medium Space|u"
15496 msgstr "Espace moyenne négative|n"
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15499 msgid "Negative Thick Space|i"
15500 msgstr "Espace large négative|g"
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15504 msgstr "Implicite|I"
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15507 msgid "SmallSkip|S"
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15520 msgstr "Ressort vertical|v"
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15524 msgstr "Réglable|R"
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15527 msgid "Settings...|e"
15528 msgstr "Paramètres...|e"
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15532 msgstr "Inclus (include)|c"
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15536 msgstr "Incorporé (input)|p"
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15540 msgstr "Verbatim|V"
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15543 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15544 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15551 msgid "Edit Included File...|E"
15552 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15556 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15559 msgid "Page Break|a"
15560 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15563 msgid "Clear Page|C"
15564 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15567 msgid "Clear Double Page|D"
15568 msgstr "Saut de page impaire|u"
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15571 msgid "Ragged Line Break|R"
15572 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15575 msgid "Justified Line Break|J"
15576 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15579 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15583 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15584 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15589 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15595 msgid "Paste Recent|e"
15596 msgstr "Coller une sélection récente|é"
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15599 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15600 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15603 msgid "Forward Search|F"
15604 msgstr "Recherche directe|d"
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15607 msgid "Move Paragraph Up|o"
15608 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15611 msgid "Move Paragraph Down|v"
15612 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15615 msgid "Promote Section|r"
15616 msgstr "Promouvoir la section|m"
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15619 msgid "Demote Section|m"
15620 msgstr "Rétrograder la section|g"
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15623 msgid "Move Section Down|D"
15624 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15627 msgid "Move Section Up|U"
15628 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15631 msgid "Insert Regular Expression"
15632 msgstr "Insérer une expression régulière"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15635 msgid "Accept Change|c"
15636 msgstr "Accepter la modification|A"
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15639 msgid "Reject Change|j"
15640 msgstr "Rejeter la modification|R"
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15643 msgid "Apply Last Text Style|A"
15644 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15647 msgid "Text Style|x"
15648 msgstr "Style de texte|y"
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15651 msgid "Paragraph Settings...|P"
15652 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15655 msgid "Fullscreen Mode"
15656 msgstr "Plein écran"
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15659 msgid "Close Current View"
15660 msgstr "Fermer la vue active"
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15667 msgid "Anything Non-Empty|o"
15668 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15672 msgstr "Un mot quelconque|m"
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15675 msgid "Any Number|N"
15676 msgstr "Un nombre quelconque|n"
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15679 msgid "User Defined|U"
15680 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15683 msgid "Append Argument"
15684 msgstr "Ajouter un argument"
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15687 msgid "Remove Last Argument"
15688 msgstr "Supprimer le dernier argument"
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15691 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15692 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15695 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15696 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15699 msgid "Insert Optional Argument"
15700 msgstr "Insérer un argument optionnel"
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15703 msgid "Remove Optional Argument"
15704 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15707 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15708 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15711 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15712 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15715 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15716 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15720 msgstr "Recharger|R"
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15723 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15724 msgid "Edit Externally...|x"
15725 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15728 msgid "Multicolumn|u"
15729 msgstr "Multi-colonnes|n"
15731 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
15732 # Résolu (Au-milieu -> centré)
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15735 msgstr "Multi-lignes|e"
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15739 msgstr "Ligne du haut|h"
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15742 msgid "Bottom Line|i"
15743 msgstr "Ligne du bas|b"
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15746 msgid "Left Line|L"
15747 msgstr "Ligne de gauche|g"
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15750 msgid "Right Line|R"
15751 msgstr "Ligne de droite|d"
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15755 msgstr "À gauche|À"
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15763 msgstr "À droite|r"
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15775 msgstr "Au milieu|l"
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15782 msgid "Append Row|A"
15783 msgstr "Ajouter une ligne|j"
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15786 msgid "Delete Row|D"
15787 msgstr "Supprimer la ligne|u"
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15791 msgstr "Copier la ligne|o"
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15795 msgid "Move Row Up"
15796 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15800 msgid "Move Row Down"
15801 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15804 msgid "Append Column|p"
15805 msgstr "Ajouter une colonne|A"
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15808 msgid "Delete Column|e"
15809 msgstr "Supprimer la colonne|p"
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15812 msgid "Copy Column|y"
15813 msgstr "Copier la colonne|i"
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15816 msgid "Move Column Right|v"
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15820 msgid "Move Column Left"
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15829 msgstr "Répertoires|R"
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15836 msgid "File Revision|R"
15837 msgstr "Révision du fichier|R"
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15840 msgid "Tree Revision|T"
15841 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15844 msgid "Revision Author|A"
15845 msgstr "Auteur de la révision|A"
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15848 msgid "Revision Date|D"
15849 msgstr "date de la révision|D"
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15852 msgid "Revision Time|i"
15853 msgstr "Heure de la révision|H"
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15856 msgid "LyX Version|X"
15857 msgstr "Version de LyX|X"
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15860 msgid "Document Info|D"
15861 msgstr "Informations sur le document|d"
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15864 msgid "Copy Text|o"
15865 msgstr "Copier le texte|C"
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15868 msgid "Activate Branch|A"
15869 msgstr "Activer la branche|A"
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15872 msgid "Deactivate Branch|e"
15873 msgstr "Désactiver la branche|e"
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15876 msgid "Activate Branch in Master|M"
15877 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15880 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15881 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15884 msgid "Add Unknown Branch|w"
15885 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15888 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15889 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15892 msgid "All Indexes|A"
15893 msgstr "Tous les index|A"
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15897 msgstr "Sous-index|S"
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15900 msgid "Reject Change|R"
15901 msgstr "Rejeter la modification|R"
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15904 msgid "Promote Section|P"
15905 msgstr "Promouvoir la section|m"
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15908 msgid "Demote Section|D"
15909 msgstr "Rétrograder la section|g"
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15912 msgid "Move Section Down|w"
15913 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15916 msgid "Select Section|S"
15917 msgstr "Sélectionner la section|S"
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15920 msgid "Wrap by Preview|y"
15921 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15929 msgstr "Affichage|A"
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15933 msgstr "Insertion|I"
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15937 msgstr "Navigation|N"
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15941 msgstr "Document|u"
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15956 msgid "New from Template...|m"
15957 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15961 msgstr "Ouvrir...|O"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15964 msgid "Open Recent|t"
15965 msgstr "Documents récents|D"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15973 msgstr "Tout fermer"
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15977 msgstr "Enregistrer|E"
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15980 msgid "Save As...|A"
15981 msgstr "Enregistrer sous...|s"
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15985 msgstr "Enregistrer tout|g"
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15988 msgid "Revert to Saved|R"
15989 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15992 msgid "Version Control|V"
15993 msgstr "Contrôle de version|v"
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15997 msgstr "Importer|I"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16001 msgstr "Exporter|x"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16005 msgstr "Imprimer...|p"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16011 # Raccouci à revoir
16012 # Apparemment résolu (JPC)
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16014 msgid "New Window|W"
16015 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16018 msgid "Close Window|d"
16019 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16026 msgid "Register...|R"
16027 msgstr "S'inscrire...|i"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16030 msgid "Check In Changes...|I"
16031 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16034 msgid "Check Out for Edit|O"
16035 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16048 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16049 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16052 msgid "Revert to Repository Version|v"
16053 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16056 msgid "Undo Last Check In|U"
16057 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16060 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16061 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|C"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16064 msgid "Show History...|H"
16065 msgstr "Afficher l'historique...|h"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16068 msgid "Use Locking Property|L"
16069 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16072 msgid "Export As...|s"
16073 msgstr "Exportation sous...|s"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16076 msgid "More Formats & Options...|O"
16077 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16088 msgid "Paste Special"
16089 msgstr "Collage spécial"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16092 msgid "Select Whole Inset"
16093 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16097 msgstr "Sélectionner tout"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16100 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16101 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16104 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16105 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16108 msgid "Text Style|S"
16109 msgstr "Style de texte|y"
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16120 msgid "Rows & Columns|C"
16121 msgstr "Lignes & colonnes|L"
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16124 msgid "Increase List Depth|I"
16125 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16128 msgid "Decrease List Depth|D"
16129 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16132 msgid "Dissolve Inset"
16133 msgstr "Supprimer l'insert"
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16136 msgid "TeX Code Settings...|C"
16137 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16140 msgid "Float Settings...|a"
16141 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16144 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16145 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16148 msgid "Note Settings...|N"
16149 msgstr "Paramètres de note...|n"
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16152 msgid "Phantom Settings...|h"
16153 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16156 msgid "Branch Settings...|B"
16157 msgstr "Paramètres de branche...|P"
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16160 msgid "Box Settings...|x"
16161 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16164 msgid "Index Entry Settings...|y"
16165 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16168 msgid "Index Settings...|x"
16169 msgstr "Paramètres d'index...|x"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16172 msgid "Info Settings...|n"
16173 msgstr "Paramètres d'information...|f"
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16176 msgid "Listings Settings...|g"
16177 msgstr "Paramètres de listing...|g"
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16180 msgid "Table Settings...|a"
16181 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16184 msgid "Split Environment|l"
16185 msgstr "Environnement disjoint|l"
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16188 msgid "Paste from HTML|H"
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16192 msgid "Paste from LaTeX|L"
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16196 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16197 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16200 msgid "Paste as PDF"
16201 msgstr "Copier en PDF"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16204 msgid "Paste as PNG"
16205 msgstr "Copier en PNG"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16208 msgid "Paste as JPEG"
16209 msgstr "Copier en JPEG"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16213 msgid "Paste as EMF"
16214 msgstr "Copier en PDF"
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16217 msgid "Plain Text|T"
16218 msgstr "Texte brut|T"
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16221 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16222 msgstr "Texte brut par lignes|n"
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16225 msgid "Selection|S"
16226 msgstr "Sélection|S"
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16229 msgid "Selection, Join Lines|i"
16230 msgstr "Sélection par lignes|l"
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16233 msgid "Unformatted Text|U"
16234 msgstr "Texte brut|u"
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16237 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16238 msgstr "Texte brut par lignes|b"
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16241 msgid "Dissolve Text Style"
16242 msgstr "Supprimer le style de caractère"
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16245 msgid "Customized...|C"
16246 msgstr "Personnalisé...|P"
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16249 msgid "Capitalize|a"
16250 msgstr "Majuscule initiale|i"
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16253 msgid "Uppercase|U"
16254 msgstr "Majuscule|j"
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16257 msgid "Lowercase|L"
16258 msgstr "Minuscules|l"
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16261 msgid "Multicolumn|M"
16262 msgstr "Multi-colonnes|n"
16264 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16265 # Au-milieu ->centré (JPC)
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16268 msgstr "Multi-lignes|e"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16272 msgstr "Ligne du haut|h"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16275 msgid "Bottom Line|B"
16276 msgstr "Ligne du bas|b"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16284 msgstr "Au milieu|l"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16292 msgstr "À gauche|À"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16296 msgstr "À droite|r"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16300 msgstr "Ajouter une ligne|j"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16303 msgid "Add Column|u"
16304 msgstr "Ajouter une colonne|A"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16307 msgid "Copy Column|p"
16308 msgstr "Copier la colonne|i"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16311 msgid "Change Limits Type|L"
16312 msgstr "Changer le type de limite|i"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16315 msgid "Macro Definition"
16316 msgstr "Définition de macro"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16319 msgid "Change Formula Type|F"
16320 msgstr "Changer le type de formule|f"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16323 msgid "Text Style|T"
16324 msgstr "Style de texte|t"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16327 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16328 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16331 msgid "Add Line Above|A"
16332 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16335 msgid "Delete Line Above|D"
16336 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16339 msgid "Delete Line Below|e"
16340 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16343 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16344 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16347 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16348 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16352 msgstr "Implicite|p"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16356 msgstr "Hors ligne|H"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16360 msgstr "En ligne|l"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16363 msgid "Math Normal Font|N"
16364 msgstr "Math police normale|n"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16367 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16368 msgstr "Math famille calligraphique|c"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16371 msgid "Math Formal Script Family|o"
16372 msgstr "Math famille Script formel|o"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16375 msgid "Math Fraktur Family|F"
16376 msgstr "Math famille Fraktur|F"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16379 msgid "Math Roman Family|R"
16380 msgstr "Math famille romaine|r"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16383 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16384 msgstr "Math famille sans empattement|e"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16387 msgid "Math Bold Series|B"
16388 msgstr "Math série grasse|g"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16391 msgid "Text Normal Font|T"
16392 msgstr "Texte police normale|T"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16395 msgid "Text Roman Family"
16396 msgstr "Texte famille romaine"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16399 msgid "Text Sans Serif Family"
16400 msgstr "Texte famille sans empattement"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16403 msgid "Text Typewriter Family"
16404 msgstr "Texte famille chasse fixe"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16407 msgid "Text Bold Series"
16408 msgstr "Texte série grasse"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16411 msgid "Text Medium Series"
16412 msgstr "Texte série moyenne"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16415 msgid "Text Italic Shape"
16416 msgstr "Texte forme italique"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16419 msgid "Text Small Caps Shape"
16420 msgstr "Texte forme petites capitales"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16423 msgid "Text Slanted Shape"
16424 msgstr "Texte forme inclinée"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16427 msgid "Text Upright Shape"
16428 msgstr "Texte forme droite"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16439 msgid "Mathematica|a"
16440 msgstr "Mathematica|a"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16443 msgid "Maple, Simplify|S"
16444 msgstr "Maple, simplify|s"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16447 msgid "Maple, Factor|F"
16448 msgstr "Maple, factor|f"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16451 msgid "Maple, Evalm|E"
16452 msgstr "Maple, evalm|e"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16455 msgid "Maple, Evalf|v"
16456 msgstr "Maple, evalf|v"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16459 msgid "Open All Insets|O"
16460 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16463 msgid "Close All Insets|C"
16464 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16467 msgid "Unfold Math Macro|n"
16468 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16471 msgid "Fold Math Macro|d"
16472 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
16474 # raccourci à revoir
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16477 msgid "Outline Pane|u"
16478 msgstr "Panneau du plan|n"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16481 msgid "Source Pane|S"
16482 msgstr "Panneau du code source|s"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16485 msgid "Messages Pane|g"
16486 msgstr "Panneau des messages|g"
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16490 msgstr "Barres d'outils|B"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16493 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16494 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16497 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16498 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16501 msgid "Close Current View|w"
16502 msgstr "Fermer la vue active|F"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16505 msgid "Fullscreen|l"
16506 msgstr "Plein écran|l"
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16513 msgid "Special Character|p"
16514 msgstr "Caractère spécial|p"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16517 msgid "Formatting|o"
16518 msgstr "Typographie spéciale|é"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16521 msgid "List / TOC|i"
16522 msgstr "Listes & TdM|L"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16526 msgstr "Flottant|o"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16530 msgstr "Annotation|n"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16537 msgid "Custom Insets"
16538 msgstr "Inserts personnalisables"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16545 msgid "Box[[Menu]]"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16549 msgid "Citation...|C"
16550 msgstr "Citation...|a"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16553 msgid "Cross-Reference...|R"
16554 msgstr "Référence croisée...|R"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16558 msgstr "Étiquette...|q"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16561 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16562 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16566 msgstr "Tableau...|T"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16569 msgid "Graphics...|G"
16570 msgstr "Graphique...|G"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16577 msgid "Hyperlink...|k"
16578 msgstr "Hyperlien...|y"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16582 msgstr "Note de bas de page|b"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16585 msgid "Marginal Note|M"
16586 msgstr "Note en marge|m"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16590 msgstr "Code TeX|X"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16593 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16594 msgstr "Listing de code source"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16601 msgid "Symbols...|b"
16602 msgstr "Symboles...|b"
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16606 msgstr "Points de suspension|s"
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16609 msgid "End of Sentence|E"
16610 msgstr "Point final|f"
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16613 msgid "Ordinary Quote|Q"
16614 msgstr "Guillemet droit|G"
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16617 msgid "Single Quote|S"
16618 msgstr "Guillemet simple|u"
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16621 msgid "Protected Hyphen|y"
16622 msgstr "Césure protégée|r"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16625 msgid "Breakable Slash|a"
16626 msgstr "Barre oblique sécable|a"
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16629 msgid "Menu Separator|M"
16630 msgstr "Séparateur de menu|m"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16633 msgid "Phonetic Symbols|P"
16634 msgstr "Symboles phonétiques|y"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16637 msgid "Superscript|S"
16638 msgstr "Exposant|x"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16641 msgid "Subscript|u"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16645 msgid "Protected Space|P"
16646 msgstr "Espace insécable|E"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16649 msgid "Visible Space|i"
16650 msgstr "Espace visible|b"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16653 msgid "Horizontal Space...|o"
16654 msgstr "Espacement horizontal...|p"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16657 msgid "Horizontal Line...|L"
16658 msgstr "Ligne horizontale...|z"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16661 msgid "Vertical Space...|V"
16662 msgstr "Espacement vertical...|v"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16669 msgid "Hyphenation Point|H"
16670 msgstr "Point de césure|c"
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16673 msgid "Ligature Break|k"
16674 msgstr "Séparation de ligature|a"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16677 msgid "Display Formula|D"
16678 msgstr "Formule hors ligne|h"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16681 msgid "Numbered Formula|N"
16682 msgstr "Formule numérotée|n"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16685 msgid "Figure Wrap Float|F"
16686 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16689 msgid "Table Wrap Float|T"
16690 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16693 msgid "Table of Contents|C"
16694 msgstr "Table des matières|e"
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16697 msgid "List of Listings|L"
16698 msgstr "Liste des listings|g"
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16701 msgid "Nomenclature|N"
16702 msgstr "Glossaire|o"
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16705 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16706 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16709 msgid "LyX Document...|X"
16710 msgstr "Document LyX...|X"
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16713 msgid "Plain Text...|T"
16714 msgstr "Texte brut...|T"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16717 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16718 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16721 msgid "External Material...|M"
16722 msgstr "Objet externe...|e"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16725 msgid "Child Document...|d"
16726 msgstr "Sous-document...|d"
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16730 msgstr "Commentaire|C"
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16733 msgid "Insert New Branch...|I"
16734 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16737 msgid "Change Tracking|C"
16738 msgstr "Suivi des modifications|S"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16741 msgid "Build Program|B"
16742 msgstr "Compiler|C"
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16745 msgid "LaTeX Log|L"
16746 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16749 msgid "Start Appendix Here|A"
16750 msgstr "Début appendice ici|d"
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16753 msgid "View Master Document|M"
16754 msgstr "Visionner le document maître|m"
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16757 msgid "Update Master Document|a"
16758 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16761 msgid "Compressed|m"
16762 msgstr "Comprimé|C"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16765 msgid "Track Changes|T"
16766 msgstr "Suivre les modifications|S"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16769 msgid "Merge Changes...|M"
16770 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16773 msgid "Accept Change|A"
16774 msgstr "Accepter la modification|A"
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16777 msgid "Accept All Changes|c"
16778 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16781 msgid "Reject All Changes|e"
16782 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16785 msgid "Show Changes in Output|S"
16786 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16789 msgid "Bookmarks|B"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16793 msgid "Next Note|N"
16794 msgstr "Note suivante|N"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16797 msgid "Next Change|C"
16798 msgstr "Modification suivante|M"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16801 msgid "Next Cross-Reference|R"
16802 msgstr "Référence croisée suivante|R"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16805 msgid "Go to Label|L"
16806 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16809 msgid "Save Bookmark 1|S"
16810 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16813 msgid "Save Bookmark 2"
16814 msgstr "Enregistrer le signet 2"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16817 msgid "Save Bookmark 3"
16818 msgstr "Enregistrer le signet 3"
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16821 msgid "Save Bookmark 4"
16822 msgstr "Enregistrer le signet 4"
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16825 msgid "Save Bookmark 5"
16826 msgstr "Enregistrer le signet 5"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16829 msgid "Clear Bookmarks|C"
16830 msgstr "Effacer les signets|s"
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16833 msgid "Navigate Back|B"
16834 msgstr "Naviguer en arrière|r"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16837 msgid "Spellchecker...|S"
16838 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16841 msgid "Thesaurus...|T"
16842 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16845 msgid "Statistics...|a"
16846 msgstr "Statistiques...|a"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16849 msgid "Check TeX|h"
16850 msgstr "Correcteur TeX|T"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16853 msgid "TeX Information|I"
16854 msgstr "Informations TeX|X"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16857 msgid "Compare...|C"
16858 msgstr "Comparer...|e"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16861 msgid "Reconfigure|R"
16862 msgstr "Reconfigurer|R"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16865 msgid "Preferences...|P"
16866 msgstr "Préférences...|P"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16869 msgid "Introduction|I"
16870 msgstr "Introduction|I"
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16874 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16877 msgid "User's Guide|U"
16878 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16881 msgid "Additional Features|F"
16882 msgstr "Options avancées|O"
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16885 msgid "Embedded Objects|O"
16886 msgstr "Objets insérés|b"
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16889 msgid "Customization|C"
16890 msgstr "Personnalisation|P"
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16893 msgid "Shortcuts|S"
16894 msgstr "Raccourcis|c"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16897 msgid "LyX Functions|y"
16898 msgstr "Fonctions LyX|y"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16901 msgid "LaTeX Configuration|L"
16902 msgstr "Configuration LaTeX|X"
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16905 msgid "Specific Manuals|p"
16906 msgstr "Manuels spécifiques|s"
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16909 msgid "About LyX|X"
16910 msgstr "À propos de LyX|L"
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16913 msgid "Beamer Presentations|B"
16914 msgstr "Beamer Presentations|B"
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16918 msgstr "Manuel du Braille|a"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16921 msgid "Feynman-diagram|F"
16922 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16930 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16933 msgid "Linguistics|L"
16934 msgstr "Manuel de linguistique|l"
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16937 msgid "Multilingual Captions|C"
16938 msgstr "Légendes multilingues|m"
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16941 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16942 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16950 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16953 msgid "New document"
16954 msgstr "Nouveau document"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16957 msgid "Open document"
16958 msgstr "Ouvrir un document"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16961 msgid "Save document"
16962 msgstr "Enregistrer le document"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16965 msgid "Print document"
16966 msgstr "Imprimer le document"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16969 msgid "Check spelling"
16970 msgstr "Correction orthographique"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16974 msgid "Spellcheck continuously"
16975 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16986 msgid "Find and replace"
16987 msgstr "Rechercher et remplacer"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16990 msgid "Find and replace (advanced)"
16991 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16994 msgid "Navigate back"
16995 msgstr "Naviguer en arrière"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16998 msgid "Toggle emphasis"
16999 msgstr "Mise en évidence"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17002 msgid "Toggle noun"
17003 msgstr "Style nom propre"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17007 msgstr "Appliquer le dernier changement"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17010 msgid "Insert math"
17011 msgstr "Insérer des maths"
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17014 msgid "Insert graphics"
17015 msgstr "Insérer un graphique"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17018 msgid "Insert table"
17019 msgstr "Insérer un tableau"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17022 msgid "Toggle outline"
17023 msgstr "(Dés)activer le Plan"
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17026 msgid "Toggle math toolbar"
17027 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17030 msgid "Toggle table toolbar"
17031 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17034 msgid "View/Update"
17035 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17043 msgstr "Mettre à jour"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17046 msgid "View master document"
17047 msgstr "Visionner le document maître"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17050 msgid "Update master document"
17051 msgstr "Mettre à jour le document maître"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17054 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17055 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17058 msgid "View other formats"
17059 msgstr "Visionner les autres formats"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17062 msgid "Update other formats"
17063 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17070 msgid "Numbered list"
17071 msgstr "Liste numérotée"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17074 msgid "Itemized list"
17075 msgstr "Liste à puces"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17078 msgid "Increase depth"
17079 msgstr "Augmenter la profondeur"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17082 msgid "Decrease depth"
17083 msgstr "Réduire la profondeur"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17086 msgid "Insert figure float"
17087 msgstr "Insérer un flottant de figure"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17090 msgid "Insert table float"
17091 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17094 msgid "Insert label"
17095 msgstr "Insérer une étiquette"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17098 msgid "Insert cross-reference"
17099 msgstr "Insérer une référence croisée"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17102 msgid "Insert citation"
17103 msgstr "Insérer une citation"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17106 msgid "Insert index entry"
17107 msgstr "Insérer une entrée d'index"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17110 msgid "Insert nomenclature entry"
17111 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17114 msgid "Insert footnote"
17115 msgstr "Insérer une note de bas de page"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17118 msgid "Insert margin note"
17119 msgstr "Insérer une note en marge"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17122 msgid "Insert LyX note"
17123 msgstr "Insérer une note LyX"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17127 msgstr "Insérer une boîte"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17130 msgid "Insert hyperlink"
17131 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17134 msgid "Insert TeX code"
17135 msgstr "Insérer du code TeX"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17138 msgid "Insert math macro"
17139 msgstr "Insérer une macro mathématique"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17142 msgid "Include file"
17143 msgstr "Fichier sous-document"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17147 msgstr "Style de texte"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17150 msgid "Paragraph settings"
17151 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17155 msgstr "Ajouter une ligne"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17159 msgstr "Ajouter une colonne"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17163 msgstr "Supprimer la ligne"
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17166 msgid "Delete column"
17167 msgstr "Supprimer la colonne"
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17171 msgid "Move row up"
17172 msgstr "Arrondissement"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17175 msgid "Move column left"
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17180 msgid "Move row down"
17181 msgstr "Goutte d'eau"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17185 msgid "Move column right"
17186 msgstr "Bas Droite"
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17189 msgid "Set top line"
17190 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17193 msgid "Set bottom line"
17194 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17197 msgid "Set left line"
17198 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17201 msgid "Set right line"
17202 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17205 msgid "Set border lines"
17206 msgstr "Mettre les bordures"
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17209 msgid "Set all lines"
17210 msgstr "Mettre toutes les bordures"
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17213 msgid "Unset all lines"
17214 msgstr "Enlever toutes les bordures"
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17218 msgstr "Aligner à gauche"
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17221 msgid "Align center"
17222 msgstr "Centrer horizontalement"
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17225 msgid "Align right"
17226 msgstr "Aligner à droite"
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17229 msgid "Align on decimal"
17230 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17234 msgstr "Aligner en haut"
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17237 msgid "Align middle"
17238 msgstr "Centrer verticalement"
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17241 msgid "Align bottom"
17242 msgstr "Aligner en bas"
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17245 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17246 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17249 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17250 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17253 msgid "Set multi-column"
17254 msgstr "Multicolonnes"
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17257 msgid "Set multi-row"
17258 msgstr "Activer multi-lignes"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17265 msgid "Set display mode"
17266 msgstr "Mode hors ligne"
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17273 msgid "Superscript"
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17277 msgid "Insert square root"
17278 msgstr "Insérer une racine carrée"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17281 msgid "Insert root"
17282 msgstr "Insérer une racine"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17285 msgid "Insert standard fraction"
17286 msgstr "Insérer une fraction standard"
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17290 msgstr "Insérer une somme"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17293 msgid "Insert integral"
17294 msgstr "Insérer une intégrale"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17297 msgid "Insert product"
17298 msgstr "Insérer un produit"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17301 msgid "Insert left/right side scripts"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17306 msgid "Insert right side scripts"
17307 msgstr "Insérer les délimiteurs"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17311 msgid "Insert left side scripts"
17312 msgstr "Insérer les délimiteurs"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17316 msgid "Insert side scripts"
17317 msgstr "Insérer des délimiteurs"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17321 msgstr "Insérer des parenthèses"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17325 msgstr "Insérer des crochets"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17329 msgstr "Insérer des accolades"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17332 msgid "Insert delimiters"
17333 msgstr "Insérer des délimiteurs"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17336 msgid "Insert matrix"
17337 msgstr "Insérer une matrice"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17340 msgid "Insert cases environment"
17341 msgstr "Insérer un environnement case"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17344 msgid "Toggle math panels"
17345 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17348 msgid "Math Macros"
17349 msgstr "Macros mathématiques"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17352 msgid "Remove last argument"
17353 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17356 msgid "Append argument"
17357 msgstr "Ajouter un argument"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17360 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17361 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17364 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17365 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17368 msgid "Remove optional argument"
17369 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17372 msgid "Insert optional argument"
17373 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17376 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17377 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17380 msgid "Append argument eating from the right"
17381 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17384 msgid "Append optional argument eating from the right"
17385 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17388 msgid "Phonetic Symbols"
17389 msgstr "Symboles phonétiques"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17392 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17393 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17396 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17397 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17401 msgstr "API : voyelles"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17404 msgid "IPA Other Symbols"
17405 msgstr "Autres symboles API"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17408 msgid "IPA Suprasegmentals"
17409 msgstr "API : suprasegmentaux"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17412 msgid "IPA Diacritics"
17413 msgstr "API : diacritiques"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17416 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17417 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17420 msgid "Command Buffer"
17421 msgstr "Zone de commande"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17424 msgid "Review[[Toolbar]]"
17425 msgstr "Suivi des modifications"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17428 msgid "Track changes"
17429 msgstr "Suivre les modifications"
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17432 msgid "Show changes in output"
17433 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17436 msgid "Next change"
17437 msgstr "Modification suivante"
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17440 msgid "Accept change inside selection"
17441 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17444 msgid "Reject change inside selection"
17445 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17448 msgid "Merge changes"
17449 msgstr "Fusionner les modifications"
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17452 msgid "Accept all changes"
17453 msgstr "Accepter toutes les modifications"
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17456 msgid "Reject all changes"
17457 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17460 msgid "Insert note"
17461 msgstr "Insérer une note"
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17465 msgstr "Note suivante"
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17468 msgid "View Other Formats"
17469 msgstr "Visionner les autres formats"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17472 msgid "Update Other Formats"
17473 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17476 msgid "Version Control"
17477 msgstr "Contrôle de version"
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17481 msgstr "S'inscrire"
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17484 msgid "Check-out for edit"
17485 msgstr "Créer version modifiable"
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17488 msgid "Check-in changes"
17489 msgstr "Enregistrer les changements"
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17492 msgid "View revision log"
17493 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17496 msgid "Revert changes"
17497 msgstr "Rejeter la modification"
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17500 msgid "Compare with older revision"
17501 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17504 msgid "Compare with last revision"
17505 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17508 msgid "Insert Version Info"
17509 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17512 msgid "Use SVN file locking property"
17513 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17516 msgid "Update local directory from repository"
17517 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17520 msgid "Math Panels"
17521 msgstr "Palettes mathématiques"
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17524 msgid "Math spacings"
17525 msgstr "Espacements mathématiques"
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17545 msgid "Frame decorations"
17546 msgstr "Décors de fenêtre"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17549 msgid "Big operators"
17550 msgstr "Grands opérateurs"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17553 msgid "Miscellaneous"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17562 msgid "Arrows (extended)"
17563 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17567 msgstr "Opérateurs"
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17570 msgid "Operators (extended)"
17571 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17575 msgstr "Relations Binaires"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17578 msgid "Relations (extended)"
17579 msgstr "Relations (AMS étendu)"
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17582 msgid "Negative relations (extended)"
17583 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17590 msgid "Delimiters (fixed size)"
17591 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17594 msgid "Miscellaneous (extended)"
17595 msgstr "Divers (AMS étendu)"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17731 msgstr "Espacements"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17734 msgid "Thin space\t\\,"
17735 msgstr "Espace fine\t\\,"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17738 msgid "Medium space\t\\:"
17739 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17742 msgid "Thick space\t\\;"
17743 msgstr "Espace large\t\\;"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17746 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17747 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17750 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17751 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17754 msgid "Negative space\t\\!"
