]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
Forgot 1 fuzzy in fr.po
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 #               et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 #                   suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 msgid ""
326 msgstr ""
327 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
328 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
329 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
330 "PO-Revision-Date: 2017-07-10 11:42+0200\n"
331 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
332 "Language-Team: lyxfr\n"
333 "Language: fr\n"
334 "MIME-Version: 1.0\n"
335 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
336 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
337 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
340 msgid "Version"
341 msgstr "Version"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
344 msgid "Version goes here"
345 msgstr "La version va là"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
348 msgid "Credits"
349 msgstr "Crédits"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
352 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
353 msgid "Copyright"
354 msgstr "Copyright"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
357 msgid "Build Info"
358 msgstr "Informations sur la compilation"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
361 msgid "Release Notes"
362 msgstr "Notes de version"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
365 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
372 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
375 msgid "&Close"
376 msgstr "&Fermer"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
379 msgid "The bibliography key"
380 msgstr "La clé bibliographique"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
383 msgid "Ke&y:"
384 msgstr "Cl&é :"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
387 msgid "The label as it appears in the document"
388 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
391 msgid "&Label:"
392 msgstr "É&tiquette :"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
395 msgid ""
396 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
397 "to enter LaTeX code."
398 msgstr ""
399 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
400 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
405 msgid "Li&teral"
406 msgstr "Lit&téral"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
409 msgid "Citation Style"
410 msgstr "Style de citation"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
413 msgid "Sty&le format:"
414 msgstr "Format du sty&le :"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
417 msgid ""
418 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
419 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
420 "Expand to get more information."
421 msgstr ""
422 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
423 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
424 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
427 msgid "&Variant:"
428 msgstr "&Variante :"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
431 msgid "Provides available cite style variants."
432 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
436 msgid "Opt&ions:"
437 msgstr "O&ptions :"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
440 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
441 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
444 msgid "Biblatex &citation style:"
445 msgstr "Style de &citation biblatex :"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
448 msgid "The style that determines the layout of the citations"
449 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
453 msgid "Reset to the preset default"
454 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
457 msgid "Rese&t"
458 msgstr "&RàZ"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
461 msgid "Bibliography Style"
462 msgstr "Style bibliographique"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
465 msgid "Biblate&x bibliography style:"
466 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
469 msgid ""
470 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
471 msgstr ""
472 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
473 "biblatex"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
476 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
478 msgid "R&eset"
479 msgstr "Rà&Z"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
482 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
483 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
486 msgid "&Match"
487 msgstr "&Accord"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
490 msgid "Default BibTeX st&yle:"
491 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
494 msgid ""
495 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
496 "by default"
497 msgstr ""
498 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
499 "dialogue BibTeX"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
502 msgid "&Reset"
503 msgstr "&RàZ"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
506 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
507 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
510 msgid "Subdivided bibli&ography"
511 msgstr "Bibliographie en &sections"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
514 msgid "Rescan style files"
515 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
518 msgid "Re&scan"
519 msgstr "Ra&fraîchir"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
522 msgid "&Multiple bibliographies:"
523 msgstr "Bibliographies &multiples :"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
526 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
527 msgstr "Créer une bibliographie par unité définie."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
530 msgid ""
531 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
532 msgstr ""
533 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
534 "spécifiques à BibTeX."
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
537 msgid "Bibliography Generation"
538 msgstr "Construction de la bibliographie"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
542 msgid "&Processor:"
543 msgstr "&Processeur :"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
546 msgid "Select a processor"
547 msgstr "Choisir un processeur"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
552 msgid "Op&tions:"
553 msgstr "O&ptions :"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
556 msgid ""
557 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
558 msgstr ""
559 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
560 "BibTeX)"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
563 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
564 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
567 msgid "&Databases found by LaTeX:"
568 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
571 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
572 msgstr ""
573 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
574 "de nouveaux styles"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
578 msgid "&Rescan"
579 msgstr "&Rafraîchir"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
582 msgid ""
583 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
584 msgstr ""
585 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
586 "parcourir vos répertoires"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
589 msgid "&Local databases:"
590 msgstr "Bases de données &locales :"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
593 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
594 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
597 msgid "Browse your local directory"
598 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
604 msgid "&Browse..."
605 msgstr "&Parcourir..."
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
609 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
610 #: src/CutAndPaste.cpp:374
611 msgid "&Add"
612 msgstr "A&jouter"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
615 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
616 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
617 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
620 msgid "Cancel"
621 msgstr "Annuler"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
624 msgid "BibTeX database to use"
625 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
628 msgid "Da&tabases"
629 msgstr "Bases de d&onnées"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
632 msgid "Add a BibTeX database file"
633 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
636 msgid "&Add..."
637 msgstr "&Ajouter..."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
640 msgid "Remove the selected database"
641 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
644 msgid "&Delete"
645 msgstr "Suppri&mer"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
648 msgid "Move the selected database upwards in the list"
649 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
653 msgid "&Up"
654 msgstr "Vers le &haut"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
657 msgid "Move the selected database downwards in the list"
658 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
661 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
662 msgid "Do&wn"
663 msgstr "Vers le &bas"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
666 msgid "Scan for new databases and styles"
667 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
670 msgid "The BibTeX style"
671 msgstr "Le style BibTeX"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
674 msgid "St&yle"
675 msgstr "&Style"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
678 msgid "Choose a style file"
679 msgstr "Choisir un fichier de style"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
682 msgid "This bibliography section contains..."
683 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
686 msgid "&Content:"
687 msgstr "&Contenu :"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
691 msgid "all cited references"
692 msgstr "toutes les références citées"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
696 msgid "all uncited references"
697 msgstr "toutes les références non citées"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
701 msgid "all references"
702 msgstr "toutes les références"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
705 msgid "Add bibliography to the table of contents"
706 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
709 msgid "Add bibliography to &TOC"
710 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
713 msgid "O&ptions:"
714 msgstr "O&ptions :"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
717 msgid ""
718 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
719 "details."
720 msgstr ""
721 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
722 "pour les détails"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
726 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
727 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
730 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
738 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
740 msgid "&OK"
741 msgstr "&OK"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
744 msgid "Type and Size"
745 msgstr "Type et taille"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
748 msgid "Width value"
749 msgstr "Largeur"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
753 msgid "&Height:"
754 msgstr "&Hauteur :"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
757 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
759 msgid "&Width:"
760 msgstr "&Largeur :"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
763 msgid "Inner Bo&x:"
764 msgstr "Boîte &Intérieure :"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
767 msgid "Inner box type"
768 msgstr "Type de boîte intérieure"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
777 msgid "None"
778 msgstr "Aucun"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
782 msgid "Parbox"
783 msgstr "Parbox"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
786 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
787 msgid "Minipage"
788 msgstr "Minipage"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
791 msgid "Check this if the box should break across pages"
792 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
795 msgid "Allow &page breaks"
796 msgstr "Sauts de &page possibles"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
799 msgid "Height value"
800 msgstr "Hauteur"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
804 msgid "Alignment"
805 msgstr "Alignement"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
808 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
809 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
812 msgid "Horizontal"
813 msgstr "Horizontal"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
816 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
817 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
820 msgid "Vertical"
821 msgstr "Vertical"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
824 msgid "Co&ntent:"
825 msgstr "Co&ntenu :"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
828 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
829 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
832 msgid "&Box:"
833 msgstr "&Boîte :"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
837 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
838 msgid "Top"
839 msgstr "En haut"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
843 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
844 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
845 msgid "Middle"
846 msgstr "Au milieu"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
866 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
867 msgid "Bottom"
868 msgstr "En bas"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
871 msgid "Stretch"
872 msgstr "Élongation"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
877 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
878 msgid "Left"
879 msgstr "À gauche"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
884 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
885 msgid "Center"
886 msgstr "Centré"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
891 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
892 msgid "Right"
893 msgstr "À droite"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
896 msgid "Decoration"
897 msgstr "Décoration"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
900 msgid "Decoration box types"
901 msgstr "Types de boîtes décoratives"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
904 msgid "Thickness value"
905 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
908 msgid "&Line thickness:"
909 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
912 msgid "Separation value"
913 msgstr "Valeur de séparation"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
916 msgid "Box s&eparation:"
917 msgstr "S&éparation de boîte :"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
920 msgid "&Decoration:"
921 msgstr "&Décoration :"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
924 msgid "&Shadow size:"
925 msgstr "Taille de l'&ombre :"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
928 msgid "Size value"
929 msgstr "Valeur de la taille"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
932 msgid "Color"
933 msgstr "Couleurs"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
936 msgid "Back&ground:"
937 msgstr "&Fond :"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
940 msgid "&Frame:"
941 msgstr "&Cadre :"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
944 msgid "&Available branches:"
945 msgstr "Branches &disponibles :"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
948 msgid "Select your branch"
949 msgstr "Sélectionner la branche"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
952 msgid "Inverted"
953 msgstr "Inversée"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
956 msgid "&New:[[branch]]"
957 msgstr "&Nouvelle branche :"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
960 msgid ""
961 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
962 "active."
963 msgstr ""
964 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
965 "branche soit active."
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
968 msgid "Filename &Suffix"
969 msgstr "&Suffixe du fichier"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
972 msgid "Show undefined branches used in this document."
973 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
976 msgid "&Undefined Branches"
977 msgstr "Branches &indéfinies"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
980 msgid "A&vailable Branches:"
981 msgstr "Branches &disponibles :"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
984 msgid "Toggle the selected branch"
985 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
988 msgid "(&De)activate"
989 msgstr "(&Dés)activer"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
992 msgid "Add a new branch to the list"
993 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
996 msgid "Define or change background color"
997 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1000 msgid "Alter Co&lor..."
1001 msgstr "Changer la &couleur..."
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1004 msgid "Remove the selected branch"
1005 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1008 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
1009 msgid "&Remove"
1010 msgstr "&Enlever"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1013 msgid "Change the name of the selected branch"
1014 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1017 msgid "Re&name..."
1018 msgstr "&Renommer..."
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1021 msgid "Add the selected branches to the list."
1022 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1025 msgid "&Add Selected"
1026 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1029 msgid "Add all unknown branches to the list."
1030 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1033 msgid "Add A&ll"
1034 msgstr "Ajouter &tout"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
1042 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1043 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1046 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
1047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
1048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
1049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
1050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
1051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
1052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
1053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1054 msgid "&Cancel"
1055 msgstr "&Annuler"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1058 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1059 msgid "Undefined branches used in this document."
1060 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1063 msgid "&Undefined Branches:"
1064 msgstr "Branches &indéfinies :"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1067 msgid "&Font:"
1068 msgstr "&Police :"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1072 msgid "Si&ze:"
1073 msgstr "&Taille :"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1079 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
1099 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
1101 msgid "Default"
1102 msgstr "Implicite"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1106 msgid "Tiny"
1107 msgstr "Minuscule"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1111 msgid "Smallest"
1112 msgstr "Tout petit"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1116 msgid "Smaller"
1117 msgstr "Très petit"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1121 msgid "Small"
1122 msgstr "Petit"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1126 msgid "Normal"
1127 msgstr "Normal"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1131 msgid "Large"
1132 msgstr "Grand"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1136 msgid "Larger"
1137 msgstr "Très grand"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1141 msgid "Largest"
1142 msgstr "Très très grand"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1146 msgid "Huge"
1147 msgstr "Énorme"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1151 msgid "Huger"
1152 msgstr "Très énorme"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1155 msgid "&Custom bullet:"
1156 msgstr "Puce &personnalisée :"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1160 msgid "&Level:"
1161 msgstr "&Niveau :"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1164 msgid "Change:"
1165 msgstr "Modification :"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1168 msgid "Go to previous change"
1169 msgstr "Aller à la modification précédente"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1172 msgid "&Previous change"
1173 msgstr "Modification &précédente"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1176 msgid "Go to next change"
1177 msgstr "Aller à la modification suivante"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1180 msgid "&Next change"
1181 msgstr "Modification &Suivante"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1184 msgid "Accept this change"
1185 msgstr "Accepter cette modification"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1188 msgid "&Accept"
1189 msgstr "&Accepter"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1192 msgid "Reject this change"
1193 msgstr "Rejeter cette modification"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1196 msgid "&Reject"
1197 msgstr "&Rejeter"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1201 msgid "Font family"
1202 msgstr "Famille de police"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1205 msgid "&Family:"
1206 msgstr "&Famille :"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1210 msgid "Font shape"
1211 msgstr "Forme de police"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1214 msgid "S&hape:"
1215 msgstr "F&orme :"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1219 msgid "Font series"
1220 msgstr "Série de police"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1225 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1226 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1227 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
1229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1230 msgid "Language"
1231 msgstr "Langue"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1235 msgid "Font color"
1236 msgstr "Couleur de police"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1239 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1242 msgid "&Language:"
1243 msgstr "Lan&gue :"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1246 msgid "&Series:"
1247 msgstr "&Série :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1250 msgid "&Color:"
1251 msgstr "&Couleur :"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1254 msgid "Never Toggled"
1255 msgstr "Jamais basculés"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1259 msgid "Font size"
1260 msgstr "Taille de police"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1264 msgid "Other font settings"
1265 msgstr "Autres réglages de police"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1268 msgid "Always Toggled"
1269 msgstr "Toujours basculés"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1272 msgid "&Misc:"
1273 msgstr "&Divers :"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1276 msgid "toggle font on all of the above"
1277 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1280 msgid "&Toggle all"
1281 msgstr "&Basculer tout"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1284 msgid "Apply each change automatically"
1285 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1288 msgid "Apply changes &immediately"
1289 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
1300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
1301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
1302 msgid "&Apply"
1303 msgstr "&Appliquer"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1308 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1310 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1312 msgid "Close"
1313 msgstr "Fermer"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1316 msgid "&Filter:"
1317 msgstr "&Filtre :"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1320 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1321 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1324 msgid "All fields"
1325 msgstr "Tous les champs"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1328 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1329 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1332 msgid "All entry types"
1333 msgstr "Toutes les entrées"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1336 msgid "Click for more filter options"
1337 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1340 msgid "O&ptions"
1341 msgstr "O&ptions"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1344 msgid "A&vailable Citations:"
1345 msgstr "Citations &disponibles :"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1348 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1349 msgstr ""
1350 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1351 "liste"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1354 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1355 msgstr ""
1356 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1357 "la liste"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1360 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1361 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1364 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1365 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1368 msgid "Selected &Citations:"
1369 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1372 msgid "Formatting"
1373 msgstr "Mise en forme"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1376 msgid "Citation st&yle:"
1377 msgstr "St&yle de citation :"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1380 msgid "Text befo&re:"
1381 msgstr "Te&xte avant :"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1384 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1385 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1388 msgid ""
1389 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1390 "style supports this."
1391 msgstr ""
1392 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1393 "sélectionné le permet."
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1396 msgid "&Text after:"
1397 msgstr "Texte apr&ès :"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1400 msgid ""
1401 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1402 "supports this."
1403 msgstr ""
1404 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1405 "sélectionné le permet."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1408 msgid ""
1409 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1410 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1411 msgstr ""
1412 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1413 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1416 msgid ""
1417 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1418 "citation style supports this."
1419 msgstr ""
1420 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1421 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1424 msgid "Force upcas&ing"
1425 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1428 msgid ""
1429 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1430 "citation style supports this."
1431 msgstr ""
1432 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\"), si "
1433 "le style de citation sélectionné le permet."
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1436 msgid "All aut&hors"
1437 msgstr "Tous les au&teurs"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1441 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1444 msgid "&Restore"
1445 msgstr "&Restaurer"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1448 msgid "App&ly"
1449 msgstr "Appli&quer"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1452 msgid "Font Colors"
1453 msgstr "Couleurs de police"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1456 msgid "Main text:"
1457 msgstr "Texte principal :"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1461 msgid "Click to change the color"
1462 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1465 msgid "Default..."
1466 msgstr "Implicite..."
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1470 msgid "Revert the color to the default"
1471 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1474 msgid "Greyed-out notes:"
1475 msgstr "Notes grisées :"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1480 msgid "&Change..."
1481 msgstr "&Modifier..."
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1484 msgid "Background Colors"
1485 msgstr "Couleurs du fond"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1488 msgid "Page:"
1489 msgstr "Page :"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1492 msgid "Shaded boxes:"
1493 msgstr "Boîtes ombrées :"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1496 msgid "Compare Revisions"
1497 msgstr "Comparer les révisions"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1500 msgid "&Revisions back"
1501 msgstr "&Révisions passées"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1504 msgid "&Between revisions"
1505 msgstr "&Entre révisions"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1508 msgid "Old:"
1509 msgstr "Ancien :"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1512 msgid "New:"
1513 msgstr "Nouveau :"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1516 msgid "&New Document:"
1517 msgstr "&Nouveau document :"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1520 msgid "&Old Document:"
1521 msgstr "&Ancien document :"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1524 msgid "Bro&wse..."
1525 msgstr "&Parcourir..."
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1528 msgid "Copy Document Settings from:"
1529 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1532 msgid "N&ew Document"
1533 msgstr "&Nouveau document"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1536 msgid "Ol&d Document"
1537 msgstr "&Ancien document"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1540 msgid ""
1541 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1542 "resulting document"
1543 msgstr ""
1544 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1545 "imprimable LaTeX pour le document"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1548 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1549 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1552 msgid "Insert the delimiters"
1553 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1556 msgid "&Insert"
1557 msgstr "&Insérer"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1561 msgid "TeX Code: "
1562 msgstr "Code TeX : "
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1565 msgid "Match delimiter types"
1566 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1569 msgid "&Keep matched"
1570 msgstr "&Apparier"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1573 msgid ""
1574 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1575 "direction)"
1576 msgstr ""
1577 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1578 "direction)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1581 msgid "S&wap && Reverse"
1582 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1585 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1586 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1589 msgid "Use Class Defaults"
1590 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1593 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1594 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1597 msgid "Save as Document Defaults"
1598 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1601 msgid "Display"
1602 msgstr "Affichage écran"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1605 msgid "Show ERT button only"
1606 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1609 msgid "&Collapsed"
1610 msgstr "&Fermé"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1613 msgid "Show ERT contents"
1614 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1617 msgid "O&pen"
1618 msgstr "&Ouvert"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1621 msgid "For more information, refer to the complete log."
1622 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1625 msgid "&Errors:"
1626 msgstr "&Erreurs:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1629 msgid "Description:"
1630 msgstr "Description :"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1633 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1634 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1637 msgid "View Complete &Log..."
1638 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1641 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1642 msgstr ""
1643 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1644 "compilation"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1647 msgid "Show Output &Anyway"
1648 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1651 msgid ""
1652 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1653 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1654 msgstr ""
1655 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1656 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1657 "produite."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1660 msgid "F&ile"
1661 msgstr "F&ichier"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1664 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1667 msgid "Filename"
1668 msgstr "Nom du fichier"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1672 msgid "&File:"
1673 msgstr "&Fichier :"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1676 msgid "Select a file"
1677 msgstr "Choisir un fichier"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1680 msgid "&Draft"
1681 msgstr "&Brouillon"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1684 msgid "&Template"
1685 msgstr "&Modèle"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1688 msgid "Available templates"
1689 msgstr "Modèles disponibles"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1693 msgid "LaTe&X and LyX options"
1694 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1697 msgid "LaTeX Options"
1698 msgstr "Options LaTeX"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1701 msgid "O&ption:"
1702 msgstr "O&ption :"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1705 msgid "Forma&t:"
1706 msgstr "Forma&t :"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1709 msgid ""
1710 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1711 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1712 msgstr ""
1713 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1714 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1717 msgid "&Show in LyX"
1718 msgstr "Afficher dans &LyX"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1724 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1725 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1728 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1729 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1732 msgid "Si&ze and Rotation"
1733 msgstr "Taille et &rotation"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1736 msgid "Rotate"
1737 msgstr "Rotation"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1743 msgid "Angle to rotate image by"
1744 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1750 msgid "The origin of the rotation"
1751 msgstr "Origine de la rotation"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1754 msgid "Ori&gin:"
1755 msgstr "&Origine :"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1758 msgid "A&ngle:"
1759 msgstr "A&ngle :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1762 msgid "Scale"
1763 msgstr "Échelle"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1767 msgid "Height of image in output"
1768 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1772 msgid "Width of image in output"
1773 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1776 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1777 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1781 msgid "&Maintain aspect ratio"
1782 msgstr "&Conserver les proportions"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1785 msgid "Crop"
1786 msgstr "Rogner"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1790 msgid "Clip to bounding box values"
1791 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1795 msgid "Clip to &bounding box"
1796 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1800 msgid "&Left bottom:"
1801 msgstr "&Bas gauche :"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1804 msgid "x"
1805 msgstr "x"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1809 msgid "Right &top:"
1810 msgstr "&Haut droite :"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1814 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1815 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1819 msgid "&Get from File"
1820 msgstr "&Extraire du fichier"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1823 msgid "y"
1824 msgstr "y"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1827 msgid "TabWidget"
1828 msgstr "TabWidget"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1831 msgid "Sear&ch"
1832 msgstr "Rec&hercher"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1835 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1836 msgid "&Find:"
1837 msgstr "Rec&hercher :"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1840 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1841 msgid "Replace &with:"
1842 msgstr "Remplacer &par :"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1845 msgid "Perform a case-sensitive search"
1846 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1849 msgid "Case &sensitive"
1850 msgstr "Selon la &casse"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1853 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1854 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1857 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1858 msgid "Find &Next"
1859 msgstr "Recherche &suivante"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1862 msgid "Restrict search to whole words only"
1863 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1866 msgid "W&hole words"
1867 msgstr "Mots comp&lets"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1870 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1871 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1874 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1877 msgid "&Replace"
1878 msgstr "&Remplacer"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1881 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1882 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1885 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1886 msgid "Search &backwards"
1887 msgstr "Rechercher en &arrière"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1890 msgid "Replace all occurences at once"
1891 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1894 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1896 msgid "Replace &All"
1897 msgstr "Remplacer &tout"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1900 msgid "S&ettings"
1901 msgstr "Param&ètres"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1904 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1905 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1908 msgid "Scope"
1909 msgstr "Portée"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1912 msgid "C&urrent document"
1913 msgstr "&Document courant"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1916 msgid ""
1917 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1918 "document"
1919 msgstr ""
1920 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1921 "maître"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1924 msgid "&Master document"
1925 msgstr "Document &maître"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1928 msgid "All open documents"
1929 msgstr "Tous les documents ouverts"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1932 msgid "&Open documents"
1933 msgstr "Document &ouverts"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1936 msgid "&All manuals"
1937 msgstr "Tous les man&uels"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1940 msgid ""
1941 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1942 "and paragraph style"
1943 msgstr ""
1944 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1945 "sélectionné et du style de paragraphe"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1948 msgid "I&gnore format"
1949 msgstr "Ignorer le &format"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1952 msgid ""
1953 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1954 "first letter"
1955 msgstr ""
1956 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1957 "chaque chaîne correspondante"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1960 msgid "&Preserve first case on replace"
1961 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1964 msgid "&Expand macros"
1965 msgstr "&Déployer les macros"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1968 msgid "Restrict search to math environments only"
1969 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1972 msgid "Search on&ly in maths"
1973 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1977 msgid "Form"
1978 msgstr "Placement"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1981 msgid "Float Type:"
1982 msgstr "Type de flottant :"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1985 msgid "Use &default placement"
1986 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1989 msgid "Advanced Placement Options"
1990 msgstr "Options de placement élaborées"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1993 msgid "&Top of page"
1994 msgstr "&Haut de la page"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1997 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1998 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2001 msgid "Here de&finitely"
2002 msgstr "Ici, à &tout prix"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2005 msgid "&Here if possible"
2006 msgstr "&Ici, si possible"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2009 msgid "&Page of floats"
2010 msgstr "&Page de flottants"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2013 msgid "&Bottom of page"
2014 msgstr "&Bas de la page"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2017 msgid "&Span columns"
2018 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2021 msgid "&Rotate sideways"
2022 msgstr "&Rotation 90°"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2025 msgid "FontUi"
2026 msgstr "FontUi"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2029 msgid ""
2030 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2031 "LuaTeX)"
2032 msgstr ""
2033 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2034 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2037 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2038 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2041 msgid "&Default family:"
2042 msgstr "Famille im&plicite :"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2045 msgid "Select the default family for the document"
2046 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2049 msgid "&Base size:"
2050 msgstr "Taille de &base :"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2053 msgid "&LaTeX font encoding:"
2054 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2057 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2058 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2061 msgid "&Roman:"
2062 msgstr "&Romain :"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2065 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2066 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2069 msgid "&Sans Serif:"
2070 msgstr "&Sans empattement :"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2073 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2074 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2077 msgid "S&cale (%):"
2078 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2081 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2082 msgstr ""
2083 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2084 "dimensions de base de la police"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2087 msgid "&Typewriter:"
2088 msgstr "&Chasse fixe :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2091 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2092 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2095 msgid "Sc&ale (%):"
2096 msgstr "Réd&uction (%) :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2099 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2100 msgstr ""
2101 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2102 "base de la police"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2105 msgid "&Math:"
2106 msgstr "&Maths :"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2109 msgid "Select the math typeface"
2110 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2113 msgid "C&JK:"
2114 msgstr "C&JK:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2118 msgstr ""
2119 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2120 "(CJK)"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2123 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2124 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2127 msgid "Use true s&mall caps"
2128 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2131 msgid "Use old style instead of lining figures"
2132 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2135 msgid "Use &old style figures"
2136 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2139 msgid ""
2140 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2141 "microtype package"
2142 msgstr ""
2143 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2144 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2147 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2148 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2151 msgid ""
2152 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2153 "en- and em-dashes"
2154 msgstr ""
2155 "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et \\textemdash "
2156 "pour les tirets de longueur en et em"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2159 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2160 msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2163 msgid "&Graphics"
2164 msgstr "&Graphique"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2167 msgid "Select an image file"
2168 msgstr "Choisir un fichier image"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2171 msgid "Output Size"
2172 msgstr "Taille sortie"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2175 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2176 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2179 msgid "Set &height:"
2180 msgstr "&Hauteur :"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2183 msgid "&Scale graphics (%):"
2184 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2187 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2188 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2191 msgid "Set &width:"
2192 msgstr "&Largeur :"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2195 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2196 msgstr ""
2197 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2198 "spécifiées"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2201 msgid "Rotate Graphics"
2202 msgstr "Tourner le graphique"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2206 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2209 msgid "Ro&tate after scaling"
2210 msgstr "&Tourner après réduction"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2213 msgid "Or&igin:"
2214 msgstr "Or&igine :"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2217 msgid "A&ngle (degrees):"
2218 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2222 msgid "File name of image"
2223 msgstr "Nom du fichier image"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2226 msgid "&Clipping"
2227 msgstr "&Rogner"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2231 msgid "y:"
2232 msgstr "y :"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2236 msgid "x:"
2237 msgstr "x :"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2241 msgid "Additional LaTeX options"
2242 msgstr "Autres options LaTeX"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2245 msgid "LaTeX &options:"
2246 msgstr "Options LaTe&X :"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2249 msgid ""
2250 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2251 "at application level (see Preferences dialog)."
2252 msgstr ""
2253 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2254 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2257 msgid "Sho&w in LyX"
2258 msgstr "Afficher dans &LyX"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2261 msgid "Sca&le on screen (%):"
2262 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2265 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2266 msgstr ""
2267 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2270 msgid "Graphics Group"
2271 msgstr "Groupe de graphiques"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2274 msgid "A&ssigned to group:"
2275 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2278 msgid "Click to define a new graphics group."
2279 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2282 msgid "O&pen new group..."
2283 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2286 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2287 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2290 msgid "Draft mode"
2291 msgstr "Mode brouillon"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2294 msgid "&Draft mode"
2295 msgstr "Mode &brouillon"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2299 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2302 msgid "..............."
2303 msgstr "..............."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2306 msgid "________"
2307 msgstr "________"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2310 msgid "<-----------"
2311 msgstr "<-----------"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2314 msgid "----------->"
2315 msgstr "----------->"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2318 msgid "\\-----v-----/"
2319 msgstr "\\-----v-----/"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2322 msgid "/-----^-----\\"
2323 msgstr "/-----^-----\\"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2326 msgid "&Spacing:"
2327 msgstr "&Interligne :"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2330 msgid "Supported spacing types"
2331 msgstr "Types d'espacement supportés"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2334 msgid "&Value:"
2335 msgstr "&Valeur :"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2338 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2339 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2342 msgid "&Fill Pattern:"
2343 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2346 msgid "&Protect:"
2347 msgstr "&Protégé :"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2350 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2351 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2355 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2356 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2358 msgid "URL"
2359 msgstr "URL"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2362 msgid "&Target:"
2363 msgstr "&Cible :"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2367 msgid "Name associated with the URL"
2368 msgstr "Nom associé à l'URL"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2372 msgid "&Name:"
2373 msgstr "&Nom :"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2376 msgid ""
2377 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2378 "to enter LaTeX code."
2379 msgstr ""
2380 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2381 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2384 msgid "Specify the link target"
2385 msgstr "Spécifier le lien cible"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2388 msgid "Link type"
2389 msgstr "Type de lien"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2392 msgid "Link to the web or to every other target"
2393 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2396 msgid "&Web"
2397 msgstr "&Web"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2400 msgid "Link to an email address"
2401 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2404 msgid "E&mail"
2405 msgstr "E-&mail"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2408 msgid "Link to a file"
2409 msgstr "Lien vers un fichier"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2412 msgid "Fi&le"
2413 msgstr "Fic&hier"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2416 msgid "Listing Parameters"
2417 msgstr "Paramètre de listing"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2422 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2423 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2428 msgid "&Bypass validation"
2429 msgstr "Éviter la &validation"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2432 msgid "C&aption:"
2433 msgstr "&Légende :"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2436 msgid "La&bel:"
2437 msgstr "É&tiquette :"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2440 msgid "Mo&re parameters"
2441 msgstr "Autres pa&ramètres"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2444 msgid "Underline spaces in generated output"
2445 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2448 msgid "&Mark spaces in output"
2449 msgstr "&Marquer les espaces"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2452 msgid "Show LaTeX preview"
2453 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2456 msgid "&Show preview"
2457 msgstr "Afficher un &aperçu"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2460 msgid "File name to include"
2461 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2464 msgid "&Include Type:"
2465 msgstr "Type de &sous-document :"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2468 msgid "Include"
2469 msgstr "Inclus (include)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2472 msgid "Input"
2473 msgstr "Incorporé (input)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2476 msgid "Verbatim"
2477 msgstr "Verbatim"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2481 msgid "Program Listing"
2482 msgstr "Listing de code source"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2485 msgid "Edit the file"
2486 msgstr "Modifier le fichier"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2489 msgid "&Edit"
2490 msgstr "Mo&difier"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2493 msgid "A&vailable Indexes:"
2494 msgstr "Index &disponibles :"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2497 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2498 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2501 msgid ""
2502 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2503 msgstr ""
2504 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2505 "ses options."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2508 msgid "Index Generation"
2509 msgstr "Construction de l'index"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2513 msgid "&Options:"
2514 msgstr "O&ptions :"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2517 msgid "Define program options of the selected processor."
2518 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2521 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2522 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2525 msgid "&Use multiple indexes"
2526 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2529 msgid "&New:[[index]]"
2530 msgstr "&Nouvel index :"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2533 msgid ""
2534 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2535 msgstr ""
2536 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2537 "Add »"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2540 msgid "Add a new index to the list"
2541 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2545 msgid "1"
2546 msgstr "1"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2549 msgid "Remove the selected index"
2550 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2553 msgid "Rename the selected index"
2554 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2557 msgid "R&ename..."
2558 msgstr "&Renommer..."
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2561 msgid "Define or change button color"
2562 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2565 msgid "Information Type:"
2566 msgstr "Type d'information :"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2569 msgid "Information Name:"
2570 msgstr "Nom de l'information :"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2573 msgid "Inset Parameter Configuration"
2574 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2577 msgid "Update dialog when moving context"
2578 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2581 msgid "S&ynchronize Dialog"
2582 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2585 msgid "Apply settings immediately"
2586 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2590 msgid "I&mmediate Apply"
2591 msgstr "Application i&mmédiate"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2594 msgid "Restore initial values in dialog"
2595 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2598 msgid "Push new inset into the document"
2599 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2602 msgid "New Inset"
2603 msgstr "Nouvel insert"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2606 msgid "Document &Class"
2607 msgstr "&Classe de document"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2610 msgid "Click to select a local document class definition file"
2611 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2614 msgid "&Local Layout..."
2615 msgstr "&Format local..."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2618 msgid "Class Options"
2619 msgstr "Options de classe"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2622 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2623 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2626 msgid "&Predefined:"
2627 msgstr "P&rédéfinie :"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2630 msgid ""
2631 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2632 "select/deselect."
2633 msgstr ""
2634 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2635 "(dé)sélectionner."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2638 msgid "Cus&tom:"
2639 msgstr "Régl&able :"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2642 msgid "&Graphics driver:"
2643 msgstr "Pilote &graphique :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2646 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2647 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2650 msgid "Select de&fault master document"
2651 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2654 msgid "&Master:"
2655 msgstr "&Maître :"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2658 msgid "Enter the name of the default master document"
2659 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2662 msgid "&Suppress default date on front page"
2663 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2666 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2667 msgstr ""
2668 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2671 msgid "&Quote style:"
2672 msgstr "Style des &guillemets :"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2675 msgid "Language pa&ckage:"
2676 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2680 msgid "Select which language package LyX should use"
2681 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2685 msgid ""
2686 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2687 msgstr ""
2688 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2689 "\\usepackage{babel})"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2692 msgid "Encoding"
2693 msgstr "Encodage"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2696 msgid "Lan&guage default"
2697 msgstr "Langue i&mplicite"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2700 msgid "Othe&r:"
2701 msgstr "&Autre :"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2704 msgid ""
2705 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2706 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2707 "have been inserted with."
2708 msgstr ""
2709 "Émettre les marques de citation qui s’harmonisent automatiquement avec le "
2710 "stylé sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les marques "
2711 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2714 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2715 msgstr "Utiliser des marques de citation d&ynamiques"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2718 msgid "Of&fset:"
2719 msgstr "&Décalage :"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2722 msgid "Value of the vertical line offset."
2723 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2726 msgid "Value of the line width."
2727 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2730 msgid "&Thickness:"
2731 msgstr "&Épaisseur :"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2734 msgid "Value of the line thickness."
2735 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2738 msgid "Input here the listings parameters"
2739 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2743 msgid "Feedback window"
2744 msgstr "Fenêtre d'information"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2747 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2748 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2751 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2752 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2757 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2758 msgid "Listing"
2759 msgstr "Listing"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2762 msgid "&Main Settings"
2763 msgstr "&Paramètres principaux"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2766 msgid "Placement"
2767 msgstr "Emplacement"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2770 msgid "Check for inline listings"
2771 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2774 msgid "&Inline listing"
2775 msgstr "Listing en &ligne"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2778 msgid "Check for floating listings"
2779 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2782 msgid "&Float"
2783 msgstr "&Flottant"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2786 msgid "&Placement:"
2787 msgstr "&Emplacement :"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2790 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2791 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2794 msgid "Line numbering"
2795 msgstr "Numérotation des lignes"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2798 msgid "&Side:"
2799 msgstr "&Côté :"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2802 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2803 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2806 msgid "S&tep:"
2807 msgstr "&Pas :"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2810 msgid "Difference between two numbered lines"
2811 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2814 msgid "Font si&ze:"
2815 msgstr "&Taille de police :"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2818 msgid "Choose the font size for line numbers"
2819 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2823 msgid "Style"
2824 msgstr "Style"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2827 msgid "F&ont size:"
2828 msgstr "&Taille de police :"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2831 msgid "The content's base font size"
2832 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2835 msgid "Font Famil&y:"
2836 msgstr "&Famille de police :"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2839 msgid "The content's base font style"
2840 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2843 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2844 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2847 msgid "&Break long lines"
2848 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2851 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2852 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2855 msgid "S&pace as symbol"
2856 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2859 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2860 msgstr ""
2861 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2864 msgid "Space i&n string as symbol"
2865 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2868 msgid "Tab&ulator size:"
2869 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2872 msgid "Use extended character table"
2873 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2876 msgid "&Extended character table"
2877 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2880 msgid "Lan&guage:"
2881 msgstr "Lan&gue :"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2884 msgid "Select the programming language"
2885 msgstr "Choisir le language de programmation"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2888 msgid "&Dialect:"
2889 msgstr "&Dialecte :"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2892 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2893 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2896 msgid "Range"
2897 msgstr "Intervalle"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2900 msgid "Fi&rst line:"
2901 msgstr "&Première Ligne :"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2904 msgid "The first line to be printed"
2905 msgstr "La première ligne à afficher"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2908 msgid "&Last line:"
2909 msgstr "&Dernière ligne :"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2912 msgid "The last line to be printed"
2913 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2916 msgid "Ad&vanced"
2917 msgstr "&Avancé"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2920 msgid "More Parameters"
2921 msgstr "Autres paramètres"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2924 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2925 msgstr ""
2926 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2929 msgid "Document-specific layout information"
2930 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2933 msgid "&Validate"
2934 msgstr "&Valider"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2937 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2938 msgid "Errors reported in terminal."
2939 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2942 msgid "Convert"
2943 msgstr "Convertir"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2946 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2947 msgstr ""
2948 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2951 msgid "Log &Type:"
2952 msgstr "&Type de journal :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2955 msgid "Update the display"
2956 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2960 msgid "&Update"
2961 msgstr "Mettre à &jour"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2964 msgid "&Open Containing Directory"
2965 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2968 msgid "&Go!"
2969 msgstr "&Go!"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2972 msgid "Jump to the next warning message."
2973 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2976 msgid "Next &Warning"
2977 msgstr "&Avertissement suivant"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2980 msgid "Jump to the next error message."
2981 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2984 msgid "Next &Error"
2985 msgstr "&Erreur suivante"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2988 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2989 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2992 msgid "&Default margins"
2993 msgstr "&Marges implicites"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2996 msgid "&Top:"
2997 msgstr "&Haute :"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3000 msgid "&Bottom:"
3001 msgstr "&Basse :"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3004 msgid "&Inner:"
3005 msgstr "&Intérieure :"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3008 msgid "O&uter:"
3009 msgstr "E&xtérieure :"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3012 msgid "Head &sep:"
3013 msgstr "&Séparation en-tête :"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3016 msgid "Head &height:"
3017 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3020 msgid "&Foot skip:"
3021 msgstr "&Espacement pied :"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3024 msgid "&Column sep:"
3025 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3028 msgid "Master Document Output"
3029 msgstr "Document maître résultant"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3032 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3033 msgstr ""
3034 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3037 msgid "Include only &selected children"
3038 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3041 msgid ""
3042 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3043 "compilation)"
3044 msgstr ""
3045 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3046 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3049 msgid "&Maintain counters and references"
3050 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3053 msgid "Include all subdocuments in the output"
3054 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3057 msgid "&Include all children"
3058 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3064 msgid "Number of rows"
3065 msgstr "Nombre de lignes"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3069 msgid "&Rows:"
3070 msgstr "&Lignes :"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3076 msgid "Number of columns"
3077 msgstr "Nombre de colonnes"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3081 msgid "&Columns:"
3082 msgstr "&Colonnes :"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3086 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3087 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3090 msgid "Vertical alignment"
3091 msgstr "Alignement vertical"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3094 msgid "&Vertical:"
3095 msgstr "&Vertical :"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3098 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3099 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3102 msgid "&Horizontal:"
3103 msgstr "&Horizontal :"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3106 msgid "&Type:"
3107 msgstr "&Type :"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3110 msgid "decoration type / matrix border"
3111 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3114 msgid "All packages:"
3115 msgstr "Tous les paquetages :"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3118 msgid "Load A&utomatically"
3119 msgstr "Charger &automatiquement"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3122 msgid "Load Alwa&ys"
3123 msgstr "Toujours char&ger"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3126 msgid "Do &Not Load"
3127 msgstr "&Ne pas charger"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3130 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3131 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3134 msgid "Indent &Formulas"
3135 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3138 msgid "Size of the indentation"
3139 msgstr "Taille de l'indentation"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3142 msgid "Formula numbering side:"
3143 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3146 msgid "Side where formulas are numbered"
3147 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3150 msgid "A&vailable:"
3151 msgstr "&Disponible :"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3155 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3156 msgid "A&dd"
3157 msgstr "A&jouter"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3160 msgid "De&lete"
3161 msgstr "Supprim&er"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3164 msgid "S&elected:"
3165 msgstr "Sél&ectionné :"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3168 msgid "Nomenclature"
3169 msgstr "Glossaire"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3172 msgid "Sy&mbol:"
3173 msgstr "&Symbole :"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3176 msgid "Des&cription:"
3177 msgstr "Des&cription :"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3180 msgid "Sort &as:"
3181 msgstr "&Classé comme :"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3184 msgid ""
3185 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3186 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3187 msgstr ""
3188 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3189 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3192 msgid "Type"
3193 msgstr "Type"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3196 msgid "LyX internal only"
3197 msgstr "Interne à LyX seulement"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3200 msgid "LyX &Note"
3201 msgstr "&Note LyX"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3204 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3205 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3208 msgid "&Comment"
3209 msgstr "&Commentaire"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3212 msgid "Print as grey text"
3213 msgstr "Imprime en texte grisé"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3216 msgid "&Greyed out"
3217 msgstr "&Grisée"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3220 msgid "&List in Table of Contents"
3221 msgstr "Dans la &table des matières"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3224 msgid "&Numbering"
3225 msgstr "&Numérotation"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3228 msgid "Output Format"
3229 msgstr "Format du résultat"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3232 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3233 msgstr ""
3234 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3237 msgid "De&fault output format:"
3238 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3241 msgid "LyX Format"
3242 msgstr "Format LyX"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3245 msgid ""
3246 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3247 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3248 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3249 "in collaborative settings and with version control systems."
3250 msgstr ""
3251 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3252 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3253 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3254 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3255 "celle du contrôle de version."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3258 msgid "Save &transient properties"
3259 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3262 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3263 msgstr ""
3264 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3265 "SyncTeX)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3268 msgid "S&ynchronize with output"
3269 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3272 msgid "C&ustom macro:"
3273 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3276 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3277 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3280 msgid "XHTML Output Options"
3281 msgstr "Options export XHTML"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3284 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3285 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3288 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3289 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3292 msgid "&Math output:"
3293 msgstr "Traduction des &maths :"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3296 msgid "Format to use for math output."
3297 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3300 msgid "MathML"
3301 msgstr "MathML"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3304 msgid "HTML"
3305 msgstr "HTML"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3308 msgid "Images"
3309 msgstr "Images"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3312 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3315 msgid "LaTeX"
3316 msgstr "LaTeX"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3319 msgid "Math &image scaling:"
3320 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3323 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3324 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3327 msgid "Write CSS to File"
3328 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3331 msgid "&Use hyperref support"
3332 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3335 msgid "&General"
3336 msgstr "&Général"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3339 msgid "Header Information"
3340 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3343 msgid "&Title:"
3344 msgstr "&Titre :"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3347 msgid "&Author:"
3348 msgstr "&Auteur :"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3351 msgid "&Subject:"
3352 msgstr "&Sujet :"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3355 msgid "&Keywords:"
3356 msgstr "Mots-&clés :"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3359 msgid ""
3360 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3361 msgstr ""
3362 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3363 "environnements appropriés"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3366 msgid "Automatically fi&ll header"
3367 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3370 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3371 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3374 msgid "Load in &fullscreen mode"
3375 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3378 msgid "H&yperlinks"
3379 msgstr "H&yperlien"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3382 msgid "Allows link text to break across lines."
3383 msgstr "Permettre la césure des liens."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3386 msgid "B&reak links over lines"
3387 msgstr "&Césure les liens"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3390 msgid "No &frames around links"
3391 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3394 msgid "C&olor links"
3395 msgstr "C&ouleurs des liens"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3398 msgid "Bibliographical backreferences"
3399 msgstr "Renvois bibliographiques"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3402 msgid "B&ackreferences:"
3403 msgstr "R&envois :"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3406 msgid "&Bookmarks"
3407 msgstr "&Signets"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3410 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3411 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3414 msgid "&Numbered bookmarks"
3415 msgstr "Signets &numérotés"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3418 msgid "&Open bookmark tree"
3419 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3422 msgid "Number of levels"
3423 msgstr "Nombre de niveaux"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3426 msgid "Additional O&ptions"
3427 msgstr "Autres o&ptions"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3430 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3431 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3434 msgid "Paper Format"
3435 msgstr "Format papier"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3439 msgid "&Format:"
3440 msgstr "&Format :"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3443 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3444 msgstr ""
3445 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3446 "réglable »"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3449 msgid "&Orientation:"
3450 msgstr "&Orientation :"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3453 msgid "&Portrait"
3454 msgstr "&Portrait"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3457 msgid "&Landscape"
3458 msgstr "Pa&ysage"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3462 msgid "Page Layout"
3463 msgstr "Format de la page"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3466 msgid "Page &style:"
3467 msgstr "St&yle de page :"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3470 msgid "Style used for the page header and footer"
3471 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3474 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3475 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3478 msgid "&Two-sided document"
3479 msgstr "Document &recto-verso"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3482 msgid "Label Width"
3483 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3487 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3488 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3491 msgid "Lo&ngest label"
3492 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3495 msgid "Line &spacing"
3496 msgstr "&Interligne"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3500 msgid "Single"
3501 msgstr "Simple"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3504 msgid "1.5"
3505 msgstr "Un et demi"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3509 msgid "Double"
3510 msgstr "Double"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3517 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3525 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3526 msgid "Custom"
3527 msgstr "Réglable"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3530 msgid "&Indent Paragraph"
3531 msgstr "In&denter paragraphe"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3534 msgid "&Justified"
3535 msgstr "&Justifié"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3538 msgid "&Left"
3539 msgstr "À &Gauche"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3542 msgid "C&enter"
3543 msgstr "C&entré"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3546 msgid "Ri&ght"
3547 msgstr "À d&roite"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3550 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3551 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3554 msgid "Paragraph's &Default"
3555 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3558 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3559 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3562 msgid "&Phantom"
3563 msgstr "Espacement &fantôme"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3566 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3567 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3570 msgid "&Horizontal Phantom"
3571 msgstr "Fantôme &horizontal"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3574 msgid "Vertical space of the phantom content"
3575 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3578 msgid "&Vertical Phantom"
3579 msgstr "Fantôme &vertical"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3582 msgid "A&lter..."
3583 msgstr "&Modifier..."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3586 msgid "&Use system colors"
3587 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3590 msgid "In Math"
3591 msgstr "En mode mathématique"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3594 msgid ""
3595 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3596 "delay."
3597 msgstr ""
3598 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3599 "après la temporisation."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3602 msgid "Automatic in&line completion"
3603 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3606 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3607 msgstr ""
3608 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3611 msgid "Automatic p&opup"
3612 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3615 msgid "Autoco&rrection"
3616 msgstr "C&orrection auto"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3619 msgid "In Text"
3620 msgstr "Dans le texte"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3623 msgid ""
3624 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3625 "delay."
3626 msgstr ""
3627 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3628 "la temporisation."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3631 msgid "Automatic &inline completion"
3632 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3635 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3636 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3639 msgid "Automatic &popup"
3640 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3643 msgid ""
3644 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3645 "mode."
3646 msgstr ""
3647 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3648 "mode texte."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3651 msgid "Cursor i&ndicator"
3652 msgstr "I&ndicateur curseur"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3655 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3656 msgid "General"
3657 msgstr "Général"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3660 msgid ""
3661 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3662 "if it is available."
3663 msgstr ""
3664 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3665 "affichée si elle est disponible."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3668 msgid "s inline completion dela&y"
3669 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3672 msgid ""
3673 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3674 "if it is available."
3675 msgstr ""
3676 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3677 "complétion est affichée si elle est disponible."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3680 msgid "s popup d&elay"
3681 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3684 msgid ""
3685 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3686 "completed."
3687 msgstr ""
3688 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3689 "complétés."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3692 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3693 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3696 msgid ""
3697 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3698 "It will be shown right away."
3699 msgstr ""
3700 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3701 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3704 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3705 msgstr ""
3706 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3709 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3710 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3713 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3714 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3717 msgid "Converter Defi&nitions"
3718 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3721 msgid "C&onverter:"
3722 msgstr "&Convertisseur :"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3725 msgid "E&xtra flag:"
3726 msgstr "&Autres Options :"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3729 msgid "&From format:"
3730 msgstr "Depuis le &format :"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3733 msgid "&To format:"
3734 msgstr "&Vers le format :"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3738 msgid "&Modify"
3739 msgstr "&Modifier"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3744 msgid "Remo&ve"
3745 msgstr "&Enlever"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3748 msgid "Converter File Cache"
3749 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3752 msgid "&Enabled"
3753 msgstr "Ac&tivé"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3756 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3757 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3760 msgid "Security"
3761 msgstr "Sécurité"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3764 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3765 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3768 msgid ""
3769 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3770 msgstr ""
3771 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3772 "\"needauth\" est interdite"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3775 msgid "Use need&auth option"
3776 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3779 msgid ""
3780 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3781 "'needauth' option."
3782 msgstr ""
3783 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3784 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3787 msgid "Display &graphics"
3788 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3791 msgid "Instant &preview:"
3792 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3796 msgid "Off"
3797 msgstr "Désactivé"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3800 msgid "No math"
3801 msgstr "Pas de maths"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3804 msgid "On"
3805 msgstr "Activé"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3808 msgid "Preview si&ze:"
3809 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3812 msgid "Factor for the preview size"
3813 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3816 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3817 msgstr ""
3818 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3821 msgid "&Mark end of paragraphs"
3822 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3825 msgid "Session Handling"
3826 msgstr "Gestion de session"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3829 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3830 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3833 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3834 msgstr ""
3835 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3836 "dernière fois"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3839 msgid "Restore cursor &positions"
3840 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3843 msgid "&Load opened files from last session"
3844 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3847 msgid "&Clear all session information"
3848 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3851 msgid "Backup && Saving"
3852 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3855 msgid "Backup &original documents when saving"
3856 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3859 msgid "&Backup documents, every"
3860 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3863 msgid "&minutes"
3864 msgstr "&minutes"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3867 msgid ""
3868 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3869 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3870 "state (compressed or uncompressed)."
3871 msgstr ""
3872 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3873 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3874 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3877 msgid "&Save new documents compressed by default"
3878 msgstr ""
3879 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3882 msgid ""
3883 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3884 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3885 "included files."
3886 msgstr ""
3887 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3888 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3889 "l'accès aux fichiers inclus."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3892 msgid "Save the &document directory path"
3893 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3896 msgid "Windows && Work Area"
3897 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3900 msgid "Open documents in &tabs"
3901 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3904 msgid ""
3905 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3906 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3907 msgstr ""
3908 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3909 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3910 "activer cette fonctionnalité)."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3913 msgid "Use s&ingle instance"
3914 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3917 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3918 msgstr ""
3919 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3920 "global en haut à gauche."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3923 msgid "Displa&y single close-tab button"
3924 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3927 msgid "Closing last &view:"
3928 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3931 msgid "Closes document"
3932 msgstr "Ferme le document"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3935 msgid "Hides document"
3936 msgstr "Cache le document"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3939 msgid "Ask the user"
3940 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3943 msgid "Editing"
3944 msgstr "Saisie"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3947 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3948 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3951 msgid ""
3952 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3953 "width used when set to 0."
3954 msgstr ""
3955 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3956 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3959 msgid "Cursor width (&pixels):"
3960 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3963 msgid "Scroll &below end of document"
3964 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3967 msgid "Skip trailing non-word characters"
3968 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3971 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3972 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3975 msgid "Sort &environments alphabetically"
3976 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3979 msgid "&Group environments by their category"
3980 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3983 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3984 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3987 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3988 msgstr ""
3989 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3992 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3993 msgstr ""
3994 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3995 "LyX < 1.6)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3998 msgid "Fullscreen"
3999 msgstr "Plein écran"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4002 msgid "&Hide toolbars"
4003 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4006 msgid "Hide scr&ollbar"
4007 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4010 msgid "Hide &tabbar"
4011 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4014 msgid "Hide &menubar"
4015 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4018 msgid "Hide sta&tusbar"
4019 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4022 msgid "&Limit text width"
4023 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4026 msgid "Screen used (&pixels):"
4027 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4030 msgid "&New..."
4031 msgstr "&Nouveau..."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4034 msgid "Re&move"
4035 msgstr "&Enlever"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4038 msgid "&Document format"
4039 msgstr "Format de &document"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4042 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4043 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4046 msgid "Sho&w in export menu"
4047 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4050 msgid "Vector &graphics format"
4051 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4054 msgid "S&hort name:"
4055 msgstr "Nom cour&t :"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4058 msgid "E&xtensions:"
4059 msgstr "S&uffixes :"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4062 msgid "&MIME:"
4063 msgstr "&MIME:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4066 msgid "Shortc&ut:"
4067 msgstr "&Raccourci :"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4070 msgid "Ed&itor:"
4071 msgstr "É&diteur :"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4074 msgid "&Viewer:"
4075 msgstr "&Visionneuse :"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4078 msgid "Co&pier:"
4079 msgstr "&Copieur :"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4082 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
4083 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4086 msgid "Default Output Formats"
4087 msgstr "Formats implicites du résultat"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
4090 msgid "With &TeX fonts:"
4091 msgstr "Avec polices &TeX :"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
4094 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
4095 msgstr ""
4096 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
4097 "TeX)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
4100 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4101 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
4104 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4105 msgstr ""
4106 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4107 "polices non-TeX"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4110 msgid "&E-mail:"
4111 msgstr "&E-mail :"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4114 msgid "Your name"
4115 msgstr "Votre nom"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4118 msgid "Your E-mail address"
4119 msgstr "Votre adresse électronique"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4122 msgid "Keyboard"
4123 msgstr "Clavier"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4126 msgid "Use &keyboard map"
4127 msgstr "&Réaffectation clavier"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4130 msgid "&Primary:"
4131 msgstr "&Primaire :"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4135 msgid "Br&owse..."
4136 msgstr "&Parcourir..."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4139 msgid "S&econdary:"
4140 msgstr "S&econdaire :"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4143 msgid ""
4144 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4145 "time LyX is launched."
4146 msgstr ""
4147 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4148 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4151 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4152 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4155 msgid "Mouse"
4156 msgstr "Souris"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4159 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4160 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4163 msgid ""
4164 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4165 "speed it up, low values slow it down."
4166 msgstr ""
4167 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4168 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4171 msgid ""
4172 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4173 msgstr ""
4174 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4175 "récente"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4178 msgid "&Middle mouse button pasting"
4179 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4182 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4183 msgstr "Zoom via la molette"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4186 msgid "Enable"
4187 msgstr "Activer"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4190 msgid "Ctrl"
4191 msgstr "Ctrl"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4194 msgid "Shift"
4195 msgstr "Maj-"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4198 msgid "Alt"
4199 msgstr "Alt"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4202 msgid "User &interface language:"
4203 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4206 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4207 msgstr ""
4208 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4211 msgid "Language &package:"
4212 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4218 msgid "Automatic"
4219 msgstr "Automatique"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
4223 msgid "Always Babel"
4224 msgstr "Toujours utiliser babel"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4228 msgid "None[[language package]]"
4229 msgstr "Aucun"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4232 msgid "Command s&tart:"
4233 msgstr "Commande de &début :"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4236 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4237 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4240 msgid "Command e&nd:"
4241 msgstr "Commande de &fin :"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4244 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4245 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4248 msgid "Default decimal &separator:"
4249 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4252 msgid "Default length &unit:"
4253 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4256 msgid ""
4257 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4258 "the language package)"
4259 msgstr ""
4260 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4261 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4264 msgid "Set languages &globally"
4265 msgstr "Régler les langues &globalement"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4268 msgid ""
4269 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4270 "command"
4271 msgstr ""
4272 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4273 "explicitement par une commande de changement de langue"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4276 msgid "Auto &begin"
4277 msgstr "Début &auto"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4280 msgid ""
4281 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4282 "switch command"
4283 msgstr ""
4284 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4285 "explicitement par une commande de changement de langue"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4288 msgid "Auto &end"
4289 msgstr "Fin a&uto"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4292 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4293 msgstr ""
4294 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4295 "zone de travail"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4298 msgid "Mark &foreign languages"
4299 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4302 msgid "Right-to-Left Language Support"
4303 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4306 msgid "Cursor movement:"
4307 msgstr "Mouvement du curseur :"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4310 msgid "&Logical"
4311 msgstr "&Logique"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4314 msgid "&Visual"
4315 msgstr "&Visuel"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4318 msgid ""
4319 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4320 msgstr ""
4321 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4322 "que T1)"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4325 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4326 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4329 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4330 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4333 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4334 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4337 msgid "P&rocessor:"
4338 msgstr "&Processeur :"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4341 msgid "BibTeX command and options"
4342 msgstr "Commande et options BibTeX"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4346 msgid "Processor for &Japanese:"
4347 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4350 msgid "Options:"
4351 msgstr "Options :"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4354 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4355 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4358 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4359 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4362 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4363 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4366 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4367 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4370 msgid "CheckTeX start options and flags"
4371 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4374 msgid "&CheckTeX command:"
4375 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4378 msgid "&Nomenclature command:"
4379 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4382 msgid ""
4383 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4384 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4385 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4386 msgstr ""
4387 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4388 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4389 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4390 "sera pas enregistré."
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4393 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4394 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4397 msgid "Set class options to default on class change"
4398 msgstr ""
4399 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4400 "change"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4403 msgid "R&eset class options when document class changes"
4404 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4407 msgid "Forward Search"
4408 msgstr "Recherche directe"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4411 msgid "DV&I command:"
4412 msgstr "Commande DV&I :"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4415 msgid "&PDF command:"
4416 msgstr "Commande &PDF :"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4419 msgid "Dvips Options"
4420 msgstr "Options dvips|s"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4423 msgid "Paper t&ype:"
4424 msgstr "T&ype de papier :"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4427 msgid "Paper si&ze:"
4428 msgstr "&Taille de papier :"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4431 msgid "Lan&dscape:"
4432 msgstr "Pa&ysage :"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4435 msgid "Other Options"
4436 msgstr "Autres options"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4439 msgid "Output &line length:"
4440 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4443 msgid ""
4444 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4445 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4446 "paragraphs are separated by a blank line."
4447 msgstr ""
4448 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4449 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4450 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4451 "les uns des autres par une ligne vide."
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4454 msgid "&Date format:"
4455 msgstr "Format de la &date :"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4458 msgid "Date format for strftime output"
4459 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4462 msgid "&Overwrite on export:"
4463 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4466 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4467 msgstr ""
4468 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4469 "lors des exportations."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4472 msgid "Ask permission"
4473 msgstr "Demander la permission"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4476 msgid "Main file only"
4477 msgstr "Fichier maître seulement"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4480 msgid "All files"
4481 msgstr "Tous les fichiers"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4484 msgid ""
4485 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4486 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4487 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4488 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4489 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4490 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4491 msgstr ""
4492 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4493 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4494 "sauf ceux préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4495 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4496 "Pour les chemins préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4497 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4498 "chemin relatif et se réfère au RT."
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4501 msgid "&PATH prefix:"
4502 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4505 msgid ""
4506 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4507 "variable. Use the OS native format."
4508 msgstr ""
4509 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4510 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4513 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4514 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4517 msgid ""
4518 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4519 "environment variable. Use the OS native format."
4520 msgstr ""
4521 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4522 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4523 "d'exploitation."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4533 msgid "Browse..."
4534 msgstr "Parcourir..."
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4537 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4538 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4541 msgid "&Temporary directory:"
4542 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4545 msgid "Ly&XServer pipe:"
4546 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4549 msgid "&Backup directory:"
4550 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4553 msgid "&Example files:"
4554 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4557 msgid "&Document templates:"
4558 msgstr "&Modèles de document :"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4561 msgid "&Working directory:"
4562 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4565 msgid "H&unspell dictionaries:"
4566 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4569 msgid "Sans Seri&f:"
4570 msgstr "&Sans empattement :"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4573 msgid "T&ypewriter:"
4574 msgstr "&Chasse fixe :"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4577 msgid "R&oman:"
4578 msgstr "&Romain :"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4581 msgid "Default &zoom %:"
4582 msgstr "Zoom implicite % :"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4585 msgid "Font Sizes"
4586 msgstr "Tailles de police"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4589 msgid "&Large:"
4590 msgstr "&Grand :"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4593 msgid "&Larger:"
4594 msgstr "Très &grand :"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4597 msgid "&Largest:"
4598 msgstr "Très très &grand :"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4601 msgid "&Huge:"
4602 msgstr "Énorm&e :"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4605 msgid "&Hugest:"
4606 msgstr "Très très énorm&e :"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4609 msgid "S&mallest:"
4610 msgstr "Tout &petit :"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4613 msgid "S&maller:"
4614 msgstr "Très &petit :"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4617 msgid "S&mall:"
4618 msgstr "&Petit :"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4621 msgid "&Normal:"
4622 msgstr "&Normal :"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4625 msgid "&Tiny:"
4626 msgstr "Min&uscule :"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4629 msgid ""
4630 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4631 "of fonts"
4632 msgstr ""
4633 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4634 "des caractères"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4637 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4638 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4641 msgid "&New"
4642 msgstr "&Nouveau"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4645 msgid "&Bind file:"
4646 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4649 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4650 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4653 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4654 msgstr ""
4655 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4656 "vérification orthographique"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4659 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4660 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4663 msgid "&Spellchecker engine:"
4664 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4667 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4668 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4671 msgid "Accept compound &words"
4672 msgstr "Accepter les mots &composés"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4675 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4676 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4679 msgid "S&pellcheck continuously"
4680 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4683 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4684 msgstr ""
4685 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4688 msgid "&Escape characters:"
4689 msgstr "Caractères &protégés :"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4692 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4693 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4696 msgid "Al&ternative language:"
4697 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4698
4699 # ou ergonomie ?
4700 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4701 # A faire (27/01/13) JPC
4702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4703 msgid "General Look && Feel"
4704 msgstr "Apparence générale"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4707 msgid "&User interface file:"
4708 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4711 msgid "&Icon set:"
4712 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4715 msgid ""
4716 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4717 "save the preferences and restart LyX."
4718 msgstr ""
4719 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4720 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4721 "LyX."
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4724 msgid "Use icons from system's &theme"
4725 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4728 msgid "Context Help"
4729 msgstr "Aide contextuelle"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4732 msgid ""
4733 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4734 "the main work area of an edited document"
4735 msgstr ""
4736 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4737 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4738 "modification"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4741 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4742 msgstr ""
4743 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4746 msgid "Menus"
4747 msgstr "Menus"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4750 msgid "&Maximum last files:"
4751 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4755 msgid "&Save"
4756 msgstr "&Enregistrer"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4759 msgid "Nomenclature settings"
4760 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4764 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4765 msgstr ""
4766 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4767 "nomenclature."
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4770 msgid "&List Indentation:"
4771 msgstr "&Indentation de liste :"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4774 msgid "Custom &Width:"
4775 msgstr "&Largeur réglable :"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4778 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4779 msgstr ""
4780 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4781 "« réglable »."
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4784 msgid "Avai&lable indexes:"
4785 msgstr "Index &disponibles :"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4788 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4789 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4792 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4793 msgstr ""
4794 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4795 "précédent."
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4798 msgid "&Subindex"
4799 msgstr "&Sous-index"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4802 msgid ""
4803 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4804 "code in index names."
4805 msgstr ""
4806 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4807 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4810 msgid "Output"
4811 msgstr "Sortie"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4814 msgid "Settings"
4815 msgstr "Paramètres"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4818 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4819 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4822 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4823 msgstr ""
4824 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4827 msgid "&Clear automatically"
4828 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4831 msgid "Debug messages"
4832 msgstr "Messages d'analyse"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4835 msgid "Display no debug messages"
4836 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4839 msgid "&None"
4840 msgstr "&Aucun"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4843 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4844 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4847 msgid "S&elected"
4848 msgstr "Sél&ectionné"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4851 msgid "Display all debug messages"
4852 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4855 msgid "&All"
4856 msgstr "&Toutes"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4859 msgid "Display statusbar messages?"
4860 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4863 msgid "&Statusbar messages"
4864 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4867 msgid "&In[[buffer]]:"
4868 msgstr "&Dans :"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4871 msgid "Filter case-sensitively"
4872 msgstr "Filtrer selon la casse"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4875 msgid "Case Sensiti&ve"
4876 msgstr "Selon la &casse"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4879 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4880 msgstr ""
4881 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4884 msgid "So&rt:"
4885 msgstr "&Trier :"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4888 msgid "Sorting of the list of available labels"
4889 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4892 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4893 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4896 msgid "Grou&p"
4897 msgstr "Grou&pe"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4900 msgid "Available &Labels:"
4901 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4904 msgid "Sele&cted Label:"
4905 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4908 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4909 msgstr ""
4910 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4911 "manuellement"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4914 msgid "Jump to the selected label"
4915 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4918 msgid "&Go to Label"
4919 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4922 msgid "Reference For&mat:"
4923 msgstr "Format de référence :"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4926 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4927 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4930 msgid "<reference>"
4931 msgstr "<référence>"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4934 msgid "(<reference>)"
4935 msgstr "(<référence>)"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4938 msgid "<page>"
4939 msgstr "<page>"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4942 msgid "on page <page>"
4943 msgstr "sur la page <page>"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4946 msgid "<reference> on page <page>"
4947 msgstr "<référence> page <page>"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4950 msgid "Formatted reference"
4951 msgstr "référence mise en forme"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4954 msgid "Textual reference"
4955 msgstr "Référence textuelle"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4958 msgid "Label only"
4959 msgstr "Étiquette uniquement"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4962 msgid "Update the label list"
4963 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4966 msgid ""
4967 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4968 "references, and only if you are using refstyle.)"
4969 msgstr ""
4970 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
4971 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4974 msgid "Plural"
4975 msgstr "Pluriel"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4978 msgid ""
4979 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4980 "references, and only if you are using refstyle.)"
4981 msgstr ""
4982 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
4983 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
4984 "refstyle)."
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4987 msgid "Capitalized"
4988 msgstr "Majuscules"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4991 msgid "Do not output part of label before \":\""
4992 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant  \":\""
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4995 msgid "No Prefix"
4996 msgstr "Sans préfixe"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4999 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5000 msgstr "Selon la &casse"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5003 msgid "Match w&hole words only"
5004 msgstr "&Mots complets seulement"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5007 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5008 msgstr ""
5009 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5010 "fichier)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5013 msgid "&Export formats:"
5014 msgstr "&Formats d'exportation :"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5017 msgid "&Send exported file to command:"
5018 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5021 msgid "Edit shortcut"
5022 msgstr "Modifier le raccourci"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5025 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5026 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5029 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5030 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5033 msgid "&Delete Key"
5034 msgstr "S&upp. touche"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5037 msgid "Clear current shortcut"
5038 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5042 msgid "C&lear"
5043 msgstr "&Effacer"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5046 msgid "&Shortcut:"
5047 msgstr "&Raccourci :"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5050 msgid "&Function:"
5051 msgstr "&Fonction :"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5054 msgid ""
5055 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5056 "the 'Clear' button"
5057 msgstr ""
5058 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5059 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5065 msgid "Spell Checker"
5066 msgstr "Correcteur orthographique"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5069 msgid ""
5070 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5071 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5074 msgid "Unknown word:"
5075 msgstr "Mot inconnu :"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5078 msgid "Current word"
5079 msgstr "Mot actuel"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5082 msgid "&Find Next"
5083 msgstr "Recherche &suivante"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5086 msgid "Re&placement:"
5087 msgstr "Rem&placement :"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5090 msgid "Replace with selected word"
5091 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5094 msgid "Replace word with current choice"
5095 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5098 msgid "S&uggestions:"
5099 msgstr "Su&ggestions :"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5102 msgid "Ignore this word"
5103 msgstr "Ignorer le mot"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5107 msgid "&Ignore"
5108 msgstr "&Ignorer"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5111 msgid "Ignore this word throughout this session"
5112 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5115 msgid "I&gnore All"
5116 msgstr "&Tout ignorer"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5119 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5120 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5123 msgid ""
5124 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5125 "full range."
5126 msgstr ""
5127 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5128 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5131 msgid "Ca&tegory:"
5132 msgstr "Ca&tegorie :"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5135 msgid "Select this to display all available characters at once"
5136 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5139 msgid "&Display all"
5140 msgstr "Tout &afficher"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5143 msgid "Current cell:"
5144 msgstr "Case actuelle :"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5147 msgid "Current row position"
5148 msgstr "Position actuelle en lignes"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5151 msgid "Current column position"
5152 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5155 msgid "&Table Settings"
5156 msgstr "Paramètres du &tableau"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5159 msgid "Row setting"
5160 msgstr "Paramètres de ligne"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5163 msgid "Merge cells of different rows"
5164 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5167 msgid "M&ultirow"
5168 msgstr "M&ulti-lignes"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5171 msgid "&Vertical Offset:"
5172 msgstr "&Espacement vertical :"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5175 msgid "Optional vertical offset"
5176 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5179 msgid "Cell setting"
5180 msgstr "Paramètres de cellule"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5183 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5184 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5187 msgid "rotation angle"
5188 msgstr "angle de rotation"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5191 msgid "degrees"
5192 msgstr "degrés"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5195 msgid "Table-wide settings"
5196 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5199 msgid "W&idth:"
5200 msgstr "&Largeur :"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5203 msgid "Verti&cal alignment:"
5204 msgstr "Alignement &vertical :"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5207 msgid "Vertical alignment of the table"
5208 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5211 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5212 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5215 msgid "&Rotate"
5216 msgstr "&Rotation"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5219 msgid "Column settings"
5220 msgstr "Paramètres de colonne"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5223 msgid "&Horizontal alignment:"
5224 msgstr "Alignement &horizontal :"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5227 msgid "Horizontal alignment in column"
5228 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5231 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5232 msgid "Justified"
5233 msgstr "Justifié"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5236 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5237 msgid "At Decimal Separator"
5238 msgstr "Au séparateur décimal"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5241 msgid "&Decimal separator:"
5242 msgstr "Séparateur &décimal :"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5245 msgid "Fixed width of the column"
5246 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5249 msgid "&Vertical alignment in row:"
5250 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5253 msgid ""
5254 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5255 "the row."
5256 msgstr ""
5257 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5258 "ligne."
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5261 msgid "Merge cells of different columns"
5262 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5265 msgid "Mu&lticolumn"
5266 msgstr "&Multi-colonnes"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5269 msgid "LaTe&X argument:"
5270 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5273 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5274 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5277 msgid "&Borders"
5278 msgstr "&Bordures"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5281 msgid "Set Borders"
5282 msgstr "Régler les bordures"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5285 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5286 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5289 msgid "All Borders"
5290 msgstr "Toutes les bordures"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5293 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5294 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5297 msgid "&Set"
5298 msgstr "&Fixer"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5301 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5302 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5305 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5306 msgstr ""
5307 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5308 "verticales"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5311 msgid "Fo&rmal"
5312 msgstr "&Formel"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5315 msgid "Use default (grid-like) border style"
5316 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5319 msgid "De&fault"
5320 msgstr "Im&plicite"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5323 msgid "Additional Space"
5324 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5327 msgid "T&op of row:"
5328 msgstr "&Haut de ligne :"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5331 msgid "Botto&m of row:"
5332 msgstr "&Bas de ligne :"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5335 msgid "Bet&ween rows:"
5336 msgstr "E&ntre les lignes :"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5339 msgid "&Multi-page table"
5340 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5343 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5344 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5347 msgid "&Use multi-page table"
5348 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5351 msgid "Row settings"
5352 msgstr "Paramètres de ligne"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5355 msgid "Status"
5356 msgstr "Statut"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5359 msgid "Border above"
5360 msgstr "Bordure haute"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5363 msgid "Border below"
5364 msgstr "Bordure basse"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5367 msgid "Contents"
5368 msgstr "Contenu"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5371 msgid "Header:"
5372 msgstr "En-tête :"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5375 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5376 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5383 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5385 msgid "on"
5386 msgstr "activé"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5396 msgid "double"
5397 msgstr "double"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5400 msgid "First header:"
5401 msgstr "Premier en-tête :"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5404 msgid "This row is the header of the first page"
5405 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5408 msgid "Don't output the first header"
5409 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5413 msgid "is empty"
5414 msgstr "est vide"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5417 msgid "Footer:"
5418 msgstr "Pied :"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5421 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5422 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5425 msgid "Last footer:"
5426 msgstr "Dernier pied :"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5429 msgid "This row is the footer of the last page"
5430 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5433 msgid "Don't output the last footer"
5434 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5437 msgid "Caption:"
5438 msgstr "Légende :"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5441 msgid "Set a page break on the current row"
5442 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5445 msgid "Page &break on current row"
5446 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5449 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5450 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5453 msgid "Multi-page table alignment"
5454 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5457 msgid "Close this dialog"
5458 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5461 msgid "Rebuild the file lists"
5462 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5465 msgid ""
5466 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5467 msgstr ""
5468 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5469 "chemin est affiché."
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5472 msgid "&View"
5473 msgstr "&Affichage"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5476 msgid "Selected classes or styles"
5477 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5480 msgid "LaTeX classes"
5481 msgstr "Classes LaTeX"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5484 msgid "LaTeX styles"
5485 msgstr "Styles LaTeX"
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5488 msgid "BibTeX styles"
5489 msgstr "Styles BibTeX"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5492 msgid "BibTeX databases"
5493 msgstr "Base de données BibTeX"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5496 msgid "Biblatex bibliography styles"
5497 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5500 msgid "Biblatex citation styles"
5501 msgstr "Styles de citation biblatex"
5502
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5504 msgid "Toggles view of the file list"
5505 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5506
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5508 msgid "Show &path"
5509 msgstr "&Afficher le chemin"
5510
5511 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5512 msgid "Paragraph Separation"
5513 msgstr "Séparation de paragraphe"
5514
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5516 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5517 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5518
5519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5520 msgid "&Indentation:"
5521 msgstr "&Indentation :"
5522
5523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5524 msgid "&Vertical space:"
5525 msgstr "&Espacement vertical :"
5526
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5528 msgid "Size of the vertical space"
5529 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5532 msgid "Spacing"
5533 msgstr "Espacement"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5536 msgid "&Line spacing:"
5537 msgstr "&Interligne :"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5540 msgid "Spacing type"
5541 msgstr "Type d'espacement"
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5544 msgid "Number of lines"
5545 msgstr "Nombre de lignes"
5546
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5548 msgid "Format text into two columns"
5549 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5550
5551 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5552 msgid "Two-&column document"
5553 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5554
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5556 msgid ""
5557 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5558 "justified in the output)"
5559 msgstr ""
5560 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5561 "dans la sortie)"
5562
5563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5564 msgid "Use &justification in LyX work area"
5565 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5566
5567 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5568 msgid "Language of the thesaurus"
5569 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5570
5571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5572 msgid "Index entry"
5573 msgstr "Entrée d'index"
5574
5575 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5576 msgid "&Keyword:"
5577 msgstr "Mot-&clé :"
5578
5579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5580 msgid "Word to look up"
5581 msgstr "Mot à chercher"
5582
5583 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5584 msgid "L&ookup"
5585 msgstr "Rec&herche"
5586
5587 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5589 msgid "The selected entry"
5590 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5591
5592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5593 msgid "&Selection:"
5594 msgstr "&Sélection :"
5595
5596 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5597 msgid "Replace the entry with the selection"
5598 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5599
5600 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5601 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5602 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5603
5604 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5605 msgid "Filter:"
5606 msgstr "Filtre :"
5607
5608 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5609 msgid "Enter string to filter contents"
5610 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5611
5612 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5613 msgid ""
5614 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5615 "tables, and others)"
5616 msgstr ""
5617 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5618 "tableaux, et autres"
5619
5620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5621 msgid "Update navigation tree"
5622 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5623
5624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5627 msgid "..."