17755 msgstr "Espace négative\t\\!"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17758 msgid "Phantom\t\\phantom"
17759 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17762 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17763 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17766 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17767 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17770 msgid "Smash \\smash"
17771 msgstr "Smash \\smash"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17774 msgid "Left overlap \\mathllap"
17775 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17778 msgid "Center overlap \\mathclap"
17779 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17782 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17783 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17790 msgid "Square root\t\\sqrt"
17791 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17794 msgid "Other root\t\\root"
17795 msgstr "Autre racine\t\\root"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17798 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17799 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17802 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17803 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17806 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17807 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17810 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17811 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17814 msgid "Standard\t\\frac"
17815 msgstr "Standard\t\\frac"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17818 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17819 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17822 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17823 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17826 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17827 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17830 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17831 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17834 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17835 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17838 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17839 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17842 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17843 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17846 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17847 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17850 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17851 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17854 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17855 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17858 msgid "Binomial\t\\binom"
17859 msgstr "Binomial\t\\binom"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17862 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17863 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17866 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17867 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17870 msgid "Roman\t\\mathrm"
17871 msgstr "Romain\t\\mathrm"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17874 msgid "Bold\t\\mathbf"
17875 msgstr "Gras\t\\mathbf"
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17878 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17879 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17882 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17883 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17886 msgid "Italic\t\\mathit"
17887 msgstr "Italique\t\\mathit"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17890 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17891 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17894 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17895 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17898 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17899 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17902 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17903 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17906 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17907 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17910 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17911 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17934 msgid "Frame Decorations"
17935 msgstr "Décors de fenêtre"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18010 msgid "overleftarrow"
18011 msgstr "overleftarrow"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18014 msgid "overrightarrow"
18015 msgstr "overrightarrow"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18018 msgid "overleftrightarrow"
18019 msgstr "overleftrightarrow"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18031 msgstr "underbrace"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18034 msgid "underleftarrow"
18035 msgstr "underleftarrow"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18038 msgid "underrightarrow"
18039 msgstr "underrightarrow"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18042 msgid "underleftrightarrow"
18043 msgstr "underleftrightarrow"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18070 msgid "stackrelthree"
18071 msgstr "stackrelthree"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18079 msgstr "rightarrow"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18090 msgid "updownarrow"
18091 msgstr "updownarrow"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18094 msgid "leftrightarrow"
18095 msgstr "leftrightarrow"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18103 msgstr "Rightarrow"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18114 msgid "Updownarrow"
18115 msgstr "Updownarrow"
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18118 msgid "Leftrightarrow"
18119 msgstr "Leftrightarrow"
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18122 msgid "Longleftrightarrow"
18123 msgstr "Longleftrightarrow"
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18126 msgid "Longleftarrow"
18127 msgstr "Longleftarrow"
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18130 msgid "Longrightarrow"
18131 msgstr "Longrightarrow"
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18134 msgid "longleftrightarrow"
18135 msgstr "longleftrightarrow"
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18138 msgid "longleftarrow"
18139 msgstr "longleftarrow"
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18142 msgid "longrightarrow"
18143 msgstr "longrightarrow"
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18146 msgid "leftharpoondown"
18147 msgstr "leftharpoondown"
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18150 msgid "rightharpoondown"
18151 msgstr "rightharpoondown"
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18159 msgstr "longmapsto"
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18170 msgid "leftharpoonup"
18171 msgstr "leftharpoonup"
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18174 msgid "rightharpoonup"
18175 msgstr "rightharpoonup"
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18178 msgid "hookleftarrow"
18179 msgstr "hookleftarrow"
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18182 msgid "hookrightarrow"
18183 msgstr "hookrightarrow"
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18194 msgid "rightleftharpoons"
18195 msgstr "rightleftharpoons"
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18222 msgid "bigtriangleup"
18223 msgstr "bigtriangleup"
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18238 msgid "bigtriangledown"
18239 msgstr "bigtriangledown"
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18254 msgid "triangleright"
18255 msgstr "triangleright"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18270 msgid "triangleleft"
18271 msgstr "triangleleft"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18427 msgstr "sqsubseteq"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18431 msgstr "sqsupseteq"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18442 msgid "in[[math relation]]"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18511 msgstr "varepsilon"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18679 msgstr "varUpsilon"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18802 msgid "diamondsuit"
18803 msgstr "diamondsuit"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18818 msgid "textrm \\AA"
18819 msgstr "textrm \\AA"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18823 msgstr "textrm \\O"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18826 msgid "mathcircumflex"
18827 msgstr "mathcircumflex"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18835 msgstr "textdegree"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18839 msgstr "mathdollar"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18842 msgid "mathparagraph"
18843 msgstr "mathparagraph"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18846 msgid "mathsection"
18847 msgstr "mathsection"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18894 msgid "Big Operators"
18895 msgstr "Grands Opérateurs"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18958 msgid "ointctrclockwiseop"
18959 msgstr "ointctrclockwiseop"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18962 msgid "ointctrclockwise"
18963 msgstr "ointctrclockwise"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18966 msgid "ointclockwiseop"
18967 msgstr "ointclockwiseop"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18970 msgid "ointclockwise"
18971 msgstr "ointclockwise"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19002 msgid "landupintop"
19003 msgstr "landupintop"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19006 msgid "landdownint"
19007 msgstr "landdownint"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19010 msgid "landdownintop"
19011 msgstr "landdownintop"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19027 msgstr "varoiintop"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19030 msgid "varointclockwise"
19031 msgstr "varointclockwise"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19034 msgid "varointclockwiseop"
19035 msgstr "varointclockwiseop"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19038 msgid "varointctrclockwise"
19039 msgstr "varointctrclockwise"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19042 msgid "varointctrclockwiseop"
19043 msgstr "varointctrclockwiseop"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19134 msgid "vartriangle"
19135 msgstr "vartriangle"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19138 msgid "triangledown"
19139 msgstr "triangledown"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19147 msgstr "CheckedBox"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19158 msgid "wasylozenge"
19159 msgstr "wasylozenge"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19170 msgid "measuredangle"
19171 msgstr "measuredangle"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19203 msgstr "varnothing"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19206 msgid "blacktriangle"
19207 msgstr "blacktriangle"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19210 msgid "blacktriangledown"
19211 msgstr "blacktriangledown"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19214 msgid "blacksquare"
19215 msgstr "blacksquare"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19218 msgid "blacklozenge"
19219 msgstr "blacklozenge"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19226 msgid "sphericalangle"
19227 msgstr "sphericalangle"
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19231 msgstr "complement"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19250 msgid "varcopyright"
19251 msgstr "varcopyright"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19262 msgid "invdiameter"
19263 msgstr "invdiameter"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19275 msgstr "varhexagon"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19290 msgid "blacksmiley"
19291 msgstr "blacksmiley"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19307 msgstr "Leftcircle"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19310 msgid "Rightcircle"
19311 msgstr "Rightcircle"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19319 msgstr "LEFTCIRCLE"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19322 msgid "RIGHTCIRCLE"
19323 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19327 msgstr "LEFTcircle"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19330 msgid "RIGHTcircle"
19331 msgstr "RIGHTcircle"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19379 msgstr "varhexstar"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19383 msgstr "davidsstar"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19407 msgstr "eighthnote"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19410 msgid "quarternote"
19411 msgstr "quarternote"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19534 msgid "sagittarius"
19535 msgstr "sagittarius"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19538 msgid "capricornus"
19539 msgstr "capricornus"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19555 msgstr "APLcomment"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19562 msgid "APLdownarrowbox"
19563 msgstr "APLdownarrowbox"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19574 msgid "APLleftarrowbox"
19575 msgstr "APLleftarrowbox"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19582 msgid "APLrightarrowbox"
19583 msgstr "APLrightarrowbox"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19594 msgid "APLuparrowbox"
19595 msgstr "APLuparrowbox"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19598 msgid "dashleftarrow"
19599 msgstr "dashleftarrow"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19602 msgid "dashrightarrow"
19603 msgstr "dashrightarrow"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19606 msgid "leftleftarrows"
19607 msgstr "leftleftarrows"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19610 msgid "leftrightarrows"
19611 msgstr "leftrightarrows"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19614 msgid "rightrightarrows"
19615 msgstr "rightrightarrows"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19618 msgid "rightleftarrows"
19619 msgstr "rightleftarrows"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19623 msgstr "Lleftarrow"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19626 msgid "Rrightarrow"
19627 msgstr "Rrightarrow"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19630 msgid "twoheadleftarrow"
19631 msgstr "twoheadleftarrow"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19634 msgid "twoheadrightarrow"
19635 msgstr "twoheadrightarrow"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19638 msgid "leftarrowtail"
19639 msgstr "leftarrowtail"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19642 msgid "rightarrowtail"
19643 msgstr "rightarrowtail"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19646 msgid "looparrowleft"
19647 msgstr "looparrowleft"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19650 msgid "looparrowright"
19651 msgstr "looparrowright"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19654 msgid "curvearrowleft"
19655 msgstr "curvearrowleft"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19658 msgid "curvearrowright"
19659 msgstr "curvearrowright"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19662 msgid "circlearrowleft"
19663 msgstr "circlearrowleft"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19666 msgid "circlearrowright"
19667 msgstr "circlearrowright"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19679 msgstr "upuparrows"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19682 msgid "downdownarrows"
19683 msgstr "downdownarrows"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19686 msgid "upharpoonleft"
19687 msgstr "upharpoonleft"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19690 msgid "upharpoonright"
19691 msgstr "upharpoonright"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19694 msgid "downharpoonleft"
19695 msgstr "downharpoonleft"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19698 msgid "downharpoonright"
19699 msgstr "downharpoonright"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19702 msgid "leftrightharpoons"
19703 msgstr "leftrightharpoons"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19706 msgid "rightsquigarrow"
19707 msgstr "rightsquigarrow"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19710 msgid "leftrightsquigarrow"
19711 msgstr "leftrightsquigarrow"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19715 msgstr "nleftarrow"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19718 msgid "nrightarrow"
19719 msgstr "nrightarrow"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19722 msgid "nleftrightarrow"
19723 msgstr "nleftrightarrow"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19727 msgstr "nLeftarrow"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19730 msgid "nRightarrow"
19731 msgstr "nRightarrow"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19734 msgid "nLeftrightarrow"
19735 msgstr "nLeftrightarrow"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19742 msgid "shortleftarrow"
19743 msgstr "shortleftarrow"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19746 msgid "shortrightarrow"
19747 msgstr "shortrightarrow"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19750 msgid "shortuparrow"
19751 msgstr "shortuparrow"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19754 msgid "shortdownarrow"
19755 msgstr "shortdownarrow"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19758 msgid "leftrightarroweq"
19759 msgstr "leftrightarroweq"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19762 msgid "curlyveedownarrow"
19763 msgstr "curlyveedownarrow"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19766 msgid "curlyveeuparrow"
19767 msgstr "curlyveeuparrow"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19786 msgid "curlywedgeuparrow"
19787 msgstr "curlywedgeuparrow"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19790 msgid "curlywedgedownarrow"
19791 msgstr "curlywedgedownarrow"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19794 msgid "leftrightarrowtriangle"
19795 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19798 msgid "leftarrowtriangle"
19799 msgstr "leftarrowtriangle"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19802 msgid "rightarrowtriangle"
19803 msgstr "rightarrowtriangle"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19819 msgstr "Longmapsto"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19822 msgid "longmapsfrom"
19823 msgstr "longmapsfrom"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19826 msgid "Longmapsfrom"
19827 msgstr "Longmapsfrom"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19846 msgid "eqslantless"
19847 msgstr "eqslantless"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19851 msgstr "eqslantgtr"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19875 msgstr "lessapprox"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19923 msgstr "lesseqqgtr"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19927 msgstr "gtreqqless"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19942 msgid "thickapprox"
19943 msgstr "thickapprox"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19978 msgid "preccurlyeq"
19979 msgstr "preccurlyeq"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19982 msgid "succcurlyeq"
19983 msgstr "succcurlyeq"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19986 msgid "curlyeqprec"
19987 msgstr "curlyeqprec"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19990 msgid "curlyeqsucc"
19991 msgstr "curlyeqsucc"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20003 msgstr "precapprox"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20007 msgstr "succapprox"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20010 msgid "vartriangleleft"
20011 msgstr "vartriangleleft"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20014 msgid "vartriangleright"
20015 msgstr "vartriangleright"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20018 msgid "trianglelefteq"
20019 msgstr "trianglelefteq"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20022 msgid "trianglerighteq"
20023 msgstr "trianglerighteq"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20038 msgid "risingdotseq"
20039 msgstr "risingdotseq"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20042 msgid "fallingdotseq"
20043 msgstr "fallingdotseq"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20062 msgid "shortparallel"
20063 msgstr "shortparallel"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20067 msgstr "smallsmile"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20071 msgstr "smallfrown"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20074 msgid "blacktriangleleft"
20075 msgstr "blacktriangleleft"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20078 msgid "blacktriangleright"
20079 msgstr "blacktriangleright"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20090 msgid "wasytherefore"
20091 msgstr "wasytherefore"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20094 msgid "backepsilon"
20095 msgstr "backepsilon"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20110 msgid "trianglelefteqslant"
20111 msgstr "trianglelefteqslant"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20114 msgid "trianglerighteqslant"
20115 msgstr "trianglerighteqslant"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20127 msgstr "subsetplus"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20131 msgstr "supsetplus"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20134 msgid "subsetpluseq"
20135 msgstr "subsetpluseq"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20138 msgid "supsetpluseq"
20139 msgstr "supsetpluseq"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20179 msgstr "interleave"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20187 msgstr "rightslice"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20195 msgstr "talloblong"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20227 msgstr "vcentcolon"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20230 msgid "colonapprox"
20231 msgstr "colonapprox"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20234 msgid "Colonapprox"
20235 msgstr "Colonapprox"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20279 msgstr "wasypropto"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20290 msgid "Negative Relations (extended)"
20291 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20398 msgid "precnapprox"
20399 msgstr "precnapprox"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20402 msgid "succnapprox"
20403 msgstr "succnapprox"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20415 msgstr "subsetneqq"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20419 msgstr "supsetneqq"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20427 msgstr "nsubseteqq"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20435 msgstr "nsupseteqq"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20454 msgid "varsubsetneq"
20455 msgstr "varsubsetneq"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20458 msgid "varsupsetneq"
20459 msgstr "varsupsetneq"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20462 msgid "varsubsetneqq"
20463 msgstr "varsubsetneqq"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20466 msgid "varsupsetneqq"
20467 msgstr "varsupsetneqq"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20470 msgid "ntriangleleft"
20471 msgstr "ntriangleleft"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20474 msgid "ntriangleright"
20475 msgstr "ntriangleright"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20478 msgid "ntrianglelefteq"
20479 msgstr "ntrianglelefteq"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20482 msgid "ntrianglerighteq"
20483 msgstr "ntrianglerighteq"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20506 msgid "nshortparallel"
20507 msgstr "nshortparallel"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20510 msgid "ntrianglelefteqslant"
20511 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20514 msgid "ntrianglerighteqslant"
20515 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20522 msgid "smallsetminus"
20523 msgstr "smallsetminus"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20542 msgid "doublebarwedge"
20543 msgstr "doublebarwedge"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20590 msgid "divideontimes"
20591 msgstr "divideontimes"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20602 msgid "leftthreetimes"
20603 msgstr "leftthreetimes"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20606 msgid "rightthreetimes"
20607 msgstr "rightthreetimes"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20611 msgstr "curlywedge"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20618 msgid "circleddash"
20619 msgstr "circleddash"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20623 msgstr "circledast"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20626 msgid "circledcirc"
20627 msgstr "circledcirc"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20646 msgid "bigcurlyvee"
20647 msgstr "bigcurlyvee"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20650 msgid "bigcurlywedge"
20651 msgstr "bigcurlywedge"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20662 msgid "bigparallel"
20663 msgstr "bigparallel"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20666 msgid "biginterleave"
20667 msgstr "biginterleave"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20710 msgid "ogreaterthan"
20711 msgstr "ogreaterthan"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20722 msgid "varcurlyvee"
20723 msgstr "varcurlyvee"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20726 msgid "varcurlywedge"
20727 msgstr "varcurlywedge"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20755 msgstr "varobslash"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20759 msgstr "varocircle"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20778 msgid "varolessthan"
20779 msgstr "varolessthan"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20782 msgid "varogreaterthan"
20783 msgstr "varogreaterthan"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20787 msgstr "varbigcirc"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20791 msgstr "brokenvert"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20842 msgid "llparenthesis"
20843 msgstr "llparenthesis"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20846 msgid "rrparenthesis"
20847 msgstr "rrparenthesis"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20850 msgid "binampersand"
20851 msgstr "binampersand"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20854 msgid "bindnasrepma"
20855 msgstr "bindnasrepma"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20858 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20859 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20862 msgid "Voiced bilabial plosive"
20863 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20866 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20867 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20870 msgid "Voiced alveolar plosive"
20871 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20874 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20875 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20878 msgid "Voiced retroflex plosive"
20879 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20882 msgid "Voiceless palatal plosive"
20883 msgstr "Occlusive palatale sourde"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20886 msgid "Voiced palatal plosive"
20887 msgstr "Occlusive palatale voisée"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20890 msgid "Voiceless velar plosive"
20891 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20894 msgid "Voiced velar plosive"
20895 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20898 msgid "Voiceless uvular plosive"
20899 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20902 msgid "Voiced uvular plosive"
20903 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20906 msgid "Glottal plosive"
20907 msgstr "Occlusive glottale"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20910 msgid "Voiced bilabial nasal"
20911 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20914 msgid "Voiced labiodental nasal"
20915 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20918 msgid "Voiced alveolar nasal"
20919 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20922 msgid "Voiced retroflex nasal"
20923 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20926 msgid "Voiced palatal nasal"
20927 msgstr "Nasale palatale voisée"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20930 msgid "Voiced velar nasal"
20931 msgstr "Nasale vélaire voisée"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20934 msgid "Voiced uvular nasal"
20935 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20938 msgid "Voiced bilabial trill"
20939 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20942 msgid "Voiced alveolar trill"
20943 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20946 msgid "Voiced uvular trill"
20947 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20950 msgid "Voiced alveolar tap"
20951 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20954 msgid "Voiced retroflex flap"
20955 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20958 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20959 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20962 msgid "Voiced bilabial fricative"
20963 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20966 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20967 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20970 msgid "Voiced labiodental fricative"
20971 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20974 msgid "Voiceless dental fricative"
20975 msgstr "Fricative dentale sourde"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20978 msgid "Voiced dental fricative"
20979 msgstr "Fricative dentale voisée"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20982 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20983 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20986 msgid "Voiced alveolar fricative"
20987 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20990 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20991 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20994 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20995 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20998 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20999 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21002 msgid "Voiced retroflex fricative"
21003 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21006 msgid "Voiceless palatal fricative"
21007 msgstr "Fricative palatale sourde"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21010 msgid "Voiced palatal fricative"
21011 msgstr "Fricative palatale voisée"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21014 msgid "Voiceless velar fricative"
21015 msgstr "Fricative vélaire sourde"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21018 msgid "Voiced velar fricative"
21019 msgstr "Fricative vélaire voisée"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21022 msgid "Voiceless uvular fricative"
21023 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21026 msgid "Voiced uvular fricative"
21027 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21030 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21031 msgstr "Fricative pharingale sourde"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21034 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21035 msgstr "Fricative pharingale voisée"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21038 msgid "Voiceless glottal fricative"
21039 msgstr "Fricative glottale sourde"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21042 msgid "Voiced glottal fricative"
21043 msgstr "Fricative glottale voisée"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21046 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21047 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21050 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21051 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21054 msgid "Voiced labiodental approximant"
21055 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21058 msgid "Voiced alveolar approximant"
21059 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21062 msgid "Voiced retroflex approximant"
21063 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21066 msgid "Voiced palatal approximant"
21067 msgstr "Spirante palatale voisée"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21070 msgid "Voiced velar approximant"
21071 msgstr "Spirante vélaire voisée"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21074 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21075 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21078 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21079 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21082 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21083 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21086 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21087 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21090 msgid "Bilabial click"
21091 msgstr "Clic bilabial"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21094 msgid "Dental click"
21095 msgstr "Clic dental"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21098 msgid "(Post)alveolar click"
21099 msgstr "Clic post-alvéolaire"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21102 msgid "Palatoalveolar click"
21103 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21106 msgid "Alveolar lateral click"
21107 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21110 msgid "Voiced bilabial implosive"
21111 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21114 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21115 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21118 msgid "Voiced palatal implosive"
21119 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21122 msgid "Voiced velar implosive"
21123 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21126 msgid "Voiced uvular implosive"
21127 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21130 msgid "Ejective mark"
21131 msgstr "Marque éjective"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21134 msgid "Close front unrounded vowel"
21135 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21138 msgid "Close front rounded vowel"
21139 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21142 msgid "Close central unrounded vowel"
21143 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21146 msgid "Close central rounded vowel"
21147 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21150 msgid "Close back unrounded vowel"
21151 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21154 msgid "Close back rounded vowel"
21155 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21158 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21159 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21162 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21163 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21166 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21167 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21170 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21171 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21174 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21175 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21178 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21179 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21182 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21183 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21186 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21187 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21190 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21191 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21194 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21195 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21198 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21199 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21202 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21203 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21206 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21207 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21210 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21211 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21214 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21215 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21218 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21219 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21222 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21223 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21226 msgid "Near-open vowel"
21227 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21230 msgid "Open front unrounded vowel"
21231 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21234 msgid "Open front rounded vowel"
21235 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21238 msgid "Open back unrounded vowel"
21239 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21242 msgid "Open back rounded vowel"
21243 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21246 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21247 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21250 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21251 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21254 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21255 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21258 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21259 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21262 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21263 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21266 msgid "Epiglottal plosive"
21267 msgstr "Occlusive epiglottale"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21270 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21271 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21274 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21275 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21278 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21279 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21282 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21283 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21286 msgid "Top tie bar"
21287 msgstr "Tirant en chef"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21290 msgid "Bottom tie bar"
21291 msgstr "Tirant souscrit"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21302 msgid "Extra short"
21303 msgstr "Extra bref"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21306 msgid "Primary stress"
21307 msgstr "Accent primaire"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21310 msgid "Secondary stress"
21311 msgstr "Accent secondaire"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21314 msgid "Minor (foot) group"
21315 msgstr "Groupe mineur (racine)"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21318 msgid "Major (intonation) group"
21319 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21322 msgid "Syllable break"
21323 msgstr "Découpage syllabique"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21326 msgid "Linking (absence of a break)"
21327 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21331 msgstr "Dévoisement"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21334 msgid "Voiceless (above)"
21335 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21342 msgid "Breathy voiced"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21346 msgid "Creaky voiced"
21347 msgstr "Laryngalisation"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21350 msgid "Linguolabial"
21351 msgstr "Articulation linguo-labiale"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21355 msgstr "Articulation dentale"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21359 msgstr "Articulation apicale"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21363 msgstr "Articulation laminale"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21367 msgstr "Aspiration"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21370 msgid "More rounded"
21371 msgstr "Arrondissement"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21374 msgid "Less rounded"
21375 msgstr "Désarrondissement"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21379 msgstr "Avancement"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21383 msgstr "Rétraction"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21386 msgid "Centralized"
21387 msgstr "Centralisation"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21390 msgid "Mid-centralized"
21391 msgstr "Semi-centralisation"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21395 msgstr "Syllabique"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21398 msgid "Non-syllabic"
21399 msgstr "Non syllabique"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21403 msgstr "Rhoticisation"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21407 msgstr "Labialisation"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21411 msgstr "Palatisation"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21415 msgstr "Vélarisation"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21418 msgid "Pharyngialized"
21419 msgstr "Pharyngalisation"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21422 msgid "Velarized or pharyngialized"
21423 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21434 msgid "Advanced tongue root"
21435 msgstr "Avance de la racine linguale"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21438 msgid "Retracted tongue root"
21439 msgstr "Retrait de la racine linguale"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21443 msgstr "Nasalisation"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21446 msgid "Nasal release"
21447 msgstr "Désocclusion nasale"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21450 msgid "Lateral release"
21451 msgstr "Désocclusion latérale"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21454 msgid "No audible release"
21455 msgstr "Désocclusion inaudible"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21458 msgid "Extra high (accent)"
21459 msgstr "Extra haut (diacritique)"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21462 msgid "Extra high (tone letter)"
21463 msgstr "Haut (barre)"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21466 msgid "High (accent)"
21467 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21470 msgid "High (tone letter)"
21471 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21474 msgid "Mid (accent)"
21475 msgstr "Médian (diacritique)"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21478 msgid "Mid (tone letter)"
21479 msgstr "Médian (barre)"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21482 msgid "Low (accent)"
21483 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21486 msgid "Low (tone letter)"
21487 msgstr "Mi-bas (barre)"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21490 msgid "Extra low (accent)"
21491 msgstr "Bas (diacritique)"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21494 msgid "Extra low (tone letter)"
21495 msgstr "Bas (barre)"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21499 msgstr "Un cran plus bas"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21503 msgstr "Un cran plus haut"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21506 msgid "Rising (accent)"
21507 msgstr "Ascendant (diacritique)"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21510 msgid "Rising (tone letter)"
21511 msgstr "Ascendant (barre)"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21514 msgid "Falling (accent)"
21515 msgstr "Descendant (diacritique)"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21518 msgid "Falling (tone letter)"
21519 msgstr "Descendant (barre)"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21522 msgid "High rising (accent)"
21523 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21526 msgid "High rising (tone letter)"
21527 msgstr "Ascendant haut (barre)"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21530 msgid "Low rising (accent)"
21531 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21534 msgid "Low rising (tone letter)"
21535 msgstr "Ascendant bas (barre)"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21538 msgid "Rising-falling (accent)"
21539 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21542 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21543 msgstr "Montant-descendant (barre)"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21546 msgid "Global rise"
21547 msgstr "Montée globale"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21550 msgid "Global fall"
21551 msgstr "Descente globale"
21553 #: lib/external_templates:36
21554 msgid "GnumericSpreadsheet"
21555 msgstr "TableurGnumeric"
21557 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21558 msgid "Spreadsheet"
21561 #: lib/external_templates:39
21563 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21564 "It imports as a long table, so any length\n"
21565 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21566 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21567 "both for gnumeric and excel files.\n"
21569 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
21570 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
21571 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
21572 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
21573 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
21575 #: lib/external_templates:76
21576 msgid "RasterImage"
21577 msgstr "ImageTramée"
21579 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21580 msgid "Raster image"
21581 msgstr "Image tramée"
21583 #: lib/external_templates:84
21584 msgid "A bitmap file.\n"
21585 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
21587 #: lib/external_templates:148
21591 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21592 msgid "Xfig figure"
21593 msgstr "Figure Xfig"
21595 #: lib/external_templates:151
21596 msgid "An Xfig figure.\n"
21597 msgstr "Une figure Xfig.\n"
21599 #: lib/external_templates:201
21600 msgid "ChessDiagram"
21603 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21604 msgid "Chess diagram"
21607 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
21608 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
21609 #: lib/external_templates:204
21611 "A chess position diagram.\n"
21612 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21613 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21614 "the position that you want to display.\n"
21615 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21616 "and remember to type in a relative path\n"
21617 "to the LyX document location.\n"
21618 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21619 "to enable general editing of the board.\n"
21620 "You might also check out the\n"
21621 "'Options->Test legality' option, and\n"
21622 "remember to middle and right click to\n"
21623 "insert new material in the board.\n"
21624 "In order for this to work, you have to\n"
21625 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21626 "that TeX will find it, and you will need\n"
21627 "to install the skak package from CTAN.\n"
21630 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
21631 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
21632 "la position que vous voulez afficher.\n"
21633 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
21634 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
21635 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
21636 "générale de l'échiquier.\n"
21637 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
21638 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
21639 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
21640 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
21641 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
21642 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
21643 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
21645 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21646 msgid "Lilypond typeset music"
21647 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
21649 #: lib/external_templates:254
21651 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21652 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21653 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21654 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21656 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
21657 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
21658 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
21659 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
21661 #: lib/external_templates:300
21665 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21669 #: lib/external_templates:303
21672 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21673 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21674 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21676 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21677 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21678 "* pages=- (to include all pages)\n"
21679 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21680 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21681 "inserted in their original size.\n"
21682 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21683 "for further options and details.\n"
21685 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
21686 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
21687 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
21689 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
21690 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
21691 "* pages=- (toutes les pages)\n"
21692 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
21693 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
21694 "avec leur taille originale. \n"
21695 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
21696 "pour les autres options et les détails.\n"
21698 #: lib/external_templates:346
21701 "Read 'info date' for more information.\n"
21704 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
21706 #: lib/external_templates:375
21710 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21711 msgid "Dia diagram"
21712 msgstr "Diagramme Dia"
21714 #: lib/external_templates:378
21715 msgid "Dia diagram.\n"
21716 msgstr "Diagramme Dia.\n"
21718 #: lib/configure.py:500
21722 #: lib/configure.py:500
21726 #: lib/configure.py:503
21730 #: lib/configure.py:506
21734 #: lib/configure.py:509
21738 #: lib/configure.py:509
21739 msgid "sxd|OpenOffice"
21740 msgstr "sxd|OpenOffice"
21742 #: lib/configure.py:512
21746 #: lib/configure.py:515
21750 #: lib/configure.py:518
21754 #: lib/configure.py:520
21758 #: lib/configure.py:521
21762 #: lib/configure.py:522
21766 #: lib/configure.py:522
21770 #: lib/configure.py:523
21774 #: lib/configure.py:524
21778 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21782 #: lib/configure.py:526
21786 #: lib/configure.py:527
21790 #: lib/configure.py:528
21794 #: lib/configure.py:529
21798 #: lib/configure.py:537
21799 msgid "Plain text (chess output)"
21800 msgstr "Texte brut (échecs)"
21802 #: lib/configure.py:538
21803 msgid "Plain text (image)"
21804 msgstr "Texte brut (image)"
21806 #: lib/configure.py:539
21807 msgid "Plain text (Xfig output)"
21808 msgstr "Texte brut (Xfig)"
21810 #: lib/configure.py:540
21811 msgid "date (output)"
21812 msgstr "date (sortie)"
21814 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21815 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21819 #: lib/configure.py:541
21823 #: lib/configure.py:542
21824 msgid "DocBook (XML)"
21825 msgstr "DocBook (XML)"
21827 #: lib/configure.py:543
21828 msgid "Graphviz Dot"
21829 msgstr "Graphviz Dot"
21831 #: lib/configure.py:544
21832 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21833 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21835 #: lib/configure.py:545
21836 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21837 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21839 #: lib/configure.py:546
21843 #: lib/configure.py:546
21847 #: lib/configure.py:548
21851 #: lib/configure.py:550
21852 msgid "LilyPond music"
21853 msgstr "Format musical LilyPond"
21855 #: lib/configure.py:551
21856 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21857 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
21859 #: lib/configure.py:552
21860 msgid "LaTeX (plain)"
21861 msgstr "LaTeX (standard)"
21863 #: lib/configure.py:552
21864 msgid "LaTeX (plain)|L"
21865 msgstr "LaTeX (standard)|L"
21867 #: lib/configure.py:553
21868 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21869 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21871 #: lib/configure.py:554
21872 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21873 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21875 #: lib/configure.py:555
21876 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21877 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21879 #: lib/configure.py:556
21881 msgstr "Texte brut"
21883 #: lib/configure.py:556
21884 msgid "Plain text|a"
21885 msgstr "Texte brut|r"
21887 #: lib/configure.py:557
21888 msgid "Plain text (pstotext)"
21889 msgstr "Texte brut (pstotext)"
21891 #: lib/configure.py:558
21892 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21893 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
21895 #: lib/configure.py:559
21896 msgid "Plain text (catdvi)"
21897 msgstr "Texte brut (catdvi)"
21899 #: lib/configure.py:560
21900 msgid "Plain Text, Join Lines"
21901 msgstr "Texte brut par lignes"
21903 #: lib/configure.py:561
21904 msgid "Info (Beamer)"
21905 msgstr "Info (Beamer)"
21907 #: lib/configure.py:564
21908 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21909 msgstr "Tableur Gnumeric"
21911 #: lib/configure.py:565
21912 msgid "Excel spreadsheet"
21913 msgstr "Tableur Excel"
21915 #: lib/configure.py:566
21916 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21917 msgstr "Tableur Openoffice"
21919 #: lib/configure.py:569
21923 #: lib/configure.py:569
21927 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21931 #: lib/configure.py:582
21935 #: lib/configure.py:583
21936 msgid "EPS (uncropped)"
21937 msgstr "EPS (non rogné)"
21939 #: lib/configure.py:584
21941 msgstr "Postscript"
21943 #: lib/configure.py:584
21944 msgid "Postscript|t"
21945 msgstr "Postscript|t"
21947 #: lib/configure.py:589
21948 msgid "PDF (ps2pdf)"
21949 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21951 #: lib/configure.py:589
21952 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21953 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21955 #: lib/configure.py:590
21956 msgid "PDF (pdflatex)"
21957 msgstr "PDF (pdflatex)"
21959 #: lib/configure.py:590
21960 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21961 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21963 #: lib/configure.py:591
21964 msgid "PDF (dvipdfm)"
21965 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21967 #: lib/configure.py:591
21968 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21969 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21971 #: lib/configure.py:592
21972 msgid "PDF (XeTeX)"
21973 msgstr "PDF (XeTeX)"
21975 #: lib/configure.py:592
21976 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21977 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21979 #: lib/configure.py:593
21980 msgid "PDF (LuaTeX)"
21981 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21983 #: lib/configure.py:593
21984 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21985 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21987 #: lib/configure.py:594
21989 msgid "PDF (graphics)"
21992 #: lib/configure.py:597
21996 #: lib/configure.py:597
22000 #: lib/configure.py:598
22001 msgid "DVI (LuaTeX)"
22002 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22004 #: lib/configure.py:598
22005 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22006 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22008 #: lib/configure.py:601
22010 msgstr "BrouillonDVI"
22012 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22016 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22020 #: lib/configure.py:607
22024 #: lib/configure.py:610
22025 msgid "OpenDocument"
22026 msgstr "OpenDocument"
22028 #: lib/configure.py:611
22029 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22030 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22032 #: lib/configure.py:614
22033 msgid "Rich Text Format"
22034 msgstr "Rich Text Format"
22036 #: lib/configure.py:615
22040 #: lib/configure.py:615
22044 #: lib/configure.py:618
22045 msgid "date command"
22046 msgstr "commande 'date'"
22048 #: lib/configure.py:619
22049 msgid "Table (CSV)"
22050 msgstr "Tableau (CSV)"
22052 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22057 #: lib/configure.py:622
22061 #: lib/configure.py:623
22065 #: lib/configure.py:624
22069 #: lib/configure.py:625
22073 #: lib/configure.py:626
22077 #: lib/configure.py:627
22078 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22079 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22081 #: lib/configure.py:628
22082 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22083 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22085 #: lib/configure.py:629
22086 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22087 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22089 #: lib/configure.py:630
22090 msgid "LyX Preview"
22093 #: lib/configure.py:631
22097 #: lib/configure.py:632
22099 msgstr "Listing de code source"
22101 #: lib/configure.py:633
22105 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22106 msgid "Windows Metafile"
22107 msgstr "Métafichier Windows"
22109 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22110 msgid "Enhanced Metafile"
22111 msgstr "Métafichier amélioré"
22113 #: lib/configure.py:738
22115 msgstr "LyxBlogger"
22117 #: lib/configure.py:936
22118 msgid "LyX Archive (zip)"
22119 msgstr "Archive LyX (zip)"
22121 #: lib/configure.py:939
22122 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22123 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
22125 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22127 msgid "%1$s and %2$s"
22128 msgstr "%1$s et %2$s"
22130 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22132 msgid "%1$s et al."
22133 msgstr "%1$s et al."
22135 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22136 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22140 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22142 msgstr "Pas d'année"
22144 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22145 msgid "Bibliography entry not found!"
22146 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
22148 #: src/Buffer.cpp:138
22151 "Could not print the document %1$s.\n"
22152 "Check that your printer is set up correctly."
22154 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
22155 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
22157 #: src/Buffer.cpp:141
22158 msgid "Print document failed"
22159 msgstr "Échec de l'impression du document"
22161 #: src/Buffer.cpp:365
22162 msgid "Disk Error: "
22163 msgstr "Erreur disque : "
22165 #: src/Buffer.cpp:366
22168 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22169 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
22171 #: src/Buffer.cpp:483
22172 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22174 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
22177 #: src/Buffer.cpp:485
22178 msgid "Attempting to close changed document!"
22179 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
22181 #: src/Buffer.cpp:494
22182 msgid "Could not remove temporary directory"
22183 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
22185 #: src/Buffer.cpp:495
22187 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22188 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
22190 #: src/Buffer.cpp:871
22191 msgid "Unknown document class"
22192 msgstr "Classe de document inconnue"
22194 #: src/Buffer.cpp:872
22196 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22198 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
22201 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22203 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22204 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
22206 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22207 msgid "Document header error"
22208 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
22210 #: src/Buffer.cpp:886
22211 msgid "\\begin_header is missing"
22212 msgstr "il manque \\begin_header"
22214 #: src/Buffer.cpp:909
22215 msgid "\\begin_document is missing"
22216 msgstr "il manque \\begin_document"
22218 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22219 #: src/BufferView.cpp:1441
22220 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22221 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
22223 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22225 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22226 "xcolor/ulem are installed.\n"
22227 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22230 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
22231 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
22232 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
22235 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22237 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22238 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22239 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22242 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
22243 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
22244 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
22245 "le préambule LaTeX."
22247 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22252 #: src/Buffer.cpp:1065
22253 msgid "File Not Found"
22254 msgstr "Fichier introuvable"
22256 #: src/Buffer.cpp:1066
22258 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22259 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
22261 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22262 msgid "Document format failure"
22263 msgstr "Problème de format de document"
22265 #: src/Buffer.cpp:1090
22267 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22269 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
22272 #: src/Buffer.cpp:1153
22274 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22275 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
22277 #: src/Buffer.cpp:1178
22278 msgid "Conversion failed"
22279 msgstr "Échec conversion"
22281 #: src/Buffer.cpp:1179
22284 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22285 "it could not be created."
22287 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
22288 "temporaire de conversion a échoué."
22290 #: src/Buffer.cpp:1189
22291 msgid "Conversion script not found"
22292 msgstr "Script de conversion introuvable"
22294 #: src/Buffer.cpp:1190
22297 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22298 "could not be found."
22300 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
22303 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22304 msgid "Conversion script failed"
22305 msgstr "Échec du script de conversion"
22307 #: src/Buffer.cpp:1214
22310 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22313 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22314 "réussi à le convertir."
22316 #: src/Buffer.cpp:1221
22319 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22322 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22323 "réussi à le convertir."
22325 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22326 msgid "File is read-only"
22327 msgstr "Fichier en lecture seule"
22329 #: src/Buffer.cpp:1243
22331 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22333 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
22335 #: src/Buffer.cpp:1252
22338 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22339 "overwrite this file?"
22341 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
22342 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
22344 #: src/Buffer.cpp:1254
22345 msgid "Overwrite modified file?"
22346 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
22348 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22354 #: src/Buffer.cpp:1284
22355 msgid "Backup failure"
22356 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
22358 #: src/Buffer.cpp:1285
22361 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22362 "Please check whether the directory exists and is writable."
22364 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
22365 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
22367 #: src/Buffer.cpp:1311
22369 msgid "Saving document %1$s..."
22370 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
22372 #: src/Buffer.cpp:1326
22373 msgid " could not write file!"
22374 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
22376 #: src/Buffer.cpp:1334
22380 #: src/Buffer.cpp:1349
22382 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22383 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
22385 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22387 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22388 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
22390 #: src/Buffer.cpp:1362
22391 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22392 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
22394 #: src/Buffer.cpp:1376
22395 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22396 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
22398 #: src/Buffer.cpp:1390
22399 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22400 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
22402 #: src/Buffer.cpp:1477
22403 msgid "Iconv software exception Detected"
22404 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
22406 #: src/Buffer.cpp:1477
22409 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22412 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
22415 #: src/Buffer.cpp:1507
22417 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22419 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
22421 #: src/Buffer.cpp:1510
22423 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22424 "chosen encoding.\n"
22425 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22427 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
22428 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
22429 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
22431 #: src/Buffer.cpp:1517
22432 msgid "iconv conversion failed"
22433 msgstr "Échec conversion iconv"
22435 #: src/Buffer.cpp:1522
22436 msgid "conversion failed"
22437 msgstr "Échec conversion"
22439 #: src/Buffer.cpp:1620
22440 msgid "Uncodable character in file path"
22441 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
22443 #: src/Buffer.cpp:1622
22446 "The path of your document\n"
22448 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22449 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22450 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22451 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22453 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22454 "(such as utf8) or change the file path name."
22456 "Le chemin d'accès à votre document\n"
22458 "contient des caractères inconnus \n"
22459 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
22460 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
22461 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
22462 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
22463 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
22466 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
22468 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
22470 #: src/Buffer.cpp:1973
22471 msgid "Running chktex..."
22472 msgstr "Exécution de chktex..."
22474 #: src/Buffer.cpp:1987
22475 msgid "chktex failure"
22476 msgstr "échec de chktex"
22478 #: src/Buffer.cpp:1988
22479 msgid "Could not run chktex successfully."
22480 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
22482 #: src/Buffer.cpp:2277
22484 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22485 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
22487 #: src/Buffer.cpp:2357
22489 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22490 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
22492 #: src/Buffer.cpp:2441
22494 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22495 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
22497 #: src/Buffer.cpp:2476
22499 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22500 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
22502 #: src/Buffer.cpp:2541
22504 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22505 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
22507 #: src/Buffer.cpp:2548
22509 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22510 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
22512 #: src/Buffer.cpp:2555
22513 msgid "Error exporting to DVI."
22514 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
22516 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22519 "The file %1$s already exists.\n"
22521 "Do you want to overwrite that file?"
22523 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
22525 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
22527 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22528 msgid "Overwrite file?"
22529 msgstr "Écraser le fichier ?"
22531 #: src/Buffer.cpp:2640
22532 msgid "Error running external commands."
22533 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
22535 #: src/Buffer.cpp:3462
22537 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22538 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
22540 #: src/Buffer.cpp:3466
22542 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22543 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
22545 #: src/Buffer.cpp:3520
22546 msgid "Preview source code"
22547 msgstr "Visionner le code LaTeX"
22549 #: src/Buffer.cpp:3522
22550 msgid "Preview preamble"
22551 msgstr "Aperçu préambule"
22553 #: src/Buffer.cpp:3524
22554 msgid "Preview body"
22555 msgstr "Aperçu corps"
22557 #: src/Buffer.cpp:3539
22558 msgid "Plain text does not have a preamble."
22559 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
22561 #: src/Buffer.cpp:3642
22563 msgid "Auto-saving %1$s"
22564 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
22566 #: src/Buffer.cpp:3696
22567 msgid "Autosave failed!"
22568 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22570 #: src/Buffer.cpp:3757
22571 msgid "Autosaving current document..."
22572 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
22574 #: src/Buffer.cpp:3878
22575 msgid "Couldn't export file"
22576 msgstr "Exportation du fichier impossible"
22578 #: src/Buffer.cpp:3879
22580 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22581 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
22583 #: src/Buffer.cpp:3940
22584 msgid "File name error"
22585 msgstr "Erreur de nom de fichier"
22587 #: src/Buffer.cpp:3941
22588 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22589 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
22591 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22592 msgid "Document export cancelled."
22593 msgstr "Export du document annulé."
22595 #: src/Buffer.cpp:4056
22597 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22598 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
22600 #: src/Buffer.cpp:4063
22602 msgid "Document exported as %1$s"
22603 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
22605 #: src/Buffer.cpp:4118
22608 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22610 "Recover emergency save?"
22612 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
22614 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
22616 #: src/Buffer.cpp:4121
22617 msgid "Load emergency save?"