5628 msgstr "..."
5629
5630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5631 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5632 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5633
5634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5635 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5636 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5637
5638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5639 msgid "Move selected item down by one"
5640 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5641
5642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5643 msgid "Move selected item up by one"
5644 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5645
5646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5647 msgid "Sort"
5648 msgstr "Trier"
5649
5650 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5651 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5652 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5653
5654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5655 msgid "Keep"
5656 msgstr "Conserver"
5657
5658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5659 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5660 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5661
5662 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5663 msgid "LyX: Enter text"
5664 msgstr "LyX : saisir un texte"
5665
5666 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5667 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5668 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5669
5670 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5671 msgid "&Do not show this warning again!"
5672 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5673
5674 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5675 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5676 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5677
5678 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5679 msgid "DefSkip"
5680 msgstr "Implicite"
5681
5682 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5683 msgid "SmallSkip"
5684 msgstr "Petit"
5685
5686 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5687 msgid "MedSkip"
5688 msgstr "Moyen"
5689
5690 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5691 msgid "BigSkip"
5692 msgstr "Grand"
5693
5694 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5695 msgid "VFill"
5696 msgstr "Ressort vertical"
5697
5698 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5699 msgid "F&ormat:"
5700 msgstr "&Format :"
5701
5702 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5703 msgid "Select the output format"
5704 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5705
5706 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5707 msgid "Show the source as the master document gets it"
5708 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5709
5710 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5711 msgid "Master's perspective"
5712 msgstr "Vue du document maître"
5713
5714 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5715 msgid "Automatic update"
5716 msgstr "Mise à jour automatique"
5717
5718 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5719 msgid "Current Paragraph"
5720 msgstr "Paragraphe courant"
5721
5722 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5723 msgid "Complete Source"
5724 msgstr "Code source complet"
5725
5726 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5727 msgid "Preamble Only"
5728 msgstr "Seulement le préambule"
5729
5730 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5731 msgid "Body Only"
5732 msgstr "Seulement le corps"
5733
5734 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5736 msgid "&Reload"
5737 msgstr "&Recharger"
5738
5739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5740 msgid "Unit of width value"
5741 msgstr "Unité de largeur"
5742
5743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5744 msgid "number of needed lines"
5745 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5746
5747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5748 msgid "use number of lines"
5749 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5750
5751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5752 msgid "&Line span:"
5753 msgstr "Portée de la &ligne :"
5754
5755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5756 msgid "Outer (default)"
5757 msgstr "Extérieure (implicite)"
5758
5759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5760 msgid "Inner"
5761 msgstr "Intérieure"
5762
5763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5764 msgid "use overhang"
5765 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5766
5767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5768 msgid "Over&hang:"
5769 msgstr "Dé&bordement :"
5770
5771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5772 msgid "Overhang value"
5773 msgstr "Valeur du débordement"
5774
5775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5776 msgid "Unit of overhang value"
5777 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5778
5779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5780 msgid "Check this to allow flexible placement"
5781 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5782
5783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5784 msgid "Allow &floating"
5785 msgstr "Autoriser le &flottement"
5786
5787 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5788 msgid "Basic (BibTeX)"
5789 msgstr "Basique (BibTeX)"
5790
5791 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5792 msgid ""
5793 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5794 "styles primarily suitable for science and maths."
5795 msgstr ""
5796 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5797 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5798 "mathématiques."
5799
5800 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5801 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5802 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5803 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5804 msgid "not cited"
5805 msgstr "non cité"
5806
5807 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5808 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5809 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5810 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5811 msgid "Add to bibliography only."
5812 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5813
5814 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5815 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5816 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5817 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5818 msgid "Key only."
5819 msgstr "Clé seule."
5820
5821 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5822 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5823 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5824 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5825 msgid "Key"
5826 msgstr "Clé"
5827
5828 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5829 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5830 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5831
5832 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5833 msgid ""
5834 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5835 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5836 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5837 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5838 "Bibliography processor is advised."
5839 msgstr ""
5840 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5841 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5842 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît  "
5843 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5844 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5845 "bibliographique est recommandé."
5846
5847 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5848 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5849 msgid "Footnote"
5850 msgstr "Note de bas de page"
5851
5852 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5853 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5854 msgid "Foot"
5855 msgstr "Bas de page"
5856
5857 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5858 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5859 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5860 msgid "bibliography entry"
5861 msgstr "entrée bibliographique"
5862
5863 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5864 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5865 msgid "Full bibliography entry."
5866 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5867
5868 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5869 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5870 msgid "Autocite"
5871 msgstr "Autocite"
5872
5873 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5874 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5875 msgid "Auto"
5876 msgstr "Auto"
5877
5878 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5879 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5880 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5881 msgstr "&Forcer le titre complet"
5882
5883 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5884 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5885 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5886 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5887
5888 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5889 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5890 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5891 msgid " et al."
5892 msgstr " et al."
5893
5894 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5895 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5896 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5897 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5898 msgstr ", "
5899
5900 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5901 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5902 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5903 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5904 msgstr " et "
5905
5906 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5907 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5908 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5909 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5910 msgstr " et "
5911
5912 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5913 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5914 msgid "Super"
5915 msgstr "Exposant"
5916
5917 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5918 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5919 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5920 msgid "Superscript"
5921 msgstr "Exposant"
5922
5923 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5924 msgid "Biblatex"
5925 msgstr "Biblatex"
5926
5927 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5928 msgid ""
5929 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5930 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5931 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5932 "bibliography processor is advised."
5933 msgstr ""
5934 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5935 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5936 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5937 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5938 "moteur bibliographique est recommandé."
5939
5940 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5941 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5942 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5943
5944 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5945 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5946 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5947
5948 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5949 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5950 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5951
5952 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5953 msgid ""
5954 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5955 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5956 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5957 msgstr ""
5958 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
5959 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
5960 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
5961
5962 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5963 msgid "Bibliography entry."
5964 msgstr "Entrée bibliographique."
5965
5966 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5967 msgid "before"
5968 msgstr "avant"
5969
5970 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5971 msgid "short title"
5972 msgstr "titre court"
5973
5974 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5975 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5976 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5977 msgid "/"
5978 msgstr "/"
5979
5980 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5981 msgid "Natbib (BibTeX)"
5982 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5983
5984 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5985 msgid ""
5986 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5987 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5988 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5989 "names, shortened and full author lists, and more."
5990 msgstr ""
5991 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
5992 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5995 msgid "American Economic Association (AEA)"
5996 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5999 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6000 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6001 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6002 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6003 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6004 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6005 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6006 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6007 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6008 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6009 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6011 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6014 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6015 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6016 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6018 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6019 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6021 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6022 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6024 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6025 msgid "Articles"
6026 msgstr "Articles"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6029 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6030 msgid "ShortTitle"
6031 msgstr "TitreCourt"
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6034 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6035 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6036 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6037 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6040 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6041 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6042 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6043 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6048 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
6049 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
6050 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
6051 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6056 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6057 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6060 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6061 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6062 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6063 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6064 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6065 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6066 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6067 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6068 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6069 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6070 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6071 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6072 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6073 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6075 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6076 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6078 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6079 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6080 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6086 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6087 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6097 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6098 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6099 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6100 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6101 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6103 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6107 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6108 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6109 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6111 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
6113 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
6116 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6118 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6119 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6120 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6121 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6122 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6123 msgid "FrontMatter"
6124 msgstr "Préliminaires"
6125
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6127 msgid "Publication Month"
6128 msgstr "Mois de publication"
6129
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6131 msgid "Publication Month:"
6132 msgstr "Mois de publication :"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6135 msgid "Publication Year"
6136 msgstr "Année de publication"
6137
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6139 msgid "Publication Year:"
6140 msgstr "Année de publication :"
6141
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6143 msgid "Publication Volume"
6144 msgstr "Volume de publication"
6145
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6147 msgid "Publication Volume:"
6148 msgstr "Volume de publication :"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6151 msgid "Publication Issue"
6152 msgstr "Parution de la publication"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6155 msgid "Publication Issue:"
6156 msgstr "Parution de la publication :"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6159 msgid "JEL"
6160 msgstr "JEL"
6161
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6163 msgid "JEL:"
6164 msgstr "JEL :"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6167 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6168 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6170 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6176 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6177 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6178 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6179 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6181 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6182 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6184 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6185 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6186 msgid "Keywords"
6187 msgstr "Mots-clés"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6190 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6192 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6194 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6195 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6196 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6197 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6198 #: lib/layouts/spie.layout:49
6199 msgid "Keywords:"
6200 msgstr "Mots-clés :"
6201
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6203 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6204 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6205 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6211 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6213 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6214 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6215 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6217 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6219 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6220 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6221 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6222 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6223 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6225 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6229 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6232 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6233 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6234 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6235 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6236 msgid "Abstract"
6237 msgstr "Résumé"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6240 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6242 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6243 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6259 msgid "Acknowledgement"
6260 msgstr "Remerciements"
6261
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6266 msgid "Acknowledgement."
6267 msgstr "Remerciements."
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6270 msgid "Figure Notes"
6271 msgstr "Notes de figure"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6275 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6280 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6284 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6285 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6286 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6288 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6289 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6290 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6294 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6296 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6297 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6299 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6300 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6303 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6306 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6307 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6308 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6310 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6311 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6312 msgid "MainText"
6313 msgstr "Corps"
6314
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6316 msgid "Figure Note"
6317 msgstr "Note de figure"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6320 msgid "Text of a note in a figure"
6321 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6325 msgid "Note:"
6326 msgstr "Note :"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6329 msgid "Table Notes"
6330 msgstr "Notes de tableau"
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6333 msgid "Table Note"
6334 msgstr "Note de tableau"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6337 msgid "Text of a note in a table"
6338 msgstr "Texte de note de tableau"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6342 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6355 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6356 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6363 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6364 msgid "Theorem"
6365 msgstr "Théorème"
6366
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6368 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6369 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6370 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6371 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6387 msgid "Algorithm"
6388 msgstr "Algorithme"
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6406 msgid "Axiom"
6407 msgstr "Axiome"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6411 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6416 msgid "Case"
6417 msgstr "Cas"
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6420 msgid "Case \\thecase."
6421 msgstr "Cas \\thecase."
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6424 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6426 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6444 msgid "Claim"
6445 msgstr "Affirmation"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6463 msgid "Conclusion"
6464 msgstr "Conclusion"
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6482 msgid "Condition"
6483 msgstr "Condition"
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6486 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6488 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6505 msgid "Conjecture"
6506 msgstr "Conjecture"
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6510 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6530 msgid "Corollary"
6531 msgstr "Corollaire"
6532
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6549 msgid "Criterion"
6550 msgstr "Critère"
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6554 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6573 msgid "Definition"
6574 msgstr "Définition"
6575
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6596 msgid "Example"
6597 msgstr "Exemple"
6598
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6618 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6619 msgid "Exercise"
6620 msgstr "Exercice"
6621
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6624 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6643 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6644 msgid "Lemma"
6645 msgstr "Lemme"
6646
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6648 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6664 msgid "Notation"
6665 msgstr "Notation"
6666
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6684 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6685 msgid "Problem"
6686 msgstr "Problème"
6687
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6689 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6709 msgid "Proposition"
6710 msgstr "Proposition"
6711
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6731 msgid "Remark"
6732 msgstr "Remarque"
6733
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6738 msgid "Remark \\theremark."
6739 msgstr "Remarque \\theremark."
6740
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6758 msgid "Solution"
6759 msgstr "Solution"
6760
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6764 msgid "Solution \\thesolution."
6765 msgstr "Solution \\thesolution."
6766
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6768 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6769 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6770 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6788 msgid "Summary"
6789 msgstr "Résumé"
6790
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6793 msgid "Caption"
6794 msgstr "Légende"
6795
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6797 msgid "Caption: "
6798 msgstr "Légende : "
6799
6800 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6802 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6805 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6806 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6807 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6808 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6809 msgid "Proof"
6810 msgstr "Preuve"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6813 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6814 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6817 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6818 msgid "Standard in Title"
6819 msgstr "Standard en titre"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6822 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6823 msgid "Author Footnote"
6824 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6827 msgid "Author foot"
6828 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6831 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6832 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6833 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6836 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6837 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6838 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6841 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6842 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6845 msgid "IEEE Transactions"
6846 msgstr "Transactions IEEE"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6849 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6853 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6854 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6856 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6857 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6858 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6860 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6864 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6865 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6866 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6869 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6870 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6873 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6875 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6877 msgid "Standard"
6878 msgstr "Standard"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6881 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6883 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6885 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6886 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6890 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6891 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6893 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6894 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6896 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6897 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6898 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6900 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6901 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6904 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6905 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6907 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6908 msgid "Title"
6909 msgstr "Titre"
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6912 msgid "IEEE membership"
6913 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6916 msgid "Lowercase"
6917 msgstr "Minuscules"
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6920 msgid "lowercase"
6921 msgstr "minuscules"
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6924 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6926 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6929 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6930 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6932 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6933 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6935 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6936 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6938 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6939 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6941 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6942 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6944 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6945 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6947 msgid "Author"
6948 msgstr "Auteur"
6949
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6951 msgid "Short Author|S"
6952 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6955 msgid "A short version of the author name"
6956 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6957
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6959 msgid "Author Name"
6960 msgstr "Noms d'auteur"
6961
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6963 msgid "Author name"
6964 msgstr "Noms d'auteur"
6965
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6967 msgid "Author Affiliation"
6968 msgstr "Affiliation d'auteur"
6969
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6971 msgid "Author affiliation"
6972 msgstr "Affiliation d'auteur"
6973
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6975 msgid "Author Mark"
6976 msgstr "Marque d'auteur"
6977
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6979 msgid "Author mark"
6980 msgstr "Marque d'auteur"
6981
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6983 msgid "Special Paper Notice"
6984 msgstr "Noter le papier spécial"
6985
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6987 msgid "After Title Text"
6988 msgstr "Texte après le titre"
6989
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6991 msgid "Page headings"
6992 msgstr "En-têtes des pages"
6993
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6995 msgid "Left Side"
6996 msgstr "Côté gauche"
6997
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6999 msgid "Left side of the header line"
7000 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7001
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7004 msgid "MarkBoth"
7005 msgstr "DoubleMarque"
7006
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7008 msgid "Publication ID"
7009 msgstr "ID publication"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7012 msgid "Abstract---"
7013 msgstr "Résumé---"
7014
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7016 msgid "Index Terms---"
7017 msgstr "Termes d'index---"
7018
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7020 msgid "Paragraph Start"
7021 msgstr "Début de paragraphe"
7022
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7024 msgid "First Char"
7025 msgstr "Premier caractère"
7026
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7028 msgid "First character of first word"
7029 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7030
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7032 msgid "Appendices"
7033 msgstr "Annexes"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7037 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7038 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7039 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7041 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7042 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7043 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
7044 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7046 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7049 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7050 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7051 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7052 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
7055 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
7056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
7057 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
7058 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
7059 msgid "BackMatter"
7060 msgstr "Compléments"
7061
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7063 msgid "Peer Review Title"
7064 msgstr "Titre de revue d'expert"
7065
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7067 msgid "PeerReviewTitle"
7068 msgstr "TitreRevueExpert"
7069
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7071 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7074 #: src/RowPainter.cpp:339
7075 msgid "Appendix"
7076 msgstr "Annexe"
7077
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7079 #: lib/layouts/jss.layout:119
7080 msgid "Short Title"
7081 msgstr "Titre court"
7082
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7084 msgid "Short title for the appendix"
7085 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7086
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7089 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
7091 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7092 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7095 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
7097 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
7098 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7099 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7101 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7102 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7103 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7104 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7106 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
7109 msgid "Bibliography"
7110 msgstr "Bibliographie"
7111
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7113 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
7115 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7118 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7119 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7120 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7123 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
7124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
7125 msgid "References"
7126 msgstr "Références"
7127
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7129 msgid "Biography"
7130 msgstr "Biographie"
7131
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7133 msgid "Photo"
7134 msgstr "Photo"
7135
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7137 msgid "Optional photo for biography"
7138 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7139
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7141 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7143 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7145 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7146 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7151 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7152 msgid "Name"
7153 msgstr "Nom"
7154
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7157 msgid "Name of the author"
7158 msgstr "Nom de l'auteur"
7159
7160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7161 msgid "Biography without photo"
7162 msgstr "Biographie_sans_photo"
7163
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7165 msgid "BiographyNoPhoto"
7166 msgstr "BiographieSansPhoto"
7167
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7171 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7174 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7177 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7178 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7180 msgid "Reasoning"
7181 msgstr "Démonstration"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7184 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7185 msgid "Alternative Proof String"
7186 msgstr "Autre expression de la preuve"
7187
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7189 msgid "An alternative proof string"
7190 msgstr "Une autre preuve"
7191
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7193 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7194 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7195 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7196 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7197 msgid "Proof."
7198 msgstr "Preuve."
7199
7200 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7201 # Oui JOC
7202 #: lib/layouts/InStar.module:2
7203 msgid "Title and Preamble Hacks"
7204 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7205
7206 #: lib/layouts/InStar.module:12
7207 msgid ""
7208 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7209 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7210 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7211 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7212 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7213 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7214 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7215 msgstr ""
7216 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7217 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7218 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7219 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7220 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7221 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7222 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7223 "alors apparaître trop tôt)."
7224
7225 #: lib/layouts/InStar.module:16
7226 msgid "In Preamble"
7227 msgstr "Dans le préambule"
7228
7229 #: lib/layouts/InStar.module:23
7230 msgid "In Title"
7231 msgstr "Dans le titre"
7232
7233 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7234 msgid "R Journal"
7235 msgstr "R Journal"
7236
7237 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7238 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7239 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7240 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7241 msgid "Reports"
7242 msgstr "Reports"
7243
7244 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7246 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7247 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7248 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7249 msgid "Abstract."
7250 msgstr "Résumé."
7251
7252 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7253 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7257 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7260 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7261 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7262 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7263 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7264 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7266 msgid "Address"
7267 msgstr "Adresse"
7268
7269 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7270 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7273 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7276 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7277 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7278 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7279 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7281 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7282 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7283 msgid "Email"
7284 msgstr "E-mail"
7285
7286 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7287 msgid "A0 Poster"
7288 msgstr "Poster A0"
7289
7290 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7291 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7292 msgid "Posters"
7293 msgstr "Posters"
7294
7295 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7296 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7297 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7298 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7299 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7300 msgid "Giant"
7301 msgstr "Géant"
7302
7303 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7304 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7305 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7306 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7307 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7308 msgid "More Giant"
7309 msgstr "Super géant"
7310
7311 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7312 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7313 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7314 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7315 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7316 msgid "Most Giant"
7317 msgstr "Hyper géant"
7318
7319 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7320 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7321 msgid "Giant Snippet"
7322 msgstr "Élément géant"
7323
7324 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7325 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7326 msgid "More Giant Snippet"
7327 msgstr "Élément super géant"
7328
7329 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7330 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7331 msgid "Most Giant Snippet"
7332 msgstr "Élément hyper géant"
7333
7334 #: lib/layouts/aa.layout:3
7335 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7336 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7337
7338 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7339 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7340 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7341 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7344 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7346 msgid "Subtitle"
7347 msgstr "SousTitre"
7348
7349 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7350 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7351 msgid "Offprint"
7352 msgstr "Tiré à part"
7353
7354 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7355 msgid "Offprint Requests to:"
7356 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7357
7358 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7359 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7360 msgid "Mail"
7361 msgstr "Courrier"
7362
7363 #: lib/layouts/aa.layout:140
7364 msgid "Correspondence to:"
7365 msgstr "Correspondance pour :"
7366
7367 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7368 msgid "Acknowledgements."
7369 msgstr "Remerciements."
7370
7371 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7372 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7374 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7375 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7377 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7379 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7380 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7382 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7384 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7386 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7387 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7388 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7390 msgid "Section"
7391 msgstr "Section"
7392
7393 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7394 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7396 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7397 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7399 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7400 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7401 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7403 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7405 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7406 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7407 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7409 msgid "Subsection"
7410 msgstr "SousSection"
7411
7412 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7413 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7415 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7416 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7417 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7418 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7419 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7422 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7425 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7426 msgid "Subsubsection"
7427 msgstr "SousSousSection"
7428
7429 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7430 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7431 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7433 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7435 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7438 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7439 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7440 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7442 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7446 msgid "Date"
7447 msgstr "Date"
7448
7449 #: lib/layouts/aa.layout:239
7450 msgid "institutemark"
7451 msgstr "marqueinstitution"
7452
7453 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7454 msgid "Institute Mark"
7455 msgstr "Marque d'institution"
7456
7457 #: lib/layouts/aa.layout:262
7458 msgid "Abstract (unstructured)"
7459 msgstr "Résumé (non structuré)"
7460
7461 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7462 msgid "ABSTRACT"
7463 msgstr "RÉSUMÉ"
7464
7465 #: lib/layouts/aa.layout:296
7466 msgid "Abstract (structured)"
7467 msgstr "Résumé (structuré)"
7468
7469 #: lib/layouts/aa.layout:300
7470 msgid "Context"
7471 msgstr "Contexte"
7472
7473 #: lib/layouts/aa.layout:301
7474 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7475 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7476
7477 #: lib/layouts/aa.layout:305
7478 msgid "Aims"
7479 msgstr "Objectifs"
7480
7481 #: lib/layouts/aa.layout:306
7482 msgid "Aims of your work"
7483 msgstr "Objectifs des travaux"
7484
7485 #: lib/layouts/aa.layout:310
7486 msgid "Methods"
7487 msgstr "Méthodes"
7488
7489 #: lib/layouts/aa.layout:311
7490 msgid "Methods used in your work"
7491 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7492
7493 #: lib/layouts/aa.layout:315
7494 msgid "Results"
7495 msgstr "Résultats"
7496
7497 #: lib/layouts/aa.layout:316
7498 msgid "Results of your work"
7499 msgstr "Résultat des travaux"
7500
7501 #: lib/layouts/aa.layout:337
7502 msgid "Key words."
7503 msgstr "Mots-clés."
7504
7505 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7506 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7508 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7509 msgid "Institute"
7510 msgstr "Institut"
7511
7512 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7514 msgid "E-Mail"
7515 msgstr "E-mail"
7516
7517 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7518 msgid "email:"
7519 msgstr "E-mail :"
7520
7521 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7522 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7524 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7525 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7526 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7527 msgid "Acknowledgements"
7528 msgstr "Remerciements"
7529
7530 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7532 msgid "Thesaurus"
7533 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7534
7535 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7536 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7537 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7538
7539 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7540 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7541 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7542
7543 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7544 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7547 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7549 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7550 msgid "Obsolete"
7551 msgstr "Obsolète"
7552
7553 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7554 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7556 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7557 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7558 msgid "Itemize"
7559 msgstr "ListePuces"
7560
7561 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7562 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7564 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7565 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7566 msgid "Enumerate"
7567 msgstr "Énumération"
7568
7569 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7571 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7572 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7574 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7576 msgid "Description"
7577 msgstr "Description"
7578
7579 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7580 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7581 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7582 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7585 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7586 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7587 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7590 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7593 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7594 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7595 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7596 msgid "List"
7597 msgstr "Liste"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7600 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7601 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7602
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7606 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7607 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7611 msgid "Affiliation"
7612 msgstr "Affiliation"
7613
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7615 msgid "Altaffilation"
7616 msgstr "AutreAffiliation"
7617
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7620 msgid "Number"
7621 msgstr "Numéro"
7622
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7624 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7625 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7626
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7628 msgid "Alternative affiliation:"
7629 msgstr "Autre affiliation :"
7630
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7632 msgid "And"
7633 msgstr "Et"
7634
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7639 msgid "and"
7640 msgstr "et"
7641
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7643 msgid "altaffilmark"
7644 msgstr "altaffilmark"
7645
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7647 msgid "altaffiliation mark"
7648 msgstr "marque autraffiliation"
7649
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7651 msgid "Subject headings:"
7652 msgstr "En-têtes de sujet :"
7653
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7655 msgid "[Acknowledgements]"
7656 msgstr "[Remerciements]"
7657
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7659 msgid "PlaceFigure"
7660 msgstr "PlacementFigure"
7661
7662 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7663 msgid "Place Figure here:"
7664 msgstr "Placez une figure ici :"
7665
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7667 msgid "PlaceTable"
7668 msgstr "PlacementTableau"
7669
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7671 msgid "Place Table here:"
7672 msgstr "Placez un tableau ici :"
7673
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7675 msgid "[Appendix]"
7676 msgstr "[Annexe]"
7677
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7679 msgid "MathLetters"
7680 msgstr "LettresMathématiques"
7681
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7683 msgid "NoteToEditor"
7684 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7685
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7687 msgid "Note to Editor:"
7688 msgstr "Note à l'éditeur :"
7689
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7691 msgid "TableRefs"
7692 msgstr "RéfsTableau"
7693
7694 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7695 msgid "References. ---"
7696 msgstr " Références. ---"
7697
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7699 msgid "TableComments"
7700 msgstr "RemarquesTableau"
7701
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7703 msgid "Note. ---"
7704 msgstr "Note. ---"
7705
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7707 msgid "Table note"
7708 msgstr "Note de tableau"
7709
7710 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7711 msgid "Table note:"
7712 msgstr "Note de tableau :"
7713
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7715 msgid "tablenotemark"
7716 msgstr "tablenotemark"
7717
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7719 msgid "tablenote mark"
7720 msgstr "tablenote mark"
7721
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7723 msgid "FigCaption"
7724 msgstr "LégendeFig"
7725
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7727 msgid "fig."
7728 msgstr "fig."
7729
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7731 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7732 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7733
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7735 msgid "Facility"
7736 msgstr "Facilité"
7737
7738 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7739 msgid "Facility:"
7740 msgstr "Facilité :"
7741
7742 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7743 msgid "Objectname"
7744 msgstr "NomObjet"
7745
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7747 msgid "Obj:"
7748 msgstr "Obj :"
7749
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7751 msgid "Recognized Name"
7752 msgstr "Nom reconnu"
7753
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7755 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7756 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7757
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7759 msgid "Dataset"
7760 msgstr "EnsembleDonnées"
7761
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7763 msgid "Dataset:"
7764 msgstr "Ensemble de données :"
7765
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7767 msgid "Separate the dataset ID from text"
7768 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7769
7770 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7771 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7772 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7773
7774 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7775 msgid "Software"
7776 msgstr "Logiciel"
7777
7778 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7779 msgid "Software:"
7780 msgstr "Logiciel :"
7781
7782 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7783 msgid "APPENDIX"
7784 msgstr "ANNEXE"
7785
7786 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7787 msgid "References-"
7788 msgstr "Références-"
7789
7790 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7791 msgid "Note-"
7792 msgstr "Note-"
7793
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7795 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7796 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7797
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7799 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7804 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7808 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7809 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7810 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7812 msgid "Short Title|S"
7813 msgstr "Titre court"
7814
7815 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7816 msgid "Short title which will appear in the running header"
7817 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7818
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7820 msgid "Short name"
7821 msgstr "Nom court"
7822
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7824 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7825 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7826
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7828 msgid "Alt Affiliation"
7829 msgstr "Autre affiliation"
7830
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7832 msgid "Also Affiliation"
7833 msgstr "Également affiliation"
7834
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7837 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7839 msgid "Fax"
7840 msgstr "Fax"
7841
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7844 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7845 msgid "Fax:"
7846 msgstr "Télécopie :"
7847
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7850 msgid "Phone"
7851 msgstr "Téléphone"
7852
7853 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7855 msgid "Phone:"
7856 msgstr "Téléphone :"
7857
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7859 msgid "Abbreviations"
7860 msgstr "Abréviations"
7861
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7863 msgid "Abbreviations:"
7864 msgstr "Abréviations :"
7865
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7867 msgid "Schemes"
7868 msgstr "Schémas"
7869
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7871 msgid "Scheme"
7872 msgstr "Schéma"
7873
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7875 msgid "List of Schemes"
7876 msgstr "Liste des schémas"
7877
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7879 msgid "Charts"
7880 msgstr "Diagrammes"
7881
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7883 msgid "Chart"
7884 msgstr "Diagramme"
7885
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7887 msgid "List of Charts"
7888 msgstr "Liste des diagrammes"
7889
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7891 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7892 msgstr "Graphiques"
7893
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7895 msgid "Graph[[mathematical]]"
7896 msgstr "Graphique"
7897
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7899 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7900 msgstr "Liste des graphiques"
7901
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7903 msgid "SupplementalInfo"
7904 msgstr "InfoSupplémentaire"
7905
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7907 msgid "Supporting Information Available"
7908 msgstr "Information complémentaire disponible"
7909
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7911 msgid "TOC entry"
7912 msgstr "Entrée TdM"
7913
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7915 msgid "Graphical TOC Entry"
7916 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7917
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7919 msgid "Bibnote"
7920 msgstr "Bibnote"
7921
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7923 msgid "bibnote"
7924 msgstr "bibnote"
7925
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7927 msgid "Chemistry"
7928 msgstr "Chimie"
7929
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7931 msgid "chemistry"
7932 msgstr "chimie"
7933
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7935 #: lib/languages:791
7936 msgid "Latin"
7937 msgstr "Latin"
7938
7939 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7940 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7941 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7942
7943 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7945 msgid "Terms"
7946 msgstr "Termes"
7947
7948 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7949 msgid "General terms:"
7950 msgstr "Terminologie générale :"
7951
7952 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7953 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7954 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7957 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7958 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7962 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7963 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7964 msgid "Thanks"
7965 msgstr "Remerciements"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7968 msgid "Thanks: "
7969 msgstr "Remerciements :"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7972 msgid "ACM Journal"
7973 msgstr "Revue ACM"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7976 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7977 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7978 msgid "Preamble"
7979 msgstr "Préambule"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7982 msgid "Journal's Short Name: "
7983 msgstr "Nom court de la revue"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7986 msgid "ACM Conference"
7987 msgstr "Conférence ACM"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7990 msgid "Full name"
7991 msgstr "Nom complet"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7994 msgid "Venue"
7995 msgstr "Lieu"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7998 msgid "Conference Name: "
7999 msgstr "Nom du symposium :"
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:145
8002 msgid "Short title"
8003 msgstr "Titre court"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:176
8006 msgid "Email address: "
8007 msgstr "Adresse E-mail :"
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:188
8010 msgid "ORCID"
8011 msgstr "ORCID"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8014 msgid "ORCID: "
8015 msgstr "ORCID: "
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:210
8018 msgid "Affiliation: "
8019 msgstr "Affiliation :"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:214
8022 msgid "Additional Affiliation"
8023 msgstr "Autre affiliation"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8026 msgid "Additional Affiliation: "
8027 msgstr "Autre affiliation :"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
8030 msgid "Position"
8031 msgstr "Position"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
8034 #: lib/layouts/paper.layout:163
8035 msgid "Institution"
8036 msgstr "Institution"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
8039 msgid "Department"
8040 msgstr "Département"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8043 msgid "Street Address"
8044 msgstr "Adresse (rue)"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8048 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8049 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8050 msgid "City"
8051 msgstr "Cité"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8055 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8056 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8057 msgid "Country"
8058 msgstr "Pays"
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8063 msgid "State"
8064 msgstr "État"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8067 msgid "Postal Code"
8068 msgstr "Code postal"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:284
8071 msgid "TitleNote"
8072 msgstr "NoteTitre"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:294
8075 msgid "Title Note: "
8076 msgstr "Note de titre :"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:300
8079 msgid "SubtitleNote"
8080 msgstr "NoteSousTitre"
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8083 msgid "Subtitle Note: "
8084 msgstr "Note de sous titre :"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
8087 msgid "AuthorNote"
8088 msgstr "NoteAuteur"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8091 msgid "Author Note: "
8092 msgstr "Note d'auteur :"
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:312
8095 msgid "ACM Volume"
8096 msgstr "Volume ACM"
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8099 msgid "ACM Volume: "
8100 msgstr "Volume ACM :"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:318
8103 msgid "ACM Number"
8104 msgstr "Numéro ACM"
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8107 msgid "ACM Number: "
8108 msgstr "Numéro ACM :"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:324
8111 msgid "ACM Article"
8112 msgstr "Article ACM"
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8115 msgid "ACM Article: "
8116 msgstr "Article ACM :"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:330
8119 msgid "ACM Year"
8120 msgstr "Année ACM"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8123 msgid "ACM Year: "
8124 msgstr "Année ACM :"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:336
8127 msgid "ACM Month"
8128 msgstr "Mois ACM"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8131 msgid "ACM Month: "
8132 msgstr "Mois ACM :"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:342
8135 msgid "ACM Art Seq Num"
8136 msgstr "ACM Art Seq Num"
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8139 msgid "Article Sequential Number: "
8140 msgstr "Numéro séquentiel d'article :"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:348
8143 msgid "ACM Submission ID"
8144 msgstr "ID soumission ACM"
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8147 msgid "ACM Submission ID: "
8148 msgstr "ID soumission ACM :"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8151 msgid "ACM Price"
8152 msgstr "Prix ACM"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8155 msgid "ACM Price: "
8156 msgstr "Prix ACM :"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8159 msgid "ACM ISBN"
8160 msgstr "ISBN ACM"
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8163 msgid "ACM ISBN: "
8164 msgstr "ACM ISBN :"
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8167 msgid "ACM DOI"
8168 msgstr "ACM DOI"
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8171 msgid "ACM DOI: "
8172 msgstr "ACM DOI: "
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8175 msgid "ACM Badge R"
8176 msgstr "ACM Badge R"
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8179 msgid "ACM Badge R: "
8180 msgstr "ACM Badge R: "
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8183 msgid "ACM Badge L"
8184 msgstr "ACM Badge L"
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8187 msgid "ACM Badge L: "
8188 msgstr "ACM Badge L: "
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8191 msgid "Start Page"
8192 msgstr "Page initiale"
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8195 msgid "Start Page: "
8196 msgstr "Page initiale : "
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8199 msgid "Terms: "
8200 msgstr "Termes :"
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8203 msgid "Keywords: "
8204 msgstr "Mots-clés :"
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8207 msgid "CCSXML"
8208 msgstr "CCSXML"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8211 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8212 msgstr "Schéma de classification (XML)"
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8215 msgid "CCS Description"
8216 msgstr "Description CCS"
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8219 msgid "Significance"
8220 msgstr "Signification"
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8223 msgid "Computing Classification Scheme: "
8224 msgstr "Schéma de classification (CCS) :"
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8227 msgid "Set Copyright"
8228 msgstr "Préciser le copyright"
8229
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8231 msgid "Set Copyright: "
8232 msgstr "Préciser le copyright :"
8233
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8235 msgid "Copyright Year"
8236 msgstr "Année de copyright"
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8239 msgid "Copyright Year: "
8240 msgstr "Année de copyright :"
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8243 msgid "Teaser Figure"
8244 msgstr "Image d'accroche :"
8245
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8247 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8250 msgid "Received"
8251 msgstr "Reçu"
8252
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8254 msgid "Stage"
8255 msgstr "Étape"
8256
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8258 msgid "Received: "
8259 msgstr "Reçu :"
8260
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8262 msgid "ShortAuthors"
8263 msgstr "NomAuteursCourt"
8264
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8266 msgid "Short authors: "
8267 msgstr "Nom d'auteurs court :"
8268
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8270 msgid "Sidebar"
8271 msgstr "Barre latérale"
8272
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8274 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8275 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8276
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8278 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8279 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8280
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8282 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8283 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8284 msgid "List of Figures"
8285 msgstr "Liste des figures"
8286
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8288 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8289 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8290
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8292 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8293 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8294 msgid "List of Tables"
8295 msgstr "Liste des tableaux"
8296
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8301 msgid "Definitions & Theorems"
8302 msgstr "Définitions & théorèmes"
8303
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8309 msgid "Additional Theorem Text"
8310 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8311
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8317 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8318 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8319
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8324 msgid "Theorem \\thetheorem."
8325 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8326
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8328 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8329 msgid "Corollary \\thetheorem."
8330 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8331
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8333 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8334 msgid "Lemma \\thetheorem."
8335 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8336
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8338 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8339 msgid "Proposition \\thetheorem."
8340 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8341
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8343 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8344 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8345 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8346
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8348 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8349 msgid "Definition \\thetheorem."
8350 msgstr "Définition \\thetheorem."
8351
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8353 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8354 msgid "Example \\thetheorem."
8355 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8356
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8358 msgid "Print Only"
8359 msgstr "Uniquement impression"
8360
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8362 msgid "Print version only"
8363 msgstr "Uniquement version d'impression"
8364
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8366 msgid "Screen Only"
8367 msgstr "Uniquement écran"
8368
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8370 msgid "Screen version only"
8371 msgstr "Uniquement version écran"
8372
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8374 msgid "Anonymous Suppression"
8375 msgstr "Suppression anonymat"
8376
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8378 msgid "Non anonymous only"
8379 msgstr "Non anonyme uniquement"
8380
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8385 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8387 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8389 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8391 msgid "Acknowledgments"
8392 msgstr "Remerciements"
8393
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8395 msgid "Grant Sponsor"
8396 msgstr "Allocataire de la bourse"
8397
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8399 msgid "Sponsor ID"
8400 msgstr "ID allocataire"
8401
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8403 msgid "Grant Number"
8404 msgstr "Numéro de bourse"
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8407 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8408 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8411 msgid "TOG online ID"
8412 msgstr "TOG online ID"
8413
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8415 msgid "Online ID:"
8416 msgstr "Online ID :"
8417
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8419 msgid "TOG volume"
8420 msgstr "TOG volume"
8421
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8423 msgid "Volume number:"
8424 msgstr "Volume number :"
8425
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8427 msgid "TOG number"
8428 msgstr "TOG number"
8429
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8431 msgid "Article number:"
8432 msgstr "Article number:"
8433
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8435 msgid "Set copyright"
8436 msgstr "Préciser le copyright"
8437
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8439 msgid "Copyright type:"
8440 msgstr "Type de copyright :"
8441
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8443 msgid "Copyright year"
8444 msgstr "Année de copyright"
8445
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8447 msgid "Year of copyright:"
8448 msgstr "Année de copyright :"
8449
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8451 msgid "Conference info"
8452 msgstr "Informations sur le symposium"
8453
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8455 msgid "Conference info:"
8456 msgstr "Informations sur le symposium :"
8457
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8459 msgid "Conference name"
8460 msgstr "Nom du symposium"
8461
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8463 msgid "ISBN"
8464 msgstr "ISBN"
8465
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8467 msgid "ISBN:"
8468 msgstr "ISBN :"
8469
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8471 msgid "DOI"
8472 msgstr "DOI"
8473
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8476 msgid "Article DOI:"
8477 msgstr "Article DOI :"
8478
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8480 msgid "TOG article DOI"
8481 msgstr "TOG article DOI"
8482
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8484 msgid "PDF author"
8485 msgstr "PDF author"
8486
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8488 msgid "PDF author:"
8489 msgstr "PDF author :"
8490
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8493 msgid "Keyword list"
8494 msgstr "Liste de mots-clés"
8495
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8498 msgid "Concept list"
8499 msgstr "Liste des concepts"
8500
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8503 msgid "Print copyright"
8504 msgstr "Imprimer le copyright"
8505
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8507 msgid "Teaser"
8508 msgstr "Teaser"
8509
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8511 msgid "Teaser image:"
8512 msgstr "Image Teaser :"
8513
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8515 msgid "CR categories"
8516 msgstr "Catégories CR"
8517
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8519 msgid "CR Categories:"
8520 msgstr "CR Categories :"
8521
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8523 msgid "CRcat"
8524 msgstr "CRcat"
8525
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8527 msgid "CR category"
8528 msgstr "Catégorie CR"
8529
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8531 msgid "CR-number"
8532 msgstr "CR-number"
8533
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8535 msgid "Number of the category"
8536 msgstr "Number of the category"
8537
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8541 msgid "Subcategory"
8542 msgstr "Subcategory"
8543
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8545 msgid "Third-level"
8546 msgstr "Troisième niveau"
8547
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8549 msgid "Third-level of the category"
8550 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8551
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8553 msgid "ShortCite"
8554 msgstr "ShortCite"
8555
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8557 msgid "Short cite"
8558 msgstr "Short cite"
8559
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8561 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8562 msgid "E-mail"
8563 msgstr "E-mail"
8564
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8566 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8567 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8568
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8570 msgid "TOG project URL"
8571 msgstr "TOG project URL"
8572
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8574 msgid "Project URL:"
8575 msgstr "Project URL :"
8576
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8578 msgid "TOG video URL"
8579 msgstr "TOG video URL"
8580
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8582 msgid "Video URL:"
8583 msgstr "Video URL :"
8584
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8586 msgid "TOG data URL"
8587 msgstr "TOG data URL"
8588
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8590 msgid "Data URL:"
8591 msgstr "Data URL :"
8592
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8594 msgid "TOG code URL"
8595 msgstr "TOG code URL"
8596
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8598 msgid "Code URL:"
8599 msgstr "Code URL :"
8600
8601 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8602 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8603 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8604
8605 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8606 msgid "Articles (DocBook)"
8607 msgstr "Articles (DocBook)"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8611 msgid "Firstname"
8612 msgstr "Prénom"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8615 msgid "Fname"
8616 msgstr "Prénom"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8621 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8623 msgid "Surname"
8624 msgstr "Nom"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8628 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8629 msgid "Literal"
8630 msgstr "Littéral"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8634 msgid "Emph"
8635 msgstr "En évidence"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8638 msgid "Abbrev"
8639 msgstr "Abrévié"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8643 msgid "Citation-number"
8644 msgstr "Numéro-Citation"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8647 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8648 msgid "Volume"
8649 msgstr "Volume"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8652 msgid "Day"
8653 msgstr "Jour"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8656 msgid "Month"
8657 msgstr "Mois"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8660 msgid "Year"
8661 msgstr "Année"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8664 msgid "Issue-number"
8665 msgstr "Numéro d'émission"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8668 msgid "Issue-day"
8669 msgstr "Date de publication"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8672 msgid "Issue-months"
8673 msgstr "Mois de publication"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8677 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8678 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8679 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8680 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8682 msgid "Part"
8683 msgstr "Partie"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8687 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8688 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8689 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8691 msgid "Chapter"
8692 msgstr "Chapitre"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8695 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8696 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8698 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8701 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8702 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8703 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8704 msgid "Paragraph"
8705 msgstr "Paragraphe"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8708 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8709 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8711 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8712 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8713 msgid "Subparagraph"
8714 msgstr "SousParagraphe"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8717 msgid "Subsubparagraph"
8718 msgstr "SousSousParagraphe"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8721 msgid "Header"
8722 msgstr "En-tête"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8725 msgid "-- Header --"
8726 msgstr "-- En-tête --"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8729 msgid "Special-section"
8730 msgstr "Section-spéciale"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8733 msgid "Special-section:"
8734 msgstr "Section-spéciale :"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8737 msgid "AGU-journal"
8738 msgstr "Journal-AGU"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8741 msgid "AGU-journal:"
8742 msgstr "Journal-AGU :"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8745 msgid "Citation-number:"
8746 msgstr "Numéro-Citation :"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8749 msgid "AGU-volume"
8750 msgstr "Volume-AGU"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8753 msgid "AGU-volume:"
8754 msgstr "Volume-AGU :"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8757 msgid "AGU-issue"
8758 msgstr "Numéro-AGU"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8761 msgid "AGU-issue:"
8762 msgstr "Numéro-AGU :"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8765 msgid "Copyright:"
8766 msgstr "Copyright :"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8769 msgid "Index-terms"
8770 msgstr "Termes-d'index"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8773 msgid "Index-terms..."
8774 msgstr "Termes-d'index..."
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8777 msgid "Index-term"
8778 msgstr "Terme-d'index"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8781 msgid "Index-term:"
8782 msgstr "Terme-d'index :"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8785 msgid "Cross-term"
8786 msgstr "Terme-Croisé"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8789 msgid "Cross-term:"
8790 msgstr "Terme-Croisé :"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8793 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8794 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8796 msgid "Affiliation:"
8797 msgstr "Affiliation :"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8800 msgid "Supplementary"
8801 msgstr "Supplémentaire"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8804 msgid "Supplementary..."
8805 msgstr "Supplémentaire..."
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8808 msgid "Supp-note"
8809 msgstr "Note-Supp"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8812 msgid "Sup-mat-note:"
8813 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8816 msgid "Cite-other"
8817 msgstr "Cite-autre"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8820 msgid "Cite-other:"
8821 msgstr "Cite-autre :"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8824 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8826 msgid "Name:"
8827 msgstr "Nom :"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8830 #: lib/layouts/egs.layout:436
8831 msgid "Received:"
8832 msgstr "Reçu :"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8837 msgid "Revised"
8838 msgstr "Révisé"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8841 msgid "Revised:"
8842 msgstr "Révisé :"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8845 #: lib/layouts/egs.layout:445
8846 msgid "Accepted"
8847 msgstr "Accepté"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8850 #: lib/layouts/egs.layout:458
8851 msgid "Accepted:"
8852 msgstr "Accepté :"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8855 msgid "Ident-line"
8856 msgstr "Ligne-Ident"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8859 msgid "Ident-line:"
8860 msgstr "Ligne-Ident :"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8863 msgid "Runhead"
8864 msgstr "En-Tête-Courant"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8867 msgid "Runhead:"
8868 msgstr "En-Tête-Courant :"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8871 msgid "Published-online:"
8872 msgstr "Publié-en-ligne :"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8875 msgid "Citation"
8876 msgstr "Citation"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8879 msgid "Citation:"
8880 msgstr "Citation :"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8883 msgid "Posting-order"
8884 msgstr "Ordre-envoi"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8887 msgid "Posting-order:"
8888 msgstr "Ordre-envoi :"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8891 msgid "AGU-pages"
8892 msgstr "Pages-AGU"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8895 msgid "AGU-pages:"
8896 msgstr "Pages-AGU :"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8899 msgid "Words"
8900 msgstr "Mots"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8903 msgid "Words:"
8904 msgstr "Mots :"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8908 msgid "Figures"
8909 msgstr "Figures"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8912 msgid "Figures:"
8913 msgstr "Figures :"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8917 msgid "Tables"
8918 msgstr "Tableaux"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8921 msgid "Tables:"
8922 msgstr "Tableaux :"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8925 msgid "Datasets"
8926 msgstr "EnsemblesDonnées"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8929 msgid "Datasets:"
8930 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8933 msgid "ISSN"
8934 msgstr "ISSN"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8937 msgid "CODEN"
8938 msgstr "CODEN"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8941 msgid "SS-Code"
8942 msgstr "Code SS"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8945 msgid "SS-Title"
8946 msgstr "Titre SS"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8949 msgid "CCC-Code"
8950 msgstr "Code CCC"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8953 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8954 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8956 msgid "Code"
8957 msgstr "Code"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8960 msgid "Dscr"
8961 msgstr "Dscr"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8965 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8966 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8967 msgid "Keyword"
8968 msgstr "Mot-clé"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8971 msgid "Orgdiv"
8972 msgstr "Division organisation"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8975 msgid "Orgname"
8976 msgstr "Nom organisation"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8979 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8980 msgid "Street"
8981 msgstr "Rue"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8984 msgid "Postcode"
8985 msgstr "Code postal"
8986
8987 #: lib/layouts/agums.layout:3
8988 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8989 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8990
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8992 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8993 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8994 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8996 msgid "Section*"
8997 msgstr "Section*"
8998
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9000 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
9001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9002 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9003 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9004 msgid "Subsection*"
9005 msgstr "SousSection*"
9006
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
9009 msgid "Paragraph*"
9010 msgstr "Paragraphe*"
9011
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9013 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9014 msgid "Left Header"
9015 msgstr "En-tête gauche"
9016
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9018 #: lib/layouts/foils.layout:195
9019 msgid "Left Header:"
9020 msgstr "En-tête gauche :"
9021
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9023 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9024 msgid "Right Header"
9025 msgstr "En-tête droit"
9026
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9028 #: lib/layouts/foils.layout:203
9029 msgid "Right Header:"
9030 msgstr "En-tête droit :"
9031
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9033 msgid "CCC"
9034 msgstr "CCC"
9035
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9037 msgid "CCC code:"
9038 msgstr "Code CCC :"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9041 msgid "PaperId"
9042 msgstr "IdPapier"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9045 msgid "Paper Id:"
9046 msgstr "Id papier :"
9047
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9049 msgid "AuthorAddr"
9050 msgstr "AdresseAuteur"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9053 msgid "Author Address:"
9054 msgstr "Adresse auteur :"
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9057 msgid "SlugComment"
9058 msgstr "CommentaireSlug"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9061 msgid "Slug Comment:"
9062 msgstr "Commentaire Slug :"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9065 msgid "Plates"
9066 msgstr "Plaques"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9069 msgid "Planotables"
9070 msgstr "Planotables"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9073 msgid "Plate"
9074 msgstr "Planche"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9077 msgid "Planotable"
9078 msgstr "Planche de tableaux"
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
9081 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9083 #: src/insets/Inset.cpp:101
9084 msgid "Table"
9085 msgstr "Tableau"
9086
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9088 msgid "table"
9089 msgstr "tableau"
9090
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9092 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9093 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9094
9095 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9096 msgid "Authors"
9097 msgstr "Auteurs"
9098
9099 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9100 msgid "Affiliation Mark"
9101 msgstr "Marque d'affiliation"
9102
9103 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9104 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9105 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9106
9107 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9108 msgid "Author affiliation:"
9109 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9110
9111 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9112 msgid "Acknowledgments."
9113 msgstr "Remerciements."
9114
9115 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9116 msgid "Algorithm2e"
9117 msgstr "Algorithm2e"
9118
9119 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9120 msgid ""
9121 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9122 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9123 "algorithm."
9124 msgstr ""
9125 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9126 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9127 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9128
9129 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9131 msgid "List of Algorithms"
9132 msgstr "Liste des algorithmes"
9133
9134 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9135 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9136 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9137
9138 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9139 msgid "SpecialSection"
9140 msgstr "Section-spéciale"
9141
9142 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9143 msgid "SpecialSection*"
9144 msgstr "Section-spéciale*"
9145
9146 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9148 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9153 msgid "Unnumbered"
9154 msgstr "NonNuméroté"
9155
9156 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9158 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9159 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9160 msgid "Subsubsection*"
9161 msgstr "SousSousSection*"
9162
9163 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9164 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9165 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9166
9167 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9168 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9169 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9170 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9171 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9173 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9174 msgid "Books"
9175 msgstr "Livres"
9176
9177 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9178 msgid "Chapter Exercises"
9179 msgstr "Exercices_Chapitre"
9180
9181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9182 msgid "Short title which appears in the running headers"
9183 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9184
9185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9186 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9187 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9190 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9191 msgid "Date:"
9192 msgstr "Date :"
9193
9194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9195 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9197 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9198 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9201 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9202 msgid "Address:"
9203 msgstr "Adresse :"
9204
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9206 msgid "Current Address"
9207 msgstr "Adresse actuelle"
9208
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9210 msgid "Current address:"
9211 msgstr "Adresse actuelle :"
9212
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9214 msgid "E-mail address:"
9215 msgstr "Adresse E-mail :"
9216
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9219 msgid "URL:"
9220 msgstr "URL :"
9221
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9223 msgid "Key words and phrases:"
9224 msgstr "Mots et phrases clés :"
9225
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9227 msgid "Thanks:"
9228 msgstr "Remerciements :"
9229
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9231 msgid "Dedicatory"
9232 msgstr "Dédicace"
9233
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9235 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9236 msgid "Dedication:"
9237 msgstr "Dédicace :"
9238
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9240 msgid "Translator"
9241 msgstr "Traducteur"
9242
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9244 msgid "Translator:"
9245 msgstr "Traducteur :"
9246
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9248 msgid "Subjectclass"
9249 msgstr "ClassificationSujet"
9250
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9252 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9253 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9254
9255 #: lib/layouts/apa.layout:3
9256 msgid "American Psychological Association (APA)"
9257 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9258
9259 #: lib/layouts/apa.layout:54
9260 msgid "RightHeader"
9261 msgstr "En-têteDroit"
9262
9263 #: lib/layouts/apa.layout:63
9264 msgid "Right header:"
9265 msgstr "En-tête droit :"
9266
9267 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9268 msgid "Abstract:"
9269 msgstr "Résumé :"
9270
9271 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9272 msgid "Short title:"
9273 msgstr "Titre court :"
9274
9275 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9276 msgid "TwoAuthors"
9277 msgstr "DeuxAuteurs"
9278
9279 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9280 msgid "ThreeAuthors"
9281 msgstr "TroisAuteurs"
9282
9283 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9284 msgid "FourAuthors"
9285 msgstr "QuatreAuteurs"
9286
9287 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9288 msgid "TwoAffiliations"
9289 msgstr "DeuxAffiliations"
9290
9291 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9292 msgid "ThreeAffiliations"
9293 msgstr "TroisAffiliations"
9294
9295 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9296 msgid "FourAffiliations"
9297 msgstr "QuatreAffiliations"
9298
9299 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9300 msgid "Acknowledgements:"
9301 msgstr "Remerciements :"
9302
9303 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9304 msgid "ThickLine"
9305 msgstr "LigneÉpaisse"
9306
9307 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9308 msgid "Centered"
9309 msgstr "Centré"
9310
9311 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9313 msgid "standard"
9314 msgstr "standard"
9315
9316 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9317 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9319 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9320 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9321
9322 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9323 msgid "FitFigure"
9324 msgstr "AjusteFigure"
9325
9326 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9327 msgid "FitBitmap"
9328 msgstr "AjusteBitmap"
9329
9330 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9331 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9333 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9335 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9336 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9337 msgid "Custom Item|s"
9338 msgstr "Élément paramétrable|É"
9339
9340 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9341 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9343 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9344 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9345 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9346 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9347 msgid "A customized item string"
9348 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9349
9350 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9351 msgid "Seriate"
9352 msgstr "Sérié"
9353
9354 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9355 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9357 msgid "(\\alph{enumii})"
9358 msgstr "(\\alph{enumii})"
9359
9360 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9361 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9362 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9363
9364 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9365 msgid "FiveAuthors"
9366 msgstr "CinqAuteurs"
9367
9368 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9369 msgid "SixAuthors"
9370 msgstr "SixAuteurs"
9371
9372 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9373 msgid "LeftHeader"
9374 msgstr "EnTêteGauche"
9375
9376 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9377 msgid "Left header:"
9378 msgstr "En-tête gauche :"
9379
9380 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9381 msgid "FiveAffiliations"
9382 msgstr "CinqAffiliations"
9383
9384 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9385 msgid "SixAffiliations"
9386 msgstr "SixAffiliations"
9387
9388 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9389 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9390 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9391 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9411 msgid "Note"
9412 msgstr "Note"
9413
9414 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9415 msgid "Author Note:"
9416 msgstr "Note d'auteur :"
9417
9418 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9419 msgid "Journal"
9420 msgstr "Journal"
9421
9422 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9423 msgid "CopNum"
9424 msgstr "NumCopie"
9425
9426 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9427 msgid "*"
9428 msgstr "*"
9429
9430 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9431 msgid "Arabic Article"
9432 msgstr "Article arabe"
9433
9434 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9435 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9436 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9437
9438 #: lib/layouts/article.layout:3
9439 msgid "Article (Standard Class)"
9440 msgstr "Article (classe standard)"
9441
9442 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9443 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9445 msgid "Part*"
9446 msgstr "Partie*"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9449 msgid "Beamer"
9450 msgstr "Beamer"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9453 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9454 #: lib/layouts/slides.layout:4
9455 msgid "Presentations"
9456 msgstr "Présentations"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9465 msgid "Overlay Specifications|v"
9466 msgstr "Spécification de recouvrement"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9470 msgid "Overlay specifications for this list"
9471 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9475 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9476 msgid "Item Overlay Specifications"
9477 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9485 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9486 msgid "On Slide"
9487 msgstr "Sur la diapo"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9491 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9492 msgid "Overlay specifications for this item"
9493 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9496 msgid "Mini Template"
9497 msgstr "Mini modèle"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9500 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9501 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9504 msgid "Longest label|s"
9505 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9508 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9509 msgstr ""
9510 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9511 "d'indentation)"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9515 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9516 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9517 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9519 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9521 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9522 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9523 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9524 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9526 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9527 msgid "Sectioning"
9528 msgstr "Sectionnement"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9534 msgid "Mode"
9535 msgstr "Mode"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9541 msgid "Mode Specification|S"
9542 msgstr "Spécification de mode"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9548 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9549 msgstr ""
9550 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9554 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9555 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9556 msgstr ""
9557 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9560 msgid "Section \\arabic{section}"
9561 msgstr "Section \\arabic{section}"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9564 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9566 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9567 msgstr ""
9568 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9571 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9572 msgid "\\Alph{section}"
9573 msgstr "\\Alph{section}"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9576 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9577 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9580 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9581 msgstr ""
9582 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9583 "courants"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9586 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9587 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9590 msgid ""
9591 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9592 msgstr ""
9593 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9594 "\\arabic{subsubsection}"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9597 msgid ""
9598 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9599 msgstr ""
9600 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9601 "en-têtes courants"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9604 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9605 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9608 msgid "Frame"
9609 msgstr "Cadre"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9613 msgid "Frames"
9614 msgstr "Cadres"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9623 msgid "Action"
9624 msgstr "Action"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9627 msgid "Overlay specifications for this frame"
9628 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9631 msgid "Default Overlay Specifications"
9632 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9635 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9636 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9640 msgid "Frame Options"
9641 msgstr "Options du cadre"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9646 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9647 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9648 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9649 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9650 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9651 msgid "Options"
9652 msgstr "Options"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9656 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9657 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9660 msgid "Frame Title"
9661 msgstr "Titre du cadre"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9664 msgid "Enter the frame title here"
9665 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9668 msgid "PlainFrame"
9669 msgstr "CadreSimple"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9672 msgid "Frame (plain)"
9673 msgstr "Cadre (simple)"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9676 msgid "FragileFrame"
9677 msgstr "CadreFragile"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9680 msgid "Frame (fragile)"
9681 msgstr "Cadre (fragile)"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9684 msgid "AgainFrame"
9685 msgstr "RepriseCadre"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9688 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9690 msgid "Slide"
9691 msgstr "Diapo"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9694 msgid "Repeat frame with label"
9695 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9698 msgid "FrameTitle"
9699 msgstr "TitreCadre"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9711 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9712 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9715 msgid "Short Frame Title|S"
9716 msgstr "Titre cadre court|c"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9719 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9720 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9723 msgid "FrameSubtitle"
9724 msgstr "SousTitreCadre"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9727 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9728 msgid "Column"
9729 msgstr "Colonne"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9733 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9734 msgid "Columns"
9735 msgstr "Colonnes"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9738 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9739 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9742 msgid "Column Options"
9743 msgstr "Options de colonne"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9746 msgid "Column options (see beamer manual)"
9747 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9750 msgid "Column Placement Options"
9751 msgstr "Options de placement de colonne"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9754 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9755 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9758 msgid "ColumnsCenterAligned"
9759 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9762 msgid "Columns (center aligned)"
9763 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9766 msgid "ColumnsTopAligned"
9767 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9770 msgid "Columns (top aligned)"
9771 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9774 msgid "Pause"
9775 msgstr "Pause"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9780 msgid "Overlays"
9781 msgstr "Recouvrements"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9784 msgid "Pause number"
9785 msgstr "Numéro de pause"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9788 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9789 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9792 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9793 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9796 msgid "Overprint"
9797 msgstr "SurImpression"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9800 msgid "Overprint Area Width"
9801 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9804 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9805 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9806 msgid "Width"
9807 msgstr "Largeur"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9810 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9811 msgstr ""
9812 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9815 msgid "OverlayArea"
9816 msgstr "ZoneRecouvrement"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9819 msgid "Overlayarea"
9820 msgstr "ZoneRecouvrement"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9823 msgid "Overlay Area Width"
9824 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9827 msgid "The width of the overlay area"
9828 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9831 msgid "Overlay Area Height"
9832 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9835 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9836 msgid "Height"
9837 msgstr "Hauteur"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9840 msgid "The height of the overlay area"
9841 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9845 msgid "Uncover"
9846 msgstr "Découvrir"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9849 msgid "Uncovered on slides"
9850 msgstr "Découvrir sur diapos"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9854 msgid "Only"
9855 msgstr "Seulement"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9858 msgid "Only on slides"
9859 msgstr "Seulement sur diapos"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9862 msgid "Block"
9863 msgstr "Bloc"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9866 msgid "Blocks"
9867 msgstr "Blocs"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9870 msgid "Block:"
9871 msgstr "Bloc :"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9874 msgid "Action Specification|S"
9875 msgstr "Spécifications d'action"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9878 msgid "Block Title"
9879 msgstr "Titre de bloc"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9882 msgid "Enter the block title here"
9883 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9886 msgid "ExampleBlock"
9887 msgstr "BlocExemple"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9890 msgid "Example Block:"
9891 msgstr "Bloc exemple :"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9894 msgid "AlertBlock"
9895 msgstr "BlocAlerte"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9898 msgid "Alert Block:"
9899 msgstr "Bloc alerte :"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9904 msgid "Titling"
9905 msgstr "Titrage"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9908 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9909 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9910
9911 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9912 # Oui JOC
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9914 msgid "Title (Plain Frame)"
9915 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9918 msgid "Short Subtitle|S"
9919 msgstr "Sous-titre court|c"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9922 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9923 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9926 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9927 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9930 msgid "Short Institute|S"
9931 msgstr "Nom d'institution court|c"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9934 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9935 msgstr ""
9936 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9939 msgid "InstituteMark"
9940 msgstr "MarqueInstitution"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9943 msgid "Short Date|S"
9944 msgstr "Date courte|d"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9947 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9948 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9951 msgid "TitleGraphic"
9952 msgstr "GraphiqueTitre"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9955 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9957 msgid "Quotation"
9958 msgstr "Citation"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9961 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9963 msgid "Quote"
9964 msgstr "Cite"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9967 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9968 msgid "Verse"
9969 msgstr "Vers"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9973 msgid "Corollary."
9974 msgstr "Corollaire."
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9982 msgid "Action Specifications|S"
9983 msgstr "Spécification d'action|S"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9987 msgid "Definition."
9988 msgstr "Définition."
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9991 msgid "Definitions"
9992 msgstr "Définitions"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9995 msgid "Definitions."
9996 msgstr "Définitions."
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9999 msgid "Example."
10000 msgstr "Exemple."
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
10003 msgid "Examples"
10004 msgstr "Exemples"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
10007 msgid "Examples."
10008 msgstr "Exemples."
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10019 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10025 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10026 msgid "Fact"
10027 msgstr "Fait"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10030 msgid "Fact."
10031 msgstr "Fait."
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
10034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10035 msgid "Lemma."
10036 msgstr "Lemme."
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
10039 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10040 msgid "Theorem."
10041 msgstr "Théorème."
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10044 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10045 msgid "LyX-Code"
10046 msgstr "LyX-Code"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
10049 msgid "NoteItem"
10050 msgstr "ÉlémentNote"
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
10053 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10054 msgid "Bold"
10055 msgstr "Grasse"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
10058 msgid "Emphasize"
10059 msgstr "En évidence"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10062 msgid "Emph."
10063 msgstr "En évid."
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10066 msgid "Alert"
10067 msgstr "Alerte"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10070 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10071 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10072 msgid "Structure"
10073 msgstr "Structure"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10076 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10077 msgid "Visible"
10078 msgstr "Visible"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10081 msgid "Invisible"
10082 msgstr "Invisible"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10085 msgid "Alternative"
10086 msgstr "Alternative"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10089 msgid "Default Text"
10090 msgstr "Texte implicite"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10093 msgid "Enter the default text here"
10094 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10097 msgid "Beamer Note"
10098 msgstr "Note Beamer"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10101 msgid "Note Options"
10102 msgstr "Options de note"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10105 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10106 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10109 msgid "ArticleMode"
10110 msgstr "ModeArticle"
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10113 msgid "Article"
10114 msgstr "Article"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10117 msgid "PresentationMode"
10118 msgstr "ModePresentation"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10121 msgid "Presentation"
10122 msgstr "Présentation"
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10125 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10126 msgid "Figure"
10127 msgstr "Figure"
10128
10129 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10130 msgid "Beamerposter"
10131 msgstr "PosterBeame"
10132
10133 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10134 msgid "Multilingual Captions"
10135 msgstr "Légendes multilingues"
10136
10137 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10138 msgid ""
10139 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10140 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10141 msgstr ""
10142 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10143 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10144
10145 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10146 msgid "Caption setup"
10147 msgstr "Mise en forme légende"
10148
10149 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10150 msgid ""
10151 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10152 msgstr ""
10153 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10154
10155 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10156 msgid "Caption setup:"
10157 msgstr "Mise en forme légende :"
10158
10159 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10160 msgid "Bicaption"
10161 msgstr "Double légende"
10162
10163 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10164 msgid "bilingual"
10165 msgstr "bilingue"
10166
10167 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10168 msgid "Main Language Short Title"
10169 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10170
10171 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10172 msgid "Short title for the main(document) language"
10173 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10174
10175 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10176 msgid "Main Language Text"
10177 msgstr "Texte dans la langue principale"
10178
10179 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10180 msgid "Text in the main(document) language"
10181 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10182
10183 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10184 msgid "Second Language Short Title"
10185 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10186
10187 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10188 msgid "Short title for the second language"
10189 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10190
10191 #: lib/layouts/book.layout:3
10192 msgid "Book (Standard Class)"
10193 msgstr "Book (classe standard)"
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:2
10196 msgid "Braille"
10197 msgstr "Braille"
10198
10199 #: lib/layouts/braille.module:6
10200 msgid ""
10201 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10202 "in examples."
10203 msgstr ""
10204 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10205 "Braille.lyx dans les exemples."
10206
10207 #: lib/layouts/braille.module:22
10208 msgid "Braille (default)"
10209 msgstr "Braille (implicite)"
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10212 msgid "Braille:"
10213 msgstr "Braille :"
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:45
10216 msgid "Braille (textsize)"
10217 msgstr "Braille (taille du texte)"
10218
10219 #: lib/layouts/braille.module:68
10220 msgid "Braille (dots on)"
10221 msgstr "Braille (points actifs)"
10222
10223 #: lib/layouts/braille.module:83
10224 msgid "Braille_dots_on"
10225 msgstr "Braille_points_actifs"
10226
10227 #: lib/layouts/braille.module:92
10228 msgid "Braille (dots off)"
10229 msgstr "Braille (points inactifs)"
10230
10231 #: lib/layouts/braille.module:107
10232 msgid "Braille_dots_off"
10233 msgstr "Braille_points_inactifs"
10234
10235 #: lib/layouts/braille.module:116
10236 msgid "Braille (mirror on)"
10237 msgstr "Braille (miroir actif)"
10238
10239 #: lib/layouts/braille.module:131
10240 msgid "Braille_mirror_on"
10241 msgstr "Braille_miroir_actif"
10242
10243 #: lib/layouts/braille.module:140
10244 msgid "Braille (mirror off)"
10245 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10246
10247 #: lib/layouts/braille.module:155
10248 msgid "Braille_mirror_off"
10249 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10250
10251 #: lib/layouts/braille.module:163
10252 msgid "Braillebox"
10253 msgstr "BoîteBraille"
10254
10255 #: lib/layouts/braille.module:167
10256 msgid "Braille box"
10257 msgstr "Boîte Braille"
10258
10259 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10260 msgid "Broadway"
10261 msgstr "Broadway"
10262
10263 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10264 msgid "Scripts"
10265 msgstr "Scripts"
10266
10267 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10268 msgid "Dialogue"
10269 msgstr "Dialogue"
10270
10271 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10272 msgid "Narrative"
10273 msgstr "Narratif"
10274
10275 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10276 msgid "ACT"
10277 msgstr "ACTE"
10278
10279 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10280 msgid "ACT \\arabic{act}"
10281 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10282
10283 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10284 msgid "SCENE"
10285 msgstr "SCÈNE"
10286
10287 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10288 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10289 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10290
10291 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10292 msgid "SCENE*"
10293 msgstr "SCÈNE*"
10294
10295 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10296 msgid "AT RISE:"
10297 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10298
10299 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10300 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10301 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10302 msgid "Speaker"
10303 msgstr "Acteur"
10304
10305 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10306 msgid "Parenthetical"
10307 msgstr "Parenthèses"
10308
10309 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10310 msgid "("
10311 msgstr "("
10312
10313 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10314 msgid ")"
10315 msgstr ")"
10316
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10318 msgid "CURTAIN"
10319 msgstr "RIDEAU"
10320
10321 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10322 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10323 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10324 msgid "Right Address"
10325 msgstr "Adresse_À_Droite"
10326
10327 #: lib/layouts/changebars.module:2
10328 msgid "Change bars"
10329 msgstr "Barres de modification"
10330
10331 #: lib/layouts/changebars.module:7
10332 msgid ""
10333 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10334 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10335 msgstr ""
10336 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10337 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10338 "pdflatex est sélectionné."
10339
10340 #: lib/layouts/chess.layout:3
10341 msgid "Chess"
10342 msgstr "Échiquier"
10343
10344 #: lib/layouts/chess.layout:36
10345 msgid "Mainline"
10346 msgstr "Ligne_Principale"
10347
10348 #: lib/layouts/chess.layout:43
10349 msgid "Mainline:"
10350 msgstr "Ligne Principale :"
10351
10352 #: lib/layouts/chess.layout:62
10353 msgid "Variation"
10354 msgstr "Variante"
10355
10356 #: lib/layouts/chess.layout:66
10357 msgid "Variation:"
10358 msgstr "Variante :"
10359
10360 #: lib/layouts/chess.layout:72
10361 msgid "SubVariation"
10362 msgstr "SousVariante"
10363
10364 #: lib/layouts/chess.layout:75
10365 msgid "Subvariation:"
10366 msgstr "Sous-Variante :"
10367
10368 #: lib/layouts/chess.layout:81
10369 msgid "SubVariation2"
10370 msgstr "SousVariante2"
10371
10372 #: lib/layouts/chess.layout:84
10373 msgid "Subvariation(2):"
10374 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10375
10376 #: lib/layouts/chess.layout:90
10377 msgid "SubVariation3"
10378 msgstr "SousVariante3"
10379
10380 #: lib/layouts/chess.layout:93
10381 msgid "Subvariation(3):"
10382 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10383
10384 #: lib/layouts/chess.layout:99
10385 msgid "SubVariation4"
10386 msgstr "SousVariante4"
10387
10388 #: lib/layouts/chess.layout:102
10389 msgid "Subvariation(4):"
10390 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10391
10392 #: lib/layouts/chess.layout:108
10393 msgid "SubVariation5"
10394 msgstr "SousVariante5"
10395
10396 #: lib/layouts/chess.layout:111
10397 msgid "Subvariation(5):"
10398 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10399
10400 #: lib/layouts/chess.layout:118
10401 msgid "HideMoves"
10402 msgstr "Cache_Mouvements"
10403
10404 #: lib/layouts/chess.layout:123
10405 msgid "HideMoves:"
10406 msgstr "Cache_Mouvements :"
10407
10408 #: lib/layouts/chess.layout:128
10409 msgid "ChessBoard"
10410 msgstr "Échiquier"
10411
10412 #: lib/layouts/chess.layout:132
10413 msgid "[chessboard]"
10414 msgstr "[échiquier]"
10415
10416 #: lib/layouts/chess.layout:141
10417 msgid "BoardCentered"
10418 msgstr "ÉchiquierCentré"
10419
10420 #: lib/layouts/chess.layout:146
10421 msgid "[centered board]"
10422 msgstr "[échiquier centré]"
10423
10424 #: lib/layouts/chess.layout:156
10425 msgid "HighLight"
10426 msgstr "MiseEnValeur"
10427
10428 #: lib/layouts/chess.layout:161
10429 msgid "Highlights:"
10430 msgstr "Mises  en valeur :"
10431
10432 #: lib/layouts/chess.layout:176
10433 msgid "Arrow"
10434 msgstr "Flèche"
10435
10436 #: lib/layouts/chess.layout:181
10437 msgid "Arrow:"
10438 msgstr "Flèche :"
10439
10440 #: lib/layouts/chess.layout:187
10441 msgid "KnightMove"
10442 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10443
10444 #: lib/layouts/chess.layout:192
10445 msgid "KnightMove:"
10446 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10447
10448 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10449 msgid "Springer cl2emult"
10450 msgstr "Springer cl2emult"
10451
10452 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10453 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10454 msgstr "Article chinois (CTex)"
10455
10456 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10457 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10458 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10459
10460 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10461 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10462 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10463
10464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10465 msgid "Custom Header/Footerlines"
10466 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10467
10468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10469 msgid ""
10470 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10471 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10472 "Page Layout to 'fancy'!"