22618 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
22620 #: src/Buffer.cpp:4122
22622 msgstr "&Récupérer"
22624 #: src/Buffer.cpp:4122
22625 msgid "&Load Original"
22626 msgstr "&Charger l'original"
22628 #: src/Buffer.cpp:4133
22631 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22632 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22634 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
22635 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22638 #: src/Buffer.cpp:4140
22639 msgid "Document was successfully recovered."
22640 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
22642 #: src/Buffer.cpp:4142
22643 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22644 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
22646 #: src/Buffer.cpp:4143
22649 "Remove emergency file now?\n"
22652 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
22655 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22656 msgid "Delete emergency file?"
22657 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
22659 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22661 msgstr "&Conserver"
22663 #: src/Buffer.cpp:4152
22664 msgid "Emergency file deleted"
22665 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
22667 #: src/Buffer.cpp:4153
22668 msgid "Do not forget to save your file now!"
22669 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
22671 #: src/Buffer.cpp:4160
22672 msgid "Remove emergency file now?"
22673 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
22675 #: src/Buffer.cpp:4183
22678 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22680 "Load the backup instead?"
22682 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
22684 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
22686 #: src/Buffer.cpp:4185
22687 msgid "Load backup?"
22688 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
22690 #: src/Buffer.cpp:4186
22691 msgid "&Load backup"
22692 msgstr "&Charger la sauvegarde"
22694 #: src/Buffer.cpp:4186
22695 msgid "Load &original"
22696 msgstr "Charger l'&original"
22698 #: src/Buffer.cpp:4196
22701 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22702 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22704 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
22705 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22708 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22709 msgid "Senseless!!! "
22710 msgstr "Absurde ! "
22712 #: src/Buffer.cpp:4750
22714 msgid "Document %1$s reloaded."
22715 msgstr "Document %1$s rechargé."
22717 #: src/Buffer.cpp:4754
22719 msgid "Could not reload document %1$s."
22720 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
22722 #: src/Buffer.cpp:4821
22723 msgid "Included File Invalid"
22724 msgstr "Fichier inclus invalide"
22726 #: src/Buffer.cpp:4822
22729 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22731 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22733 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
22735 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
22737 #: src/BufferParams.cpp:452
22739 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22740 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22742 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
22743 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
22746 #: src/BufferParams.cpp:454
22748 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22749 "are inserted into formulas"
22751 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
22752 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
22754 #: src/BufferParams.cpp:456
22757 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22760 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
22761 "insérée dans une formule"
22763 #: src/BufferParams.cpp:458
22765 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22766 "inserted into formulas"
22768 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
22769 "spécifiques sont insérés dans des formules."
22771 #: src/BufferParams.cpp:460
22773 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22776 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
22777 "insérée dans une formule"
22779 #: src/BufferParams.cpp:462
22781 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22782 "inserted into formulas"
22784 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
22785 "mathématiques sont insérées dans une formule"
22787 #: src/BufferParams.cpp:464
22789 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22790 "inserted into formulas"
22792 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
22793 "sont insérées dans des formules."
22795 #: src/BufferParams.cpp:466
22797 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22798 "subscript is inserted into formulas"
22800 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
22801 "indice est insérée dans une formule"
22803 #: src/BufferParams.cpp:468
22805 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22806 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22808 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
22809 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
22810 "dans des formules."
22812 #: src/BufferParams.cpp:470
22814 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22815 "decoration 'utilde'"
22817 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
22818 "décoration mathématique « utilde »"
22820 #: src/BufferParams.cpp:616
22823 "The selected document class\n"
22825 "requires external files that are not available.\n"
22826 "The document class can still be used, but the\n"
22827 "document cannot be compiled until the following\n"
22828 "prerequisites are installed:\n"
22830 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22831 "User's Guide for more information."
22833 "La classe de document sélectionnée\n"
22835 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
22836 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
22837 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
22838 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
22840 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
22841 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
22843 #: src/BufferParams.cpp:625
22844 msgid "Document class not available"
22845 msgstr "Classe de document non disponible"
22847 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22848 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22849 msgid "Uncodable characters"
22850 msgstr "Caractères incodables"
22852 #: src/BufferParams.cpp:1808
22855 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22856 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22859 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
22860 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22863 #: src/BufferParams.cpp:2055
22866 "The layout file:\n"
22868 "could not be found. A default textclass with default\n"
22869 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22872 "Le fichier de format :\n"
22874 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22875 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22876 "un résultat imprimable correct."
22878 #: src/BufferParams.cpp:2061
22879 msgid "Document class not found"
22880 msgstr "Classe de document introuvable"
22882 #: src/BufferParams.cpp:2068
22885 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22887 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22888 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22891 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
22893 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22894 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22895 "un résultat imprimable correct."
22897 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22898 msgid "Could not load class"
22899 msgstr "Chargement de la classe impossible"
22901 #: src/BufferParams.cpp:2124
22902 msgid "Error reading internal layout information"
22903 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
22905 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22907 msgstr "Erreur de lecture"
22909 #: src/BufferView.cpp:188
22910 msgid "No more insets"
22911 msgstr "Pas d'autre insert"
22913 #: src/BufferView.cpp:731
22914 msgid "Save bookmark"
22915 msgstr "Enregistrer le signet"
22917 #: src/BufferView.cpp:956
22918 msgid "Converting document to new document class..."
22919 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
22921 #: src/BufferView.cpp:1000
22922 msgid "Document is read-only"
22923 msgstr "Document en lecture seule"
22925 #: src/BufferView.cpp:1009
22926 msgid "This portion of the document is deleted."
22927 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
22929 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
22931 msgid "Absolute filename expected."
22932 msgstr "Chemin absolu requis."
22934 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22936 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22937 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
22939 #: src/BufferView.cpp:1333
22940 msgid "No further undo information"
22941 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
22943 #: src/BufferView.cpp:1343
22944 msgid "No further redo information"
22945 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
22947 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22949 msgid "String not found."
22950 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
22952 #: src/BufferView.cpp:1575
22954 msgstr "Marque désactivée"
22956 #: src/BufferView.cpp:1581
22958 msgstr "Marque activée"
22960 #: src/BufferView.cpp:1588
22961 msgid "Mark removed"
22962 msgstr "Marque enlevée"
22964 #: src/BufferView.cpp:1591
22966 msgstr "Marque posée"
22968 #: src/BufferView.cpp:1647
22969 msgid "Statistics for the selection:"
22970 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
22972 #: src/BufferView.cpp:1649
22973 msgid "Statistics for the document:"
22974 msgstr "Statistiques pour le document :"
22976 #: src/BufferView.cpp:1652
22981 #: src/BufferView.cpp:1654
22985 #: src/BufferView.cpp:1657
22987 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22988 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
22990 #: src/BufferView.cpp:1660
22991 msgid "One character (including blanks)"
22992 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
22994 #: src/BufferView.cpp:1663
22996 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22997 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
22999 #: src/BufferView.cpp:1666
23000 msgid "One character (excluding blanks)"
23001 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
23003 #: src/BufferView.cpp:1668
23005 msgstr "Statistiques"
23007 #: src/BufferView.cpp:1824
23010 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23012 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
23015 #: src/BufferView.cpp:1826
23017 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23018 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
23020 #: src/BufferView.cpp:1834
23021 msgid "Branch name"
23022 msgstr "Nom de la branche"
23024 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23025 msgid "Branch already exists"
23026 msgstr "La branche existe déjà"
23028 #: src/BufferView.cpp:2284
23029 msgid "Inverse Search Failed"
23030 msgstr "Échec de la recherche inversée"
23032 #: src/BufferView.cpp:2285
23034 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23035 "You need to update the viewed document."
23037 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
23038 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
23040 #: src/BufferView.cpp:2664
23042 msgid "Inserting document %1$s..."
23043 msgstr "Insertion du document %1$s..."
23045 #: src/BufferView.cpp:2675
23047 msgid "Document %1$s inserted."
23048 msgstr "Document %1$s inséré."
23050 #: src/BufferView.cpp:2677
23052 msgid "Could not insert document %1$s"
23053 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
23055 #: src/BufferView.cpp:2943
23058 "Could not read the specified document\n"
23060 "due to the error: %2$s"
23062 "Lecture impossible pour le document\n"
23064 "à cause de l'erreur : %2$s"
23066 #: src/BufferView.cpp:2945
23067 msgid "Could not read file"
23068 msgstr "Lecture du fichier impossible"
23070 #: src/BufferView.cpp:2952
23074 " is not readable."
23079 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23080 msgid "Could not open file"
23081 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
23083 #: src/BufferView.cpp:2960
23084 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23085 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
23087 #: src/BufferView.cpp:2961
23089 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23090 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23091 "If this does not give the correct result\n"
23092 "then please change the encoding of the file\n"
23093 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23095 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
23096 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
23097 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
23098 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
23100 #: src/Changes.cpp:370
23101 msgid "Uncodable character in author name"
23102 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
23104 #: src/Changes.cpp:371
23107 "The author name '%1$s',\n"
23108 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23109 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23110 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23112 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23113 "or change the spelling of the author name."
23115 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
23116 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
23117 "peuvent pas être\n"
23118 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
23119 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
23121 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
23122 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
23124 #: src/Chktex.cpp:62
23126 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23127 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
23129 #: src/Chktex.cpp:64
23130 msgid "ChkTeX warning id # "
23131 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
23133 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23134 # Semble féminin dans tous les cas
23135 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
23136 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23141 #: src/Color.cpp:204
23145 #: src/Color.cpp:205
23149 #: src/Color.cpp:206
23153 #: src/Color.cpp:207
23157 #: src/Color.cpp:208
23161 #: src/Color.cpp:209
23165 #: src/Color.cpp:210
23169 #: src/Color.cpp:211
23173 #: src/Color.cpp:212
23177 #: src/Color.cpp:213
23181 #: src/Color.cpp:214
23185 #: src/Color.cpp:215
23189 #: src/Color.cpp:216
23190 msgid "selected text"
23191 msgstr "texte sélectionné"
23193 #: src/Color.cpp:218
23195 msgstr "texte LaTeX"
23197 #: src/Color.cpp:219
23198 msgid "inline completion"
23199 msgstr "complétion en ligne"
23201 #: src/Color.cpp:221
23202 msgid "non-unique inline completion"
23203 msgstr "complétion en ligne multiple"
23205 #: src/Color.cpp:223
23206 msgid "previewed snippet"
23209 #: src/Color.cpp:224
23211 msgstr "étiquette de note"
23213 #: src/Color.cpp:225
23214 msgid "note background"
23215 msgstr "fond de note"
23217 #: src/Color.cpp:226
23218 msgid "comment label"
23219 msgstr "étiquette de commentaire"
23221 #: src/Color.cpp:227
23222 msgid "comment background"
23223 msgstr "fond de commentaire"
23225 #: src/Color.cpp:228
23226 msgid "greyedout inset label"
23227 msgstr "étiquette d'insert grisé"
23229 #: src/Color.cpp:229
23230 msgid "greyedout inset text"
23231 msgstr "texte d'insert grisé"
23233 #: src/Color.cpp:230
23234 msgid "greyedout inset background"
23235 msgstr "fond d'insert grisé"
23237 #: src/Color.cpp:231
23238 msgid "phantom inset text"
23239 msgstr "texte d'insert fantôme"
23241 #: src/Color.cpp:232
23243 msgstr "boîte ombrée"
23245 #: src/Color.cpp:233
23246 msgid "listings background"
23247 msgstr "fond de listing"
23249 #: src/Color.cpp:234
23250 msgid "branch label"
23251 msgstr "étiquette de branche"
23253 #: src/Color.cpp:235
23254 msgid "footnote label"
23255 msgstr "étiquette de note de bas de page"
23257 #: src/Color.cpp:236
23258 msgid "index label"
23259 msgstr "étiquette d'index"
23261 #: src/Color.cpp:237
23262 msgid "margin note label"
23263 msgstr "étiquette de note en marge"
23265 #: src/Color.cpp:238
23267 msgstr "étiquette d'URL"
23269 #: src/Color.cpp:239
23271 msgstr "texte d'URL"
23273 #: src/Color.cpp:240
23275 msgstr "barre de profondeur"
23277 #: src/Color.cpp:241
23281 #: src/Color.cpp:242
23282 msgid "command inset"
23283 msgstr "insert de commande"
23285 #: src/Color.cpp:243
23286 msgid "command inset background"
23287 msgstr "fond d'insert de commande"
23289 #: src/Color.cpp:244
23290 msgid "command inset frame"
23291 msgstr "cadre d'insert de commande"
23293 #: src/Color.cpp:245
23294 msgid "special character"
23295 msgstr "caractère spécial"
23297 #: src/Color.cpp:246
23301 #: src/Color.cpp:247
23302 msgid "math background"
23303 msgstr "fond mathématique"
23305 #: src/Color.cpp:248
23306 msgid "graphics background"
23307 msgstr "fond graphique"
23309 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23310 msgid "math macro background"
23311 msgstr "fond de macro mathématique"
23313 #: src/Color.cpp:250
23315 msgstr "cadre mathématique"
23317 #: src/Color.cpp:251
23318 msgid "math corners"
23319 msgstr "coins mathématique"
23321 #: src/Color.cpp:252
23323 msgstr "ligne mathématique"
23325 #: src/Color.cpp:254
23326 msgid "math macro hovered background"
23327 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
23329 #: src/Color.cpp:255
23330 msgid "math macro label"
23331 msgstr "étiquette de macro mathématique"
23333 #: src/Color.cpp:256
23334 msgid "math macro frame"
23335 msgstr "cadre de macro mathématique"
23337 #: src/Color.cpp:257
23338 msgid "math macro blended out"
23339 msgstr "macro mathématique désactivée"
23341 #: src/Color.cpp:258
23342 msgid "math macro old parameter"
23343 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
23345 #: src/Color.cpp:259
23346 msgid "math macro new parameter"
23347 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
23349 #: src/Color.cpp:260
23350 msgid "collapsable inset text"
23351 msgstr "texte d'insert repliable"
23353 #: src/Color.cpp:261
23354 msgid "collapsable inset frame"
23355 msgstr "cadre d'insert repliable"
23357 #: src/Color.cpp:262
23358 msgid "inset background"
23359 msgstr "fond d'insert"
23361 #: src/Color.cpp:263
23362 msgid "inset frame"
23363 msgstr "cadre d'insert"
23365 #: src/Color.cpp:264
23366 msgid "LaTeX error"
23367 msgstr "erreur LaTeX"
23369 #: src/Color.cpp:265
23370 msgid "end-of-line marker"
23371 msgstr "marqueur de fin de ligne"
23373 #: src/Color.cpp:266
23374 msgid "appendix marker"
23375 msgstr "marque d'appendice"
23377 #: src/Color.cpp:267
23379 msgstr "barre de changement"
23381 #: src/Color.cpp:268
23382 msgid "deleted text"
23383 msgstr "texte supprimé"
23385 #: src/Color.cpp:269
23387 msgstr "texte ajouté"
23389 #: src/Color.cpp:270
23390 msgid "changed text 1st author"
23391 msgstr "texte modifié auteur 1"
23393 #: src/Color.cpp:271
23394 msgid "changed text 2nd author"
23395 msgstr "texte modifié auteur 2"
23397 #: src/Color.cpp:272
23398 msgid "changed text 3rd author"
23399 msgstr "texte modifié auteur 3"
23401 #: src/Color.cpp:273
23402 msgid "changed text 4th author"
23403 msgstr "texte modifié auteur 4"
23405 #: src/Color.cpp:274
23406 msgid "changed text 5th author"
23407 msgstr "texte modifié auteur 5"
23409 #: src/Color.cpp:275
23410 msgid "deleted text modifier"
23411 msgstr "modificateur de texte supprimé"
23413 #: src/Color.cpp:276
23414 msgid "added space markers"
23415 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
23417 #: src/Color.cpp:277
23419 msgstr "ligne de tableau"
23421 #: src/Color.cpp:278
23422 msgid "table on/off line"
23423 msgstr "ligne on/off de tableau"
23425 #: src/Color.cpp:280
23426 msgid "bottom area"
23427 msgstr "zone du bas"
23429 #: src/Color.cpp:281
23431 msgstr "saut de page"
23433 #: src/Color.cpp:282
23434 msgid "page break / line break"
23435 msgstr "saut de page / saut de ligne"
23437 #: src/Color.cpp:283
23438 msgid "frame of button"
23439 msgstr "bordure du bouton"
23441 #: src/Color.cpp:284
23442 msgid "button background"
23443 msgstr "fond du bouton"
23445 #: src/Color.cpp:285
23446 msgid "button background under focus"
23447 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
23449 #: src/Color.cpp:286
23450 msgid "paragraph marker"
23451 msgstr "marquer de paragraphe"
23453 #: src/Color.cpp:287
23454 msgid "preview frame"
23455 msgstr "cadre d'aperçu"
23457 #: src/Color.cpp:288
23461 #: src/Color.cpp:289
23462 msgid "regexp frame"
23463 msgstr "cadre d'expression régulière"
23465 #: src/Color.cpp:290
23469 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23470 #: src/Converter.cpp:582
23471 msgid "Cannot convert file"
23472 msgstr "Conversion du fichier impossible"
23474 #: src/Converter.cpp:327
23477 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23478 "Define a converter in the preferences."
23480 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
23481 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
23482 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
23484 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23485 msgid "Executing command: "
23486 msgstr "Exécution de la commande : "
23488 #: src/Converter.cpp:511
23489 msgid "Build errors"
23490 msgstr "Erreurs de compilation"
23492 #: src/Converter.cpp:512
23493 msgid "There were errors during the build process."
23494 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
23496 #: src/Converter.cpp:517
23499 "An error occurred while running:\n"
23502 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
23505 #: src/Converter.cpp:540
23507 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23508 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
23510 #: src/Converter.cpp:584
23512 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23513 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
23515 #: src/Converter.cpp:585
23517 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23518 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
23520 #: src/Converter.cpp:641
23521 msgid "Running LaTeX..."
23522 msgstr "Exécution de LaTeX..."
23524 #: src/Converter.cpp:660
23527 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23530 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
23531 "fichier journal LaTeX %1$s."
23533 #: src/Converter.cpp:663
23534 msgid "LaTeX failed"
23535 msgstr "Échec de LaTeX"
23537 #: src/Converter.cpp:665
23538 msgid "Output is empty"
23539 msgstr "La sortie est vide"
23541 #: src/Converter.cpp:666
23542 msgid "An empty output file was generated."
23543 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
23545 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23548 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23549 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23551 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
23552 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
23554 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23555 msgid "Unknown branch"
23556 msgstr "Branche inconnue"
23558 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23560 msgstr "&Ne pas ajouter"
23562 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23564 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23565 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
23567 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23568 msgid "Layout Not Found"
23569 msgstr "Format introuvable"
23571 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23573 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23575 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
23578 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23581 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23584 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
23585 "%2$s » vers « %3$s »."
23589 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23590 msgid "Undefined flex inset"
23591 msgstr "Insert flexible non défini"
23593 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23594 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23595 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23596 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23597 msgid "LyX Warning: "
23598 msgstr "Avertissement LyX : "
23600 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23601 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23602 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23603 msgid "uncodable character"
23604 msgstr "caractère incodable"
23606 #: src/Exporter.cpp:50
23608 msgstr "&Conserver le fichier"
23610 #: src/Exporter.cpp:51
23611 msgid "Overwrite &all"
23612 msgstr "Écraser &tout"
23614 #: src/Exporter.cpp:51
23615 msgid "&Cancel export"
23616 msgstr "&Annuler l'exportation"
23618 #: src/Exporter.cpp:97
23619 msgid "Couldn't copy file"
23620 msgstr "Copie du fichier impossible"
23622 #: src/Exporter.cpp:98
23624 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23625 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
23627 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23633 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23637 msgstr "Sans empattement"
23639 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23643 msgstr "Chasse fixe"
23649 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23654 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23658 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23662 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23666 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23672 msgstr "Petites capitales"
23674 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23678 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23684 msgstr "(Dés)Activer"
23686 #: src/Font.cpp:162
23688 msgid "Emphasis %1$s, "
23689 msgstr "En évidence %1$s, "
23691 #: src/Font.cpp:165
23693 msgid "Underline %1$s, "
23694 msgstr "Souligné %1$s, "
23696 #: src/Font.cpp:168
23698 msgid "Strikeout %1$s, "
23699 msgstr "Rayer %1$s, "
23701 #: src/Font.cpp:171
23703 msgid "Double underline %1$s, "
23704 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
23706 #: src/Font.cpp:174
23708 msgid "Wavy underline %1$s, "
23709 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
23711 #: src/Font.cpp:177
23713 msgid "Noun %1$s, "
23714 msgstr "Nom propre %1$s, "
23716 #: src/Font.cpp:191
23718 msgid "Language: %1$s, "
23719 msgstr "Langue : %1$s, "
23721 #: src/Font.cpp:194
23723 msgid "Number %1$s"
23724 msgstr "Numéro %1$s"
23726 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23727 msgid "Cannot view file"
23728 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
23730 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23732 msgid "File does not exist: %1$s"
23733 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
23735 #: src/Format.cpp:650
23737 msgid "No information for viewing %1$s"
23738 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
23740 #: src/Format.cpp:660
23742 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23743 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
23745 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23746 msgid "Cannot edit file"
23747 msgstr "Modification du fichier impossible"
23749 #: src/Format.cpp:716
23750 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23751 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
23753 #: src/Format.cpp:729
23755 msgid "No information for editing %1$s"
23756 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
23758 #: src/Format.cpp:740
23760 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23761 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
23763 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23764 msgid "Could not find bind file"
23765 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
23767 #: src/KeyMap.cpp:227
23770 "Unable to find the bind file\n"
23772 "Please check your installation."
23774 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
23776 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
23778 #: src/KeyMap.cpp:234
23779 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23780 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
23782 #: src/KeyMap.cpp:235
23784 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23785 "Please check your installation."
23787 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
23788 "Veuillez vérifier votre installation."
23790 #: src/KeyMap.cpp:242
23793 "Unable to find the bind file\n"
23795 "Falling back to default."
23797 "Fichier de raccourcis\n"
23799 "introuvable. Retour au fichier implicite."
23801 #: src/KeySequence.cpp:181
23803 msgstr " options : "
23805 #: src/LaTeX.cpp:58
23807 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23808 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
23810 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23811 msgid "Running Index Processor."
23812 msgstr "Construction de l'index."
23814 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23815 msgid "Running BibTeX."
23816 msgstr "Exécution de BibTeX."
23818 #: src/LaTeX.cpp:460
23819 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23820 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
23822 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23823 msgid "Font not available"
23824 msgstr "Police non disponible"
23826 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23829 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23830 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23832 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
23833 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
23836 msgid "Could not read configuration file"
23837 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
23842 "Error while reading the configuration file\n"
23844 "Please check your installation."
23846 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
23848 "Veuillez vérifier votre installation."
23851 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23852 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
23859 msgid "The following files could not be loaded:"
23860 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
23864 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23865 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
23868 msgid "Cannot remove temporary directory"
23869 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23873 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23874 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23877 msgid "Unable to remove temporary directory"
23878 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23882 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23883 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
23887 msgid "Missing filename for this operation."
23888 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
23892 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23896 msgid "No textclass is found"
23897 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
23899 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
23900 # textclass->classe
23901 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
23904 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23905 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23906 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23908 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
23909 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
23910 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
23913 msgid "&Reconfigure"
23914 msgstr "&Reconfigurer"
23917 msgid "&Without LaTeX"
23918 msgstr "&Sans LaTeX"
23920 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23922 msgstr "&Continuer"
23926 "SIGHUP signal caught!\n"
23929 "Signal SIGHUP perçu !\n"
23934 "SIGFPE signal caught!\n"
23937 "Signal SIGFPE perçu !\n"
23942 "SIGSEGV signal caught!\n"
23943 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23944 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23945 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23948 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
23949 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
23950 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
23951 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
23952 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
23953 "Merci et au revoir !"
23956 msgid "LyX crashed!"
23957 msgstr "Crash LyX !"
23959 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
23964 msgid "Could not create temporary directory"
23965 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
23970 "Could not create a temporary directory in\n"
23972 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23974 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
23976 "Vérifier que ce chemin\n"
23977 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
23980 msgid "Missing user LyX directory"
23981 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
23986 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23987 "It is needed to keep your own configuration."
23989 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
23990 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
23993 msgid "&Create directory"
23994 msgstr "&Créer un répertoire"
23998 msgstr "&Quitter LyX"
24001 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24002 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
24006 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24007 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
24010 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24011 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
24013 #: src/LyX.cpp:1009
24014 msgid "List of supported debug flags:"
24015 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
24017 #: src/LyX.cpp:1013
24019 msgid "Setting debug level to %1$s"
24020 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
24022 #: src/LyX.cpp:1024
24025 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24026 "Command line switches (case sensitive):\n"
24027 "\t-help summarize LyX usage\n"
24028 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24029 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24030 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24031 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24032 " select the features to debug.\n"
24033 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24034 "\t-x [--execute] command\n"
24035 " where command is a lyx command.\n"
24036 "\t-e [--export] fmt\n"
24037 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24038 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24040 " to see which parameter (which differs from the format "
24042 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24043 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24044 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24045 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24046 " and filename is the destination filename.\n"
24047 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24048 " where fmt is the import format of choice\n"
24049 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24050 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24051 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24052 " specifying whether all files, main file only, or no "
24054 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24056 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24058 "\t-n [--no-remote]\n"
24059 " open documents in a new instance\n"
24060 "\t-r [--remote]\n"
24061 " open documents in an already running instance\n"
24062 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24063 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24064 "\t-version summarize version and build info\n"
24065 "Check the LyX man page for more details."
24067 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
24068 "Options (sensibles à la casse) :\n"
24069 "\t-help résumé d'utilisation\n"
24070 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
24071 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
24072 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
24073 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
24074 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
24075 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
24076 "\t-x [--execute] commande\n"
24077 " où commande est une commande LyX.\n"
24078 "\t-e [--export] fmt\n"
24079 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
24080 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
24081 "de Fichiers->Nom court\n"
24082 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
24083 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
24084 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
24085 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
24087 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
24088 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
24089 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
24090 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
24091 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
24092 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
24094 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
24096 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
24097 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
24098 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
24099 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
24100 "\t-n [--no-remote]\n"
24101 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
24102 "\t-r [--remote]\n"
24103 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
24104 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
24105 "\t-batch exécute les commandes saans activer d'interface et quitte.\n"
24106 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
24107 "Voir la page man de LyX pour les détails."
24109 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24111 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24114 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24115 msgid "No system directory"
24116 msgstr "Pas de répertoire système"
24118 #: src/LyX.cpp:1082
24119 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24120 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
24122 #: src/LyX.cpp:1093
24123 msgid "No user directory"
24124 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
24126 #: src/LyX.cpp:1094
24127 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24128 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
24130 #: src/LyX.cpp:1105
24131 msgid "Incomplete command"
24132 msgstr "Commande incomplète"
24134 #: src/LyX.cpp:1106
24135 msgid "Missing command string after --execute switch"
24136 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
24138 #: src/LyX.cpp:1117
24139 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24141 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
24143 #: src/LyX.cpp:1122
24144 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24145 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
24147 #: src/LyX.cpp:1135
24148 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24150 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
24152 #: src/LyX.cpp:1148
24153 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24155 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
24157 #: src/LyX.cpp:1153
24158 msgid "Missing filename for --import"
24159 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
24161 # Trouver un meilleur exemple !
24162 # Je n'en trouve pas en français... JPC
24163 #: src/LyXRC.cpp:3076
24165 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24168 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
24171 #: src/LyXRC.cpp:3080
24173 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24175 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
24177 #: src/LyXRC.cpp:3088
24179 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24180 "automatically by what you type."
24182 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
24183 "automatiquement par ce que vous tapez."
24185 #: src/LyXRC.cpp:3092
24187 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24190 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
24191 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
24193 #: src/LyXRC.cpp:3096
24195 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24197 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
24198 "signifie pas de sauvegarde automatique."
24200 #: src/LyXRC.cpp:3103
24202 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24203 "the backup file in the same directory as the original file."
24205 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
24206 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
24208 #: src/LyXRC.cpp:3107
24210 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24211 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24213 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
24214 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
24216 #: src/LyXRC.cpp:3111
24217 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24218 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24220 #: src/LyXRC.cpp:3115
24222 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24223 "its global and local bind/ directories."
24225 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24226 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
24228 #: src/LyXRC.cpp:3119
24229 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24230 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
24232 #: src/LyXRC.cpp:3123
24234 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24235 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24237 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
24238 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
24240 #: src/LyXRC.cpp:3133
24242 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24243 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24245 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
24246 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
24247 "le curseur à l'écran."
24249 #: src/LyXRC.cpp:3141
24251 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24252 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24253 "the top of the screen"
24255 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
24256 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
24259 #: src/LyXRC.cpp:3145
24260 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24261 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
24263 #: src/LyXRC.cpp:3149
24264 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24266 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
24269 #: src/LyXRC.cpp:3153
24271 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24274 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
24275 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
24277 #: src/LyXRC.cpp:3158
24280 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24281 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24283 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
24284 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
24286 #: src/LyXRC.cpp:3162
24288 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24289 "look in its global and local commands/ directories."
24291 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
24292 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
24294 #: src/LyXRC.cpp:3166
24295 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24296 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24298 #: src/LyXRC.cpp:3170
24300 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24301 "shown after the change has been made.)"
24303 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
24304 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
24306 #: src/LyXRC.cpp:3174
24307 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24308 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
24310 #: src/LyXRC.cpp:3178
24312 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24313 "LyX was started from."
24315 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
24316 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24318 #: src/LyXRC.cpp:3182
24319 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24320 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
24322 #: src/LyXRC.cpp:3186
24324 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24325 "value selects the directory LyX was started from."
24327 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
24328 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24330 #: src/LyXRC.cpp:3190
24332 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24333 "recommended for non-English languages."
24335 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
24336 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
24338 #: src/LyXRC.cpp:3194
24339 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24340 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
24342 #: src/LyXRC.cpp:3201
24344 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24345 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24346 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24348 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
24349 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
24350 "makeindex.sh -m $$lang »."
24352 #: src/LyXRC.cpp:3205
24353 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24355 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24357 #: src/LyXRC.cpp:3209
24359 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24360 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24362 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
24363 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
24365 #: src/LyXRC.cpp:3218
24367 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24368 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24370 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
24371 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
24373 #: src/LyXRC.cpp:3222
24375 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24377 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
24379 #: src/LyXRC.cpp:3226
24381 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24382 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
24384 #: src/LyXRC.cpp:3230
24386 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24387 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24388 "name of the second language."
24390 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
24391 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
24393 #: src/LyXRC.cpp:3234
24394 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24395 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
24397 #: src/LyXRC.cpp:3238
24398 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24399 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
24401 #: src/LyXRC.cpp:3242
24403 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24406 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
24409 #: src/LyXRC.cpp:3246
24411 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24412 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24414 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
24415 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
24417 #: src/LyXRC.cpp:3250
24419 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24420 "document is the default language."
24422 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
24423 "document est la langue implicite."
24425 #: src/LyXRC.cpp:3254
24426 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24428 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
24431 #: src/LyXRC.cpp:3258
24432 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24434 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
24435 "dernière session LyX."
24437 #: src/LyXRC.cpp:3262
24438 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24440 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
24442 #: src/LyXRC.cpp:3266
24444 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24447 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
24448 "celle du document."
24450 #: src/LyXRC.cpp:3270
24451 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24452 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
24454 #: src/LyXRC.cpp:3275
24455 msgid "The completion popup delay."
24456 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
24458 #: src/LyXRC.cpp:3279
24459 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24461 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
24464 #: src/LyXRC.cpp:3283
24465 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24467 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
24469 #: src/LyXRC.cpp:3287
24471 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24473 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
24474 "de complétion multiple."
24476 #: src/LyXRC.cpp:3291
24478 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24481 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
24484 #: src/LyXRC.cpp:3295
24485 msgid "The inline completion delay."
24486 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
24488 #: src/LyXRC.cpp:3299
24489 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24491 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
24493 #: src/LyXRC.cpp:3303
24494 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24495 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
24497 #: src/LyXRC.cpp:3307
24498 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24499 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
24501 #: src/LyXRC.cpp:3311
24502 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24503 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
24505 #: src/LyXRC.cpp:3315
24507 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24509 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
24512 #: src/LyXRC.cpp:3326
24513 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24515 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
24517 #: src/LyXRC.cpp:3330
24518 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24520 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
24523 #: src/LyXRC.cpp:3334
24524 msgid "Scale the preview size to suit."
24525 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
24527 #: src/LyXRC.cpp:3338
24528 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24529 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
24531 #: src/LyXRC.cpp:3342
24532 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24533 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
24535 #: src/LyXRC.cpp:3346
24537 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24538 "environment variable PRINTER."
24540 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
24541 "d'environnement PRINTER."
24543 #: src/LyXRC.cpp:3350
24544 msgid "The option to print only even pages."
24545 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
24547 #: src/LyXRC.cpp:3354
24549 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24550 "the filename of the DVI file to be printed."
24552 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
24553 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
24555 #: src/LyXRC.cpp:3358
24556 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24558 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
24561 #: src/LyXRC.cpp:3362
24562 msgid "The option to print out in landscape."
24563 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
24565 #: src/LyXRC.cpp:3366
24566 msgid "The option to print only odd pages."
24567 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
24569 #: src/LyXRC.cpp:3370
24570 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24572 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
24575 #: src/LyXRC.cpp:3374
24576 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24577 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
24579 #: src/LyXRC.cpp:3378
24580 msgid "The option to specify paper type."
24581 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
24583 #: src/LyXRC.cpp:3382
24584 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24585 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
24587 #: src/LyXRC.cpp:3386
24589 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24590 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24593 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
24594 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
24595 "le nom et les paramètres indiqués."
24597 #: src/LyXRC.cpp:3390
24599 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24600 "prepended along with the printer name after the spool command."
24602 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
24603 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
24605 #: src/LyXRC.cpp:3394
24606 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24608 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
24611 #: src/LyXRC.cpp:3398
24612 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24614 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
24615 "imprimante donnée."
24617 #: src/LyXRC.cpp:3402
24619 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24622 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
24623 "votre commande d'impression."
24625 #: src/LyXRC.cpp:3406
24626 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24627 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
24629 #: src/LyXRC.cpp:3414
24631 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24633 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
24634 "désélectionner pour un mouvement logique."
24636 #: src/LyXRC.cpp:3418
24638 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24639 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24641 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
24642 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
24644 #: src/LyXRC.cpp:3422
24646 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24647 "wrong, override the setting here."
24649 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
24650 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
24652 #: src/LyXRC.cpp:3428
24653 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24655 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
24657 #: src/LyXRC.cpp:3437
24659 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24660 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24661 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24663 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
24664 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
24665 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
24666 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
24668 #: src/LyXRC.cpp:3441
24669 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24671 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
24673 #: src/LyXRC.cpp:3446
24676 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24677 "roughly the same size as on paper."
24679 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
24680 "peu près la même taille que sur le papier."
24682 #: src/LyXRC.cpp:3450
24683 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24685 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
24686 "position des fenêtres."
24688 #: src/LyXRC.cpp:3454
24690 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24691 "\".out\". Only for advanced users."
24693 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
24694 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
24696 #: src/LyXRC.cpp:3461
24697 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24698 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
24700 #: src/LyXRC.cpp:3465
24702 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24703 "when you quit LyX."
24705 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
24708 #: src/LyXRC.cpp:3469
24709 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24711 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
24713 #: src/LyXRC.cpp:3473
24715 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24716 "value selects the directory LyX was started from."
24718 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
24719 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24721 #: src/LyXRC.cpp:3490
24723 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24724 "will look in its global and local ui/ directories."
24726 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24727 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
24729 #: src/LyXRC.cpp:3500
24731 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24734 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
24735 "principale et la sélection."
24737 #: src/LyXRC.cpp:3504
24738 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24740 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
24742 #: src/LyXRC.cpp:3508
24744 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24746 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
24749 #: src/LyXRC.cpp:3512
24750 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24752 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
24753 "mettre « -paper »)"
24755 #: src/LyXVC.cpp:104
24757 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24758 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
24760 #: src/LyXVC.cpp:106
24761 msgid "Retrieve from version control?"
24762 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
24764 #: src/LyXVC.cpp:107
24768 #: src/LyXVC.cpp:141
24769 msgid "Document not saved"
24770 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
24772 #: src/LyXVC.cpp:142
24773 msgid "You must save the document before it can be registered."
24775 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
24778 #: src/LyXVC.cpp:178
24779 msgid "LyX VC: Initial description"
24780 msgstr "LyX VC : Description initiale"
24782 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24783 msgid "(no initial description)"
24784 msgstr "(pas de description initiale)"
24786 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24788 msgid "LyX VC: Log message"
24789 msgstr "LyX VC : Message de journal"
24791 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24792 #: src/LyXVC.cpp:235
24793 msgid "(no log message)"
24794 msgstr "(aucun message de journal)"
24796 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24797 msgid "LyX VC: Log Message"
24798 msgstr "LyX VC : Message de journal"
24800 #: src/LyXVC.cpp:291
24803 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24806 "Do you want to revert to the older version?"
24808 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
24809 "les modifications.\n"
24811 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
24813 #: src/LyXVC.cpp:296
24814 msgid "Revert to stored version of document?"
24815 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
24817 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24819 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
24821 #: src/Paragraph.cpp:2048
24822 msgid "Senseless with this layout!"
24823 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
24825 #: src/Paragraph.cpp:2109
24826 msgid "Alignment not permitted"
24827 msgstr "Alignement non autorisé"
24829 #: src/Paragraph.cpp:2110
24831 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24832 "Setting to default."
24834 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
24836 "Utilise l'alignement implicite."
24838 #: src/Text.cpp:429
24839 msgid "Unknown Inset"
24840 msgstr "Insert inconnu"
24842 #: src/Text.cpp:516
24843 msgid "Change tracking error"
24844 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
24846 #: src/Text.cpp:517
24848 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24849 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
24851 #: src/Text.cpp:528
24852 msgid "Unknown token"
24853 msgstr "Élément inconnu"
24855 #: src/Text.cpp:989
24857 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24860 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
24863 #: src/Text.cpp:998
24864 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24866 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
24869 #: src/Text.cpp:1836
24870 msgid "[Change Tracking] "
24871 msgstr "[Suivi des Modifications] "
24873 #: src/Text.cpp:1842
24875 msgstr "Modification : "
24877 #: src/Text.cpp:1846
24881 #: src/Text.cpp:1856
24884 msgstr "Police : %1$s"
24886 #: src/Text.cpp:1861
24888 msgid ", Depth: %1$d"
24889 msgstr ", Profondeur : %1$d"
24891 #: src/Text.cpp:1867
24892 msgid ", Spacing: "
24893 msgstr ", Espacement : "
24895 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24897 msgstr "Un et Demi"
24899 #: src/Text.cpp:1879
24903 #: src/Text.cpp:1888
24905 msgstr ", Insert : "
24907 #: src/Text.cpp:1889
24908 msgid ", Paragraph: "
24909 msgstr ", Paragraphe : "
24911 #: src/Text.cpp:1890
24913 msgstr ", Identifiant : "
24915 #: src/Text.cpp:1891
24916 msgid ", Position: "
24917 msgstr ", Position : "
24919 #: src/Text.cpp:1897
24921 msgstr ", Char: 0x"
24923 #: src/Text.cpp:1899
24924 msgid ", Boundary: "
24925 msgstr ", Frontière : "
24927 #: src/Text2.cpp:404
24928 msgid "No font change defined."
24929 msgstr "Aucune modification de police définie."
24931 #: src/Text2.cpp:444
24932 msgid "Nothing to index!"
24933 msgstr "Rien à faire !"
24935 #: src/Text2.cpp:446
24936 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24937 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
24939 #: src/Text3.cpp:196
24940 msgid "Math editor mode"
24941 msgstr "Mode éditeur mathématique"
24943 #: src/Text3.cpp:198
24944 msgid "No valid math formula"
24945 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
24947 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24948 msgid "Already in regular expression mode"
24949 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
24951 #: src/Text3.cpp:219
24952 msgid "Regexp editor mode"
24953 msgstr "Mode « expression régulière »"
24955 #: src/Text3.cpp:1339
24957 msgstr "Environnement "
24959 #: src/Text3.cpp:1340
24963 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24964 msgid "Missing argument"
24965 msgstr "Paramètre manquant"
24967 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24968 msgid "Character set"
24971 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24972 msgid "Paragraph layout set"
24973 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
24975 #: src/TextClass.cpp:158
24976 msgid "Plain Layout"
24977 msgstr "Format ordinaire"
24979 #: src/TextClass.cpp:817
24980 msgid "Missing File"
24981 msgstr "Fichier manquant"
24983 #: src/TextClass.cpp:818
24984 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24986 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
24988 #: src/TextClass.cpp:821
24989 msgid "Corrupt File"
24990 msgstr "Fichier corrompu"
24992 #: src/TextClass.cpp:822
24993 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24995 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
24997 #: src/TextClass.cpp:1492
25000 "The module %1$s has been requested by\n"
25001 "this document but has not been found in the list of\n"
25002 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25003 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25005 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
25006 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
25007 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
25010 #: src/TextClass.cpp:1496
25011 msgid "Module not available"
25012 msgstr "Module non disponible"
25014 #: src/TextClass.cpp:1502
25017 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25018 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25019 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25020 "Missing prerequisites:\n"
25022 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25024 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
25025 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
25026 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
25027 "Pré-requis manquants :\n"
25029 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
25030 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25032 #: src/TextClass.cpp:1509
25033 msgid "Package not available"
25034 msgstr "Paquetage indisponible"
25036 #: src/TextClass.cpp:1514
25038 msgid "Error reading module %1$s\n"
25039 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
25041 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25042 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25043 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25044 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25046 msgid "Revision control error."
25047 msgstr "Erreur de contrôle de version."
25049 #: src/VCBackend.cpp:60
25052 "Some problem occured while running the command:\n"
25055 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
25058 #: src/VCBackend.cpp:623
25060 msgstr "Mis à jour"
25062 #: src/VCBackend.cpp:625
25063 msgid "Locally Modified"
25064 msgstr "Modifié localement"
25066 #: src/VCBackend.cpp:627
25067 msgid "Locally Added"
25068 msgstr "Ajouté localement"
25070 #: src/VCBackend.cpp:629
25071 msgid "Needs Merge"
25072 msgstr "Nécessite une fusion"
25074 #: src/VCBackend.cpp:631
25075 msgid "Needs Checkout"
25076 msgstr "Nécessite un téléchargement"
25078 #: src/VCBackend.cpp:633
25079 msgid "No CVS file"
25080 msgstr "Pas de fichier CVS"
25082 #: src/VCBackend.cpp:635
25083 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25084 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
25086 #: src/VCBackend.cpp:863
25088 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25089 "You have to update from repository first or revert your changes."
25091 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
25092 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
25093 "abandonner vos modifications."
25095 #: src/VCBackend.cpp:868
25098 "Bad status when checking in changes.\n"
25103 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
25108 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25111 "Error when updating from repository.\n"
25112 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25115 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25117 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
25118 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
25121 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25123 #: src/VCBackend.cpp:950
25126 "There were detected changes in the working directory:\n"
25129 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25130 "revert back to the repository version."
25132 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25135 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
25136 "revenir à la version du dépôt."
25138 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25139 #: src/VCBackend.cpp:1517
25140 msgid "Changes detected"
25141 msgstr "Modifications détectées"
25143 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25145 msgstr "&Interrompu"
25147 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25148 msgid "View &Log ..."
25149 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
25151 #: src/VCBackend.cpp:977
25154 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25155 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25158 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25160 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
25161 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
25164 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25166 #: src/VCBackend.cpp:1038
25169 "The document %1$s is not in repository.\n"
25170 "You have to check in the first revision before you can revert."
25172 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
25173 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
25175 #: src/VCBackend.cpp:1046
25178 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25179 "The status '%2$s' is unexpected."
25181 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
25182 "L'état « %2$s » est inattendu."
25184 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25185 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25186 msgid "Error: Could not generate logfile."
25187 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
25189 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25191 "Error when committing to repository.\n"
25192 "You have to manually resolve the problem.\n"
25193 "LyX will reopen the document after you press OK."
25195 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
25196 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
25197 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
25199 #: src/VCBackend.cpp:1444
25201 "Error while acquiring write lock.\n"
25202 "Another user is most probably editing\n"
25203 "the current document now!\n"
25204 "Also check the access to the repository."
25206 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
25207 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
25208 "de modifier le document courant !\n"
25209 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
25211 #: src/VCBackend.cpp:1450
25213 "Error while releasing write lock.\n"
25214 "Check the access to the repository."
25216 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
25217 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
25219 #: src/VCBackend.cpp:1508
25222 "There were detected changes in the working directory:\n"
25225 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25230 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25233 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
25237 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25242 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25247 #: src/VCBackend.cpp:1580
25249 msgid "SVN File Locking"
25250 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
25252 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25253 msgid "Locking property unset."
25254 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
25256 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25257 msgid "Locking property set."
25258 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25260 #: src/VCBackend.cpp:1582
25261 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25262 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
25264 #: src/VSpace.cpp:162
25265 msgid "Default skip"
25268 #: src/VSpace.cpp:165
25272 #: src/VSpace.cpp:168
25273 msgid "Medium skip"
25276 #: src/VSpace.cpp:171
25280 #: src/VSpace.cpp:174
25281 msgid "Vertical fill"
25282 msgstr "Ressort vertical"
25284 #: src/VSpace.cpp:181
25288 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25291 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25292 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25294 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
25295 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
25297 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25298 msgid "Reload saved document?"
25299 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
25301 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25303 msgstr "&Recharger"
25305 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25306 msgid "&Keep Changes"
25307 msgstr "&Garder les modifications"
25309 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25311 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25312 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
25314 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25315 msgid "File not readable!"
25316 msgstr "Fichier illisible !"
25318 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25321 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25323 "Do you want to create a new document?"
25325 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
25327 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
25329 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25330 msgid "Create new document?"
25331 msgstr "Créer un nouveau document ?"
25333 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25337 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25340 "The specified document template\n"
25342 "could not be read."
25344 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
25346 "n'a pas pu être ouvert."
25348 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25349 msgid "Could not read template"
25350 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
25352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25353 msgid "Standard[[Bullets]]"
25356 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25360 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25364 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25368 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25372 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25376 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25377 msgid "Unavailable:"
25378 msgstr "Indisponible :"
25380 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25382 msgid "Unavailable: %1$s"
25383 msgstr "Indisponible : %1$s"
25385 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25386 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25387 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25388 msgid "Uncategorized"
25389 msgstr "Sans catégorie"
25391 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25392 msgid "Directories"
25393 msgstr "Répertoires"
25395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25400 msgid "Master document"
25401 msgstr "Document maître"
25403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25405 msgstr "Ouvrir les fichiers"
25407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25414 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25415 "Continue searching from the beginning?"
25417 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
25418 "Continuer la recherche depuis le début ?"
25420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25423 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25424 "Continue searching from the end?"
25426 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
25427 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
25429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25430 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25431 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
25433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25434 msgid "Advanced search cancelled by user"
25435 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
25437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25438 msgid "Wrap search?"
25439 msgstr "Recherche récursive ?"
25441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25442 msgid "Nothing to search"
25443 msgstr "Rien à rechercher"
25445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25446 msgid "No open document(s) in which to search"
25447 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
25449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25450 msgid "Advanced Find and Replace"
25451 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
25453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25454 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25455 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
25457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25458 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25459 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
25461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25462 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25463 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
25465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25468 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25469 "1995--%1$s LyX Team"
25471 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
25472 "Équipe LyX 1995--%1$s"
25474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25476 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25477 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25478 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25479 "any later version."
25481 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
25482 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
25483 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
25484 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
25486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25488 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25489 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25490 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25491 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25492 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25493 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25494 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25496 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
25497 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
25498 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
25499 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
25500 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
25501 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
25504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25505 msgid "not released yet"
25506 msgstr "pas encore publié"
25508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25511 "LyX Version %1$s\n"
25514 "Version LyX %1$s\n"
25517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25518 msgid "Library directory: "
25519 msgstr "Répertoire système : "
25521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25522 msgid "User directory: "
25523 msgstr "Répertoire utilisateur : "
25525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25527 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25532 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25537 msgstr "À propos de LyX"
25539 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25540 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25541 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25544 msgstr "LyX : %1$s"
25546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25548 msgstr "À propos de %1"
25550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25552 msgid "Preferences"
25553 msgstr "Préférences"
25555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25556 msgid "Reconfigure"
25557 msgstr "Reconfigurer"
25559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25561 msgstr "Quitter %1"
25563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25564 msgid "Nothing to do"
25565 msgstr "Rien à faire"
25567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25568 msgid "Unknown action"
25569 msgstr "Action inconnue"
25571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25572 msgid "Command not handled"
25573 msgstr "Commande non gérée"
25575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25576 msgid "Command disabled"
25577 msgstr "Commande désactivée"
25579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25580 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25581 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
25583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25584 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25585 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
25587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25588 msgid "Running configure..."
25589 msgstr "Lancement de configure..."
25591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25592 msgid "Reloading configuration..."
25593 msgstr "Rechargement de la configuration..."
25595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25596 msgid "System reconfiguration failed"
25597 msgstr "Échec de la reconfiguration"
25599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25601 "The system reconfiguration has failed.\n"
25602 "Default textclass is used but LyX may\n"
25603 "not be able to work properly.\n"
25604 "Please reconfigure again if needed."
25606 "La reconfiguration a échoué.\n"
25607 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
25608 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
25609 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
25611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25612 msgid "System reconfigured"
25613 msgstr "Système reconfiguré"
25615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25617 "The system has been reconfigured.\n"
25618 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25619 "updated document class specifications."
25621 "Le système a été reconfiguré.\n"
25622 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
25623 "les classes de document mises à jour."
25625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25631 msgid "Opening help file %1$s..."
25632 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
25634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25635 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25636 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
25638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25640 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25642 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
25645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25647 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25648 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
25650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25652 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25653 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
25655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25656 msgid "Unable to save document defaults"
25657 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
25659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25660 msgid "Unknown function."
25661 msgstr "Fonction inconnue."