10473 msgstr ""
10474 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10475 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10476 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10477
10478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10479 msgid "Header/Footer"
10480 msgstr "En-tête/pied"
10481
10482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10483 msgid "Even Header"
10484 msgstr "En-tête page paire"
10485
10486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10487 msgid "Alternative text for the even header"
10488 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10489
10490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10491 msgid "Center Header"
10492 msgstr "En-tête central"
10493
10494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10495 msgid "Center Header:"
10496 msgstr "En-tête central :"
10497
10498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10499 msgid "Left Footer"
10500 msgstr "Pied gauche"
10501
10502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10503 msgid "Left Footer:"
10504 msgstr "Pied gauche :"
10505
10506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10507 msgid "Center Footer"
10508 msgstr "Pied central"
10509
10510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10511 msgid "Center Footer:"
10512 msgstr "Pied central :"
10513
10514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10515 msgid "Right Footer"
10516 msgstr "Pied droit"
10517
10518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10519 msgid "Right Footer:"
10520 msgstr "Pied droit :"
10521
10522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10523 msgid "Directory"
10524 msgstr "Répertoire"
10525
10526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10527 msgid "KeyCombo"
10528 msgstr "Combinaison de touches"
10529
10530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10531 msgid "KeyCap"
10532 msgstr "Touche Majuscules"
10533
10534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10535 msgid "GuiMenu"
10536 msgstr "Menu d'interface"
10537
10538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10539 msgid "GuiMenuItem"
10540 msgstr "Élement du menu d'interface"
10541
10542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10543 msgid "GuiButton"
10544 msgstr "Bouton d'interface"
10545
10546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10547 msgid "MenuChoice"
10548 msgstr "Choix de menu"
10549
10550 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10551 msgid "SGML"
10552 msgstr "SGML"
10553
10554 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10556 msgid "Chapter*"
10557 msgstr "Chapitre*"
10558
10559 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10560 msgid "Subparagraph*"
10561 msgstr "SousParagraphe*"
10562
10563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10564 msgid "Authorgroup"
10565 msgstr "GroupeAuteur"
10566
10567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10568 msgid "RevisionHistory"
10569 msgstr "HistoriqueRévisions"
10570
10571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10572 msgid "Revision History"
10573 msgstr "Historique révisions"
10574
10575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10576 msgid "Revision"
10577 msgstr "Révision"
10578
10579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10580 msgid "RevisionRemark"
10581 msgstr "RemarqueRévision"
10582
10583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10584 msgid "FirstName"
10585 msgstr "Prénom"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10588 msgid "DIN-Brief"
10589 msgstr "DIN-Brief"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10592 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10593 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10595 msgid "Letters"
10596 msgstr "Lettres"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10599 msgid "DinBrief"
10600 msgstr "DinBrief"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10603 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10604 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10611 msgid "Letter"
10612 msgstr "Lettre"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10615 msgid "Addresses"
10616 msgstr "Adresses"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10621 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10622 msgid "Postal Data"
10623 msgstr "Données postales"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10626 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10628 msgid "Send To Address"
10629 msgstr "Envoi à l'adresse"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10632 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10634 msgid "My Address"
10635 msgstr "Mon_Adresse"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10638 msgid "Sender Address:"
10639 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10642 msgid "Return address"
10643 msgstr "Adresse de retour"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10647 msgid "Backaddress:"
10648 msgstr "AdresseRetour :"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10651 msgid "Postal comment"
10652 msgstr "Commentaire postal"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10655 msgid "Postal Remark:"
10656 msgstr "Commentaire postal :"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10659 msgid "Handling"
10660 msgstr "Handling"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10663 msgid "Handling:"
10664 msgstr "Étiquette :"
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10668 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10669 msgid "YourRef"
10670 msgstr "VotreRéf"
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10674 msgid "Your ref.:"
10675 msgstr "Vos réf. :"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10680 msgid "MyRef"
10681 msgstr "MaRéf"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10685 msgid "Our ref.:"
10686 msgstr "Nos réf. :"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10689 msgid "Writer"
10690 msgstr "Auteur"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10693 msgid "Writer:"
10694 msgstr "Auteur :"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10697 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10698 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10700 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10701 msgid "Signature"
10702 msgstr "Signature"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10708 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10709 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10710 msgid "Closings"
10711 msgstr "Annexes"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10716 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10717 msgid "Signature:"
10718 msgstr "Signature :"
10719
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10721 msgid "Bottomtext"
10722 msgstr "Texte de bas de page"
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10725 msgid "Bottom text:"
10726 msgstr "Texte de bas de page :"
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10729 msgid "Area code"
10730 msgstr "Code de zone"
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10733 msgid "Area Code:"
10734 msgstr "Code de zone :"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10737 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10738 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10740 msgid "Telephone"
10741 msgstr "Téléphone"
10742
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10744 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10745 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10746 msgid "Telephone:"
10747 msgstr "Téléphone :"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10752 msgid "Location"
10753 msgstr "Adresse"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10757 msgid "Location:"
10758 msgstr "Adresse :"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10761 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10763 msgid "Subject"
10764 msgstr "Sujet"
10765
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10768 msgid "Subject:"
10769 msgstr "Sujet :"
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10772 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10774 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10776 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10777 msgid "Opening"
10778 msgstr "Ouverture"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10783 msgid "Opening:"
10784 msgstr "Ouverture :"
10785
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10787 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10791 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10792 msgid "Closing"
10793 msgstr "Fermeture"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10798 msgid "Closing:"
10799 msgstr "Fermeture :"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10802 msgid "Signature|S"
10803 msgstr "Signature|S"
10804
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10806 msgid "Here you can insert a signature scan"
10807 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10808
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10810 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10811 msgid "encl"
10812 msgstr "P.J."
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10816 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10817 msgid "encl:"
10818 msgstr "P.J. :"
10819
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10823 msgid "cc"
10824 msgstr "cc"
10825
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10829 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10830 msgid "cc:"
10831 msgstr "cc :"
10832
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10835 msgid "PS"
10836 msgstr "PS"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10839 msgid "Post Scriptum:"
10840 msgstr "Post Scriptum :"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10843 msgid "SenderAddress"
10844 msgstr "AdresseExpéditeur"
10845
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10848 msgid "Backaddress"
10849 msgstr "Adresse_Retour"
10850
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10852 msgid "RetourAdresse"
10853 msgstr "RetourAdresse"
10854
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10856 msgid "Adresse"
10857 msgstr "Adresse"
10858
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10860 msgid "Postvermerk"
10861 msgstr "Postvermerk"
10862
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10864 msgid "Zusatz"
10865 msgstr "Post scriptum"
10866
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10868 msgid "IhrZeichen"
10869 msgstr "VotreRéférence"
10870
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10873 msgid "YourMail"
10874 msgstr "VotreMail"
10875
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10877 msgid "IhrSchreiben"
10878 msgstr "IhrSchreiben"
10879
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10881 msgid "MeinZeichen"
10882 msgstr "MaRéférence"
10883
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10885 msgid "Unterschrift"
10886 msgstr "Signature"
10887
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10889 msgid "Telefon"
10890 msgstr "Téléphone"
10891
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10893 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10895 msgid "Place"
10896 msgstr "Lieu"
10897
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10899 msgid "Stadt"
10900 msgstr "Ville"
10901
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10903 msgid "Town"
10904 msgstr "Ville"
10905
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10907 msgid "Ort"
10908 msgstr "Lieu"
10909
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10911 msgid "Datum"
10912 msgstr "Date"
10913
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10916 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10917 msgid "Reference"
10918 msgstr "Référence"
10919
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10921 msgid "Betreff"
10922 msgstr "Objet"
10923
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10925 msgid "Anrede"
10926 msgstr "Ouverture"
10927
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10929 msgid "Brieftext"
10930 msgstr "Texte"
10931
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10933 msgid "Gruss"
10934 msgstr "Salutation"
10935
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10937 msgid "ps"
10938 msgstr "ps"
10939
10940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10942 msgid "Encl."
10943 msgstr "P.J."
10944
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10946 msgid "Anlagen"
10947 msgstr "Anlagen"
10948
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10951 msgid "CC"
10952 msgstr "CC"
10953
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10955 msgid "Verteiler"
10956 msgstr "Distributeur"
10957
10958 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10959 msgid "DocBook Book (SGML)"
10960 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10961
10962 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10963 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10964 msgid "Books (DocBook)"
10965 msgstr "Livres (DocBook)"
10966
10967 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10968 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10969 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
10970
10971 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10972 msgid "DocBook Section (SGML)"
10973 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10974
10975 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10976 msgid "DocBook Article (SGML)"
10977 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10978
10979 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10980 msgid "Inderscience A4 Journals"
10981 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10982
10983 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10984 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10985 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10986
10987 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10988 msgid "Econometrica"
10989 msgstr "Econometrica"
10990
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10992 msgid "RunTitle"
10993 msgstr "TitreCourant"
10994
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10996 msgid "Running Title:"
10997 msgstr "Titre courant :"
10998
10999 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11000 msgid "RunAuthor"
11001 msgstr "AuteurCourant"
11002
11003 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11004 msgid "Running Author:"
11005 msgstr "Auteur courant :"
11006
11007 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11008 msgid "Address Option"
11009 msgstr "Option d'adresse"
11010
11011 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11012 msgid "Optional argument for the address"
11013 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11014
11015 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11016 msgid "E-Mail Option"
11017 msgstr "Options d'adresse électronique"
11018
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11020 msgid "Optional argument for the e-mail"
11021 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11022
11023 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11024 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11025 msgid "E-mail:"
11026 msgstr "E-mail :"
11027
11028 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11029 msgid "Web Address"
11030 msgstr "Adresse web"
11031
11032 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11033 msgid "Web address:"
11034 msgstr "Adresse web :"
11035
11036 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11037 msgid "Authors Block"
11038 msgstr "Bloc auteurs"
11039
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11041 msgid "Authors Block:"
11042 msgstr "Bloc auteurs :"
11043
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11045 msgid "Thanks Text"
11046 msgstr "Texte de remerciements"
11047
11048 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11049 msgid "Thanks \\theThanks:"
11050 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11051
11052 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11053 msgid "Thanks Reference"
11054 msgstr "Référence aux remerciements"
11055
11056 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11057 msgid "Thanks Ref"
11058 msgstr "Ref. aux remerciements"
11059
11060 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11061 msgid "Internet Address Reference"
11062 msgstr "Référence  à adresse Internet"
11063
11064 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11065 msgid "Internet Addess Ref"
11066 msgstr "Référence à une adresse internet"
11067
11068 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11069 msgid "Corresponding Author"
11070 msgstr "Auteur référent"
11071
11072 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11073 msgid "Name (First Name)"
11074 msgstr "Nom (prénom)"
11075
11076 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11077 msgid "First Name"
11078 msgstr "Prénom"
11079
11080 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11081 msgid "Name (Surname)"
11082 msgstr "Nom (de famille)"
11083
11084 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11085 msgid "By Same Author (bib)"
11086 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11087
11088 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11089 msgid "bysame"
11090 msgstr "du même"
11091
11092 #: lib/layouts/egs.layout:3
11093 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11094 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11095
11096 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11097 msgid "00.00.0000"
11098 msgstr "00.00.0000"
11099
11100 #: lib/layouts/egs.layout:289
11101 msgid "LaTeX Title"
11102 msgstr "Titre_LaTeX"
11103
11104 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11105 msgid "Author:"
11106 msgstr "Auteur :"
11107
11108 #: lib/layouts/egs.layout:333
11109 msgid "Affil"
11110 msgstr "Affil."
11111
11112 #: lib/layouts/egs.layout:368
11113 msgid "Journal:"
11114 msgstr "Journal :"
11115
11116 #: lib/layouts/egs.layout:377
11117 msgid "msnumber"
11118 msgstr "numéro_ms"
11119
11120 #: lib/layouts/egs.layout:391
11121 msgid "MS_number:"
11122 msgstr "Numéro_MS :"
11123
11124 #: lib/layouts/egs.layout:401
11125 msgid "FirstAuthor"
11126 msgstr "PremierAuteur"
11127
11128 #: lib/layouts/egs.layout:414
11129 msgid "1st_author_surname:"
11130 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11131
11132 #: lib/layouts/egs.layout:467
11133 msgid "Offsets"
11134 msgstr "Offsets"
11135
11136 #: lib/layouts/egs.layout:480
11137 msgid "reprint_reqs_to:"
11138 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11139
11140 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11141 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11142 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11143
11144 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11145 msgid "Author Option"
11146 msgstr "Option d'auteur"
11147
11148 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11149 msgid "Optional argument for the author"
11150 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11151
11152 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11153 msgid "Author Address"
11154 msgstr "Adresse Auteur"
11155
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11157 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11158 msgid "Author Email"
11159 msgstr "E-mail auteur"
11160
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11162 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11163 msgid "Email:"
11164 msgstr "E-mail :"
11165
11166 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11167 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11168 msgid "Author URL"
11169 msgstr "URL Auteur"
11170
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11172 msgid "Thanks Option"
11173 msgstr "Option de remerciements"
11174
11175 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11176 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11177 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11178
11179 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11180 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11181 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11182
11183 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11184 msgid "PROOF."
11185 msgstr "PREUVE."
11186
11187 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11188 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11189 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11190
11191 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11192 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11193 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11194
11195 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11196 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11197 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11198
11199 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11200 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11201 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11202
11203 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11204 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11205 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11206
11207 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11208 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11209 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11210
11211 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11212 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11213 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11214
11215 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11216 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11217 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11218
11219 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11220 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11221 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11222
11223 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11224 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11225 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11226
11227 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11228 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11229 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11230
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11232 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11233 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11234
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11236 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11237 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11238
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11240 msgid "Case \\arabic{case}"
11241 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11242
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11244 msgid "Elsevier"
11245 msgstr "Elsevier"
11246
11247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11248 msgid "BeginFrontmatter"
11249 msgstr "DébutPréliminaires"
11250
11251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11252 msgid "Begin frontmatter"
11253 msgstr "Début préliminaires"
11254
11255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11256 msgid "EndFrontmatter"
11257 msgstr "FinPréliminaires"
11258
11259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11260 msgid "End frontmatter"
11261 msgstr "Fin préliminaires"
11262
11263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11264 msgid "Titlenotemark"
11265 msgstr "MarqueNoteTitre"
11266
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11268 msgid "Titlenote mark"
11269 msgstr "Marque de note de titre"
11270
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11272 msgid "Title footnote"
11273 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11274
11275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11276 msgid "Footnote Label"
11277 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11278
11279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11280 msgid "Label you refer to in the title"
11281 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11282
11283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11284 msgid "Title footnote:"
11285 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11286
11287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11288 msgid "Author Label"
11289 msgstr "Étiquette d'auteur"
11290
11291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11292 msgid "Label you will reference in the address"
11293 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11294
11295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11296 msgid "Authormark"
11297 msgstr "MarqueAuteur"
11298
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11300 msgid "Author footnote"
11301 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11302
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11304 msgid "Author footnote:"
11305 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11308 msgid "Author Footnote Label"
11309 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11310
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11312 msgid "Label you refer to for an author"
11313 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11314
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11316 msgid "CorAuthormark"
11317 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11318
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11320 msgid "CorAuthor mark"
11321 msgstr "Marque d'auteur référent"
11322
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11324 msgid "Corresponding author"
11325 msgstr "Auteur référent"
11326
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11328 msgid "Corresponding author text:"
11329 msgstr "Texte auteur référent :"
11330
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11332 msgid "Address Label"
11333 msgstr "Étiquette d'adresse"
11334
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11336 msgid "Label of the author you refer to"
11337 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11338
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11340 msgid "Internet"
11341 msgstr "Internet"
11342
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11344 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11345 msgstr ""
11346 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11347 "internet"
11348
11349 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11350 msgid "Endnote"
11351 msgstr "Notes en fin de document"
11352
11353 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11354 msgid ""
11355 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11356 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11357 msgstr ""
11358 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11359 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11360 "regroupées."
11361
11362 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11363 msgid "Endnote ##"
11364 msgstr "N° notes en fin de document"
11365
11366 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11367 msgid "endnote"
11368 msgstr "endnote"
11369
11370 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11371 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11372 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11373
11374 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11375 msgid "Key words:"
11376 msgstr "Mots-clés :"
11377
11378 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11379 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11380 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11381
11382 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11383 msgid ""
11384 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11385 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11386 msgstr ""
11387 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11388 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11389 "l'utilisateur pour les détails."
11390
11391 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11393 msgid "Itemize Options"
11394 msgstr "Options de liste à puces"
11395
11396 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11397 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11398 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11399 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11400 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11401
11402 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11403 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11404 msgid "Enumerate Options"
11405 msgstr "Options d'énumération"
11406
11407 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11408 msgid "Description Options"
11409 msgstr "Options de description"
11410
11411 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11413 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11414 msgid "Labeling"
11415 msgstr "Étiquetage"
11416
11417 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11418 msgid "Enumerate-Resume"
11419 msgstr "Énumération-reprise"
11420
11421 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11422 msgid "Number Equations by Section"
11423 msgstr "Numéroter les équations par section"
11424
11425 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11426 msgid ""
11427 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11428 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11429 msgstr ""
11430 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11431 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11432
11433 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11434 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11435 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11438 msgid "Europass CV (2013)"
11439 msgstr "Europass CV (2013)"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11443 msgid "Curricula Vitae"
11444 msgstr "Curricula Vitae"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11447 msgid "FooterName"
11448 msgstr "NomDePied"
11449
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11451 msgid "Name (footer):"
11452 msgstr "Nom (pied) :"
11453
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11455 msgid "Mobile:"
11456 msgstr "Mobile :"
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11459 msgid "Mobile phone number"
11460 msgstr "Numéro de mobile"
11461
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11464 msgid "Homepage"
11465 msgstr "Page d'accueil"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11468 msgid "Homepage:"
11469 msgstr "Page d'accueil :"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11472 msgid "InstantMessaging"
11473 msgstr "MessagerieInstantanée"
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11476 msgid "Instant Messaging:"
11477 msgstr "Messagerie instantanée :"
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11480 msgid "IM Type:"
11481 msgstr "Type de MI :"
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11484 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11485 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11488 msgid "Birthday"
11489 msgstr "Date de naissance"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11492 msgid "Date of birth:"
11493 msgstr "Date de naissance :"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11496 msgid "Nationality"
11497 msgstr "Nationalité"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11500 msgid "Nationality:"
11501 msgstr "Nationalité :"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11504 msgid "Gender"
11505 msgstr "Sexe"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11508 msgid "Gender:"
11509 msgstr "Sexe :"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11512 msgid "BeforePicture"
11513 msgstr "AvantImage"
11514
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11516 msgid "Space before picture:"
11517 msgstr "Espace avant l'image :"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11520 msgid "Picture"
11521 msgstr "Image"
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11524 msgid "Picture:"
11525 msgstr "Image :"
11526
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11528 msgid "Resize photo to this width"
11529 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11530
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11532 msgid "AfterPicture"
11533 msgstr "AprèsImage"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11536 msgid "Space after picture:"
11537 msgstr "Espace après l'image :"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11541 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11542 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11543 msgid "Vertical Space"
11544 msgstr "Espacement vertical"
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11549 msgid "Additional vertical space"
11550 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11553 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11554 msgid "Item"
11555 msgstr "ÉlémentListe"
11556
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11558 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11559 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11560
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11563 msgid "Item:"
11564 msgstr "Élément de liste :"
11565
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11567 msgid "ItemInset"
11568 msgstr "InsertÉlement"
11569
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11571 msgid "Subitems"
11572 msgstr "Sous-rubriques"
11573
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11575 msgid "TitleItem"
11576 msgstr "TitreÉlément"
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11579 msgid "Title item:"
11580 msgstr "Titre Élément :"
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11583 msgid "TitleLevel"
11584 msgstr "NiveauTitre"
11585
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11587 msgid "Title level:"
11588 msgstr "Niveau titre :"
11589
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11591 msgid "Text (right side)"
11592 msgstr "Texte (côté droit)"
11593
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11595 msgid "BlueItem"
11596 msgstr "ÉlémentBleu"
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11599 msgid "Blue item:"
11600 msgstr "Élément bleu :"
11601
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11603 msgid "BlueItemInset"
11604 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11605
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11607 msgid "Blue subitems"
11608 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11611 msgid "BigItem"
11612 msgstr "ÉlémentGrand"
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11615 msgid "Big Item:"
11616 msgstr "Élément grand :"
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11619 msgid "EcvItemize"
11620 msgstr "ListePucesEcv"
11621
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11623 msgid "MotherTongue"
11624 msgstr "LangueMaternelle"
11625
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11627 msgid "Mother Tongue:"
11628 msgstr "Langue maternelle :"
11629
11630 # Paquetage europCV - début tableau langues
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11632 msgid "LangHeader"
11633 msgstr "LangueDébut"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11636 msgid "Language Header:"
11637 msgstr "Début langues :"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11640 msgid "Language:"
11641 msgstr "Langue :"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11644 msgid "Name of the language"
11645 msgstr "Nom de la langue"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11648 msgid "Listening"
11649 msgstr "Compréhension"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11652 msgid "Level how good you think you can listen"
11653 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11656 msgid "Reading"
11657 msgstr "Lecture"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11660 msgid "Level how good you think you can read"
11661 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11664 msgid "Interaction"
11665 msgstr "Échange"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11668 msgid "Level how good you think you can conversate"
11669 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11672 msgid "Production"
11673 msgstr "Production"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11676 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11677 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11680 msgid "LastLanguage"
11681 msgstr "DernièreLangue"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11684 msgid "Last Language:"
11685 msgstr "Dernière langue :"
11686
11687 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11689 msgid "LangFooter"
11690 msgstr "FinLangues"
11691
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11693 msgid "Language Footer:"
11694 msgstr "Fin langues :"
11695
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11697 msgid "End"
11698 msgstr "Fin"
11699
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11701 msgid "End of CV"
11702 msgstr "Fin de CV"
11703
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11705 msgid "Highlight"
11706 msgstr "Mise  en valeur"
11707
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11709 msgid "Europe CV"
11710 msgstr "Europe CV"
11711
11712 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11713 msgid "Footer name:"
11714 msgstr "Nom de pied de page :"
11715
11716 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11717 msgid "Mobile"
11718 msgstr "Mobile"
11719
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11721 msgid "Size"
11722 msgstr "Taille"
11723
11724 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11725 msgid "Size the photo is resized to"
11726 msgstr "Changement de taille de la photo"
11727
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11729 msgid "Page"
11730 msgstr "Page"
11731
11732 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11733 msgid "The title as it appears in the header"
11734 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11735
11736 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11737 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11738 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11739
11740 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11741 msgid "BulletedItem"
11742 msgstr "ÉlémentListePuces"
11743
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11745 msgid "Bulleted Item:"
11746 msgstr "Élément liste à puces :"
11747
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11749 msgid "Begin"
11750 msgstr "Début"
11751
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11753 msgid "Begin of CV"
11754 msgstr "Début de CV"
11755
11756 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11757 msgid "PersonalInfo"
11758 msgstr "InfoPersonnelles"
11759
11760 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11761 msgid "Personal Info"
11762 msgstr "Info personnelles"
11763
11764 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11765 msgid "VerticalSpace"
11766 msgstr "EspacementVertical"
11767
11768 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11769 msgid "Vertical space"
11770 msgstr "Espacement vertical"
11771
11772 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11773 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11774 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11775
11776 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11777 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11778 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11779
11780 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11781 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11782 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11783
11784 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11785 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11786 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11787
11788 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11789 msgid "Number Figures by Section"
11790 msgstr "Numéroter les figures par section"
11791
11792 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11793 msgid ""
11794 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11795 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11796 msgstr ""
11797 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11798 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11799
11800 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11801 msgid "Fix cm"
11802 msgstr "fix-cm"
11803
11804 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11805 msgid ""
11806 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11807 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11808 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11809 msgstr ""
11810 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11811 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11812 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11813
11814 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11815 msgid "Fix LaTeX"
11816 msgstr "Correction LaTeX"
11817
11818 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11819 msgid ""
11820 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11821 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11822 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11823 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11824 "may provide more bugfixes in future versions."
11825 msgstr ""
11826 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11827 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11828 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11829 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11830 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:2
11833 msgid "FiXme"
11834 msgstr "FiXme"
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:11
11837 msgid ""
11838 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11839 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11840 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11841 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11842 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11843 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11844 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11845 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11846 msgstr ""
11847 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11848 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11849 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11850 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11851 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11852 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11853 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11854 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans   Documents > Paramètres > "
11855 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11856 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11857
11858 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11859 msgid "Fixme"
11860 msgstr "Fixme"
11861
11862 #: lib/layouts/fixme.module:23
11863 msgid "List of FIXMEs"
11864 msgstr "Liste des FIXMEs"
11865
11866 #: lib/layouts/fixme.module:37
11867 msgid "[List of FIXMEs]"
11868 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11869
11870 #: lib/layouts/fixme.module:53
11871 msgid "Fixme Note"
11872 msgstr "Note fixme"
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11875 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11876 msgid "Fixme Note Options|s"
11877 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11878
11879 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11880 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11881 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11882 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11883
11884 #: lib/layouts/fixme.module:74
11885 msgid "Fixme Warning"
11886 msgstr "Avertissement Fixme"
11887
11888 #: lib/layouts/fixme.module:76
11889 msgid "Warning"
11890 msgstr "Avertissement"
11891
11892 #: lib/layouts/fixme.module:80
11893 msgid "Fixme Error"
11894 msgstr "Erreur Fixme"
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11900 msgid "Error"
11901 msgstr "Erreur"
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:86
11904 msgid "Fixme Fatal"
11905 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:88
11908 msgid "Fatal"
11909 msgstr "Fatale"
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:97
11912 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11913 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:99
11916 msgid "Fixme (Targeted)"
11917 msgstr "Fixme (ciblée)"
11918
11919 #: lib/layouts/fixme.module:109
11920 msgid "Fixme Note|x"
11921 msgstr "Note Fixme|x"
11922
11923 #: lib/layouts/fixme.module:111
11924 msgid "Insert the FIXME note here"
11925 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11926
11927 #: lib/layouts/fixme.module:116
11928 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11929 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11930
11931 #: lib/layouts/fixme.module:118
11932 msgid "Warning (Targeted)"
11933 msgstr "Avertissment (ciblé)"
11934
11935 #: lib/layouts/fixme.module:122
11936 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11937 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
11938
11939 #: lib/layouts/fixme.module:124
11940 msgid "Error (Targeted)"
11941 msgstr "Erreur (ciblée)"
11942
11943 #: lib/layouts/fixme.module:128
11944 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11945 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
11946
11947 #: lib/layouts/fixme.module:130
11948 msgid "Fatal (Targeted)"
11949 msgstr "Fatale (ciblée)"
11950
11951 #: lib/layouts/fixme.module:139
11952 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11953 msgstr "Note Fixme (multipar)"
11954
11955 #: lib/layouts/fixme.module:141
11956 msgid "Fixme (Multipar)"
11957 msgstr "Fixme (multipar)"
11958
11959 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11960 msgid "Fixme Summary"
11961 msgstr "Résumé Fixme"
11962
11963 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11964 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11965 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
11966
11967 #: lib/layouts/fixme.module:159
11968 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11969 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
11970
11971 #: lib/layouts/fixme.module:161
11972 msgid "Warning (Multipar)"
11973 msgstr "Avertissement (multipar)"
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:165
11976 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11977 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:167
11980 msgid "Error (Multipar)"
11981 msgstr "Erreur (multipar)"
11982
11983 #: lib/layouts/fixme.module:171
11984 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11985 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
11986
11987 #: lib/layouts/fixme.module:173
11988 msgid "Fatal (Multipar)"
11989 msgstr "Fatale  (multipar)"
11990
11991 #: lib/layouts/fixme.module:182
11992 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11993 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
11994
11995 #: lib/layouts/fixme.module:184
11996 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11997 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
11998
11999 #: lib/layouts/fixme.module:200
12000 msgid "Annotated Text"
12001 msgstr "Texte annoté"
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:202
12004 msgid "Annotated Text|x"
12005 msgstr "Texte annoté|x"
12006
12007 #: lib/layouts/fixme.module:203
12008 msgid "Insert the text to annotate here"
12009 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12010
12011 #: lib/layouts/fixme.module:208
12012 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12013 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:210
12016 msgid "Warning (MP Targ.)"
12017 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:214
12020 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12021 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:216
12024 msgid "Error (MP Targ.)"
12025 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12026
12027 #: lib/layouts/fixme.module:220
12028 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12029 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:222
12032 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12033 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:232
12036 msgid "FxNote"
12037 msgstr "FxNote"
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:236
12040 msgid "FxNote*"
12041 msgstr "FxNote*"
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:240
12044 msgid "FxWarning"
12045 msgstr "FxWarning"
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:244
12048 msgid "FxWarning*"
12049 msgstr "FxWarning*"
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:248
12052 msgid "FxError"
12053 msgstr "FxError"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:252
12056 msgid "FxError*"
12057 msgstr "FxError*"
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:256
12060 msgid "FxFatal"
12061 msgstr "FxFatal"
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:260
12064 msgid "FxFatal*"
12065 msgstr "FxFatal*"
12066
12067 #: lib/layouts/foils.layout:3
12068 msgid "FoilTeX"
12069 msgstr "FoilTeX"
12070
12071 #: lib/layouts/foils.layout:44
12072 msgid "Foilhead"
12073 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12074
12075 #: lib/layouts/foils.layout:64
12076 msgid "ShortFoilhead"
12077 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12078
12079 #: lib/layouts/foils.layout:70
12080 msgid "Rotatefoilhead"
12081 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12082
12083 #: lib/layouts/foils.layout:76
12084 msgid "ShortRotatefoilhead"
12085 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12086
12087 #: lib/layouts/foils.layout:85
12088 msgid "TickList"
12089 msgstr "ListeMarques"
12090
12091 #: lib/layouts/foils.layout:101
12092 msgid "_/"
12093 msgstr "_/"
12094
12095 #: lib/layouts/foils.layout:105
12096 msgid "CrossList"
12097 msgstr "ListeCroix"
12098
12099 #: lib/layouts/foils.layout:121
12100 msgid "><"
12101 msgstr "><"
12102
12103 #: lib/layouts/foils.layout:165
12104 msgid "My Logo"
12105 msgstr "Mon_Logo"
12106
12107 #: lib/layouts/foils.layout:174
12108 msgid "My Logo:"
12109 msgstr "Mon logo :"
12110
12111 #: lib/layouts/foils.layout:183
12112 msgid "Restriction"
12113 msgstr "Restriction"
12114
12115 #: lib/layouts/foils.layout:187
12116 msgid "Restriction:"
12117 msgstr "Restriction :"
12118
12119 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12120 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12121 msgid "Theorem #."
12122 msgstr "Théorème #."
12123
12124 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12125 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12126 msgid "Lemma #."
12127 msgstr "Lemme #."
12128
12129 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12130 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12131 msgid "Corollary #."
12132 msgstr "Corollaire #."
12133
12134 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12135 msgid "Proposition #."
12136 msgstr "Proposition #."
12137
12138 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12139 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12140 msgid "Definition #."
12141 msgstr "Définition #."
12142
12143 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12145 msgid "Theorem*"
12146 msgstr "Théorème*"
12147
12148 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12150 msgid "Lemma*"
12151 msgstr "Lemme*"
12152
12153 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12155 msgid "Corollary*"
12156 msgstr "Corollaire*"
12157
12158 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12160 msgid "Proposition*"
12161 msgstr "Proposition*"
12162
12163 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12164 msgid "Proposition."
12165 msgstr "Proposition."
12166
12167 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12169 msgid "Definition*"
12170 msgstr "Définition*"
12171
12172 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12173 msgid "Foot to End"
12174 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12175
12176 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12177 msgid ""
12178 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12179 "code where you want the endnotes to appear."
12180 msgstr ""
12181 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12182 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12183 "apparaître les notes regroupées."
12184
12185 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12186 msgid "French Letter (frletter)"
12187 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12190 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12191 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12194 msgid "Letter:"
12195 msgstr "Lettre :"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12198 msgid "Street:"
12199 msgstr "Rue :"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12202 msgid "Addition"
12203 msgstr "Addition"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12206 msgid "Addition:"
12207 msgstr "Addition :"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12210 msgid "Town:"
12211 msgstr "Ville :"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12214 msgid "State:"
12215 msgstr "État :"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12218 msgid "ReturnAddress"
12219 msgstr "AdresseRetour"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12222 msgid "ReturnAddress:"
12223 msgstr "AdresseRetour :"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12226 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12227 msgid "MyRef:"
12228 msgstr "MaRéf :"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12231 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12232 msgid "YourRef:"
12233 msgstr "VotreRéf :"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12236 msgid "YourMail:"
12237 msgstr "VotreMail :"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12240 msgid "Telefax"
12241 msgstr "Telefax"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12244 msgid "Telefax:"
12245 msgstr "Telefax:"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12248 msgid "Telex"
12249 msgstr "Telex"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12252 msgid "Telex:"
12253 msgstr "Telex:"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12256 msgid "EMail"
12257 msgstr "E-mail"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12260 msgid "EMail:"
12261 msgstr "E-mail :"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12264 msgid "HTTP"
12265 msgstr "HTTP"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12268 msgid "HTTP:"
12269 msgstr "HTTP:"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12272 msgid "Bank"
12273 msgstr "Banque"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12276 msgid "Bank:"
12277 msgstr "Banque :"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12280 msgid "BankCode"
12281 msgstr "CodeBanque"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12284 msgid "BankCode:"
12285 msgstr "CodeBanque :"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12288 msgid "BankAccount"
12289 msgstr "CompteBancaire"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12292 msgid "BankAccount:"
12293 msgstr "CompteBancaire :"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12297 msgid "PostalComment"
12298 msgstr "CommentairePostal"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12301 msgid "PostalComment:"
12302 msgstr "CommentairePostal :"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12305 msgid "Reference:"
12306 msgstr "Référence :"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12309 msgid "Encl.:"
12310 msgstr "P.J. :"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12313 msgid "G-Brief (V. 2)"
12314 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12317 msgid "NameRowA"
12318 msgstr "NomLigneA"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12321 msgid "NameRowA:"
12322 msgstr "NomLigneA :"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12325 msgid "NameRowB"
12326 msgstr "NomLigneB"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12329 msgid "NameRowB:"
12330 msgstr "NomLigneB :"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12333 msgid "NameRowC"
12334 msgstr "NomLigneC"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12337 msgid "NameRowC:"
12338 msgstr "NomLigneC :"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12341 msgid "NameRowD"
12342 msgstr "NomLigneD"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12345 msgid "NameRowD:"
12346 msgstr "NomLigneD :"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12349 msgid "NameRowE"
12350 msgstr "NomLigneE"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12353 msgid "NameRowE:"
12354 msgstr "NomLigneE :"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12357 msgid "NameRowF"
12358 msgstr "NomLigneF"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12361 msgid "NameRowF:"
12362 msgstr "NomLigneF :"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12365 msgid "NameRowG"
12366 msgstr "NomLigneG"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12369 msgid "NameRowG:"
12370 msgstr "NomLigneG :"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12373 msgid "AddressRowA"
12374 msgstr "AdresseLigneA"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12377 msgid "AddressRowA:"
12378 msgstr "AdresseLigneA :"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12381 msgid "AddressRowB"
12382 msgstr "AdresseLigneB"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12385 msgid "AddressRowB:"
12386 msgstr "AdresseLigneB :"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12389 msgid "AddressRowC"
12390 msgstr "AdresseLigneC"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12393 msgid "AddressRowC:"
12394 msgstr "AdresseLigneC :"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12397 msgid "AddressRowD"
12398 msgstr "AdresseLigneD"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12401 msgid "AddressRowD:"
12402 msgstr "AdresseLigneD :"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12405 msgid "AddressRowE"
12406 msgstr "AdresseLigneE"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12409 msgid "AddressRowE:"
12410 msgstr "AdresseLigneE :"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12413 msgid "AddressRowF"
12414 msgstr "AdresseLigneF"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12417 msgid "AddressRowF:"
12418 msgstr "AdresseLigneF :"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12421 msgid "TelephoneRowA"
12422 msgstr "TéléphoneLigneA"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12425 msgid "TelephoneRowA:"
12426 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12429 msgid "TelephoneRowB"
12430 msgstr "TéléphoneLigneB"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12433 msgid "TelephoneRowB:"
12434 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12437 msgid "TelephoneRowC"
12438 msgstr "TéléphoneLigneC"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12441 msgid "TelephoneRowC:"
12442 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12445 msgid "TelephoneRowD"
12446 msgstr "TéléphoneLigneD"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12449 msgid "TelephoneRowD:"
12450 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12453 msgid "TelephoneRowE"
12454 msgstr "TéléphoneLigneE"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12457 msgid "TelephoneRowE:"
12458 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12461 msgid "TelephoneRowF"
12462 msgstr "TéléphoneLigneF"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12465 msgid "TelephoneRowF:"
12466 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12469 msgid "InternetRowA"
12470 msgstr "InternetLigneA"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12473 msgid "InternetRowA:"
12474 msgstr "InternetLigneA :"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12477 msgid "InternetRowB"
12478 msgstr "InternetLigneB"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12481 msgid "InternetRowB:"
12482 msgstr "InternetLigneB :"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12485 msgid "InternetRowC"
12486 msgstr "InternetLigneC"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12489 msgid "InternetRowC:"
12490 msgstr "InternetLigneC :"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12493 msgid "InternetRowD"
12494 msgstr "InternetLigneD"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12497 msgid "InternetRowD:"
12498 msgstr "InternetLigneD :"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12501 msgid "InternetRowE"
12502 msgstr "InternetLigneE"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12505 msgid "InternetRowE:"
12506 msgstr "InternetLigneE :"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12509 msgid "InternetRowF"
12510 msgstr "InternetLigneF"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12513 msgid "InternetRowF:"
12514 msgstr "InternetLigneF :"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12517 msgid "BankRowA"
12518 msgstr "BanqueLigneA"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12521 msgid "BankRowA:"
12522 msgstr "BanqueLigneA :"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12525 msgid "BankRowB"
12526 msgstr "BanqueLigneB"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12529 msgid "BankRowB:"
12530 msgstr "BanqueLigneB :"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12533 msgid "BankRowC"
12534 msgstr "BanqueLigneC"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12537 msgid "BankRowC:"
12538 msgstr "BanqueLigneC :"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12541 msgid "BankRowD"
12542 msgstr "BanqueLigneD"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12545 msgid "BankRowD:"
12546 msgstr "BanqueLigneD :"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12549 msgid "BankRowE"
12550 msgstr "BanqueLigneE"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12553 msgid "BankRowE:"
12554 msgstr "BanqueLigneE :"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12557 msgid "BankRowF"
12558 msgstr "BanqueLigneF"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12561 msgid "BankRowF:"
12562 msgstr "BanqueLigneF :"
12563
12564 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12565 msgid "GraphicBoxes"
12566 msgstr "Boîtes graphiques"
12567
12568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12569 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12570 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12571
12572 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12573 msgid "Reflectbox"
12574 msgstr "BoiteMiroir"
12575
12576 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12577 msgid "Scalebox"
12578 msgstr "BoîteÉchelle"
12579
12580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12581 msgid "H-Factor"
12582 msgstr "Facteur-H"
12583
12584 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12585 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12586 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12587
12588 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12589 msgid "V-Factor"
12590 msgstr "Facteur-V"
12591
12592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12593 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12594 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12595
12596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12597 msgid "Resizebox"
12598 msgstr "BoîteRetaillée"
12599
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12601 msgid "Width of the box"
12602 msgstr "Largeur de la boîte"
12603
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12605 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12606 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12607
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12609 msgid "Rotatebox"
12610 msgstr "BoîtePivotée"
12611
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12613 msgid "Origin"
12614 msgstr "Origine"
12615
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12617 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12618 msgstr ""
12619 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12620 "gauche (left top)"
12621
12622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12623 msgid "Angle"
12624 msgstr "Angle"
12625
12626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12627 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12628 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12629
12630 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12631 msgid "Hanging"
12632 msgstr "Renfoncement"
12633
12634 #: lib/layouts/hanging.module:6
12635 msgid ""
12636 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12637 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12638 "are indented."
12639 msgstr ""
12640 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12641 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12642 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12643
12644 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12645 msgid "Hebrew Article"
12646 msgstr "Article hébreu"
12647
12648 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12649 msgid "Claim #."
12650 msgstr "Affirmation #."
12651
12652 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12653 msgid "Remarks"
12654 msgstr "Remarques"
12655
12656 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12657 msgid "Remarks #."
12658 msgstr "Remarques #."
12659
12660 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12662 msgid "Proof:"
12663 msgstr "Preuve :"
12664
12665 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12666 msgid "Hebrew Letter"
12667 msgstr "Lettre hébreu"
12668
12669 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12670 msgid "Hollywood"
12671 msgstr "Hollywood"
12672
12673 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12674 msgid "More"
12675 msgstr "Poursuivre"
12676
12677 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12678 msgid "(MORE)"
12679 msgstr "(POURSUIVRE)"
12680
12681 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12682 msgid "FADE IN:"
12683 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12684
12685 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12686 msgid "INT."
12687 msgstr "INT."
12688
12689 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12690 msgid "EXT."
12691 msgstr "EXT."
12692
12693 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12694 msgid "Continuing"
12695 msgstr "Suite"
12696
12697 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12698 msgid "(continuing)"
12699 msgstr "(suite)"
12700
12701 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12702 msgid "Transition"
12703 msgstr "Transition"
12704
12705 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12706 msgid "TITLE OVER:"
12707 msgstr "TITRE DESSUS :"
12708
12709 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12710 msgid "INTERCUT"
12711 msgstr "COUPE"
12712
12713 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12714 msgid "INTERCUT WITH:"
12715 msgstr "COUPE AVEC :"
12716
12717 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12718 msgid "FADE OUT"
12719 msgstr "FONDU FERMETURE"
12720
12721 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12722 msgid "Scene"
12723 msgstr "Scène"
12724
12725 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12726 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12727 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12728
12729 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12730 msgid ""
12731 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12732 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12733 "in LyX's examples folder."
12734 msgstr ""
12735 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12736 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12737 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12738 "exemples de LyX."
12739
12740 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12741 msgid "H-P number"
12742 msgstr "Numéro H-P"
12743
12744 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12745 msgid "H-P statement"
12746 msgstr "Énoncé H-P"
12747
12748 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12749 msgid "Statement Text"
12750 msgstr "Texte de l'énoncé"
12751
12752 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12753 msgid "Text for statements that require some information"
12754 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12755
12756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12757 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12758 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12759
12760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12761 msgid "Author Names"
12762 msgstr "Noms des auteurs"
12763
12764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12765 msgid "Author names that will appear in the header line"
12766 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12767
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12771 msgid "Catchline"
12772 msgstr "Catchline"
12773
12774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12775 msgid "History"
12776 msgstr "Historique"
12777
12778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12779 msgid "Classification Codes"
12780 msgstr "Codes de classification"
12781
12782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12783 msgid "TableCaption"
12784 msgstr "LégendeTableau"
12785
12786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12787 msgid "Table caption"
12788 msgstr "Légende de tableau"
12789
12790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12791 msgid "Refcite"
12792 msgstr "CiteRef"
12793
12794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12795 msgid "Cite reference"
12796 msgstr "Citer la référence"
12797
12798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12799 msgid "ItemList"
12800 msgstr "ListeÉlements"
12801
12802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12803 msgid "RomanList"
12804 msgstr "ListeRomaine"
12805
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12807 msgid "Numbering Scheme"
12808 msgstr "Principe de numérotation"
12809
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12811 msgid ""
12812 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12813 "items"
12814 msgstr ""
12815 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12816 "4 éléments numérotés en romain"
12817
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12821 msgid "Corollary \\thecorollary."
12822 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12823
12824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12827 msgid "Lemma \\thelemma."
12828 msgstr "Lemme \\thelemma."
12829
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12833 msgid "Proposition \\theproposition."
12834 msgstr "Proposition \\theproposition."
12835
12836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12837 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12856 msgid "Question"
12857 msgstr "Question"
12858
12859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12862 msgid "Question \\thequestion."
12863 msgstr "Question \\thequestion."
12864
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12867 msgid "Claim \\theclaim."
12868 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12869
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12873 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12874 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12875
12876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12877 msgid "Prop"
12878 msgstr "Prop"
12879
12880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12881 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12882 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12883
12884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12885 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12886 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12887
12888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12889 msgid "Comby"
12890 msgstr "CommuniquéPar"
12891
12892 #: lib/layouts/initials.module:2
12893 msgid "Initials"
12894 msgstr "Lettrines"
12895
12896 #: lib/layouts/initials.module:6
12897 msgid ""
12898 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12899 "manual for a detailed description."
12900 msgstr ""
12901 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12902 "Objets insérés pour les détails."
12903
12904 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12905 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12906 #: lib/layouts/initials.module:39
12907 msgid "Initial"
12908 msgstr "Lettrine"
12909
12910 #: lib/layouts/initials.module:35
12911 msgid "Option(s) for the initial"
12912 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12913
12914 #: lib/layouts/initials.module:40
12915 msgid "Initial letter(s)"
12916 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12917
12918 #: lib/layouts/initials.module:44
12919 msgid "Rest of Initial"
12920 msgstr "Résidu de lettrine"
12921
12922 #: lib/layouts/initials.module:45
12923 msgid "Rest of initial word or text"
12924 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12925
12926 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12927 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12928 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12929
12930 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12931 msgid "Short title that will appear in header line"
12932 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12933
12934 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12935 msgid "Review"
12936 msgstr "Suivi modifications"
12937
12938 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12939 msgid "Topical"
12940 msgstr "Topical"
12941
12942 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12944 msgid "Comment"
12945 msgstr "Commentaire"
12946
12947 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12948 msgid "Paper"
12949 msgstr "IdPapier"
12950
12951 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12952 msgid "Prelim"
12953 msgstr "CommPrelim"
12954
12955 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12956 msgid "Rapid"
12957 msgstr "CommRapide"
12958
12959 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12962 msgid "PACS"
12963 msgstr "PACS"
12964
12965 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12966 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12967 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
12968
12969 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12970 msgid "MSC"
12971 msgstr "MSC"
12972
12973 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12974 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12975 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
12976
12977 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12978 msgid "submitto"
12979 msgstr "soumisÀ"
12980
12981 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12982 msgid "submit to paper:"
12983 msgstr "comm. soumise à :"
12984
12985 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12986 msgid "Bibliography (plain)"
12987 msgstr "Bibliographie (simple)"
12988
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12990 msgid "Bibliography heading"
12991 msgstr "En-tête de bibliographie"
12992
12993 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12994 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12995 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12996
12997 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12998 msgid "ABSTRACT:"
12999 msgstr "RÉSUMÉ :"
13000
13001 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13002 msgid "KEY WORDS:"
13003 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13004
13005 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13006 msgid "Commission"
13007 msgstr "Commission"
13008
13009 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13010 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13011 msgstr "REMERCIEMENTS"
13012
13013 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13014 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13015 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13016
13017 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13018 msgid "\\thesection."
13019 msgstr "\\thesection."
13020
13021 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13022 msgid "\\thesection"
13023 msgstr "\\thesection"
13024
13025 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13026 msgid "\\thesubsection."
13027 msgstr "\\thesubsection."
13028
13029 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13030 msgid "\\thesubsubsection."
13031 msgstr "\\thesubsubsection."
13032
13033 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13034 msgid "Main Author"
13035 msgstr "Auteur principal"
13036
13037 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13038 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13039 msgid "Affiliation Key"
13040 msgstr "Clé d'affiliation"
13041
13042 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13043 msgid "Affiliation key of the author"
13044 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13045
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13047 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13048 msgid "Forename"
13049 msgstr "Prénom"
13050
13051 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13052 msgid "Co Author"
13053 msgstr "Co-auteur"
13054
13055 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13056 msgid "Co-author"
13057 msgstr "Co-auteur"
13058
13059 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13060 msgid "Affiliation key of the co-author"
13061 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13062
13063 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13064 msgid "Short Author"
13065 msgstr "Nom d'auteur court"
13066
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13068 msgid "Short author:"
13069 msgstr "Nom d'auteur court :"
13070
13071 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13072 msgid "Affiliation key"
13073 msgstr "Clé d'affiliation"
13074
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13076 msgid "Keyword:"
13077 msgstr "Mot-clé :"
13078
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13080 msgid "Vita"
13081 msgstr "Vita"
13082
13083 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13084 msgid "Vita:"
13085 msgstr "Vita :"
13086
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13088 msgid "PDB reference"
13089 msgstr "Référence PDB"
13090
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13092 msgid "PDB reference:"
13093 msgstr "Références PDB :"
13094
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13096 msgid "Optional name"
13097 msgstr "Nom optionnel"
13098
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13100 msgid "NDB reference"
13101 msgstr "Référence NDB"
13102
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13104 msgid "NDB reference:"
13105 msgstr "Référence NDB :"
13106
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13108 msgid "Synopsis"
13109 msgstr "Synopsis"
13110
13111 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13112 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13113 msgstr "Article japonais(jarticle)"
13114
13115 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13116 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13117 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13118
13119 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13120 msgid "Alternative Affiliation"
13121 msgstr "Autre affiliation"
13122
13123 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13124 msgid "Affiliation Prefix"
13125 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13126
13127 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13128 msgid "A prefix like 'Also at '"
13129 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13130
13131 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13132 msgid "PACS numbers:"
13133 msgstr "Numéros PACS :"
13134
13135 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13136 msgid "Preprint number"
13137 msgstr "Numéro de preprint"
13138
13139 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13140 msgid "Preprint number:"
13141 msgstr "Numéro de preprint :"
13142
13143 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13144 msgid "Online citation"
13145 msgstr "Citation en ligne"
13146
13147 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13148 msgid "Japanese Book (jbook)"
13149 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
13150
13151 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13152 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13153 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13154
13155 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13156 msgid "Japanese Report (jreport)"
13157 msgstr "Report japonais (jreport)"
13158
13159 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13160 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13161 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
13162
13163 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13164 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13165 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
13166
13167 #: lib/layouts/jss.layout:3
13168 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13169 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13170
13171 #: lib/layouts/jss.layout:107
13172 msgid "Plain Keywords"
13173 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13174
13175 #: lib/layouts/jss.layout:110
13176 msgid "Plain Keywords:"
13177 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13178
13179 #: lib/layouts/jss.layout:113
13180 msgid "Plain Title"
13181 msgstr "Titre normal"
13182
13183 #: lib/layouts/jss.layout:116
13184 msgid "Plain Title:"
13185 msgstr "Titre normal :"
13186
13187 #: lib/layouts/jss.layout:122
13188 msgid "Short Title:"
13189 msgstr "Titre court :"
13190
13191 #: lib/layouts/jss.layout:125
13192 msgid "Plain Author"
13193 msgstr "Auteur courant"
13194
13195 #: lib/layouts/jss.layout:128
13196 msgid "Plain Author:"
13197 msgstr "Auteur courant :"
13198
13199 #: lib/layouts/jss.layout:131
13200 msgid "Pkg"
13201 msgstr "Pkg"
13202
13203 #: lib/layouts/jss.layout:133
13204 msgid "pkg"
13205 msgstr "pkg"
13206
13207 #: lib/layouts/jss.layout:156
13208 msgid "Proglang"
13209 msgstr "Proglang"
13210
13211 #: lib/layouts/jss.layout:158
13212 msgid "proglang"
13213 msgstr "proglang"
13214
13215 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13216 msgid "code"
13217 msgstr "code"
13218
13219 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13220 msgid "Code Chunk"
13221 msgstr "Élément de code"
13222
13223 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13224 msgid "Code Input"
13225 msgstr "Code en entrée"
13226
13227 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13228 msgid "Code Output"
13229 msgstr "Code en sortie"
13230
13231 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13232 msgid "Kluwer"
13233 msgstr "Kluwer"
13234
13235 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13236 msgid "AddressForOffprints"
13237 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13238
13239 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13240 msgid "Address for Offprints:"
13241 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13242
13243 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13244 msgid "RunningTitle"
13245 msgstr "TitreCourant"
13246
13247 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13248 msgid "Running title:"
13249 msgstr "Titre courant :"
13250
13251 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13252 msgid "RunningAuthor"
13253 msgstr "AuteurCourant"
13254
13255 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13256 msgid "Running author:"
13257 msgstr "Auteur courant :"
13258
13259 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13260 msgid "Rnw (knitr)"
13261 msgstr "Rnw (knitr)"
13262
13263 #: lib/layouts/knitr.module:6
13264 msgid ""
13265 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13266 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13267 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13268 msgstr ""
13269 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13270 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13271 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13272 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13273
13274 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13275 #: lib/layouts/sweave.module:6
13276 msgid "literate"
13277 msgstr "littéraire"
13278
13279 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13280 msgid "Sweave Options"
13281 msgstr "Options Sweave"
13282
13283 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13284 msgid "Sweave opts"
13285 msgstr "Sweave opts"
13286
13287 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13288 msgid "S/R expression"
13289 msgstr "S/R expression"
13290
13291 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13292 msgid "S/R expr"
13293 msgstr "S/R expr"
13294
13295 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13296 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13297 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13298
13299 #: lib/layouts/letter.layout:3
13300 msgid "Letter (Standard Class)"
13301 msgstr "Letter (classe standard)"
13302
13303 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13304 msgid "French Letter (lettre)"
13305 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13306
13307 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13308 msgid "NoTelephone"
13309 msgstr "Sans téléphone"
13310
13311 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13312 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13313 msgid "NoFax"
13314 msgstr "Sans télécopie"
13315
13316 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13317 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13318 msgid "NoPlace"
13319 msgstr "Sans lieu"
13320
13321 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13322 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13323 msgid "NoDate"
13324 msgstr "Sans date"
13325
13326 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13327 msgid "Post Scriptum"
13328 msgstr "Post Scriptum"
13329
13330 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13331 msgid "EndOfMessage"
13332 msgstr "Fin de lettre"
13333
13334 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13335 msgid "EndOfFile"
13336 msgstr "Fin de fichier"
13337
13338 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13339 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13341 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13342 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13343 msgid "Headings"
13344 msgstr "En-têtes"
13345
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13347 msgid "City:"
13348 msgstr "Ville :"
13349
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13351 msgid "Office:"
13352 msgstr "Bureau :"
13353
13354 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13355 msgid "Tel:"
13356 msgstr "Tel :"
13357
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13359 msgid "NoTel"
13360 msgstr "Sans téléphone"
13361
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13363 msgid "EndOfMessage."
13364 msgstr "Fin de lettre."
13365
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13367 msgid "EndOfFile."
13368 msgstr "Fin de fichier."
13369
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13371 msgid "P.S.:"
13372 msgstr "P.S. :"
13373
13374 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13375 msgid "LilyPond Book"
13376 msgstr "Livre LilyPond"
13377
13378 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13379 msgid ""
13380 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13381 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13382 msgstr ""
13383 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13384 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13385 "lilypond.lyx."
13386
13387 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13388 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13389 msgid "LilyPond"
13390 msgstr "LilyPond"
13391
13392 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13393 msgid "LilyPond Options"
13394 msgstr "Options LilyPond"
13395
13396 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13397 msgid ""
13398 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13399 "options)."
13400 msgstr ""
13401 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13402 "Lilypond pour les options disponibles)."
13403
13404 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13405 msgid "Linguistics"
13406 msgstr "Linguistique"
13407
13408 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13409 msgid ""
13410 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13411 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13412 "examples."
13413 msgstr ""
13414 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13415 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13416 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13417
13418 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13419 msgid "(\\arabic{example})"
13420 msgstr "(\\arabic{example})"
13421
13422 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13423 msgid "(\\arabic{examplei})"
13424 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13425
13426 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13427 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13428 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13429
13430 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13431 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13432 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13433
13434 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13435 msgid "Tableaux"
13436 msgstr "Tableaux"
13437
13438 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13439 msgid "Numbered Example (multiline)"
13440 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13441
13442 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13443 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13444 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13445
13446 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13447 msgid "Custom Numbering|s"
13448 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13449
13450 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13451 msgid "Customize the numeration"
13452 msgstr "Particulariser la numérotation"
13453
13454 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13455 msgid "Subexample"
13456 msgstr "Sous-exemple"
13457
13458 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13459 msgid "Glosse"
13460 msgstr "Glose"
13461
13462 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13463 msgid "Translation"
13464 msgstr "Traduction"
13465
13466 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13467 msgid "Glosse Translation|s"
13468 msgstr "Traduction de glose"
13469
13470 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13471 msgid "Add a translation for the glosse"
13472 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13473
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13475 msgid "Tri-Glosse"
13476 msgstr "Tri-glose"
13477
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13479 msgid "Structure Tree"
13480 msgstr "Structure arborescente"
13481
13482 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13483 msgid "Tree"
13484 msgstr "Arborescence"
13485
13486 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13487 msgid "Expression"
13488 msgstr "Expression"
13489
13490 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13491 msgid "expr."
13492 msgstr "expr."
13493
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13495 msgid "Concepts"
13496 msgstr "Concepts"
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13499 msgid "concept"
13500 msgstr "concept"
13501
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13503 msgid "Meaning"
13504 msgstr "Signification"
13505
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13507 msgid "meaning"
13508 msgstr "signification"
13509
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13511 msgid "GroupGlossedWords"
13512 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13513
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13515 msgid "Group"
13516 msgstr "Groupe"
13517
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13519 msgid "Tableau"
13520 msgstr "Tableau"
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13523 msgid "List of Tableaux"
13524 msgstr "Liste des tableaux"
13525
13526 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13527 msgid "Chunk ##"
13528 msgstr "N° bloc"
13529
13530 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13531 msgid "Literate programming"
13532 msgstr "Programmation littéraire"
13533
13534 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13535 msgid "Chunk"
13536 msgstr "Bloc"
13537
13538 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13539 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13540 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13541
13542 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13543 msgid "Running LaTeX Title"
13544 msgstr "Titre Latex courant"
13545
13546 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13547 msgid "TOC Title"
13548 msgstr "Titre TdM"
13549
13550 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13551 msgid "TOC Title:"
13552 msgstr "Titre TdM :"
13553
13554 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13555 msgid "Author Running"
13556 msgstr "Auteur courant"
13557
13558 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13559 msgid "Author Running:"
13560 msgstr "AuteurCourant :"
13561
13562 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13563 msgid "TOC Author"
13564 msgstr "Auteur TdM"
13565
13566 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13567 msgid "TOC Author:"
13568 msgstr "Auteur TdM :"
13569
13570 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13571 msgid "Case #."
13572 msgstr "Cas #."
13573
13574 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13576 msgid "Claim."
13577 msgstr "Affirmation."
13578
13579 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13580 msgid "Conjecture #."
13581 msgstr "Conjecture #."
13582
13583 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13584 msgid "Example #."
13585 msgstr "Exemple #."
13586
13587 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13588 msgid "Exercise #."
13589 msgstr "Exercice #."
13590
13591 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13592 msgid "Note #."
13593 msgstr "Note #."
13594
13595 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13596 msgid "Problem #."
13597 msgstr "Problème #."
13598
13599 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13602 msgid "Property"
13603 msgstr "Propriété"
13604
13605 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13606 msgid "Property #."
13607 msgstr "Propriété #."
13608
13609 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13610 msgid "Question #."
13611 msgstr "Question #."
13612
13613 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13614 msgid "Remark #."
13615 msgstr "Remarque #."
13616
13617 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13618 msgid "Solution #."
13619 msgstr "Solution #."
13620
13621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13622 msgid "Logical Markup"
13623 msgstr "Balisage logique"
13624
13625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13626 msgid ""
13627 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13628 "code."
13629 msgstr ""
13630 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13631 "emphase, force, et code."
13632
13633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13634 msgid "charstyles"
13635 msgstr "styles de caractères"
13636
13637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13638 msgid "Noun"
13639 msgstr "Nom propre"
13640
13641 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13642 # Pas nécessaire (JPC)
13643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13644 msgid "noun"
13645 msgstr "nom propre"
13646
13647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13648 msgid "emph"
13649 msgstr "en évidence"
13650
13651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13652 msgid "Strong"
13653 msgstr "Fort"
13654
13655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13656 msgid "strong"
13657 msgstr "fort"
13658
13659 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13660 msgid "TUGboat"
13661 msgstr "TUGboat"
13662
13663 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13664 msgid "Memoir"
13665 msgstr "Memoir"
13666
13667 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13668 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13669 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13670 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13671 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13672 msgid "Short Title (TOC)|S"
13673 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13674
13675 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13676 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13677 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13678
13679 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13680 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13681 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13682 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13683 msgid "Short Title (Header)"
13684 msgstr "Titre court (en-tête)"
13685
13686 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13687 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13688 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13689
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13691 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13692 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13693
13694 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13695 msgid "The section as it appears in the running headers"
13696 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13697
13698 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13699 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13700 msgstr ""
13701 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13702
13703 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13704 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13705 msgstr ""
13706 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13707
13708 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13709 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13710 msgstr ""
13711 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13712 "matières"
13713
13714 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13715 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13716 msgstr ""
13717 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13718 "courants"
13719
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13721 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13722 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13723
13724 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13725 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13726 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13727
13728 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13729 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13730 msgstr ""
13731 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13732
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13734 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13735 msgstr ""
13736 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13737
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13739 msgid "Chapterprecis"
13740 msgstr "ChapitrePrécis"
13741
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13743 msgid "Epigraph"
13744 msgstr "Épigraphe"
13745
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13747 msgid "Epigraph Source|S"
13748 msgstr "Source épigraphique|S"
13749
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13751 msgid "Source"
13752 msgstr "Source"
13753
13754 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13755 msgid "The source/author of this epigraph"
13756 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13757
13758 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13759 msgid "Poemtitle"
13760 msgstr "TitrePoème"
13761
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13763 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13764 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13765
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13767 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13768 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13769
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13771 msgid "Poemtitle*"
13772 msgstr "TitrePoème*"
13773
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13775 msgid "Legend"
13776 msgstr "Légende"
13777
13778 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13779 msgid "Minimalistic"
13780 msgstr "Minimaliste"
13781
13782 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13783 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13784 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13787 msgid "Modern CV"
13788 msgstr "Modern CV"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13791 msgid "CVStyle"
13792 msgstr "StyleCV"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13795 msgid "CV Style:"
13796 msgstr "Style CV :"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13799 msgid "Style Options"
13800 msgstr "Options de style"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13803 msgid "Options for the CV style"
13804 msgstr "Options pour le style CV"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13807 msgid "CVColor"
13808 msgstr "CouleurCV"
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13811 msgid "CV Color Scheme:"
13812 msgstr "Thème du CV :"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13815 msgid "CVIcons"
13816 msgstr "IconesCV"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13819 msgid "CV Icon Set:"
13820 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13823 msgid "CVColumnWidth"
13824 msgstr "LargeurColonneCV"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13827 msgid "Column Width:"
13828 msgstr "Largeur colonne :"
13829
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13831 msgid "PDF Page Mode"
13832 msgstr "Mode page PDF"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13835 msgid "PDF Page Mode:"
13836 msgstr "Mode page PDF :"
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13839 msgid "First name"
13840 msgstr "Prénom"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13843 msgid "FamilyName"
13844 msgstr "Nom de famille"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13847 msgid "Family Name:"
13848 msgstr "Nom de famille :"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13851 msgid "Line 1"
13852 msgstr "Ligne 1"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13855 msgid "Optional address line"
13856 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13859 msgid "Line 2"
13860 msgstr "Ligne 2"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13863 msgid "Phone Type"
13864 msgstr "Type de téléphone"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13867 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13868 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13871 msgid "Social"
13872 msgstr "Social"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13875 msgid "Social:"
13876 msgstr "Social :"
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13879 msgid "Name of the social network"
13880 msgstr "Nom du réseau social"
13881
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13883 msgid "ExtraInfo"
13884 msgstr "InfoComplémentaire"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13887 msgid "Extra Info:"
13888 msgstr "Informations complémentaires :"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13891 msgid "Photo:"
13892 msgstr "Photo :"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13895 msgid "Height the photo is resized to"
13896 msgstr "Hauteur de la photo"
13897
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13899 msgid "Thickness"
13900 msgstr "Épaisseur"
13901
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13903 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13904 msgstr "Épaisseur du cadre"
13905
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13907 msgid "EmptySection"
13908 msgstr "SectionVide"
13909
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13911 msgid "Empty Section"
13912 msgstr "Section Vide"
13913
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13915 msgid "CloseSection"
13916 msgstr "FermeSection"
13917
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13919 msgid "Columns:"
13920 msgstr "Colonnes :"
13921
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13923 msgid "Optional width"
13924 msgstr "Largeur optionnelle"
13925
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13927 msgid "Header content"
13928 msgstr "Contenu d'en-tête"
13929
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13931 msgid "Entry"
13932 msgstr "Entrée"
13933
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13935 msgid "Time"
13936 msgstr "Temps"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13939 msgid "What?"
13940 msgstr "Quoi ?"
13941
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13943 msgid "Entry:"
13944 msgstr "Entrée :"
13945
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13947 msgid "ItemWithComment"
13948 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
13949
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13951 msgid "Item with Comment:"
13952 msgstr "Élément avec commentaire :"
13953
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13955 msgid "Text"
13956 msgstr "Texte"
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13959 msgid "ListItem"
13960 msgstr "ÉlémentDeListe"
13961
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13963 msgid "List Item:"
13964 msgstr "Élément de liste :"
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13967 msgid "DoubleItem"
13968 msgstr "ÉlémentDouble"
13969
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13971 msgid "Double Item:"
13972 msgstr "Élement double :"
13973
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13975 msgid "Left Summary"
13976 msgstr "Résumé à gauche"
13977
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13979 msgid "Left summary"
13980 msgstr "Résumé à gauche"
13981
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13983 msgid "Left Text"
13984 msgstr "Texte à gauche"
13985
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13987 msgid "Left text"
13988 msgstr "Texte à gauche"
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13991 msgid "Right Summary"
13992 msgstr "Résumé à droite"
13993
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13995 msgid "Right summary"
13996 msgstr "Résumé à droite"
13997
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13999 msgid "DoubleListItem"
14000 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14001
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14003 msgid "Double List Item:"
14004 msgstr "Élément de liste double :"
14005
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14007 msgid "First Item"
14008 msgstr "Premier élément"
14009
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14011 msgid "First item"
14012 msgstr "Premier élément"
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14015 msgid "Computer"
14016 msgstr "Informatique"
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14019 msgid "MakeCVtitle"
14020 msgstr "FaireTitreCV"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14023 msgid "Make CV Title"
14024 msgstr "Faire titre CV"
14025
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14027 msgid "MakeLetterTitle"
14028 msgstr "FaireTitreLettre"
14029
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14031 msgid "Make Letter Title"
14032 msgstr "Faire titre lettre"
14033
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14035 msgid "MakeLetterClosing"
14036 msgstr "FaireFinitionLettre"
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14039 msgid "Close Letter"
14040 msgstr "Finir la lettre"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14043 msgid "Recipient"
14044 msgstr "Destinataire"
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14047 msgid "Company Name"
14048 msgstr "Nom de la société"
14049
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14051 msgid "Company name"
14052 msgstr "Nom de la société"
14053
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14055 msgid "Enclosing"
14056 msgstr "PiècesJointes"
14057
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14059 msgid "Alternative Name"
14060 msgstr "Autre nom"
14061
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14063 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14064 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14065
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14067 msgid "Enclosing:"
14068 msgstr "Pièces jointes :"
14069
14070 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14071 msgid "Multiple Columns"
14072 msgstr "Multi-colonnes"
14073
14074 #: lib/layouts/multicol.module:7
14075 msgid ""
14076 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14077 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14078 "detailed description of multiple columns."
14079 msgstr ""
14080 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14081 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14082 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14083
14084 #: lib/layouts/multicol.module:19
14085 msgid "Number of Columns"
14086 msgstr "Nombre de colonnes"
14087
14088 #: lib/layouts/multicol.module:20
14089 msgid "Insert the number of columns here"
14090 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14091
14092 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14093 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14094 msgid "Preface"
14095 msgstr "Préface"
14096
14097 #: lib/layouts/multicol.module:27
14098 msgid "An optional preface"
14099 msgstr "Une préface facultative"
14100
14101 #: lib/layouts/multicol.module:30
14102 msgid "Space Before Page Break"
14103 msgstr "Espacement avant saut de page"
14104
14105 #: lib/layouts/multicol.module:31
14106 msgid ""
14107 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14108 "this page"
14109 msgstr ""
14110 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14111 "multiples"
14112
14113 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14114 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14115 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14116
14117 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14118 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14119 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14120
14121 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14122 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14123 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14124
14125 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14126 msgid "Natbibapa"
14127 msgstr "Natbibapa"
14128
14129 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14130 msgid ""
14131 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14132 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14133 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14134 msgstr ""
14135 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14136 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14137 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14138 "paquetages natbib et apacite)"
14139
14140 #: lib/layouts/noweb.module:2
14141 msgid "Noweb"
14142 msgstr "NoWeb"
14143
14144 #: lib/layouts/noweb.module:5
14145 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14146 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14147
14148 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14149 msgid "\\arabic{section}"
14150 msgstr "\\arabic{section}"
14151
14152 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14153 msgid "\\arabic{chapter}"
14154 msgstr "\\arabic{chapter}"
14155
14156 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14157 msgid "\\Alph{chapter}"
14158 msgstr "\\Alph{chapter}"
14159
14160 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14161 msgid "\\arabic{footnote}"
14162 msgstr "\\arabic{footnote}"
14163
14164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14165 msgid "\\Roman{section}."
14166 msgstr "\\Roman{section}."
14167
14168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14169 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14170 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14171
14172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14173 msgid "\\Alph{subsection}."
14174 msgstr "\\Alph{subsection}."
14175
14176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14177 msgid "\\arabic{subsection}."
14178 msgstr "\\arabic{subsection}."
14179
14180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14181 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14182 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14183
14184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14185 msgid "\\alph{subsubsection}."
14186 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14187
14188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14189 msgid "\\alph{paragraph}."
14190 msgstr "\\alph{paragraph}."
14191
14192 #: lib/layouts/paper.layout:3
14193 msgid "Paper (Standard Class)"
14194 msgstr "Paper (classe standard)"
14195
14196 #: lib/layouts/paper.layout:151
14197 msgid "SubTitle"
14198 msgstr "SousTitre"
14199
14200 #: lib/layouts/paralist.module:2
14201 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14202 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14203
14204 #: lib/layouts/paralist.module:9
14205 msgid ""
14206 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14207 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14208 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14209 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14210 "extended to use a similar optional argument."
14211 msgstr ""
14212 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14213 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14214 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14215 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14216 "plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
14217 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14218
14219 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14220 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14221 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14222 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14223 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14224 #: lib/layouts/paralist.module:133
14225 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14226 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14227
14228 #: lib/layouts/paralist.module:47
14229 msgid "AsParagraphItem"
14230 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14231
14232 #: lib/layouts/paralist.module:51
14233 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14234 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14235
14236 #: lib/layouts/paralist.module:56
14237 msgid "InParagraphItem"
14238 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14239
14240 #: lib/layouts/paralist.module:60
14241 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14242 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14243
14244 #: lib/layouts/paralist.module:65
14245 msgid "CompactItem"
14246 msgstr "ÉlémentCompact"
14247
14248 #: lib/layouts/paralist.module:72
14249 msgid "Compact Itemize Options"
14250 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14251
14252 #: lib/layouts/paralist.module:77
14253 msgid "AsParagraphEnum"
14254 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14255
14256 #: lib/layouts/paralist.module:81
14257 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14258 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14259
14260 #: lib/layouts/paralist.module:86
14261 msgid "InParagraphEnum"
14262 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14263
14264 #: lib/layouts/paralist.module:90
14265 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14266 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14267
14268 #: lib/layouts/paralist.module:95
14269 msgid "CompactEnum"
14270 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14271
14272 #: lib/layouts/paralist.module:102
14273 msgid "Compact Enumerate Options"
14274 msgstr "Options d'énumération compacte"
14275
14276 #: lib/layouts/paralist.module:107
14277 msgid "AsParagraphDescr"
14278 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14279
14280 #: lib/layouts/paralist.module:111
14281 msgid "As Paragraph Description Options"
14282 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14283
14284 #: lib/layouts/paralist.module:116
14285 msgid "InParagraphDescr"
14286 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14287
14288 #: lib/layouts/paralist.module:120
14289 msgid "In Paragraph Description Options"
14290 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14291
14292 #: lib/layouts/paralist.module:125
14293 msgid "CompactDescr"
14294 msgstr "DescriptionCompacte"
14295
14296 #: lib/layouts/paralist.module:132
14297 msgid "Compact Description Options"
14298 msgstr "Options de description compacte"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14301 msgid "PDF Comments"
14302 msgstr "Commentaires PDF"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14305 msgid ""
14306 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14307 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14308 "and the package documentation for details."
14309 msgstr ""
14310 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14311 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14312 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14313
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14315 msgid "Define Avatar"
14316 msgstr "Définir un avatar"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14319 msgid "PDF-comment"
14320 msgstr "Commentaire PDF"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14323 msgid "PDF-comment avatar:"
14324 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14327 msgid "Name of the Avatar"
14328 msgstr "Nom de l'avatar"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14331 msgid "Define PDF-Comment Style"
14332 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14335 msgid "PDF-comment style:"
14336 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14339 msgid "Name of the style"
14340 msgstr "Nom du style"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14343 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14344 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14347 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14348 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14351 msgid "Name of the list style"
14352 msgstr "Nom du style de liste"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14355 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14356 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14359 msgid "PDF-comment list style:"
14360 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14363 msgid "PDF-Comment-Setup"
14364 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14367 msgid "PDF (Setup)"
14368 msgstr "PDF (réglage)"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14371 msgid "PDF-Comment setup options"
14372 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14376 msgid "Opts"
14377 msgstr "Options"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14380 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14381 msgstr ""
14382 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14383 "pdfcomment)"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14386 msgid "PDF-Annotation"
14387 msgstr "Note PDF"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14390 msgid "PDF"
14391 msgstr "PDF"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14394 msgid "PDFComment Options"
14395 msgstr "Options de commentaire PDF"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14398 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14399 msgstr ""
14400 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14403 msgid "PDF-Margin"
14404 msgstr "Marge PDF"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14407 msgid "PDF (Margin)"
14408 msgstr "PDF (marge)"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14411 msgid "PDF-Markup"
14412 msgstr "Balisage PDF"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14415 msgid "PDF (Markup)"
14416 msgstr "PDF (balisage)"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14419 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14420 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14421
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14423 msgid "PDF-Freetext"
14424 msgstr "Texte PDF"
14425
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14427 msgid "PDF (Freetext)"
14428 msgstr "PDF (texte)"
14429
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14431 msgid "PDF-Square"
14432 msgstr "Carré PDF"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14435 msgid "PDF (Square)"
14436 msgstr "PDF (carré)"
14437
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14439 msgid "PDF-Circle"
14440 msgstr "Cercle PDF"
14441
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14443 msgid "PDF (Circle)"
14444 msgstr "PDF (cercle)"
14445
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14447 msgid "PDF-Line"
14448 msgstr "Ligne PDF"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14451 msgid "PDF (Line)"
14452 msgstr "PDF (ligne)"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14455 msgid "PDF-Sideline"
14456 msgstr "Ligne latérale PDF"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14459 msgid "PDF (Sideline)"
14460 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14463 msgid "Insert the comment here"
14464 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14465
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14467 msgid "PDF-Reply"
14468 msgstr "Réponse PDF"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14471 msgid "PDF (Reply)"
14472 msgstr "PDF (réponse)"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14475 msgid "PDF-Tooltip"
14476 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14479 msgid "PDF (Tooltip)"
14480 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14483 msgid "Tooltip Text"
14484 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14487 msgid "Tooltip"
14488 msgstr "Bulle d'aide"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14491 msgid "Insert the tooltip text here"
14492 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14495 msgid "List of PDF Comments"
14496 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14499 msgid "[List of PDF Comments]"
14500 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14503 msgid "List Options|s"
14504 msgstr "Liste des options|s"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14507 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14508 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14511 msgid "PDF Form"
14512 msgstr "Formulaire PDF"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14515 msgid ""
14516 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14517 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14518 "documentation of hyperref for details."