25663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25664 msgid "The current document was closed."
25665 msgstr "Le document courant était fermé."
25667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25669 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25670 "documents and exit.\n"
25674 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
25675 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
25679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25681 msgid "Software exception Detected"
25682 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
25684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25686 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25687 "unsaved documents and exit."
25689 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
25690 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
25692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25694 msgid "Could not find UI definition file"
25695 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
25697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25700 "Error while reading the included file\n"
25702 "Please check your installation."
25704 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
25706 "Veuillez vérifier votre installation."
25708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25709 msgid "Could not find default UI file"
25710 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
25712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25714 "LyX could not find the default UI file!\n"
25715 "Please check your installation."
25717 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
25718 "Veuillez vérifier votre installation."
25720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25723 "Error while reading the configuration file\n"
25725 "Falling back to default.\n"
25726 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25727 "check which User Interface file you are using."
25729 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
25731 "Retour à la configuration implicite.\n"
25732 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
25733 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
25735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25736 msgid "BibTeX Bibliography"
25737 msgstr "Bibliographie BibTeX"
25739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25743 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25747 msgid "Documents|#o#O"
25748 msgstr "Documents|#D"
25750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25751 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25752 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
25754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25755 msgid "Select a BibTeX database to add"
25756 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
25758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25759 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25760 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
25762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25763 msgid "Select a BibTeX style"
25764 msgstr "Choisir un style BibTeX"
25766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25768 msgstr "Aucun cadre tracé"
25770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25771 msgid "Simple rectangular frame"
25772 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
25774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25775 msgid "Oval frame, thin"
25776 msgstr "Cadre oval, fin"
25778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25779 msgid "Oval frame, thick"
25780 msgstr "Cadre oval, épais"
25782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25783 msgid "Drop shadow"
25784 msgstr "Ombre en relief"
25786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25787 msgid "Shaded background"
25788 msgstr "Fond ombré"
25790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25791 msgid "Double rectangular frame"
25792 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
25794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25796 msgstr "Profondeur"
25798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25799 msgid "Total Height"
25800 msgstr "Hauteur totale"
25802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25803 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25820 msgid "Filename Suffix"
25821 msgstr "Suffixe du fichier"
25823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25826 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25827 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25842 msgid "Enter new branch name"
25843 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
25845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25848 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25849 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25851 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
25853 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
25855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25857 msgstr "&Fusionner"
25859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25860 msgid "Renaming failed"
25861 msgstr "Échec de la modification du nom"
25863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25864 msgid "The branch could not be renamed."
25865 msgstr "Impossible de renommer la branche."
25867 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25868 msgid "Merge Changes"
25869 msgstr "Fusionner les modifications"
25871 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25877 "Modifié par %1$s\n"
25880 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25882 msgid "Change made at %1$s\n"
25883 msgstr "Modifié le %1$s\n"
25885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25895 msgstr "Petites capitales"
25897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25911 msgid "Double underbar"
25912 msgstr "Doublement souligné"
25914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25915 msgid "Wavy underbar"
25916 msgstr "Vaguement souligné"
25918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25924 msgstr "Pas de couleur"
25926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25960 msgstr "Style de texte"
25962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25967 msgid "LinkBack PDF"
25968 msgstr "LinkBack PDF"
25970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25985 msgstr "Fichiers %1$s"
25987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25988 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25989 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
25991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25999 msgid "Overwrite external file?"
26000 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
26002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26004 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26005 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
26007 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26008 msgid "List of previous commands"
26009 msgstr "Liste des commandes précédentes"
26011 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26012 msgid "Next command"
26013 msgstr "Commande suivante"
26015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26016 msgid "Compare LyX files"
26017 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
26019 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26020 msgid "Select document"
26021 msgstr "Sélectionner le document"
26023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26026 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26027 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26036 msgid "Error while comparing documents."
26037 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
26039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26041 msgstr "Interrompu"
26043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26048 msgid "Aborting process..."
26049 msgstr "Interruption du traitement..."
26051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26052 msgid "differences"
26053 msgstr "différences"
26055 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26056 msgid "Compare different revisions"
26057 msgstr "Comparer des révisions différentes"
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26060 msgid "big[[delimiter size]]"
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26064 msgid "Big[[delimiter size]]"
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26068 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26072 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26076 msgid "Math Delimiter"
26077 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26089 msgid "Module not found!"
26090 msgstr "Module introuvable !"
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26093 msgid "Press button to check validity..."
26094 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26097 msgid "Conversion Failed!"
26098 msgstr "Échec conversion !"
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26101 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26103 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26106 msgid "Layout is valid!"
26107 msgstr "Le format est valide !"
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26110 msgid "Layout is invalid!"
26111 msgstr "Format invalide !"
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26114 msgid "Convert to current format"
26115 msgstr "Conversion vers le format courant"
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26118 msgid "Document Settings"
26119 msgstr "Paramètres du document"
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26123 msgid "Child Document"
26124 msgstr "Sous-document"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26127 msgid "Include to Output"
26128 msgstr "Inclus dans le résultat"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26143 msgid "None (no fontenc)"
26144 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26148 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26149 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26151 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
26152 "ou LuaTeX indispensable).\n"
26153 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26170 msgstr "sophistiqué"
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26181 msgid "US executive"
26182 msgstr "Executive US"
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26297 msgid "Language Default (no inputenc)"
26298 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26329 msgid "Appears in TOC"
26330 msgstr "Apparaît dans la TdM"
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26333 msgid "Author-year"
26334 msgstr "Auteur-année"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26347 msgid "Load automatically"
26348 msgstr "automatiquement"
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26351 msgid "Load always"
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26356 msgid "Do not load"
26357 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26360 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26361 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26365 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26366 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26370 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26371 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26375 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26376 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26381 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26382 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26387 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26388 "all required packages (%2$s) installed."
26390 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
26391 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26395 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26397 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26401 msgid "Document Class"
26402 msgstr "Classe de document"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26405 msgid "Child Documents"
26406 msgstr "Sous-documents"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26413 msgid "Local Layout"
26414 msgstr "Format local"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26417 msgid "Text Layout"
26418 msgstr "Format du texte"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26421 msgid "Page Margins"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26429 msgid "Numbering & TOC"
26430 msgstr "Numérotation & TdM"
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26437 msgid "PDF Properties"
26438 msgstr "Propriétés du PDF"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26441 msgid "Math Options"
26442 msgstr "Options mode math"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26445 msgid "Float Placement"
26446 msgstr "Placement des flottants"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26457 msgid "LaTeX Preamble"
26458 msgstr "Préambule LaTeX"
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26462 msgid "&Default..."
26463 msgstr "&Implicite..."
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26470 msgid " (not installed)"
26471 msgstr " (pas installé)"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26474 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26475 msgstr "Polices non-TeX implicites"
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26478 msgid " (not available)"
26479 msgstr " (indisponible)"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26482 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26483 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26487 msgid "Class Default"
26488 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26491 msgid "Layouts|#o#O"
26492 msgstr "Format|#t#T"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26495 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26496 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26500 msgid "Local layout file"
26501 msgstr "Fichier de format local"
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26505 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26506 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26507 "document may not work with this layout if you do not\n"
26508 "keep the layout file in the document directory."
26510 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
26511 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
26512 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
26513 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
26514 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26517 msgid "&Set Layout"
26518 msgstr "&Sélectionner le format"
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26521 msgid "Unable to read local layout file."
26522 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26525 msgid "This is a local layout file."
26526 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26529 msgid "Select master document"
26530 msgstr "Sélectionner le document maître"
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26533 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26534 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26538 msgid "Unapplied changes"
26539 msgstr "Modifications non appliquées"
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26544 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26545 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26547 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
26548 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26553 msgstr "Aban&donner"
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26557 msgid "Unable to set document class."
26558 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26563 msgstr "%1$s, %2$s"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26567 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26568 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26572 msgid "%1$s (unavailable)"
26573 msgstr "%1$s (indisponible)"
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26576 msgid "Module provided by document class."
26577 msgstr "Module fourni par la classe de document."
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26581 msgid "Category: %1$s."
26582 msgstr "Categorie : %1$s."
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26586 msgid "Package(s) required: %1$s."
26587 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26595 msgid "Modules required: %1$s."
26596 msgstr "Modules requis : %1$s."
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26600 msgid "Modules excluded: %1$s."
26601 msgstr "Modules exclus : %1$s."
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26604 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26605 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26608 msgid "[No options predefined]"
26609 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26612 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26613 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26616 msgid "&Use Hyperref Support"
26617 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26620 msgid "Can't set layout!"
26621 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26625 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26626 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26630 msgstr "Introuvable"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26633 msgid "Assigned master does not include this file"
26634 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26639 "You must include this file in the document\n"
26640 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26643 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
26644 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
26645 "« document maître »."
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26648 msgid "Could not load master"
26649 msgstr "Chargement du document maître impossible"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26654 "The master document '%1$s'\n"
26655 "could not be loaded."
26657 "Le document maître %1$s\n"
26658 " n'a pas pu être chargé."
26660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26662 msgstr "Littéraire"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26670 msgstr "Liste des erreurs"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26674 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26675 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26679 msgstr "Haut gauche"
26681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26682 msgid "Bottom left"
26683 msgstr "Bas gauche"
26685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26686 msgid "Baseline left"
26687 msgstr "Ligne de base gauche"
26689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26691 msgstr "Haut centre"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26694 msgid "Bottom center"
26695 msgstr "Bas centre"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26698 msgid "Baseline center"
26699 msgstr "Ligne de Base Centre"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26703 msgstr "Haut droite"
26705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26706 msgid "Bottom right"
26707 msgstr "Bas Droite"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26710 msgid "Baseline right"
26711 msgstr "Ligne de base droite"
26713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26714 msgid "External Material"
26715 msgstr "Objet externe"
26717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26722 msgid "Select external file"
26723 msgstr "Choisir le fichier externe"
26725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26726 msgid "automatically"
26727 msgstr "automatiquement"
26729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26734 msgid "Dissolve previous group?"
26735 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
26737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26740 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26741 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26742 "because this graphic was its only member.\n"
26743 "How do you want to proceed?"
26745 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
26746 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
26747 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26748 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26752 msgid "Stick with group '%1$s'"
26753 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26757 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26758 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26763 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26764 "the group will be dissolved,\n"
26765 "because this graphic was its only member.\n"
26766 "How do you want to proceed?"
26768 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
26769 "le groupe sera supprimé,\n"
26770 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26771 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26775 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26776 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26779 msgid "Enter unique group name:"
26780 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26783 msgid "Group already defined!"
26784 msgstr "Groupe déjà défini !"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26788 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26789 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
26791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26804 msgid "in[[unit of measure]]"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26808 msgid "Select graphics file"
26809 msgstr "Choisir le fichier graphique"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26812 msgid "Clipart|#C#c"
26813 msgstr "Clipart|#C"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26817 msgid "Interword Space"
26818 msgstr "Espace entre mots"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26823 msgstr "Espace fine"
26825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26826 msgid "Medium Space"
26827 msgstr "Espace moyenne"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26830 msgid "Thick Space"
26831 msgstr "Espace large"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26835 msgid "Negative Thin Space"
26836 msgstr "Espace fine négative"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26840 msgid "Negative Medium Space"
26841 msgstr "Espace moyenne négative"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26845 msgid "Negative Thick Space"
26846 msgstr "Espace large négative"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26849 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26850 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26853 msgid "Quad (1 em)"
26854 msgstr "Cadratin (1 em)"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26857 msgid "Double Quad (2 em)"
26858 msgstr "Double cadratin (2 em)"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26862 msgid "Horizontal Fill"
26863 msgstr "Ressort horizontal"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26866 msgid "Visible Space"
26867 msgstr "Espace visible"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26871 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26872 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26873 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26875 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
26876 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
26877 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26883 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26885 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
26886 "paramètres disponibles."
26888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26889 msgid "Select document to include"
26890 msgstr "Choisir le sous-document"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26893 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26894 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26897 msgid "Index Entry Settings"
26898 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26901 msgid "Label Color"
26902 msgstr "Couleur de l'étiquette"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26905 msgid "Cannot remove standard index"
26906 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26909 msgid "The default index cannot be removed."
26910 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
26912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26913 msgid "Enter new index name"
26914 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26917 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26918 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
26920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26930 msgstr "raccourcis"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26960 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26964 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26968 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26972 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26977 msgid "No language"
26978 msgstr "Pas de language"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26981 msgid "Program Listing Settings"
26982 msgstr "Paramètres de listing de programme"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26986 msgstr "Pas de dialecte"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26990 msgstr "Fichier journal LaTeX"
26992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26997 msgid "Literate Programming Build Log"
26998 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27001 msgid "lyx2lyx Error Log"
27002 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27005 msgid "Version Control Log"
27006 msgstr "Historique du contrôle de version"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27009 msgid "Log file not found."
27010 msgstr "Fichier journal introuvable."
27012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27013 msgid "No literate programming build log file found."
27015 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
27017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27018 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27019 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
27021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27022 msgid "No version control log file found."
27023 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
27025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27029 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27037 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27041 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27045 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27048 msgstr "Insérer une matrice"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27053 msgstr "Insérer une matrice"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27058 msgstr "Insérer une matrice"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27063 msgstr "Insérer une matrice"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27068 msgstr "Insérer une matrice"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27071 msgid "Math Matrix"
27072 msgstr "Matrice mathématique"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27075 msgid "Note Settings"
27076 msgstr "Paramètres de note"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27079 msgid "Paragraph Settings"
27080 msgstr "Paramètres de paragraphe"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27084 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27085 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27087 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27088 "the items is used."
27090 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
27091 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
27092 "comme Liste et Description.\n"
27093 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
27094 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
27096 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27097 msgid "Phantom Settings"
27098 msgstr "Paramètres fantôme"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27101 msgid "System files|#S#s"
27102 msgstr "Fichiers système|#S#s"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27105 msgid "User files|#U#u"
27106 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
27109 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
27110 # A faire (27/01/13) JPC
27111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27112 msgid "Look & Feel"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27116 msgid "Language Settings"
27117 msgstr "Paramètres de langue"
27119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27120 msgid "File Handling"
27121 msgstr "Gestion des fichiers"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27124 msgid "Keyboard/Mouse"
27125 msgstr "Clavier/Souris"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27128 msgid "Input Completion"
27129 msgstr "Complétion de saisie"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27134 msgstr "&Commande :"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27137 msgid "Screen Fonts"
27138 msgstr "Polices d'écran"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27142 msgstr "Répertoires"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27145 msgid "Select directory for example files"
27146 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27149 msgid "Select a document templates directory"
27150 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27153 msgid "Select a temporary directory"
27154 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27157 msgid "Select a backups directory"
27158 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27161 msgid "Select a document directory"
27162 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27165 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27166 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27169 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27170 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27173 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27174 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27178 msgid "Spellchecker"
27179 msgstr "Correcteur Orthographique"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27199 msgstr "Convertisseurs"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27202 msgid "File Formats"
27203 msgstr "Formats de fichier"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27206 msgid "Format in use"
27207 msgstr "Format utilisé"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27211 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27212 "converter. Please remove the converter first."
27214 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
27215 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
27217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27218 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27220 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
27221 "le convertisseur."
27223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27224 msgid "LyX needs to be restarted!"
27225 msgstr "LyX doit être redémarré !"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27229 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27232 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
27233 "qu'après un redémarrage de LyX."
27235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27237 msgstr "Imprimante"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27240 msgid "User Interface"
27241 msgstr "Interface utilisateur"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27253 msgid "Document Handling"
27254 msgstr "Document et fenêtre"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27262 msgstr "Raccourcis"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27273 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27274 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27277 msgid "Mathematical Symbols"
27278 msgstr "Symboles mathématiques"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27281 msgid "Document and Window"
27282 msgstr "Document et fenêtre"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27285 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27286 msgstr "Polices, formats et classes"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27289 msgid "System and Miscellaneous"
27290 msgstr "Système et divers"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27294 msgstr "&Restaurer"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27298 msgid "Failed to create shortcut"
27299 msgstr "Échec de la création du raccourci"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27302 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27303 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27306 msgid "Invalid or empty key sequence"
27307 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27312 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27314 "You need to remove that binding before creating a new one."
27316 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
27318 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27321 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27322 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27329 msgid "Choose bind file"
27330 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27333 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27334 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27337 msgid "Choose UI file"
27338 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27341 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27342 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27345 msgid "Choose keyboard map"
27346 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27349 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27350 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27353 msgid "Print Document"
27354 msgstr "Imprimer le document"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27357 msgid "Print to file"
27358 msgstr "Imprimer vers"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27361 msgid "PostScript files (*.ps)"
27362 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27365 msgid "Longest label width"
27366 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27369 msgid "Index Settings"
27370 msgstr "Paramètres d'index"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27373 msgid "<All indexes>"
27374 msgstr "<Tous les index>"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27377 msgid "Progress/Debug Messages"
27378 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27381 msgid "Debug Level"
27382 msgstr "Niveau d'analyse"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27389 msgid "Cross-reference"
27390 msgstr "Référence croisée"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27398 msgstr "Revient en arrière"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27401 msgid "Jump to label"
27402 msgstr "Sauter à l'étiquette"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27405 msgid "<No prefix>"
27406 msgstr "<Sans prefixe>"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27409 msgid "Find and Replace"
27410 msgstr "Rechercher et remplacer"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27413 msgid "Export or Send Document"
27414 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27418 msgstr "Afficher le fichier"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27421 msgid "Error -> Cannot load file!"
27422 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27425 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27426 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27430 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27432 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27435 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27436 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
27438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27439 msgid "Basic Latin"
27440 msgstr "Latin de base"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27443 msgid "Latin-1 Supplement"
27444 msgstr "Supplément Latin-1"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27447 msgid "Latin Extended-A"
27448 msgstr "Latin étendu A"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27451 msgid "Latin Extended-B"
27452 msgstr "Latin étendu B"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27455 msgid "IPA Extensions"
27456 msgstr "Alphabet phonétique international"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27459 msgid "Spacing Modifier Letters"
27460 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27463 msgid "Combining Diacritical Marks"
27464 msgstr "Diacritiques"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27468 msgstr "Cyrillique"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27476 msgstr "Dévanâgarî"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27484 msgstr "Gourmoukhî"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27488 msgstr "Goudjarati"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27511 msgid "Hangul Jamo"
27512 msgstr "Jamos hangûl"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27515 msgid "Phonetic Extensions"
27516 msgstr "Supplément phonétique"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27519 msgid "Latin Extended Additional"
27520 msgstr "Latin étendu additionnel"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27523 msgid "Greek Extended"
27524 msgstr "Grec étendu"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27527 msgid "General Punctuation"
27528 msgstr "Ponctuation générale"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27531 msgid "Superscripts and Subscripts"
27532 msgstr "Exposant et indices"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27535 msgid "Currency Symbols"
27536 msgstr "Symboles monétaires"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27539 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27540 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27543 msgid "Letterlike Symbols"
27544 msgstr "Symboles de type lettre"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27547 msgid "Number Forms"
27548 msgstr "Formes numérales"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27551 msgid "Mathematical Operators"
27552 msgstr "Opérateurs mathématiques"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27555 msgid "Miscellaneous Technical"
27556 msgstr "Signes techniques divers"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27559 msgid "Control Pictures"
27560 msgstr "Pictogrammes de commande"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27563 msgid "Optical Character Recognition"
27564 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27567 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27568 msgstr "Alphanumériques cerclés"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27571 msgid "Box Drawing"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27575 msgid "Block Elements"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27579 msgid "Geometric Shapes"
27580 msgstr "Formes géométriques"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27583 msgid "Miscellaneous Symbols"
27584 msgstr "Symboles divers"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27591 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27592 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27595 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27596 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27611 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27612 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27619 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27620 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27623 msgid "CJK Compatibility"
27624 msgstr "Compatibilité CJC"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27627 msgid "CJK Unified Ideographs"
27628 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27631 msgid "Hangul Syllables"
27632 msgstr "Syllabes hangûl"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27635 msgid "High Surrogates"
27636 msgstr "Demi-zone haute"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27639 msgid "Private Use High Surrogates"
27640 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27643 msgid "Low Surrogates"
27644 msgstr "Demi-zone basse"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27647 msgid "Private Use Area"
27648 msgstr "Zone à usage privé"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27651 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27652 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27655 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27656 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27659 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27660 msgstr "Formes A de présentation arabes"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27663 msgid "Combining Half Marks"
27664 msgstr "Demi-signes combinatoires"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27667 msgid "CJK Compatibility Forms"
27668 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27671 msgid "Small Form Variants"
27672 msgstr "Petites variantes de forme"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27675 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27676 msgstr "Formes B de présentation arabes"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27679 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27680 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27683 msgid "Linear B Syllabary"
27684 msgstr "Syllabaire linéaire B"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27687 msgid "Linear B Ideograms"
27688 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27691 msgid "Aegean Numbers"
27692 msgstr "Nombres égéens"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27695 msgid "Ancient Greek Numbers"
27696 msgstr "Nombres grecs anciens"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27700 msgstr "Alphabet italique"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27708 msgstr "Ougaritique"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27711 msgid "Old Persian"
27712 msgstr "Vieux perse"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27727 msgid "Cypriot Syllabary"
27728 msgstr "Syllabaire chypriote"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27732 msgstr "Kharochthî"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27735 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27736 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27739 msgid "Musical Symbols"
27740 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27743 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27744 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27747 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27748 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27751 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27752 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27755 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27756 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27759 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27760 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27764 msgstr "Étiquettes"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27767 msgid "Variation Selectors Supplement"
27768 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27771 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27772 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27775 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27776 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27779 msgid "Character: "
27780 msgstr "Caractère : "
27782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27783 msgid "Code Point: "
27784 msgstr "Code point : "
27786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27790 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27791 msgid "Insert Table"
27792 msgstr "Insérer un tableau"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27795 msgid "TeX Information"
27796 msgstr "Informations TeX"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27799 msgid "No thesaurus available for this language!"
27800 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27806 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27816 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27817 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27824 msgid "unknown version"
27825 msgstr "version inconnue"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27828 msgid "Small-sized icons"
27829 msgstr "Icônes de petite taille"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27832 msgid "Normal-sized icons"
27833 msgstr "Icônes de taille normale"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27836 msgid "Big-sized icons"
27837 msgstr "Icônes de grande taille"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27841 msgid "Successful export to format: %1$s"
27842 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27846 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27847 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27851 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27852 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27856 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27857 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27861 msgstr "Quitter LyX"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27864 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27865 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
27867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27868 msgid "Welcome to LyX!"
27869 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27872 msgid "Automatic save done."
27873 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
27875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27876 msgid "Automatic save failed!"
27877 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27880 msgid "Command not allowed without any document open"
27881 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27885 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27886 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
27888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27889 msgid "Select template file"
27890 msgstr "Choisir le modèle"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27893 msgid "Templates|#T#t"
27894 msgstr "Modèles|#M#m"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27897 msgid "Document not loaded."
27898 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27901 msgid "Select document to open"
27902 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27906 msgid "Examples|#E#e"
27907 msgstr "Exemples|#E#e"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27910 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27911 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27914 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27915 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27918 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27919 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27922 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27923 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27926 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27928 msgid "Invalid filename"
27929 msgstr "Nom de fichier invalide"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27934 "The directory in the given path\n"
27938 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27944 msgid "Opening document %1$s..."
27945 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
27947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27949 msgid "Document %1$s opened."
27950 msgstr "Document %1$s ouvert."
27952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27953 msgid "Version control detected."
27954 msgstr "Contrôle de version détecté."
27956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27958 msgid "Could not open document %1$s"
27959 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27962 msgid "Couldn't import file"
27963 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27967 msgid "No information for importing the format %1$s."
27968 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27972 msgid "Select %1$s file to import"
27973 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27979 "The document %1$s already exists.\n"
27981 "Do you want to overwrite that document?"
27983 "Le document %1$s existe déjà.\n"
27985 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27989 msgid "Overwrite document?"
27990 msgstr "Écraser le document ?"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27994 msgid "Importing %1$s..."
27995 msgstr "Importe %1$s..."
27997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28002 msgid "file not imported!"
28003 msgstr "fichier non importé !"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28010 msgid "Select LyX document to insert"
28011 msgstr "Choisir le document à insérer"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28014 msgid "Choose a filename to save document as"
28015 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28022 "is already open in your current session.\n"
28023 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28024 "Do you want to choose a new filename?"
28028 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
28029 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
28030 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28033 msgid "Chosen File Already Open"
28034 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28045 "The document %1$s is already registered.\n"
28047 "Do you want to choose a new name?"
28049 "Le document %1$s existe déjà.\n"
28051 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28055 msgid "Rename document?"
28056 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28060 msgid "Copy document?"
28061 msgstr "Fermer le document"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28069 msgid "Choose a filename to export the document as"
28070 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28075 "The document %1$s could not be saved.\n"
28077 "Do you want to rename the document and try again?"
28079 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
28081 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28084 msgid "Rename and save?"
28085 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28089 msgstr "&Réessayer"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28094 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28095 "Would you like to close or hide the document?\n"
28097 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28098 "the menu: View->Hidden->...\n"
28100 "To remove this question, set your preference in:\n"
28101 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28103 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
28104 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
28106 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
28107 "Affichage->Caché->...\n"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28110 msgid "Close or hide document?"