14519 msgstr ""
14520 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14521 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14522 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14523
14524 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14525 msgid "Begin PDF Form"
14526 msgstr "Début du formulaire PDF"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14529 msgid "PDF form"
14530 msgstr "Formulaire PDF"
14531
14532 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14533 msgid "PDF Form Parameters"
14534 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14535
14536 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14537 msgid "Params"
14538 msgstr "Paramètres"
14539
14540 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14541 msgid "Insert PDF form parameters here"
14542 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14543
14544 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14545 msgid "End PDF Form"
14546 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14547
14548 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14549 msgid "PDF Link Setup"
14550 msgstr "Réglage du lien PDF"
14551
14552 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14553 msgid "PDF link setup"
14554 msgstr "Réglage du lien PDF"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14557 msgid "TextField"
14558 msgstr "ChampTexte"
14559
14560 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14561 msgid "CheckBox"
14562 msgstr "CaseÀCocher"
14563
14564 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14565 msgid "ChoiceMenu"
14566 msgstr "Menu"
14567
14568 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14569 msgid "Label"
14570 msgstr "Étiquette"
14571
14572 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14573 msgid "Insert the label here"
14574 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14575
14576 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14577 msgid "PushButton"
14578 msgstr "BoutonPoussoir"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14581 msgid "SubmitButton"
14582 msgstr "BoutonEnvoyer"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14585 msgid "ResetButton"
14586 msgstr "BoutonRàZ"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14589 msgid "PDFAction"
14590 msgstr "ActionPDF"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14593 msgid "The name of the PDF action"
14594 msgstr "Nom de l'action PDF"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14597 msgid "Text Field Style"
14598 msgstr "Style de champ textuel"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14601 msgid "Default text field style"
14602 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14605 msgid "Submit Button Style"
14606 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14609 msgid "Default submit button style"
14610 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14613 msgid "Push Button Style"
14614 msgstr "Style de bouton poussoir"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14617 msgid "Default push button style"
14618 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14621 msgid "Check Box Style"
14622 msgstr "Style de case à cocher"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14625 msgid "Default check box style"
14626 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14629 msgid "Reset Button Style"
14630 msgstr "Style de bouton RàZ"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14633 msgid "Default reset button style"
14634 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14637 msgid "List Box Style"
14638 msgstr "Liste de boîte liste"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14641 msgid "Default list box style"
14642 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14645 msgid "Combo Box Style"
14646 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14649 msgid "Default combo box style"
14650 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14653 msgid "Popdown Box Style"
14654 msgstr "Style de liste déroulante"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14657 msgid "Default popdown box style"
14658 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14661 msgid "Radio Box Style"
14662 msgstr "Style de boutons radio"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14665 msgid "Default radio box style"
14666 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14667
14668 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14669 msgid "Powerdot"
14670 msgstr "Powerdot"
14671
14672 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14673 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14674 msgid "TitleSlide"
14675 msgstr "TitreDiapo"
14676
14677 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14678 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14679 #: lib/layouts/slides.layout:3
14680 msgid "Slides"
14681 msgstr "Diapos"
14682
14683 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14684 msgid "    "
14685 msgstr "    "
14686
14687 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14688 msgid "Slide Option"
14689 msgstr "Option de diapo"
14690
14691 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14692 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14693 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14694
14695 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14696 msgid "EndSlide"
14697 msgstr "FinDiapo"
14698
14699 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14700 msgid "~=~"
14701 msgstr "~=~"
14702
14703 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14704 msgid "WideSlide"
14705 msgstr "DiapoLarge"
14706
14707 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14708 msgid "EmptySlide"
14709 msgstr "DiapoVide"
14710
14711 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14712 msgid "Empty slide:"
14713 msgstr "Diapo vide :"
14714
14715 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14716 msgid "Section Option"
14717 msgstr "Options de section"
14718
14719 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14720 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14721 msgstr ""
14722 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14723
14724 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14725 msgid "Itemize Type"
14726 msgstr "Type ListePuces"
14727
14728 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14729 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14730 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14731
14732 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14733 msgid "ItemizeType1"
14734 msgstr "ListePucesType1"
14735
14736 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14737 msgid "Enumerate Type"
14738 msgstr "Type d'énumération"
14739
14740 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14741 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14742 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14743
14744 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14745 msgid "EnumerateType1"
14746 msgstr "ÉnumérationType1"
14747
14748 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14749 msgid "Twocolumn"
14750 msgstr "DeuxColonnes"
14751
14752 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14753 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14754 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14755
14756 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14757 msgid "Left Column"
14758 msgstr "Colonne gauche"
14759
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14761 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14762 msgstr ""
14763 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14764 "principal)"
14765
14766 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14767 msgid "Onslide"
14768 msgstr "Sur la diapo"
14769
14770 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14771 msgid "On Slides"
14772 msgstr "Sur les diapos"
14773
14774 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14775 msgid "Overlay Specification|S"
14776 msgstr "Spécification de recouvrement"
14777
14778 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14779 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14780 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14781
14782 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14783 msgid "Onslide+"
14784 msgstr "Sur la diapo+"
14785
14786 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14787 msgid "Onslide*"
14788 msgstr "Sur la diapo*"
14789
14790 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14791 msgid "Recipe Book"
14792 msgstr "Livre de recettes"
14793
14794 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14795 msgid "\\thechapter"
14796 msgstr "\\thechapter"
14797
14798 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14799 msgid "Recipe"
14800 msgstr "Recette"
14801
14802 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14803 msgid "Recipe:"
14804 msgstr "Recette :"
14805
14806 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14807 msgid "Ingredients"
14808 msgstr "Ingrédients"
14809
14810 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14811 msgid "Ingredients Header"
14812 msgstr "En-tête ingrédients"
14813
14814 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14815 msgid "Specify an optional ingredients header"
14816 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14817
14818 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14819 msgid "Ingredients:"
14820 msgstr "Ingrédients :"
14821
14822 #: lib/layouts/report.layout:3
14823 msgid "Report (Standard Class)"
14824 msgstr "Report (classe standard)"
14825
14826 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14827 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14828 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14829
14830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14831 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14832 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14833
14834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14835 msgid "Affiliation (alternate)"
14836 msgstr "Affiliation (autre)"
14837
14838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14839 msgid "Affiliation (alternate):"
14840 msgstr "Affiliation (autre) :"
14841
14842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14843 msgid "Alternate Affiliation Option"
14844 msgstr "Option d'autre affiliation"
14845
14846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14847 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14848 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14849
14850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14851 msgid "Affiliation (none)"
14852 msgstr "Affiliation (sans)"
14853
14854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14855 msgid "No affiliation"
14856 msgstr "Pas d'affiliation"
14857
14858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14859 msgid "Electronic Address:"
14860 msgstr "Adresse électronique :"
14861
14862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14863 msgid "Electronic Address Option|s"
14864 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14865
14866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14867 msgid "Optional argument to the email command"
14868 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14869
14870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14871 msgid "Author URL Option"
14872 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14873
14874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14875 msgid "Optional argument to the homepage command"
14876 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14877
14878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14879 msgid "Collaboration"
14880 msgstr "Collaboration"
14881
14882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14883 msgid "Collaboration:"
14884 msgstr "Collaboration :"
14885
14886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14887 msgid "Preprint"
14888 msgstr "Preprint"
14889
14890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14891 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14892 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14893
14894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14895 msgid "acknowledgments"
14896 msgstr "remerciements"
14897
14898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14899 msgid "Ruled Table"
14900 msgstr "Tableau avec règles"
14901
14902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14904 msgid "Specials"
14905 msgstr "Caractères spéciaux"
14906
14907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14908 msgid "Turn Page"
14909 msgstr "Tourner la page"
14910
14911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14912 msgid "Wide Text"
14913 msgstr "Texte large"
14914
14915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14916 msgid "Video"
14917 msgstr "Video"
14918
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14920 msgid "List of Videos"
14921 msgstr "Liste des vidéos"
14922
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14924 msgid "Float Link"
14925 msgstr "Lien vers un flottant"
14926
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14928 msgid "Float link"
14929 msgstr "Lien vers un flottant"
14930
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14932 msgid "lowercase text"
14933 msgstr "minuscules"
14934
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14936 msgid "Online cite"
14937 msgstr "Citation en ligne"
14938
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14940 msgid "online cite"
14941 msgstr "Citation en ligne"
14942
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14944 msgid "Text behind"
14945 msgstr "Texte après"
14946
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14948 msgid "text behind the cite"
14949 msgstr "texte après citation"
14950
14951 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14952 msgid "REVTeX (V. 4)"
14953 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14954
14955 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14956 msgid "AltAffiliation"
14957 msgstr "AffiliationAlt"
14958
14959 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14960 msgid "PACS number:"
14961 msgstr "Numéro PACS :"
14962
14963 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14964 msgid "Risk and Safety Statements"
14965 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14966
14967 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14968 msgid ""
14969 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14970 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14971 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14972 msgstr ""
14973 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14974 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14975 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14976
14977 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14978 msgid "R-S number"
14979 msgstr "Numéro R-S"
14980
14981 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14982 msgid "R-S phrase"
14983 msgstr "Phrase R-S"
14984
14985 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14986 msgid "Safety phrase"
14987 msgstr "Phrase de sécurité"
14988
14989 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14990 msgid "Phrase Text"
14991 msgstr "Texte de la phrase"
14992
14993 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14994 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14995 msgstr ""
14996 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14997
14998 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14999 msgid "S phrase:"
15000 msgstr "Phrase S :"
15001
15002 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15003 msgid "SciPoster"
15004 msgstr "SciPoster"
15005
15006 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15007 msgid "Conference"
15008 msgstr "Conférence"
15009
15010 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15011 msgid "LeftLogo"
15012 msgstr "LogoGauche"
15013
15014 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15015 msgid "Left logo:"
15016 msgstr "Logo gauche :"
15017
15018 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15019 msgid "Logo Size"
15020 msgstr "Taille du logo"
15021
15022 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15023 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15024 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15025
15026 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15027 msgid "RightLogo"
15028 msgstr "LogoDroit"
15029
15030 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15031 msgid "Right logo:"
15032 msgstr "Logo droit :"
15033
15034 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15035 msgid "Caption Width"
15036 msgstr "Largeur de la légende"
15037
15038 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15039 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15040 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15041
15042 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15043 msgid "KOMA-Script Article"
15044 msgstr "Article KOMA-Script"
15045
15046 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15047 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15048 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15049
15050 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15051 msgid "KOMA-Script Book"
15052 msgstr "Book KOMA-Script"
15053
15054 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15055 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15056 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15057
15058 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15059 msgid "\\alph{enumii})"
15060 msgstr "\\alph{enumii})"
15061
15062 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15063 msgid "Addpart"
15064 msgstr "AjoutPartie"
15065
15066 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15067 msgid "Addchap"
15068 msgstr "AjoutChap"
15069
15070 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15072 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15073 msgstr ""
15074 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15075 "têtes courants"
15076
15077 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15078 msgid "Addsec"
15079 msgstr "AjoutSec"
15080
15081 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15082 msgid "Addchap*"
15083 msgstr "AjoutChap*"
15084
15085 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15086 msgid "Addsec*"
15087 msgstr "AjoutSec*"
15088
15089 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15090 msgid "Minisec"
15091 msgstr "Minisec"
15092
15093 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15094 msgid "Publishers"
15095 msgstr "Éditeurs"
15096
15097 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15098 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15099 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15100 msgid "Dedication"
15101 msgstr "Dédicace"
15102
15103 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15104 msgid "Titlehead"
15105 msgstr "En-têteTitre"
15106
15107 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15108 msgid "Uppertitleback"
15109 msgstr "VersoTitreHaut"
15110
15111 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15112 msgid "Lowertitleback"
15113 msgstr "VersoTitreBas"
15114
15115 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15116 msgid "Extratitle"
15117 msgstr "TitreSupplémentaire"
15118
15119 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15120 msgid "Above"
15121 msgstr "Au-dessus"
15122
15123 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15124 msgid "above"
15125 msgstr "au-dessus"
15126
15127 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15128 msgid "Below"
15129 msgstr "Au-dessous"
15130
15131 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15132 msgid "below"
15133 msgstr "au-dessous"
15134
15135 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15136 msgid "Dictum"
15137 msgstr "Dicton"
15138
15139 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15140 msgid "Dictum Author"
15141 msgstr "Auteur du dicton"
15142
15143 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15144 msgid "The author of this dictum"
15145 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15146
15147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15148 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15149 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15150
15151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15152 msgid "L"
15153 msgstr "L"
15154
15155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15156 msgid "O"
15157 msgstr "O"
15158
15159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15160 msgid "Encl"
15161 msgstr "P.J."
15162
15163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15164 msgid "Place:"
15165 msgstr "Lieu :"
15166
15167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15168 msgid "Specialmail"
15169 msgstr "CourrierSpécial"
15170
15171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15172 msgid "Specialmail:"
15173 msgstr "CourrierSpécial :"
15174
15175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15176 msgid "Title:"
15177 msgstr "Titre :"
15178
15179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15180 msgid "Yourref"
15181 msgstr "VotreRéf"
15182
15183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15184 msgid "Yourmail"
15185 msgstr "VotreMail"
15186
15187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15188 msgid "Your letter of:"
15189 msgstr "Votre lettre du :"
15190
15191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15192 msgid "Myref"
15193 msgstr "MaRéf"
15194
15195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15196 msgid "Customer"
15197 msgstr "Client"
15198
15199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15200 msgid "Customer no.:"
15201 msgstr "Numéro de client :"
15202
15203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15204 msgid "Invoice"
15205 msgstr "Facture"
15206
15207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15208 msgid "Invoice no.:"
15209 msgstr "Numéro de facture :"
15210
15211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15212 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15213 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15214
15215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15216 msgid "NextAddress"
15217 msgstr "AdresseSuivante"
15218
15219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15220 msgid "Next Address:"
15221 msgstr "Adresse suivante :"
15222
15223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15224 msgid "Sender Name:"
15225 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15226
15227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15228 msgid "Sender Phone:"
15229 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15230
15231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15232 msgid "Sender Fax:"
15233 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15234
15235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15236 msgid "Sender E-Mail:"
15237 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15238
15239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15240 msgid "Sender URL:"
15241 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15242
15243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15244 msgid "Logo"
15245 msgstr "Logo"
15246
15247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15248 msgid "Logo:"
15249 msgstr "Logo :"
15250
15251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15252 msgid "EndLetter"
15253 msgstr "FinLettre"
15254
15255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15256 msgid "End of letter"
15257 msgstr "Fin de lettre"
15258
15259 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15260 msgid "KOMA-Script Report"
15261 msgstr "Report KOMA-Script"
15262
15263 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15264 msgid "Section Boxes"
15265 msgstr "Boîtes de section"
15266
15267 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15268 msgid ""
15269 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15270 msgstr ""
15271 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15272 "classe SciPoster."
15273
15274 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15275 msgid "SectionBox"
15276 msgstr "BoîteSection"
15277
15278 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15279 msgid "Section Box"
15280 msgstr "Boîte de section"
15281
15282 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15283 msgid "Section Box Width|S"
15284 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15285
15286 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15287 msgid "Width of the section Box"
15288 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15289
15290 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15291 msgid "Heading"
15292 msgstr "En-tête"
15293
15294 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15295 msgid "Section Box Heading"
15296 msgstr "En-tête de boîte de section"
15297
15298 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15299 msgid "Insert the section box header here"
15300 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15301
15302 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15303 msgid "SubsectionBox"
15304 msgstr "BoîteSousSection"
15305
15306 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15307 msgid "Subsection Box"
15308 msgstr "Boîte de sous-section"
15309
15310 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15311 msgid "SubsubsectionBox"
15312 msgstr "BoîteSousSousSection"
15313
15314 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15315 msgid "Subsubsection Box"
15316 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15317
15318 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15319 msgid "Seminar"
15320 msgstr "Seminar"
15321
15322 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15323 msgid "LandscapeSlide"
15324 msgstr "DiapoPaysage"
15325
15326 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15327 msgid "Landscape Slide"
15328 msgstr "Diapo paysage"
15329
15330 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15331 msgid "PortraitSlide"
15332 msgstr "DiapoPortrait"
15333
15334 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15335 msgid "Portrait Slide"
15336 msgstr "Diapo portrait"
15337
15338 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15339 msgid "SlideHeading"
15340 msgstr "TitreDiapo"
15341
15342 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15343 msgid "SlideSubHeading"
15344 msgstr "SousTitreDiapo"
15345
15346 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15347 msgid "ListOfSlides"
15348 msgstr "ListeDiapos"
15349
15350 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15351 msgid "List of Slides"
15352 msgstr "Liste des diapos"
15353
15354 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15355 msgid "SlideContents"
15356 msgstr "ContenuDiapo"
15357
15358 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15359 msgid "Slide Contents"
15360 msgstr "Contenu diapo"
15361
15362 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15363 msgid "ProgressContents"
15364 msgstr "SommaireProgression"
15365
15366 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15367 msgid "Progress Contents"
15368 msgstr "Sommaire progression"
15369
15370 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15371 msgid "Landscape Slide:"
15372 msgstr "Diapo paysage :"
15373
15374 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15375 msgid "Portrait Slide:"
15376 msgstr "Diapo portrait :"
15377
15378 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15379 msgid "Slide*"
15380 msgstr "Diapo*"
15381
15382 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15383 msgid "List/TOC"
15384 msgstr "Liste/TdM"
15385
15386 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15387 msgid "[List Of Slides]"
15388 msgstr "[Liste des diapos]"
15389
15390 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15391 msgid "[Slide Contents]"
15392 msgstr "[Contenu des diapos]"
15393
15394 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15395 msgid "[Progress Contents]"
15396 msgstr "[Progession]"
15397
15398 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15399 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15400 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15401
15402 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15403 msgid ""
15404 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15405 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15406 "standard Paragraph Shapes'."
15407 msgstr ""
15408 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15409 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15410 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15411
15412 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15413 msgid "CD label"
15414 msgstr "Étiquette de CD"
15415
15416 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15417 msgid "ShapedParagraphs"
15418 msgstr "ParagraphesEnForme"
15419
15420 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15421 msgid "Circle"
15422 msgstr "Cercle"
15423
15424 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15425 msgid "Diamond"
15426 msgstr "Diamond"
15427
15428 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15429 msgid "Heart"
15430 msgstr "Cœur"
15431
15432 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15433 msgid "Hexagon"
15434 msgstr "Hexagone"
15435
15436 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15437 msgid "Nut"
15438 msgstr "Écrou"
15439
15440 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15441 msgid "Square"
15442 msgstr "Carré"
15443
15444 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15445 msgid "Star"
15446 msgstr "Étoile"
15447
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15449 msgid "Candle"
15450 msgstr "Chandelle"
15451
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15453 msgid "Drop down"
15454 msgstr "Goutte d'eau"
15455
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15457 msgid "Drop up"
15458 msgstr "Goutte inversée"
15459
15460 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15461 msgid "TeX"
15462 msgstr "TeX"
15463
15464 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15465 msgid "Triangle up"
15466 msgstr "Triangle pointe en haut"
15467
15468 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15469 msgid "Triangle down"
15470 msgstr "Triangle pointe en bas"
15471
15472 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15473 msgid "Triangle left"
15474 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15475
15476 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15477 msgid "Triangle right"
15478 msgstr "Triangle pointe à droite"
15479
15480 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15481 msgid "shapepar"
15482 msgstr "shapepar"
15483
15484 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15485 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15486 msgstr ""
15487 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15488 "la page"
15489
15490 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15491 msgid "Shape specification"
15492 msgstr "Spécification de forme"
15493
15494 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15495 msgid "Specification of the shape"
15496 msgstr "Spécification de la forme"
15497
15498 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15499 msgid "Shapepar"
15500 msgstr "Shapepar"
15501
15502 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15503 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15504 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15505
15506 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15508 msgid "Conjecture*"
15509 msgstr "Conjecture*"
15510
15511 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15515 msgid "Algorithm*"
15516 msgstr "Algorithme*"
15517
15518 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15519 msgid "AMS"
15520 msgstr "AMS"
15521
15522 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15523 msgid "The title as it appears in the running headers"
15524 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15525
15526 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15527 msgid "AMS subject classifications:"
15528 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15529
15530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15531 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15532 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15533
15534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15535 msgid "Name of the conference"
15536 msgstr "Nom du congrès"
15537
15538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15539 msgid "Conference:"
15540 msgstr "Conférence :"
15541
15542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15543 msgid "CopyrightYear"
15544 msgstr "AnnéeCopyright"
15545
15546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15547 msgid "Copyright year:"
15548 msgstr "Année de copyright :"
15549
15550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15551 msgid "Copyrightdata"
15552 msgstr "DonnéesCopyright"
15553
15554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15555 msgid "Copyright data:"
15556 msgstr "Données de copyright :"
15557
15558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15559 msgid "TitleBanner"
15560 msgstr "BannièreTitre"
15561
15562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15563 msgid "Title banner:"
15564 msgstr "Bannière de titre :"
15565
15566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15567 msgid "PreprintFooter"
15568 msgstr "PiedDePreprint"
15569
15570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15571 msgid "Preprint footer:"
15572 msgstr "Pied de preprint :"
15573
15574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15575 msgid "Digital Object Identifier:"
15576 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15577
15578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15579 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15580 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15581
15582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15583 msgid "Terms:"
15584 msgstr "Termes :"
15585
15586 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15587 msgid "Simple CV"
15588 msgstr "CV simple"
15589
15590 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15591 msgid "Topic"
15592 msgstr "Sujet"
15593
15594 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15595 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15596 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15597
15598 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15599 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15600 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15601
15602 #: lib/layouts/slides.layout:107
15603 msgid "New Slide:"
15604 msgstr "Nouvelle diapo :"
15605
15606 #: lib/layouts/slides.layout:129
15607 msgid "Overlay"
15608 msgstr "Surcouche"
15609
15610 #: lib/layouts/slides.layout:144
15611 msgid "New Overlay:"
15612 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15613
15614 #: lib/layouts/slides.layout:184
15615 msgid "New Note:"
15616 msgstr "Nouvelle note :"
15617
15618 #: lib/layouts/slides.layout:209
15619 msgid "InvisibleText"
15620 msgstr "TexteInvisible"
15621
15622 #: lib/layouts/slides.layout:216
15623 msgid "<Invisible Text Follows>"
15624 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15625
15626 #: lib/layouts/slides.layout:233
15627 msgid "VisibleText"
15628 msgstr "TexteVisible"
15629
15630 #: lib/layouts/slides.layout:240
15631 msgid "<Visible Text Follows>"
15632 msgstr "<Texte Visible Après>"
15633
15634 #: lib/layouts/spie.layout:3
15635 msgid "SPIE Proceedings"
15636 msgstr "SPIE Proceedings"
15637
15638 #: lib/layouts/spie.layout:56
15639 msgid "Authorinfo"
15640 msgstr "InfoAuteur"
15641
15642 #: lib/layouts/spie.layout:68
15643 msgid "Authorinfo:"
15644 msgstr "InfoAuteur :"
15645
15646 #: lib/layouts/spie.layout:96
15647 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15648 msgstr "REMERCIEMENTS"
15649
15650 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15651 msgid "UNDEFINED"
15652 msgstr "INDÉFINI"
15653
15654 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15655 msgid "pp."
15656 msgstr "pp."
15657
15658 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15659 msgid "ed."
15660 msgstr "ed."
15661
15662 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15663 msgid "eds."
15664 msgstr "eds."
15665
15666 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15667 msgid "vol."
15668 msgstr "vol."
15669
15670 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15671 msgid "no."
15672 msgstr "no."
15673
15674 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15675 msgid "in"
15676 msgstr "in"
15677
15678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15679 msgid "\\Roman{part}"
15680 msgstr "\\Roman{part}"
15681
15682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15683 msgid "Part \\Roman{part}"
15684 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15685
15686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15687 msgid "Chapter ##"
15688 msgstr "Chapitre # #"
15689
15690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15692 msgid "Section ##"
15693 msgstr "Section ##"
15694
15695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15696 msgid "Paragraph ##"
15697 msgstr "Paragraphe # #"
15698
15699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15700 msgid "\\arabic{enumi}."
15701 msgstr "\\arabic{enumi}."
15702
15703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15704 msgid "\\roman{enumiii}."
15705 msgstr "\\roman{enumiii}."
15706
15707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15708 msgid "\\Alph{enumiv}."
15709 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15710
15711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15712 msgid "Equation ##"
15713 msgstr "Équation # #"
15714
15715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15716 msgid "Footnote ##"
15717 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15718
15719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15720 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15721 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15722
15723 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15724 msgid "Algorithms"
15725 msgstr "Algorithmes"
15726
15727 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15728 msgid "Margin Figures"
15729 msgstr "Figures en marge"
15730
15731 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15732 msgid "Margin Tables"
15733 msgstr "Tableaux en marge"
15734
15735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15736 msgid "Marginal notes"
15737 msgstr "Notes en marge"
15738
15739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15740 msgid "Footnotes"
15741 msgstr "Notes de bas de page"
15742
15743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15744 msgid "Notes"
15745 msgstr "Notes"
15746
15747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15748 msgid "Branches"
15749 msgstr "Branches"
15750
15751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15752 msgid "Index Entries"
15753 msgstr "Entrées d'index"
15754
15755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15756 msgid "Listings"
15757 msgstr "Listings"
15758
15759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15760 msgid "margin"
15761 msgstr "marge"
15762
15763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15764 msgid "foot"
15765 msgstr "bas"
15766
15767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15768 msgid "Greyedout"
15769 msgstr "Grisée"
15770
15771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15772 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15773 msgid "ERT"
15774 msgstr "TeX"
15775
15776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15777 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15778 msgstr "Liste des listings"
15779
15780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15781 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15782 msgid "List of Listings"
15783 msgstr "Liste des listings"
15784
15785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
15786 msgid "Listings[[inset]]"
15787 msgstr "Listings"
15788
15789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15790 msgid "Idx"
15791 msgstr "Idx"
15792
15793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15794 msgid "Argument"
15795 msgstr "Argument"
15796
15797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15798 msgid "unlabelled"
15799 msgstr "sans étiquette"
15800
15801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15802 msgid "Preview"
15803 msgstr "Aperçu"
15804
15805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15806 msgid "Verbatim*"
15807 msgstr "Verbatim*"
15808
15809 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15810 msgid "Part \\thepart"
15811 msgstr "Partie \\thepart"
15812
15813 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15814 msgid "Chapter \\thechapter"
15815 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15816
15817 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15818 msgid "Appendix \\thechapter"
15819 msgstr "Annexe \\thechapter"
15820
15821 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15822 #: lib/layouts/subequations.module:13
15823 msgid "Subequations"
15824 msgstr "Sous-équations"
15825
15826 #: lib/layouts/subequations.module:5
15827 msgid ""
15828 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15829 "subequations.lyx example file."
15830 msgstr ""
15831 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
15832 "fichier d'exemple subequations.lyx."
15833
15834 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15835 msgid "Front Matter"
15836 msgstr "Préliminaires"
15837
15838 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15839 msgid "--- Front Matter ---"
15840 msgstr "--- Préliminaires ---"
15841
15842 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15843 msgid "Main Matter"
15844 msgstr "Corps"
15845
15846 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15847 msgid "--- Main Matter ---"
15848 msgstr "--- Corps ---"
15849
15850 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15851 msgid "Back Matter"
15852 msgstr "Compléments"
15853
15854 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15855 msgid "--- Back Matter ---"
15856 msgstr "--- Compléments ---"
15857
15858 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15859 msgid "PartBacktext"
15860 msgstr "PartieTexteVerso"
15861
15862 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15863 msgid "Part Title"
15864 msgstr "Titre de partie"
15865
15866 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15867 msgid "Title of this part"
15868 msgstr "Titre de cette partie"
15869
15870 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15871 msgid "ChapSubtitle"
15872 msgstr "SousTitreChapitre"
15873
15874 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15875 msgid "ChapAuthor"
15876 msgstr "AuteurChapitre"
15877
15878 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15879 msgid "ChapMotto"
15880 msgstr "ChapDevise"
15881
15882 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15883 msgid "Run-in headings"
15884 msgstr "En-têtes courants"
15885
15886 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15887 msgid "Sub-run-in headings"
15888 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15889
15890 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15891 msgid "Extrachap"
15892 msgstr "Extrachap"
15893
15894 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15895 msgid "extrachap"
15896 msgstr "extrachap"
15897
15898 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15899 msgid "Author data:"
15900 msgstr "Données auteur :"
15901
15902 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15903 msgid "TOC title:"
15904 msgstr "Titre TdM :"
15905
15906 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15907 msgid "TOC author:"
15908 msgstr "Auteur TdM :"
15909
15910 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15911 msgid "Running Title"
15912 msgstr "Titre courant"
15913
15914 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15915 msgid "Running Author"
15916 msgstr "Auteur courant"
15917
15918 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15919 msgid "Running Chapter"
15920 msgstr "Chapitre courant"
15921
15922 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15923 msgid "Running chapter:"
15924 msgstr "Chapitre courant :"
15925
15926 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15927 msgid "Running Section"
15928 msgstr "Section courante"
15929
15930 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15931 msgid "Running section:"
15932 msgstr "Section courante :"
15933
15934 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15935 msgid "Abstract*"
15936 msgstr "Résumé*"
15937
15938 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15939 msgid "Abstract* (not printed)"
15940 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
15941
15942 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15943 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15944 msgid "Foreword"
15945 msgstr "Préambule"
15946
15947 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15948 msgid "Alternative name"
15949 msgstr "Autre nom"
15950
15951 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15952 msgid "Longest Description Label"
15953 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15954
15955 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15956 msgid "Longest description label"
15957 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15958
15959 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15960 msgid "Petit"
15961 msgstr "Petit"
15962
15963 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15964 msgid "Svgraybox"
15965 msgstr "Svgraybox"
15966
15967 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15968 msgid "Proof(QED)"
15969 msgstr "Preuve(CQFD)"
15970
15971 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15972 msgid "Proof(smartQED)"
15973 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
15974
15975 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15976 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15977 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
15978
15979 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15980 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15981 msgid "Headnote"
15982 msgstr "Note d'en-tête"
15983
15984 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15985 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15986 msgid "Headnote (optional):"
15987 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
15988
15989 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15990 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15991 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15992 msgid "thanks"
15993 msgstr "remerciements"
15994
15995 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15996 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15997 msgid "Inst"
15998 msgstr "Inst"
15999
16000 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16001 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16002 msgid "Institute #"
16003 msgstr "Num. institut"
16004
16005 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16006 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16007 msgid "Corr Author:"
16008 msgstr "Auteur réf. :"
16009
16010 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16011 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16012 msgid "Offprints"
16013 msgstr "Tirés à part"
16014
16015 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16016 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16017 msgid "Offprints:"
16018 msgstr "Tirés à part :"
16019
16020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16021 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16022 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16023
16024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16025 msgid "Subclass"
16026 msgstr "Sous-classe"
16027
16028 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16029 msgid "Mathematics Subject Classification"
16030 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16031
16032 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16033 msgid "CRSC"
16034 msgstr "CRSC"
16035
16036 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16037 msgid "CR Subject Classification"
16038 msgstr "Classification de sujet CR"
16039
16040 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16041 msgid "Solution \\thesolution"
16042 msgstr "Solution \\thesolution"
16043
16044 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16045 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16046 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16047
16048 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16049 msgid "Springer SV Mono"
16050 msgstr "Springer SV Mono"
16051
16052 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16053 msgid "Springer SV Mult"
16054 msgstr "Springer SV Mult"
16055
16056 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16057 msgid "Title*"
16058 msgstr "Titre*"
16059
16060 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16061 msgid "Title*: "
16062 msgstr "Titre* : "
16063
16064 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16065 msgid "Contributors"
16066 msgstr "Collaborateurs"
16067
16068 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16069 msgid "List of Contributors"
16070 msgstr "Liste des collaborateurs"
16071
16072 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16073 msgid "Contributor List"
16074 msgstr "Liste des collaborateurs"
16075
16076 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16077 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16078 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16079 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16080 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16081 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16082 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16083 msgid "For editors"
16084 msgstr "Pour éditeurs"
16085
16086 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16087 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16088 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16089
16090 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16091 msgid "Sweave"
16092 msgstr "Sweave"
16093
16094 #: lib/layouts/sweave.module:6
16095 msgid ""
16096 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16097 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16098 msgstr ""
16099 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16100 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16101 "exemples."
16102
16103 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16104 msgid "Sweave Input File"
16105 msgstr "Fichier source Sweave"
16106
16107 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16108 msgid "Number Tables by Section"
16109 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16110
16111 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16112 msgid ""
16113 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16114 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16115 msgstr ""
16116 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16117 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16118 "»."
16119
16120 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16121 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16122 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
16123
16124 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16125 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16126 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
16127
16128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16129 msgid "Fancy Colored Boxes"
16130 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16131
16132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16133 msgid ""
16134 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16135 "the tcolorbox documentation for details."
16136 msgstr ""
16137 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16138 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16139
16140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16141 msgid "Color Box"
16142 msgstr "Boîte colorée"
16143
16144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16145 msgid "Color Box Options"
16146 msgstr "Options de boîte colorée"
16147
16148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16149 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16150 msgstr ""
16151 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16152
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16154 msgid "Dynamic Color Box"
16155 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16156
16157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16158 msgid "Color Box (Dynamic)"
16159 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16160
16161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16162 msgid "Fit Color Box"
16163 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16164
16165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16166 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16167 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16168
16169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16170 msgid "Raster Color Box"
16171 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16172
16173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16174 msgid "Subtitle Options"
16175 msgstr "Options de sous-titre"
16176
16177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16178 msgid "Insert the options here"
16179 msgstr "Saisir les options ici"
16180
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16182 msgid "Color Box Separator"
16183 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16184
16185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16186 msgid "Color Boxes"
16187 msgstr "Boîtes colorées"
16188
16189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16190 msgid "-----"
16191 msgstr "-----"
16192
16193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16194 msgid "Color Box Line"
16195 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16196
16197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16198 msgid "Color Box Setup"
16199 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16200
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16202 msgid "New Color Box Type"
16203 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16204
16205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16206 msgid "New Box Options"
16207 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16208
16209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16210 msgid "Options for the new box type (optional)"
16211 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
16212
16213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16214 msgid "Name of the new box type"
16215 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16216
16217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16218 msgid "Arguments"
16219 msgstr "Arguments"
16220
16221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16222 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16223 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16224
16225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16226 msgid "Default Value"
16227 msgstr "Valeur implicite"
16228
16229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16230 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16231 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16232
16233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16234 msgid "Custom Color Box 1"
16235 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16236
16237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16238 msgid "More Color Box Options"
16239 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16240
16241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16242 msgid "Insert more color box options here"
16243 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16244
16245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16246 msgid "Custom Color Box 2"
16247 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16248
16249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16250 msgid "Custom Color Box 3"
16251 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16252
16253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16254 msgid "Custom Color Box 4"
16255 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16256
16257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16258 msgid "Custom Color Box 5"
16259 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16263 msgid "Fact \\thefact."
16264 msgstr "Fait \\thefact."
16265
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16268 msgid "Definition \\thedefinition."
16269 msgstr "Definition \\thedefinition."
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16273 msgid "Example \\theexample."
16274 msgstr "Exemple \\theexample."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16278 msgid "Problem \\theproblem."
16279 msgstr "Problème \\theproblem."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16283 msgid "Exercise \\theexercise."
16284 msgstr "Exercice \\theexercise."
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16287 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16288 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16291 msgid ""
16292 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16293 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16294 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16295 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16296 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16297 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16298 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16299 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16300 msgstr ""
16301 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16302 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16303 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16304 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16305 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16306 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16307 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16308 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16309 "par chapitres », respectivement."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16312 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16313 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16316 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16317 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16320 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16321 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16324 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16325 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16328 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16329 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16332 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16333 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16336 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16337 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16340 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16341 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16344 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16345 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16348 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16349 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16352 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16353 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16356 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16357 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16360 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16361 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16364 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16365 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16368 msgid ""
16369 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16370 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16371 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16372 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16373 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16374 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16375 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16376 msgstr ""
16377 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16378 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16379 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16380 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16381 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16382 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16383 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16386 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16387 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16390 msgid ""
16391 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16392 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16393 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16394 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16395 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16396 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16397 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16398 msgstr ""
16399 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16400 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16401 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16402 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16403 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16404 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16405 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16408 msgid "Criterion \\thecriterion."
16409 msgstr "Critère \\thecriterion."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16414 msgid "Criterion*"
16415 msgstr "Critère*"
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16420 msgid "Criterion."
16421 msgstr "Critère."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16424 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16425 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16430 msgid "Algorithm."
16431 msgstr "Algorithme."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16434 msgid "Axiom \\theaxiom."
16435 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16440 msgid "Axiom*"
16441 msgstr "Axiome*"
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16446 msgid "Axiom."
16447 msgstr "Axiome."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16450 msgid "Condition \\thecondition."
16451 msgstr "Condition \\thecondition."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16456 msgid "Condition*"
16457 msgstr "Condition*"
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16462 msgid "Condition."
16463 msgstr "Condition."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16467 msgid "Note \\thenote."
16468 msgstr "Note \\thenote."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16473 msgid "Note*"
16474 msgstr "Note*"
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16479 msgid "Note."
16480 msgstr "Note."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16483 msgid "Notation \\thenotation."
16484 msgstr "Notation \\thenotation."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16489 msgid "Notation*"
16490 msgstr "Notation*"
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16495 msgid "Notation."
16496 msgstr "Notation."
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16499 msgid "Summary \\thesummary."
16500 msgstr "Résumé \\thesummary."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16505 msgid "Summary*"
16506 msgstr "Résumé*"
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16511 msgid "Summary."
16512 msgstr "Résumé."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16515 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16516 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16521 msgid "Acknowledgement*"
16522 msgstr "Remerciement*"
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16525 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16526 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16531 msgid "Conclusion*"
16532 msgstr "Conclusion*"
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16537 msgid "Conclusion."
16538 msgstr "Conclusion."
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16555 msgid "Assumption"
16556 msgstr "Hypothèse"
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16559 msgid "Assumption \\theassumption."
16560 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16565 msgid "Assumption*"
16566 msgstr "Hypothèse*"
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16571 msgid "Assumption."
16572 msgstr "Hypothèse."
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16577 msgid "Question*"
16578 msgstr "Question*"
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16583 msgid "Question."
16584 msgstr "Question."
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16587 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16588 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16591 msgid ""
16592 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16593 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16594 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16595 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16596 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16597 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16598 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16599 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16600 msgstr ""
16601 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16602 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16603 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16604 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16605 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16606 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16607 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16610 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16611 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16614 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16615 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16618 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16619 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16622 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16623 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16626 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16627 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16630 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16631 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16634 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16635 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16638 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16639 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16642 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16643 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16646 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16647 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16650 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16651 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16654 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16655 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16658 msgid ""
16659 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16660 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16661 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16662 "in both numbered and non-numbered forms."
16663 msgstr ""
16664 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16665 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16666 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16667 "Question, numérotés ou non numérotés."
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16670 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16671 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16672 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16673 msgid "theorems"
16674 msgstr "théorèmes"
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16677 msgid "Criterion \\thetheorem."
16678 msgstr "Critère \\thetheorem."
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16681 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16682 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16685 msgid "Axiom \\thetheorem."
16686 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16689 msgid "Condition \\thetheorem."
16690 msgstr "Condition \\thetheorem."
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16693 msgid "Note \\thetheorem."
16694 msgstr "Note \\thetheorem."
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16697 msgid "Notation \\thetheorem."
16698 msgstr "Notation \\thetheorem."
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16701 msgid "Summary \\thetheorem."
16702 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16705 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16706 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16709 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16710 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16713 msgid "Assumption \\thetheorem."
16714 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16717 msgid "Question \\thetheorem."
16718 msgstr "Question \\thetheorem."
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16721 msgid "Fact \\thetheorem."
16722 msgstr "Note \\thetheorem."
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16725 msgid "Problem \\thetheorem."
16726 msgstr "Problème \\thetheorem."
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16729 msgid "Exercise \\thetheorem."
16730 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16733 msgid "Solution \\thetheorem."
16734 msgstr "Solution \\thetheorem."
16735
16736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16737 msgid "Remark \\thetheorem."
16738 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16741 msgid "Claim \\thetheorem."
16742 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16745 msgid "Theorems (AMS)"
16746 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16749 msgid ""
16750 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16751 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16752 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16753 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16754 msgstr ""
16755 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16756 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16757 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16758 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16759 "(numérotation par ...) »."
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16762 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16763 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16766 msgid ""
16767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16768 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16769 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16770 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16771 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16772 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16773 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16774 msgstr ""
16775 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16776 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16777 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16778 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16779 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16780 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16781 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16782 "respectivement."
16783
16784 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16785 msgid "Case \\arabic{casei}."
16786 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16787
16788 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16789 msgid "Case \\roman{caseii}."
16790 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16793 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16794 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16797 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16798 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16799
16800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16801 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16802 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16803
16804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16805 msgid ""
16806 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16807 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16808 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16809 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16810 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16811 msgstr ""
16812 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16813 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16814 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16815 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16816 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16817 "chapitre."
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16820 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16821 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16824 msgid ""
16825 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16826 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16827 "chapter environment."
16828 msgstr ""
16829 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16830 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16831 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16832
16833 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16834 msgid "Named Theorems"
16835 msgstr "Théorèmes nommés"
16836
16837 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16838 msgid ""
16839 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16840 "'Additional Theorem Text' argument."
16841 msgstr ""
16842 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16843 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16844
16845 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16846 msgid "Named Theorem"
16847 msgstr "Théorème nommé"
16848
16849 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16850 msgid "Named Theorem."
16851 msgstr "Théorème nommé."
16852
16853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16854 msgid "Example*"
16855 msgstr "Exemple*"
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16858 msgid "Problem*"
16859 msgstr "Problème*"
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16862 msgid "Exercise*"
16863 msgstr "Exercice*"
16864
16865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16866 msgid "Solution*"
16867 msgstr "Solution*"
16868
16869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16870 msgid "Remark*"
16871 msgstr "Remarque*"
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16874 msgid "Claim*"
16875 msgstr "Affirmation*"
16876
16877 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16878 msgid "Alternative proof string"
16879 msgstr "Autre expression de la preuve"
16880
16881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16882 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16883 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16886 msgid ""
16887 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16888 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16889 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16890 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16891 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16892 msgstr ""
16893 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16894 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16895 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16896 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16897 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16898 "section."
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16901 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16902 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16905 msgid ""
16906 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16907 "section start)."
16908 msgstr ""
16909 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16910 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16911
16912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16913 msgid "Conjecture."
16914 msgstr "Conjecture."
16915
16916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16917 msgid "Fact*"
16918 msgstr "Fait*"
16919
16920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16921 msgid "Problem."
16922 msgstr "Problème."
16923
16924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16925 msgid "Exercise."
16926 msgstr "Exercice."
16927
16928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16929 msgid "Solution."
16930 msgstr "Solution."
16931
16932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16933 msgid "Remark."
16934 msgstr "Remarque."
16935
16936 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16937 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16938 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
16939
16940 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16941 msgid ""
16942 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16943 "using the extended AMS machinery."
16944 msgstr ""
16945 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
16946 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
16947
16948 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16949 msgid "Theorems"
16950 msgstr "Théorèmes"
16951
16952 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16953 msgid ""
16954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16955 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16956 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16957 msgstr ""
16958 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
16959 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
16960 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16961 "(numérotation par ...) »."
16962
16963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16964 msgid "Name/Title"
16965 msgstr "Nom/Titre"
16966
16967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16968 msgid "Alternative optional name or title"
16969 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16972 msgid "Prop \\theprop."
16973 msgstr "Prop \\theprop."
16974
16975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16976 msgid "Prob"
16977 msgstr "Prob"
16978
16979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16980 msgid "\\theprob."
16981 msgstr "\\theprob."
16982
16983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16984 msgid "Sol"
16985 msgstr "Sol"
16986
16987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16988 msgid "# [number of Prob]"
16989 msgstr "#"
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16992 msgid "Label of Problem"
16993 msgstr "Étiquette de problème"
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16996 msgid "Label of the corresponding problem"
16997 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17000 msgid "Property \\theproperty."
17001 msgstr "Propriété \\theproperty."
17002
17003 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17004 msgid "TODO Notes"
17005 msgstr "Notes TODO"
17006
17007 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17008 msgid ""
17009 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17010 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17011 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17012 "suppresses the output of TODO notes."
17013 msgstr ""
17014 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17015 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17016 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17017 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17018 "la sortie."
17019
17020 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17021 msgid "TODO"
17022 msgstr "TODO"
17023
17024 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17025 msgid "List of TODOs"
17026 msgstr "Liste des TODO"
17027
17028 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17029 msgid "[List of TODOs]"
17030 msgstr "[Liste des TODO]"
17031
17032 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17033 msgid "List of TODOs Heading|s"
17034 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17035
17036 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17037 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17038 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17039
17040 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17041 msgid "TODO Note (Margin)"
17042 msgstr "Note TODO (en marge)"
17043
17044 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17045 msgid "TODO (Margin)"
17046 msgstr "TODO (en marge)"
17047
17048 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17049 msgid "TODO Note Options|s"
17050 msgstr "Options de note TODO|s"
17051
17052 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17053 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17054 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17055
17056 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17057 msgid "TODO Note (inline)"
17058 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17059
17060 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17061 msgid "TODO (Inline)"
17062 msgstr "TODO (en ligne)"
17063
17064 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17065 msgid "Missing Figure"
17066 msgstr "Figure manquante"
17067
17068 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17069 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17070 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17071
17072 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17073 msgid "Todo[Inline]"
17074 msgstr "Todo[en ligne]"
17075
17076 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17077 msgid "Todo[margin]"
17078 msgstr "Todo[en marge]"
17079
17080 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17081 msgid "MissingFigure"
17082 msgstr "FigureManquante"
17083
17084 #: lib/layouts/treport.layout:3
17085 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17086 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
17087
17088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17089 msgid "Tufte Book"
17090 msgstr "Book Tufte"
17091
17092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17093 msgid "Sidenote"
17094 msgstr "Note latérale"
17095
17096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17097 msgid "sidenote"
17098 msgstr "note latérale"
17099
17100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17101 msgid "Marginnote"
17102 msgstr "Note en marge"
17103
17104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17105 msgid "marginnote"
17106 msgstr "note en marge"
17107
17108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17109 msgid "NewThought"
17110 msgstr "Nouvelle idée"
17111
17112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17113 msgid "new thought"
17114 msgstr "nouvelle idée"
17115
17116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17117 msgid "AllCaps"
17118 msgstr "Tout en capitales"
17119
17120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17121 msgid "allcaps"
17122 msgstr "Tout en capitales"
17123
17124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17125 msgid "SmallCaps"
17126 msgstr "Petites capitales"
17127
17128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17129 msgid "smallcaps"
17130 msgstr "petites capitales"
17131
17132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17133 msgid "Full Width"
17134 msgstr "Pleine largeur"
17135
17136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17137 msgid "MarginTable"
17138 msgstr "Tableau en marge"
17139
17140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17141 msgid "MarginFigure"
17142 msgstr "Figure en marge"
17143
17144 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17145 msgid "Tufte Handout"
17146 msgstr "Handout Tufte"
17147
17148 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17149 msgid "Handouts"
17150 msgstr "Handouts"
17151
17152 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17153 msgid "Variable-width Minipages"
17154 msgstr "Minipages à largeur variable"
17155
17156 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17157 msgid ""
17158 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17159 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17160 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17161 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17162 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17163 msgstr ""
17164 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17165 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17166 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17167 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17168 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17169
17170 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17171 msgid "Minipage (Var. Width)"
17172 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17173
17174 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17175 msgid "Minipage (var.)"
17176 msgstr "Minipage (var.)"
17177
17178 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17179 msgid "Vert. Adjustment"
17180 msgstr "Ajustement vert."
17181
17182 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17183 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17184 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17185
17186 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17187 msgid "Max. Width"
17188 msgstr "Largeur max."
17189
17190 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17191 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17192 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17193
17194 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17195 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17196 msgid "Ignore"
17197 msgstr "Ignorer"
17198
17199 #: lib/languages:119
17200 msgid "Afrikaans"
17201 msgstr "Afrikaans"
17202
17203 #: lib/languages:127
17204 msgid "Albanian"
17205 msgstr "Albanais"
17206
17207 #: lib/languages:136
17208 msgid "English (USA)"
17209 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17210
17211 #: lib/languages:147
17212 msgid "Amharic"
17213 msgstr "Amharic"
17214
17215 #: lib/languages:156
17216 msgid "Greek (ancient)"
17217 msgstr "Grec (ancien)"
17218
17219 #: lib/languages:173
17220 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17221 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17222
17223 #: lib/languages:184
17224 msgid "Arabic (Arabi)"
17225 msgstr "Arabe"
17226
17227 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17228 msgid "Armenian"
17229 msgstr "Arménien"
17230
17231 #: lib/languages:206
17232 msgid "Asturian"
17233 msgstr "Asturien"
17234
17235 #: lib/languages:214
17236 msgid "English (Australia)"
17237 msgstr "Anglais (Australie)"
17238
17239 #: lib/languages:226
17240 msgid "German (Austria, old spelling)"
17241 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17242
17243 #: lib/languages:238
17244 msgid "German (Austria)"
17245 msgstr "Allemand (Autriche)"
17246
17247 #: lib/languages:248
17248 msgid "Indonesian"
17249 msgstr "Indonesien"
17250
17251 #: lib/languages:258
17252 msgid "Malay"
17253 msgstr "Malais"
17254
17255 #: lib/languages:267
17256 msgid "Basque"
17257 msgstr "Basque"
17258
17259 #: lib/languages:281
17260 msgid "Belarusian"
17261 msgstr "Biélorusse"
17262
17263 #: lib/languages:291
17264 msgid "Bosnian"
17265 msgstr "Bosniaque"
17266
17267 #: lib/languages:299
17268 msgid "Portuguese (Brazil)"
17269 msgstr "Portugais (Brésil)"
17270
17271 #: lib/languages:309
17272 msgid "Breton"
17273 msgstr "Breton"
17274
17275 #: lib/languages:318
17276 msgid "English (UK)"
17277 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17278
17279 #: lib/languages:328
17280 msgid "Bulgarian"
17281 msgstr "Bulgare"
17282
17283 #: lib/languages:339
17284 msgid "English (Canada)"
17285 msgstr "Anglais (Canada)"
17286
17287 #: lib/languages:352
17288 msgid "French (Canada)"
17289 msgstr "Français (Canadien)"
17290
17291 #: lib/languages:362
17292 msgid "Catalan"
17293 msgstr "Catalan"
17294
17295 #: lib/languages:374
17296 msgid "Chinese (simplified)"
17297 msgstr "Chinois (simplifié)"
17298
17299 #: lib/languages:384
17300 msgid "Chinese (traditional)"
17301 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17302
17303 #: lib/languages:394
17304 msgid "Coptic"
17305 msgstr "Copte"
17306
17307 #: lib/languages:401
17308 msgid "Croatian"
17309 msgstr "Croate"
17310
17311 #: lib/languages:410
17312 msgid "Czech"
17313 msgstr "Tchèque"
17314
17315 #: lib/languages:420
17316 msgid "Danish"
17317 msgstr "Danois"
17318
17319 #: lib/languages:431
17320 msgid "Divehi (Maldivian)"
17321 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17322
17323 #: lib/languages:438
17324 msgid "Dutch"
17325 msgstr "Néerlandais"
17326
17327 #: lib/languages:449
17328 msgid "English"
17329 msgstr "Anglais"
17330
17331 #: lib/languages:462
17332 msgid "Esperanto"
17333 msgstr "Espéranto"
17334
17335 #: lib/languages:471
17336 msgid "Estonian"
17337 msgstr "Estonien"
17338
17339 #: lib/languages:485
17340 msgid "Farsi"
17341 msgstr "Farsi"
17342
17343 #: lib/languages:500
17344 msgid "Finnish"
17345 msgstr "Finnois"
17346
17347 #: lib/languages:511
17348 msgid "French"
17349 msgstr "Français"
17350
17351 #: lib/languages:527
17352 msgid "Friulian"
17353 msgstr "Frioulan"
17354
17355 #: lib/languages:537
17356 msgid "Galician"
17357 msgstr "Galicien"
17358
17359 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17360 msgid "Georgian"
17361 msgstr "Géorgien"
17362
17363 #: lib/languages:560
17364 msgid "German (old spelling)"
17365 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17366
17367 #: lib/languages:571
17368 msgid "German"
17369 msgstr "Allemand"
17370
17371 #: lib/languages:586
17372 msgid "German (Switzerland)"
17373 msgstr "Allemand (Suisse)"
17374
17375 #: lib/languages:599
17376 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17377 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17378
17379 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17381 msgid "Greek"
17382 msgstr "Grec"
17383
17384 #: lib/languages:622
17385 msgid "Greek (polytonic)"
17386 msgstr "Grec (polytonique)"
17387
17388 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17389 msgid "Hebrew"
17390 msgstr "Hébreu"
17391
17392 #: lib/languages:650
17393 msgid "Hindi"
17394 msgstr "Hindi"
17395
17396 #: lib/languages:669
17397 msgid "Icelandic"
17398 msgstr "Islandais"
17399
17400 #: lib/languages:680
17401 msgid "Interlingua"
17402 msgstr "Interlingua"
17403
17404 #: lib/languages:690
17405 msgid "Irish"
17406 msgstr "Irlandais"
17407
17408 #: lib/languages:699
17409 msgid "Italian"
17410 msgstr "Italien"
17411
17412 #: lib/languages:714
17413 msgid "Japanese"
17414 msgstr "Japonnais"
17415
17416 #: lib/languages:728
17417 msgid "Japanese (CJK)"
17418 msgstr "Japonnais (CJK)"
17419
17420 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17421 msgid "Kannada"
17422 msgstr "Kannara"
17423
17424 #: lib/languages:746
17425 msgid "Kazakh"
17426 msgstr "Kazakh"
17427
17428 #: lib/languages:757
17429 msgid "Khmer"
17430 msgstr "Khmer"
17431
17432 #: lib/languages:764
17433 msgid "Korean"
17434 msgstr "Coréen"
17435
17436 #: lib/languages:773
17437 msgid "Kurmanji"
17438 msgstr "Kurmanji"
17439
17440 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17441 msgid "Lao"
17442 msgstr "Lao"
17443
17444 #: lib/languages:801
17445 msgid "Latvian"
17446 msgstr "Letton"
17447
17448 #: lib/languages:814
17449 msgid "Lithuanian"
17450 msgstr "Lituanien"
17451
17452 # C'est un dialecte allemand
17453 # Non, c'est une langue (JPC)
17454 #: lib/languages:825
17455 msgid "Lower Sorbian"
17456 msgstr "Bas Sorabe"
17457
17458 #: lib/languages:834
17459 msgid "Hungarian"
17460 msgstr "Hongrois"
17461
17462 #: lib/languages:845
17463 msgid "Macedonian"
17464 msgstr "Macédonien"
17465
17466 #: lib/languages:855
17467 msgid "Marathi"
17468 msgstr "Marathi"
17469
17470 #: lib/languages:865
17471 msgid "Mongolian"
17472 msgstr "Mongol"
17473
17474 #: lib/languages:874
17475 msgid "English (New Zealand)"
17476 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17477
17478 #: lib/languages:884
17479 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17480 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17481
17482 #: lib/languages:894
17483 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17484 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17485
17486 #: lib/languages:905
17487 msgid "Occitan"
17488 msgstr "Occitan"
17489
17490 #: lib/languages:926
17491 msgid "Piedmontese"
17492 msgstr "Piémontais"
17493
17494 #: lib/languages:936
17495 msgid "Polish"
17496 msgstr "Polonais"
17497
17498 #: lib/languages:947
17499 msgid "Portuguese"
17500 msgstr "Portugais"
17501
17502 #: lib/languages:957
17503 msgid "Romanian"
17504 msgstr "Roumain"
17505
17506 #: lib/languages:967
17507 msgid "Romansh"
17508 msgstr "Romand"
17509
17510 #: lib/languages:977
17511 msgid "Russian"
17512 msgstr "Russe"
17513
17514 #: lib/languages:988
17515 msgid "North Sami"
17516 msgstr "Nord Sami"
17517
17518 #: lib/languages:997
17519 msgid "Sanskrit"
17520 msgstr "Sanskrit"
17521
17522 #: lib/languages:1004
17523 msgid "Scottish"
17524 msgstr "Écossais"
17525
17526 #: lib/languages:1015
17527 msgid "Serbian"
17528 msgstr "Serbe"
17529
17530 #: lib/languages:1030
17531 msgid "Serbian (Latin)"
17532 msgstr "Serbe (latin)"
17533
17534 #: lib/languages:1040
17535 msgid "Slovak"
17536 msgstr "Slovaque"
17537
17538 #: lib/languages:1050
17539 msgid "Slovene"
17540 msgstr "Slovène"
17541
17542 #: lib/languages:1059
17543 msgid "Spanish"
17544 msgstr "Espagnol"
17545
17546 #: lib/languages:1073
17547 msgid "Spanish (Mexico)"
17548 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17549
17550 #: lib/languages:1085
17551 msgid "Swedish"
17552 msgstr "Suédois"
17553
17554 #: lib/languages:1096
17555 msgid "Syriac"
17556 msgstr "Syriaque"
17557
17558 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17559 msgid "Tamil"
17560 msgstr "Tamoul"
17561
17562 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17563 msgid "Telugu"
17564 msgstr "Télougou"
17565
17566 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17567 msgid "Thai"
17568 msgstr "Thaï"
17569
17570 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17571 msgid "Tibetan"
17572 msgstr "Tibétain"
17573
17574 #: lib/languages:1141
17575 msgid "Turkish"
17576 msgstr "Turc"
17577
17578 #: lib/languages:1156
17579 msgid "Turkmen"
17580 msgstr "Turkmen"
17581
17582 #: lib/languages:1166
17583 msgid "Ukrainian"
17584 msgstr "Ukrainien"
17585
17586 # C'est un dialecte allemand
17587 # Non, c'est une langue (JPC)
17588 #: lib/languages:1177
17589 msgid "Upper Sorbian"
17590 msgstr "Haut Sorabe"
17591
17592 #: lib/languages:1187
17593 msgid "Urdu"
17594 msgstr "Urdu"
17595
17596 #: lib/languages:1198
17597 msgid "Vietnamese"
17598 msgstr "Vietnamien"
17599
17600 #: lib/languages:1209
17601 msgid "Welsh"
17602 msgstr "Gallois"
17603
17604 #: lib/latexfonts:82
17605 msgid "AE (Almost European)"
17606 msgstr "AE (Almost European)"
17607
17608 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17609 msgid "Bera Serif"
17610 msgstr "Bera Serif"
17611
17612 #: lib/latexfonts:104
17613 msgid "Bookman"
17614 msgstr "Bookman"
17615
17616 #: lib/latexfonts:110
17617 msgid "Concrete Roman"
17618 msgstr "Concrete Roman"
17619
17620 #: lib/latexfonts:116
17621 msgid "Zapf Chancery"
17622 msgstr "Zapf Chancery"
17623
17624 #: lib/latexfonts:122
17625 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17626 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17627
17628 #: lib/latexfonts:128
17629 msgid "Crimson (Cochineal)"
17630 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17631
17632 #: lib/latexfonts:136
17633 msgid "Crimson"
17634 msgstr "Pourpre"
17635
17636 #: lib/latexfonts:142
17637 msgid "Computer Modern Roman"
17638 msgstr "Computer Modern Roman"
17639
17640 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17641 msgid "URW Garamond"
17642 msgstr "URW Garamond"
17643
17644 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17645 msgid "Libertine"
17646 msgstr "Libertine"
17647
17648 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17649 msgid "Latin Modern Roman"
17650 msgstr "Latin Modern Roman"
17651
17652 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17653 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17654 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17655
17656 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17657 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17658 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17659
17660 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17661 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17662 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17663
17664 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17665 msgid "Minion Pro"
17666 msgstr "Minion Pro"
17667
17668 #: lib/latexfonts:287
17669 msgid "New Century Schoolbook"
17670 msgstr "New Century Schoolbook"
17671
17672 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17673 msgid "Noto Serif"
17674 msgstr "Noto Serif"
17675
17676 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17677 #: lib/latexfonts:339
17678 msgid "Palatino"
17679 msgstr "Palatino"
17680
17681 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17682 msgid "Times Roman"
17683 msgstr "Times Roman"
17684
17685 #: lib/latexfonts:373
17686 msgid "TeX Gyre Bonum"
17687 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17688
17689 #: lib/latexfonts:379
17690 msgid "TeX Gyre Chorus"
17691 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17692
17693 #: lib/latexfonts:385
17694 msgid "TeX Gyre Pagella"
17695 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17696
17697 #: lib/latexfonts:391
17698 msgid "TeX Gyre Schola"
17699 msgstr "TeX Gyre Schola"
17700
17701 #: lib/latexfonts:397
17702 msgid "TeX Gyre Termes"
17703 msgstr "TeX Gyre Termes"
17704
17705 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17706 msgid "Utopia (Fourier)"
17707 msgstr "Utopia (Fourier)"
17708
17709 #: lib/latexfonts:440
17710 msgid "Avant Garde"
17711 msgstr "Avant Garde"
17712
17713 #: lib/latexfonts:446
17714 msgid "Bera Sans"
17715 msgstr "Bera Sans"
17716
17717 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17718 msgid "Biolinum"
17719 msgstr "Biolinum"
17720
17721 #: lib/latexfonts:472
17722 msgid "CM Bright"
17723 msgstr "CM Bright"
17724
17725 #: lib/latexfonts:479
17726 msgid "Computer Modern Sans"
17727 msgstr "Computer Modern Sans"
17728
17729 #: lib/latexfonts:485
17730 msgid "Helvetica"
17731 msgstr "Helvetica"
17732
17733 #: lib/latexfonts:493
17734 msgid "Iwona"
17735 msgstr "Iwona"
17736
17737 #: lib/latexfonts:500
17738 msgid "Iwona (Light)"
17739 msgstr "Iwona (Light)"
17740
17741 #: lib/latexfonts:507
17742 msgid "Iwona (Condensed)"
17743 msgstr "Iwona (Condensed)"
17744
17745 #: lib/latexfonts:514
17746 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17747 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17748
17749 #: lib/latexfonts:521
17750 msgid "Kurier"
17751 msgstr "Kurier"
17752
17753 #: lib/latexfonts:528
17754 msgid "Kurier (Light)"
17755 msgstr "Kurier (léger)"
17756
17757 #: lib/latexfonts:535
17758 msgid "Kurier (Condensed)"
17759 msgstr "Kurier (Condensed)"
17760
17761 #: lib/latexfonts:542
17762 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17763 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17764
17765 #: lib/latexfonts:549
17766 msgid "Latin Modern Sans"
17767 msgstr "Latin Modern Sans"
17768
17769 #: lib/latexfonts:556
17770 msgid "Noto Sans"
17771 msgstr "Noto Sans"
17772
17773 #: lib/latexfonts:563
17774 msgid "TeX Gyre Adventor"
17775 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17776
17777 #: lib/latexfonts:569
17778 msgid "TeX Gyre Heros"
17779 msgstr "TeX Gyre Heros"
17780
17781 #: lib/latexfonts:575
17782 msgid "URW Classico (Optima)"
17783 msgstr "URW Classico (Optima)"
17784
17785 #: lib/latexfonts:587
17786 msgid "Bera Mono"
17787 msgstr "Bera Mono"
17788
17789 #: lib/latexfonts:595
17790 msgid "CM Typewriter Light"
17791 msgstr "CM chasse fixe léger"
17792
17793 #: lib/latexfonts:602
17794 msgid "Computer Modern Typewriter"
17795 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17796
17797 #: lib/latexfonts:608
17798 msgid "Courier"
17799 msgstr "Courier"
17800
17801 #: lib/latexfonts:615
17802 msgid "Libertine Mono"
17803 msgstr "Libertine mono"
17804
17805 #: lib/latexfonts:622
17806 msgid "Latin Modern Typewriter"
17807 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17808
17809 #: lib/latexfonts:629
17810 msgid "LuxiMono"
17811 msgstr "LuxiMono"
17812
17813 #: lib/latexfonts:636
17814 msgid "Noto Mono"
17815 msgstr "Noto Mono"
17816
17817 #: lib/latexfonts:643
17818 msgid "TeX Gyre Cursor"
17819 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17820
17821 #: lib/latexfonts:649
17822 msgid "TX Typewriter"
17823 msgstr "Chasse fixe TX"
17824
17825 #: lib/latexfonts:661
17826 msgid "Crimson (New TX)"
17827 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17828
17829 #: lib/latexfonts:669
17830 msgid "Euler VM"
17831 msgstr "Euler VM"
17832
17833 #: lib/latexfonts:675
17834 msgid "URW Garamond (New TX)"
17835 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17836
17837 #: lib/latexfonts:683
17838 msgid "Iwona (Math)"
17839 msgstr "Iwona (math)"
17840
17841 #: lib/latexfonts:696
17842 msgid "Kurier (Math)"
17843 msgstr "Kurier (Math)"
17844
17845 #: lib/latexfonts:709
17846 msgid "Libertine (New TX)"
17847 msgstr "Libertine (New TX)"
17848
17849 #: lib/latexfonts:717
17850 msgid "Minion Pro (New TX)"
17851 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17852
17853 #: lib/latexfonts:726
17854 msgid "Times Roman (New TX)"
17855 msgstr "Times Roman (new TX)"
17856
17857 #: lib/encodings:50
17858 msgid "Unicode (utf8)"
17859 msgstr "Unicode (utf8)"
17860
17861 #: lib/encodings:55
17862 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17863 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17864
17865 #: lib/encodings:59
17866 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17867 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17868
17869 #: lib/encodings:62
17870 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17871 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17872
17873 #: lib/encodings:65
17874 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17875 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17876
17877 #: lib/encodings:68
17878 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17879 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17880
17881 #: lib/encodings:71
17882 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17883 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17884
17885 #: lib/encodings:75
17886 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17887 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17888
17889 #: lib/encodings:79
17890 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17891 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17892
17893 #: lib/encodings:83
17894 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17895 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17896
17897 #: lib/encodings:86
17898 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17899 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17900
17901 #: lib/encodings:89
17902 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17903 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17904
17905 #: lib/encodings:92
17906 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17907 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17908
17909 #: lib/encodings:95
17910 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17911 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17912
17913 #: lib/encodings:98
17914 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17915 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17916
17917 #: lib/encodings:101
17918 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17919 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17920
17921 #: lib/encodings:104
17922 msgid "DOS (CP 437)"
17923 msgstr "DOS (CP 437)"
17924
17925 #: lib/encodings:108
17926 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17927 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17928
17929 #: lib/encodings:111
17930 msgid "Western European (CP 850)"
17931 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17932
17933 #: lib/encodings:114
17934 msgid "Central European (CP 852)"
17935 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17936
17937 #: lib/encodings:118
17938 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17939 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17940
17941 #: lib/encodings:123
17942 msgid "Western European (CP 858)"
17943 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17944
17945 #: lib/encodings:126
17946 msgid "Hebrew (CP 862)"
17947 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17948
17949 #: lib/encodings:129
17950 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17951 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17952
17953 #: lib/encodings:133
17954 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17955 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17956
17957 #: lib/encodings:136
17958 msgid "Central European (CP 1250)"
17959 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17960
17961 #: lib/encodings:140
17962 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17963 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17964
17965 #: lib/encodings:144
17966 msgid "Western European (CP 1252)"
17967 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17968
17969 #: lib/encodings:147
17970 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17971 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17972
17973 #: lib/encodings:151
17974 msgid "Arabic (CP 1256)"
17975 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17976
17977 #: lib/encodings:154
17978 msgid "Baltic (CP 1257)"
17979 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17980
17981 #: lib/encodings:158
17982 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17983 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
17984
17985 #: lib/encodings:162
17986 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17987 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
17988
17989 #: lib/encodings:166
17990 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17991 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
17992
17993 #: lib/encodings:177
17994 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17995 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
17996
17997 #: lib/encodings:187
17998 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17999 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18000
18001 #: lib/encodings:194
18002 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18003 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18004
18005 #: lib/encodings:198
18006 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18007 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18008
18009 #: lib/encodings:202
18010 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18011 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18012
18013 #: lib/encodings:206
18014 msgid "Korean (EUC-KR)"
18015 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18016
18017 #: lib/encodings:210
18018 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18019 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18020
18021 #: lib/encodings:214
18022 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18023 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18024
18025 #: lib/encodings:218
18026 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18027 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18028
18029 #: lib/encodings:225
18030 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18031 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18032
18033 #: lib/encodings:227
18034 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18035 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18036
18037 #: lib/encodings:229
18038 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18039 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18040
18041 #: lib/encodings:231
18042 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18043 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18044
18045 #: lib/encodings:238
18046 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18047 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18048
18049 #: lib/encodings:243
18050 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18051 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18052
18053 #: lib/encodings:247
18054 msgid "ASCII"
18055 msgstr "ASCII"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18058 msgid "Array Environment|y"
18059 msgstr "Environnement tableau|b"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18062 msgid "Cases Environment|C"
18063 msgstr "Environnement cas|c"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18066 msgid "Aligned Environment|l"
18067 msgstr "Environnement Aligné|v"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18070 msgid "AlignedAt Environment|v"
18071 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18074 msgid "Gathered Environment|h"
18075 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18078 msgid "Split Environment|S"
18079 msgstr "Environnement disjoint|j"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18082 msgid "Delimiters...|r"
18083 msgstr "Délimiteurs...|r"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18086 msgid "Matrix...|x"
18087 msgstr "Matrice...|t"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18090 msgid "Macro|o"
18091 msgstr "Macro|o"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18094 msgid "AMS align Environment|a"
18095 msgstr "Environnement AMS align|S"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18098 msgid "AMS alignat Environment|t"
18099 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18102 msgid "AMS flalign Environment|f"
18103 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18106 msgid "AMS gather Environment|g"
18107 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18110 msgid "AMS multline Environment|m"
18111 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18114 msgid "Inline Formula|I"
18115 msgstr "Formule en ligne|l"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18118 msgid "Displayed Formula|D"
18119 msgstr "Formule hors ligne|h"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18122 msgid "Eqnarray Environment|E"
18123 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18126 msgid "AMS Environment|A"
18127 msgstr "Environnement AMS|S"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18130 msgid "Number Whole Formula|N"
18131 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18134 msgid "Number This Line|u"
18135 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18138 msgid "Equation Label|L"
18139 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18142 msgid "Copy as Reference|R"
18143 msgstr "Copier comme référence|C"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18146 msgid "Split Cell|C"
18147 msgstr "Fractionner cellule|u"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18150 msgid "Insert|s"
18151 msgstr "Insertion|I"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18154 msgid "Add Line Above|o"
18155 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18158 msgid "Add Line Below|B"
18159 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18162 msgid "Delete Line Above|v"
18163 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18166 msgid "Delete Line Below|w"
18167 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18170 msgid "Add Line to Left"
18171 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18174 msgid "Add Line to Right"
18175 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18178 msgid "Delete Line to Left"
18179 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18182 msgid "Delete Line to Right"
18183 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18186 msgid "Show Math Toolbar"
18187 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18190 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18191 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18194 msgid "Show Table Toolbar"
18195 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18198 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18199 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18202 msgid "Next Cross-Reference|N"
18203 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18206 msgid "Go to Label|G"
18207 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18210 msgid "<Reference>|R"
18211 msgstr "<Référence>|r"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18214 msgid "(<Reference>)|e"
18215 msgstr "(<Référence>)|e"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18218 msgid "<Page>|P"
18219 msgstr "<Page>|P"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18222 msgid "On Page <Page>|O"
18223 msgstr "Sur la page <page>|g"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18226 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18227 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18230 msgid "Formatted Reference|t"
18231 msgstr "Référence mise en forme|o"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18234 msgid "Textual Reference|x"
18235 msgstr "Référence textuelle|x"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18238 msgid "Label Only|L"
18239 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18254 msgid "Settings...|S"
18255 msgstr "Paramètres...|m"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18258 msgid "Go Back|G"
18259 msgstr "Revenir|R"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18262 msgid "Copy as Reference|C"
18263 msgstr "Copier comme référence|C"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18266 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18267 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18270 msgid "Open Inset|O"
18271 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18274 msgid "Close Inset|C"
18275 msgstr "Fermer l'insert|i"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18279 msgid "Dissolve Inset|D"
18280 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18283 msgid "Show Label|L"
18284 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18287 msgid "Frameless|l"
18288 msgstr "Sans cadre|S"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18291 msgid "Simple Frame|F"
18292 msgstr "Cadre simple|p"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18295 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18296 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18299 msgid "Oval, Thin|a"
18300 msgstr "Ovale, fin|O"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18303 msgid "Oval, Thick|v"
18304 msgstr "Ovale, épais|v"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18307 msgid "Drop Shadow|w"
18308 msgstr "Ombre en relief|f"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18311 msgid "Shaded Background|B"
18312 msgstr "Fond ombré|b"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18315 msgid "Double Frame|u"
18316 msgstr "Double cadre|D"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18319 msgid "LyX Note|N"
18320 msgstr "Note LyX|N"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18323 msgid "Comment|m"
18324 msgstr "Commentaire|C"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18327 msgid "Greyed Out|G"
18328 msgstr "Grisée|G"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18331 msgid "Open All Notes|A"
18332 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18335 msgid "Close All Notes|l"
18336 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18339 msgid "Phantom|P"
18340 msgstr "Fantôme|F"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18343 msgid "Horizontal Phantom|H"
18344 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18347 msgid "Vertical Phantom|V"
18348 msgstr "Fantôme vertical|c"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18351 msgid "Interword Space|w"
18352 msgstr "Espace entre mots|t"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18355 msgid "Protected Space|o"
18356 msgstr "Espace insécable|E"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18359 msgid "Visible Space|a"
18360 msgstr "Espace visible|v"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18363 msgid "Thin Space|T"
18364 msgstr "Espace fine|f"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18367 msgid "Negative Thin Space|N"
18368 msgstr "Espace fine négative|v"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18371 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18372 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18375 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18376 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18379 msgid "Quad Space|Q"
18380 msgstr "Espace cadratin|c"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18383 msgid "Double Quad Space|u"
18384 msgstr "Espace double cadratin|u"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18387 msgid "Horizontal Fill|F"
18388 msgstr "Ressort horizontal|t"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18391 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18392 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18395 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18396 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18399 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18400 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18403 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18404 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18407 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18408 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18411 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18412 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18415 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18416 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18419 msgid "Custom Length|C"
18420 msgstr "Dimension réglable|a"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18423 msgid "Medium Space|M"
18424 msgstr "Espace moyenne|m"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18427 msgid "Thick Space|h"
18428 msgstr "Espace large|l"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18431 msgid "Negative Medium Space|u"
18432 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18435 msgid "Negative Thick Space|i"
18436 msgstr "Espace large négative|g"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18439 msgid "DefSkip|D"
18440 msgstr "Implicite|I"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18443 msgid "SmallSkip|S"
18444 msgstr "Petit|P"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18447 msgid "MedSkip|M"
18448 msgstr "Moyen|y"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18451 msgid "BigSkip|B"
18452 msgstr "Grand|G"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18455 msgid "VFill|F"
18456 msgstr "Ressort vertical|v"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18459 msgid "Custom|C"
18460 msgstr "Réglable|R"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18463 msgid "Settings...|e"
18464 msgstr "Paramètres...|e"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18467 msgid "Include|c"
18468 msgstr "Inclus (include)|c"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18471 msgid "Input|p"
18472 msgstr "Incorporé (input)|p"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18475 msgid "Verbatim|V"
18476 msgstr "Verbatim|V"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18479 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18480 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18483 msgid "Listing|L"
18484 msgstr "Listing|L"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18487 msgid "Edit Included File...|E"
18488 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18491 msgid "New Page|N"
18492 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18495 msgid "Page Break|a"
18496 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18499 msgid "Clear Page|C"
18500 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18503 msgid "Clear Double Page|D"
18504 msgstr "Saut de page impaire|u"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18507 msgid "Ragged Line Break|R"
18508 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18511 msgid "Justified Line Break|J"
18512 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18515 msgid "Plain Separator|P"
18516 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18519 msgid "Paragraph Break|B"
18520 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18523 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18524 msgid "Cut"
18525 msgstr "Couper"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18528 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18529 msgid "Copy"
18530 msgstr "Copier"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18533 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18535 msgid "Paste"
18536 msgstr "Coller"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18539 msgid "Paste Recent|e"
18540 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18543 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18544 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18547 msgid "Forward Search|F"
18548 msgstr "Recherche directe|d"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18551 msgid "Move Paragraph Up|o"
18552 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18555 msgid "Move Paragraph Down|v"
18556 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18559 msgid "Promote Section|r"
18560 msgstr "Promouvoir la section|m"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18563 msgid "Demote Section|m"
18564 msgstr "Rétrograder la section|é"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18567 msgid "Move Section Down|D"
18568 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18571 msgid "Move Section Up|U"
18572 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18575 msgid "Insert Regular Expression"
18576 msgstr "Insérer une expression régulière"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18579 msgid "Accept Change|c"
18580 msgstr "Accepter la modification|A"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18583 msgid "Reject Change|j"
18584 msgstr "Rejeter la modification|R"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18587 msgid "Apply Last Text Style|A"
18588 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18591 msgid "Text Style|x"
18592 msgstr "Style de texte|y"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18595 msgid "Paragraph Settings...|P"
18596 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18599 msgid "Fullscreen Mode"
18600 msgstr "Plein écran"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18603 msgid "Close Current View"
18604 msgstr "Fermer la vue active"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18607 msgid "Anything|A"
18608 msgstr "Tout|T"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18611 msgid "Anything Non-Empty|o"
18612 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18615 msgid "Any Word|W"
18616 msgstr "Un mot quelconque|m"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18619 msgid "Any Number|N"
18620 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18623 msgid "User Defined|U"
18624 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18627 msgid "Append Argument"
18628 msgstr "Ajouter un argument"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18631 msgid "Remove Last Argument"
18632 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18635 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18636 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18639 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18640 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18643 msgid "Insert Optional Argument"
18644 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18647 msgid "Remove Optional Argument"
18648 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18651 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18652 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18655 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18656 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18659 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18660 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18663 msgid "Reload|R"
18664 msgstr "Recharger|R"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18668 msgid "Edit Externally...|x"
18669 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18672 msgid "Top|T"
18673 msgstr "En haut|t"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18676 msgid "Bottom|B"
18677 msgstr "En bas|s"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18680 msgid "Left|L"
18681 msgstr "À gauche|À"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18684 msgid "Right|R"
18685 msgstr "À droite|r"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18688 msgid "Left|f"
18689 msgstr "À gauche|À"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18692 msgid "Center|C"
18693 msgstr "Centré|é"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18696 msgid "Right|h"
18697 msgstr "À droite|r"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18700 msgid "Decimal"
18701 msgstr "Décimal"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18704 msgid "Multicolumn|u"
18705 msgstr "Multi-colonnes|n"
18706
18707 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18708 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18710 msgid "Multirow|w"
18711 msgstr "Multi-lignes|e"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18714 msgid "Append Row|A"
18715 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18718 msgid "Delete Row|D"
18719 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18720
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18722 msgid "Copy Row|o"
18723 msgstr "Copier la ligne|o"
18724
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18726 msgid "Move Row Up"
18727 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18728
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18730 msgid "Move Row Down"
18731 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18732
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18734 msgid "Append Column|p"
18735 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18738 msgid "Delete Column|e"
18739 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18740
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18742 msgid "Copy Column|y"
18743 msgstr "Copier la colonne|i"
18744
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18746 msgid "Move Column Right|v"
18747 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18750 msgid "Move Column Left"
18751 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18752
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18754 msgid "Multi-page Table|g"
18755 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18756
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18758 msgid "Formal Style|m"
18759 msgstr "Style formel|f"
18760
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18762 msgid "Borders|d"
18763 msgstr "Bordures|d"
18764
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18766 msgid "Alignment|i"
18767 msgstr "Alignement|i"
18768
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18770 msgid "Columns/Rows|C"
18771 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18772
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18774 msgid "File|F"
18775 msgstr "Fichier|F"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18778 msgid "Path|P"
18779 msgstr "Répertoires|R"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18782 msgid "Class|C"
18783 msgstr "Classe|C"
18784
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18786 msgid "File Revision|R"
18787 msgstr "Révision du fichier|é"
18788
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18790 msgid "Tree Revision|T"
18791 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18792
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18794 msgid "Revision Author|A"
18795 msgstr "Auteur de la révision|A"
18796
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18798 msgid "Revision Date|D"
18799 msgstr "Date de la révision|D"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18802 msgid "Revision Time|i"
18803 msgstr "Heure de la révision|H"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18806 msgid "LyX Version|X"
18807 msgstr "Version de LyX|X"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18810 msgid "Document Info|D"
18811 msgstr "Informations sur le document|d"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18814 msgid "Copy Text|o"
18815 msgstr "Copier le texte|C"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18818 msgid "Activate Branch|A"
18819 msgstr "Activer la branche|A"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18822 msgid "Deactivate Branch|e"
18823 msgstr "Désactiver la branche|e"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18826 msgid "Activate Branch in Master|M"
18827 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18830 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18831 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18834 msgid "Invert Inset|I"
18835 msgstr "Inverser l'insert|I"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18838 msgid "Add Unknown Branch|w"
18839 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18842 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18843 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18846 msgid "All Indexes|A"
18847 msgstr "Tous les index|A"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18850 msgid "Subindex|b"
18851 msgstr "Sous-index|S"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18854 msgid "Reject Change|R"
18855 msgstr "Rejeter la modification|R"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18858 msgid "Promote Section|P"
18859 msgstr "Promouvoir la section|m"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18862 msgid "Demote Section|D"
18863 msgstr "Rétrograder la section|é"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18866 msgid "Move Section Down|w"
18867 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18870 msgid "Select Section|S"
18871 msgstr "Sélectionner la section|S"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18874 msgid "Wrap by Preview|y"
18875 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18878 msgid "Lock Toolbars|L"
18879 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18882 msgid "Small-sized Icons"
18883 msgstr "Icônes de petite taille"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18886 msgid "Normal-sized Icons"
18887 msgstr "Icônes de taille normale"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18890 msgid "Big-sized Icons"
18891 msgstr "Icônes de grande taille"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18894 msgid "Huge-sized Icons"
18895 msgstr "Icônes de taille énorme"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18898 msgid "Giant-sized Icons"
18899 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18902 msgid "Edit|E"
18903 msgstr "Édition|É"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18906 msgid "View|V"
18907 msgstr "Affichage|A"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18910 msgid "Insert|I"
18911 msgstr "Insertion|I"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18914 msgid "Navigate|N"
18915 msgstr "Navigation|N"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18918 msgid "Document|D"
18919 msgstr "Document|u"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18922 msgid "Tools|T"
18923 msgstr "Outils|O"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18926 msgid "Help|H"
18927 msgstr "Aide|d"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18930 msgid "New|N"
18931 msgstr "Nouveau|N"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18934 msgid "New from Template...|m"
18935 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18938 msgid "Open...|O"
18939 msgstr "Ouvrir...|O"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18942 msgid "Open Recent|t"
18943 msgstr "Documents récents|D"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18946 msgid "Close|C"
18947 msgstr "Fermer|F"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18950 msgid "Close All"
18951 msgstr "Tout fermer"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18954 msgid "Save|S"
18955 msgstr "Enregistrer|E"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18958 msgid "Save As...|A"
18959 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18962 msgid "Save All|l"
18963 msgstr "Enregistrer tout|g"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18966 msgid "Revert to Saved|R"
18967 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18970 msgid "Version Control|V"
18971 msgstr "Contrôle de version|v"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18974 msgid "Import|I"
18975 msgstr "Importer|I"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18978 msgid "Export|E"
18979 msgstr "Exporter|x"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18982 msgid "Fax...|F"
18983 msgstr "Fax...|a"
18984
18985 # Raccouci à revoir
18986 # Apparemment résolu (JPC)
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18988 msgid "New Window|W"
18989 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18992 msgid "Close Window|d"
18993 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18996 msgid "Exit|x"
18997 msgstr "Quitter|Q"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19000 msgid "Register...|R"
19001 msgstr "S'inscrire...|i"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19004 msgid "Check In Changes...|I"
19005 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19008 msgid "Check Out for Edit|O"
19009 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19012 msgid "Copy|p"
19013 msgstr "Copier|C"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19016 msgid "Rename|R"
19017 msgstr "Renommer|o"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19020 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19021 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19024 msgid "Revert to Repository Version|v"
19025 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19028 msgid "Undo Last Check In|U"
19029 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19032 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19033 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19036 msgid "Show History...|H"
19037 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19040 msgid "Use Locking Property|L"
19041 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19044 msgid "Export As...|s"
19045 msgstr "Exportation sous...|s"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19048 msgid "More Formats & Options...|r"
19049 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19052 msgid "Undo|U"
19053 msgstr "Annuler|A"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19056 msgid "Redo|R"
19057 msgstr "Refaire|R"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19060 msgid "Paste Special"
19061 msgstr "Collage spécial"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19064 msgid "Select Whole Inset"
19065 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19068 msgid "Select All"
19069 msgstr "Sélectionner tout"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19072 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19073 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19076 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19077 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19080 msgid "Text Style|S"
19081 msgstr "Style de texte|y"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19084 msgid "Table|T"
19085 msgstr "Tableau|T"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19088 msgid "Math|M"
19089 msgstr "Maths|M"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19092 msgid "Rows & Columns|C"
19093 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19096 msgid "Increase List Depth|I"
19097 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19100 msgid "Decrease List Depth|D"
19101 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19104 msgid "Dissolve Inset"
19105 msgstr "Dissoudre l'insert"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19108 msgid "TeX Code Settings...|C"
19109 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19112 msgid "Float Settings...|a"
19113 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19116 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19117 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19120 msgid "Note Settings...|N"
19121 msgstr "Paramètres de note...|n"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19124 msgid "Phantom Settings...|h"
19125 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19128 msgid "Branch Settings...|B"
19129 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19132 msgid "Box Settings...|x"
19133 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19136 msgid "Index Entry Settings...|y"
19137 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19140 msgid "Index Settings...|x"
19141 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19144 msgid "Info Settings...|n"
19145 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19148 msgid "Listings Settings...|g"
19149 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19152 msgid "Table Settings...|a"
19153 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19156 msgid "Paste from HTML|H"
19157 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19160 msgid "Paste from LaTeX|L"
19161 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19164 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19165 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19168 msgid "Paste as PDF"
19169 msgstr "Copier en PDF"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19172 msgid "Paste as PNG"
19173 msgstr "Copier en PNG"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19176 msgid "Paste as JPEG"
19177 msgstr "Copier en JPEG"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19180 msgid "Paste as EMF"
19181 msgstr "Copier comme EMF"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19184 msgid "Plain Text|T"
19185 msgstr "Texte brut|T"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19188 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19189 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19192 msgid "Selection|S"
19193 msgstr "Sélection|S"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19196 msgid "Selection, Join Lines|i"
19197 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19200 msgid "Dissolve Text Style"
19201 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19204 msgid "Customized...|C"
19205 msgstr "Personnalisé...|P"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19208 msgid "Capitalize|a"
19209 msgstr "Majuscule initiale|i"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19212 msgid "Uppercase|U"
19213 msgstr "Majuscule|j"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19216 msgid "Lowercase|L"
19217 msgstr "Minuscules|l"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19220 msgid "Formal Style|F"
19221 msgstr "Style formel|y"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19224 msgid "Multicolumn|M"
19225 msgstr "Multi-colonnes|n"
19226
19227 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19228 # Au-milieu ->centré (JPC)
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19230 msgid "Multirow|u"
19231 msgstr "Multi-lignes|e"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19234 msgid "Top Line|T"
19235 msgstr "Ligne du haut|h"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19238 msgid "Bottom Line|B"
19239 msgstr "Ligne du bas|b"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19242 msgid "Left Line|L"
19243 msgstr "Ligne de gauche|g"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19246 msgid "Right Line|R"
19247 msgstr "Ligne de droite|d"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19250 msgid "Top|p"
19251 msgstr "En haut|t"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19254 msgid "Middle|i"
19255 msgstr "Au milieu|l"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19258 msgid "Bottom|o"
19259 msgstr "En bas|s"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19262 msgid "Middle|M"
19263 msgstr "Au milieu|l"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19266 msgid "Add Row|A"
19267 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19270 msgid "Add Column|u"
19271 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19274 msgid "Copy Column|p"
19275 msgstr "Copier la colonne|i"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19278 msgid "Change Limits Type|L"
19279 msgstr "Changer le type de limite|i"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19282 msgid "Macro Definition"
19283 msgstr "Définition de macro"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19286 msgid "Change Formula Type|F"
19287 msgstr "Changer le type de formule|f"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19290 msgid "Text Style|T"
19291 msgstr "Style de texte|t"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19294 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19295 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19298 msgid "Add Line Above|A"
19299 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19302 msgid "Delete Line Above|D"
19303 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19306 msgid "Delete Line Below|e"
19307 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19310 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19311 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19314 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19315 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19318 msgid "Default|t"
19319 msgstr "Implicite|p"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19322 msgid "Display|D"
19323 msgstr "Hors ligne|H"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19326 msgid "Inline|I"
19327 msgstr "En ligne|l"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19330 msgid "Math Normal Font|N"
19331 msgstr "Math police normale|n"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19334 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19335 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19338 msgid "Math Formal Script Family|o"
19339 msgstr "Math famille Script formel|o"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19342 msgid "Math Fraktur Family|F"
19343 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19346 msgid "Math Roman Family|R"
19347 msgstr "Math famille romaine|r"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19350 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19351 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19354 msgid "Math Bold Series|B"
19355 msgstr "Math série grasse|g"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19358 msgid "Text Normal Font|T"
19359 msgstr "Texte police normale|T"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19362 msgid "Text Roman Family"
19363 msgstr "Texte famille romaine"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19366 msgid "Text Sans Serif Family"
19367 msgstr "Texte famille sans empattement"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19370 msgid "Text Typewriter Family"
19371 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19374 msgid "Text Bold Series"
19375 msgstr "Texte série grasse"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19378 msgid "Text Medium Series"
19379 msgstr "Texte série moyenne"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19382 msgid "Text Italic Shape"
19383 msgstr "Texte forme italique"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19386 msgid "Text Small Caps Shape"
19387 msgstr "Texte forme petites capitales"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19390 msgid "Text Slanted Shape"
19391 msgstr "Texte forme inclinée"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19394 msgid "Text Upright Shape"
19395 msgstr "Texte forme droite"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19398 msgid "Octave|O"
19399 msgstr "Octave|O"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19402 msgid "Maxima|M"
19403 msgstr "Maxima|M"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19406 msgid "Mathematica|a"
19407 msgstr "Mathematica|a"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19410 msgid "Maple, Simplify|S"
19411 msgstr "Maple, simplify|s"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19414 msgid "Maple, Factor|F"
19415 msgstr "Maple, factor|f"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19418 msgid "Maple, Evalm|E"
19419 msgstr "Maple, evalm|e"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19422 msgid "Maple, Evalf|v"
19423 msgstr "Maple, evalf|v"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19426 msgid "Open All Insets|O"
19427 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19430 msgid "Close All Insets|C"
19431 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19434 msgid "Unfold Math Macro|n"
19435 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19438 msgid "Fold Math Macro|d"
19439 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19440
19441 # raccourci à revoir
19442 # Fait ? (JPC)
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19444 msgid "Outline Pane|u"
19445 msgstr "Panneau du plan|n"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19448 msgid "Code Preview Pane|P"
19449 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19452 msgid "Messages Pane|g"
19453 msgstr "Panneau des messages|g"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19456 msgid "Toolbars|b"
19457 msgstr "Barres d'outils|B"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19460 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19461 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19464 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19465 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19468 msgid "Close Current View|w"
19469 msgstr "Fermer la vue active|F"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19472 msgid "Fullscreen|l"
19473 msgstr "Plein écran|l"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19476 msgid "Math|h"
19477 msgstr "Maths|h"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19480 msgid "Special Character|p"
19481 msgstr "Caractère spécial|p"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19484 msgid "Formatting|o"
19485 msgstr "Typographie spéciale|c"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19488 msgid "List / TOC|i"
19489 msgstr "Listes & TdM|L"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19492 msgid "Float|a"
19493 msgstr "Flottant|o"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19496 msgid "Note|N"
19497 msgstr "Annotation|n"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19500 msgid "Branch|B"
19501 msgstr "Branche|e"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19504 msgid "Custom Insets"
19505 msgstr "Inserts personnalisables"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19508 msgid "File|e"
19509 msgstr "Fichier|F"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19512 msgid "Box[[Menu]]|x"
19513 msgstr "Boîte|î"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19516 msgid "Citation...|C"
19517 msgstr "Citation...|a"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19520 msgid "Cross-Reference...|R"
19521 msgstr "Référence croisée...|R"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19524 msgid "Label...|L"
19525 msgstr "Étiquette...|q"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19528 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19529 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19532 msgid "Table...|T"
19533 msgstr "Tableau...|T"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19536 msgid "Graphics...|G"
19537 msgstr "Graphique...|G"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19540 msgid "URL|U"
19541 msgstr "URL|U"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19544 msgid "Hyperlink...|k"
19545 msgstr "Hyperlien...|y"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19548 msgid "Footnote|F"
19549 msgstr "Note de bas de page|b"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19552 msgid "Marginal Note|M"
19553 msgstr "Note en marge|m"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19556 msgid "TeX Code"
19557 msgstr "Code TeX"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19560 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19561 msgstr "Listing de code source"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19564 msgid "Preview|w"
19565 msgstr "Aperçu|ç"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19568 msgid "Symbols...|b"
19569 msgstr "Symboles...|b"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19572 msgid "Ellipsis|i"
19573 msgstr "Points de suspension|s"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19576 msgid "End of Sentence|E"
19577 msgstr "Point final|f"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19580 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19581 msgstr "Marque de citation ordinaire|o"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19584 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19585 msgstr "Marque de citation interne|q"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19588 msgid "Protected Hyphen|y"
19589 msgstr "Césure protégée|r"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19592 msgid "Breakable Slash|a"
19593 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19596 msgid "Visible Space|V"
19597 msgstr "Espace visible|v"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19600 msgid "Menu Separator|M"
19601 msgstr "Séparateur de menu|m"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19604 msgid "Phonetic Symbols|P"
19605 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19608 msgid "Logos|L"
19609 msgstr "Logos|L"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19612 msgid "LyX Logo|L"
19613 msgstr "Logo LyX|L"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19616 msgid "TeX Logo|T"
19617 msgstr "Logo TeX|T"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19620 msgid "LaTeX Logo|a"
19621 msgstr "Logo LaTeX|a"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19624 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19625 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19628 msgid "Superscript|S"
19629 msgstr "Exposant|x"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19632 msgid "Subscript|u"
19633 msgstr "Indice|I"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19636 msgid "Protected Space|P"
19637 msgstr "Espace insécable|E"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19640 msgid "Horizontal Space...|o"
19641 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19644 msgid "Horizontal Line...|L"
19645 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19648 msgid "Vertical Space...|V"
19649 msgstr "Espacement vertical...|v"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19652 msgid "Phantom|m"
19653 msgstr "Fantôme|m"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19656 msgid "Hyphenation Point|H"
19657 msgstr "Point de césure|c"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19660 msgid "Ligature Break|k"
19661 msgstr "Séparation de ligature|a"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19664 msgid "Optional Line Break|B"
19665 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19668 msgid "Display Formula|D"
19669 msgstr "Formule hors ligne|h"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19672 msgid "Numbered Formula|N"
19673 msgstr "Formule numérotée|n"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19676 msgid "Figure Wrap Float|F"
19677 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19680 msgid "Table Wrap Float|T"
19681 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19684 msgid "Table of Contents|C"
19685 msgstr "Table des matières|e"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19688 msgid "List of Listings|L"
19689 msgstr "Liste des listings|g"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19692 msgid "Nomenclature|N"
19693 msgstr "Glossaire|o"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19696 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19697 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19700 msgid "LyX Document...|X"
19701 msgstr "Document LyX...|X"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19704 msgid "Plain Text...|T"
19705 msgstr "Texte brut...|T"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19708 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19709 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19712 msgid "External Material...|M"
19713 msgstr "Objet externe...|e"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19716 msgid "Child Document...|d"
19717 msgstr "Sous-document...|d"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19720 msgid "Comment|C"
19721 msgstr "Commentaire|C"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19724 msgid "Insert New Branch...|I"
19725 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19728 msgid "Change Tracking|C"
19729 msgstr "Suivi des modifications|S"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19732 msgid "Build Program|B"
19733 msgstr "Compiler|C"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19736 msgid "LaTeX Log|L"
19737 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19740 msgid "Start Appendix Here|x"
19741 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19744 msgid "View Master Document|M"
19745 msgstr "Visionner le document maître|n"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19748 msgid "Update Master Document|a"
19749 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19752 msgid "Compressed|o"
19753 msgstr "Compressé|C"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19756 msgid "Disable Editing|E"
19757 msgstr "Modifications inhibées|h"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19760 msgid "Track Changes|T"
19761 msgstr "Suivre les modifications|S"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19764 msgid "Merge Changes...|M"
19765 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19768 msgid "Accept Change|A"
19769 msgstr "Accepter la modification|A"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19772 msgid "Accept All Changes|c"
19773 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19776 msgid "Reject All Changes|e"
19777 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19780 msgid "Show Changes in Output|S"
19781 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19784 msgid "Bookmarks|B"
19785 msgstr "Signets|S"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19788 msgid "Next Note|N"
19789 msgstr "Note suivante|N"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19792 msgid "Next Change|C"
19793 msgstr "Modification suivante|M"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19796 msgid "Next Cross-Reference|R"
19797 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19800 msgid "Go to Label|L"
19801 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19804 msgid "Save Bookmark 1|S"
19805 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19808 msgid "Save Bookmark 2"
19809 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19812 msgid "Save Bookmark 3"
19813 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19816 msgid "Save Bookmark 4"
19817 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19820 msgid "Save Bookmark 5"
19821 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19824 msgid "Clear Bookmarks|C"
19825 msgstr "Effacer les signets|s"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19828 msgid "Navigate Back|B"
19829 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19832 msgid "Spellchecker...|S"
19833 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19836 msgid "Thesaurus...|T"
19837 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19840 msgid "Statistics...|a"
19841 msgstr "Statistiques...|a"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19844 msgid "Check TeX|h"
19845 msgstr "Correcteur TeX|T"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19848 msgid "TeX Information|I"
19849 msgstr "Informations TeX|X"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19852 msgid "Compare...|C"
19853 msgstr "Comparer...|e"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19856 msgid "Reconfigure|R"
19857 msgstr "Reconfigurer|R"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19860 msgid "Preferences...|P"
19861 msgstr "Préférences...|P"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19864 msgid "Introduction|I"
19865 msgstr "Introduction|I"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19868 msgid "Tutorial|T"
19869 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19872 msgid "User's Guide|U"
19873 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19876 msgid "Additional Features|F"
19877 msgstr "Options avancées|O"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19880 msgid "Embedded Objects|O"
19881 msgstr "Objets insérés|b"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19884 msgid "Customization|C"
19885 msgstr "Personnalisation|P"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19888 msgid "Shortcuts|S"
19889 msgstr "Raccourcis|c"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19892 msgid "LyX Functions|y"
19893 msgstr "Fonctions LyX|y"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19896 msgid "LaTeX Configuration|L"
19897 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19900 msgid "Specific Manuals|p"
19901 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19904 msgid "About LyX|X"
19905 msgstr "À propos de LyX|L"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19908 msgid "Beamer Presentations|B"
19909 msgstr "Présentations Beamer|B"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19912 msgid "Braille|a"
19913 msgstr "Braille|a"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19916 msgid "Colored boxes|r"
19917 msgstr "Boîtes colorées|r"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19920 msgid "Feynman-diagram|F"
19921 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19924 msgid "Knitr|K"
19925 msgstr "Knitr|K"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19928 msgid "LilyPond|P"
19929 msgstr "LilyPond|P"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19932 msgid "Linguistics|L"
19933 msgstr "Linguistique|L"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19936 msgid "Multilingual Captions|C"
19937 msgstr "Légendes multilingues|m"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19940 msgid "Paralist|t"
19941 msgstr "Listes de paragraphe|t"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19944 msgid "PDF comments|D"
19945 msgstr "Commentaires PDF|D"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19948 msgid "PDF forms|o"
19949 msgstr "Formulaires PDF|o"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19952 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19953 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19956 msgid "Sweave|S"
19957 msgstr "Sweave|S"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19960 msgid "XY-pic|X"
19961 msgstr "XY-pic|X"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19964 msgid "New document"
19965 msgstr "Nouveau document"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19968 msgid "Open document"
19969 msgstr "Ouvrir un document"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19972 msgid "Save document"
19973 msgstr "Enregistrer le document"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19976 msgid "Check spelling"
19977 msgstr "Correction orthographique"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19980 msgid "Spellcheck continuously"
19981 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19984 msgid "Undo"
19985 msgstr "Annuler"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19988 msgid "Redo"
19989 msgstr "Refaire"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19992 msgid "Find and replace"
19993 msgstr "Rechercher et remplacer"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19996 msgid "Find and replace (advanced)"
19997 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20000 msgid "Navigate back"
20001 msgstr "Naviguer en arrière"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20004 msgid "Toggle emphasis"
20005 msgstr "Mise en évidence"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20008 msgid "Toggle noun"
20009 msgstr "Style nom propre"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20012 msgid "Apply last"
20013 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20016 msgid "Insert math"
20017 msgstr "Insérer des maths"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20020 msgid "Insert graphics"
20021 msgstr "Insérer un graphique"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20024 msgid "Insert table"
20025 msgstr "Insérer un tableau"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20028 msgid "Toggle outline"
20029 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20032 msgid "Toggle math toolbar"
20033 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20036 msgid "Toggle table toolbar"
20037 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20040 msgid "Toggle review toolbar"
20041 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20044 msgid "View/Update"
20045 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20048 msgid "View"
20049 msgstr "Visionner"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20052 msgid "Update"
20053 msgstr "Mettre à jour"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20056 msgid "View master document"
20057 msgstr "Visionner le document maître"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20060 msgid "Update master document"
20061 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20064 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20065 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20068 msgid "View other formats"
20069 msgstr "Visionner les autres formats"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20072 msgid "Update other formats"
20073 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20076 msgid "Extra"
20077 msgstr "Autres"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20080 msgid "Numbered list"
20081 msgstr "Liste numérotée"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20084 msgid "Itemized list"
20085 msgstr "Liste à puces"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20088 msgid "Increase depth"
20089 msgstr "Augmenter la profondeur"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20092 msgid "Decrease depth"
20093 msgstr "Réduire la profondeur"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20096 msgid "Insert figure float"
20097 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20100 msgid "Insert table float"
20101 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20104 msgid "Insert label"
20105 msgstr "Insérer une étiquette"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20108 msgid "Insert cross-reference"
20109 msgstr "Insérer une référence croisée"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20112 msgid "Insert citation"
20113 msgstr "Insérer une citation"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20116 msgid "Insert index entry"
20117 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20120 msgid "Insert nomenclature entry"
20121 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20124 msgid "Insert footnote"
20125 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20128 msgid "Insert margin note"
20129 msgstr "Insérer une note en marge"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20132 msgid "Insert LyX note"
20133 msgstr "Insérer une note LyX"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20136 msgid "Insert box"
20137 msgstr "Insérer une boîte"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20140 msgid "Insert hyperlink"
20141 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20144 msgid "Insert TeX code"
20145 msgstr "Insérer du code TeX"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20148 msgid "Insert math macro"
20149 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20152 msgid "Include file"
20153 msgstr "Fichier sous-document"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20156 msgid "Text style"
20157 msgstr "Style de texte"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20160 msgid "Paragraph settings"
20161 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20164 msgid "Add row"
20165 msgstr "Ajouter une ligne"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20168 msgid "Add column"
20169 msgstr "Ajouter une colonne"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20172 msgid "Delete row"
20173 msgstr "Supprimer la ligne"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20176 msgid "Delete column"
20177 msgstr "Supprimer la colonne"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20180 msgid "Move row up"
20181 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20184 msgid "Move column left"
20185 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20188 msgid "Move row down"
20189 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20192 msgid "Move column right"
20193 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20196 msgid "Set top line"
20197 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20200 msgid "Set bottom line"
20201 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20204 msgid "Set left line"
20205 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20208 msgid "Set right line"
20209 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20212 msgid "Set border lines"
20213 msgstr "Mettre les bordures"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20216 msgid "Set all lines"
20217 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20220 msgid "Unset all lines"
20221 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20224 msgid "Align left"
20225 msgstr "Aligner à gauche"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20228 msgid "Align center"
20229 msgstr "Centrer horizontalement"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20232 msgid "Align right"
20233 msgstr "Aligner à droite"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20236 msgid "Align on decimal"
20237 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20240 msgid "Align top"
20241 msgstr "Aligner en haut"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20244 msgid "Align middle"
20245 msgstr "Centrer verticalement"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20248 msgid "Align bottom"
20249 msgstr "Aligner en bas"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20252 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20253 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20256 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20257 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20260 msgid "Set multi-column"
20261 msgstr "Multicolonnes"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20264 msgid "Set multi-row"
20265 msgstr "Activer multi-lignes"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20268 msgid "Math"
20269 msgstr "Maths"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20272 msgid "Set display mode"
20273 msgstr "Mode hors ligne"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20276 msgid "Subscript"
20277 msgstr "Indice"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20280 msgid "Insert square root"
20281 msgstr "Insérer une racine carrée"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20284 msgid "Insert root"
20285 msgstr "Insérer une racine"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20288 msgid "Insert standard fraction"
20289 msgstr "Insérer une fraction standard"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20292 msgid "Insert sum"
20293 msgstr "Insérer une somme"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20296 msgid "Insert integral"
20297 msgstr "Insérer une intégrale"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20300 msgid "Insert product"
20301 msgstr "Insérer un produit"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20304 msgid "Insert ( )"
20305 msgstr "Insérer des parenthèses"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20308 msgid "Insert [ ]"
20309 msgstr "Insérer des crochets"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20312 msgid "Insert { }"
20313 msgstr "Insérer des accolades"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20316 msgid "Insert delimiters"
20317 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20320 msgid "Insert matrix"
20321 msgstr "Insérer une matrice"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20324 msgid "Insert cases environment"
20325 msgstr "Insérer un environnement case"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20328 msgid "Toggle math panels"
20329 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20332 msgid "Math Macros"
20333 msgstr "Macros mathématiques"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20336 msgid "Remove last argument"
20337 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20340 msgid "Append argument"
20341 msgstr "Ajouter un argument"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20344 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20345 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20348 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20349 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20352 msgid "Remove optional argument"
20353 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20356 msgid "Insert optional argument"
20357 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20360 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20361 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20364 msgid "Append argument eating from the right"
20365 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20368 msgid "Append optional argument eating from the right"
20369 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20372 msgid "Phonetic Symbols"
20373 msgstr "Symboles phonétiques"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20376 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20377 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20380 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20381 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20384 msgid "IPA Vowels"
20385 msgstr "API : voyelles"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20388 msgid "IPA Other Symbols"
20389 msgstr "Autres symboles API"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20392 msgid "IPA Suprasegmentals"
20393 msgstr "API : suprasegmentaux"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20396 msgid "IPA Diacritics"
20397 msgstr "API : diacritiques"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20400 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20401 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20404 msgid "Command Buffer"
20405 msgstr "Zone de commande"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20408 msgid "Review[[Toolbar]]"
20409 msgstr "Suivi des modifications"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20412 msgid "Track changes"
20413 msgstr "Suivre les modifications"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20416 msgid "Show changes in output"
20417 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20420 msgid "Next change"
20421 msgstr "Modification suivante"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20424 msgid "Accept change inside selection"
20425 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20428 msgid "Reject change inside selection"
20429 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20432 msgid "Merge changes"
20433 msgstr "Fusionner les modifications"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20436 msgid "Accept all changes"
20437 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20440 msgid "Reject all changes"
20441 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20444 msgid "Insert note"
20445 msgstr "Insérer une note"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20448 msgid "Next note"
20449 msgstr "Note suivante"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20452 msgid "LyX Documentation Tools"
20453 msgstr "Outils de documentation LyX"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20456 msgid "Info"
20457 msgstr "Info"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20460 msgid "Menu Separator"
20461 msgstr "Séparateur de menu"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20464 msgid "LyX Logo"
20465 msgstr "Logo LyX"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20468 msgid "TeX Logo"
20469 msgstr "Logo TeX"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20472 msgid "LaTeX Logo"
20473 msgstr "Logo LaTeX"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20476 msgid "LaTeX2e Logo"
20477 msgstr "Logo LaTeX2e"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20480 msgid "View Other Formats"
20481 msgstr "Visionner les autres formats"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20484 msgid "Update Other Formats"
20485 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20488 msgid "Version Control"
20489 msgstr "Contrôle de version"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20492 msgid "Register"
20493 msgstr "S'inscrire"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20496 msgid "Check-out for edit"
20497 msgstr "Créer version modifiable"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20500 msgid "Check-in changes"
20501 msgstr "Enregistrer les changements"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20504 msgid "View revision log"
20505 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20508 msgid "Revert changes"
20509 msgstr "Rejeter la modification"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20512 msgid "Compare with older revision"
20513 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20516 msgid "Compare with last revision"
20517 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20520 msgid "Insert Version Info"
20521 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20524 msgid "Use SVN file locking property"
20525 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20528 msgid "Update local directory from repository"
20529 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20532 msgid "Math Panels"
20533 msgstr "Palettes mathématiques"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20536 msgid "Math spacings"
20537 msgstr "Espacements mathématiques"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20540 msgid "Styles & classes"
20541 msgstr "Styles & classes"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20544 msgid "Fractions"
20545 msgstr "Fractions"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20549 msgid "Fonts"
20550 msgstr "Polices"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20553 msgid "Functions"
20554 msgstr "Fonctions"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20557 msgid "Frame decorations"
20558 msgstr "Décors de fenêtre"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20561 msgid "Big operators"
20562 msgstr "Grands opérateurs"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20565 msgid "Miscellaneous"
20566 msgstr "Divers"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20570 msgid "Arrows"
20571 msgstr "Flèches"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20574 msgid "Arrows (extended)"
20575 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20578 msgid "Operators"
20579 msgstr "Opérateurs"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20582 msgid "Operators (extended)"
20583 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20586 msgid "Relations"
20587 msgstr "Relations Binaires"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20590 msgid "Relations (extended)"
20591 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20594 msgid "Negative relations (extended)"
20595 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20598 msgid "Dots"
20599 msgstr "Points"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20602 msgid "Delimiters (fixed size)"
20603 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20606 msgid "Miscellaneous (extended)"
20607 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20610 msgid "arccos"
20611 msgstr "arccos"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20614 msgid "arcsin"
20615 msgstr "arcsin"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20618 msgid "arctan"
20619 msgstr "arctan"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20622 msgid "arg"
20623 msgstr "arg"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20626 msgid "bmod"
20627 msgstr "bmod"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20630 msgid "cos"
20631 msgstr "cos"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20634 msgid "cosh"
20635 msgstr "cosh"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20638 msgid "cot"
20639 msgstr "cot"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20642 msgid "coth"
20643 msgstr "coth"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20646 msgid "csc"
20647 msgstr "csc"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20650 msgid "deg"
20651 msgstr "deg"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20654 msgid "det"
20655 msgstr "det"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20658 msgid "dim"
20659 msgstr "dim"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20662 msgid "exp"
20663 msgstr "exp"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20666 msgid "gcd"
20667 msgstr "gcd"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20670 msgid "hom"
20671 msgstr "hom"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20674 msgid "inf"
20675 msgstr "inf"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20678 msgid "ker"
20679 msgstr "ker"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20682 msgid "lg"
20683 msgstr "lg"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20686 msgid "lim"
20687 msgstr "lim"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20690 msgid "liminf"
20691 msgstr "liminf"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20694 msgid "limsup"
20695 msgstr "limsup"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20698 msgid "ln"
20699 msgstr "ln"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20702 msgid "log"
20703 msgstr "log"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20706 msgid "max"
20707 msgstr "max"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20710 msgid "min"
20711 msgstr "min"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20714 msgid "sec"
20715 msgstr "sec"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20718 msgid "sin"
20719 msgstr "sin"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20722 msgid "sinh"
20723 msgstr "sinh"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20726 msgid "sup"
20727 msgstr "sup"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20730 msgid "tan"
20731 msgstr "tan"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20734 msgid "tanh"
20735 msgstr "tanh"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20738 msgid "Pr"
20739 msgstr "Pr"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20742 msgid "Spacings"
20743 msgstr "Espacements"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20746 msgid "Thin space\t\\,"
20747 msgstr "Espace fine\t\\,"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20750 msgid "Medium space\t\\:"
20751 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20754 msgid "Thick space\t\\;"
20755 msgstr "Espace large\t\\;"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20758 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20759 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20762 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20763 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20766 msgid "Negative space\t\\!"
20767 msgstr "Espace négative\t\\!"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20770 msgid "Phantom\t\\phantom"
20771 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20774 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20775 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20778 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20779 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20782 msgid "Smash\t\\smash"
20783 msgstr "Condensation\t\\smash"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20786 msgid "Top smash\t\\smasht"
20787 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20790 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20791 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20794 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20795 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20798 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20799 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20802 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20803 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20806 msgid "Roots"
20807 msgstr "Racines"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20810 msgid "Square root\t\\sqrt"
20811 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20814 msgid "Other root\t\\root"
20815 msgstr "Autre racine\t\\root"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20818 msgid "Styles & Classes"
20819 msgstr "Styles & classes"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20822 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20823 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20826 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20827 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20830 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20831 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20834 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20835 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20838 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20839 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20842 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20843 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20846 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20847 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20850 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20851 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20854 msgid "Standard\t\\frac"
20855 msgstr "Standard\t\\frac"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20858 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20859 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20862 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20863 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20866 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20867 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20870 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20871 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20874 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20875 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20878 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20879 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20882 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20883 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20886 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20887 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20890 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20891 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20894 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20895 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20898 msgid "Binomial\t\\binom"
20899 msgstr "Binomial\t\\binom"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20902 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20903 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20906 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20907 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20910 msgid "Roman\t\\mathrm"
20911 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20914 msgid "Bold\t\\mathbf"
20915 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20918 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20919 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20922 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20923 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20926 msgid "Italic\t\\mathit"
20927 msgstr "Italique\t\\mathit"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20930 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20931 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20934 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20935 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20938 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20939 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20942 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20943 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20946 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20947 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20950 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20951 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20954 msgid "ldots"
20955 msgstr "ldots"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20958 msgid "cdots"
20959 msgstr "cdots"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20962 msgid "vdots"
20963 msgstr "vdots"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20966 msgid "ddots"
20967 msgstr "ddots"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20970 msgid "iddots"
20971 msgstr "iddots"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20974 msgid "Frame Decorations"
20975 msgstr "Décors de fenêtre"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20978 msgid "hat"
20979 msgstr "hat"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20982 msgid "tilde"
20983 msgstr "tilde"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20986 msgid "bar"
20987 msgstr "bar"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20990 msgid "grave"
20991 msgstr "grave"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20994 msgid "dot"
20995 msgstr "dot"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20998 msgid "check"
20999 msgstr "check"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21002 msgid "widehat"
21003 msgstr "widehat"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21006 msgid "widetilde"
21007 msgstr "widetilde"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21010 msgid "utilde"
21011 msgstr "utilde"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21014 msgid "vec"
21015 msgstr "vec"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21018 msgid "acute"
21019 msgstr "acute"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21022 msgid "ddot"
21023 msgstr "ddot"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21026 msgid "dddot"
21027 msgstr "dddot"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21030 msgid "ddddot"
21031 msgstr "ddddot"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21034 msgid "breve"
21035 msgstr "breve"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21038 msgid "mathring"
21039 msgstr "mathring"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21042 msgid "overline"
21043 msgstr "overline"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21046 msgid "overbrace"
21047 msgstr "overbrace"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21050 msgid "overleftarrow"
21051 msgstr "overleftarrow"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21054 msgid "overrightarrow"
21055 msgstr "overrightarrow"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21058 msgid "overleftrightarrow"
21059 msgstr "overleftrightarrow"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21062 msgid "underline"
21063 msgstr "underline"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21066 msgid "underbrace"
21067 msgstr "underbrace"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21070 msgid "underleftarrow"
21071 msgstr "underleftarrow"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21074 msgid "underrightarrow"
21075 msgstr "underrightarrow"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21078 msgid "underleftrightarrow"
21079 msgstr "underleftrightarrow"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21082 msgid "cancel"
21083 msgstr "cancel"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21086 msgid "bcancel"
21087 msgstr "bcancel"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21090 msgid "xcancel"
21091 msgstr "xcancel"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21094 msgid "cancelto"
21095 msgstr "cancelto"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21098 msgid "Insert left/right side scripts"
21099 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21102 msgid "Insert right side scripts"
21103 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21106 msgid "Insert left side scripts"
21107 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21110 msgid "Insert side scripts"
21111 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21114 msgid "overset"
21115 msgstr "overset"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21118 msgid "underset"
21119 msgstr "underset"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21122 msgid "stackrel"
21123 msgstr "stackrel"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21126 msgid "stackrelthree"
21127 msgstr "stackrelthree"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21130 msgid "leftarrow"
21131 msgstr "leftarrow"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21134 msgid "rightarrow"
21135 msgstr "rightarrow"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21138 msgid "downarrow"
21139 msgstr "downarrow"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21142 msgid "uparrow"
21143 msgstr "uparrow"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21146 msgid "updownarrow"
21147 msgstr "updownarrow"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21150 msgid "leftrightarrow"
21151 msgstr "leftrightarrow"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21154 msgid "Leftarrow"
21155 msgstr "Leftarrow"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21158 msgid "Rightarrow"
21159 msgstr "Rightarrow"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21162 msgid "Downarrow"
21163 msgstr "Downarrow"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21166 msgid "Uparrow"
21167 msgstr "Uparrow"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21170 msgid "Updownarrow"
21171 msgstr "Updownarrow"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21174 msgid "Leftrightarrow"
21175 msgstr "Leftrightarrow"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21178 msgid "Longleftrightarrow"
21179 msgstr "Longleftrightarrow"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21182 msgid "Longleftarrow"
21183 msgstr "Longleftarrow"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21186 msgid "Longrightarrow"
21187 msgstr "Longrightarrow"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21190 msgid "longleftrightarrow"
21191 msgstr "longleftrightarrow"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21194 msgid "longleftarrow"
21195 msgstr "longleftarrow"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21198 msgid "longrightarrow"
21199 msgstr "longrightarrow"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21202 msgid "leftharpoondown"
21203 msgstr "leftharpoondown"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21206 msgid "rightharpoondown"
21207 msgstr "rightharpoondown"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21210 msgid "mapsto"
21211 msgstr "mapsto"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21214 msgid "longmapsto"
21215 msgstr "longmapsto"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21218 msgid "nwarrow"
21219 msgstr "nwarrow"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21222 msgid "nearrow"
21223 msgstr "nearrow"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21226 msgid "leftharpoonup"
21227 msgstr "leftharpoonup"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21230 msgid "rightharpoonup"
21231 msgstr "rightharpoonup"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21234 msgid "hookleftarrow"
21235 msgstr "hookleftarrow"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21238 msgid "hookrightarrow"
21239 msgstr "hookrightarrow"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21242 msgid "swarrow"
21243 msgstr "swarrow"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21246 msgid "searrow"
21247 msgstr "searrow"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21250 msgid "rightleftharpoons"
21251 msgstr "rightleftharpoons"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21254 msgid "pm"
21255 msgstr "pm"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21258 msgid "cap"
21259 msgstr "cap"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21262 msgid "diamond"
21263 msgstr "diamond"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21266 msgid "oplus"
21267 msgstr "oplus"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21270 msgid "mp"
21271 msgstr "mp"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21274 msgid "cup"
21275 msgstr "cup"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21278 msgid "bigtriangleup"
21279 msgstr "bigtriangleup"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21282 msgid "ominus"
21283 msgstr "ominus"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21286 msgid "times"
21287 msgstr "times"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21290 msgid "uplus"
21291 msgstr "uplus"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21294 msgid "bigtriangledown"
21295 msgstr "bigtriangledown"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21298 msgid "otimes"
21299 msgstr "otimes"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21302 msgid "div"
21303 msgstr "div"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21306 msgid "sqcap"
21307 msgstr "sqcap"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21310 msgid "triangleright"
21311 msgstr "triangleright"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21314 msgid "oslash"
21315 msgstr "oslash"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21318 msgid "cdot"
21319 msgstr "cdot"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21322 msgid "sqcup"
21323 msgstr "sqcup"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21326 msgid "triangleleft"
21327 msgstr "triangleleft"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21330 msgid "odot"
21331 msgstr "odot"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21334 msgid "star"
21335 msgstr "star"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21338 msgid "ast"
21339 msgstr "ast"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21342 msgid "vee"
21343 msgstr "vee"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21346 msgid "amalg"
21347 msgstr "amalg"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21350 msgid "bigcirc"
21351 msgstr "bigcirc"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21354 msgid "setminus"
21355 msgstr "setminus"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21358 msgid "wedge"
21359 msgstr "wedge"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21362 msgid "dagger"
21363 msgstr "dagger"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21366 msgid "circ"
21367 msgstr "circ"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21370 msgid "bullet"
21371 msgstr "bullet"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21374 msgid "wr"
21375 msgstr "wr"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21378 msgid "ddagger"
21379 msgstr "ddagger"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21382 msgid "smallint"
21383 msgstr "smallint"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21386 msgid "leq"
21387 msgstr "leq"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21390 msgid "geq"
21391 msgstr "geq"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21394 msgid "equiv"
21395 msgstr "equiv"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21398 msgid "models"
21399 msgstr "models"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21402 msgid "prec"
21403 msgstr "prec"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21406 msgid "succ"
21407 msgstr "succ"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21410 msgid "sim"
21411 msgstr "sim"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21414 msgid "perp"
21415 msgstr "perp"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21418 msgid "preceq"
21419 msgstr "preceq"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21422 msgid "succeq"
21423 msgstr "succeq"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21426 msgid "simeq"
21427 msgstr "simeq"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21430 msgid "mid"
21431 msgstr "mid"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21434 msgid "ll"
21435 msgstr "ll"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21438 msgid "gg"
21439 msgstr "gg"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21442 msgid "asymp"
21443 msgstr "asymp"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21446 msgid "parallel"
21447 msgstr "parallel"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21450 msgid "subset"
21451 msgstr "subset"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21454 msgid "supset"
21455 msgstr "supset"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21458 msgid "approx"
21459 msgstr "approx"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21462 msgid "smile"
21463 msgstr "smile"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21466 msgid "subseteq"
21467 msgstr "subseteq"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21470 msgid "supseteq"
21471 msgstr "supseteq"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21474 msgid "cong"
21475 msgstr "cong"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21478 msgid "frown"
21479 msgstr "frown"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21482 msgid "sqsubseteq"
21483 msgstr "sqsubseteq"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21486 msgid "sqsupseteq"
21487 msgstr "sqsupseteq"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21490 msgid "doteq"
21491 msgstr "doteq"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21494 msgid "neq"
21495 msgstr "neq"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21498 msgid "in[[math relation]]"
21499 msgstr "dans"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21502 msgid "ni"
21503 msgstr "ni"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21506 msgid "propto"
21507 msgstr "propto"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21510 msgid "notin"
21511 msgstr "notin"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21514 msgid "vdash"
21515 msgstr "vdash"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21518 msgid "dashv"
21519 msgstr "dashv"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21522 msgid "bowtie"
21523 msgstr "bowtie"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21526 msgid "iff"
21527 msgstr "iff"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21530 msgid "not"
21531 msgstr "not"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21534 msgid "land"
21535 msgstr "land"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21538 msgid "lor"
21539 msgstr "lor"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21542 msgid "lnot"
21543 msgstr "lnot"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21546 msgid "alpha"
21547 msgstr "alpha"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21550 msgid "beta"
21551 msgstr "beta"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21554 msgid "gamma"
21555 msgstr "gamma"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21558 msgid "delta"
21559 msgstr "delta"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21562 msgid "epsilon"
21563 msgstr "epsilon"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21566 msgid "varepsilon"
21567 msgstr "varepsilon"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21570 msgid "zeta"
21571 msgstr "zeta"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21574 msgid "eta"
21575 msgstr "eta"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21578 msgid "theta"
21579 msgstr "theta"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21582 msgid "vartheta"
21583 msgstr "vartheta"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21586 msgid "iota"
21587 msgstr "iota"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21590 msgid "kappa"
21591 msgstr "kappa"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21594 msgid "lambda"
21595 msgstr "lambda"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21598 msgid "mu"
21599 msgstr "mu"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21602 msgid "nu"
21603 msgstr "nu"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21606 msgid "xi"
21607 msgstr "xi"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21610 msgid "pi"
21611 msgstr "pi"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21614 msgid "varpi"
21615 msgstr "varpi"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21618 msgid "rho"
21619 msgstr "rho"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21622 msgid "varrho"
21623 msgstr "varrho"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21626 msgid "sigma"
21627 msgstr "sigma"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21630 msgid "varsigma"
21631 msgstr "varsigma"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21634 msgid "tau"
21635 msgstr "tau"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21638 msgid "upsilon"
21639 msgstr "upsilon"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21642 msgid "phi"
21643 msgstr "phi"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21646 msgid "varphi"
21647 msgstr "varphi"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21650 msgid "chi"
21651 msgstr "chi"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21654 msgid "psi"
21655 msgstr "psi"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21658 msgid "omega"
21659 msgstr "omega"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21662 msgid "Gamma"
21663 msgstr "Gamma"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21666 msgid "Delta"
21667 msgstr "Delta"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21670 msgid "Theta"
21671 msgstr "Theta"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21674 msgid "Lambda"
21675 msgstr "Lambda"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21678 msgid "Xi"
21679 msgstr "Xi"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21682 msgid "Pi"
21683 msgstr "Pi"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21686 msgid "Sigma"
21687 msgstr "Sigma"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21690 msgid "Upsilon"
21691 msgstr "Upsilon"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21694 msgid "Phi"
21695 msgstr "Phi"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21698 msgid "Psi"
21699 msgstr "Psi"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21702 msgid "Omega"
21703 msgstr "Omega"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21706 msgid "varGamma"
21707 msgstr "varGamma"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21710 msgid "varDelta"
21711 msgstr "varDelta"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21714 msgid "varTheta"
21715 msgstr "varTheta"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21718 msgid "varLambda"
21719 msgstr "varLambda"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21722 msgid "varXi"
21723 msgstr "varXi"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21726 msgid "varPi"
21727 msgstr "varPi"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21730 msgid "varSigma"
21731 msgstr "varSigma"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21734 msgid "varUpsilon"
21735 msgstr "varUpsilon"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21738 msgid "varPhi"
21739 msgstr "varPhi"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21742 msgid "varPsi"
21743 msgstr "varPsi"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21746 msgid "varOmega"
21747 msgstr "varOmega"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21750 msgid "nabla"
21751 msgstr "nabla"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21754 msgid "partial"
21755 msgstr "partial"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21758 msgid "infty"
21759 msgstr "infty"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21762 msgid "prime"
21763 msgstr "prime"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21766 msgid "ell"
21767 msgstr "ell"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21770 msgid "emptyset"
21771 msgstr "emptyset"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21774 msgid "exists"
21775 msgstr "exists"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21778 msgid "forall"
21779 msgstr "forall"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21782 msgid "imath"
21783 msgstr "imath"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21786 msgid "jmath"
21787 msgstr "jmath"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21790 msgid "Re"
21791 msgstr "Re"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21794 msgid "Im"
21795 msgstr "Im"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21798 msgid "aleph"
21799 msgstr "aleph"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21802 msgid "wp"
21803 msgstr "wp"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21806 msgid "hbar"
21807 msgstr "hbar"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21810 msgid "angle"
21811 msgstr "angle"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21814 msgid "top"
21815 msgstr "top"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21818 msgid "bot"
21819 msgstr "bot"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21822 msgid "Vert"
21823 msgstr "Vert"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21826 msgid "neg"
21827 msgstr "neg"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21830 msgid "flat"
21831 msgstr "flat"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21834 msgid "natural"
21835 msgstr "natural"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21838 msgid "sharp"
21839 msgstr "sharp"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21842 msgid "surd"
21843 msgstr "surd"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21846 msgid "lhook"
21847 msgstr "lhook"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21850 msgid "rhook"
21851 msgstr "rhook"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21854 msgid "triangle"
21855 msgstr "triangle"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21858 msgid "diamondsuit"
21859 msgstr "diamondsuit"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21862 msgid "heartsuit"
21863 msgstr "heartsuit"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21866 msgid "clubsuit"
21867 msgstr "clubsuit"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21870 msgid "spadesuit"
21871 msgstr "spadesuit"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21874 msgid "textrm \\AA"
21875 msgstr "textrm \\AA"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21878 msgid "textrm \\O"
21879 msgstr "textrm \\O"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21882 msgid "mathcircumflex"
21883 msgstr "mathcircumflex"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21886 msgid "_"
21887 msgstr "_"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21890 msgid "textdegree"
21891 msgstr "textdegree"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21894 msgid "mathdollar"
21895 msgstr "mathdollar"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21898 msgid "mathparagraph"
21899 msgstr "mathparagraph"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21902 msgid "mathsection"
21903 msgstr "mathsection"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21906 msgid "mathrm T"
21907 msgstr "mathrm T"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21910 msgid "mathbb N"
21911 msgstr "mathbb N"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21914 msgid "mathbb Z"
21915 msgstr "mathbb Z"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21918 msgid "mathbb Q"
21919 msgstr "mathbb Q"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21922 msgid "mathbb R"
21923 msgstr "mathbb R"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21926 msgid "mathbb C"
21927 msgstr "mathbb C"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21930 msgid "mathbb H"
21931 msgstr "mathbb H"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21934 msgid "mathcal F"
21935 msgstr "mathcal F"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21938 msgid "mathcal L"
21939 msgstr "mathcal L"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21942 msgid "mathcal H"
21943 msgstr "mathcal H"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21946 msgid "mathcal O"
21947 msgstr "mathcal O"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21950 msgid "Big Operators"
21951 msgstr "Grands Opérateurs"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21954 msgid "intop"
21955 msgstr "intop"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21958 msgid "int"
21959 msgstr "int"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21962 msgid "iint"
21963 msgstr "iint"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21966 msgid "iintop"
21967 msgstr "iintop"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21970 msgid "iiint"
21971 msgstr "iiint"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21974 msgid "iiintop"
21975 msgstr "iiintop"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21978 msgid "iiiint"
21979 msgstr "iiiint"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21982 msgid "iiiintop"
21983 msgstr "iiiintop"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21986 msgid "dotsint"
21987 msgstr "dotsint"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21990 msgid "dotsintop"
21991 msgstr "dotsintop"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21994 msgid "idotsint"
21995 msgstr "idotsint"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21998 msgid "oint"
21999 msgstr "oint"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22002 msgid "ointop"
22003 msgstr "ointop"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22006 msgid "oiint"
22007 msgstr "oiint"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22010 msgid "oiintop"
22011 msgstr "oiintop"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22014 msgid "ointctrclockwiseop"
22015 msgstr "ointctrclockwiseop"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22018 msgid "ointctrclockwise"
22019 msgstr "ointctrclockwise"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22022 msgid "ointclockwiseop"
22023 msgstr "ointclockwiseop"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22026 msgid "ointclockwise"
22027 msgstr "ointclockwise"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22030 msgid "sqint"
22031 msgstr "sqint"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22034 msgid "sqintop"
22035 msgstr "sqintop"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22038 msgid "sqiint"
22039 msgstr "sqiint"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22042 msgid "sqiintop"
22043 msgstr "sqiintop"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22046 msgid "fint"
22047 msgstr "fint"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22050 msgid "fintop"
22051 msgstr "fintop"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22054 msgid "landupint"
22055 msgstr "landupint"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22058 msgid "landupintop"
22059 msgstr "landupintop"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22062 msgid "landdownint"
22063 msgstr "landdownint"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22066 msgid "landdownintop"
22067 msgstr "landdownintop"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22070 msgid "varint"
22071 msgstr "varint"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22074 msgid "varoint"
22075 msgstr "varoint"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22078 msgid "varoiint"
22079 msgstr "varoiint"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22082 msgid "varoiintop"
22083 msgstr "varoiintop"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22086 msgid "varointclockwise"
22087 msgstr "varointclockwise"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22090 msgid "varointclockwiseop"
22091 msgstr "varointclockwiseop"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22094 msgid "varointctrclockwise"
22095 msgstr "varointctrclockwise"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22098 msgid "varointctrclockwiseop"
22099 msgstr "varointctrclockwiseop"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22102 msgid "sum"
22103 msgstr "sum"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22106 msgid "prod"
22107 msgstr "prod"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22110 msgid "coprod"
22111 msgstr "coprod"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22114 msgid "bigsqcup"
22115 msgstr "bigsqcup"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22118 msgid "bigotimes"
22119 msgstr "bigotimes"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22122 msgid "bigodot"
22123 msgstr "bigodot"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22126 msgid "bigoplus"
22127 msgstr "bigoplus"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22130 msgid "bigcap"
22131 msgstr "bigcap"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22134 msgid "bigcup"
22135 msgstr "bigcup"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22138 msgid "biguplus"
22139 msgstr "biguplus"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22142 msgid "bigvee"
22143 msgstr "bigvee"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22146 msgid "bigwedge"
22147 msgstr "bigwedge"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22150 msgid "digamma"
22151 msgstr "digamma"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22154 msgid "varkappa"
22155 msgstr "varkappa"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22158 msgid "beth"
22159 msgstr "beth"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22162 msgid "daleth"
22163 msgstr "daleth"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22166 msgid "gimel"
22167 msgstr "gimel"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22170 msgid "ulcorner"
22171 msgstr "ulcorner"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22174 msgid "urcorner"
22175 msgstr "urcorner"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22178 msgid "llcorner"
22179 msgstr "llcorner"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22182 msgid "lrcorner"
22183 msgstr "lrcorner"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22186 msgid "hslash"
22187 msgstr "hslash"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22190 msgid "vartriangle"
22191 msgstr "vartriangle"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22194 msgid "triangledown"
22195 msgstr "triangledown"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22198 msgid "square"
22199 msgstr "square"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22202 msgid "CheckedBox"
22203 msgstr "CheckedBox"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22206 msgid "XBox"
22207 msgstr "XBox"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22210 msgid "lozenge"
22211 msgstr "lozenge"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22214 msgid "wasylozenge"
22215 msgstr "wasylozenge"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22218 msgid "circledR"
22219 msgstr "circledR"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22222 msgid "circledS"
22223 msgstr "circledS"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22226 msgid "measuredangle"
22227 msgstr "measuredangle"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22230 msgid "varangle"
22231 msgstr "varangle"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22234 msgid "nexists"
22235 msgstr "nexists"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22238 msgid "mho"
22239 msgstr "mho"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22242 msgid "Finv"
22243 msgstr "Finv"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22246 msgid "Game"
22247 msgstr "Game"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22250 msgid "Bbbk"
22251 msgstr "Bbbk"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22254 msgid "backprime"
22255 msgstr "backprime"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22258 msgid "varnothing"
22259 msgstr "varnothing"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22262 msgid "blacktriangle"
22263 msgstr "blacktriangle"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22266 msgid "blacktriangledown"
22267 msgstr "blacktriangledown"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22270 msgid "blacksquare"
22271 msgstr "blacksquare"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22274 msgid "blacklozenge"
22275 msgstr "blacklozenge"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22278 msgid "bigstar"
22279 msgstr "bigstar"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22282 msgid "sphericalangle"
22283 msgstr "sphericalangle"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22286 msgid "complement"
22287 msgstr "complement"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22290 msgid "eth"
22291 msgstr "eth"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22294 msgid "diagup"
22295 msgstr "diagup"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22298 msgid "diagdown"
22299 msgstr "diagdown"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22302 msgid "lightning"
22303 msgstr "lightning"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22306 msgid "varcopyright"
22307 msgstr "varcopyright"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22310 msgid "Bowtie"
22311 msgstr "Bowtie"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22314 msgid "diameter"
22315 msgstr "diameter"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22318 msgid "invdiameter"
22319 msgstr "invdiameter"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22322 msgid "bell"
22323 msgstr "bell"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22326 msgid "hexagon"
22327 msgstr "hexagon"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22330 msgid "varhexagon"
22331 msgstr "varhexagon"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22334 msgid "pentagon"
22335 msgstr "pentagon"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22338 msgid "octagon"
22339 msgstr "octagon"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22342 msgid "smiley"
22343 msgstr "smiley"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22346 msgid "blacksmiley"
22347 msgstr "blacksmiley"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22350 msgid "frownie"
22351 msgstr "frownie"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22354 msgid "sun"
22355 msgstr "sun"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22358 msgid "leadsto"
22359 msgstr "leadsto"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22362 msgid "Leftcircle"
22363 msgstr "Leftcircle"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22366 msgid "Rightcircle"
22367 msgstr "Rightcircle"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22370 msgid "CIRCLE"
22371 msgstr "CIRCLE"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22374 msgid "LEFTCIRCLE"
22375 msgstr "LEFTCIRCLE"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22378 msgid "RIGHTCIRCLE"
22379 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22382 msgid "LEFTcircle"
22383 msgstr "LEFTcircle"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22386 msgid "RIGHTcircle"
22387 msgstr "RIGHTcircle"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22390 msgid "leftturn"
22391 msgstr "leftturn"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22394 msgid "rightturn"
22395 msgstr "rightturn"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22398 msgid "AC"
22399 msgstr "AC"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22402 msgid "HF"
22403 msgstr "HF"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22406 msgid "VHF"
22407 msgstr "VHF"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22410 msgid "photon"
22411 msgstr "photon"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22414 msgid "gluon"
22415 msgstr "gluon"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22418 msgid "permil"
22419 msgstr "permil"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22422 msgid "cent"
22423 msgstr "cent"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22426 msgid "yen"
22427 msgstr "yen"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22430 msgid "hexstar"
22431 msgstr "hexstar"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22434 msgid "varhexstar"
22435 msgstr "varhexstar"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22438 msgid "davidsstar"
22439 msgstr "davidsstar"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22442 msgid "maltese"
22443 msgstr "maltese"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22446 msgid "kreuz"
22447 msgstr "kreuz"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22450 msgid "ataribox"
22451 msgstr "ataribox"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22454 msgid "checked"
22455 msgstr "checked"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22458 msgid "checkmark"
22459 msgstr "checkmark"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22462 msgid "eighthnote"
22463 msgstr "eighthnote"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22466 msgid "quarternote"
22467 msgstr "quarternote"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22470 msgid "halfnote"
22471 msgstr "halfnote"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22474 msgid "fullnote"
22475 msgstr "fullnote"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22478 msgid "twonotes"
22479 msgstr "twonotes"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22482 msgid "female"
22483 msgstr "female"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22486 msgid "male"
22487 msgstr "male"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22490 msgid "vernal"
22491 msgstr "vernal"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22494 msgid "ascnode"
22495 msgstr "ascnode"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22498 msgid "descnode"
22499 msgstr "descnode"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22502 msgid "fullmoon"
22503 msgstr "fullmoon"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22506 msgid "newmoon"
22507 msgstr "newmoon"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22510 msgid "leftmoon"
22511 msgstr "leftmoon"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22514 msgid "rightmoon"
22515 msgstr "rightmoon"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22518 msgid "astrosun"
22519 msgstr "astrosun"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22522 msgid "mercury"
22523 msgstr "mercury"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22526 msgid "venus"
22527 msgstr "venus"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22530 msgid "earth"
22531 msgstr "earth"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22534 msgid "mars"
22535 msgstr "mars"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22538 msgid "jupiter"
22539 msgstr "jupiter"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22542 msgid "saturn"
22543 msgstr "saturn"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22546 msgid "uranus"
22547 msgstr "uranus"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22550 msgid "neptune"
22551 msgstr "neptune"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22554 msgid "pluto"
22555 msgstr "pluto"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22558 msgid "aries"
22559 msgstr "aries"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22562 msgid "taurus"
22563 msgstr "taurus"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22566 msgid "gemini"
22567 msgstr "gemini"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22570 msgid "cancer"
22571 msgstr "cancer"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22574 msgid "leo"
22575 msgstr "leo"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22578 msgid "virgo"
22579 msgstr "virgo"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22582 msgid "libra"
22583 msgstr "libra"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22586 msgid "scorpio"
22587 msgstr "scorpio"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22590 msgid "sagittarius"
22591 msgstr "sagittarius"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22594 msgid "capricornus"
22595 msgstr "capricornus"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22598 msgid "aquarius"
22599 msgstr "aquarius"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22602 msgid "pisces"
22603 msgstr "pisces"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22606 msgid "APLbox"
22607 msgstr "APLbox"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22610 msgid "APLcomment"
22611 msgstr "APLcomment"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22614 msgid "APLdown"
22615 msgstr "APLdown"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22618 msgid "APLdownarrowbox"
22619 msgstr "APLdownarrowbox"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22622 msgid "APLinput"
22623 msgstr "APLinput"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22626 msgid "APLinv"
22627 msgstr "APLinv"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22630 msgid "APLleftarrowbox"
22631 msgstr "APLleftarrowbox"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22634 msgid "APLlog"
22635 msgstr "APLlog"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22638 msgid "APLrightarrowbox"
22639 msgstr "APLrightarrowbox"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22642 msgid "APLstar"
22643 msgstr "APLstar"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22646 msgid "APLup"
22647 msgstr "APLup"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22650 msgid "APLuparrowbox"
22651 msgstr "APLuparrowbox"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22654 msgid "dashleftarrow"
22655 msgstr "dashleftarrow"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22658 msgid "dashrightarrow"
22659 msgstr "dashrightarrow"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22662 msgid "leftleftarrows"
22663 msgstr "leftleftarrows"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22666 msgid "leftrightarrows"
22667 msgstr "leftrightarrows"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22670 msgid "rightrightarrows"
22671 msgstr "rightrightarrows"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22674 msgid "rightleftarrows"
22675 msgstr "rightleftarrows"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22678 msgid "Lleftarrow"
22679 msgstr "Lleftarrow"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22682 msgid "Rrightarrow"
22683 msgstr "Rrightarrow"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22686 msgid "twoheadleftarrow"
22687 msgstr "twoheadleftarrow"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22690 msgid "twoheadrightarrow"