28111 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28118 msgid "Close document"
28119 msgstr "Fermer le document"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28122 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28124 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28129 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28131 "Do you want to save the document?"
28133 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
28135 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28138 msgid "Save new document?"
28139 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28144 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28146 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28148 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28150 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28153 msgid "Save changed document?"
28154 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28163 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28165 "Do you want to save the document?"
28167 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28169 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28176 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28180 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
28181 "les modifications locales seront perdues."
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28184 msgid "Reload externally changed document?"
28185 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28189 msgid "Document could not be checked in."
28190 msgstr "Impossible de renommer la branche."
28192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28193 msgid "Error when setting the locking property."
28194 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28197 msgid "Directory is not accessible."
28198 msgstr "Répertoire inaccessible."
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28202 msgid "Opening child document %1$s..."
28203 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
28205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28207 msgid "No buffer for file: %1$s."
28208 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
28210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28211 msgid "Export Error"
28212 msgstr "Exporter l'erreur"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28215 msgid "Error cloning the Buffer."
28216 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
28218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28219 msgid "Exporting ..."
28220 msgstr "Exportation en cours..."
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28223 msgid "Previewing ..."
28224 msgstr "Visionnement en cours..."
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28227 msgid "Document not loaded"
28228 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28231 msgid "Select file to insert"
28232 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28235 msgid "All Files (*)"
28236 msgstr "Tous les fichiers (*)"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28241 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28242 "version of the document %1$s?"
28244 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
28245 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28248 msgid "Revert to saved document?"
28249 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28252 msgid "Saving all documents..."
28253 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28256 msgid "All documents saved."
28257 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28261 msgid "%1$s unknown command!"
28262 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28265 msgid "Please, preview the document first."
28266 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28269 msgid "Couldn't proceed."
28270 msgstr "Impossible de poursuivre."
28272 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28273 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28274 msgid "LaTeX Source"
28275 msgstr "Source LaTeX"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28278 msgid "DocBook Source"
28279 msgstr "Source DocBook"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28282 msgid "Literate Source"
28283 msgstr "Source Literate"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28286 msgid " (version control, locking)"
28287 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28290 msgid " (version control)"
28291 msgstr " (contrôle de version)"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28295 msgstr " (modifié)"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28298 msgid " (read only)"
28299 msgstr " (en lecture seule)"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28303 msgstr "Fermer le fichier"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28307 msgstr "Cacher l'onglet"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28311 msgstr "Fermer l'onglet"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28314 msgid "Wrap Float Settings"
28315 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
28317 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28318 msgid "Click to detach"
28319 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
28321 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28323 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28325 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
28328 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28329 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28330 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
28332 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28334 msgid "%1$s (unknown)"
28335 msgstr "%1$s (inconnu)"
28337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28343 msgstr "Aucun groupe défini"
28345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28346 msgid "More Spelling Suggestions"
28347 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
28349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28350 msgid "Add to personal dictionary|n"
28351 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
28353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28354 msgid "Ignore all|I"
28355 msgstr "Tout ignorer|i"
28357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28358 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28359 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
28361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28366 msgid "More Languages ...|M"
28367 msgstr "Autres langues...|A"
28369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28374 msgid "<No Documents Open>"
28375 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28378 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28379 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
28381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28382 msgid "View (Other Formats)|F"
28383 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
28385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28386 msgid "Update (Other Formats)|p"
28387 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
28389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28391 msgid "View [%1$s]|V"
28392 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
28394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28396 msgid "Update [%1$s]|U"
28397 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
28399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28400 msgid "No Custom Insets Defined!"
28401 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
28403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28404 msgid "<No Document Open>"
28405 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28408 msgid "Master Document"
28409 msgstr "Document maître"
28411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28412 msgid "Open Navigator..."
28413 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
28415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28416 msgid "Other Lists"
28417 msgstr "Autres listes"
28419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28420 msgid "<Empty Table of Contents>"
28421 msgstr "<Table des matières vide>"
28423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28424 msgid "Other Toolbars"
28425 msgstr "Autres barres d'outils"
28427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28428 msgid "No Branches Set for Document!"
28429 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
28431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28432 msgid "Index List|I"
28435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28436 msgid "Index Entry|d"
28437 msgstr "Entrée d'index|i"
28439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28441 msgid "Index: %1$s"
28442 msgstr "Index : %1$s"
28444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28446 msgid "Index Entry (%1$s)"
28447 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
28449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28450 msgid "No Citation in Scope!"
28451 msgstr "Aucune citation accessible !"
28453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28454 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28455 msgid "No citations selected!"
28456 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
28458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28460 msgid "Caption (%1$s)"
28461 msgstr "Légende (%1$s)"
28463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28464 msgid "No Action Defined!"
28465 msgstr "Aucune action définie !"
28467 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28469 msgstr "Rechercher"
28471 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28473 msgstr "Effacer le texte"
28475 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28477 msgid "Export %1$s"
28478 msgstr "Exporter %1$s"
28480 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28482 msgid "Import %1$s"
28483 msgstr "Importer %1$s"
28485 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28487 msgid "Update %1$s"
28488 msgstr "Mettre à jour %1$s"
28490 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28493 msgstr "Visionner %1$s"
28495 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28499 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28501 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28504 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
28505 "de ces caractères :\n"
28507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28508 msgid "Could not update TeX information"
28509 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
28511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28513 msgid "The script `%1$s' failed."
28514 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
28516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28518 msgstr "Tous les fichiers "
28520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28521 msgid "Table of Contents"
28522 msgstr "Table des matières"
28524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28532 msgstr "Note de bas de page|b"
28534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28541 msgid "Index Entries"
28542 msgstr "Entrée d'index"
28544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28546 msgid "Marginal notes"
28547 msgstr "Note en marge"
28549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28551 msgid "Nomenclature Entries"
28552 msgstr "Entrée de glossaire"
28554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28565 msgid "Labels and References"
28566 msgstr "Étiquettes et références"
28568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28571 msgstr "Modification :"
28573 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28576 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28579 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28580 "exporté sera traité avec LaTeX : "
28582 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28584 msgid "Problematic filename for DVI"
28585 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
28587 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28588 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28590 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28591 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28593 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28594 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
28596 #: src/insets/Inset.cpp:88
28597 msgid "Bibliography Entry"
28598 msgstr "Entrée bibliographique"
28600 #: src/insets/Inset.cpp:91
28604 #: src/insets/Inset.cpp:94
28608 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28612 #: src/insets/Inset.cpp:114
28613 msgid "Horizontal Space"
28614 msgstr "Espacement horizontal"
28616 #: src/insets/Inset.cpp:118
28620 #: src/insets/Inset.cpp:163
28621 msgid "Horizontal Math Space"
28622 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
28624 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28625 msgid "Unknown Argument"
28626 msgstr "Argument inconnu"
28628 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28629 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28630 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
28632 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28633 msgid "Keys must be unique!"
28634 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
28636 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28639 "The key %1$s already exists,\n"
28640 "it will be changed to %2$s."
28642 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
28643 "elle va être remplacés par %2$s."
28645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28648 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28649 "If you proceed, all of them will be opened."
28651 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
28652 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
28654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28655 msgid "Open Databases?"
28656 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
28658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28660 msgstr "&Poursuivre"
28662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28663 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28664 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28668 msgstr "Bases de données :"
28670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28671 msgid "Style File:"
28672 msgstr "Fichier de style :"
28674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28679 msgid "included in TOC"
28680 msgstr "inclus dans la TDM"
28682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28683 msgid "Export Warning!"
28684 msgstr "Alerte d'exportation !"
28686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28688 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28689 "BibTeX will be unable to find them."
28691 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
28692 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28696 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28697 "BibTeX will be unable to find it."
28699 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
28700 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28702 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28703 msgid "simple frame"
28704 msgstr "cadre simple"
28706 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28708 msgstr "sans cadre"
28710 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28711 msgid "simple frame, page breaks"
28712 msgstr "cadre simple, sauts de page"
28714 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28716 msgstr "ovale, fin"
28718 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28719 msgid "oval, thick"
28720 msgstr "ovale, épais"
28722 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28723 msgid "drop shadow"
28724 msgstr "ombre en relief"
28726 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28727 msgid "shaded background"
28728 msgstr "fond ombré"
28730 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28731 msgid "double frame"
28732 msgstr "double cadre"
28734 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28736 msgid "%1$s (%2$s)"
28737 msgstr "%1$s (%2$s)"
28739 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28741 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28742 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28755 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28756 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
28758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28760 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28761 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
28763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28765 msgstr "Branche : "
28767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28768 msgid "Branch (child only): "
28769 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
28771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28772 msgid "Branch (master only): "
28773 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
28775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28776 msgid "Branch (undefined): "
28777 msgstr "Branche (indéfinie) : "
28779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28784 msgid "Branch state changes in master document"
28785 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
28787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28790 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28791 "sure to save the master."
28793 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
28794 "soin de sauvegarder ce document maître."
28796 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28801 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28802 msgid "No bibliography defined!"
28803 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
28805 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28806 msgid "LaTeX Command: "
28807 msgstr "Commande LaTeX : "
28809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28810 msgid "InsetCommand Error: "
28811 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
28813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28814 msgid "Incompatible command name."
28815 msgstr "Nom de commande incompatible."
28817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28818 msgid "InsetCommandParams Error: "
28819 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
28821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28822 msgid "InsetCommandParams: "
28823 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
28825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28826 msgid "Unknown parameter name: "
28827 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
28829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28830 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28831 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
28833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28836 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28837 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28840 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
28841 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28844 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28846 msgid "External template %1$s is not installed"
28847 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
28849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28851 msgstr "flottant : "
28853 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28855 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28856 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
28858 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28864 msgstr "sous-flottant : "
28866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28867 msgid " (sideways)"
28870 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28871 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28872 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
28874 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28876 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28877 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
28879 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28881 msgstr "note de bas de page"
28883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28886 "Could not copy the file\n"
28888 "into the temporary directory."
28890 "Impossible de copier le fichier\n"
28892 "dans le répertoire temporaire."
28894 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28896 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28897 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
28899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28901 msgid "Graphics file: %1$s"
28902 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
28904 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28907 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28908 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28911 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
28912 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28915 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28919 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28923 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28927 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28929 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28930 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
28932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28933 msgid "Verbatim Input"
28934 msgstr "Incorporation verbatim"
28936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28937 msgid "Verbatim Input*"
28938 msgstr "Incorporation verbatim*"
28940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28941 msgid "Include (excluded)"
28942 msgstr "Inclure (exclus)"
28944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28951 msgid "Recursive input"
28952 msgstr "Inclusions récursives"
28954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28957 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28959 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
28961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28964 "Could not load included file\n"
28966 "Please, check whether it actually exists."
28968 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
28970 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
28972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28973 msgid "Missing included file"
28974 msgstr "Fichier inclus manquant"
28976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28979 "Included file `%1$s'\n"
28980 "has textclass `%2$s'\n"
28981 "while parent file has textclass `%3$s'."
28983 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
28984 "est de la classe '%2$s'\n"
28985 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
28987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28988 msgid "Different textclasses"
28989 msgstr "Classes de document différentes"
28991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28994 "Included file `%1$s'\n"
28995 "uses module `%2$s'\n"
28996 "which is not used in parent file."
28998 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
28999 "utilise le module '%2$s'\n"
29000 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
29002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29003 msgid "Module not found"
29004 msgstr "Module introuvable"
29006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29009 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29010 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29012 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
29013 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
29015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29016 msgid "Export failure"
29017 msgstr "Échec de l'exportation"
29019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29020 msgid "Unsupported Inclusion"
29021 msgstr "Inclusion non acceptée"
29023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29026 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29027 "Offending file:\n"
29030 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
29031 "HTML. Fichier incorrect :\n"
29034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29035 msgid "Index sorting failed"
29036 msgstr "Échec du tri d'index"
29038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29041 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29042 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29043 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29044 "explained in the User Guide."
29046 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
29047 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
29048 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
29049 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
29051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29052 msgid "Index Entry"
29053 msgstr "Entrée d'index"
29055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29056 msgid "unknown type!"
29057 msgstr "type inconnu !"
29059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29060 msgid "Unknown index type!"
29061 msgstr "Type d'index inconnu !"
29063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29064 msgid "All indexes"
29065 msgstr "Tous les index"
29067 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29069 msgstr "sous-index"
29071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29073 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29074 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
29076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29077 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29078 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
29080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29094 msgid "No version control"
29095 msgstr "Pas de contrôle de version"
29097 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29098 msgid "Label names must be unique!"
29099 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
29101 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29104 "The label %1$s already exists,\n"
29105 "it will be changed to %2$s."
29107 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
29108 "elle va être remplacée par %2$s."
29110 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29111 msgid "DUPLICATE: "
29112 msgstr "DUPLICATION : "
29114 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29115 msgid "Horizontal line"
29116 msgstr "Ligne horizontale"
29118 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29119 msgid "no more lstline delimiters available"
29120 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
29122 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29123 msgid "Running out of delimiters"
29124 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
29126 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29128 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29129 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29130 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29131 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29132 "must investigate!"
29134 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
29135 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
29136 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
29137 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
29138 "mais vous devez approfondir !"
29140 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29141 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29142 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
29144 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29147 "The following characters in one of the program listings are\n"
29148 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29151 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
29152 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
29155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29156 msgid "A value is expected."
29157 msgstr "Il faut une valeur."
29159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29165 msgid "Unbalanced braces!"
29166 msgstr "Accolades non appariées !"
29168 # A condition que ce soit traduit !
29170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29171 msgid "Please specify true or false."
29172 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
29174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29175 msgid "Only true or false is allowed."
29176 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
29178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29179 msgid "Please specify an integer value."
29180 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
29182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29183 msgid "An integer is expected."
29184 msgstr "Il faut un entier."
29186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29187 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29188 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
29190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29191 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29192 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
29194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29196 msgid "Please specify one of %1$s."
29197 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
29199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29201 msgid "Try one of %1$s."
29202 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
29204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29206 msgid "I guess you mean %1$s."
29207 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
29209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29211 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29212 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
29214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29216 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29217 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
29219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29221 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29223 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
29226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29228 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29231 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29236 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29237 "right, bottom left and top left corner."
29239 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
29240 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
29243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29244 msgid "Enter something like \\color{white}"
29245 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
29247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29248 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29249 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
29251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29252 msgid "auto, last or a number"
29253 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
29255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29257 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29258 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29259 "defining a listing inset)"
29261 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
29262 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
29263 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
29265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29267 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29268 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29271 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
29272 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
29273 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
29275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29276 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29277 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
29279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29281 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29282 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
29284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29286 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29288 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
29290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29292 msgid "Parameter %1$s: "
29293 msgstr "Paramètre %1$s : "
29295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29297 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29298 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
29300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29302 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29303 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
29305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29307 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
29309 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29311 msgstr "Saut de page (justifié)"
29313 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29315 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
29317 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29318 msgid "Clear Double Page"
29319 msgstr "Saut de page impaire"
29321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29325 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29326 msgid "Nomenclature Symbol: "
29327 msgstr "Symbole de nomenclature : "
29329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29330 msgid "Description: "
29331 msgstr "Description : "
29333 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29337 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29341 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29345 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29349 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29357 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29361 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29365 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29369 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29373 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29377 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29381 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29382 msgid "Page Number"
29383 msgstr "Numéro de page"
29385 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29389 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29390 msgid "Textual Page Number"
29391 msgstr "N° de page du texte"
29393 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29395 msgstr "Page du texte : "
29397 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29398 msgid "Standard+Textual Page"
29399 msgstr "Standard + N° de page du texte"
29401 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29403 msgstr "Réf+Texte : "
29405 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29407 msgstr "Mis en page"
29409 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29413 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29414 msgid "Reference to Name"
29415 msgstr "Référence au nom"
29417 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29421 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29425 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29426 msgid "superscript"
29429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29430 msgid "Protected Space"
29431 msgstr "Espace insécable"
29433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29435 msgstr "Espace cadratin"
29437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29438 msgid "Double Quad Space"
29439 msgstr "Espace double cadratin"
29441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29443 msgstr "Espace de largeur en"
29445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29447 msgstr "Saut de hauteur en"
29449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29450 msgid "Protected Horizontal Fill"
29451 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
29453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29454 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29455 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
29457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29458 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29459 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
29461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29462 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29463 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
29465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29466 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29467 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
29469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29470 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29471 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
29473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29474 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29475 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
29477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29479 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29480 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
29482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29484 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29485 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
29487 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29488 msgid "List of Listings"
29489 msgstr "Liste des listings"
29491 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29492 msgid "Unknown TOC type"
29493 msgstr "Type de TDM inconnu"
29495 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29497 msgid "Selections not supported."
29498 msgstr "fichier non importé !"
29500 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29501 msgid "Multi-column in current or destination column."
29504 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29505 msgid "Multi-row in current or destination row."
29508 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29509 msgid "Selection size should match clipboard content."
29511 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
29513 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29515 msgstr "enrober : "
29517 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29523 msgstr "Non affiché."
29525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29527 msgstr "Chargement..."
29529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29530 msgid "Converting to loadable format..."
29531 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
29533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29534 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29535 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
29537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29538 msgid "Scaling etc..."
29539 msgstr "Mise à l'échelle..."
29541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29542 msgid "Ready to display"
29543 msgstr "Prêt à afficher"
29545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29546 msgid "No file found!"
29547 msgstr "Fichier introuvable !"
29549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29550 msgid "Error converting to loadable format"
29551 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
29553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29554 msgid "Error loading file into memory"
29555 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
29557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29558 msgid "Error generating the pixmap"
29559 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
29561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29563 msgstr "Pas d'image"
29565 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29566 msgid "Preview loading"
29567 msgstr "Chargement de l'aperçu"
29569 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29570 msgid "Preview ready"
29571 msgstr "Aperçu prêt"
29573 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29574 msgid "Preview failed"
29575 msgstr "Échec de l'aperçu"
29577 #: src/lengthcommon.cpp:44
29578 msgid "cc[[unit of measure]]"
29581 #: src/lengthcommon.cpp:44
29585 #: src/lengthcommon.cpp:44
29589 #: src/lengthcommon.cpp:45
29593 #: src/lengthcommon.cpp:45
29594 msgid "mu[[unit of measure]]"
29597 #: src/lengthcommon.cpp:45
29601 #: src/lengthcommon.cpp:46
29605 #: src/lengthcommon.cpp:46
29609 #: src/lengthcommon.cpp:46
29610 msgid "Text Width %"
29611 msgstr "Largeur texte %"
29613 #: src/lengthcommon.cpp:47
29614 msgid "Column Width %"
29615 msgstr "Largeur colonne %"
29617 #: src/lengthcommon.cpp:47
29618 msgid "Page Width %"
29619 msgstr "Largeur page %"
29621 #: src/lengthcommon.cpp:47
29622 msgid "Line Width %"
29623 msgstr "Largeur ligne %"
29625 #: src/lengthcommon.cpp:48
29626 msgid "Text Height %"
29627 msgstr "Hauteur texte %"
29629 #: src/lengthcommon.cpp:48
29630 msgid "Page Height %"
29631 msgstr "Hauteur page %"
29633 #: src/lyxfind.cpp:128
29634 msgid "Search error"
29635 msgstr "Erreur de recherche"
29637 #: src/lyxfind.cpp:128
29638 msgid "Search string is empty"
29639 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
29641 #: src/lyxfind.cpp:370
29642 msgid "String found."
29643 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
29645 #: src/lyxfind.cpp:372
29646 msgid "String has been replaced."
29647 msgstr "Chaîne remplacée."
29649 #: src/lyxfind.cpp:375
29651 msgid "%1$d strings have been replaced."
29652 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
29654 #: src/lyxfind.cpp:1459
29655 msgid "Invalid regular expression!"
29656 msgstr "Expression régulière invalide !"
29658 #: src/lyxfind.cpp:1464
29659 msgid "Match not found!"
29660 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
29662 #: src/lyxfind.cpp:1468
29663 msgid "Match found!"
29664 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
29666 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29668 msgid " Macro: %1$s: "
29669 msgstr "Macro %1$s : "
29671 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29672 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29674 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29675 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
29677 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
29678 # OK pour « fonction » JPC
29679 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29681 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29682 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
29684 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29686 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29688 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
29691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29692 msgid "Cursor not in table"
29693 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
29695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29696 msgid "Only one row"
29697 msgstr "Une seule ligne"
29699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29700 msgid "Only one column"
29701 msgstr "Une seule colonne"
29703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29704 msgid "No hline to delete"
29705 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
29707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29708 msgid "No vline to delete"
29709 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
29711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29713 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29714 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
29716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29717 msgid "Bad math environment"
29718 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
29720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29722 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29723 "Change the math formula type and try again."
29725 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
29726 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
29728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29730 msgstr "Pas de numéro"
29732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29734 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29735 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
29737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29739 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29740 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
29742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29744 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29745 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
29747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29749 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29750 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
29752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29753 msgid "create new math text environment ($...$)"
29754 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
29756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29757 msgid "entered math text mode (textrm)"
29758 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
29760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29761 msgid "Regular expression editor mode"
29762 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
29764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29765 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29766 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
29768 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29769 msgid "Standard[[mathref]]"
29772 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29776 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29777 msgid "FormatRef: "
29778 msgstr "FormatRef : "
29780 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29782 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29783 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
29785 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29789 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29791 msgstr "macro mathématique"
29793 #: src/output.cpp:37
29796 "Could not open the specified document\n"
29799 "Impossible d'ouvrir le document\n"
29802 #: src/output_plaintext.cpp:144
29806 #: src/output_plaintext.cpp:156
29807 msgid "References: "
29808 msgstr "Références : "
29810 #: src/support/Messages.cpp:114
29811 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29814 #: src/support/Package.cpp:487
29815 msgid "LyX binary not found"
29816 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
29818 #: src/support/Package.cpp:488
29821 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29823 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
29826 #: src/support/Package.cpp:607
29829 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29831 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29832 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29834 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
29836 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
29837 "d'environnement\n"
29838 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
29840 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29841 msgid "File not found"
29842 msgstr "Fichier introuvable"
29844 #: src/support/Package.cpp:677
29847 "Invalid %1$s switch.\n"
29848 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29850 "Option %1$s non valable.\n"
29851 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29853 #: src/support/Package.cpp:704
29856 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29857 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29859 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29860 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29862 #: src/support/Package.cpp:728
29865 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29866 "%2$s is not a directory."
29868 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29869 "%2$s n'est pas un répertoire."
29871 #: src/support/Package.cpp:730
29872 msgid "Directory not found"
29873 msgstr "Répertoire introuvable"
29875 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29880 "has not yet completed.\n"
29882 "Do you want to stop it?"
29886 "n'est pas encore terminée.\n"
29888 "Voulez-vous l'interrompre ?"
29890 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29891 msgid "Stop command?"
29892 msgstr "Interrompre la commande ?"
29894 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29896 msgstr "&Interrompre"
29898 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29899 msgid "Let it &run"
29900 msgstr "Laisser &tourner"
29902 #: src/support/debug.cpp:42
29903 msgid "No debugging messages"
29904 msgstr "Pas de message d'analyse"
29906 #: src/support/debug.cpp:43
29907 msgid "General information"
29908 msgstr "Information générale"
29910 #: src/support/debug.cpp:44
29911 msgid "Program initialisation"
29912 msgstr "Initialisation du programme"
29914 #: src/support/debug.cpp:45
29915 msgid "Keyboard events handling"
29916 msgstr "Gestion des événements clavier"
29918 #: src/support/debug.cpp:46
29919 msgid "GUI handling"
29920 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
29922 #: src/support/debug.cpp:47
29923 msgid "Lyxlex grammar parser"
29924 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
29926 #: src/support/debug.cpp:48
29927 msgid "Configuration files reading"
29928 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
29930 #: src/support/debug.cpp:49
29931 msgid "Custom keyboard definition"
29932 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
29934 #: src/support/debug.cpp:50
29935 msgid "LaTeX generation/execution"
29936 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
29938 #: src/support/debug.cpp:51
29939 msgid "Math editor"
29940 msgstr "Éditeur mathématique"
29942 #: src/support/debug.cpp:52
29943 msgid "Font handling"
29944 msgstr "Gestion des polices"
29946 #: src/support/debug.cpp:53
29947 msgid "Textclass files reading"
29948 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
29950 #: src/support/debug.cpp:54
29951 msgid "Version control"
29952 msgstr "Contrôle de version"
29954 #: src/support/debug.cpp:55
29955 msgid "External control interface"
29956 msgstr "Interface de contrôle externe"
29958 #: src/support/debug.cpp:56
29959 msgid "Undo/Redo mechanism"
29960 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
29962 #: src/support/debug.cpp:57
29963 msgid "User commands"
29964 msgstr "Commandes utilisateur"
29966 #: src/support/debug.cpp:58
29967 msgid "The LyX Lexer"
29968 msgstr "Le lexeur LyX"
29970 #: src/support/debug.cpp:59
29971 msgid "Dependency information"
29972 msgstr "Information sur les dépendances"
29974 #: src/support/debug.cpp:60
29976 msgstr "Inserts LyX"
29978 #: src/support/debug.cpp:61
29979 msgid "Files used by LyX"
29980 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
29982 #: src/support/debug.cpp:62
29983 msgid "Workarea events"
29984 msgstr "Événements de la zone de travail"
29986 #: src/support/debug.cpp:63
29987 msgid "Insettext/tabular messages"
29988 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
29990 #: src/support/debug.cpp:64
29991 msgid "Graphics conversion and loading"
29992 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
29994 #: src/support/debug.cpp:65
29995 msgid "Change tracking"
29996 msgstr "Suivi des modifications"
29998 #: src/support/debug.cpp:66
29999 msgid "External template/inset messages"
30000 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
30002 #: src/support/debug.cpp:67
30003 msgid "RowPainter profiling"
30004 msgstr "Profilage de RowPainter"
30006 #: src/support/debug.cpp:68
30007 msgid "Scrolling debugging"
30008 msgstr "Déverminage déroulant"
30010 #: src/support/debug.cpp:69
30011 msgid "Math macros"
30012 msgstr "Macros mathématiques"
30014 #: src/support/debug.cpp:70
30018 #: src/support/debug.cpp:71
30019 msgid "Locale/Internationalisation"
30020 msgstr "Locale/internationalisation"
30022 #: src/support/debug.cpp:72
30023 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30024 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
30026 #: src/support/debug.cpp:73
30027 msgid "Find and replace mechanism"
30028 msgstr "Rechercher et remplacer"
30030 #: src/support/debug.cpp:74
30031 msgid "Developers' general debug messages"
30032 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
30034 #: src/support/debug.cpp:75
30035 msgid "All debugging messages"
30036 msgstr "Tous les messages de débogage"
30038 #: src/support/debug.cpp:154
30040 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30041 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
30043 #: src/support/lassert.cpp:52
30046 "Assertion %1$s violated in\n"
30047 "file: %2$s, line: %3$s"
30050 #: src/support/lassert.cpp:62
30052 "It should be safe to continue, but you\n"
30053 "may wish to save your work and restart LyX."