22691 msgstr "twoheadrightarrow"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22694 msgid "leftarrowtail"
22695 msgstr "leftarrowtail"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22698 msgid "rightarrowtail"
22699 msgstr "rightarrowtail"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22702 msgid "looparrowleft"
22703 msgstr "looparrowleft"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22706 msgid "looparrowright"
22707 msgstr "looparrowright"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22710 msgid "curvearrowleft"
22711 msgstr "curvearrowleft"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22714 msgid "curvearrowright"
22715 msgstr "curvearrowright"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22718 msgid "circlearrowleft"
22719 msgstr "circlearrowleft"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22722 msgid "circlearrowright"
22723 msgstr "circlearrowright"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22726 msgid "Lsh"
22727 msgstr "Lsh"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22730 msgid "Rsh"
22731 msgstr "Rsh"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22734 msgid "upuparrows"
22735 msgstr "upuparrows"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22738 msgid "downdownarrows"
22739 msgstr "downdownarrows"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22742 msgid "upharpoonleft"
22743 msgstr "upharpoonleft"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22746 msgid "upharpoonright"
22747 msgstr "upharpoonright"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22750 msgid "downharpoonleft"
22751 msgstr "downharpoonleft"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22754 msgid "downharpoonright"
22755 msgstr "downharpoonright"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22758 msgid "leftrightharpoons"
22759 msgstr "leftrightharpoons"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22762 msgid "rightsquigarrow"
22763 msgstr "rightsquigarrow"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22766 msgid "leftrightsquigarrow"
22767 msgstr "leftrightsquigarrow"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22770 msgid "nleftarrow"
22771 msgstr "nleftarrow"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22774 msgid "nrightarrow"
22775 msgstr "nrightarrow"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22778 msgid "nleftrightarrow"
22779 msgstr "nleftrightarrow"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22782 msgid "nLeftarrow"
22783 msgstr "nLeftarrow"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22786 msgid "nRightarrow"
22787 msgstr "nRightarrow"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22790 msgid "nLeftrightarrow"
22791 msgstr "nLeftrightarrow"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22794 msgid "multimap"
22795 msgstr "multimap"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22798 msgid "shortleftarrow"
22799 msgstr "shortleftarrow"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22802 msgid "shortrightarrow"
22803 msgstr "shortrightarrow"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22806 msgid "shortuparrow"
22807 msgstr "shortuparrow"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22810 msgid "shortdownarrow"
22811 msgstr "shortdownarrow"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22814 msgid "leftrightarroweq"
22815 msgstr "leftrightarroweq"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22818 msgid "curlyveedownarrow"
22819 msgstr "curlyveedownarrow"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22822 msgid "curlyveeuparrow"
22823 msgstr "curlyveeuparrow"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22826 msgid "nnwarrow"
22827 msgstr "nnwarrow"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22830 msgid "nnearrow"
22831 msgstr "nnearrow"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22834 msgid "sswarrow"
22835 msgstr "sswarrow"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22838 msgid "ssearrow"
22839 msgstr "ssearrow"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22842 msgid "curlywedgeuparrow"
22843 msgstr "curlywedgeuparrow"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22846 msgid "curlywedgedownarrow"
22847 msgstr "curlywedgedownarrow"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22850 msgid "leftrightarrowtriangle"
22851 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22854 msgid "leftarrowtriangle"
22855 msgstr "leftarrowtriangle"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22858 msgid "rightarrowtriangle"
22859 msgstr "rightarrowtriangle"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22862 msgid "Mapsto"
22863 msgstr "Mapsto"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22866 msgid "mapsfrom"
22867 msgstr "mapsfrom"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22870 msgid "Mapsfrom"
22871 msgstr "Mapsfrom"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22874 msgid "Longmapsto"
22875 msgstr "Longmapsto"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22878 msgid "longmapsfrom"
22879 msgstr "longmapsfrom"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22882 msgid "Longmapsfrom"
22883 msgstr "Longmapsfrom"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22886 msgid "xleftarrow"
22887 msgstr "xleftarrow"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22890 msgid "xrightarrow"
22891 msgstr "xrightarrow"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22894 msgid "leqq"
22895 msgstr "leqq"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22898 msgid "geqq"
22899 msgstr "geqq"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22902 msgid "leqslant"
22903 msgstr "leqslant"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22906 msgid "geqslant"
22907 msgstr "geqslant"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22910 msgid "eqslantless"
22911 msgstr "eqslantless"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22914 msgid "eqslantgtr"
22915 msgstr "eqslantgtr"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22918 msgid "eqsim"
22919 msgstr "eqsim"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22922 msgid "lesssim"
22923 msgstr "lesssim"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22926 msgid "gtrsim"
22927 msgstr "gtrsim"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22930 msgid "apprge"
22931 msgstr "apprge"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22934 msgid "apprle"
22935 msgstr "apprle"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22938 msgid "lessapprox"
22939 msgstr "lessapprox"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22942 msgid "gtrapprox"
22943 msgstr "gtrapprox"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22946 msgid "approxeq"
22947 msgstr "approxeq"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22950 msgid "triangleq"
22951 msgstr "triangleq"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22954 msgid "lessdot"
22955 msgstr "lessdot"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22958 msgid "gtrdot"
22959 msgstr "gtrdot"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22962 msgid "lll"
22963 msgstr "lll"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22966 msgid "ggg"
22967 msgstr "ggg"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22970 msgid "lessgtr"
22971 msgstr "lessgtr"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22974 msgid "gtrless"
22975 msgstr "gtrless"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22978 msgid "lesseqgtr"
22979 msgstr "lesseqgtr"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22982 msgid "gtreqless"
22983 msgstr "gtreqless"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22986 msgid "lesseqqgtr"
22987 msgstr "lesseqqgtr"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22990 msgid "gtreqqless"
22991 msgstr "gtreqqless"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22994 msgid "eqcirc"
22995 msgstr "eqcirc"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22998 msgid "circeq"
22999 msgstr "circeq"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23002 msgid "thicksim"
23003 msgstr "thicksim"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23006 msgid "thickapprox"
23007 msgstr "thickapprox"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23010 msgid "backsim"
23011 msgstr "backsim"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23014 msgid "backsimeq"
23015 msgstr "backsimeq"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23018 msgid "subseteqq"
23019 msgstr "subseteqq"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23022 msgid "supseteqq"
23023 msgstr "supseteqq"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23026 msgid "Subset"
23027 msgstr "Subset"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23030 msgid "Supset"
23031 msgstr "Supset"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23034 msgid "sqsubset"
23035 msgstr "sqsubset"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23038 msgid "sqsupset"
23039 msgstr "sqsupset"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23042 msgid "preccurlyeq"
23043 msgstr "preccurlyeq"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23046 msgid "succcurlyeq"
23047 msgstr "succcurlyeq"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23050 msgid "curlyeqprec"
23051 msgstr "curlyeqprec"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23054 msgid "curlyeqsucc"
23055 msgstr "curlyeqsucc"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23058 msgid "precsim"
23059 msgstr "precsim"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23062 msgid "succsim"
23063 msgstr "succsim"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23066 msgid "precapprox"
23067 msgstr "precapprox"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23070 msgid "succapprox"
23071 msgstr "succapprox"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23074 msgid "vartriangleleft"
23075 msgstr "vartriangleleft"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23078 msgid "vartriangleright"
23079 msgstr "vartriangleright"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23082 msgid "trianglelefteq"
23083 msgstr "trianglelefteq"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23086 msgid "trianglerighteq"
23087 msgstr "trianglerighteq"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23090 msgid "bumpeq"
23091 msgstr "bumpeq"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23094 msgid "Bumpeq"
23095 msgstr "Bumpeq"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23098 msgid "doteqdot"
23099 msgstr "doteqdot"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23102 msgid "risingdotseq"
23103 msgstr "risingdotseq"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23106 msgid "fallingdotseq"
23107 msgstr "fallingdotseq"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23110 msgid "vDash"
23111 msgstr "vDash"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23114 msgid "Vvdash"
23115 msgstr "Vvdash"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23118 msgid "Vdash"
23119 msgstr "Vdash"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23122 msgid "shortmid"
23123 msgstr "shortmid"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23126 msgid "shortparallel"
23127 msgstr "shortparallel"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23130 msgid "smallsmile"
23131 msgstr "smallsmile"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23134 msgid "smallfrown"
23135 msgstr "smallfrown"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23138 msgid "blacktriangleleft"
23139 msgstr "blacktriangleleft"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23142 msgid "blacktriangleright"
23143 msgstr "blacktriangleright"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23146 msgid "because"
23147 msgstr "because"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23150 msgid "therefore"
23151 msgstr "therefore"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23154 msgid "wasytherefore"
23155 msgstr "wasytherefore"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23158 msgid "backepsilon"
23159 msgstr "backepsilon"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23162 msgid "varpropto"
23163 msgstr "varpropto"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23166 msgid "between"
23167 msgstr "between"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23170 msgid "pitchfork"
23171 msgstr "pitchfork"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23174 msgid "trianglelefteqslant"
23175 msgstr "trianglelefteqslant"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23178 msgid "trianglerighteqslant"
23179 msgstr "trianglerighteqslant"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23182 msgid "inplus"
23183 msgstr "inplus"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23186 msgid "niplus"
23187 msgstr "niplus"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23190 msgid "subsetplus"
23191 msgstr "subsetplus"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23194 msgid "supsetplus"
23195 msgstr "supsetplus"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23198 msgid "subsetpluseq"
23199 msgstr "subsetpluseq"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23202 msgid "supsetpluseq"
23203 msgstr "supsetpluseq"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23206 msgid "minuso"
23207 msgstr "minuso"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23210 msgid "baro"
23211 msgstr "baro"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23214 msgid "sslash"
23215 msgstr "sslash"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23218 msgid "bbslash"
23219 msgstr "bbslash"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23222 msgid "moo"
23223 msgstr "moo"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23226 msgid "merge"
23227 msgstr "merge"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23230 msgid "invneg"
23231 msgstr "invneg"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23234 msgid "lbag"
23235 msgstr "lbag"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23238 msgid "rbag"
23239 msgstr "rbag"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23242 msgid "interleave"
23243 msgstr "interleave"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23246 msgid "leftslice"
23247 msgstr "leftslice"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23250 msgid "rightslice"
23251 msgstr "rightslice"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23254 msgid "oblong"
23255 msgstr "oblong"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23258 msgid "talloblong"
23259 msgstr "talloblong"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23262 msgid "fatsemi"
23263 msgstr "fatsemi"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23266 msgid "fatslash"
23267 msgstr "fatslash"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23270 msgid "fatbslash"
23271 msgstr "fatbslash"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23274 msgid "ldotp"
23275 msgstr "ldotp"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23278 msgid "cdotp"
23279 msgstr "cdotp"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23282 msgid "colon"
23283 msgstr "colon"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23286 msgid "dblcolon"
23287 msgstr "dblcolon"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23290 msgid "vcentcolon"
23291 msgstr "vcentcolon"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23294 msgid "colonapprox"
23295 msgstr "colonapprox"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23298 msgid "Colonapprox"
23299 msgstr "Colonapprox"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23302 msgid "coloneq"
23303 msgstr "coloneq"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23306 msgid "Coloneq"
23307 msgstr "Coloneq"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23310 msgid "coloneqq"
23311 msgstr "coloneqq"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23314 msgid "Coloneqq"
23315 msgstr "Coloneqq"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23318 msgid "colonsim"
23319 msgstr "colonsim"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23322 msgid "Colonsim"
23323 msgstr "Colonsim"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23326 msgid "eqcolon"
23327 msgstr "eqcolon"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23330 msgid "Eqcolon"
23331 msgstr "Eqcolon"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23334 msgid "eqqcolon"
23335 msgstr "eqqcolon"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23338 msgid "Eqqcolon"
23339 msgstr "Eqqcolon"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23342 msgid "wasypropto"
23343 msgstr "wasypropto"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23346 msgid "logof"
23347 msgstr "logof"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23350 msgid "Join"
23351 msgstr "Join"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23354 msgid "Negative Relations (extended)"
23355 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23358 msgid "nless"
23359 msgstr "nless"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23362 msgid "ngtr"
23363 msgstr "ngtr"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23366 msgid "nleq"
23367 msgstr "nleq"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23370 msgid "ngeq"
23371 msgstr "ngeq"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23374 msgid "nleqslant"
23375 msgstr "nleqslant"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23378 msgid "ngeqslant"
23379 msgstr "ngeqslant"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23382 msgid "nleqq"
23383 msgstr "nleqq"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23386 msgid "ngeqq"
23387 msgstr "ngeqq"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23390 msgid "lneq"
23391 msgstr "lneq"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23394 msgid "gneq"
23395 msgstr "gneq"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23398 msgid "lneqq"
23399 msgstr "lneqq"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23402 msgid "gneqq"
23403 msgstr "gneqq"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23406 msgid "lvertneqq"
23407 msgstr "lvertneqq"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23410 msgid "gvertneqq"
23411 msgstr "gvertneqq"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23414 msgid "lnsim"
23415 msgstr "lnsim"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23418 msgid "gnsim"
23419 msgstr "gnsim"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23422 msgid "lnapprox"
23423 msgstr "lnapprox"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23426 msgid "gnapprox"
23427 msgstr "gnapprox"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23430 msgid "nprec"
23431 msgstr "nprec"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23434 msgid "nsucc"
23435 msgstr "nsucc"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23438 msgid "npreceq"
23439 msgstr "npreceq"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23442 msgid "nsucceq"
23443 msgstr "nsucceq"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23446 msgid "precneqq"
23447 msgstr "precneqq"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23450 msgid "succneqq"
23451 msgstr "succneqq"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23454 msgid "precnsim"
23455 msgstr "precnsim"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23458 msgid "succnsim"
23459 msgstr "succnsim"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23462 msgid "precnapprox"
23463 msgstr "precnapprox"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23466 msgid "succnapprox"
23467 msgstr "succnapprox"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23470 msgid "subsetneq"
23471 msgstr "subsetneq"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23474 msgid "supsetneq"
23475 msgstr "supsetneq"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23478 msgid "subsetneqq"
23479 msgstr "subsetneqq"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23482 msgid "supsetneqq"
23483 msgstr "supsetneqq"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23486 msgid "nsubseteq"
23487 msgstr "nsubseteq"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23490 msgid "nsubseteqq"
23491 msgstr "nsubseteqq"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23494 msgid "nsupseteq"
23495 msgstr "nsupseteq"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23498 msgid "nsupseteqq"
23499 msgstr "nsupseteqq"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23502 msgid "nvdash"
23503 msgstr "nvdash"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23506 msgid "nvDash"
23507 msgstr "nvDash"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23510 msgid "nVDash"
23511 msgstr "nVDash"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23514 msgid "nVdash"
23515 msgstr "nVdash"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23518 msgid "varsubsetneq"
23519 msgstr "varsubsetneq"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23522 msgid "varsupsetneq"
23523 msgstr "varsupsetneq"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23526 msgid "varsubsetneqq"
23527 msgstr "varsubsetneqq"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23530 msgid "varsupsetneqq"
23531 msgstr "varsupsetneqq"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23534 msgid "ntriangleleft"
23535 msgstr "ntriangleleft"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23538 msgid "ntriangleright"
23539 msgstr "ntriangleright"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23542 msgid "ntrianglelefteq"
23543 msgstr "ntrianglelefteq"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23546 msgid "ntrianglerighteq"
23547 msgstr "ntrianglerighteq"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23550 msgid "ncong"
23551 msgstr "ncong"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23554 msgid "nsim"
23555 msgstr "nsim"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23558 msgid "nmid"
23559 msgstr "nmid"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23562 msgid "nshortmid"
23563 msgstr "nshortmid"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23566 msgid "nparallel"
23567 msgstr "nparallel"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23570 msgid "nshortparallel"
23571 msgstr "nshortparallel"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23574 msgid "ntrianglelefteqslant"
23575 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23578 msgid "ntrianglerighteqslant"
23579 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23582 msgid "dotplus"
23583 msgstr "dotplus"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23586 msgid "smallsetminus"
23587 msgstr "smallsetminus"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23590 msgid "Cap"
23591 msgstr "Cap"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23594 msgid "Cup"
23595 msgstr "Cup"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23598 msgid "barwedge"
23599 msgstr "barwedge"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23602 msgid "veebar"
23603 msgstr "veebar"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23606 msgid "doublebarwedge"
23607 msgstr "doublebarwedge"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23610 msgid "boxminus"
23611 msgstr "boxminus"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23614 msgid "boxtimes"
23615 msgstr "boxtimes"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23618 msgid "boxdot"
23619 msgstr "boxdot"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23622 msgid "boxplus"
23623 msgstr "boxplus"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23626 msgid "boxast"
23627 msgstr "boxast"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23630 msgid "boxbar"
23631 msgstr "boxbar"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23634 msgid "boxslash"
23635 msgstr "boxslash"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23638 msgid "boxbslash"
23639 msgstr "boxbslash"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23642 msgid "boxcircle"
23643 msgstr "boxcircle"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23646 msgid "boxbox"
23647 msgstr "boxbox"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23650 msgid "boxempty"
23651 msgstr "boxempty"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23654 msgid "divideontimes"
23655 msgstr "divideontimes"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23658 msgid "ltimes"
23659 msgstr "ltimes"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23662 msgid "rtimes"
23663 msgstr "rtimes"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23666 msgid "leftthreetimes"
23667 msgstr "leftthreetimes"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23670 msgid "rightthreetimes"
23671 msgstr "rightthreetimes"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23674 msgid "curlywedge"
23675 msgstr "curlywedge"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23678 msgid "curlyvee"
23679 msgstr "curlyvee"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23682 msgid "circleddash"
23683 msgstr "circleddash"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23686 msgid "circledast"
23687 msgstr "circledast"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23690 msgid "circledcirc"
23691 msgstr "circledcirc"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23694 msgid "centerdot"
23695 msgstr "centerdot"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23698 msgid "intercal"
23699 msgstr "intercal"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23702 msgid "implies"
23703 msgstr "implies"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23706 msgid "impliedby"
23707 msgstr "impliedby"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23710 msgid "bigcurlyvee"
23711 msgstr "bigcurlyvee"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23714 msgid "bigcurlywedge"
23715 msgstr "bigcurlywedge"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23718 msgid "bigsqcap"
23719 msgstr "bigsqcap"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23722 msgid "bigbox"
23723 msgstr "bigbox"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23726 msgid "bigparallel"
23727 msgstr "bigparallel"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23730 msgid "biginterleave"
23731 msgstr "biginterleave"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23734 msgid "bignplus"
23735 msgstr "bignplus"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23738 msgid "nplus"
23739 msgstr "nplus"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23742 msgid "Yup"
23743 msgstr "Yup"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23746 msgid "Ydown"
23747 msgstr "Ydown"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23750 msgid "Yleft"
23751 msgstr "Yleft"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23754 msgid "Yright"
23755 msgstr "Yright"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23758 msgid "obar"
23759 msgstr "obar"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23762 msgid "obslash"
23763 msgstr "obslash"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23766 msgid "ocircle"
23767 msgstr "ocircle"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23770 msgid "olessthan"
23771 msgstr "olessthan"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23774 msgid "ogreaterthan"
23775 msgstr "ogreaterthan"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23778 msgid "ovee"
23779 msgstr "ovee"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23782 msgid "owedge"
23783 msgstr "owedge"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23786 msgid "varcurlyvee"
23787 msgstr "varcurlyvee"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23790 msgid "varcurlywedge"
23791 msgstr "varcurlywedge"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23794 msgid "vartimes"
23795 msgstr "vartimes"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23798 msgid "varotimes"
23799 msgstr "varotimes"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23802 msgid "varoast"
23803 msgstr "varoast"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23806 msgid "varobar"
23807 msgstr "varobar"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23810 msgid "varodot"
23811 msgstr "varodot"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23814 msgid "varoslash"
23815 msgstr "varoslash"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23818 msgid "varobslash"
23819 msgstr "varobslash"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23822 msgid "varocircle"
23823 msgstr "varocircle"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23826 msgid "varoplus"
23827 msgstr "varoplus"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23830 msgid "varominus"
23831 msgstr "varominus"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23834 msgid "varovee"
23835 msgstr "varovee"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23838 msgid "varowedge"
23839 msgstr "varowedge"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23842 msgid "varolessthan"
23843 msgstr "varolessthan"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23846 msgid "varogreaterthan"
23847 msgstr "varogreaterthan"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23850 msgid "varbigcirc"
23851 msgstr "varbigcirc"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23854 msgid "brokenvert"
23855 msgstr "brokenvert"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23858 msgid "lfloor"
23859 msgstr "lfloor"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23862 msgid "rfloor"
23863 msgstr "rfloor"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23866 msgid "lceil"
23867 msgstr "lceil"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23870 msgid "rceil"
23871 msgstr "rceil"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23874 msgid "llbracket"
23875 msgstr "llbracket"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23878 msgid "rrbracket"
23879 msgstr "rrbracket"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23882 msgid "llfloor"
23883 msgstr "llfloor"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23886 msgid "rrfloor"
23887 msgstr "rrfloor"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23890 msgid "llceil"
23891 msgstr "llceil"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23894 msgid "rrceil"
23895 msgstr "rrceil"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23898 msgid "Lbag"
23899 msgstr "Lbag"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23902 msgid "Rbag"
23903 msgstr "Rbag"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23906 msgid "llparenthesis"
23907 msgstr "llparenthesis"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23910 msgid "rrparenthesis"
23911 msgstr "rrparenthesis"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23914 msgid "binampersand"
23915 msgstr "binampersand"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23918 msgid "bindnasrepma"
23919 msgstr "bindnasrepma"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23922 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23923 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23926 msgid "Voiced bilabial plosive"
23927 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23930 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23931 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23934 msgid "Voiced alveolar plosive"
23935 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23938 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23939 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23942 msgid "Voiced retroflex plosive"
23943 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23946 msgid "Voiceless palatal plosive"
23947 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23950 msgid "Voiced palatal plosive"
23951 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23954 msgid "Voiceless velar plosive"
23955 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23958 msgid "Voiced velar plosive"
23959 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23962 msgid "Voiceless uvular plosive"
23963 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23966 msgid "Voiced uvular plosive"
23967 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23970 msgid "Glottal plosive"
23971 msgstr "Occlusive glottale"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23974 msgid "Voiced bilabial nasal"
23975 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23978 msgid "Voiced labiodental nasal"
23979 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23982 msgid "Voiced alveolar nasal"
23983 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23986 msgid "Voiced retroflex nasal"
23987 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23990 msgid "Voiced palatal nasal"
23991 msgstr "Nasale palatale voisée"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23994 msgid "Voiced velar nasal"
23995 msgstr "Nasale vélaire voisée"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23998 msgid "Voiced uvular nasal"
23999 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24002 msgid "Voiced bilabial trill"
24003 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24006 msgid "Voiced alveolar trill"
24007 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24010 msgid "Voiced uvular trill"
24011 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24014 msgid "Voiced alveolar tap"
24015 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24018 msgid "Voiced retroflex flap"
24019 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24022 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24023 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24026 msgid "Voiced bilabial fricative"
24027 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24030 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24031 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24034 msgid "Voiced labiodental fricative"
24035 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24038 msgid "Voiceless dental fricative"
24039 msgstr "Fricative dentale sourde"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24042 msgid "Voiced dental fricative"
24043 msgstr "Fricative dentale voisée"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24046 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24047 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24050 msgid "Voiced alveolar fricative"
24051 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24054 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24055 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24058 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24059 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24062 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24063 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24066 msgid "Voiced retroflex fricative"
24067 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24070 msgid "Voiceless palatal fricative"
24071 msgstr "Fricative palatale sourde"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24074 msgid "Voiced palatal fricative"
24075 msgstr "Fricative palatale voisée"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24078 msgid "Voiceless velar fricative"
24079 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24082 msgid "Voiced velar fricative"
24083 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24086 msgid "Voiceless uvular fricative"
24087 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24090 msgid "Voiced uvular fricative"
24091 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24094 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24095 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24098 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24099 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24102 msgid "Voiceless glottal fricative"
24103 msgstr "Fricative glottale sourde"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24106 msgid "Voiced glottal fricative"
24107 msgstr "Fricative glottale voisée"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24110 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24111 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24114 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24115 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24118 msgid "Voiced labiodental approximant"
24119 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24122 msgid "Voiced alveolar approximant"
24123 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24126 msgid "Voiced retroflex approximant"
24127 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24130 msgid "Voiced palatal approximant"
24131 msgstr "Spirante palatale voisée"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24134 msgid "Voiced velar approximant"
24135 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24138 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24139 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24142 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24143 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24146 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24147 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24150 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24151 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24154 msgid "Bilabial click"
24155 msgstr "Clic bilabial"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24158 msgid "Dental click"
24159 msgstr "Clic dental"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24162 msgid "(Post)alveolar click"
24163 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24166 msgid "Palatoalveolar click"
24167 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24170 msgid "Alveolar lateral click"
24171 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24174 msgid "Voiced bilabial implosive"
24175 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24178 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24179 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24182 msgid "Voiced palatal implosive"
24183 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24186 msgid "Voiced velar implosive"
24187 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24190 msgid "Voiced uvular implosive"
24191 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24194 msgid "Ejective mark"
24195 msgstr "Marque éjective"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24198 msgid "Close front unrounded vowel"
24199 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24202 msgid "Close front rounded vowel"
24203 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24206 msgid "Close central unrounded vowel"
24207 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24210 msgid "Close central rounded vowel"
24211 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24214 msgid "Close back unrounded vowel"
24215 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24218 msgid "Close back rounded vowel"
24219 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24222 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24223 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24226 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24227 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24230 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24231 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24234 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24235 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24238 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24239 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24242 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24243 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24246 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24247 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24250 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24251 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24254 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24255 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24258 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24259 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24262 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24263 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24266 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24267 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24270 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24271 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24274 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24275 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24278 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24279 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24282 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24283 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24286 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24287 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24290 msgid "Near-open vowel"
24291 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24294 msgid "Open front unrounded vowel"
24295 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24298 msgid "Open front rounded vowel"
24299 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24302 msgid "Open back unrounded vowel"
24303 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24306 msgid "Open back rounded vowel"
24307 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24310 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24311 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24314 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24315 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24318 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24319 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24322 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24323 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24326 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24327 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24330 msgid "Epiglottal plosive"
24331 msgstr "Occlusive epiglottale"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24334 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24335 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24338 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24339 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24342 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24343 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24346 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24347 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24350 msgid "Top tie bar"
24351 msgstr "Tirant en chef"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24354 msgid "Bottom tie bar"
24355 msgstr "Tirant souscrit"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24358 msgid "Long"
24359 msgstr "Long"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24362 msgid "Half-long"
24363 msgstr "Mi-long"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24366 msgid "Extra short"
24367 msgstr "Extra bref"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24370 msgid "Primary stress"
24371 msgstr "Accent primaire"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24374 msgid "Secondary stress"
24375 msgstr "Accent secondaire"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24378 msgid "Minor (foot) group"
24379 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24382 msgid "Major (intonation) group"
24383 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24386 msgid "Syllable break"
24387 msgstr "Découpage syllabique"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24390 msgid "Linking (absence of a break)"
24391 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24394 msgid "Voiceless"
24395 msgstr "Dévoisement"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24398 msgid "Voiceless (above)"
24399 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24402 msgid "Voiced"
24403 msgstr "Voisement"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24406 msgid "Breathy voiced"
24407 msgstr "Murmure"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24410 msgid "Creaky voiced"
24411 msgstr "Laryngalisation"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24414 msgid "Linguolabial"
24415 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24418 msgid "Dental"
24419 msgstr "Articulation dentale"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24422 msgid "Apical"
24423 msgstr "Articulation apicale"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24426 msgid "Laminal"
24427 msgstr "Articulation laminale"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24430 msgid "Aspirated"
24431 msgstr "Aspiration"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24434 msgid "More rounded"
24435 msgstr "Arrondissement"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24438 msgid "Less rounded"
24439 msgstr "Désarrondissement"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24442 msgid "Advanced"
24443 msgstr "Avancement"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24446 msgid "Retracted"
24447 msgstr "Rétraction"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24450 msgid "Centralized"
24451 msgstr "Centralisation"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24454 msgid "Mid-centralized"
24455 msgstr "Semi-centralisation"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24458 msgid "Syllabic"
24459 msgstr "Syllabique"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24462 msgid "Non-syllabic"
24463 msgstr "Non syllabique"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24466 msgid "Rhoticity"
24467 msgstr "Rhoticisation"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24470 msgid "Labialized"
24471 msgstr "Labialisation"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24474 msgid "Palatized"
24475 msgstr "Palatisation"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24478 msgid "Velarized"
24479 msgstr "Vélarisation"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24482 msgid "Pharyngialized"
24483 msgstr "Pharyngalisation"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24486 msgid "Velarized or pharyngialized"
24487 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24490 msgid "Raised"
24491 msgstr "Montée"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24494 msgid "Lowered"
24495 msgstr "Descente"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24498 msgid "Advanced tongue root"
24499 msgstr "Avance de la racine linguale"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24502 msgid "Retracted tongue root"
24503 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24506 msgid "Nasalized"
24507 msgstr "Nasalisation"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24510 msgid "Nasal release"
24511 msgstr "Désocclusion nasale"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24514 msgid "Lateral release"
24515 msgstr "Désocclusion latérale"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24518 msgid "No audible release"
24519 msgstr "Désocclusion inaudible"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24522 msgid "Extra high (accent)"
24523 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24526 msgid "Extra high (tone letter)"
24527 msgstr "Haut (barre)"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24530 msgid "High (accent)"
24531 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24534 msgid "High (tone letter)"
24535 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24538 msgid "Mid (accent)"
24539 msgstr "Médian (diacritique)"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24542 msgid "Mid (tone letter)"
24543 msgstr "Médian (barre)"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24546 msgid "Low (accent)"
24547 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24550 msgid "Low (tone letter)"
24551 msgstr "Mi-bas (barre)"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24554 msgid "Extra low (accent)"
24555 msgstr "Bas (diacritique)"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24558 msgid "Extra low (tone letter)"
24559 msgstr "Bas (barre)"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24562 msgid "Downstep"
24563 msgstr "Un cran plus bas"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24566 msgid "Upstep"
24567 msgstr "Un cran plus haut"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24570 msgid "Rising (accent)"
24571 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24574 msgid "Rising (tone letter)"
24575 msgstr "Ascendant (barre)"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24578 msgid "Falling (accent)"
24579 msgstr "Descendant (diacritique)"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24582 msgid "Falling (tone letter)"
24583 msgstr "Descendant (barre)"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24586 msgid "High rising (accent)"
24587 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24590 msgid "High rising (tone letter)"
24591 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24594 msgid "Low rising (accent)"
24595 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24598 msgid "Low rising (tone letter)"
24599 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24602 msgid "Rising-falling (accent)"
24603 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24606 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24607 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24610 msgid "Global rise"
24611 msgstr "Montée globale"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24614 msgid "Global fall"
24615 msgstr "Descente globale"
24616
24617 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24618 msgid "ChessDiagram"
24619 msgstr "Échiquier"
24620
24621 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24622 msgid "Chess diagram"
24623 msgstr "Échiquier"
24624
24625 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24626 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24627 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24628 msgid ""
24629 "A chess position diagram.\n"
24630 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24631 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24632 "the position that you want to display.\n"
24633 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24634 "and remember to type in a relative path\n"
24635 "to the LyX document location.\n"
24636 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24637 "to enable general editing of the board.\n"
24638 "You might also check out the\n"
24639 "'Options->Test legality' option, and\n"
24640 "remember to middle and right click to\n"
24641 "insert new material in the board.\n"
24642 "In order for this to work, you have to\n"
24643 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24644 "that TeX will find it, and you will need\n"
24645 "to install the skak package from CTAN.\n"
24646 msgstr ""
24647 "Un échiquier.\n"
24648 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24649 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24650 "la position que vous voulez afficher.\n"
24651 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24652 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24653 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24654 "générale de l'échiquier.\n"
24655 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24656 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24657 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24658 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24659 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24660 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24661 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24662
24663 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24664 msgid "Dia"
24665 msgstr "Dia"
24666
24667 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24668 msgid "Dia diagram"
24669 msgstr "Diagramme Dia"
24670
24671 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24672 msgid "Dia diagram.\n"
24673 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24674
24675 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24676 msgid "GnumericSpreadsheet"
24677 msgstr "TableurGnumeric"
24678
24679 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24680 msgid "Spreadsheet"
24681 msgstr "Tableur"
24682
24683 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24684 msgid ""
24685 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24686 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24687 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24688 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24689 "both for gnumeric and excel files.\n"
24690 msgstr ""
24691 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24692 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24693 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24694 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24695 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24696
24697 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24698 msgid "Inkscape"
24699 msgstr "Inkscape"
24700
24701 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24702 msgid "Inkscape figure"
24703 msgstr "Figure Inkscape"
24704
24705 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24706 msgid ""
24707 "An Inkscape figure.\n"
24708 "Note that using this template automatically uses the \n"
24709 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24710 msgstr ""
24711 "Une figure Inkscape.\n"
24712 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24713 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24714
24715 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24716 msgid "Lilypond typeset music"
24717 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24718
24719 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24720 msgid ""
24721 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24722 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24723 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24724 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24725 msgstr ""
24726 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24727 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24728 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24729 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24730
24731 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24732 msgid "PDFPages"
24733 msgstr "PDFPages"
24734
24735 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24736 msgid "PDF pages"
24737 msgstr "Pages PDF"
24738
24739 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24740 msgid ""
24741 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24742 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24743 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24744 "Examples:\n"
24745 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24746 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24747 "* pages=- (to include all pages)\n"
24748 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24749 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24750 "inserted in their original size.\n"
24751 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24752 "for further options and details.\n"
24753 msgstr ""
24754 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24755 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24756 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24757 "Exemples :\n"
24758 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24759 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24760 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24761 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24762 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24763 "avec leur taille originale. \n"
24764 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24765 "pour les autres options et les détails.\n"
24766
24767 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24768 msgid "RasterImage"
24769 msgstr "ImageTramée"
24770
24771 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24772 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24773 msgid "Raster image"
24774 msgstr "Image tramée"
24775
24776 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24777 msgid ""
24778 "A bitmap file.\n"
24779 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24780 msgstr ""
24781 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24782 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24783 "type.\n"
24784
24785 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24786 msgid "VectorGraphics"
24787 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24788
24789 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24790 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24791 msgid "Vector graphics"
24792 msgstr "Graphiques vectoriels"
24793
24794 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24795 msgid ""
24796 "A vector graphics file.\n"
24797 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24798 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24799 "the final output.\n"
24800 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24801 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24802 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24803 msgstr ""
24804 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24805 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24806 "type.\n"
24807 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24808 "imprimable.\n"
24809
24810 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24811 msgid "XFig"
24812 msgstr "XFig"
24813
24814 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24815 msgid "Xfig figure"
24816 msgstr "Figure Xfig"
24817
24818 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24819 msgid "An Xfig figure.\n"
24820 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24821
24822 #: lib/configure.py:589
24823 msgid "tgo"
24824 msgstr "tgo"
24825
24826 #: lib/configure.py:589
24827 msgid "tgo|Tgif"
24828 msgstr "tgo|Tgif"
24829
24830 #: lib/configure.py:592
24831 msgid "FIG"
24832 msgstr "FIG"
24833
24834 #: lib/configure.py:595
24835 msgid "DIA"
24836 msgstr "DIA"
24837
24838 #: lib/configure.py:598
24839 msgid "sxd"
24840 msgstr "sxd"
24841
24842 #: lib/configure.py:598
24843 msgid "sxd|OpenDocument"
24844 msgstr "sxd|OpenDocument"
24845
24846 #: lib/configure.py:601
24847 msgid "Grace"
24848 msgstr "Grace"
24849
24850 #: lib/configure.py:604
24851 msgid "FEN"
24852 msgstr "FEN"
24853
24854 #: lib/configure.py:607
24855 msgid "SVG"
24856 msgstr "SVG"
24857
24858 #: lib/configure.py:608
24859 msgid "SVG (compressed)"
24860 msgstr "SVG (compressé)"
24861
24862 #: lib/configure.py:611
24863 msgid "BMP"
24864 msgstr "BMP"
24865
24866 #: lib/configure.py:612
24867 msgid "GIF"
24868 msgstr "GIF"
24869
24870 #: lib/configure.py:613
24871 msgid "jpeg"
24872 msgstr "jpeg"
24873
24874 #: lib/configure.py:613
24875 msgid "jpeg|JPEG"
24876 msgstr "jpeg|JPEG"
24877
24878 #: lib/configure.py:614
24879 msgid "PBM"
24880 msgstr "PBM"
24881
24882 #: lib/configure.py:615
24883 msgid "PGM"
24884 msgstr "PGM"
24885
24886 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24887 msgid "PNG"
24888 msgstr "PNG"
24889
24890 #: lib/configure.py:617
24891 msgid "PPM"
24892 msgstr "PPM"
24893
24894 #: lib/configure.py:618
24895 msgid "TIFF"
24896 msgstr "TIFF"
24897
24898 #: lib/configure.py:619
24899 msgid "XBM"
24900 msgstr "XBM"
24901
24902 #: lib/configure.py:620
24903 msgid "XPM"
24904 msgstr "XPM"
24905
24906 #: lib/configure.py:633
24907 msgid "Plain text (chess output)"
24908 msgstr "Texte brut (échecs)"
24909
24910 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
24911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24912 msgid "DocBook"
24913 msgstr "DocBook"
24914
24915 #: lib/configure.py:634
24916 msgid "DocBook|B"
24917 msgstr "DocBook|B"
24918
24919 #: lib/configure.py:635
24920 msgid "DocBook (XML)"
24921 msgstr "DocBook (XML)"
24922
24923 #: lib/configure.py:636
24924 msgid "Graphviz Dot"
24925 msgstr "Graphviz Dot"
24926
24927 #: lib/configure.py:637
24928 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24929 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24930
24931 #: lib/configure.py:638
24932 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24933 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24934
24935 #: lib/configure.py:639
24936 msgid "NoWeb"
24937 msgstr "NoWeb"
24938
24939 #: lib/configure.py:639
24940 msgid "NoWeb|N"
24941 msgstr "NoWeb|N"
24942
24943 #: lib/configure.py:641
24944 msgid "R/S code"
24945 msgstr "R/S code"
24946
24947 #: lib/configure.py:643
24948 msgid "LilyPond music"
24949 msgstr "Format musical LilyPond"
24950
24951 #: lib/configure.py:644
24952 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24953 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24954
24955 #: lib/configure.py:645
24956 msgid "LaTeX (plain)"
24957 msgstr "LaTeX (standard)"
24958
24959 #: lib/configure.py:645
24960 msgid "LaTeX (plain)|L"
24961 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24962
24963 #: lib/configure.py:646
24964 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24965 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24966
24967 #: lib/configure.py:647
24968 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24969 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24970
24971 #: lib/configure.py:648
24972 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24973 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24974
24975 #: lib/configure.py:649
24976 msgid "LaTeX (clipboard)"
24977 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24978
24979 #: lib/configure.py:650
24980 msgid "Plain text"
24981 msgstr "Texte brut"
24982
24983 #: lib/configure.py:650
24984 msgid "Plain text|a"
24985 msgstr "Texte brut|r"
24986
24987 #: lib/configure.py:651
24988 msgid "Plain text (pstotext)"
24989 msgstr "Texte brut (pstotext)"
24990
24991 #: lib/configure.py:652
24992 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24993 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
24994
24995 #: lib/configure.py:653
24996 msgid "Plain text (catdvi)"
24997 msgstr "Texte brut (catdvi)"
24998
24999 #: lib/configure.py:654
25000 msgid "Plain Text, Join Lines"
25001 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25002
25003 #: lib/configure.py:655
25004 msgid "Info (Beamer)"
25005 msgstr "Info (Beamer)"
25006
25007 #: lib/configure.py:658
25008 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25009 msgstr "Tableur Gnumeric"
25010
25011 #: lib/configure.py:659
25012 msgid "Excel spreadsheet"
25013 msgstr "Tableur Excel"
25014
25015 #: lib/configure.py:660
25016 msgid "MS Excel Office Open XML"
25017 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25018
25019 #: lib/configure.py:661
25020 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25021 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25022
25023 #: lib/configure.py:662
25024 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25025 msgstr "Tableur OpenDocument"
25026
25027 #: lib/configure.py:665
25028 msgid "LyXHTML"
25029 msgstr "LyXHTML"
25030
25031 #: lib/configure.py:665
25032 msgid "LyXHTML|y"
25033 msgstr "LyXHTML|y"
25034
25035 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25037 msgid "BibTeX"
25038 msgstr "BibTeX"
25039
25040 #: lib/configure.py:681
25041 msgid "EPS"
25042 msgstr "EPS"
25043
25044 #: lib/configure.py:682
25045 msgid "EPS (uncropped)"
25046 msgstr "EPS (non rogné)"
25047
25048 #: lib/configure.py:683
25049 msgid "EPS (cropped)"
25050 msgstr "EPS (rogné)"
25051
25052 #: lib/configure.py:684
25053 msgid "Postscript"
25054 msgstr "Postscript"
25055
25056 #: lib/configure.py:684
25057 msgid "Postscript|t"
25058 msgstr "Postscript|t"
25059
25060 #: lib/configure.py:693
25061 msgid "PDF (ps2pdf)"
25062 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25063
25064 #: lib/configure.py:693
25065 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25066 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25067
25068 #: lib/configure.py:694
25069 msgid "PDF (pdflatex)"
25070 msgstr "PDF (pdflatex)"
25071
25072 #: lib/configure.py:694
25073 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25074 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25075
25076 #: lib/configure.py:695
25077 msgid "PDF (dvipdfm)"
25078 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25079
25080 #: lib/configure.py:695
25081 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25082 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25083
25084 #: lib/configure.py:696
25085 msgid "PDF (XeTeX)"
25086 msgstr "PDF (XeTeX)"
25087
25088 #: lib/configure.py:696
25089 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25090 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25091
25092 #: lib/configure.py:697
25093 msgid "PDF (LuaTeX)"
25094 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25095
25096 #: lib/configure.py:697
25097 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25098 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25099
25100 #: lib/configure.py:698
25101 msgid "PDF (graphics)"
25102 msgstr "PDF (graphiques)"
25103
25104 #: lib/configure.py:699
25105 msgid "PDF (cropped)"
25106 msgstr "PDF (rogné)"
25107
25108 #: lib/configure.py:700
25109 msgid "PDF (lower resolution)"
25110 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25111
25112 #: lib/configure.py:705
25113 msgid "DVI"
25114 msgstr "DVI"
25115
25116 #: lib/configure.py:705
25117 msgid "DVI|D"
25118 msgstr "DVI|D"
25119
25120 #: lib/configure.py:706
25121 msgid "DVI (LuaTeX)"
25122 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25123
25124 #: lib/configure.py:706
25125 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25126 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25127
25128 #: lib/configure.py:709
25129 msgid "DraftDVI"
25130 msgstr "BrouillonDVI"
25131
25132 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25133 msgid "htm"
25134 msgstr "htm"
25135
25136 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25137 msgid "htm|HTML"
25138 msgstr "htm|HTML"
25139
25140 #: lib/configure.py:715
25141 msgid "Noteedit"
25142 msgstr "Noteedit"
25143
25144 #: lib/configure.py:718
25145 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25146 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25147
25148 #: lib/configure.py:719
25149 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25150 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25151
25152 #: lib/configure.py:720
25153 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25154 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25155
25156 #: lib/configure.py:721
25157 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25158 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25159
25160 #: lib/configure.py:724
25161 msgid "Rich Text Format"
25162 msgstr "Rich Text Format"
25163
25164 #: lib/configure.py:725
25165 msgid "MS Word"
25166 msgstr "MS Word"
25167
25168 #: lib/configure.py:725
25169 msgid "MS Word|W"
25170 msgstr "MS Word|W"
25171
25172 #: lib/configure.py:726
25173 msgid "MS Word Office Open XML"
25174 msgstr "MS Word Office Open XML"
25175
25176 #: lib/configure.py:726
25177 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25178 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25179
25180 #: lib/configure.py:729
25181 msgid "Table (CSV)"
25182 msgstr "Tableau (CSV)"
25183
25184 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
25185 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25186 msgid "LyX"
25187 msgstr "LyX"
25188
25189 #: lib/configure.py:732
25190 msgid "LyX 1.3.x"
25191 msgstr "LyX 1.3.x"
25192
25193 #: lib/configure.py:733
25194 msgid "LyX 1.4.x"
25195 msgstr "LyX 1.4.x"
25196
25197 #: lib/configure.py:734
25198 msgid "LyX 1.5.x"
25199 msgstr "LyX 1.5.x"
25200
25201 #: lib/configure.py:735
25202 msgid "LyX 1.6.x"
25203 msgstr "LyX 1.6.x"
25204
25205 #: lib/configure.py:736
25206 msgid "LyX 2.0.x"
25207 msgstr "LyX 2.0.x"
25208
25209 #: lib/configure.py:737
25210 msgid "LyX 2.1.x"
25211 msgstr "LyX 2.1.x"
25212
25213 #: lib/configure.py:738
25214 msgid "LyX 2.2.x"
25215 msgstr "LyX 2.2.x"
25216
25217 #: lib/configure.py:739
25218 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25219 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25220
25221 #: lib/configure.py:740
25222 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25223 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25224
25225 #: lib/configure.py:741
25226 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25227 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25228
25229 #: lib/configure.py:742
25230 msgid "LyX Preview"
25231 msgstr "Aperçu"
25232
25233 #: lib/configure.py:743
25234 msgid "pdf_tex"
25235 msgstr "pdf_tex"
25236
25237 #: lib/configure.py:743
25238 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25239 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25240
25241 #: lib/configure.py:744
25242 msgid "Program"
25243 msgstr "Listing de code source"
25244
25245 #: lib/configure.py:745
25246 msgid "ps_tex"
25247 msgstr "ps_tex"
25248
25249 #: lib/configure.py:745
25250 msgid "ps_tex|PSTEX"
25251 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25252
25253 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25254 msgid "Windows Metafile"
25255 msgstr "Métafichier Windows"
25256
25257 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25258 msgid "Enhanced Metafile"
25259 msgstr "Métafichier amélioré"
25260
25261 #: lib/configure.py:863
25262 msgid "LyXBlogger"
25263 msgstr "LyxBlogger"
25264
25265 #: lib/configure.py:1058
25266 msgid "gnuplot"
25267 msgstr "gnuplot"
25268
25269 #: lib/configure.py:1058
25270 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25271 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25272
25273 #: lib/configure.py:1130
25274 msgid "LyX Archive (zip)"
25275 msgstr "Archive LyX (zip)"
25276
25277 #: lib/configure.py:1133
25278 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25279 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25280
25281 #: src/Author.cpp:57
25282 #, c-format
25283 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25284 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25285
25286 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25287 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25288 msgid "ERROR!"
25289 msgstr "ERREUR !"
25290
25291 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25292 msgid "No year"
25293 msgstr "Pas d'année"
25294
25295 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25296 msgid "Bibliography entry not found!"
25297 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:419
25300 msgid "Disk Error: "
25301 msgstr "Erreur disque : "
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:420
25304 #, c-format
25305 msgid ""
25306 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25307 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:548
25310 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25311 msgstr ""
25312 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25313 "enregistrées !\n"
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
25316 msgid "Save failed! Document is lost."
25317 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:554
25320 msgid "Attempting to close changed document!"
25321 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25322
25323 #: src/Buffer.cpp:563
25324 #, c-format
25325 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25326 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25329 #, c-format
25330 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25331 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
25334 msgid "Document header error"
25335 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:979
25338 msgid "\\begin_header is missing"
25339 msgstr "il manque \\begin_header"
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:1001
25342 msgid "\\begin_document is missing"
25343 msgstr "il manque \\begin_document"
25344
25345 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
25346 #: src/Buffer.cpp:2876
25347 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25348 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
25351 msgid ""
25352 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25353 "xcolor/ulem are installed.\n"
25354 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25355 "LaTeX preamble."
25356 msgstr ""
25357 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25358 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25359 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25360 "préambule LaTeX."
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
25363 msgid ""
25364 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25365 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25366 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25367 "LaTeX preamble."
25368 msgstr ""
25369 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25370 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25371 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25372 "le préambule LaTeX."
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
25375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25376 msgid "Index"
25377 msgstr "Index"
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:1161
25380 msgid "File Not Found"
25381 msgstr "Fichier introuvable"
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:1162
25384 #, c-format
25385 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25386 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25389 msgid "Document format failure"
25390 msgstr "Problème de format de document"
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:1191
25393 #, c-format
25394 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25395 msgstr ""
25396 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25397 "corrompu."
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:1260
25400 #, c-format
25401 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25402 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:1287
25405 msgid "Conversion failed"
25406 msgstr "Échec conversion"
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:1288
25409 #, c-format
25410 msgid ""
25411 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25412 "it could not be created."
25413 msgstr ""
25414 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25415 "temporaire de conversion a échoué."
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:1298
25418 msgid "Conversion script not found"
25419 msgstr "Script de conversion introuvable"
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:1299
25422 #, c-format
25423 msgid ""
25424 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25425 "could not be found."
25426 msgstr ""
25427 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25428 "est introuvable."
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
25431 msgid "Conversion script failed"
25432 msgstr "Échec du script de conversion"
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:1323
25435 #, c-format
25436 msgid ""
25437 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25438 "convert it."
25439 msgstr ""
25440 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25441 "réussi à le convertir."
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:1330
25444 #, c-format
25445 msgid ""
25446 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25447 "it."
25448 msgstr ""
25449 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25450 "réussi à le convertir."
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25453 msgid "File is read-only"
25454 msgstr "Fichier en lecture seule"
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:1387
25457 #, c-format
25458 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25459 msgstr ""
25460 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:1396
25463 #, c-format
25464 msgid ""
25465 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25466 "overwrite this file?"
25467 msgstr ""
25468 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25469 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:1398
25472 msgid "Overwrite modified file?"
25473 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
25476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
25477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
25478 msgid "&Overwrite"
25479 msgstr "É&craser"
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:1461
25482 msgid "Backup failure"
25483 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:1462
25486 #, c-format
25487 msgid ""
25488 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25489 "Please check whether the directory exists and is writable."
25490 msgstr ""
25491 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25492 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
25495 msgid "Write failure"
25496 msgstr "Échec de l'écriture"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:1499
25499 #, c-format
25500 msgid ""
25501 "The file has successfully been saved as:\n"
25502 "  %1$s.\n"
25503 "But LyX could not move it to:\n"
25504 "  %2$s.\n"
25505 "Your original file has been backed up to:\n"
25506 "  %3$s"
25507 msgstr ""
25508 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25509 "  %1$s.\n"
25510 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25511 " %2$s.\n"
25512 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25513 "  %3$s."
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:1510
25516 #, c-format
25517 msgid ""
25518 "Cannot move saved file to:\n"
25519 "  %1$s.\n"
25520 "But the file has successfully been saved as:\n"
25521 "  %2$s."
25522 msgstr ""
25523 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25524 "  %1$s.\n"
25525 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25526 "  %2$s."
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:1526
25529 #, c-format
25530 msgid "Saving document %1$s..."
25531 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:1541
25534 msgid " could not write file!"
25535 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:1549
25538 msgid " done."
25539 msgstr " terminé."
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:1564
25542 #, c-format
25543 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25544 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
25547 #, c-format
25548 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25549 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:1577
25552 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25553 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:1591
25556 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25557 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:1696
25560 msgid "Iconv software exception Detected"
25561 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25562
25563 #: src/Buffer.cpp:1696
25564 #, c-format
25565 msgid ""
25566 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25567 "installed"
25568 msgstr ""
25569 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25570 "installé"
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:1723
25573 #, c-format
25574 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25575 msgstr ""
25576 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:1726
25579 msgid ""
25580 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25581 "chosen encoding.\n"
25582 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25583 msgstr ""
25584 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25585 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25586 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:1733
25589 msgid "iconv conversion failed"
25590 msgstr "Échec conversion iconv"
25591
25592 #: src/Buffer.cpp:1738
25593 msgid "conversion failed"
25594 msgstr "Échec conversion"
25595
25596 #: src/Buffer.cpp:1854
25597 msgid "Uncodable character in file path"
25598 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25599
25600 #: src/Buffer.cpp:1856
25601 #, c-format
25602 msgid ""
25603 "The path of your document\n"
25604 "(%1$s)\n"
25605 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25606 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25607 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25608 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25609 "\n"
25610 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25611 "(such as utf8) or change the file path name."
25612 msgstr ""
25613 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25614 "(%1$s)\n"
25615 "contient des caractères inconnus \n"
25616 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25617 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25618 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25619 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25620 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25621 "TeX.\n"
25622 "\n"
25623 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25624 "exemple utf8)\n"
25625 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:1923
25628 #, c-format
25629 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25630 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25631
25632 #: src/Buffer.cpp:1924
25633 #, c-format
25634 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25635 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25636
25637 #: src/Buffer.cpp:1934
25638 #, c-format
25639 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25640 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:1935
25643 #, c-format
25644 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25645 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:1941
25648 msgid "Incompatible Languages!"
25649 msgstr "Langues incompatibles !"
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:1943
25652 #, c-format
25653 msgid ""
25654 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25655 "because they require conflicting language packages:\n"
25656 "%1$s%2$s"
25657 msgstr ""
25658 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25659 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25660 "%1$s%2$s"
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:2253
25663 msgid "Running chktex..."
25664 msgstr "Exécution de chktex..."
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:2267
25667 msgid "chktex failure"
25668 msgstr "échec de chktex"
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:2268
25671 msgid "Could not run chktex successfully."
25672 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25673
25674 #: src/Buffer.cpp:2562
25675 #, c-format
25676 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25677 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:2668
25680 #, c-format
25681 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25682 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:2677
25685 msgid "Error generating literate programming code."
25686 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25687
25688 #: src/Buffer.cpp:2757
25689 #, c-format
25690 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25691 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25692
25693 #: src/Buffer.cpp:2792
25694 #, c-format
25695 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25696 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25697
25698 #: src/Buffer.cpp:2849
25699 msgid "Error viewing the output file."
25700 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25701
25702 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
25703 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25705 msgid "Invalid filename"
25706 msgstr "Nom de fichier invalide"
25707
25708 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25710 msgid ""
25711 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25712 "through LaTeX: "
25713 msgstr ""
25714 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25715 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25716
25717 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25719 msgid "Problematic filename for DVI"
25720 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25721
25722 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25724 msgid ""
25725 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25726 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25727 msgstr ""
25728 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25729 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25730
25731 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25732 msgid "Export Warning!"
25733 msgstr "Alerte d'exportation !"
25734
25735 #: src/Buffer.cpp:3229
25736 msgid ""
25737 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25738 "BibTeX will be unable to find them."
25739 msgstr ""
25740 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25741 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25742
25743 #: src/Buffer.cpp:3857
25744 #, c-format
25745 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25746 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25747
25748 #: src/Buffer.cpp:3861
25749 #, c-format
25750 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25751 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25752
25753 #: src/Buffer.cpp:3913
25754 msgid "Preview source code"
25755 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25756
25757 #: src/Buffer.cpp:3915
25758 msgid "Preview preamble"
25759 msgstr "Aperçu préambule"
25760
25761 #: src/Buffer.cpp:3917
25762 msgid "Preview body"
25763 msgstr "Aperçu corps"
25764
25765 #: src/Buffer.cpp:3932
25766 msgid "Plain text does not have a preamble."
25767 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25768
25769 #: src/Buffer.cpp:4037
25770 #, c-format
25771 msgid "Auto-saving %1$s"
25772 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25773
25774 #: src/Buffer.cpp:4093
25775 msgid "Autosave failed!"
25776 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25777
25778 #: src/Buffer.cpp:4154
25779 msgid "Autosaving current document..."
25780 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25781
25782 #: src/Buffer.cpp:4279
25783 msgid "Couldn't export file"
25784 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25785
25786 #: src/Buffer.cpp:4280
25787 #, c-format
25788 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25789 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25790
25791 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25792 msgid "File name error"
25793 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25794
25795 #: src/Buffer.cpp:4342
25796 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25797 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25798
25799 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
25800 msgid "Document export cancelled."
25801 msgstr "Export du document annulé."
25802
25803 #: src/Buffer.cpp:4459
25804 #, c-format
25805 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25806 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25807
25808 #: src/Buffer.cpp:4466
25809 #, c-format
25810 msgid "Document exported as %1$s"
25811 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25812
25813 #: src/Buffer.cpp:4535
25814 #, c-format
25815 msgid ""
25816 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25817 "\n"
25818 "Recover emergency save?"
25819 msgstr ""
25820 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25821 "\n"
25822 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25823
25824 #: src/Buffer.cpp:4538
25825 msgid "Load emergency save?"
25826 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25827
25828 #: src/Buffer.cpp:4539
25829 msgid "&Recover"
25830 msgstr "&Récupérer"
25831
25832 #: src/Buffer.cpp:4539
25833 msgid "&Load Original"
25834 msgstr "&Charger l'original"
25835
25836 #: src/Buffer.cpp:4550
25837 #, c-format
25838 msgid ""
25839 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25840 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25841 msgstr ""
25842 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25843 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25844 "un autre nom."
25845
25846 #: src/Buffer.cpp:4557
25847 msgid "Document was successfully recovered."
25848 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25849
25850 #: src/Buffer.cpp:4559
25851 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25852 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25853
25854 #: src/Buffer.cpp:4560
25855 #, c-format
25856 msgid ""
25857 "Remove emergency file now?\n"
25858 "(%1$s)"
25859 msgstr ""
25860 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25861 "(%1$s)"
25862
25863 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25864 msgid "Delete emergency file?"
25865 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25866
25867 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25868 msgid "&Keep"
25869 msgstr "&Conserver"
25870
25871 #: src/Buffer.cpp:4569
25872 msgid "Emergency file deleted"
25873 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25874
25875 #: src/Buffer.cpp:4570
25876 msgid "Do not forget to save your file now!"
25877 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25878
25879 #: src/Buffer.cpp:4577
25880 msgid "Remove emergency file now?"
25881 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25882
25883 #: src/Buffer.cpp:4600
25884 #, c-format
25885 msgid ""
25886 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25887 "\n"
25888 "Load the backup instead?"
25889 msgstr ""
25890 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25891 "\n"
25892 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25893
25894 #: src/Buffer.cpp:4602
25895 msgid "Load backup?"
25896 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25897
25898 #: src/Buffer.cpp:4603
25899 msgid "&Load backup"
25900 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25901
25902 #: src/Buffer.cpp:4603
25903 msgid "Load &original"
25904 msgstr "Charger l'&original"
25905
25906 #: src/Buffer.cpp:4613
25907 #, c-format
25908 msgid ""
25909 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25910 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25911 msgstr ""
25912 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
25913 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25914 "un autre nom."
25915
25916 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25917 msgid "Senseless!!! "
25918 msgstr "Inapproprié !!! "
25919
25920 #: src/Buffer.cpp:5166
25921 #, c-format
25922 msgid "Document %1$s reloaded."
25923 msgstr "Document %1$s rechargé."
25924
25925 #: src/Buffer.cpp:5169
25926 #, c-format
25927 msgid "Could not reload document %1$s."
25928 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25929
25930 #: src/BufferParams.cpp:507
25931 msgid ""
25932 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25933 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25934 msgstr ""
25935 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
25936 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
25937 "formules."
25938
25939 #: src/BufferParams.cpp:509
25940 msgid ""
25941 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25942 "are inserted into formulas"
25943 msgstr ""
25944 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
25945 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25946
25947 #: src/BufferParams.cpp:511
25948 msgid ""
25949 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25950 "formulas"
25951 msgstr ""
25952 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
25953 "insérée dans une formule"
25954
25955 #: src/BufferParams.cpp:513
25956 msgid ""
25957 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25958 "inserted into formulas"
25959 msgstr ""
25960 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
25961 "spécifiques sont insérés dans des formules."
25962
25963 #: src/BufferParams.cpp:515
25964 msgid ""
25965 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25966 "into formulas"
25967 msgstr ""
25968 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
25969 "insérée dans une formule"
25970
25971 #: src/BufferParams.cpp:517
25972 msgid ""
25973 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25974 "inserted into formulas"
25975 msgstr ""
25976 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
25977 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
25978
25979 #: src/BufferParams.cpp:519
25980 msgid ""
25981 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25982 "inserted into formulas"
25983 msgstr ""
25984 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
25985 "sont insérées dans des formules."
25986
25987 #: src/BufferParams.cpp:521
25988 msgid ""
25989 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25990 "subscript is inserted into formulas"
25991 msgstr ""
25992 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
25993 "indice est insérée dans une formule"
25994
25995 #: src/BufferParams.cpp:523
25996 msgid ""
25997 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25998 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25999 msgstr ""
26000 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26001 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26002 "dans des formules."
26003
26004 #: src/BufferParams.cpp:525
26005 msgid ""
26006 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26007 "decoration 'utilde'"
26008 msgstr ""
26009 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26010 "décoration mathématique « utilde »"
26011
26012 #: src/BufferParams.cpp:730
26013 #, c-format
26014 msgid ""
26015 "The selected document class\n"
26016 "\t%1$s\n"
26017 "requires external files that are not available.\n"
26018 "The document class can still be used, but the\n"
26019 "document cannot be compiled until the following\n"
26020 "prerequisites are installed:\n"
26021 "\t%2$s\n"
26022 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26023 "User's Guide for more information."
26024 msgstr ""
26025 "La classe de document sélectionnée\n"
26026 "\t%1$s\n"
26027 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26028 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26029 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26030 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26031 "\t%2$s\n"
26032 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26033 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26034
26035 #: src/BufferParams.cpp:739
26036 msgid "Document class not available"
26037 msgstr "Classe de document non disponible"
26038
26039 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26040 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26041 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26042 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26043 msgid "LyX Warning: "
26044 msgstr "Avertissement LyX : "
26045
26046 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26047 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26048 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26049 msgid "uncodable character"
26050 msgstr "caractère incodable"
26051
26052 #: src/BufferParams.cpp:2171
26053 msgid "Uncodable character in user preamble"
26054 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26055
26056 #: src/BufferParams.cpp:2173
26057 #, c-format
26058 msgid ""
26059 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26060 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26061 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26062 "output.\n"
26063 "\n"
26064 "Please select an appropriate document encoding\n"
26065 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26066 msgstr ""
26067 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26068 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26069 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26070 "incomplet.\n"
26071 "\n"
26072 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26073 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26074
26075 #: src/BufferParams.cpp:2438
26076 #, c-format
26077 msgid ""
26078 "The layout file:\n"
26079 "%1$s\n"
26080 "could not be found. A default textclass with default\n"
26081 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26082 "correct output."
26083 msgstr ""
26084 "Le fichier de format :\n"
26085 " %1$s\n"
26086 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26087 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26088 "un résultat imprimable correct."
26089
26090 #: src/BufferParams.cpp:2444
26091 msgid "Document class not found"
26092 msgstr "Classe de document introuvable"
26093
26094 #: src/BufferParams.cpp:2451
26095 #, c-format
26096 msgid ""
26097 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26098 "%1$s\n"
26099 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26100 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26101 "correct output."
26102 msgstr ""
26103 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26104 "%1$s\n"
26105 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26106 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26107 "un résultat imprimable correct."
26108
26109 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26110 msgid "Could not load class"
26111 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26112
26113 #: src/BufferParams.cpp:2510
26114 msgid "Error reading internal layout information"
26115 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26116
26117 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26118 msgid "Read Error"
26119 msgstr "Erreur de lecture"
26120
26121 #: src/BufferView.cpp:192
26122 msgid "No more insets"
26123 msgstr "Pas d'autre insert"
26124
26125 #: src/BufferView.cpp:769
26126 msgid "Save bookmark"
26127 msgstr "Enregistrer le signet"
26128
26129 #: src/BufferView.cpp:994
26130 msgid "Converting document to new document class..."
26131 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26132
26133 #: src/BufferView.cpp:1039
26134 msgid "Document is read-only"
26135 msgstr "Document en lecture seule"
26136
26137 #: src/BufferView.cpp:1041
26138 msgid "Document has been modified externally"
26139 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26140
26141 #: src/BufferView.cpp:1050
26142 msgid "This portion of the document is deleted."
26143 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26144
26145 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
26147 msgid "Absolute filename expected."
26148 msgstr "Chemin absolu requis."
26149
26150 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26151 #, c-format
26152 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26153 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26154
26155 #: src/BufferView.cpp:1364
26156 msgid "No further undo information"
26157 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26158
26159 #: src/BufferView.cpp:1384
26160 msgid "No further redo information"
26161 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26162
26163 #: src/BufferView.cpp:1608
26164 msgid "Mark off"
26165 msgstr "Marque désactivée"
26166
26167 #: src/BufferView.cpp:1614
26168 msgid "Mark on"
26169 msgstr "Marque activée"
26170
26171 #: src/BufferView.cpp:1621
26172 msgid "Mark removed"
26173 msgstr "Marque enlevée"
26174
26175 #: src/BufferView.cpp:1624
26176 msgid "Mark set"
26177 msgstr "Marque posée"
26178
26179 #: src/BufferView.cpp:1680
26180 msgid "Statistics for the selection:"
26181 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26182
26183 #: src/BufferView.cpp:1682
26184 msgid "Statistics for the document:"
26185 msgstr "Statistiques pour le document :"
26186
26187 #: src/BufferView.cpp:1685
26188 #, c-format
26189 msgid "%1$d words"
26190 msgstr "%1$d mots"
26191
26192 #: src/BufferView.cpp:1687
26193 msgid "One word"
26194 msgstr "Un mot"
26195
26196 #: src/BufferView.cpp:1690
26197 #, c-format
26198 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26199 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26200
26201 #: src/BufferView.cpp:1693
26202 msgid "One character (including blanks)"
26203 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26204
26205 #: src/BufferView.cpp:1696
26206 #, c-format
26207 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26208 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26209
26210 #: src/BufferView.cpp:1699
26211 msgid "One character (excluding blanks)"
26212 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26213
26214 #: src/BufferView.cpp:1701
26215 msgid "Statistics"
26216 msgstr "Statistiques"
26217
26218 #: src/BufferView.cpp:1896
26219 #, c-format
26220 msgid ""
26221 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26222 msgstr ""
26223 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26224 "%1$d"
26225
26226 #: src/BufferView.cpp:1898
26227 #, c-format
26228 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26229 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26230
26231 #: src/BufferView.cpp:1906
26232 msgid "Branch name"
26233 msgstr "Nom de la branche"
26234
26235 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26236 msgid "Branch already exists"
26237 msgstr "La branche existe déjà"
26238
26239 #: src/BufferView.cpp:2765
26240 #, c-format
26241 msgid "Inserting document %1$s..."
26242 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26243
26244 #: src/BufferView.cpp:2776
26245 #, c-format
26246 msgid "Document %1$s inserted."
26247 msgstr "Document %1$s inséré."
26248
26249 #: src/BufferView.cpp:2778
26250 #, c-format
26251 msgid "Could not insert document %1$s"
26252 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26253
26254 #: src/BufferView.cpp:3182
26255 #, c-format
26256 msgid ""
26257 "Could not read the specified document\n"
26258 "%1$s\n"
26259 "due to the error: %2$s"
26260 msgstr ""
26261 "Lecture impossible pour le document\n"
26262 "%1$s\n"
26263 "à cause de l'erreur : %2$s"
26264
26265 #: src/BufferView.cpp:3184
26266 msgid "Could not read file"
26267 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26268
26269 #: src/BufferView.cpp:3191
26270 #, c-format
26271 msgid ""
26272 "%1$s\n"
26273 " is not readable."
26274 msgstr ""
26275 "%1$s\n"
26276 "est illisible."
26277
26278 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26279 msgid "Could not open file"
26280 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26281
26282 #: src/BufferView.cpp:3199
26283 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26284 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26285
26286 #: src/BufferView.cpp:3200
26287 msgid ""
26288 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26289 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26290 "If this does not give the correct result\n"
26291 "then please change the encoding of the file\n"
26292 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26293 msgstr ""
26294 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26295 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26296 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26297 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26298
26299 #: src/Changes.cpp:370
26300 msgid "Uncodable character in author name"
26301 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26302
26303 #: src/Changes.cpp:371
26304 #, c-format
26305 msgid ""
26306 "The author name '%1$s',\n"
26307 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26308 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26309 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26310 "\n"
26311 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26312 "or change the spelling of the author name."
26313 msgstr ""
26314 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26315 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26316 "peuvent pas être\n"
26317 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26318 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26319 "\n"
26320 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26321 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26322
26323 #: src/Chktex.cpp:59
26324 #, c-format
26325 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26326 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26327
26328 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26329 # Semble féminin dans tous les cas
26330 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26331 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26333 msgid "none"
26334 msgstr "aucune"
26335
26336 #: src/Color.cpp:204
26337 msgid "black"
26338 msgstr "noir"
26339
26340 #: src/Color.cpp:205
26341 msgid "white"
26342 msgstr "blanc"
26343
26344 #: src/Color.cpp:206
26345 msgid "blue"
26346 msgstr "bleu"
26347
26348 #: src/Color.cpp:207
26349 msgid "brown"
26350 msgstr "brun"
26351
26352 #: src/Color.cpp:208
26353 msgid "cyan"
26354 msgstr "cyan"
26355
26356 #: src/Color.cpp:209
26357 msgid "darkgray"
26358 msgstr "grisFoncé"
26359
26360 #: src/Color.cpp:210
26361 msgid "gray"
26362 msgstr "gris"
26363
26364 #: src/Color.cpp:211
26365 msgid "green"
26366 msgstr "vert"
26367
26368 #: src/Color.cpp:212
26369 msgid "lightgray"
26370 msgstr "grisClair"
26371
26372 #: src/Color.cpp:213
26373 msgid "lime"
26374 msgstr "citron"
26375
26376 #: src/Color.cpp:214
26377 msgid "magenta"
26378 msgstr "magenta"
26379
26380 #: src/Color.cpp:215
26381 msgid "olive"
26382 msgstr "olive"
26383
26384 #: src/Color.cpp:216
26385 msgid "orange"
26386 msgstr "orange"
26387
26388 #: src/Color.cpp:217
26389 msgid "pink"
26390 msgstr "rose"
26391
26392 #: src/Color.cpp:218
26393 msgid "purple"
26394 msgstr "pourpre"
26395
26396 #: src/Color.cpp:219
26397 msgid "red"
26398 msgstr "rouge"
26399
26400 #: src/Color.cpp:220
26401 msgid "teal"
26402 msgstr "turquoise"
26403
26404 #: src/Color.cpp:221
26405 msgid "violet"
26406 msgstr "violet"
26407
26408 #: src/Color.cpp:222
26409 msgid "yellow"
26410 msgstr "jaune"
26411
26412 #: src/Color.cpp:223
26413 msgid "cursor"
26414 msgstr "curseur"
26415
26416 #: src/Color.cpp:224
26417 msgid "background"
26418 msgstr "fond"
26419
26420 #: src/Color.cpp:225
26421 msgid "text"
26422 msgstr "texte"
26423
26424 #: src/Color.cpp:226
26425 msgid "selection"
26426 msgstr "sélection (fond)"
26427
26428 #: src/Color.cpp:227
26429 msgid "selected text"
26430 msgstr "texte sélectionné"
26431
26432 #: src/Color.cpp:229
26433 msgid "LaTeX text"
26434 msgstr "texte LaTeX"
26435
26436 #: src/Color.cpp:230
26437 msgid "inline completion"
26438 msgstr "complétion en ligne"
26439
26440 #: src/Color.cpp:232
26441 msgid "non-unique inline completion"
26442 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26443
26444 #: src/Color.cpp:234
26445 msgid "previewed snippet"
26446 msgstr "aperçu"
26447
26448 #: src/Color.cpp:235
26449 msgid "note label"
26450 msgstr "étiquette de note"
26451
26452 #: src/Color.cpp:236
26453 msgid "note background"
26454 msgstr "fond de note"
26455
26456 #: src/Color.cpp:237
26457 msgid "comment label"
26458 msgstr "étiquette de commentaire"
26459
26460 #: src/Color.cpp:238
26461 msgid "comment background"
26462 msgstr "fond de commentaire"
26463
26464 #: src/Color.cpp:239
26465 msgid "greyedout inset label"
26466 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26467
26468 #: src/Color.cpp:240
26469 msgid "greyedout inset text"
26470 msgstr "texte d'insert grisé"
26471
26472 #: src/Color.cpp:241
26473 msgid "greyedout inset background"
26474 msgstr "fond d'insert grisé"
26475
26476 #: src/Color.cpp:242
26477 msgid "phantom inset text"
26478 msgstr "texte d'insert fantôme"
26479
26480 #: src/Color.cpp:243
26481 msgid "shaded box"
26482 msgstr "boîte ombrée"
26483
26484 #: src/Color.cpp:244
26485 msgid "listings background"
26486 msgstr "fond de listing"
26487
26488 #: src/Color.cpp:245
26489 msgid "branch label"
26490 msgstr "étiquette de branche"
26491
26492 #: src/Color.cpp:246
26493 msgid "footnote label"
26494 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26495
26496 #: src/Color.cpp:247
26497 msgid "index label"
26498 msgstr "étiquette d'index"
26499
26500 #: src/Color.cpp:248
26501 msgid "margin note label"
26502 msgstr "étiquette de note en marge"
26503
26504 #: src/Color.cpp:249
26505 msgid "URL label"
26506 msgstr "étiquette d'URL"
26507
26508 #: src/Color.cpp:250
26509 msgid "URL text"
26510 msgstr "texte d'URL"
26511
26512 #: src/Color.cpp:251
26513 msgid "depth bar"
26514 msgstr "barre de profondeur"
26515
26516 #: src/Color.cpp:252
26517 msgid "scroll indicator"
26518 msgstr "indicateur de déroulement"
26519
26520 #: src/Color.cpp:253
26521 msgid "language"
26522 msgstr "langue étrangère"
26523
26524 #: src/Color.cpp:254
26525 msgid "command inset"
26526 msgstr "insert de commande"
26527
26528 #: src/Color.cpp:255
26529 msgid "command inset background"
26530 msgstr "fond d'insert de commande"
26531
26532 #: src/Color.cpp:256
26533 msgid "command inset frame"
26534 msgstr "cadre d'insert de commande"
26535
26536 #: src/Color.cpp:257
26537 msgid "special character"
26538 msgstr "caractère spécial"
26539
26540 #: src/Color.cpp:258
26541 msgid "math"
26542 msgstr "texte mathématique"
26543
26544 #: src/Color.cpp:259
26545 msgid "math background"
26546 msgstr "fond mathématique"
26547
26548 #: src/Color.cpp:260
26549 msgid "graphics background"
26550 msgstr "fond graphique"
26551
26552 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26553 msgid "math macro background"
26554 msgstr "fond de macro mathématique"
26555
26556 #: src/Color.cpp:262
26557 msgid "math frame"
26558 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26559
26560 #: src/Color.cpp:263
26561 msgid "math corners"
26562 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26563
26564 #: src/Color.cpp:264
26565 msgid "math line"
26566 msgstr "ligne mathématique"
26567
26568 #: src/Color.cpp:266
26569 msgid "math macro hovered background"
26570 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26571
26572 #: src/Color.cpp:267
26573 msgid "math macro label"
26574 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26575
26576 #: src/Color.cpp:268
26577 msgid "math macro frame"
26578 msgstr "cadre de macro mathématique"
26579
26580 #: src/Color.cpp:269
26581 msgid "math macro blended out"
26582 msgstr "macro mathématique désactivée"
26583
26584 #: src/Color.cpp:270
26585 msgid "math macro old parameter"
26586 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26587
26588 #: src/Color.cpp:271
26589 msgid "math macro new parameter"
26590 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26591
26592 #: src/Color.cpp:272
26593 msgid "collapsable inset text"
26594 msgstr "texte d'insert repliable"
26595
26596 #: src/Color.cpp:273
26597 msgid "collapsable inset frame"
26598 msgstr "cadre d'insert repliable"
26599
26600 #: src/Color.cpp:274
26601 msgid "inset background"
26602 msgstr "fond d'insert"
26603
26604 #: src/Color.cpp:275
26605 msgid "inset frame"
26606 msgstr "cadre d'insert"
26607
26608 #: src/Color.cpp:276
26609 msgid "LaTeX error"
26610 msgstr "erreur LaTeX"
26611
26612 #: src/Color.cpp:277
26613 msgid "end-of-line marker"
26614 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26615
26616 #: src/Color.cpp:278
26617 msgid "appendix marker"
26618 msgstr "marque d'annexe"
26619
26620 #: src/Color.cpp:279
26621 msgid "change bar"
26622 msgstr "barre de modification"
26623
26624 #: src/Color.cpp:280
26625 msgid "deleted text"
26626 msgstr "texte supprimé"
26627
26628 #: src/Color.cpp:281
26629 msgid "added text"
26630 msgstr "texte ajouté"
26631
26632 #: src/Color.cpp:282
26633 msgid "changed text 1st author"
26634 msgstr "texte modifié auteur 1"
26635
26636 #: src/Color.cpp:283
26637 msgid "changed text 2nd author"
26638 msgstr "texte modifié auteur 2"
26639
26640 #: src/Color.cpp:284
26641 msgid "changed text 3rd author"
26642 msgstr "texte modifié auteur 3"
26643
26644 #: src/Color.cpp:285
26645 msgid "changed text 4th author"
26646 msgstr "texte modifié auteur 4"
26647
26648 #: src/Color.cpp:286
26649 msgid "changed text 5th author"
26650 msgstr "texte modifié auteur 5"
26651
26652 #: src/Color.cpp:287
26653 msgid "deleted text modifier"
26654 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26655
26656 #: src/Color.cpp:288
26657 msgid "added space markers"
26658 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26659
26660 #: src/Color.cpp:289
26661 msgid "table line"
26662 msgstr "ligne de tableau"
26663
26664 #: src/Color.cpp:290
26665 msgid "table on/off line"
26666 msgstr "ligne on/off de tableau"
26667
26668 #: src/Color.cpp:292
26669 msgid "bottom area"
26670 msgstr "zone du bas"
26671
26672 #: src/Color.cpp:293
26673 msgid "new page"
26674 msgstr "saut de page"
26675
26676 #: src/Color.cpp:294
26677 msgid "page break / line break"
26678 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26679
26680 #: src/Color.cpp:295
26681 msgid "button frame"
26682 msgstr "cadre de bouton"
26683
26684 #: src/Color.cpp:296
26685 msgid "button background"
26686 msgstr "fond de bouton d'insert"
26687
26688 #: src/Color.cpp:297
26689 msgid "button background under focus"
26690 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26691
26692 #: src/Color.cpp:298
26693 msgid "paragraph marker"
26694 msgstr "marqueur de paragraphe"
26695
26696 #: src/Color.cpp:299
26697 msgid "preview frame"
26698 msgstr "cadre d'aperçu"
26699
26700 #: src/Color.cpp:300
26701 msgid "inherit"
26702 msgstr "couleur héritée"
26703
26704 #: src/Color.cpp:301
26705 msgid "regexp frame"
26706 msgstr "cadre d'expression régulière"
26707
26708 #: src/Color.cpp:302
26709 msgid "ignore"
26710 msgstr "couleur ignorée"
26711
26712 #: src/Converter.cpp:287
26713 #, c-format
26714 msgid ""
26715 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26716 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26717 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26718 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26719 msgstr ""
26720 "<p>L'opération nécessite une conversion du format %2$s au format %3$s :</"
26721 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme externe peut "
26722 "exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des commandes "
26723 "dangereuses, si instruites dans ce but par un document .lyx malicieux.</p>"
26724
26725 #: src/Converter.cpp:297
26726 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26727 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26728
26729 #: src/Converter.cpp:299
26730 msgid ""
26731 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26732 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26733 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26734 "i>.)"