30056 #: src/support/lassert.cpp:65
30059 msgstr "Alerte d'exportation !"
30061 #: src/support/lassert.cpp:72
30063 "There has been an error with this document.\n"
30064 "LyX will attempt to close it safely."
30067 #: src/support/lassert.cpp:75
30069 msgid "Buffer Error!"
30070 msgstr "Erreur de lecture"
30072 #: src/support/lassert.cpp:82
30074 "LyX has encountered an application error\n"
30075 "and will now shut down."
30078 #: src/support/lassert.cpp:85
30080 msgid "Fatal Exception!"
30081 msgstr "Légende de tableau"
30083 #: src/support/os_win32.cpp:482
30084 msgid "System file not found"
30085 msgstr "Fichier système introuvable !"
30087 #: src/support/os_win32.cpp:483
30089 "Unable to load shfolder.dll\n"
30092 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
30093 "Veuillez l'installer."
30095 #: src/support/os_win32.cpp:488
30096 msgid "System function not found"
30097 msgstr "Fonction système introuvable !"
30099 #: src/support/os_win32.cpp:489
30101 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30102 "Don't know how to proceed. Sorry."
30104 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
30105 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
30107 #: src/support/userinfo.cpp:45
30108 msgid "Unknown user"
30109 msgstr "Utilisateur inconnu"
30112 #~ msgstr "&Première :"
30114 # Pas très clair ...
30115 # Revu, mais éclaircissment nécessaire de l'original (JPC)
30117 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30118 #~ "actually to print."
30120 #~ "Commande transmise au système pour effectuer l'impression du fichier "
30123 #~ msgid "Automatic help"
30124 #~ msgstr "Aide automatique"
30127 #~ msgstr "Session"
30129 #~ msgid "Documents"
30130 #~ msgstr "Documents"
30132 #~ msgid "institute mark"
30133 #~ msgstr "marque d'institution"
30137 #~ msgid "BeginFrame"
30138 #~ msgstr "DébutCadre"
30140 #~ msgid "Deprecated Styles"
30141 #~ msgstr "Syles obsolètes"
30143 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30144 #~ msgstr "DébutCadreSimple"
30146 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30147 #~ msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/colonnes latérales)"
30149 #~ msgid "EndFrame"
30150 #~ msgstr "FinCadre"
30152 #~ msgid "________________________________"
30153 #~ msgstr "________________________________"
30155 #~ msgid "Maintext"
30158 #~ msgid "Close Section"
30159 #~ msgstr "Ferme Section"
30161 #~ msgid "Make letter title"
30162 #~ msgstr "Faire le titre de la lettre"
30164 #~ msgid "Initial Option"
30165 #~ msgstr "Option de lettrine"
30167 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30168 #~ msgstr "Argument optionnel pour lettrine (voir le manule de lettrine)"
30170 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30171 #~ msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
30173 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30174 #~ msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
30176 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30177 #~ msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
30179 #~ msgid "Settings...|g"
30180 #~ msgstr "Paramètres...|m"
30182 #~ msgid "Memory problem"
30183 #~ msgstr "Problème mémoire"
30185 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30186 #~ msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
30188 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30189 #~ msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage amsmath"
30191 #~ msgid "Use ams&math package"
30192 #~ msgstr "Utiliser le paquetage &amsmath"
30194 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30195 #~ msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage amssymb"
30197 #~ msgid "Use amssymb package"
30198 #~ msgstr "Utiliser le paquetage amssymb"
30200 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30201 #~ msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
30203 #~ msgid "Use &esint package"
30204 #~ msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
30206 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30207 #~ msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
30209 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30210 #~ msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
30212 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30213 #~ msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage mathtools"
30215 #~ msgid "Use mathtools package"
30216 #~ msgstr "Utiliser le paquetage mathtools"
30218 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30219 #~ msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
30221 #~ msgid "Use mh&chem package"
30222 #~ msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
30224 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30225 #~ msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage stackrel"
30227 #~ msgid "Use stackrel package"
30228 #~ msgstr "Utiliser le paquetage stackrel"
30230 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30231 #~ msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage stmaryrd"
30233 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30234 #~ msgstr "Utiliser le paquetage stmaryrd"
30236 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30237 #~ msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage undertilde"
30239 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30240 #~ msgstr "Utiliser le pa&quetage undertilde"
30242 #~ msgid "List of Graphics"
30243 #~ msgstr "Liste des figures"
30245 #~ msgid "List of Equations"
30246 #~ msgstr "Liste des équations"
30248 #~ msgid "List of Footnotes"
30249 #~ msgstr "Liste des notes de bas de page"
30251 #~ msgid "List of Index Entries"
30252 #~ msgstr "Liste des entrées d'index"
30254 #~ msgid "List of Marginal notes"
30255 #~ msgstr "Liste des notes en marge"
30257 #~ msgid "List of Notes"
30258 #~ msgstr "Liste des notes"
30260 #~ msgid "List of Citations"
30261 #~ msgstr "Liste des citations"
30263 #~ msgid "List of Branches"
30264 #~ msgstr "Liste des branches"
30266 #~ msgid "List of Changes"
30267 #~ msgstr "Liste des modifications"
30269 #~ msgid "elsewhere"
30270 #~ msgstr "ailleurs"
30272 #~ msgid "Fig. ---"
30273 #~ msgstr "Fig. ---"
30275 #~ msgid "Computing Review Categories"
30276 #~ msgstr "Catégories « Computing Review »"
30278 #~ msgid "CenteredCaption"
30279 #~ msgstr "LégendeCentrée"
30281 #~ msgid "Senseless!"
30282 #~ msgstr "Absurde !"
30284 #~ msgid "Institute mark"
30285 #~ msgstr "Marque institution"
30287 #~ msgid "Noweb Article"
30288 #~ msgstr "Article Noweb"
30290 #~ msgid "Noweb Book"
30291 #~ msgstr "Livre Noweb"
30293 #~ msgid "Noweb Report"
30294 #~ msgstr "Report Noweb "
30300 #~ msgstr "Espace :"
30302 #~ msgid "Computer:"
30303 #~ msgstr "Informatique :"
30305 #~ msgid "Table Caption"
30306 #~ msgstr "Légende de tableau"
30308 #~ msgid "Captionabove"
30309 #~ msgstr "LégendeDessus"
30311 #~ msgid "Captionbelow"
30312 #~ msgstr "LégendeDessous"
30317 #~ msgid "Multilingual caption:"
30318 #~ msgstr "Légende multilingue :"
30320 #~ msgid "AMS arrows"
30321 #~ msgstr "Flèches AMS"
30323 #~ msgid "AMS operators"
30324 #~ msgstr "Opérateurs AMS"
30326 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30327 #~ msgstr "Divers AMS"
30329 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30330 #~ msgstr "Divers AMS"
30332 #~ msgid "AMS Arrows"
30333 #~ msgstr "Flèches AMS"
30335 #~ msgid "AMS Relations"
30336 #~ msgstr "Relations AMS"
30338 #~ msgid "AMS Operators"
30339 #~ msgstr "Opérateurs AMS"
30341 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30342 #~ msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
30344 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30345 #~ msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
30347 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30348 #~ msgstr "Taille de &papier implicite :"
30350 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30351 #~ msgstr "Tourner la &case de 90°"
30353 #~ msgid "Table w&idth:"
30354 #~ msgstr "Lar&geur de tableau :"
30356 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30357 #~ msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
30360 #~ msgstr "LatinOn"
30362 #~ msgid "Latin on"
30363 #~ msgstr "Latin actif"
30365 #~ msgid "LatinOff"
30366 #~ msgstr "LatinOff"
30368 #~ msgid "Latin off"
30369 #~ msgstr "Latin inactif"
30371 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30372 #~ msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
30374 #~ msgid "Braille Manual|B"
30375 #~ msgstr "Manuel de Braille|B"
30377 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30378 #~ msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
30380 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30381 #~ msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
30383 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30384 #~ msgstr "Manuel Sweave|S"
30386 #~ msgid "Rotate cell"
30387 #~ msgstr "Tourner la case"
30389 #~ msgid "Rotate table"
30390 #~ msgstr "Tourner le tableau"
30392 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30393 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30395 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30396 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30398 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30399 #~ msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30401 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30402 #~ msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30404 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30405 #~ msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30410 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30411 #~ msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
30413 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30414 #~ msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
30416 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30417 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30419 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30420 #~ msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
30422 #~ msgid "Specify the default paper size."
30423 #~ msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
30428 #~ msgid " (unknown)"
30429 #~ msgstr "(inconnu)"
30431 #~ msgid "&Output Format:"
30432 #~ msgstr "&Format de la sortie :"
30440 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30441 #~ msgstr "Théorème \\thetheorem"
30443 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30444 #~ msgstr "Corollaire \\thecorollary"
30446 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30447 #~ msgstr "Lemme \\thelemma"
30449 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30450 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
30452 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30453 #~ msgstr "Conjecture \\theconjecture"
30455 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30456 #~ msgstr "Définition \\thedefinition"
30458 #~ msgid "Example \\theexample"
30459 #~ msgstr "Exemple \\theexample"
30461 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30462 #~ msgstr "Problème \\theproblem"
30464 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30465 #~ msgstr "Exercice \\theexercise"
30467 #~ msgid "Remark \\theremark"
30468 #~ msgstr "Remark \\theremark"
30470 #~ msgid "Case \\thecase"
30471 #~ msgstr "Cas \\thecase"
30473 #~ msgid "Question \\thequestion"
30474 #~ msgstr "Question \\thequestion"
30476 #~ msgid "Note \\thenote"
30477 #~ msgstr "Note \\thenote"
30480 #~ msgstr "&Nouvelle :"
30482 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30484 #~ "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
30487 #~ msgid "Preface:"
30488 #~ msgstr "Préface :"
30490 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30491 #~ msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
30493 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30494 #~ msgstr "Institution et e-mail : "
30497 #~ msgstr "MiniTDM"
30499 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30500 #~ msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
30502 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30503 #~ msgstr "Liste des abréviations & symboles"
30506 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30507 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30509 #~ "Définir le style de caractères pour les lettrines. Suggestion : essayer "
30510 #~ "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
30513 #~ msgstr "branche"
30518 #~ msgid "Step \\thestep."
30519 #~ msgstr "Étape \\thestep."
30521 #~ msgid "Appendices Section"
30522 #~ msgstr "Section d'appendices"
30524 #~ msgid "--- Appendices ---"
30525 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30528 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30529 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30530 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30532 #~ "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du "
30533 #~ "type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX "
30534 #~ "spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
30536 #~ msgid "List of %1$s"
30537 #~ msgstr "Liste des %1$s"
30539 #~ msgid "Layout|L"
30540 #~ msgstr "Format|t"
30542 #~ msgid "Documents|D"
30543 #~ msgstr "Documents|D"
30545 #~ msgid "New from Template...|T"
30546 #~ msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
30548 #~ msgid "Revert|R"
30549 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
30551 #~ msgid "Custom...|C"
30552 #~ msgstr "Personnaliser...|e"
30555 #~ msgstr "Refaire|R"
30558 #~ msgstr "Couper|o"
30561 #~ msgstr "Coller|l"
30563 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30564 #~ msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
30566 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30567 #~ msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
30569 #~ msgid "Tabular|T"
30570 #~ msgstr "Tableau|T"
30572 #~ msgid "Thesaurus..."
30573 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
30575 #~ msgid "Statistics...|i"
30576 #~ msgstr "Statistiques...|i"
30578 #~ msgid "Change Tracking|g"
30579 #~ msgstr "Suivi des modifications|S"
30581 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30582 #~ msgstr "Sélection par lignes|l"
30584 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30585 #~ msgstr "Sélection par paragraphes|p"
30587 #~ msgid "Line Bottom|B"
30588 #~ msgstr "Bord bas|b"
30590 #~ msgid "Line Left|L"
30591 #~ msgstr "Bord gauche|g"
30593 #~ msgid "Line Right|R"
30594 #~ msgstr "Bord droit|d"
30596 #~ msgid "Alignment|i"
30597 #~ msgstr "Alignement|i"
30599 #~ msgid "Delete Row|w"
30600 #~ msgstr "Supprimer la ligne|u"
30602 #~ msgid "Copy Row"
30603 #~ msgstr "Copier la ligne"
30605 #~ msgid "Swap Rows"
30606 #~ msgstr "Échanger les lignes"
30608 #~ msgid "Delete Column|D"
30609 #~ msgstr "Supprimer la colonne|p"
30611 #~ msgid "Copy Column"
30612 #~ msgstr "Copier la colonne"
30614 #~ msgid "Swap Columns"
30615 #~ msgstr "Échanger les colonnes"
30617 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30618 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
30620 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30621 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
30623 #~ msgid "Alignment|A"
30624 #~ msgstr "Alignement|A"
30626 #~ msgid "Add Row|R"
30627 #~ msgstr "Ajouter une ligne|j"
30629 #~ msgid "Add Column|C"
30630 #~ msgstr "Ajouter une colonne|o"
30638 #~ msgid "Mathematica"
30639 #~ msgstr "Mathematica"
30641 #~ msgid "Maple, simplify"
30642 #~ msgstr "Maple, simplify"
30644 #~ msgid "Maple, factor"
30645 #~ msgstr "Maple, factor"
30647 #~ msgid "Maple, evalm"
30648 #~ msgstr "Maple, evalm"
30650 #~ msgid "Maple, evalf"
30651 #~ msgstr "Maple, evalf"
30653 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30654 #~ msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
30656 #~ msgid "Align Environment|A"
30657 #~ msgstr "Environnement align|a"
30659 #~ msgid "AlignAt Environment"
30660 #~ msgstr "Environnement alignat"
30662 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30663 #~ msgstr "Environnement flalign|f"
30665 #~ msgid "Gather Environment"
30666 #~ msgstr "Environnement gather"
30668 #~ msgid "Multline Environment"
30669 #~ msgstr "Environnement multline"
30671 #~ msgid "Special Character|S"
30672 #~ msgstr "Caractère spécial|s"
30674 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30675 #~ msgstr "Référence croisée...|R"
30677 #~ msgid "Index Entry|I"
30678 #~ msgstr "Entrée d'index|i"
30680 #~ msgid "URL...|U"
30681 #~ msgstr "URL...|U"
30683 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30684 #~ msgstr "Listes & TdM|L"
30686 #~ msgid "TeX Code|T"
30687 #~ msgstr "Code TeX|T"
30689 #~ msgid "Minipage|p"
30690 #~ msgstr "Minipage|p"
30692 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30693 #~ msgstr "Tableau...|b"
30695 #~ msgid "Floats|a"
30696 #~ msgstr "Flottants|o"
30698 #~ msgid "Include File...|d"
30699 #~ msgstr "Fichier Sous-document...|S"
30701 #~ msgid "Insert File|e"
30702 #~ msgstr "Insérer fichier|I"
30704 #~ msgid "External Material...|x"
30705 #~ msgstr "Objet externe...|e"
30707 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30708 #~ msgstr "Point de césure|c"
30710 #~ msgid "Protected Space|r"
30711 #~ msgstr "Espace insécable|E"
30713 #~ msgid "Vertical Space..."
30714 #~ msgstr "Espacement vertical..."
30716 #~ msgid "Line Break|L"
30717 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
30719 #~ msgid "Protected Dash|D"
30720 #~ msgstr "Tiret protégé|E"
30722 #~ msgid "Single Quote|Q"
30723 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
30725 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30726 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
30728 #~ msgid "Horizontal Line"
30729 #~ msgstr "Ligne horizontale"
30731 #~ msgid "Font Change|o"
30732 #~ msgstr "Changement de police|o"
30734 #~ msgid "Math Normal Font"
30735 #~ msgstr "Math police normale"
30737 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30738 #~ msgstr "Math famille calligraphique"
30740 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30741 #~ msgstr "Math famille Fraktur"
30743 #~ msgid "Math Roman Family"
30744 #~ msgstr "Math famille romaine"
30746 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30747 #~ msgstr "Math famille sans empattement"
30749 #~ msgid "Math Bold Series"
30750 #~ msgstr "Math série grasse"
30752 #~ msgid "Text Normal Font"
30753 #~ msgstr "Texte police normale"
30755 #~ msgid "Floatflt Figure"
30756 #~ msgstr "Figure floatflt"
30758 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30759 #~ msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
30761 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30762 #~ msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
30764 #~ msgid "Character...|C"
30765 #~ msgstr "Caractère...|C"
30767 #~ msgid "Paragraph...|P"
30768 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
30770 #~ msgid "Document...|D"
30771 #~ msgstr "Document...|D"
30773 #~ msgid "Tabular...|T"
30774 #~ msgstr "Tableau...|T"
30776 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30777 #~ msgstr "En évidence|E"
30779 #~ msgid "Noun Style|N"
30780 #~ msgstr "Nom propre|N"
30782 #~ msgid "Bold Style|B"
30785 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30786 #~ msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
30788 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30789 #~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
30791 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30792 #~ msgstr "Début appendice ici|a"
30794 #~ msgid "Update|U"
30795 #~ msgstr "Mettre à jour|j"
30797 #~ msgid "TeX Information|X"
30798 #~ msgstr "Informations TeX|X"
30800 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30801 #~ msgstr "Aller au signet 1|1"
30803 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30804 #~ msgstr "Aller au signet 2|2"
30806 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30807 #~ msgstr "Aller au signet 3|3"
30809 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30810 #~ msgstr "Aller au signet 4|4"
30812 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30813 #~ msgstr "Aller au signet 5|5"
30815 #~ msgid "Extended Features|E"
30816 #~ msgstr "Options avancées|O"
30818 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30819 #~ msgstr "Objets insérés|b"
30821 #~ msgid "Preferences..."
30822 #~ msgstr "Préférences..."
30824 #~ msgid "Quit LyX"
30825 #~ msgstr "Quitter LyX"
30827 #~ msgid "%1$d words checked."
30828 #~ msgstr "%1$d mots vérifiés."
30830 #~ msgid "One word checked."
30831 #~ msgstr "Un mot vérifié."
30833 #~ msgid "Spelling check completed"
30834 #~ msgstr "Correction orthographique terminée"
30837 #~ msgstr "&Basique"
30839 #~ msgid "&Command:"
30840 #~ msgstr "&Commande :"
30842 #~ msgid "Search text is empty!"
30843 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
30846 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30847 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30848 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30850 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
30851 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
30852 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
30854 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30855 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
30857 #~ msgid "Affilation:"
30858 #~ msgstr "Affiliation :"
30860 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30861 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
30863 #~ msgid "DockWidget"
30864 #~ msgstr "DockWidget"
30869 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30870 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
30872 #~ msgid "greyedout"
30875 #~ msgid "Open Target...|O"
30876 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
30878 #~ msgid "&Use Defaults"
30879 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
30881 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30885 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30886 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30887 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30888 #~ "%[[, %pages%]]}."
30890 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30891 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30892 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30893 #~ "%[[, %pages%]]}."
30895 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30896 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
30898 #~ msgid "Use &XeTeX"
30899 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
30901 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30902 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
30904 #~ msgid "&Use babel"
30905 #~ msgstr "Utiliser &babel"
30907 #~ msgid "Flex:Institute"
30908 #~ msgstr "Flex : institution"
30910 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30911 #~ msgstr "Fles : e-mail"
30917 #~ msgstr "diagramme"
30920 #~ msgstr "graphique"
30922 #~ msgid "Flex:Alert"
30923 #~ msgstr "Flex : alerte"
30925 #~ msgid "Flex:Structure"
30926 #~ msgstr "Flex : structure"
30928 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30929 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
30931 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30932 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
30934 #~ msgid "Flex:Firstname"
30935 #~ msgstr "Flex : prénom"
30937 #~ msgid "Flex:Fname"
30938 #~ msgstr "Flex : prénom"
30940 #~ msgid "Flex:Surname"
30941 #~ msgstr "Flex : nom"
30943 #~ msgid "Flex:Filename"
30944 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
30946 #~ msgid "Flex:Literal"
30947 #~ msgstr "Flex : Littéral"
30949 #~ msgid "Flex:Emph"
30950 #~ msgstr "Flex : en évidence"
30952 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30953 #~ msgstr "Flex : abrévié"
30955 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30956 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
30958 #~ msgid "Flex:Volume"
30959 #~ msgstr "Flex : volume"
30961 #~ msgid "Flex:Day"
30962 #~ msgstr "Flex : jour"
30964 #~ msgid "Flex:Month"
30965 #~ msgstr "Flex : mois"
30967 #~ msgid "Flex:Year"
30968 #~ msgstr "Flex : année"
30970 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30971 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
30973 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30974 #~ msgstr "Flex : date de publication"
30976 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30977 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
30979 #~ msgid "Flex:ISSN"
30980 #~ msgstr "Flex : ISSN"
30982 #~ msgid "Flex:CODEN"
30983 #~ msgstr "Flex : CODEN"
30985 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30986 #~ msgstr "Flex : code SS"
30988 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30989 #~ msgstr "Flex : titre SS"
30991 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30992 #~ msgstr "Flex : code CCC"
30994 #~ msgid "Flex:Code"
30995 #~ msgstr "Flex : code"
30997 #~ msgid "Flex:Dscr"
30998 #~ msgstr "Flex : Dscr"
31000 #~ msgid "Flex:Keyword"
31001 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
31003 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31004 #~ msgstr "Flex : division organisation"
31006 #~ msgid "Flex:Orgname"
31007 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
31009 #~ msgid "Flex:Street"
31010 #~ msgstr "Flex : rue"
31012 #~ msgid "Flex:City"
31013 #~ msgstr "Flex : ville"
31015 #~ msgid "Flex:State"
31016 #~ msgstr "Flex : état"
31018 #~ msgid "Flex:Postcode"
31019 #~ msgstr "Flex : code postal"
31021 #~ msgid "Flex:Country"
31022 #~ msgstr "Flex : pays"
31024 #~ msgid "Flex:Directory"
31025 #~ msgstr "Flex : répertoire"
31027 #~ msgid "Flex:Email"
31028 #~ msgstr "Flex : e-mail"
31030 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31031 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
31033 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31034 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
31036 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31037 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
31039 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31040 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
31042 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31043 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
31045 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31046 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
31052 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
31054 #~ msgid "Note:Note"
31055 #~ msgstr "Note : note"
31057 #~ msgid "Note:Greyedout"
31058 #~ msgstr "Note : grisée"
31060 #~ msgid "Box:Shaded"
31061 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
31064 #~ msgstr "Enrober"
31066 #~ msgid "Info:menu"
31067 #~ msgstr "Info : menu"
31069 #~ msgid "Info:shortcut"
31070 #~ msgstr "Info : raccourci"
31072 #~ msgid "Info:shortcuts"
31073 #~ msgstr "Info : raccourcis"
31075 #~ msgid "Flex:Endnote"
31076 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
31078 #~ msgid "Flex:Initial"
31079 #~ msgstr "Flex : initial"
31081 #~ msgid "Flex:Glosse"
31082 #~ msgstr "Flex : glose"
31084 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31085 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
31087 #~ msgid "Flex:Expression"
31088 #~ msgstr "Flex : expression"
31090 #~ msgid "Flex:Concepts"
31091 #~ msgstr "Flex : concepts"
31093 #~ msgid "Flex:Meaning"
31094 #~ msgstr "Flex : signification"
31096 #~ msgid "Flex:Noun"
31097 #~ msgstr "Flex : nom prop"