26735 msgstr ""
26736 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26737 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences &#x25b9; Gestion des fichiers "
26738 "&#x25b9; Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité &#x25b9; Interdire "
26739 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26740
26741 #: src/Converter.cpp:308
26742 msgid "An external converter requires your authorization"
26743 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26744
26745 #: src/Converter.cpp:311
26746 msgid ""
26747 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26748 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26749 msgstr ""
26750 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26751 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26752
26753 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26754 msgid "Do &not run"
26755 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26756
26757 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26758 msgid "&Run"
26759 msgstr "&Exécuter"
26760
26761 #: src/Converter.cpp:319
26762 msgid "&Always run for this document"
26763 msgstr "Toujours exécuter pour ce document"
26764
26765 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26766 #: src/Converter.cpp:655
26767 msgid "Cannot convert file"
26768 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26769
26770 #: src/Converter.cpp:384
26771 #, c-format
26772 msgid ""
26773 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26774 "Define a converter in the preferences."
26775 msgstr ""
26776 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26777 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26778 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26779
26780 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26781 msgid "Executing command: "
26782 msgstr "Exécution de la commande : "
26783
26784 #: src/Converter.cpp:584
26785 msgid "Build errors"
26786 msgstr "Erreurs de compilation"
26787
26788 #: src/Converter.cpp:585
26789 msgid "There were errors during the build process."
26790 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26791
26792 #: src/Converter.cpp:590
26793 #, c-format
26794 msgid ""
26795 "An error occurred while running:\n"
26796 "%1$s"
26797 msgstr ""
26798 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26799 "%1$s."
26800
26801 #: src/Converter.cpp:613
26802 #, c-format
26803 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26804 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26805
26806 #: src/Converter.cpp:657
26807 #, c-format
26808 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26809 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26810
26811 #: src/Converter.cpp:658
26812 #, c-format
26813 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26814 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26815
26816 #: src/Converter.cpp:700
26817 msgid "Running LaTeX..."
26818 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26819
26820 #: src/Converter.cpp:726
26821 #, c-format
26822 msgid ""
26823 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26824 "log %1$s."
26825 msgstr ""
26826 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
26827 "fichier journal LaTeX %1$s."
26828
26829 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
26830 msgid "LaTeX failed"
26831 msgstr "Échec de LaTeX"
26832
26833 #: src/Converter.cpp:732
26834 #, c-format
26835 msgid ""
26836 "The external program\n"
26837 "%1$s\n"
26838 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26839 "program's error (check the logs). "
26840 msgstr ""
26841 "Le programme externe\n"
26842 "%1$s\n"
26843 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
26844 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26845
26846 #: src/Converter.cpp:738
26847 msgid "Output is empty"
26848 msgstr "La sortie est vide"
26849
26850 #: src/Converter.cpp:739
26851 msgid "No output file was generated."
26852 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26853
26854 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26855 msgid ", Inset: "
26856 msgstr ", insert : "
26857
26858 #: src/Cursor.cpp:2118
26859 msgid ", Cell: "
26860 msgstr ", cellule : "
26861
26862 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26863 msgid ", Position: "
26864 msgstr ", position : "
26865
26866 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26867 #, c-format
26868 msgid ""
26869 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26870 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26871 msgstr ""
26872 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26873 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26874
26875 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26876 msgid "Unknown branch"
26877 msgstr "Branche inconnue"
26878
26879 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26880 msgid "&Don't Add"
26881 msgstr "&Ne pas ajouter"
26882
26883 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26884 #, c-format
26885 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26886 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26887
26888 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26889 msgid "Layout Not Found"
26890 msgstr "Format introuvable"
26891
26892 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26893 #, c-format
26894 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26895 msgstr ""
26896 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
26897 "»."
26898
26899 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26900 #, c-format
26901 msgid ""
26902 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26903 "%3$s'."
26904 msgstr ""
26905 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
26906 "%2$s » vers « %3$s »."
26907
26908 # à revoir
26909 # Fait JPC
26910 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26911 msgid "Undefined flex inset"
26912 msgstr "Insert flexible non défini"
26913
26914 #: src/Exporter.cpp:45
26915 #, c-format
26916 msgid ""
26917 "The file %1$s already exists.\n"
26918 "\n"
26919 "Do you want to overwrite that file?"
26920 msgstr ""
26921 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
26922 "\n"
26923 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
26924
26925 #: src/Exporter.cpp:48
26926 msgid "Overwrite file?"
26927 msgstr "Écraser le fichier ?"
26928
26929 #: src/Exporter.cpp:50
26930 msgid "&Keep file"
26931 msgstr "&Conserver le fichier"
26932
26933 #: src/Exporter.cpp:51
26934 msgid "Overwrite &all"
26935 msgstr "Écraser &tout"
26936
26937 #: src/Exporter.cpp:51
26938 msgid "&Cancel export"
26939 msgstr "&Annuler l'exportation"
26940
26941 #: src/Exporter.cpp:97
26942 msgid "Couldn't copy file"
26943 msgstr "Copie du fichier impossible"
26944
26945 #: src/Exporter.cpp:98
26946 #, c-format
26947 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26948 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
26949
26950 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26952 msgid "Roman"
26953 msgstr "Romain"
26954
26955 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26957 msgid "Sans Serif"
26958 msgstr "Sans empattement"
26959
26960 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26962 msgid "Typewriter"
26963 msgstr "Chasse fixe"
26964
26965 #: src/Font.cpp:60
26966 msgid "Symbol"
26967 msgstr "Symbole"
26968
26969 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26970 #: src/Font.cpp:77
26971 msgid "Inherit"
26972 msgstr "Hériter"
26973
26974 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26975 msgid "Medium"
26976 msgstr "Maigre"
26977
26978 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26979 msgid "Upright"
26980 msgstr "Droite"
26981
26982 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26983 msgid "Italic"
26984 msgstr "Italique"
26985
26986 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26987 msgid "Slanted"
26988 msgstr "Inclinée"
26989
26990 #: src/Font.cpp:68
26991 msgid "Smallcaps"
26992 msgstr "Petites capitales"
26993
26994 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26995 msgid "Increase"
26996 msgstr "Augmenter"
26997
26998 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26999 msgid "Decrease"
27000 msgstr "Diminuer"
27001
27002 #: src/Font.cpp:77
27003 msgid "Toggle"
27004 msgstr "(Dés)Activer"
27005
27006 #: src/Font.cpp:163
27007 #, c-format
27008 msgid "Emphasis %1$s, "
27009 msgstr "En évidence %1$s, "
27010
27011 #: src/Font.cpp:166
27012 #, c-format
27013 msgid "Underline %1$s, "
27014 msgstr "Souligné %1$s, "
27015
27016 #: src/Font.cpp:169
27017 #, c-format
27018 msgid "Strike out %1$s, "
27019 msgstr "Biffer %1$s, "
27020
27021 #: src/Font.cpp:172
27022 #, c-format
27023 msgid "Cross out %1$s, "
27024 msgstr "Rayer %1$s, "
27025
27026 #: src/Font.cpp:175
27027 #, c-format
27028 msgid "Double underline %1$s, "
27029 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27030
27031 #: src/Font.cpp:178
27032 #, c-format
27033 msgid "Wavy underline %1$s, "
27034 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27035
27036 #: src/Font.cpp:181
27037 #, c-format
27038 msgid "Noun %1$s, "
27039 msgstr "Nom propre %1$s, "
27040
27041 #: src/Font.cpp:195
27042 #, c-format
27043 msgid "Language: %1$s, "
27044 msgstr "Langue : %1$s, "
27045
27046 #: src/Font.cpp:198
27047 #, c-format
27048 msgid "Number %1$s"
27049 msgstr "Numéro %1$s"
27050
27051 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27052 msgid "Cannot view file"
27053 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27054
27055 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
27056 #, c-format
27057 msgid "File does not exist: %1$s"
27058 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27059
27060 #: src/Format.cpp:682
27061 #, c-format
27062 msgid "No information for viewing %1$s"
27063 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27064
27065 #: src/Format.cpp:692
27066 #, c-format
27067 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27068 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27069
27070 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27071 msgid "Cannot edit file"
27072 msgstr "Modification du fichier impossible"
27073
27074 #: src/Format.cpp:751
27075 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27076 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27077
27078 #: src/Format.cpp:764
27079 #, c-format
27080 msgid "No information for editing %1$s"
27081 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27082
27083 #: src/Format.cpp:775
27084 #, c-format
27085 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27086 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27087
27088 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27089 msgid "Could not find bind file"
27090 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27091
27092 #: src/KeyMap.cpp:230
27093 #, c-format
27094 msgid ""
27095 "Unable to find the bind file\n"
27096 "%1$s.\n"
27097 "Please check your installation."
27098 msgstr ""
27099 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27100 "%1$s.\n"
27101 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27102
27103 #: src/KeyMap.cpp:237
27104 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27105 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27106
27107 #: src/KeyMap.cpp:238
27108 msgid ""
27109 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27110 "Please check your installation."
27111 msgstr ""
27112 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27113 "Veuillez vérifier votre installation."
27114
27115 #: src/KeyMap.cpp:245
27116 #, c-format
27117 msgid ""
27118 "Unable to find the bind file\n"
27119 "%1$s.\n"
27120 "Falling back to default."
27121 msgstr ""
27122 "Fichier de raccourcis\n"
27123 "%1$s\n"
27124 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27125
27126 #: src/KeySequence.cpp:181
27127 msgid "   options: "
27128 msgstr "   options : "
27129
27130 #: src/LaTeX.cpp:58
27131 #, c-format
27132 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27133 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27134
27135 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27136 msgid "Running Index Processor."
27137 msgstr "Construction de l'index."
27138
27139 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27140 msgid "Running BibTeX."
27141 msgstr "Exécution de BibTeX."
27142
27143 #: src/LaTeX.cpp:481
27144 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27145 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27146
27147 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27148 msgid "BibTeX error: "
27149 msgstr "Erreur BibTeX : "
27150
27151 #: src/LaTeX.cpp:1342
27152 msgid "Biber error: "
27153 msgstr "Erreur Biber : "
27154
27155 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27156 msgid "Font not available"
27157 msgstr "Police non disponible"
27158
27159 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27160 #, c-format
27161 msgid ""
27162 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27163 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27164 msgstr ""
27165 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
27166 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27167
27168 #: src/LyX.cpp:148
27169 msgid "Could not read configuration file"
27170 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27171
27172 #: src/LyX.cpp:149
27173 #, c-format
27174 msgid ""
27175 "Error while reading the configuration file\n"
27176 "%1$s.\n"
27177 "Please check your installation."
27178 msgstr ""
27179 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27180 "%1$s.\n"
27181 "Veuillez vérifier votre installation."
27182
27183 #: src/LyX.cpp:402
27184 msgid "The following files could not be loaded:"
27185 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27186
27187 #: src/LyX.cpp:439
27188 #, c-format
27189 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27190 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27191
27192 #: src/LyX.cpp:441
27193 msgid "Cannot remove temporary directory"
27194 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27195
27196 #: src/LyX.cpp:446
27197 #, c-format
27198 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27199 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27200
27201 #: src/LyX.cpp:475
27202 #, c-format
27203 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27204 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27205
27206 #: src/LyX.cpp:493
27207 msgid "Missing filename for this operation."
27208 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27209
27210 #: src/LyX.cpp:542
27211 #, c-format
27212 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27213 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27214
27215 #: src/LyX.cpp:589
27216 msgid "No textclass is found"
27217 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27218
27219 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27220 # textclass->classe
27221 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27222 #: src/LyX.cpp:590
27223 msgid ""
27224 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27225 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27226 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27227 msgstr ""
27228 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27229 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27230 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27231
27232 #: src/LyX.cpp:594
27233 msgid "&Reconfigure"
27234 msgstr "&Reconfigurer"
27235
27236 #: src/LyX.cpp:595
27237 msgid "&Without LaTeX"
27238 msgstr "&Sans LaTeX"
27239
27240 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27241 msgid "&Continue"
27242 msgstr "&Continuer"
27243
27244 #: src/LyX.cpp:699
27245 msgid ""
27246 "SIGHUP signal caught!\n"
27247 "Bye."
27248 msgstr ""
27249 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27250 "Au revoir."
27251
27252 #: src/LyX.cpp:703
27253 msgid ""
27254 "SIGFPE signal caught!\n"
27255 "Bye."
27256 msgstr ""
27257 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27258 "Au revoir."
27259
27260 #: src/LyX.cpp:706
27261 msgid ""
27262 "SIGSEGV signal caught!\n"
27263 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27264 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27265 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27266 "Bye."
27267 msgstr ""
27268 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27269 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27270 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27271 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27272 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27273 "Merci  et au revoir !"
27274
27275 #: src/LyX.cpp:722
27276 msgid "LyX crashed!"
27277 msgstr "Crash LyX !"
27278
27279 #: src/LyX.cpp:756
27280 msgid "LyX: "
27281 msgstr "LyX : "
27282
27283 #: src/LyX.cpp:1005
27284 msgid "Could not create temporary directory"
27285 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27286
27287 #: src/LyX.cpp:1006
27288 #, c-format
27289 msgid ""
27290 "Could not create a temporary directory in\n"
27291 "\"%1$s\"\n"
27292 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27293 msgstr ""
27294 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27295 "\"%1$s\"\n"
27296 "Vérifier que ce chemin\n"
27297 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27298
27299 #: src/LyX.cpp:1070
27300 msgid "Missing user LyX directory"
27301 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27302
27303 #: src/LyX.cpp:1071
27304 #, c-format
27305 msgid ""
27306 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27307 "It is needed to keep your own configuration."
27308 msgstr ""
27309 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27310 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27311
27312 #: src/LyX.cpp:1076
27313 msgid "&Create directory"
27314 msgstr "&Créer un répertoire"
27315
27316 #: src/LyX.cpp:1077
27317 msgid "&Exit LyX"
27318 msgstr "&Quitter LyX"
27319
27320 #: src/LyX.cpp:1078
27321 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27322 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27323
27324 #: src/LyX.cpp:1082
27325 #, c-format
27326 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27327 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27328
27329 #: src/LyX.cpp:1087
27330 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27331 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27332
27333 #: src/LyX.cpp:1160
27334 msgid "List of supported debug flags:"
27335 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27336
27337 #: src/LyX.cpp:1164
27338 #, c-format
27339 msgid "Setting debug level to %1$s"
27340 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27341
27342 #: src/LyX.cpp:1175
27343 msgid ""
27344 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27345 "Command line switches (case sensitive):\n"
27346 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27347 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27348 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27349 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27350 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27351 "                  select the features to debug.\n"
27352 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27353 "\t-x [--execute] command\n"
27354 "                  where command is a lyx command.\n"
27355 "\t-e [--export] fmt\n"
27356 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27357 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27358 "Name\n"
27359 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27360 "name\n"
27361 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27362 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27363 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27364 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27365 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27366 "                  and filename is the destination filename.\n"
27367 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27368 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27369 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27370 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27371 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27372 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27373 "files,\n"
27374 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27375 "export.\n"
27376 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27377 "consumed.\n"
27378 "\t--ignore-error-message which\n"
27379 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27380 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27381 "values:\n"
27382 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27383 "\t-n [--no-remote]\n"
27384 "                  open documents in a new instance\n"
27385 "\t-r [--remote]\n"
27386 "                  open documents in an already running instance\n"
27387 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27388 "\t-v [--verbose]\n"
27389 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27390 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27391 "\t-version  summarize version and build info\n"
27392 "Check the LyX man page for more details."
27393 msgstr ""
27394 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27395 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27396 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
27397 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27398 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
27399 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
27400 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27401 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27402 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27403 "\t-x [--execute] commande\n"
27404 "                     où commande est une commande LyX.\n"
27405 "\t-e [--export] fmt\n"
27406 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27407 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27408 "de Fichiers->Nom court\n"
27409 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27410 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27411 ">Exporter).\n"
27412 "                     Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27413 "utiliser 'default'.\n"
27414 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27415 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27416 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27417 "export),\n"
27418 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27419 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27420 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
27421 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27422 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27423 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27424 "»,\n"
27425 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27426 "principal,\n"
27427 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27428 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27429 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27430 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27431 "\t--ignore-error-message which\n"
27432 "                  permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27433 "                  Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27434 "actuellement reconnues :\n"
27435 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27436 "\t-n [--no-remote]\n"
27437 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27438 "\t-r [--remote]\n"
27439 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
27440 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27441 "\t-v [--verbose]\n"
27442 "                  détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27443 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27444 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27445 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27446
27447 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27448 msgid "  Git commit hash "
27449 msgstr "Empreinte de validation Git "
27450
27451 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27452 msgid "No system directory"
27453 msgstr "Pas de répertoire système"
27454
27455 #: src/LyX.cpp:1240
27456 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27457 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27458
27459 #: src/LyX.cpp:1251
27460 msgid "No user directory"
27461 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27462
27463 #: src/LyX.cpp:1252
27464 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27465 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27466
27467 #: src/LyX.cpp:1263
27468 msgid "Incomplete command"
27469 msgstr "Commande incomplète"
27470
27471 #: src/LyX.cpp:1264
27472 msgid "Missing command string after --execute switch"
27473 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27474
27475 #: src/LyX.cpp:1275
27476 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27477 msgstr ""
27478 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27479
27480 #: src/LyX.cpp:1280
27481 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27482 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27483
27484 #: src/LyX.cpp:1293
27485 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27486 msgstr ""
27487 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27488
27489 #: src/LyX.cpp:1306
27490 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27491 msgstr ""
27492 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27493
27494 #: src/LyX.cpp:1311
27495 msgid "Missing filename for --import"
27496 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27497
27498 # Trouver un meilleur exemple !
27499 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27500 #: src/LyXRC.cpp:2942
27501 msgid ""
27502 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27503 "legal words?"
27504 msgstr ""
27505 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27506 "drive » ?"
27507
27508 #: src/LyXRC.cpp:2946
27509 msgid ""
27510 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27511 "document."
27512 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:2954
27515 msgid ""
27516 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27517 "automatically by what you type."
27518 msgstr ""
27519 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27520 "automatiquement par ce que vous tapez."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:2958
27523 msgid ""
27524 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27525 "class change."
27526 msgstr ""
27527 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27528 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:2962
27531 msgid ""
27532 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27533 msgstr ""
27534 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27535 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:2969
27538 msgid ""
27539 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27540 "the backup file in the same directory as the original file."
27541 msgstr ""
27542 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27543 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27544
27545 #: src/LyXRC.cpp:2973
27546 msgid ""
27547 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27548 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27549 msgstr ""
27550 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27551 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:2977
27554 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27555 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:2981
27558 msgid ""
27559 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27560 "its global and local bind/ directories."
27561 msgstr ""
27562 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27563 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:2985
27566 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27567 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27568
27569 #: src/LyXRC.cpp:2989
27570 msgid ""
27571 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27572 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27573 msgstr ""
27574 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27575 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:2996
27578 msgid ""
27579 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27580 "undesired effects."
27581 msgstr ""
27582 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27583 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3000
27586 msgid ""
27587 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27588 "prevent undesired effects."
27589 msgstr ""
27590 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27591 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3007
27594 msgid ""
27595 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27596 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27597 msgstr ""
27598 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27599 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27600 "le curseur à l'écran."
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3015
27603 msgid ""
27604 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27605 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27606 "the top of the screen"
27607 msgstr ""
27608 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27609 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27610 "la fenêtre."
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3019
27613 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27614 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3023
27617 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27618 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3027
27621 msgid ""
27622 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27623 "inside."
27624 msgstr ""
27625 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27626 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3032
27629 #, no-c-format
27630 msgid ""
27631 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27632 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27633 msgstr ""
27634 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27635 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3036
27638 msgid ""
27639 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27640 "look in its global and local commands/ directories."
27641 msgstr ""
27642 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27643 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3040
27646 msgid ""
27647 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27648 msgstr ""
27649 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27650 "TeX."
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3044
27653 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27654 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3048
27657 msgid ""
27658 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27659 "shown after the change has been made.)"
27660 msgstr ""
27661 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27662 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3052
27665 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27666 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27667
27668 #: src/LyXRC.cpp:3056
27669 msgid ""
27670 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27671 "LyX was started from."
27672 msgstr ""
27673 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27674 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3060
27677 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27678 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3064
27681 msgid ""
27682 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27683 "value selects the directory LyX was started from."
27684 msgstr ""
27685 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27686 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27687
27688 #: src/LyXRC.cpp:3068
27689 msgid ""
27690 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27691 "recommended for non-English languages."
27692 msgstr ""
27693 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27694 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3075
27697 msgid ""
27698 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27699 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27700 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27701 msgstr ""
27702 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27703 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27704 "makeindex.sh -m $$lang »."
27705
27706 #: src/LyXRC.cpp:3079
27707 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27708 msgstr ""
27709 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27710
27711 #: src/LyXRC.cpp:3083
27712 msgid ""
27713 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27714 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27715 msgstr ""
27716 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
27717 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27718
27719 #: src/LyXRC.cpp:3087
27720 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27721 msgstr ""
27722 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
27723 "(écrit en python)"
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3096
27726 msgid ""
27727 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27728 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27729 msgstr ""
27730 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27731 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3100
27734 msgid ""
27735 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27736 "document."
27737 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3104
27740 msgid ""
27741 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27742 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3108
27745 msgid ""
27746 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27747 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27748 "name of the second language."
27749 msgstr ""
27750 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27751 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27752
27753 #: src/LyXRC.cpp:3112
27754 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27755 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3116
27758 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27759 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3120
27762 msgid ""
27763 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27764 "\\documentclass."
27765 msgstr ""
27766 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27767 "\\documentclass."
27768
27769 #: src/LyXRC.cpp:3124
27770 msgid ""
27771 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27772 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27773 msgstr ""
27774 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27775 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27776
27777 #: src/LyXRC.cpp:3128
27778 msgid ""
27779 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27780 "document is the default language."
27781 msgstr ""
27782 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27783 "document est la langue implicite."
27784
27785 #: src/LyXRC.cpp:3132
27786 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27787 msgstr ""
27788 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27789 "enregistré."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3136
27792 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27793 msgstr ""
27794 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27795 "dernière session LyX."
27796
27797 #: src/LyXRC.cpp:3140
27798 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27799 msgstr ""
27800 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27801
27802 #: src/LyXRC.cpp:3144
27803 msgid ""
27804 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27805 "of the document."
27806 msgstr ""
27807 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
27808 "celle du document."
27809
27810 #: src/LyXRC.cpp:3148
27811 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27812 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27813
27814 #: src/LyXRC.cpp:3152
27815 msgid "The completion popup delay."
27816 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27817
27818 #: src/LyXRC.cpp:3156
27819 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27820 msgstr ""
27821 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
27822 "mathématique."
27823
27824 #: src/LyXRC.cpp:3160
27825 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27826 msgstr ""
27827 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27828
27829 #: src/LyXRC.cpp:3164
27830 msgid ""
27831 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27832 msgstr ""
27833 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
27834 "de complétion multiple."
27835
27836 #: src/LyXRC.cpp:3168
27837 msgid ""
27838 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27839 "available."
27840 msgstr ""
27841 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
27842 "est disponible."
27843
27844 #: src/LyXRC.cpp:3172
27845 msgid "The inline completion delay."
27846 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27847
27848 #: src/LyXRC.cpp:3176
27849 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27850 msgstr ""
27851 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27852
27853 #: src/LyXRC.cpp:3180
27854 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27855 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27856
27857 #: src/LyXRC.cpp:3184
27858 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27859 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27860
27861 #: src/LyXRC.cpp:3188
27862 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27863 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27864
27865 #: src/LyXRC.cpp:3192
27866 #, c-format
27867 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27868 msgstr ""
27869 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
27870 "menu Fichier."
27871
27872 #: src/LyXRC.cpp:3197
27873 msgid ""
27874 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27875 "variable.\n"
27876 "Use the OS native format."
27877 msgstr ""
27878 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
27879 "d'environnement PATH.\n"
27880 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
27881
27882 #: src/LyXRC.cpp:3203
27883 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27884 msgstr ""
27885 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27886
27887 #: src/LyXRC.cpp:3207
27888 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27889 msgstr ""
27890 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
27891 "numéros."
27892
27893 #: src/LyXRC.cpp:3211
27894 msgid "Scale the preview size to suit."
27895 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27896
27897 #: src/LyXRC.cpp:3215
27898 msgid "The option to print out in landscape."
27899 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
27900
27901 #: src/LyXRC.cpp:3219
27902 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27903 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
27904
27905 #: src/LyXRC.cpp:3223
27906 msgid "The option to specify paper type."
27907 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
27908
27909 #: src/LyXRC.cpp:3227
27910 msgid ""
27911 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27912 msgstr ""
27913 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
27914 "désélectionner pour un mouvement logique."
27915
27916 #: src/LyXRC.cpp:3231
27917 msgid ""
27918 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27919 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27920 msgstr ""
27921 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
27922 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
27923
27924 #: src/LyXRC.cpp:3235
27925 msgid ""
27926 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27927 "wrong, override the setting here."
27928 msgstr ""
27929 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
27930 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
27931
27932 #: src/LyXRC.cpp:3241
27933 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27934 msgstr ""
27935 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
27936
27937 #: src/LyXRC.cpp:3250
27938 msgid ""
27939 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27940 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27941 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27942 msgstr ""
27943 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
27944 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
27945 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
27946 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
27947
27948 #: src/LyXRC.cpp:3254
27949 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27950 msgstr ""
27951 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
27952
27953 #: src/LyXRC.cpp:3259
27954 #, no-c-format
27955 msgid ""
27956 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27957 "roughly the same size as on paper."
27958 msgstr ""
27959 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
27960 "peu près la même taille que sur le papier."
27961
27962 #: src/LyXRC.cpp:3263
27963 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27964 msgstr ""
27965 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
27966 "position des fenêtres."
27967
27968 #: src/LyXRC.cpp:3267
27969 msgid ""
27970 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27971 "\".out\". Only for advanced users."
27972 msgstr ""
27973 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
27974 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
27975
27976 #: src/LyXRC.cpp:3274
27977 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27978 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
27979
27980 #: src/LyXRC.cpp:3278
27981 msgid ""
27982 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27983 "when you quit LyX."
27984 msgstr ""
27985 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
27986 "quitterez LyX."
27987
27988 #: src/LyXRC.cpp:3282
27989 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27990 msgstr ""
27991 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
27992
27993 #: src/LyXRC.cpp:3286
27994 msgid ""
27995 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27996 "value selects the directory LyX was started from."
27997 msgstr ""
27998 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
27999 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28000
28001 #: src/LyXRC.cpp:3296
28002 msgid ""
28003 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28004 "environment variable.\n"
28005 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28006 msgstr ""
28007 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28008 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28009 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28010 "d'exploitation."
28011
28012 #: src/LyXRC.cpp:3303
28013 msgid ""
28014 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28015 "will look in its global and local ui/ directories."
28016 msgstr ""
28017 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28018 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28019
28020 #: src/LyXRC.cpp:3313
28021 msgid ""
28022 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28023 "selection."
28024 msgstr ""
28025 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28026 "principale et la sélection."
28027
28028 #: src/LyXRC.cpp:3317
28029 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28030 msgstr ""
28031 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28032
28033 #: src/LyXRC.cpp:3321
28034 msgid ""
28035 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28036 msgstr ""
28037 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28038 "Windows."
28039
28040 #: src/LyXRC.cpp:3325
28041 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28042 msgstr ""
28043 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28044 "mettre « -paper »)"
28045
28046 #: src/LyXVC.cpp:49
28047 #, c-format
28048 msgid "%1$s lock"
28049 msgstr "Verrou %1$s"
28050
28051 #: src/LyXVC.cpp:111
28052 #, c-format
28053 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28054 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28055
28056 #: src/LyXVC.cpp:113
28057 msgid "Retrieve from version control?"
28058 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28059
28060 #: src/LyXVC.cpp:114
28061 msgid "&Retrieve"
28062 msgstr "É&diter"
28063
28064 #: src/LyXVC.cpp:148
28065 msgid "Document not saved"
28066 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28067
28068 #: src/LyXVC.cpp:149
28069 msgid "You must save the document before it can be registered."
28070 msgstr ""
28071 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28072 "version."
28073
28074 #: src/LyXVC.cpp:185
28075 msgid "LyX VC: Initial description"
28076 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28077
28078 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28079 msgid "(no initial description)"
28080 msgstr "(pas de description initiale)"
28081
28082 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28083 msgid "LyX VC: Log message"
28084 msgstr "LyX VC : message de journal"
28085
28086 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28087 #: src/LyXVC.cpp:242
28088 msgid "(no log message)"
28089 msgstr "(aucun message de journal)"
28090
28091 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28092 msgid "LyX VC: Log Message"
28093 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28094
28095 #: src/LyXVC.cpp:298
28096 #, c-format
28097 msgid ""
28098 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28099 "changes.\n"
28100 "\n"
28101 "Do you want to revert to the older version?"
28102 msgstr ""
28103 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28104 "les modifications.\n"
28105 "\n"
28106 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28107
28108 #: src/LyXVC.cpp:303
28109 msgid "Revert to stored version of document?"
28110 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28111
28112 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
28113 msgid "&Revert"
28114 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28115
28116 #: src/Paragraph.cpp:2021
28117 msgid "Senseless with this layout!"
28118 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28119
28120 #: src/Paragraph.cpp:2082
28121 msgid "Alignment not permitted"
28122 msgstr "Alignement non autorisé"
28123
28124 #: src/Paragraph.cpp:2083
28125 msgid ""
28126 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28127 "Setting to default."
28128 msgstr ""
28129 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28130 "précédemment.\n"
28131 "Utilise l'alignement implicite."
28132
28133 #: src/Text.cpp:420
28134 msgid "Unknown Inset"
28135 msgstr "Insert inconnu"
28136
28137 #: src/Text.cpp:533
28138 msgid "Change tracking author index missing"
28139 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28140
28141 #: src/Text.cpp:534
28142 #, c-format
28143 msgid ""
28144 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28145 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28146 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28147 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28148 msgstr ""
28149 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28150 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28151 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28152 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28153 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28154
28155 #: src/Text.cpp:550
28156 msgid "Unknown token"
28157 msgstr "Élément inconnu"
28158
28159 #: src/Text.cpp:1021
28160 msgid ""
28161 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28162 "Tutorial."
28163 msgstr ""
28164 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28165 "d'Apprentissage."
28166
28167 #: src/Text.cpp:1030
28168 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28169 msgstr ""
28170 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28171 "d'Apprentissage."
28172
28173 #: src/Text.cpp:1044
28174 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28175 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
28176
28177 #: src/Text.cpp:1896
28178 msgid "[Change Tracking] "
28179 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28180
28181 #: src/Text.cpp:1904
28182 #, c-format
28183 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28184 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28185
28186 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28187 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28188 #, c-format
28189 msgid "Font: %1$s"
28190 msgstr "Police : %1$s"
28191
28192 #: src/Text.cpp:1919
28193 #, c-format
28194 msgid ", Depth: %1$d"
28195 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28196
28197 #: src/Text.cpp:1925
28198 msgid ", Spacing: "
28199 msgstr ", Espacement : "
28200
28201 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
28202 msgid "OneHalf"
28203 msgstr "Un et Demi"
28204
28205 #: src/Text.cpp:1937
28206 msgid "Other ("
28207 msgstr "Autre ("
28208
28209 #: src/Text.cpp:1947
28210 msgid ", Paragraph: "
28211 msgstr ", Paragraphe : "
28212
28213 #: src/Text.cpp:1948
28214 msgid ", Id: "
28215 msgstr ", Identifiant : "
28216
28217 #: src/Text.cpp:1955
28218 msgid ", Char: 0x"
28219 msgstr ", Char: 0x"
28220
28221 #: src/Text.cpp:1957
28222 msgid ", Boundary: "
28223 msgstr ", Frontière : "
28224
28225 #: src/Text2.cpp:409
28226 msgid "No font change defined."
28227 msgstr "Aucune modification de police définie."
28228
28229 #: src/Text2.cpp:449
28230 msgid "Nothing to index!"
28231 msgstr "Rien à faire !"
28232
28233 #: src/Text2.cpp:451
28234 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28235 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28236
28237 #: src/Text3.cpp:194
28238 msgid "Math editor mode"
28239 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28240
28241 #: src/Text3.cpp:196
28242 msgid "No valid math formula"
28243 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28244
28245 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28246 msgid "Already in regular expression mode"
28247 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28248
28249 #: src/Text3.cpp:217
28250 msgid "Regexp editor mode"
28251 msgstr "Mode « expression régulière »"
28252
28253 #: src/Text3.cpp:1440
28254 msgid "Layout "
28255 msgstr "Environnement "
28256
28257 #: src/Text3.cpp:1441
28258 msgid " not known"
28259 msgstr " inconnu"
28260
28261 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28262 msgid "Missing argument"
28263 msgstr "Paramètre manquant"
28264
28265 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28266 msgid "Character set"
28267 msgstr "Encodage"
28268
28269 #: src/Text3.cpp:2390
28270 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28271 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28272
28273 #: src/Text3.cpp:2391
28274 msgid ""
28275 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28276 "The thesaurus is not functional.\n"
28277 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28278 "instructions."
28279 msgstr ""
28280 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28281 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28282 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28283 "les instructions de réglage."
28284
28285 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28286 msgid "Paragraph layout set"
28287 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28288
28289 #: src/TextClass.cpp:141
28290 msgid "Plain Layout"
28291 msgstr "Format ordinaire"
28292
28293 #: src/TextClass.cpp:892
28294 msgid "Missing File"
28295 msgstr "Fichier manquant"
28296
28297 #: src/TextClass.cpp:893
28298 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28299 msgstr ""
28300 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28301
28302 #: src/TextClass.cpp:896
28303 msgid "Corrupt File"
28304 msgstr "Fichier corrompu"
28305
28306 #: src/TextClass.cpp:897
28307 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28308 msgstr ""
28309 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28310
28311 #: src/TextClass.cpp:1680
28312 #, c-format
28313 msgid ""
28314 "The module %1$s has been requested by\n"
28315 "this document but has not been found in the list of\n"
28316 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28317 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28318 msgstr ""
28319 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28320 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28321 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28322 "LyX.\n"
28323
28324 #: src/TextClass.cpp:1685
28325 msgid "Module not available"
28326 msgstr "Module non disponible"
28327
28328 #: src/TextClass.cpp:1691
28329 #, c-format
28330 msgid ""
28331 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28332 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28333 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28334 "Missing prerequisites:\n"
28335 "\t%2$s\n"
28336 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28337 msgstr ""
28338 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28339 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28340 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28341 "Pré-requis manquants :\n"
28342 "\t%2$s\n"
28343 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
28344 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28345
28346 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28347 msgid "Package not available"
28348 msgstr "Paquetage indisponible"
28349
28350 #: src/TextClass.cpp:1703
28351 #, c-format
28352 msgid "Error reading module %1$s\n"
28353 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28354
28355 #: src/TextClass.cpp:1715
28356 #, c-format
28357 msgid ""
28358 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28359 "this document but has not been found in the list of\n"
28360 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28361 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28362 msgstr ""
28363 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28364 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28365 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28366 "LyX.\n"
28367
28368 #: src/TextClass.cpp:1720
28369 msgid "Cite Engine not available"
28370 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28371
28372 #: src/TextClass.cpp:1726
28373 #, c-format
28374 msgid ""
28375 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28376 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28377 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28378 "Missing prerequisites:\n"
28379 "\t%2$s\n"
28380 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28381 msgstr ""
28382 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28383 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28384 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28385 "Pré-requis manquants :\n"
28386 "\t%2$s\n"
28387 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du Guide de l'Utilisateur pour en "
28388 "savoir plus."
28389
28390 #: src/TextClass.cpp:1738
28391 #, c-format
28392 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28393 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28394
28395 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28396 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28397 msgid "unknown type!"
28398 msgstr "type  inconnu !"
28399
28400 #: src/TocBackend.cpp:263
28401 #, c-format
28402 msgid "Index Entries (%1$s)"
28403 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28404
28405 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28406 msgid "Table of Contents"
28407 msgstr "Table des matières"
28408
28409 #: src/TocBackend.cpp:280
28410 msgid "Changes"
28411 msgstr "Modifications"
28412
28413 #: src/TocBackend.cpp:281
28414 msgid "Senseless"
28415 msgstr "Inapproprié"
28416
28417 #: src/TocBackend.cpp:282
28418 msgid "Citations"
28419 msgstr "Citations"
28420
28421 #: src/TocBackend.cpp:283
28422 msgid "Labels and References"
28423 msgstr "Étiquettes et références"
28424
28425 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28426 msgid "Child Documents"
28427 msgstr "Sous-documents"
28428
28429 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28430 msgid "Graphics"
28431 msgstr "Graphique"
28432
28433 #: src/TocBackend.cpp:287
28434 msgid "Equations"
28435 msgstr "Équations"
28436
28437 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28438 msgid "External Material"
28439 msgstr "Objet externe"
28440
28441 #: src/TocBackend.cpp:290
28442 msgid "Nomenclature Entries"
28443 msgstr "Entrées de glossaire"
28444
28445 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28446 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28447 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28448 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
28450 msgid "Revision control error."
28451 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28452
28453 #: src/VCBackend.cpp:64
28454 #, c-format
28455 msgid ""
28456 "Some problem occurred while running the command:\n"
28457 "'%1$s'."
28458 msgstr ""
28459 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28460 "'%1$s'."
28461
28462 #: src/VCBackend.cpp:635
28463 msgid "Up-to-date"
28464 msgstr "Mis à jour"
28465
28466 #: src/VCBackend.cpp:637
28467 msgid "Locally Modified"
28468 msgstr "Modifié localement"
28469
28470 #: src/VCBackend.cpp:639
28471 msgid "Locally Added"
28472 msgstr "Ajouté localement"
28473
28474 #: src/VCBackend.cpp:641
28475 msgid "Needs Merge"
28476 msgstr "Nécessite une fusion"
28477
28478 #: src/VCBackend.cpp:643
28479 msgid "Needs Checkout"
28480 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28481
28482 #: src/VCBackend.cpp:645
28483 msgid "No CVS file"
28484 msgstr "Pas de fichier CVS"
28485
28486 #: src/VCBackend.cpp:647
28487 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28488 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28489
28490 #: src/VCBackend.cpp:873
28491 msgid ""
28492 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28493 "You have to update from repository first or revert your changes."
28494 msgstr ""
28495 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28496 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28497 "abandonner vos modifications."
28498
28499 #: src/VCBackend.cpp:878
28500 #, c-format
28501 msgid ""
28502 "Bad status when checking in changes.\n"
28503 "\n"
28504 "'%1$s'\n"
28505 "\n"
28506 msgstr ""
28507 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28508 "\n"
28509 "« %1$s »\n"
28510 "\n"
28511
28512 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28513 #, c-format
28514 msgid ""
28515 "Error when updating from repository.\n"
28516 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28517 "'%1$s'.\n"
28518 "\n"
28519 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28520 msgstr ""
28521 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28522 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28523 "'%1$s'\n"
28524 "\n"
28525 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28526
28527 #: src/VCBackend.cpp:961
28528 #, c-format
28529 msgid ""
28530 "There were detected changes in the working directory:\n"
28531 "%1$s\n"
28532 "\n"
28533 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28534 "revert back to the repository version."
28535 msgstr ""
28536 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28537 "%1$s\n"
28538 "\n"
28539 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28540 "revenir à la version du dépôt."
28541
28542 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28543 #: src/VCBackend.cpp:1529
28544 msgid "Changes detected"
28545 msgstr "Modifications détectées"
28546
28547 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28548 msgid "&Abort"
28549 msgstr "&Interrompu"
28550
28551 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28552 msgid "View &Log ..."
28553 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28554
28555 #: src/VCBackend.cpp:986
28556 #, c-format
28557 msgid ""
28558 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28559 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28560 "'%2$s'.\n"
28561 "\n"
28562 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28563 msgstr ""
28564 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28565 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28566 "« %2$s ».\n"
28567 "\n"
28568 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28569
28570 #: src/VCBackend.cpp:1045
28571 #, c-format
28572 msgid ""
28573 "The document %1$s is not in repository.\n"
28574 "You have to check in the first revision before you can revert."
28575 msgstr ""
28576 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28577 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28578
28579 #: src/VCBackend.cpp:1053
28580 #, c-format
28581 msgid ""
28582 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28583 "The status '%2$s' is unexpected."
28584 msgstr ""
28585 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28586 "L'état « %2$s » est inattendu."
28587
28588 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28589 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28590 msgid "Error: Could not generate logfile."
28591 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28592
28593 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28594 msgid ""
28595 "Error when committing to repository.\n"
28596 "You have to manually resolve the problem.\n"
28597 "LyX will reopen the document after you press OK."
28598 msgstr ""
28599 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28600 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28601 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28602
28603 #: src/VCBackend.cpp:1455
28604 msgid ""
28605 "Error while acquiring write lock.\n"
28606 "Another user is most probably editing\n"
28607 "the current document now!\n"
28608 "Also check the access to the repository."
28609 msgstr ""
28610 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28611 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28612 "de modifier le document courant !\n"
28613 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28614
28615 #: src/VCBackend.cpp:1461
28616 msgid ""
28617 "Error while releasing write lock.\n"
28618 "Check the access to the repository."
28619 msgstr ""
28620 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28621 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28622
28623 #: src/VCBackend.cpp:1520
28624 #, c-format
28625 msgid ""
28626 "There were detected changes in the working directory:\n"
28627 "%1$s\n"
28628 "\n"
28629 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28630 "preferred.\n"
28631 "\n"
28632 "Continue?"
28633 msgstr ""
28634 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28635 "%1$s\n"
28636 "\n"
28637 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28638 "\n"
28639 "Poursuivre ?"
28640
28641 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28643 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28644 msgid "&Yes"
28645 msgstr "&Oui"
28646
28647 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28649 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28650 msgid "&No"
28651 msgstr "&Non"
28652
28653 #: src/VCBackend.cpp:1589
28654 msgid "SVN File Locking"
28655 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28656
28657 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28658 msgid "Locking property unset."
28659 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28660
28661 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28662 msgid "Locking property set."
28663 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28664
28665 #: src/VCBackend.cpp:1591
28666 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28667 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28668
28669 #: src/VSpace.cpp:162
28670 msgid "Default skip"
28671 msgstr "Implicite"
28672
28673 #: src/VSpace.cpp:165
28674 msgid "Small skip"
28675 msgstr "Petit"
28676
28677 #: src/VSpace.cpp:168
28678 msgid "Medium skip"
28679 msgstr "Moyen"
28680
28681 #: src/VSpace.cpp:171
28682 msgid "Big skip"
28683 msgstr "Grand"
28684
28685 #: src/VSpace.cpp:174
28686 msgid "Vertical fill"
28687 msgstr "Ressort vertical"
28688
28689 #: src/VSpace.cpp:181
28690 msgid "protected"
28691 msgstr "protégé"
28692
28693 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28694 #, c-format
28695 msgid ""
28696 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28697 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28698 msgstr ""
28699 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28700 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28701
28702 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
28703 msgid "Reload saved document?"
28704 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28705
28706 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28707 msgid "Yes, &Reload"
28708 msgstr "Oui, &recharger"
28709
28710 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28711 msgid "No, &Keep Changes"
28712 msgstr "Non, &garder les modifications"
28713
28714 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28715 #, c-format
28716 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28717 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28718
28719 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28720 msgid "File not readable!"
28721 msgstr "Fichier illisible !"
28722
28723 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28724 #, c-format
28725 msgid ""
28726 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28727 "\n"
28728 "Do you want to create a new document?"
28729 msgstr ""
28730 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28731 "\n"
28732 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28733
28734 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28735 msgid "Create new document?"
28736 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28737
28738 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28739 msgid "&Create"
28740 msgstr "&Créer"
28741
28742 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28743 #, c-format
28744 msgid ""
28745 "The specified document template\n"
28746 "%1$s\n"
28747 "could not be read."
28748 msgstr ""
28749 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28750 "%1$s\n"
28751 "n'a pas pu être ouvert."
28752
28753 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28754 msgid "Could not read template"
28755 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28758 msgid "Standard[[Bullets]]"
28759 msgstr "Standard"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28762 msgid "Maths"
28763 msgstr "Maths"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28766 msgid "Dings 1"
28767 msgstr "Dings 1"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28770 msgid "Dings 2"
28771 msgstr "Dings 2"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28774 msgid "Dings 3"
28775 msgstr "Dings 3"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28778 msgid "Dings 4"
28779 msgstr "Dings 4"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28782 msgid "Unavailable:"
28783 msgstr "Indisponible :"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28786 #, c-format
28787 msgid "Unavailable: %1$s"
28788 msgstr "Indisponible : %1$s"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28791 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28792 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28793 msgid "Uncategorized"
28794 msgstr "Sans catégorie"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28797 msgid "Directories"
28798 msgstr "Répertoires"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28801 msgid "File"
28802 msgstr "Fichier"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28805 msgid "Master document"
28806 msgstr "Document maître"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28809 msgid "Open files"
28810 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28813 msgid "Manuals"
28814 msgstr "Manuels"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28817 #, c-format
28818 msgid ""
28819 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28820 "Continue searching from the beginning?"
28821 msgstr ""
28822 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28823 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28826 #, c-format
28827 msgid ""
28828 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28829 "Continue searching from the end?"
28830 msgstr ""
28831 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28832 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28835 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28836 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28837
28838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28839 msgid "Advanced search cancelled by user"
28840 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28843 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28844 msgid "Wrap search?"
28845 msgstr "Recherche récursive ?"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28848 msgid "Nothing to search"
28849 msgstr "Rien à rechercher"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28852 msgid "No open document(s) in which to search"
28853 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28856 msgid "Advanced Find and Replace"
28857 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28860 msgid "Float Settings"
28861 msgstr "Paramètres de flottant"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28864 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28865 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28868 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28869 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28872 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28873 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28876 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28877 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28880 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28881 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28884 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28885 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28888 msgid "for this version of LyX."
28889 msgstr "pour cette version de LyX."
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28892 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28893 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28896 #, c-format
28897 msgid ""
28898 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28899 "1995--%1$s LyX Team"
28900 msgstr ""
28901 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
28902 "Équipe LyX 1995--%1$s"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28905 msgid ""
28906 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28907 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28908 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28909 "any later version."
28910 msgstr ""
28911 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
28912 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
28913 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
28914 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28917 msgid ""
28918 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28919 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28920 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28921 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28922 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28923 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28924 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28925 msgstr ""
28926 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
28927 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
28928 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
28929 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
28930 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
28931 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
28932 "MA 02139, USA."
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28935 msgid "not released yet"
28936 msgstr "pas encore publié"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28939 #, c-format
28940 msgid ""
28941 "LyX Version %1$s\n"
28942 "(%2$s)"
28943 msgstr ""
28944 "Version LyX  %1$s\n"
28945 "(%2$s)"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28948 msgid "Built from git commit hash "
28949 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28952 msgid "Library directory: "
28953 msgstr "Répertoire système : "
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28956 msgid "User directory: "
28957 msgstr "Répertoire utilisateur : "
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28960 #, c-format
28961 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28962 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28965 #, c-format
28966 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28967 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28970 msgid "About LyX"
28971 msgstr "À propos de LyX"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28974 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28975 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28976 #, c-format
28977 msgid "LyX: %1$s"
28978 msgstr "LyX : %1$s"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28981 msgid "About %1"
28982 msgstr "À propos de %1"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28985 msgid "Preferences"
28986 msgstr "Préférences"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28989 msgid "Reconfigure"
28990 msgstr "Reconfigurer"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28993 msgid "Quit %1"
28994 msgstr "Quitter %1"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28997 msgid "Nothing to do"
28998 msgstr "Rien à faire"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29001 msgid "Unknown action"
29002 msgstr "Action inconnue"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29005 msgid "Command not handled"
29006 msgstr "Commande non gérée"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29009 msgid "Command disabled"
29010 msgstr "Commande désactivée"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29013 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29014 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29017 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29018 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29021 msgid "Running configure..."
29022 msgstr "Lancement de configure..."
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29025 msgid "Reloading configuration..."
29026 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29029 msgid "System reconfiguration failed"
29030 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29033 msgid ""
29034 "The system reconfiguration has failed.\n"
29035 "Default textclass is used but LyX may\n"
29036 "not be able to work properly.\n"
29037 "Please reconfigure again if needed."
29038 msgstr ""
29039 "La reconfiguration a échoué.\n"
29040 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29041 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29042 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29045 msgid "System reconfigured"
29046 msgstr "Système reconfiguré"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29049 msgid ""
29050 "The system has been reconfigured.\n"
29051 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29052 "updated document class specifications."
29053 msgstr ""
29054 "Le système a été reconfiguré.\n"
29055 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29056 "les classes de document mises à jour."
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29059 msgid "Exiting."
29060 msgstr "Quitte."
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29063 #, c-format
29064 msgid "Opening help file %1$s..."
29065 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29068 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29069 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29072 #, c-format
29073 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29074 msgstr ""
29075 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29076 "être redéfinie"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29079 #, c-format
29080 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29081 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29084 #, c-format
29085 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29086 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29089 #, c-format
29090 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29091 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29094 msgid "Unable to save document defaults"
29095 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29099 msgid "Unknown function."
29100 msgstr "Fonction inconnue."
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29103 msgid "The current document was closed."
29104 msgstr "Le document courant était fermé."
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29107 msgid ""
29108 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29109 "documents and exit.\n"
29110 "\n"
29111 "Exception: "
29112 msgstr ""
29113 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29114 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29115 "\n"
29116 "Exception : "
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29120 msgid "Software exception Detected"
29121 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29124 msgid ""
29125 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29126 "unsaved documents and exit."
29127 msgstr ""
29128 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29129 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29133 msgid "Could not find UI definition file"
29134 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29137 #, c-format
29138 msgid ""
29139 "Error while reading the included file\n"
29140 "%1$s\n"
29141 "Please check your installation."
29142 msgstr ""
29143 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29144 "%1$s.\n"
29145 "Veuillez vérifier votre installation."
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29148 msgid "Could not find default UI file"
29149 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29152 msgid ""
29153 "LyX could not find the default UI file!\n"
29154 "Please check your installation."
29155 msgstr ""
29156 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29157 "Veuillez vérifier votre installation."
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29160 #, c-format
29161 msgid ""
29162 "Error while reading the configuration file\n"
29163 "%1$s\n"
29164 "Falling back to default.\n"
29165 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29166 "check which User Interface file you are using."
29167 msgstr ""
29168 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29169 "%1$s.\n"
29170 "Retour à la configuration implicite.\n"
29171 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29172 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29175 msgid "Bibliography Item Settings"
29176 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29179 msgid "BibTeX Bibliography"
29180 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29183 msgid ""
29184 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29185 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29186 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29187 "this is the place you should store it."
29188 msgstr ""
29189 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29190 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29191 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29192 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29193 "les ajouter."
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29196 msgid "all reference units"
29197 msgstr "toutes les unités de référence"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
29202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29206 msgid "Documents|#o#O"
29207 msgstr "Documents|#D"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29210 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29211 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29214 msgid "Select a BibTeX database to add"
29215 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29218 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29219 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29222 msgid "Select a BibTeX style"
29223 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29226 msgid "No frame"
29227 msgstr "Aucun cadre tracé"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29230 msgid "Simple rectangular frame"
29231 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29234 msgid "Oval frame, thin"
29235 msgstr "Cadre oval, fin"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29238 msgid "Oval frame, thick"
29239 msgstr "Cadre oval, épais"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29242 msgid "Drop shadow"
29243 msgstr "Ombre en relief"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29246 msgid "Shaded background"
29247 msgstr "Fond ombré"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29250 msgid "Double rectangular frame"
29251 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29254 msgid "Depth"
29255 msgstr "Profondeur"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29258 msgid "Total Height"
29259 msgstr "Hauteur totale"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29262 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29263 msgid "Makebox"
29264 msgstr "Makebox"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29267 msgid "Box Settings"
29268 msgstr "Paramètres de boîte"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29271 msgid "Branch Settings"
29272 msgstr "Paramètres de branche"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29275 msgid "Branch"
29276 msgstr "Branche"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29279 msgid "Activated"
29280 msgstr "Activées"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29283 msgid "Filename Suffix"
29284 msgstr "Suffixe du fichier"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
29289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29290 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29291 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29292 msgid "Yes"
29293 msgstr "Oui"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29299 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29300 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29302 msgid "No"
29303 msgstr "Non"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29306 msgid "Enter new branch name"
29307 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29310 #, c-format
29311 msgid ""
29312 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29313 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29314 msgstr ""
29315 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29316 "\n"
29317 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29320 msgid "&Merge"
29321 msgstr "&Fusionner"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29324 msgid "Renaming failed"
29325 msgstr "Échec de la modification du nom"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29328 msgid "The branch could not be renamed."
29329 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29332 msgid "Merge Changes"
29333 msgstr "Fusionner les modifications"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29336 msgid ""
29337 "Changed by %1\n"
29338 "\n"
29339 msgstr ""
29340 "Modifié par %1$\n"
29341 "\n"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29344 msgid "Change made on %1\n"
29345 msgstr "Modifié le %1$\n"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29352 msgid "No change"
29353 msgstr "Inchangé"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29356 msgid "Small Caps"
29357 msgstr "Petites capitales"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29364 msgid "Reset"
29365 msgstr "RàZ"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29368 msgid "Underbar"
29369 msgstr "Souligné"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29372 msgid "Double underbar"
29373 msgstr "Doublement souligné"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29376 msgid "Wavy underbar"
29377 msgstr "Vaguement souligné"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29380 msgid "Strike out"
29381 msgstr "Biffé"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29384 msgid "Cross out"
29385 msgstr "Rayé"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29388 msgid "No color"
29389 msgstr "Pas de couleur"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29392 msgid "Text Style"
29393 msgstr "Style de texte"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29396 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29397 msgid "Clear text"
29398 msgstr "Effacer le texte"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29401 msgid "All avail. citations"
29402 msgstr "Toutes les citations dispo."
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29405 msgid "Regular e&xpression"
29406 msgstr "Expression r&égulière"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29409 msgid "Case se&nsitive"
29410 msgstr "Se&lon la casse"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29413 msgid "Search as you &type"
29414 msgstr "Chercher à la &volée"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29417 msgid "General text befo&re:"
29418 msgstr "Texte général a&vant :"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29421 msgid "General &text after:"
29422 msgstr "Texte général a&près :"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29425 msgid ""
29426 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29427 "individual items, double-click on the respective entry above."
29428 msgstr ""
29429 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29430 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29433 msgid ""
29434 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29435 "items, double-click on the respective entry above."
29436 msgstr ""
29437 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29438 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29441 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29442 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29445 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29446 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29449 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29450 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\")"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29453 msgid "Keys"
29454 msgstr "Clés"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29457 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29458 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29461 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29462 msgstr "Bref aperçu de la citation  sélectionnée"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29465 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29466 msgstr ""
29467 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29468 "disponibles"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29471 msgid ""
29472 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29473 msgstr ""
29474 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29475 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29478 msgid "Text before"
29479 msgstr "Texte avant"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29482 msgid "Cite key"
29483 msgstr "Clé de citation"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29486 msgid "Text after"
29487 msgstr "Texte après"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29490 msgid "LinkBack PDF"
29491 msgstr "LinkBack PDF"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29494 msgid "JPEG"
29495 msgstr "JPEG"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29498 msgid "pasted"
29499 msgstr "collé"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29502 #, c-format
29503 msgid "%1$s Files"
29504 msgstr "Fichiers %1$s"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29507 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29508 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
29511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
29514 msgid "Canceled."
29515 msgstr "Annulé."
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29518 msgid "Overwrite external file?"
29519 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29522 #, c-format
29523 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29524 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29527 msgid "List of previous commands"
29528 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29531 msgid "Next command"
29532 msgstr "Commande suivante"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29535 msgid "Compare LyX files"
29536 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29539 msgid "Select document"
29540 msgstr "Sélectionner le document"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
29544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29545 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29546 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29549 msgid "Error while comparing documents."
29550 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29553 msgid "Aborted"
29554 msgstr "Interrompu"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29557 msgid "Finished"
29558 msgstr "Terminé"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29561 msgid "Aborting process..."
29562 msgstr "Interruption du traitement..."
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29565 msgid "differences"
29566 msgstr "différences"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29569 msgid "Compare different revisions"
29570 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29573 msgid "big[[delimiter size]]"
29574 msgstr "big"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29577 msgid "Big[[delimiter size]]"
29578 msgstr "Big"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29581 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29582 msgstr "bigg"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29585 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29586 msgstr "Bigg"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29589 msgid "Math Delimiter"
29590 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29596 msgid "(None)"
29597 msgstr "(Aucun)"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29600 msgid "Variable"
29601 msgstr "Variable"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
29604 msgid "Module not found!"
29605 msgstr "Module introuvable !"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
29608 msgid "Press button to check validity..."
29609 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
29612 msgid "Layout is valid!"
29613 msgstr "Le format est valide !"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29616 msgid "Layout is invalid!"
29617 msgstr "Format invalide !"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29620 msgid "Conversion to current format impossible!"
29621 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29624 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29625 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
29628 msgid "Convert to current format"
29629 msgstr "Conversion vers le format courant"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29632 msgid "Document Settings"
29633 msgstr "Paramètres du document"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29637 msgid "Child Document"
29638 msgstr "Sous-document"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
29641 msgid "Include to Output"
29642 msgstr "Inclus dans le résultat"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29645 msgid "10"
29646 msgstr "10"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
29649 msgid "11"
29650 msgstr "11"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
29653 msgid "12"
29654 msgstr "12"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29657 msgid "None (no fontenc)"
29658 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29661 msgid ""
29662 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29663 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29664 msgstr ""
29665 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29666 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29667 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29668 "fonctionnalité."
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29671 msgid "empty"
29672 msgstr "vide"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29675 msgid "plain"
29676 msgstr "ordinaire"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29679 msgid "headings"
29680 msgstr "en-têtes"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29683 msgid "fancy"
29684 msgstr "sophistiqué"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29687 msgid "US letter"
29688 msgstr "Lettre US"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29691 msgid "US legal"
29692 msgstr "Légal US"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29695 msgid "US executive"
29696 msgstr "Executive US"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29699 msgid "A0"
29700 msgstr "A0"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29703 msgid "A1"
29704 msgstr "A1"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29707 msgid "A2"
29708 msgstr "A2"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29711 msgid "A3"
29712 msgstr "A3"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29715 msgid "A4"
29716 msgstr "A4"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29719 msgid "A5"
29720 msgstr "A5"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29723 msgid "A6"
29724 msgstr "A6"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29727 msgid "B0"
29728 msgstr "B0"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29731 msgid "B1"
29732 msgstr "B1"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29735 msgid "B2"
29736 msgstr "B2"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29739 msgid "B3"
29740 msgstr "B3"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29743 msgid "B4"
29744 msgstr "B4"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29747 msgid "B5"
29748 msgstr "B5"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29751 msgid "B6"
29752 msgstr "B6"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29755 msgid "C0"
29756 msgstr "C0"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29759 msgid "C1"
29760 msgstr "C1"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29763 msgid "C2"
29764 msgstr "C2"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29767 msgid "C3"
29768 msgstr "C3"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29771 msgid "C4"
29772 msgstr "C4"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29775 msgid "C5"
29776 msgstr "C5"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29779 msgid "C6"
29780 msgstr "C6"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29783 msgid "JIS B0"
29784 msgstr "JIS B0"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29787 msgid "JIS B1"
29788 msgstr "JIS B1"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29791 msgid "JIS B2"
29792 msgstr "JIS B2"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29795 msgid "JIS B3"
29796 msgstr "JIS B3"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29799 msgid "JIS B4"
29800 msgstr "JIS B4"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29803 msgid "JIS B5"
29804 msgstr "JIS B5"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29807 msgid "JIS B6"
29808 msgstr "JIS B6"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
29811 msgid "Language Default (no inputenc)"
29812 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
29815 msgid "Numbered"
29816 msgstr "Numéroté"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
29819 msgid "Appears in TOC"
29820 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29823 msgid "Package"
29824 msgstr "Paquetage"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29827 msgid "Load automatically"
29828 msgstr "Charger automatiquement"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29831 msgid "Load always"
29832 msgstr "Toujours charger"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29835 msgid "Do not load"
29836 msgstr "Ne pas charger"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
29839 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29840 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
29843 #, c-format
29844 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29845 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29848 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29849 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29852 #, c-format
29853 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29854 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29858 #, c-format
29859 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29860 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29863 #, c-format
29864 msgid ""
29865 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29866 "all required packages (%2$s) installed."
29867 msgstr ""
29868 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
29869 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
29873 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29874 msgstr ""
29875 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
29876 "paramètres."
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29879 msgid "Document Class"
29880 msgstr "Classe de document"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29883 msgid "Modules"
29884 msgstr "Modules"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29887 msgid "Local Layout"
29888 msgstr "Format local"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29891 msgid "Text Layout"
29892 msgstr "Format du texte"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29895 msgid "Page Margins"
29896 msgstr "Marges"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29899 msgid "Colors"
29900 msgstr "Couleurs"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29903 msgid "Numbering & TOC"
29904 msgstr "Numérotation & TdM"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29907 msgid "Indexes"
29908 msgstr "Index"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29911 msgid "PDF Properties"
29912 msgstr "Propriétés du PDF"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29915 msgid "Math Options"
29916 msgstr "Options mode math"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29919 msgid "Float Placement"
29920 msgstr "Placement des flottants"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29923 msgid "Bullets"
29924 msgstr "Puces"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29927 msgid "Formats[[output]]"
29928 msgstr "Sortie"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29931 msgid "LaTeX Preamble"
29932 msgstr "Préambule LaTeX"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29935 msgid "Pygments driver command not found!"
29936 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29939 msgid ""
29940 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29941 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29942 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29943 "is named differently, to add the following line to the\n"
29944 "document preamble:\n"
29945 "\n"
29946 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29947 "\n"
29948 "where 'driver' is name of the driver command."
29949 msgstr ""
29950 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
29951 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
29952 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
29953 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
29954 "préambule du document :\n"
29955 "\n"
29956 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
29957 "\n"
29958 "où « pilote » est le nom du pilote."
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
29962 msgid "&Default..."
29963 msgstr "&Implicite..."
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
29970 msgid " (not installed)"
29971 msgstr " (pas installé)"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29974 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29975 msgstr "Polices non-TeX implicites"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29978 msgid " (not available)"
29979 msgstr " (indisponible)"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29982 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29983 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29987 msgid "Class Default"
29988 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
29991 msgid "Layouts|#o#O"
29992 msgstr "Format|#t#T"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
29995 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29996 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
30000 msgid "Local layout file"
30001 msgstr "Fichier de format local"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30004 msgid ""
30005 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30006 "file, not one in the system or user directory.\n"
30007 "Your document will not work with this layout if you\n"
30008 "move the layout file to a different directory."
30009 msgstr ""
30010 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30011 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30012 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30013 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30014 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30017 msgid "&Set Layout"
30018 msgstr "&Sélectionner le format"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30021 msgid "Unable to read local layout file."
30022 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30025 msgid "This is a local layout file."
30026 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30029 msgid "Select master document"
30030 msgstr "Sélectionner le document maître"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30033 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30034 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
30039 msgid "Unapplied changes"
30040 msgstr "Modifications non appliquées"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
30045 msgid ""
30046 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30047 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30048 msgstr ""
30049 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30050 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
30055 msgid "&Dismiss"
30056 msgstr "Aban&donner"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
30060 msgid "Unable to set document class."
30061 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
30064 msgid "Basic numerical"
30065 msgstr "Numérique de base"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
30068 msgid "Author-year"
30069 msgstr "Auteur-année"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
30072 msgid "Author-number"
30073 msgstr "Auteur-numéro"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
30076 #, c-format
30077 msgid "%1$s and %2$s"
30078 msgstr "%1$s et %2$s"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
30081 #, c-format
30082 msgid "%1$s, %2$s"
30083 msgstr "%1$s, %2$s"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
30086 #, c-format
30087 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30088 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
30091 #, c-format
30092 msgid "%1$s (unavailable)"
30093 msgstr "%1$s (indisponible)"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30096 msgid "Module provided by document class."
30097 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
30100 #, c-format
30101 msgid "Category: %1$s."
30102 msgstr "Categorie : %1$s."
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
30105 #, c-format
30106 msgid "Package(s) required: %1$s."
30107 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30110 msgid "or"
30111 msgstr "ou"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
30114 #, c-format
30115 msgid "Modules required: %1$s."
30116 msgstr "Modules requis : %1$s."
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
30119 #, c-format
30120 msgid "Modules excluded: %1$s."
30121 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
30124 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30125 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
30128 msgid "per part"
30129 msgstr "par partie"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
30132 msgid "per chapter"
30133 msgstr "par chapitre"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
30136 msgid "per section"
30137 msgstr "par section"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
30140 msgid "per subsection"
30141 msgstr "par sous-section"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
30144 msgid "per child document"
30145 msgstr "par sous-document"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
30148 msgid "[No options predefined]"
30149 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
30152 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30153 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
30156 msgid "&Use Hyperref Support"
30157 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30160 msgid "Can't set layout!"
30161 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30164 #, c-format
30165 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30166 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
30169 msgid "Not Found"
30170 msgstr "Introuvable"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
30173 msgid "Assigned master does not include this file"
30174 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
30177 #, c-format
30178 msgid ""
30179 "You must include this file in the document\n"
30180 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30181 "feature."
30182 msgstr ""
30183 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30184 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30185 "« document maître »."
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
30188 msgid "Could not load master"
30189 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
30192 #, c-format
30193 msgid ""
30194 "The master document '%1$s'\n"
30195 "could not be loaded."
30196 msgstr ""
30197 "Le document maître  %1$s\n"
30198 " n'a pas pu être chargé."
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
30201 msgid "(Module name: %1)"
30202 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30205 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30206 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30209 msgid "Literate"
30210 msgstr "Littéraire"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30213 msgid "Error List"
30214 msgstr "Liste des erreurs"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30217 #, c-format
30218 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30219 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30222 msgid "Top left"
30223 msgstr "Haut gauche"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30226 msgid "Bottom left"
30227 msgstr "Bas gauche"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30230 msgid "Baseline left"
30231 msgstr "Ligne de base gauche"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30234 msgid "Top center"
30235 msgstr "Haut centre"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30238 msgid "Bottom center"
30239 msgstr "Bas centre"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30242 msgid "Baseline center"
30243 msgstr "Ligne de Base Centre"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30246 msgid "Top right"
30247 msgstr "Haut droite"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30250 msgid "Bottom right"
30251 msgstr "Bas Droite"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30254 msgid "Baseline right"
30255 msgstr "Ligne de base droite"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30258 msgid "Scale%"
30259 msgstr "Échelle%"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
30262 msgid "Select external file"
30263 msgstr "Choisir le fichier externe"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30266 msgid "automatically"
30267 msgstr "automatiquement"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30270 msgid "Dissolve previous group?"
30271 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30274 #, c-format
30275 msgid ""
30276 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30277 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30278 "because this graphic was its only member.\n"
30279 "How do you want to proceed?"
30280 msgstr ""
30281 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30282 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30283 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30284 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30287 #, c-format
30288 msgid "Stick with group '%1$s'"
30289 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30292 #, c-format
30293 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30294 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30297 #, c-format
30298 msgid ""
30299 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30300 "the group will be dissolved,\n"
30301 "because this graphic was its only member.\n"
30302 "How do you want to proceed?"
30303 msgstr ""
30304 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30305 "le groupe  sera dissous,\n"
30306 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30307 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30310 #, c-format
30311 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30312 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30315 msgid "Enter unique group name:"
30316 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30319 msgid "Group already defined!"
30320 msgstr "Groupe déjà défini !"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30323 #, c-format
30324 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30325 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30328 msgid "Set max. &width:"
30329 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30332 msgid "Set max. &height:"
30333 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30336 msgid "Maximal width of image in output"
30337 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30340 msgid "Maximal height of image in output"
30341 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30344 msgid "bp"
30345 msgstr "bp"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30348 msgid "cm"
30349 msgstr "cm"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30352 msgid "mm"
30353 msgstr "mm"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30356 msgid "in[[unit of measure]]"
30357 msgstr "in"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30360 msgid "Select graphics file"
30361 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30364 msgid "Clipart|#C#c"
30365 msgstr "Clipart|#C"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30369 msgid "Interword Space"
30370 msgstr "Espace entre mots"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30374 msgid "Thin Space"
30375 msgstr "Espace fine"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30378 msgid "Medium Space"
30379 msgstr "Espace moyenne"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30382 msgid "Thick Space"
30383 msgstr "Espace large"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30387 msgid "Negative Thin Space"
30388 msgstr "Espace fine négative"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30392 msgid "Negative Medium Space"
30393 msgstr "Espace moyenne négative"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30397 msgid "Negative Thick Space"
30398 msgstr "Espace large négative"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30401 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30402 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30405 msgid "Quad (1 em)"
30406 msgstr "Cadratin (1 em)"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30409 msgid "Double Quad (2 em)"
30410 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30414 msgid "Horizontal Fill"
30415 msgstr "Ressort horizontal"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30418 msgid "Visible Space"
30419 msgstr "Espace visible"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30422 msgid ""
30423 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30424 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30425 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30426 msgstr ""
30427 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30428 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30429 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30432 msgid "Horizontal Space Settings"
30433 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30436 msgid "Hyperlink Settings"
30437 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30442 msgid ""
30443 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30444 msgstr ""
30445 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30446 "paramètres disponibles."
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30449 msgid "Select document to include"
30450 msgstr "Choisir le sous-document"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30453 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30454 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30457 msgid "Index Entry Settings"
30458 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30461 msgid "Label Color"
30462 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30465 msgid "Cannot remove standard index"
30466 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30469 msgid "The default index cannot be removed."
30470 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30473 msgid "Enter new index name"
30474 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30477 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30478 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30481 msgid "unknown"
30482 msgstr "inconnu"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30485 msgid "shortcut"
30486 msgstr "raccourci"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30489 msgid "shortcuts"
30490 msgstr "raccourcis"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30493 msgid "lyxrc"
30494 msgstr "lyxrc"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30497 msgid "package"
30498 msgstr "paquetage"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30501 msgid "textclass"
30502 msgstr "textclass"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30505 msgid "menu"
30506 msgstr "menu"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30509 msgid "icon"
30510 msgstr "icon"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30513 msgid "buffer"
30514 msgstr "buffer"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30517 msgid "lyxinfo"
30518 msgstr "lyxinfo"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30521 msgid "Info Inset Settings"
30522 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30525 msgid "Shift-"
30526 msgstr "Maj-"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30529 msgid "Control-"
30530 msgstr "Control-"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30533 msgid "Option-"
30534 msgstr "Option-"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30537 msgid "Command-"
30538 msgstr "Command-"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30541 msgid "Label Settings"
30542 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30545 msgid "Line Settings"
30546 msgstr "Paramètres de ligne"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30549 msgid "No language"
30550 msgstr "Pas de language"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30553 msgid "Program Listing Settings"
30554 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30557 msgid "No dialect"
30558 msgstr "Pas de dialecte"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30561 msgid "LaTeX Log"
30562 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30565 msgid "Biber"
30566 msgstr "Biber"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30569 msgid "LyX2LyX"
30570 msgstr "LyX2LyX"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30573 msgid "Literate Programming Build Log"
30574 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30577 msgid "lyx2lyx Error Log"
30578 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30581 msgid "Version Control Log"
30582 msgstr "Historique du contrôle de version"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30585 msgid "Log file not found."
30586 msgstr "Fichier journal introuvable."
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30589 msgid "No literate programming build log file found."
30590 msgstr ""
30591 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30594 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30595 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30598 msgid "No version control log file found."
30599 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30602 msgid "[x]"
30603 msgstr "[x]"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30606 msgid "(x)"
30607 msgstr "(x)"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30610 msgid "{x}"
30611 msgstr "{x}"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30614 msgid "|x|"
30615 msgstr "|x|"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30618 msgid "||x||"
30619 msgstr "||x||"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30622 msgid "bmatrix"
30623 msgstr "Insérer une matrice"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30626 msgid "pmatrix"
30627 msgstr "Insérer une matrice"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30630 msgid "Bmatrix"
30631 msgstr "Insérer une matrice"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30634 msgid "vmatrix"
30635 msgstr "Insérer une matrice"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30638 msgid "Vmatrix"
30639 msgstr "Insérer une matrice"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30642 msgid "Math Matrix"
30643 msgstr "Matrice mathématique"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30646 msgid "Nomenclature Settings"
30647 msgstr "Paramètres de nomenclature"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30650 msgid "Note Settings"
30651 msgstr "Paramètres de note"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30654 msgid "Paragraph Settings"
30655 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30658 msgid ""
30659 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30660 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30661 "\n"
30662 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30663 "the items is used."
30664 msgstr ""
30665 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30666 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30667 "comme Liste et Description.\n"
30668 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30669 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30672 msgid "Phantom Settings"
30673 msgstr "Paramètres fantôme"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30676 msgid "System files|#S#s"
30677 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30680 msgid "User files|#U#u"
30681 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30682
30683 # ou ergonomie ?
30684 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30685 # A faire (27/01/13) JPC
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30687 msgid "Look & Feel"
30688 msgstr "Apparence"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30691 msgid "Language Settings"
30692 msgstr "Paramètres de langue"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30695 msgid "File Handling"
30696 msgstr "Gestion des fichiers"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30699 msgid "Keyboard/Mouse"
30700 msgstr "Clavier/Souris"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30703 msgid "Input Completion"
30704 msgstr "Complétion de saisie"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30707 msgid "C&ommand:"
30708 msgstr "&Commande :"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30712 msgid "Co&mmand:"
30713 msgstr "&Commande :"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30716 msgid "Screen Fonts"
30717 msgstr "Polices d'écran"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30720 msgid "Paths"
30721 msgstr "Répertoires"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30724 msgid "Select directory for example files"
30725 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30728 msgid "Select a document templates directory"
30729 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30732 msgid "Select a temporary directory"
30733 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30736 msgid "Select a backups directory"
30737 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30740 msgid "Select a document directory"
30741 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30744 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30745 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30748 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30749 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30752 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30753 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30757 msgid "Spellchecker"
30758 msgstr "Correcteur Orthographique"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30761 msgid "Native"
30762 msgstr "natif"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30765 msgid "Aspell"
30766 msgstr "Aspell"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30769 msgid "Enchant"
30770 msgstr "Enchant"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30773 msgid "Hunspell"
30774 msgstr "Hunspell"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30777 msgid "Converters"
30778 msgstr "Convertisseurs"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30781 msgid "File Formats"
30782 msgstr "Formats de fichier"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30785 msgid "Format in use"
30786 msgstr "Format utilisé"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30789 msgid ""
30790 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30791 "converter. Please remove the converter first."
30792 msgstr ""
30793 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30794 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30797 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30798 msgstr ""
30799 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30800 "le convertisseur."
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30803 msgid "LyX needs to be restarted!"
30804 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30807 msgid ""
30808 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30809 "restart."
30810 msgstr ""
30811 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
30812 "qu'après un redémarrage de LyX."
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30815 msgid "User Interface"
30816 msgstr "Interface utilisateur"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30819 msgid "Classic"
30820 msgstr "Classique"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30823 msgid "Oxygen"
30824 msgstr "Oxygen"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30827 msgid "Document Handling"
30828 msgstr "Gestion des documents"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30831 msgid "Control"
30832 msgstr "Contrôle"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30835 msgid "Shortcuts"
30836 msgstr "Raccourcis"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30839 msgid "Function"
30840 msgstr "Fonction"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30843 msgid "Shortcut"
30844 msgstr "Raccourci"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30847 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30848 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30851 msgid "Mathematical Symbols"
30852 msgstr "Symboles mathématiques"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30855 msgid "Document and Window"
30856 msgstr "Document et fenêtre"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30859 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30860 msgstr "Polices, formats et classes"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30863 msgid "System and Miscellaneous"
30864 msgstr "Système et divers"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30867 msgid "Res&tore"
30868 msgstr "&Restaurer"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30872 msgid "Failed to create shortcut"
30873 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30876 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30877 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30880 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30881 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30884 msgid "Invalid or empty key sequence"
30885 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30888 #, c-format
30889 msgid ""
30890 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30891 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30892 msgstr ""
30893 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30894 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
30895 "%3$s ?"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30898 msgid "Redefine shortcut?"
30899 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30902 msgid "&Redefine"
30903 msgstr "&Redéfinir"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30906 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30907 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30910 msgid "Identity"
30911 msgstr "Identité"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30914 msgid "Choose bind file"
30915 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30918 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30919 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30922 msgid "Choose UI file"
30923 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30926 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30927 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30930 msgid "Choose keyboard map"
30931 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30934 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30935 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30938 msgid "Longest label width"
30939 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30942 msgid "Index Settings"
30943 msgstr "Paramètres d'index"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30946 msgid "<All indexes>"
30947 msgstr "<Tous les index>"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30950 msgid "Progress/Debug Messages"
30951 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30954 msgid "Debug Level"
30955 msgstr "Niveau d'analyse"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30958 msgid "Set"
30959 msgstr "Fixer"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30962 msgid "Cross-reference"
30963 msgstr "Référence croisée"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30966 msgid "All available labels"
30967 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30970 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30971 msgstr ""
30972 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
30973 "disponibles"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30976 msgid "By Occurrence"
30977 msgstr "Par occurrence"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30980 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30981 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30984 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30985 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30988 msgid "&Go Back"
30989 msgstr "&Revenir"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30992 msgid "Jump back to the original cursor location"
30993 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30996 msgid "<No prefix>"
30997 msgstr "<Sans prefixe>"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31000 msgid "Find and Replace"
31001 msgstr "Rechercher et remplacer"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31004 msgid "Export or Send Document"
31005 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31008 msgid "Show File"
31009 msgstr "Afficher le fichier"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31012 msgid "Error -> Cannot load file!"
31013 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31016 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31017 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31020 msgid ""
31021 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31022 "beginning?"
31023 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31026 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31027 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31030 msgid "Basic Latin"
31031 msgstr "Latin de base"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31034 msgid "Latin-1 Supplement"
31035 msgstr "Supplément Latin-1"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31038 msgid "Latin Extended-A"
31039 msgstr "Latin étendu A"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31042 msgid "Latin Extended-B"
31043 msgstr "Latin étendu B"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31046 msgid "IPA Extensions"
31047 msgstr "Alphabet phonétique international"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31050 msgid "Spacing Modifier Letters"
31051 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31054 msgid "Combining Diacritical Marks"
31055 msgstr "Diacritiques"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31058 msgid "Cyrillic"
31059 msgstr "Cyrillique"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31062 msgid "Arabic"
31063 msgstr "Arabe"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31066 msgid "Devanagari"
31067 msgstr "Dévanâgarî"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31070 msgid "Bengali"
31071 msgstr "Bengali"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31074 msgid "Gurmukhi"
31075 msgstr "Gourmoukhî"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31078 msgid "Gujarati"
31079 msgstr "Goudjarati"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31082 msgid "Oriya"
31083 msgstr "Oriya"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31086 msgid "Malayalam"
31087 msgstr "Malayalam"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31090 msgid "Hangul Jamo"
31091 msgstr "Jamos hangûl"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31094 msgid "Phonetic Extensions"
31095 msgstr "Supplément phonétique"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31098 msgid "Latin Extended Additional"
31099 msgstr "Latin étendu additionnel"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31102 msgid "Greek Extended"
31103 msgstr "Grec étendu"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31106 msgid "General Punctuation"
31107 msgstr "Ponctuation générale"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31110 msgid "Superscripts and Subscripts"
31111 msgstr "Exposant et indices"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31114 msgid "Currency Symbols"
31115 msgstr "Symboles monétaires"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31118 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31119 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31122 msgid "Letterlike Symbols"
31123 msgstr "Symboles de type lettre"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31126 msgid "Number Forms"
31127 msgstr "Formes numérales"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31130 msgid "Mathematical Operators"
31131 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31134 msgid "Miscellaneous Technical"
31135 msgstr "Signes techniques divers"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31138 msgid "Control Pictures"
31139 msgstr "Pictogrammes de commande"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31142 msgid "Optical Character Recognition"
31143 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31146 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31147 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31150 msgid "Box Drawing"
31151 msgstr "Filets"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31154 msgid "Block Elements"
31155 msgstr "Pavés"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31158 msgid "Geometric Shapes"
31159 msgstr "Formes géométriques"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31162 msgid "Miscellaneous Symbols"
31163 msgstr "Symboles divers"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31166 msgid "Dingbats"
31167 msgstr "Casseau"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31170 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31171 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31174 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31175 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31178 msgid "Hiragana"
31179 msgstr "Hiragana"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31182 msgid "Katakana"
31183 msgstr "Katakana"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31186 msgid "Bopomofo"
31187 msgstr "Bopomofo"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31190 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31191 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31194 msgid "Kanbun"
31195 msgstr "Kanboun"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31198 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31199 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31202 msgid "CJK Compatibility"
31203 msgstr "Compatibilité CJC"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31206 msgid "CJK Unified Ideographs"
31207 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31210 msgid "Hangul Syllables"
31211 msgstr "Syllabes hangûl"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31214 msgid "High Surrogates"
31215 msgstr "Demi-zone haute"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31218 msgid "Private Use High Surrogates"
31219 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31222 msgid "Low Surrogates"
31223 msgstr "Demi-zone basse"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31226 msgid "Private Use Area"
31227 msgstr "Zone à usage privé"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31230 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31231 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31234 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31235 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31238 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31239 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31242 msgid "Combining Half Marks"
31243 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31246 msgid "CJK Compatibility Forms"
31247 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31250 msgid "Small Form Variants"
31251 msgstr "Petites variantes de forme"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31254 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31255 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31258 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31259 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31262 msgid "Linear B Syllabary"
31263 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31266 msgid "Linear B Ideograms"
31267 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31270 msgid "Aegean Numbers"
31271 msgstr "Nombres égéens"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31274 msgid "Ancient Greek Numbers"
31275 msgstr "Nombres grecs anciens"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31278 msgid "Old Italic"
31279 msgstr "Alphabet italique"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31282 msgid "Gothic"
31283 msgstr "Gotique"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31286 msgid "Ugaritic"
31287 msgstr "Ougaritique"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31290 msgid "Old Persian"
31291 msgstr "Vieux perse"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31294 msgid "Deseret"
31295 msgstr "Déséret"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31298 msgid "Shavian"
31299 msgstr "Shavien"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31302 msgid "Osmanya"
31303 msgstr "Osmanya"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31306 msgid "Cypriot Syllabary"
31307 msgstr "Syllabaire chypriote"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31310 msgid "Kharoshthi"
31311 msgstr "Kharochthî"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31314 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31315 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31318 msgid "Musical Symbols"
31319 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31322 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31323 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31326 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31327 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31330 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31331 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31334 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31335 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31338 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31339 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31342 msgid "Tags"
31343 msgstr "Étiquettes"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31346 msgid "Variation Selectors Supplement"
31347 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31350 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31351 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31354 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31355 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31358 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31359 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31362 msgid "Symbols"
31363 msgstr "Symboles"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31366 msgid "Tabular Settings"
31367 msgstr "Paramètres de tableau"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31370 msgid "Insert Table"
31371 msgstr "Insérer un tableau"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31374 msgid "TeX Information"
31375 msgstr "Informations TeX"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31378 msgid "No thesaurus available for this language!"
31379 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31382 msgid "Outline"
31383 msgstr "Plan"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31386 msgid "auto"
31387 msgstr "auto"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31391 msgid "off"
31392 msgstr "désactivé"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31395 #, c-format
31396 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31397 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31400 msgid "movable"
31401 msgstr "déplaçable"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31404 msgid "immovable"
31405 msgstr "non déplaçable"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31408 msgid "Vertical Space Settings"
31409 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31412 msgid "version "
31413 msgstr "version "
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31416 msgid "unknown version"
31417 msgstr "version inconnue"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
31420 #, c-format
31421 msgid "Successful export to format: %1$s"
31422 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
31425 #, c-format
31426 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31427 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
31430 #, c-format
31431 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31432 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
31435 #, c-format
31436 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31437 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31440 msgid "Exit LyX"
31441 msgstr "Quitter LyX"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
31444 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31445 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
31448 #, c-format
31449 msgid "%1$s (modified externally)"
31450 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
31453 msgid "Welcome to LyX!"
31454 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
31457 msgid "Automatic save done."
31458 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
31461 msgid "Automatic save failed!"
31462 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
31465 msgid "Command not allowed without any document open"
31466 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
31469 #, c-format
31470 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31471 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
31474 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31475 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
31478 msgid "Select template file"
31479 msgstr "Choisir le modèle"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
31482 msgid "Templates|#T#t"
31483 msgstr "Modèles|#M#m"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
31486 msgid "Document not loaded."
31487 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
31490 msgid "Select document to open"
31491 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
31495 msgid "Examples|#E#e"
31496 msgstr "Exemples|#E#e"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
31499 #, c-format
31500 msgid ""
31501 "The directory in the given path\n"
31502 "%1$s\n"
31503 "does not exist."
31504 msgstr ""
31505 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31506 "%1$s\n"
31507 "n'existe pas."
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
31510 #, c-format
31511 msgid "Opening document %1$s..."
31512 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
31515 #, c-format
31516 msgid "Document %1$s opened."
31517 msgstr "Document %1$s ouvert."
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31520 msgid "Version control detected."
31521 msgstr "Contrôle de version détecté."
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
31524 #, c-format
31525 msgid "Could not open document %1$s"
31526 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
31529 msgid "Couldn't import file"
31530 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
31533 #, c-format
31534 msgid "No information for importing the format %1$s."
31535 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31538 #, c-format
31539 msgid "Select %1$s file to import"
31540 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31543 #, c-format
31544 msgid ""
31545 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31546 "Aborting import."
31547 msgstr ""
31548 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31549 "Importation interrompue.\""
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31553 #, c-format
31554 msgid ""
31555 "The document %1$s already exists.\n"
31556 "\n"
31557 "Do you want to overwrite that document?"
31558 msgstr ""
31559 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31560 "\n"
31561 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
31565 msgid "Overwrite document?"
31566 msgstr "Écraser le document ?"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31569 #, c-format
31570 msgid "Importing %1$s..."
31571 msgstr "Importe %1$s..."
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31574 msgid "imported."
31575 msgstr "importé."
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31578 msgid "file not imported!"
31579 msgstr "fichier non importé !"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
31582 msgid "newfile"
31583 msgstr "nouveau"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31586 msgid "Select LyX document to insert"
31587 msgstr "Choisir le document à insérer"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31590 msgid "Choose a filename to save document as"
31591 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
31594 #, c-format
31595 msgid ""
31596 "The file\n"
31597 "%1$s\n"
31598 "is already open in your current session.\n"
31599 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31600 "Do you want to choose a new filename?"
31601 msgstr ""
31602 "Le fichier\n"
31603 "%1$s\n"
31604 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31605 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31606 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31609 msgid "Chosen File Already Open"
31610 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31615 msgid "&Rename"
31616 msgstr "&Renommer"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
31619 #, c-format
31620 msgid ""
31621 "The document %1$s is already registered.\n"
31622 "\n"
31623 "Do you want to choose a new name?"
31624 msgstr ""
31625 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31626 "\n"
31627 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31630 msgid "Rename document?"
31631 msgstr "Renommer le document ?"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31634 msgid "Copy document?"
31635 msgstr "Copier le document ?"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31638 msgid "&Copy"
31639 msgstr "&Copier"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31642 msgid "Choose a filename to export the document as"
31643 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31646 msgid "Guess from extension (*.*)"
31647 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31650 #, c-format
31651 msgid ""
31652 "The document %1$s could not be saved.\n"
31653 "\n"
31654 "Do you want to rename the document and try again?"
31655 msgstr ""
31656 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31657 "\n"
31658 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31661 msgid "Rename and save?"
31662 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31665 msgid "&Retry"
31666 msgstr "&Réessayer"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31669 #, c-format
31670 msgid ""
31671 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31672 "Would you like to close or hide the document?\n"
31673 "\n"
31674 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31675 "the menu: View->Hidden->...\n"
31676 "\n"
31677 "To remove this question, set your preference in:\n"
31678 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31679 msgstr ""
31680 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31681 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31682 "\n"
31683 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31684 "Affichage->Caché->...\n"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
31687 msgid "Close or hide document?"
31688 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31691 msgid "&Hide"
31692 msgstr "&Cacher"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
31695 msgid "Close document"
31696 msgstr "Fermer le document"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
31699 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31700 msgstr ""
31701 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
31704 #, c-format
31705 msgid ""
31706 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31707 "\n"
31708 "Do you want to save the document?"
31709 msgstr ""
31710 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31711 "\n"
31712 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
31715 msgid "Save new document?"
31716 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
31719 #, c-format
31720 msgid ""
31721 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31722 "\n"
31723 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31724 msgstr ""
31725 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31726 "\n"
31727 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
31730 #, c-format
31731 msgid ""
31732 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31733 "\n"
31734 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31735 msgstr ""
31736 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31737 "\n"
31738 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31741 msgid "Save changed document?"
31742 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31745 msgid "Save document?"
31746 msgstr "Enregistrer le document ?"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
31749 msgid "&Discard"
31750 msgstr "I&gnorer"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
31753 #, c-format
31754 msgid ""
31755 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31756 "\n"
31757 "Do you want to save the document?"
31758 msgstr ""
31759 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31760 "\n"
31761 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
31764 #, c-format
31765 msgid ""
31766 "Document \n"
31767 "%1$s\n"
31768 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31769 msgstr ""
31770 "Le document \n"
31771 "%1$s\n"
31772 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31773 "les modifications locales seront perdues."
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
31776 msgid "Reload externally changed document?"
31777 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31780 msgid "Document could not be checked in."
31781 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31784 msgid "Error when setting the locking property."
31785 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31788 msgid "Directory is not accessible."
31789 msgstr "Répertoire inaccessible."
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
31792 #, c-format
31793 msgid "Opening child document %1$s..."
31794 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31797 #, c-format
31798 msgid "No buffer for file: %1$s."
31799 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
31802 msgid "Inverse Search Failed"
31803 msgstr "Échec de la recherche inversée"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
31806 msgid ""
31807 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31808 "You may need to update the viewed document."
31809 msgstr ""
31810 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
31811 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
31814 msgid "Export Error"
31815 msgstr "Exporter l'erreur"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31818 msgid "Error cloning the Buffer."
31819 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
31822 msgid "Exporting ..."
31823 msgstr "Exportation en cours..."
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
31826 msgid "Previewing ..."
31827 msgstr "Visionnement en cours..."
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31830 msgid "Document not loaded"
31831 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
31834 msgid "Select file to insert"
31835 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
31838 msgid "All Files (*)"
31839 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31842 #, c-format
31843 msgid ""
31844 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31845 "on disk of the document %1$s?"
31846 msgstr ""
31847 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
31848 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
31851 #, c-format
31852 msgid ""
31853 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31854 "version of the document %1$s?"
31855 msgstr ""
31856 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
31857 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
31860 msgid "Revert to saved document?"
31861 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
31864 msgid "Saving all documents..."
31865 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
31868 msgid "All documents saved."
31869 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31872 msgid "Toolbars unlocked."
31873 msgstr "Barres d'outils déverrouillées"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31876 msgid "Toolbars locked."
31877 msgstr "Barres d'outils verrouillées"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
31880 #, c-format
31881 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31882 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
31885 #, c-format
31886 msgid "%1$s unknown command!"
31887 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31890 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31891 msgstr "Niveau de zoom actuel %1$d%"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
31894 msgid "Please, preview the document first."
31895 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
31898 msgid "Couldn't proceed."
31899 msgstr "Impossible de poursuivre."
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31902 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31903 msgid "Code Preview"
31904 msgstr "Aperçu de code"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31907 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31908 msgstr "%1, aperçu"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
31911 msgid "Close File"
31912 msgstr "Fermer le fichier"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31915 msgid "%1 (read only)"
31916 msgstr " %1 (en lecture seule)"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
31919 msgid "%1 (modified externally)"
31920 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
31923 msgid "Hide tab"
31924 msgstr "Cacher l'onglet"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31927 msgid "Close tab"
31928 msgstr "Fermer l'onglet"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
31931 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31932 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31935 msgid "Wrap Float Settings"
31936 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31939 msgid "Click to detach"
31940 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31943 #, c-format
31944 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31945 msgstr ""
31946 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
31947 "filtre."
31948
31949 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31950 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31951 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
31952
31953 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31954 #, c-format
31955 msgid "%1$s (unknown)"
31956 msgstr "%1$s (inconnu)"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31959 msgid "More...|M"
31960 msgstr "Plus...|P"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31963 msgid "No Group"
31964 msgstr "Aucun groupe défini"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31967 msgid "More Spelling Suggestions"
31968 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31971 msgid "Add to personal dictionary|n"
31972 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31975 msgid "Ignore all|I"
31976 msgstr "Tout ignorer|T"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31979 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31980 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31983 msgid "Language|L"
31984 msgstr "Langue|g"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31987 msgid "More Languages ...|M"
31988 msgstr "Autres langues...|A"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31991 msgid "Hidden|H"
31992 msgstr "Caché|é"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31995 msgid "<No Documents Open>"
31996 msgstr "<Aucun document ouvert>"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31999 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32000 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32003 msgid "View (Other Formats)|F"
32004 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32007 msgid "Update (Other Formats)|p"
32008 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32011 #, c-format
32012 msgid "View [%1$s]|V"
32013 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32016 #, c-format
32017 msgid "Update [%1$s]|U"
32018 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32021 msgid "No Custom Insets Defined!"
32022 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32025 msgid "(No Document Open)"
32026 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32029 msgid "Master Document"
32030 msgstr "Document maître"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32033 msgid "Other Lists"
32034 msgstr "Autres listes"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32037 msgid "(Empty Table of Contents)"
32038 msgstr "Table des matières vide"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32041 msgid "Open Outliner..."
32042 msgstr "Ouvrir le plan..."
32043
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32045 msgid "Other Toolbars"
32046 msgstr "Autres barres d'outils"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32049 msgid "No Branches Set for Document!"
32050 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32053 msgid "Index List|I"
32054 msgstr "Index|I"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32057 msgid "Index Entry|d"
32058 msgstr "Entrée d'index|i"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32061 #, c-format
32062 msgid "Index: %1$s"
32063 msgstr "Index : %1$s"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32066 #, c-format
32067 msgid "Index Entry (%1$s)"
32068 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32071 msgid "No Citation in Scope!"
32072 msgstr "Aucune citation accessible !"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32075 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32076 msgid "No citations selected!"
32077 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32080 msgid "All authors|h"
32081 msgstr "Tous les auteurs|u"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32084 msgid "Force upper case|u"
32085 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32088 #, c-format
32089 msgid "Caption (%1$s)"
32090 msgstr "Légende (%1$s)"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32093 msgid "No Quote in Scope!"
32094 msgstr "Aucun guillemet  accessible !"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32098 #, c-format
32099 msgid "%1$s (dynamic)"
32100 msgstr "%1$s (dynamique)"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32103 #, c-format
32104 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32105 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32108 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32109 msgstr "dynamiques"
32110
32111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32112 msgid "static[[Quotes]]"
32113 msgstr "statiques"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32116 #, c-format
32117 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32118 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32121 #, c-format
32122 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32123 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32126 #, c-format
32127 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32128 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32131 msgid "Change Style|y"
32132 msgstr "Changer le style|y"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32135 #, c-format
32136 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32137 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32140 #, c-format
32141 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32142 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
32143
32144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32145 #, c-format
32146 msgid "Export [%1$s]|E"
32147 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32150 msgid "No Action Defined!"
32151 msgstr "Aucune action définie !"
32152
32153 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32154 msgid "Search"
32155 msgstr "Rechercher"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32158 #, c-format
32159 msgid "Export %1$s"
32160 msgstr "Exporter %1$s"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32163 #, c-format
32164 msgid "Import %1$s"
32165 msgstr "Importer %1$s"
32166
32167 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32168 #, c-format
32169 msgid "Update %1$s"
32170 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32173 #, c-format
32174 msgid "View %1$s"
32175 msgstr "Visionner %1$s"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32178 msgid "space"
32179 msgstr "espace"
32180
32181 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32182 msgid ""
32183 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32184 "characters:\n"
32185 msgstr ""
32186 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32187 "de ces caractères :\n"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32190 msgid "Could not update TeX information"
32191 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32194 #, c-format
32195 msgid "The script `%1$s' failed."
32196 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32197
32198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32199 msgid "All Files "
32200 msgstr "Tous les fichiers "
32201
32202 #: src/insets/Inset.cpp:89
32203 msgid "Bibliography Entry"
32204 msgstr "Entrée bibliographique"
32205
32206 #: src/insets/Inset.cpp:95
32207 msgid "Float"
32208 msgstr "Flottant"
32209
32210 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32211 msgid "Box"
32212 msgstr "Boîte"
32213
32214 #: src/insets/Inset.cpp:115
32215 msgid "Horizontal Space"
32216 msgstr "Espacement horizontal"
32217
32218 #: src/insets/Inset.cpp:164
32219 msgid "Horizontal Math Space"
32220 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32221
32222 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32223 msgid "Unknown Argument"
32224 msgstr "Argument inconnu"
32225
32226 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32227 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32228 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32229
32230 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32231 msgid "Keys must be unique!"
32232 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32233
32234 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32235 #, c-format
32236 msgid ""
32237 "The key %1$s already exists,\n"
32238 "it will be changed to %2$s."
32239 msgstr ""
32240 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32241 "elle va être remplacés par %2$s."
32242
32243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32244 #, c-format
32245 msgid ""
32246 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32247 "If you proceed, all of them will be opened."
32248 msgstr ""
32249 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32250 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32251
32252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32253 msgid "Open Databases?"
32254 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32255
32256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32257 msgid "&Proceed"
32258 msgstr "&Poursuivre"
32259
32260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32261 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32262 msgstr "Bibliographie biblatex"
32263
32264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32265 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32266 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32267
32268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32269 msgid "Databases:"
32270 msgstr "Bases de données :"
32271
32272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32273 msgid "Style File:"
32274 msgstr "Fichier de style :"
32275
32276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32277 msgid "Lists:"
32278 msgstr "Listes :"
32279
32280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32281 msgid "included in TOC"
32282 msgstr "inclus dans la TDM"
32283
32284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32285 msgid ""
32286 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32287 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32288 "document'"
32289 msgstr ""
32290 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32291 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32292 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32293
32294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32295 msgid "Options: "
32296 msgstr "Options : "
32297
32298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32299 msgid ""
32300 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32301 "BibTeX will be unable to find it."
32302 msgstr ""
32303 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32304 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32305
32306 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32307 msgid "simple frame"
32308 msgstr "cadre simple"
32309
32310 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32311 msgid "frameless"
32312 msgstr "sans cadre"
32313
32314 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32315 msgid "simple frame, page breaks"
32316 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32317
32318 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32319 msgid "oval, thin"
32320 msgstr "ovale, fin"
32321
32322 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32323 msgid "oval, thick"
32324 msgstr "ovale, épais"
32325
32326 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32327 msgid "drop shadow"
32328 msgstr "ombre en relief"
32329
32330 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32331 msgid "shaded background"
32332 msgstr "fond ombré"
32333
32334 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32335 msgid "double frame"
32336 msgstr "double cadre"
32337
32338 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32339 #, c-format
32340 msgid "%1$s (%2$s)"
32341 msgstr "%1$s (%2$s)"
32342
32343 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32344 #, c-format
32345 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32346 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32347
32348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32349 msgid "active"
32350 msgstr "actif"
32351
32352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32354 msgid "non-active"
32355 msgstr "non-actif"
32356
32357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32358 #, c-format
32359 msgid "master %1$s, child %2$s"
32360 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32361
32362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32363 #, c-format
32364 msgid ""
32365 "Branch Name: %1$s\n"
32366 "Branch Status: %2$s\n"
32367 "Inset Status: %3$s"
32368 msgstr ""
32369 "Nom de la branche : %1$s\n"
32370 "État de la branche : %2$s\n"
32371 "État de l'insert : %3$s"
32372
32373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32374 msgid "Branch: "
32375 msgstr "Branche : "
32376
32377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32378 msgid "Branch (child): "
32379 msgstr "Branche (sous-document) : "
32380
32381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32382 msgid "Branch (master): "
32383 msgstr "Branche (document maître) : "
32384
32385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32386 msgid "Branch (undefined): "
32387 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32388
32389 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32390 msgid "Branch state changes in master document"
32391 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32392
32393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32394 #, c-format
32395 msgid ""
32396 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32397 "sure to save the master."
32398 msgstr ""
32399 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32400 "soin de sauvegarder ce document maître."
32401
32402 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32403 #, c-format
32404 msgid "Sub-%1$s"
32405 msgstr "Sous-%1$s"
32406
32407 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32408 msgid "No bibliography defined!"
32409 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32410
32411 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32412 #, c-format
32413 msgid "+ %1$d more entries."
32414 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32415
32416 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32417 msgid "LaTeX Command: "
32418 msgstr "Commande LaTeX : "
32419
32420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32421 msgid "InsetCommand Error: "
32422 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32423
32424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32425 msgid "Incompatible command name."
32426 msgstr "Nom de commande incompatible."
32427
32428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32429 msgid "InsetCommandParams Error: "
32430 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32431
32432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32433 msgid "InsetCommandParams: "
32434 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32435
32436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32437 msgid "Unknown parameter name: "
32438 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32439
32440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32441 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32442 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32443
32444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32445 msgid "Uncodable characters"
32446 msgstr "Caractères incodables"
32447
32448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32449 #, c-format
32450 msgid ""
32451 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32452 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32453 "%2$s."
32454 msgstr ""
32455 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32456 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32457 "%2$s."
32458
32459 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32460 #, c-format
32461 msgid "External template %1$s is not installed"
32462 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32463
32464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32465 #, c-format
32466 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32467 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32468
32469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32470 msgid "float"
32471 msgstr "flottant"
32472
32473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32474 msgid "float: "
32475 msgstr "flottant : "
32476
32477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32478 msgid "subfloat: "
32479 msgstr "sous-flottant : "
32480
32481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32482 msgid " (sideways)"
32483 msgstr " (couché)"
32484
32485 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32486 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32487 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32488
32489 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32490 #, c-format
32491 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32492 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
32493
32494 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32495 msgid "footnote"
32496 msgstr "note de bas de page"
32497
32498 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32499 #, c-format
32500 msgid ""
32501 "Could not copy the file\n"
32502 "%1$s\n"
32503 "into the temporary directory."
32504 msgstr ""
32505 "Impossible de copier le fichier\n"
32506 "%1$s\n"
32507 "dans le répertoire temporaire."
32508
32509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32510 #, c-format
32511 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32512 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32513
32514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32515 #, c-format
32516 msgid "Graphics file: %1$s"
32517 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32518
32519 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32520 msgid "Hyperlink: "
32521 msgstr "Hyperlien : "
32522
32523 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32524 msgid "www"
32525 msgstr "www"
32526
32527 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32528 msgid "email"
32529 msgstr "e-mail"
32530
32531 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32532 msgid "file"
32533 msgstr "fichier"
32534
32535 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32536 #, c-format
32537 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32538 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32539
32540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32541 msgid "Verbatim Input"
32542 msgstr "Incorporation verbatim"
32543
32544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32545 msgid "Verbatim Input*"
32546 msgstr "Incorporation verbatim*"
32547
32548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32549 msgid "Include (excluded)"
32550 msgstr "Inclure (exclus)"
32551
32552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32553 msgid "Unknown"
32554 msgstr "Inconnu"
32555
32556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32558 msgid "Recursive input"
32559 msgstr "Inclusions récursives"
32560
32561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32563 #, c-format
32564 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32565 msgstr ""
32566 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32567
32568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32569 #, c-format
32570 msgid ""
32571 "Could not load included file\n"
32572 "`%1$s'\n"
32573 "Please, check whether it actually exists."
32574 msgstr ""
32575 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32576 "« %1$s ».\n"
32577 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32578
32579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32581 msgid "Error: "
32582 msgstr "Erreur : "
32583
32584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32585 #, c-format
32586 msgid ""
32587 "Included file `%1$s'\n"
32588 "has textclass `%2$s'\n"
32589 "while parent file has textclass `%3$s'."
32590 msgstr ""
32591 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32592 "est de la classe '%2$s'\n"
32593 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32594
32595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32596 msgid "Different textclasses"
32597 msgstr "Classes de document différentes"
32598
32599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32600 #, c-format
32601 msgid ""
32602 "Included file `%1$s'\n"
32603 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32604 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32605 msgstr ""
32606 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32607 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32608 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32609
32610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32611 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32612 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32613
32614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32615 #, c-format
32616 msgid ""
32617 "Included file `%1$s'\n"
32618 "uses module `%2$s'\n"
32619 "which is not used in parent file."
32620 msgstr ""
32621 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32622 "utilise le module '%2$s'\n"
32623 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32624
32625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32626 msgid "Module not found"
32627 msgstr "Module introuvable"
32628
32629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32630 #, c-format
32631 msgid ""
32632 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32633 " LaTeX export is probably incomplete."
32634 msgstr ""
32635 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32636 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32637
32638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32639 msgid "Unsupported Inclusion"
32640 msgstr "Inclusion non acceptée"
32641
32642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32643 #, c-format
32644 msgid ""
32645 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32646 "Offending file:\n"
32647 "%1$s"
32648 msgstr ""
32649 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32650 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32651 "%1$s"
32652
32653 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32654 msgid "Index sorting failed"
32655 msgstr "Échec du tri d'index"
32656
32657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32658 #, c-format
32659 msgid ""
32660 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32661 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32662 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32663 "explained in the User Guide."
32664 msgstr ""
32665 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32666 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32667 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32668 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32669
32670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32671 msgid "Index Entry"
32672 msgstr "Entrée d'index"
32673
32674 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32675 msgid "Unknown index type!"
32676 msgstr "Type d'index inconnu !"
32677
32678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32679 msgid "All indexes"
32680 msgstr "Tous les index"
32681
32682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32683 msgid "subindex"
32684 msgstr "sous-index"
32685
32686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32687 #, c-format
32688 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32689 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32690
32691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32692 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32693 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32694
32695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32697 msgid "undefined"
32698 msgstr "indéfini"
32699
32700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32701 msgid "yes"
32702 msgstr "oui"
32703
32704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32705 msgid "no"
32706 msgstr "non"
32707
32708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32709 msgid "No version control"
32710 msgstr "Pas de contrôle de version"
32711
32712 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32713 msgid "Label names must be unique!"
32714 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32715
32716 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32717 #, c-format
32718 msgid ""
32719 "The label %1$s already exists,\n"
32720 "it will be changed to %2$s."
32721 msgstr ""
32722 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32723 "elle va être remplacée par %2$s."
32724
32725 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32726 msgid "DUPLICATE: "
32727 msgstr "DUPLICATION : "
32728
32729 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32730 msgid "Horizontal line"
32731 msgstr "Ligne horizontale"
32732
32733 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32734 msgid "no more lstline delimiters available"
32735 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32736
32737 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32738 msgid "Running out of delimiters"
32739 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32740
32741 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32742 msgid ""
32743 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32744 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32745 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32746 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32747 "must investigate!"
32748 msgstr ""
32749 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32750 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32751 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32752 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32753 "mais vous devez approfondir !"
32754
32755 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32756 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32757 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32758
32759 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32760 #, c-format
32761 msgid ""
32762 "The following characters in one of the program listings are\n"
32763 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32764 "%1$s.\n"
32765 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32766 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32767 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32768 "might help."
32769 msgstr ""
32770 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32771 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32772 "%1$s.\n"
32773 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32774 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32775 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32776 "peut aider à résoudre le problème."
32777
32778 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32779 #, c-format
32780 msgid ""
32781 "The following characters in one of the program listings are\n"
32782 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32783 "%1$s."
32784 msgstr ""
32785 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32786 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32787 "%1$s."
32788
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32790 msgid "A value is expected."
32791 msgstr "Il faut une valeur."
32792
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32800 msgid "Unbalanced braces!"
32801 msgstr "Accolades non appariées !"
32802
32803 # A condition que ce soit traduit !
32804 # ??? JPC
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32806 msgid "Please specify true or false."
32807 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32808
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32810 msgid "Only true or false is allowed."
32811 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32812
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32814 msgid "Please specify an integer value."
32815 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32816
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32818 msgid "An integer is expected."
32819 msgstr "Il faut un entier."
32820
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32822 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32823 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32824
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32826 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32827 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32828
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32830 #, c-format
32831 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32832 msgstr ""
32833 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
32834 "saut (%1$s)"
32835
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32837 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32838 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32839
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32841 #, c-format
32842 msgid "Please specify one of %1$s."
32843 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32844
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32846 #, c-format
32847 msgid "Try one of %1$s."
32848 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32849
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32851 #, c-format
32852 msgid "I guess you mean %1$s."
32853 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32854
32855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32856 #, c-format
32857 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32858 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32859
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32861 #, c-format
32862 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32863 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32864
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32866 msgid ""
32867 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32868 msgstr ""
32869 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
32870 "même genre"
32871
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32873 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32874 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32875
32876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32877 msgid ""
32878 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32879 "trblTRBL"
32880 msgstr ""
32881 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32882 "trblTRBL"
32883
32884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32885 msgid ""
32886 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32887 "right, bottom left and top left corner."
32888 msgstr ""
32889 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
32890 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
32891 "gauche."
32892
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32894 msgid "Previously defined color name as a string"
32895 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
32896
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32898 msgid "Enter something like \\color{white}"
32899 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
32900
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32902 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32903 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
32904
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
32907 msgid "auto, last or a number"
32908 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
32909
32910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32912 msgid ""
32913 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32914 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32915 "defining a listing inset)"
32916 msgstr ""
32917 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
32918 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
32919 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
32920
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32923 msgid ""
32924 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32925 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32926 "a listing inset)"
32927 msgstr ""
32928 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
32929 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
32930 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
32931
32932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
32933 msgid "default: _minted-<jobname>"
32934 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
32935
32936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
32937 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32938 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
32939
32940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
32941 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32942 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
32943
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32945 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32946 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
32947
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32949 msgid "A latex name such as \\small"
32950 msgstr "Une commande latex comme \\small"
32951
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32953 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32954 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
32955
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32957 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32958 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
32959
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
32961 msgid ""
32962 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32963 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32964 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32965 msgstr ""
32966 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
32967 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour le langues, sauf "
32968 "si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, sinon la "
32969 "fenêtre combinée sera désactivée."
32970
32971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
32972 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32973 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
32974
32975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
32976 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32977 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python  3"
32978
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
32980 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32981 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
32982
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
32984 msgid "For PHP only"
32985 msgstr "Uniquement pour PHP"
32986
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
32988 msgid "The style used by Pygments"
32989 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
32990
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
32992 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32993 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
32994
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
32997 msgid "Enables latex code in comments"
32998 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
32999
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
33001 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33002 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33003
33004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
33005 #, c-format
33006 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33007 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33008
33009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
33010 #, c-format
33011 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33012 msgstr ""
33013 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33014
33015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
33016 #, c-format
33017 msgid "Parameter %1$s: "
33018 msgstr "Paramètre  %1$s : "
33019
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
33021 #, c-format
33022 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33023 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33024
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
33026 #, c-format
33027 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33028 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33029
33030 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33031 msgid "New Page"
33032 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33033
33034 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33035 msgid "Page Break"
33036 msgstr "Saut de page (justifié)"
33037
33038 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33039 msgid "Clear Page"
33040 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33041
33042 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33043 msgid "Clear Double Page"
33044 msgstr "Saut de page impaire"
33045
33046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33047 msgid "Nom: "
33048 msgstr "Nom : "
33049
33050 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33051 msgid "Nomenclature Symbol: "
33052 msgstr "Symbole de nomenclature : "
33053
33054 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33055 msgid "Description: "
33056 msgstr "Description : "
33057
33058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33059 msgid "Sorting: "
33060 msgstr "Tri : "
33061
33062 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33063 msgid "note"
33064 msgstr "note"
33065
33066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33067 msgid "Phantom"
33068 msgstr "Fantôme"
33069
33070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33071 msgid "HPhantom"
33072 msgstr "HFantôme"
33073
33074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33075 msgid "VPhantom"
33076 msgstr "VFantôme"
33077
33078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33079 msgid "phantom"
33080 msgstr "fantôme"
33081
33082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33083 msgid "hphantom"
33084 msgstr "hfantôme"
33085
33086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33087 msgid "vphantom"
33088 msgstr "vfantôme"
33089
33090 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33091 #, c-format
33092 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33093 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33094
33095 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33096 #, c-format
33097 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33098 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33099
33100 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33101 #, c-format
33102 msgid "%1$stext"
33103 msgstr "%1$stexte"
33104
33105 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33106 #, c-format
33107 msgid "text%1$s"
33108 msgstr "texte%1$s"
33109
33110 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33111 msgid "BROKEN: "
33112 msgstr "CASSÉ : "
33113
33114 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33115 msgid "Ref: "
33116 msgstr "Réf : "
33117
33118 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33119 msgid "Equation"
33120 msgstr "Équation"
33121
33122 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33123 msgid "EqRef: "
33124 msgstr "RéfÉq : "
33125
33126 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33127 msgid "Page Number"
33128 msgstr "Numéro de page"
33129
33130 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33131 msgid "Page: "
33132 msgstr "Page : "
33133
33134 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33135 msgid "Textual Page Number"
33136 msgstr "N° de page du texte"
33137
33138 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33139 msgid "TextPage: "
33140 msgstr "Page du texte : "
33141
33142 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33143 msgid "Standard+Textual Page"
33144 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33145
33146 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33147 msgid "Ref+Text: "
33148 msgstr "Réf+Texte : "
33149
33150 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33151 msgid "Formatted"
33152 msgstr "Mis en page"
33153
33154 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33155 msgid "Format: "
33156 msgstr "Format : "
33157
33158 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33159 msgid "Reference to Name"
33160 msgstr "Référence au nom"
33161
33162 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33163 msgid "NameRef: "
33164 msgstr "RefNom : "
33165
33166 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33167 msgid "Label Only"
33168 msgstr "Étiquette uniquement"
33169
33170 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33171 msgid "Label: "
33172 msgstr "Étiquette : "
33173
33174 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33175 msgid "subscript"
33176 msgstr "indice"
33177
33178 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33179 msgid "superscript"
33180 msgstr "exposant"
33181
33182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33183 msgid "Protected Space"
33184 msgstr "Espace insécable"
33185
33186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33187 msgid "Quad Space"
33188 msgstr "Espace cadratin"
33189
33190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33191 msgid "Double Quad Space"
33192 msgstr "Espace double cadratin"
33193
33194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33195 msgid "Enspace"
33196 msgstr "Espace de largeur en"
33197
33198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33199 msgid "Enskip"
33200 msgstr "Saut de hauteur en"
33201
33202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33203 msgid "Protected Horizontal Fill"
33204 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33205
33206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33207 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33208 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33209
33210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33211 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33212 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33213
33214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33215 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33216 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33217
33218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33219 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33220 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33221
33222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33223 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33224 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33225
33226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33227 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33228 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33229
33230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33231 #, c-format
33232 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33233 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33234
33235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33236 #, c-format
33237 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33238 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33239
33240 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33241 msgid "Unknown TOC type"
33242 msgstr "Type de TDM inconnu"
33243
33244 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33245 msgid "Selections not supported."
33246 msgstr "Sélections non reconnues."
33247
33248 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33249 msgid "Multi-column in current or destination column."
33250 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33251
33252 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33253 msgid "Multi-row in current or destination row."
33254 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33255
33256 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33257 msgid "Selection size should match clipboard content."
33258 msgstr ""
33259 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33260
33261 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33262 msgid "wrap: "
33263 msgstr "enrober : "
33264
33265 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33266 msgid "wrap"
33267 msgstr "enrober"
33268
33269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33270 msgid "Not shown."
33271 msgstr "Non affiché."
33272
33273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33274 msgid "Loading..."
33275 msgstr "Chargement..."
33276
33277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33278 msgid "Converting to loadable format..."
33279 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33280
33281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33282 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33283 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33284
33285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33286 msgid "Scaling etc..."
33287 msgstr "Mise à l'échelle..."
33288
33289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33290 msgid "Ready to display"
33291 msgstr "Prêt à afficher"
33292
33293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33294 msgid "No file found!"
33295 msgstr "Fichier introuvable !"
33296
33297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33298 msgid "Error converting to loadable format"
33299 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33300
33301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33302 msgid "Error loading file into memory"
33303 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33304
33305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33306 msgid "Error generating the pixmap"
33307 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33308
33309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33310 msgid "No image"
33311 msgstr "Pas d'image"
33312
33313 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33314 msgid "Preview loading"
33315 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33316
33317 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33318 msgid "Preview ready"
33319 msgstr "Aperçu prêt"
33320
33321 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33322 msgid "Preview failed"
33323 msgstr "Échec de l'aperçu"
33324
33325 #: src/lengthcommon.cpp:41
33326 msgid "cc[[unit of measure]]"
33327 msgstr "cc"
33328
33329 #: src/lengthcommon.cpp:41
33330 msgid "dd"
33331 msgstr "dd"
33332
33333 #: src/lengthcommon.cpp:41
33334 msgid "em"
33335 msgstr "em"
33336
33337 #: src/lengthcommon.cpp:42
33338 msgid "ex"
33339 msgstr "ex"
33340
33341 #: src/lengthcommon.cpp:42
33342 msgid "mu[[unit of measure]]"
33343 msgstr "mu"
33344
33345 #: src/lengthcommon.cpp:42
33346 msgid "pc"
33347 msgstr "pc"
33348
33349 #: src/lengthcommon.cpp:43
33350 msgid "pt"
33351 msgstr "pt"
33352
33353 #: src/lengthcommon.cpp:43
33354 msgid "sp"
33355 msgstr "sp"
33356
33357 #: src/lengthcommon.cpp:43
33358 msgid "Text Width %"
33359 msgstr "Largeur texte %"
33360
33361 #: src/lengthcommon.cpp:44
33362 msgid "Column Width %"
33363 msgstr "Largeur colonne %"
33364
33365 #: src/lengthcommon.cpp:44
33366 msgid "Page Width %"
33367 msgstr "Largeur page %"
33368
33369 #: src/lengthcommon.cpp:44
33370 msgid "Line Width %"
33371 msgstr "Largeur ligne %"
33372
33373 #: src/lengthcommon.cpp:45
33374 msgid "Text Height %"
33375 msgstr "Hauteur texte %"
33376
33377 #: src/lengthcommon.cpp:45
33378 msgid "Page Height %"
33379 msgstr "Hauteur page %"
33380
33381 #: src/lengthcommon.cpp:45
33382 msgid "Line Distance %"
33383 msgstr "Interligne %"
33384
33385 #: src/lyxfind.cpp:128
33386 msgid "Search error"
33387 msgstr "Erreur de recherche"
33388
33389 #: src/lyxfind.cpp:128
33390 msgid "Search string is empty"
33391 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33392
33393 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33394 msgid ""
33395 "End of file reached while searching forward.\n"
33396 "Continue searching from the beginning?"
33397 msgstr ""
33398 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33399 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33400
33401 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33402 msgid ""
33403 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33404 "Continue searching from the end?"
33405 msgstr ""
33406 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33407 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33408
33409 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33410 msgid "String not found."
33411 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33412
33413 #: src/lyxfind.cpp:400
33414 msgid "String found."
33415 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33416
33417 #: src/lyxfind.cpp:402
33418 msgid "String has been replaced."
33419 msgstr "Chaîne remplacée."
33420
33421 #: src/lyxfind.cpp:405
33422 #, c-format
33423 msgid "%1$d strings have been replaced."
33424 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33425
33426 #: src/lyxfind.cpp:1535
33427 msgid "Invalid regular expression!"
33428 msgstr "Expression régulière invalide !"
33429
33430 #: src/lyxfind.cpp:1540
33431 msgid "Match not found!"
33432 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33433
33434 #: src/lyxfind.cpp:1544
33435 msgid "Match found!"
33436 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33437
33438 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33439 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33440 #, c-format
33441 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33442 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33443
33444 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33445 #, c-format
33446 msgid "Box: %1$s"
33447 msgstr "Boîte : %1$s"
33448
33449 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33450 # OK pour « fonction »  JPC
33451 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33452 #, c-format
33453 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33454 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33455
33456 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33457 #, c-format
33458 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33459 msgstr ""
33460 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33461 "%1$s"
33462
33463 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33464 #, c-format
33465 msgid "Color: %1$s"
33466 msgstr "Couleur : %1$s"
33467
33468 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33469 #, c-format
33470 msgid "Decoration: %1$s"
33471 msgstr "Décoration : %1$s"
33472
33473 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33474 #, c-format
33475 msgid "Environment: %1$s"
33476 msgstr "Environnement : %1$s"
33477
33478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33479 msgid "Cursor not in table"
33480 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33481
33482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33483 msgid "Only one row"
33484 msgstr "Une seule ligne"
33485
33486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33487 msgid "Only one column"
33488 msgstr "Une seule colonne"
33489
33490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33491 msgid "No hline to delete"
33492 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33493
33494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33495 msgid "No vline to delete"
33496 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33497
33498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33499 #, c-format
33500 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33501 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33502
33503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33504 #, c-format
33505 msgid "Type: %1$s"
33506 msgstr "Type : %1$s"
33507
33508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33509 msgid "Bad math environment"
33510 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33511
33512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33513 msgid ""
33514 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33515 "Change the math formula type and try again."
33516 msgstr ""
33517 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33518 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33519
33520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33521 msgid "No number"
33522 msgstr "Pas de numéro"
33523
33524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33525 #, c-format
33526 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33527 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33528
33529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33530 #, c-format
33531 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33532 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33533
33534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33536 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33537 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33538
33539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33540 msgid "create new math text environment ($...$)"
33541 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33542
33543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33544 msgid "entered math text mode (textrm)"
33545 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33546
33547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33548 msgid "Regular expression editor mode"
33549 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33550
33551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33552 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33553 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33554
33555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33556 msgid "Standard[[mathref]]"
33557 msgstr "Standard"
33558
33559 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33560 msgid "PrettyRef"
33561 msgstr "PrettyRef"
33562
33563 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33564 msgid "FormatRef: "
33565 msgstr "FormatRef : "
33566
33567 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33568 #, c-format
33569 msgid "Size: %1$s"
33570 msgstr "Taille : %1$s"
33571
33572 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33573 #, c-format
33574 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33575 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33576
33577 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33578 #, c-format
33579 msgid "Macro: %1$s"
33580 msgstr "Macro : %1$s"
33581
33582 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33583 msgid "optional"
33584 msgstr "optionnel"
33585
33586 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33587 msgid "math macro"
33588 msgstr "macro mathématique"
33589
33590 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33591 #, c-format
33592 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33593 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33594
33595 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33596 #, c-format
33597 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33598 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33599
33600 #: src/output.cpp:37
33601 #, c-format
33602 msgid ""
33603 "Could not open the specified document\n"
33604 "%1$s."
33605 msgstr ""
33606 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33607 "%1$s"
33608
33609 #: src/output_latex.cpp:1360
33610 msgid "Error in latexParagraphs"
33611 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33612
33613 #: src/output_latex.cpp:1361
33614 #, c-format
33615 msgid ""
33616 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33617 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33618 msgstr ""
33619 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33620 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33621 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33622
33623 #: src/output_plaintext.cpp:144
33624 msgid "Abstract: "
33625 msgstr "Résumé : "
33626
33627 #: src/output_plaintext.cpp:156
33628 msgid "References: "
33629 msgstr "Références : "
33630
33631 #: src/support/Package.cpp:169
33632 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33633 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33634
33635 #: src/support/Package.cpp:173
33636 msgid "Done!"
33637 msgstr "Terminé !"
33638
33639 #: src/support/Package.cpp:526
33640 msgid "LyX binary not found"
33641 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33642
33643 #: src/support/Package.cpp:527
33644 #, c-format
33645 msgid ""
33646 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33647 msgstr ""
33648 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33649 "commande %1$s"
33650
33651 #: src/support/Package.cpp:646
33652 #, c-format
33653 msgid ""
33654 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33655 "\t%1$s\n"
33656 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33657 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33658 msgstr ""
33659 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33660 "\t%1$s\n"
33661 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33662 "d'environnement\n"
33663 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33664
33665 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33666 msgid "File not found"
33667 msgstr "Fichier introuvable"
33668
33669 #: src/support/Package.cpp:716
33670 #, c-format
33671 msgid ""
33672 "Invalid %1$s switch.\n"
33673 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33674 msgstr ""
33675 "Option %1$s non valable.\n"
33676 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33677
33678 #: src/support/Package.cpp:743
33679 #, c-format
33680 msgid ""
33681 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33682 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33683 msgstr ""
33684 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33685 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33686
33687 #: src/support/Package.cpp:767
33688 #, c-format
33689 msgid ""
33690 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33691 "%2$s is not a directory."
33692 msgstr ""
33693 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33694 "%2$s n'est pas un répertoire."
33695
33696 #: src/support/Package.cpp:769
33697 msgid "Directory not found"
33698 msgstr "Répertoire introuvable"
33699
33700 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33701 #, c-format
33702 msgid ""
33703 "The command\n"
33704 "%1$s\n"
33705 "has not yet completed.\n"
33706 "\n"
33707 "Do you want to stop it?"
33708 msgstr ""
33709 "La commande\n"
33710 " %1$s\n"
33711 "n'est pas encore terminée.\n"
33712 "\n"
33713 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
33714
33715 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33716 msgid "Stop command?"
33717 msgstr "Interrompre la commande ?"
33718
33719 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33720 msgid "&Stop it"
33721 msgstr "&Interrompre"
33722
33723 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33724 msgid "Let it &run"
33725 msgstr "Laisser &tourner"
33726
33727 #: src/support/debug.cpp:42
33728 msgid "No debugging messages"
33729 msgstr "Pas de message d'analyse"
33730
33731 #: src/support/debug.cpp:43
33732 msgid "General information"
33733 msgstr "Information générale"
33734
33735 #: src/support/debug.cpp:44
33736 msgid "Program initialisation"
33737 msgstr "Initialisation du programme"
33738
33739 #: src/support/debug.cpp:45
33740 msgid "Keyboard events handling"
33741 msgstr "Gestion des événements clavier"
33742
33743 #: src/support/debug.cpp:46
33744 msgid "GUI handling"
33745 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33746
33747 #: src/support/debug.cpp:47
33748 msgid "Lyxlex grammar parser"
33749 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33750
33751 #: src/support/debug.cpp:48
33752 msgid "Configuration files reading"
33753 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33754
33755 #: src/support/debug.cpp:49
33756 msgid "Custom keyboard definition"
33757 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
33758
33759 #: src/support/debug.cpp:50
33760 msgid "LaTeX generation/execution"
33761 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
33762
33763 #: src/support/debug.cpp:51
33764 msgid "Math editor"
33765 msgstr "Éditeur mathématique"
33766
33767 #: src/support/debug.cpp:52
33768 msgid "Font handling"
33769 msgstr "Gestion des polices"
33770
33771 #: src/support/debug.cpp:53
33772 msgid "Textclass files reading"
33773 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
33774
33775 #: src/support/debug.cpp:54
33776 msgid "Version control"
33777 msgstr "Contrôle de version"
33778
33779 #: src/support/debug.cpp:55
33780 msgid "External control interface"
33781 msgstr "Interface de contrôle externe"
33782
33783 #: src/support/debug.cpp:56
33784 msgid "Undo/Redo mechanism"
33785 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
33786
33787 #: src/support/debug.cpp:57
33788 msgid "User commands"
33789 msgstr "Commandes utilisateur"
33790
33791 #: src/support/debug.cpp:58
33792 msgid "The LyX Lexer"
33793 msgstr "Le lexeur LyX"
33794
33795 #: src/support/debug.cpp:59
33796 msgid "Dependency information"
33797 msgstr "Information sur les dépendances"
33798
33799 #: src/support/debug.cpp:60
33800 msgid "LyX Insets"
33801 msgstr "Inserts LyX"
33802
33803 #: src/support/debug.cpp:61
33804 msgid "Files used by LyX"
33805 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
33806
33807 #: src/support/debug.cpp:62
33808 msgid "Workarea events"
33809 msgstr "Événements de la zone de travail"
33810
33811 #: src/support/debug.cpp:63
33812 msgid "Clipboard handling"
33813 msgstr "Gestion du presse-papier"
33814
33815 #: src/support/debug.cpp:64
33816 msgid "Graphics conversion and loading"
33817 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
33818
33819 #: src/support/debug.cpp:65
33820 msgid "Change tracking"
33821 msgstr "Suivi des modifications"
33822
33823 #: src/support/debug.cpp:66
33824 msgid "External template/inset messages"
33825 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
33826
33827 #: src/support/debug.cpp:67
33828 msgid "RowPainter profiling"
33829 msgstr "Profilage de RowPainter"
33830
33831 #: src/support/debug.cpp:68
33832 msgid "Scrolling debugging"
33833 msgstr "Déverminage déroulant"
33834
33835 #: src/support/debug.cpp:69
33836 msgid "Math macros"
33837 msgstr "Macros mathématiques"
33838
33839 #: src/support/debug.cpp:70
33840 msgid "RTL/Bidi"
33841 msgstr "RTL/Bidi"
33842
33843 #: src/support/debug.cpp:71
33844 msgid "Locale/Internationalisation"
33845 msgstr "Locale/internationalisation"
33846
33847 #: src/support/debug.cpp:72
33848 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33849 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33850
33851 #: src/support/debug.cpp:73
33852 msgid "Find and replace mechanism"
33853 msgstr "Rechercher et remplacer"
33854
33855 #: src/support/debug.cpp:74
33856 msgid "Developers' general debug messages"
33857 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33858
33859 #: src/support/debug.cpp:75
33860 msgid "All debugging messages"
33861 msgstr "Tous les messages de débogage"
33862
33863 #: src/support/debug.cpp:154
33864 #, c-format
33865 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33866 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33867
33868 #: src/support/lassert.cpp:60
33869 #, c-format
33870 msgid ""
33871 "Assertion %1$s violated in\n"
33872 "file: %2$s, line: %3$s"
33873 msgstr ""
33874 "L'assertion %1$s est violée\n"
33875 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33876
33877 #: src/support/lassert.cpp:70
33878 msgid ""
33879 "It should be safe to continue, but you\n"
33880 "may wish to save your work and restart LyX."
33881 msgstr ""
33882 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33883 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33884
33885 #: src/support/lassert.cpp:73
33886 msgid "Warning!"
33887 msgstr "Message d'avertissement !"
33888
33889 #: src/support/lassert.cpp:80
33890 msgid ""
33891 "There has been an error with this document.\n"
33892 "LyX will attempt to close it safely."
33893 msgstr ""
33894 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
33895 "LyX va essayer de le fermer sainement."
33896
33897 #: src/support/lassert.cpp:83
33898 msgid "Buffer Error!"
33899 msgstr "Erreur de tampon !"
33900
33901 #: src/support/lassert.cpp:90
33902 msgid ""
33903 "LyX has encountered an application error\n"
33904 "and will now shut down."
33905 msgstr ""
33906 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
33907 "et va maintenant se fermer."
33908
33909 #: src/support/lassert.cpp:93
33910 msgid "Fatal Exception!"
33911 msgstr "Exception fatale !"
33912
33913 #: src/support/os_win32.cpp:504
33914 msgid "System file not found"
33915 msgstr "Fichier système introuvable !"
33916
33917 #: src/support/os_win32.cpp:505
33918 msgid ""
33919 "Unable to load shfolder.dll\n"
33920 "Please install."
33921 msgstr ""
33922 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
33923 "Veuillez l'installer."
33924
33925 #: src/support/os_win32.cpp:510
33926 msgid "System function not found"
33927 msgstr "Fonction système introuvable !"
33928
33929 #: src/support/os_win32.cpp:511
33930 msgid ""
33931 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33932 "Don't know how to proceed. Sorry."
33933 msgstr ""
33934 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
33935 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
33936
33937 #: src/support/userinfo.cpp:45
33938 msgid "Unknown user"
33939 msgstr "Utilisateur inconnu"
33940
33941 #, fuzzy
33942 #~ msgid "Use &minted"
33943 #~ msgstr "&minutes"
33944
33945 #, fuzzy
33946 #~ msgid "Number floats by chapter"
33947 #~ msgstr "Number of the category"
33948
33949 #, fuzzy
33950 #~ msgid "Number floats by section"
33951 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
33952
33953 #, fuzzy
33954 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33955 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33956
33957 #~ msgid ""
33958 #~ "An Inkscape figure.\n"
33959 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33960 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33961 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33962 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33963 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33964 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33965 #~ msgstr ""
33966 #~ "Une figure Inkscape.\n"
33967 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
33968 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
33969 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
33970 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
33971 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
33972 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
33973
33974 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33975 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
33976
33977 #~ msgid "&Zoom %:"
33978 #~ msgstr "&Zoom % :"
33979
33980 #~ msgid "Missing included file"
33981 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
33982
33983 #~ msgid "&Key:"
33984 #~ msgstr "&Clé :"
33985
33986 #~ msgid "&Email"
33987 #~ msgstr "&E-mail"
33988
33989 #~ msgid "&File"
33990 #~ msgstr "&Fichier"
33991
33992 #~ msgid "&Description:"
33993 #~ msgstr "&Description :"
33994
33995 #~ msgid "Styles"
33996 #~ msgstr "Styles"
33997
33998 #~ msgid ""
33999 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34000 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34001 #~ "%1$s."
34002 #~ msgstr ""
34003 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34004 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34005 #~ "%1$s."
34006
34007 #~ msgid "Included in TOC"
34008 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34009
34010 #~ msgid ""
34011 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34012 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34013 #~ "%1$s."
34014 #~ msgstr ""
34015 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34016 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34017 #~ "%1$s."
34018
34019 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34020 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34021
34022 #~ msgid "&Default (numerical)"
34023 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34024
34025 #~ msgid ""
34026 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34027 #~ "parameters in document class options."
34028 #~ msgstr ""
34029 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34030 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34031
34032 #~ msgid "&Natbib"
34033 #~ msgstr "&Natbib"
34034
34035 #~ msgid "Natbib &style:"
34036 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34037
34038 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34039 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34040
34041 #~ msgid "&Jurabib"
34042 #~ msgstr "&Jurabib"
34043
34044 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34045 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34046
34047 #~ msgid "Databa&ses"
34048 #~ msgstr "&Bases de données"
34049
34050 #~ msgid "&Search Citation"
34051 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34052
34053 #~ msgid "Searc&h:"
34054 #~ msgstr "Re&chercher :"
34055
34056 #~ msgid ""
34057 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34058 #~ msgstr ""
34059 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34060 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34061
34062 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34063 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34064
34065 #~ msgid "&Search"
34066 #~ msgstr "R&echercher"
34067
34068 #~ msgid "Search &field:"
34069 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34070
34071 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34072 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34073
34074 #~ msgid "Text to place before citation"
34075 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34076
34077 #~ msgid "Text to place after citation"
34078 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34079
34080 #~ msgid "List all authors"
34081 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34082
34083 #~ msgid "&Full author list"
34084 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34085
34086 #~ msgid "Force upper case in citation"
34087 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34088
34089 #~ msgid "&Size:"
34090 #~ msgstr "&Taille :"
34091
34092 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34093 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34094
34095 #~ msgid "La&bels in:"
34096 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34097
34098 #~ msgid "&References"
34099 #~ msgstr "&Références"
34100
34101 #~ msgid "Fil&ter:"
34102 #~ msgstr "Fil&tre :"
34103
34104 #~ msgid ""
34105 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34106 #~ "sensitive option is checked)"
34107 #~ msgstr ""
34108 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34109 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34110
34111 #~ msgid "&Sort"
34112 #~ msgstr "&Trier"
34113
34114 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34115 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34116
34117 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34118 #~ msgstr "Selon la &casse"
34119
34120 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34121 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34122
34123 #~ msgid "Default (basic)"
34124 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34125
34126 #~ msgid "Citation engine"
34127 #~ msgstr "Moteur de citation"
34128
34129 #~ msgid "Jurabib"
34130 #~ msgstr "Jurabib"
34131
34132 #~ msgid "Example:"
34133 #~ msgstr "Exemple :"
34134
34135 #~ msgid "Examples:"
34136 #~ msgstr "Exemples :"
34137
34138 #~ msgid "Subexample:"
34139 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34140
34141 #~ msgid "Natbib"
34142 #~ msgstr "Natbib"
34143
34144 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34145 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34146
34147 #~ msgid "Source Pane|S"
34148 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34149
34150 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34151 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34152
34153 #~ msgid "Single Quote|S"
34154 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34155
34156 #~ msgid ""
34157 #~ "Today's date.\n"
34158 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34159 #~ msgstr ""
34160 #~ "Date du jour.\n"
34161 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34162
34163 #~ msgid "Plain text (image)"
34164 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34165
34166 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34167 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34168
34169 #~ msgid "date (output)"
34170 #~ msgstr "date (sortie)"
34171
34172 #~ msgid "date command"
34173 #~ msgstr "commande 'date'"
34174
34175 #~ msgid "PSTEX"
34176 #~ msgstr "PSTEX"
34177
34178 #~ msgid "frame of button"
34179 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34180
34181 #~ msgid "Conversion Failed!"
34182 #~ msgstr "Échec conversion !"
34183
34184 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34185 #~ msgstr ""
34186 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34187
34188 #~ msgid "``text''"
34189 #~ msgstr "``text''"
34190
34191 #~ msgid "''text''"
34192 #~ msgstr "''text''"
34193
34194 #~ msgid ",,text``"
34195 #~ msgstr ",,text``"
34196
34197 #~ msgid ",,text''"
34198 #~ msgstr ",,text''"
34199
34200 #~ msgid "<<text>>"
34201 #~ msgstr "«texte»"
34202
34203 #~ msgid ">>text<<"
34204 #~ msgstr "»texte«"
34205
34206 #~ msgid "pLaTeX"
34207 #~ msgstr "pLaTeX"
34208
34209 #~ msgid "Jump back"
34210 #~ msgstr "Revient en arrière"
34211
34212 #~ msgid "Jump to label"
34213 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34214
34215 #~ msgid "Character: "
34216 #~ msgstr "Caractère : "
34217
34218 #~ msgid "Code Point: "
34219 #~ msgstr "Code point : "
34220
34221 #~ msgid "LaTeX Source"
34222 #~ msgstr "Source LaTeX"
34223
34224 #~ msgid "DocBook Source"
34225 #~ msgstr "Source DocBook"
34226
34227 #~ msgid "Literate Source"
34228 #~ msgstr "Source Literate"
34229
34230 #~ msgid " (version control, locking)"
34231 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34232
34233 #~ msgid " (version control)"
34234 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34235
34236 #~ msgid " (changed)"
34237 #~ msgstr " (modifié)"
34238
34239 #~ msgid " (read only)"
34240 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34241
34242 #~ msgid "External material"
34243 #~ msgstr "Objet externe"
34244
34245 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34246 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34247
34248 #~ msgid "Undef: "
34249 #~ msgstr "Undef : "
34250
34251 #~ msgid "Export failure"
34252 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34253
34254 #~ msgid "svgz"
34255 #~ msgstr "svgz"
34256
34257 #~ msgid "svgz|SVG"
34258 #~ msgstr "svgz|SVG"
34259
34260 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34261 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34262
34263 #~ msgid "Change: "
34264 #~ msgstr "Modification : "
34265
34266 #~ msgid " at "
34267 #~ msgstr " le "
34268
34269 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34270 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34271
34272 #~ msgid "DVI-PS Options"
34273 #~ msgstr "Options DVIPS"
34274
34275 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34276 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34277
34278 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34279 #~ msgstr ""
34280 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34281 #~ "passages à la ligne"
34282
34283 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34284 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34285
34286 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34287 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34288
34289 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34290 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34291
34292 #~ msgid "Printer Command Options"
34293 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34294
34295 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34296 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34297
34298 #~ msgid "File ex&tension:"
34299 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34300
34301 #~ msgid "Option used to print to a file."
34302 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34303
34304 #~ msgid "Print to &file:"
34305 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34306
34307 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34308 #~ msgstr ""
34309 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34310 #~ "imprimante donnée."
34311
34312 #~ msgid "Set &printer:"
34313 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34314
34315 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34316 #~ msgstr ""
34317 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34318 #~ "utiliser."
34319
34320 #~ msgid "Spool &printer:"
34321 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34322
34323 #~ msgid ""
34324 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34325 #~ msgstr ""
34326 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34327 #~ "PostScript."
34328
34329 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34330 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34331
34332 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34333 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34334
34335 #~ msgid "Re&verse pages:"
34336 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34337
34338 #~ msgid "&Number of copies:"
34339 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34340
34341 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34342 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34343
34344 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34345 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34346
34347 #~ msgid "Co&llated:"
34348 #~ msgstr "A&ccolées :"
34349
34350 #~ msgid "Pa&ge range:"
34351 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34352
34353 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34354 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34355
34356 #~ msgid "&Odd pages:"
34357 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34358
34359 #~ msgid "&Even pages:"
34360 #~ msgstr "Pages &paires :"
34361
34362 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34363 #~ msgstr ""
34364 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34365 #~ "d'impression."
34366
34367 #~ msgid "E&xtra options:"
34368 #~ msgstr "A&utres Options :"
34369
34370 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34371 #~ msgstr ""
34372 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34373 #~ "expérimenté."
34374
34375 #~ msgid ""
34376 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34377 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34378 #~ "your printers."
34379 #~ msgstr ""
34380 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34381 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34382 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34383
34384 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34385 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34386
34387 #~ msgid "Name of the default printer"
34388 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34389
34390 #~ msgid "Default &printer:"
34391 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34392
34393 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34394 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34395
34396 #~ msgid "Pages"
34397 #~ msgstr "Pages"
34398
34399 #~ msgid "Page number to print from"
34400 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34401
34402 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34403 #~ msgstr "&À :"
34404
34405 #~ msgid "Page number to print to"
34406 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34407
34408 #~ msgid "Print all pages"
34409 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34410
34411 #~ msgid "Fro&m"
34412 #~ msgstr "&De"
34413
34414 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34415 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34416
34417 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34418 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34419
34420 #~ msgid "Print in reverse order"
34421 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34422
34423 #~ msgid "Re&verse order"
34424 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34425
34426 #~ msgid "Copie&s"
34427 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34428
34429 #~ msgid "Number of copies"
34430 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34431
34432 #~ msgid "Collate copies"
34433 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34434
34435 #~ msgid "&Collate"
34436 #~ msgstr "A&ccoler"
34437
34438 #~ msgid "Send output to the printer"
34439 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34440
34441 #~ msgid "P&rinter:"
34442 #~ msgstr "I&mprimante :"
34443
34444 #~ msgid "Send output to the given printer"
34445 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34446
34447 #~ msgid "Send output to a file"
34448 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34449
34450 #~ msgid "&Longtable"
34451 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34452
34453 #~ msgid "Top Line|n"
34454 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34455
34456 #~ msgid "Bottom Line|i"
34457 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34458
34459 #~ msgid "Print...|P"
34460 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34461
34462 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34463 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34464
34465 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34466 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34467
34468 #~ msgid ""
34469 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34470 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34471 #~ msgstr ""
34472 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34473 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34474
34475 #~ msgid "Print document failed"
34476 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34477
34478 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34479 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34480
34481 #~ msgid "Unknown document class"
34482 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34483
34484 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34485 #~ msgstr ""
34486 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34487 #~ "inconnue."
34488
34489 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34490 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34491
34492 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34493 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34494
34495 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34496 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34497
34498 #~ msgid "Error running external commands."
34499 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
34500
34501 #~ msgid "Included File Invalid"
34502 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34503
34504 #~ msgid ""
34505 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34506 #~ "  %1$s\n"
34507 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34508 #~ msgstr ""
34509 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34510 #~ "  %1$s\n"
34511 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34512
34513 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34514 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34515
34516 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34517 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34518
34519 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34520 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34521
34522 #~ msgid ""
34523 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34524 #~ "environment variable PRINTER."
34525 #~ msgstr ""
34526 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34527 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34528
34529 #~ msgid "The option to print only even pages."
34530 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34531
34532 #~ msgid ""
34533 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34534 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34535 #~ msgstr ""
34536 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34537 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34538
34539 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34540 #~ msgstr ""
34541 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34542 #~ "c'est « .ps »."
34543
34544 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34545 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34546
34547 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34548 #~ msgstr ""
34549 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34550 #~ "virgule."
34551
34552 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34553 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34554
34555 #~ msgid ""
34556 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34557 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34558 #~ "and arguments."
34559 #~ msgstr ""
34560 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34561 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34562 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34563
34564 #~ msgid ""
34565 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34566 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34567 #~ msgstr ""
34568 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34569 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34570
34571 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34572 #~ msgstr ""
34573 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34574 #~ "fichier donné."
34575
34576 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34577 #~ msgstr ""
34578 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34579 #~ "imprimante donnée."
34580
34581 #~ msgid ""
34582 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34583 #~ "command."
34584 #~ msgstr ""
34585 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34586 #~ "destination à votre commande d'impression."
34587
34588 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34589 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34590
34591 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34592 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34593
34594 #~ msgid "Black"
34595 #~ msgstr "Noir"
34596
34597 #~ msgid "White"
34598 #~ msgstr "Blanc"
34599
34600 #~ msgid "Red"
34601 #~ msgstr "Rouge"
34602
34603 #~ msgid "Green"
34604 #~ msgstr "Vert"
34605
34606 #~ msgid "Blue"
34607 #~ msgstr "Bleu"
34608
34609 #~ msgid "Cyan"
34610 #~ msgstr "Cyan"
34611
34612 #~ msgid "Magenta"
34613 #~ msgstr "Magenta"
34614
34615 #~ msgid "Yellow"
34616 #~ msgstr "Jaune"
34617
34618 #~ msgid "Printer"
34619 #~ msgstr "Imprimante"
34620
34621 #~ msgid "Print Document"
34622 #~ msgstr "Imprimer le document"
34623
34624 #~ msgid "Print to file"
34625 #~ msgstr "Imprimer vers"
34626
34627 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34628 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34629
34630 #~ msgid "Open Navigator..."
34631 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34632
34633 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34634 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34635
34636 #~ msgid "List of Fixmes"
34637 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34638
34639 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34640 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34641
34642 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34643 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34644
34645 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34646 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34647
34648 #~ msgid "Document &class"
34649 #~ msgstr "&Classe de document"
34650
34651 #~ msgid "Forward search"
34652 #~ msgstr "Recherche directe"
34653
34654 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34655 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34656
34657 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34658 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34659
34660 #~ msgid "Lists"
34661 #~ msgstr "Listes"
34662
34663 #, fuzzy
34664 #~ msgid "Scaling"
34665 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34666
34667 #, fuzzy
34668 #~ msgid "&Vertical factor:"
34669 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34670
34671 #, fuzzy
34672 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34673 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34674
34675 #, fuzzy
34676 #~ msgid "Rotation"
34677 #~ msgstr "Notation"
34678
34679 #, fuzzy
34680 #~ msgid "&Rotation:"
34681 #~ msgstr "Notation"
34682
34683 #~ msgid ""
34684 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34685 #~ msgstr ""
34686 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34687 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34688
34689 #~ msgid "Enable &RTL support"
34690 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34691
34692 #~ msgid "___"
34693 #~ msgstr "___"
34694
34695 #~ msgid "EndOfSlide"
34696 #~ msgstr "FinDiapo"
34697
34698 #~ msgid "--Separator--"
34699 #~ msgstr "--Séparateur--"
34700
34701 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34702 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34703
34704 #~ msgid "TeX Code|X"
34705 #~ msgstr "Code TeX|X"
34706
34707 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34708 #~ msgstr ""
34709 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
34710
34711 #~ msgid "."
34712 #~ msgstr "."
34713
34714 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34715 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
34716
34717 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34718 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
34719
34720 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34721 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
34722
34723 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34724 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
34725
34726 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34727 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34728
34729 #~ msgid "Sco&pe"
34730 #~ msgstr "&Portée"
34731
34732 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34733 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
34734
34735 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34736 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
34737
34738 #~ msgid "Split Environment|l"
34739 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
34740
34741 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34742 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
34743
34744 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34745 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
34746
34747 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34748 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
34749
34750 #~ msgid "Visible Space|i"
34751 #~ msgstr "Espace visible|b"
34752
34753 #~ msgid "&Down"
34754 #~ msgstr "Vers le &bas"
34755
34756 #, fuzzy
34757 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34758 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34759
34760 #~ msgid "report (R Journal)"
34761 #~ msgstr "rapport (R journal)"
34762
34763 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34764 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34765
34766 #~ msgid "Alternative theorem string"
34767 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34768
34769 #~ msgid "Key Words."
34770 #~ msgstr "Key Words."
34771
34772 #~ msgid "Multilingual captions"
34773 #~ msgstr "Légendes multilingues"
34774
34775 #~ msgid "Scrap"
34776 #~ msgstr "Scrap"
34777
34778 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34779 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
34780
34781 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34782 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
34783
34784 #~ msgid "End Multiple Columns"
34785 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
34786
34787 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34788 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
34789
34790 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34791 #~ msgstr "fr"
34792
34793 #~ msgid "&First:"
34794 #~ msgstr "&Première :"